All language subtitles for This.Happy.Breed.1944.720p.BluRay.EN-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,307 --> 00:02:17,307 www.titlovi.com 2 00:02:20,307 --> 00:02:22,975 After four long years of war... 3 00:02:23,060 --> 00:02:25,144 the men are coming home. 4 00:02:25,687 --> 00:02:29,816 โ™ช Take me back to dear old Blighty โ™ช 5 00:02:29,900 --> 00:02:33,736 โ™ช Put me on the train for London town โ™ช 6 00:02:33,821 --> 00:02:35,905 โ™ช Take me over there โ™ช 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,907 โ™ช Drop me anywhere โ™ช 8 00:02:37,991 --> 00:02:42,495 โ™ช Liverpool, Leeds or Birmingham Well, I don't care โ™ชโ™ช 9 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Hundreds and hundreds of houses... 10 00:02:45,415 --> 00:02:48,000 are becoming homes once more. 11 00:03:52,858 --> 00:03:57,778 Welcome to number 17, Mrs. Gibbons, and may all your days here be happy ones. 12 00:03:57,863 --> 00:03:59,447 I'll be happy when I've had a cup of tea. 13 00:03:59,531 --> 00:04:01,490 Well, you won't have to wait long. Here's the removal men. 14 00:04:01,575 --> 00:04:04,243 You go on in, Mother, and I'll help them off with the stuff. 15 00:04:07,080 --> 00:04:09,248 - Well, you couldn't have timed it better. - You all right, governor? 16 00:04:20,218 --> 00:04:22,887 This house smells a bit damp to me. I hope it isn't. 17 00:04:22,971 --> 00:04:24,972 I don't see why it should be. It's not near any water. 18 00:04:25,057 --> 00:04:26,515 Well, you never know. 19 00:04:26,600 --> 00:04:28,517 Mrs. Willcox moved into that house in Leatherhead... 20 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 and before she'd been in it for three months she was in bed with rheumatic fever. 21 00:04:31,772 --> 00:04:34,732 That's right, dear. Look on the bright side. 22 00:04:42,658 --> 00:04:45,034 - This right? - Thank you. Put it here. 23 00:04:58,757 --> 00:05:01,175 - Take that in there, young man. - Yes, ma'am. 24 00:05:03,303 --> 00:05:05,388 That gas cooker nearly blew me out of the kitchen. 25 00:05:05,472 --> 00:05:08,724 It'll only be air in the pipe. Here. Put these in the living room. 26 00:05:08,809 --> 00:05:11,769 - Uh, they may need shortening a bit. - Oh, I do hope not. 27 00:05:13,981 --> 00:05:16,899 Give us a hand with this crockery, Mother. It should have been put in the kitchen. 28 00:05:16,984 --> 00:05:19,735 I'm not supposed to move anything at all, you know. Not anything. 29 00:05:19,820 --> 00:05:21,445 Oh, come on, Mother, it's not heavy. 30 00:05:21,530 --> 00:05:24,240 Give us a hand. You'll feel better when you've had a nice cup of tea. 31 00:05:24,324 --> 00:05:26,367 If I ever do have a nice cup of tea. 32 00:05:26,451 --> 00:05:28,577 The kettle's on the boil, but Sylvia is not here yet. 33 00:05:28,662 --> 00:05:29,662 Sylvia. 34 00:05:29,746 --> 00:05:32,164 She had to go all the way to the U.K. Stores, and that's quite a way. 35 00:05:32,249 --> 00:05:36,002 She wouldn't have had to do that if she hadn't forgotten half the things we told her to order. 36 00:05:36,086 --> 00:05:39,380 - Her and her anemia. - Well, she can't help her anemia, can she now? 37 00:05:41,341 --> 00:05:44,719 I don't know how you and Frank put up with her, and that's the fact. 38 00:05:44,803 --> 00:05:46,429 You know as well as I do, Mother... 39 00:05:46,513 --> 00:05:49,557 I couldn't let me own sister-in-law live all by herself, now, could I? 40 00:05:49,641 --> 00:05:51,100 Specially after all she's been through. 41 00:05:51,184 --> 00:05:54,812 Sylvia hasn't been through no more than anyone else has. 42 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 What she needs is a job of work. 43 00:05:56,940 --> 00:05:59,859 She couldn't stand it. She's too delicate. You know what the doctor said. 44 00:05:59,943 --> 00:06:01,569 That doctor would say anything. 45 00:06:01,653 --> 00:06:04,030 Look how he went on over Queenie's whooping cough - 46 00:06:04,114 --> 00:06:06,198 frightening us all to death. 47 00:06:10,370 --> 00:06:13,497 Well, you've taken your time, I must say. We thought something had happened to you. 48 00:06:13,582 --> 00:06:16,584 I'd like to see you be any quicker with a lot like this to carry. 49 00:06:18,462 --> 00:06:20,004 Give us the milk. 50 00:06:21,506 --> 00:06:23,215 Oh, me poor back. 51 00:06:23,300 --> 00:06:27,428 - It was your feet this afternoon. - Well, it's my back now, so there. 52 00:06:27,512 --> 00:06:29,388 This house smells a bit damp if you ask me. 53 00:06:29,473 --> 00:06:32,224 All houses smell damp when you first move in. 54 00:06:33,685 --> 00:06:35,436 Oh, Perce, shut up! 55 00:06:35,520 --> 00:06:38,773 Oh, dear. 56 00:06:38,857 --> 00:06:40,649 I thought I was going to have one of may attacks... 57 00:06:40,734 --> 00:06:42,985 just as I turned into Abbeville Road. 58 00:06:43,070 --> 00:06:44,779 I had to lean against a pillar box. 59 00:06:44,863 --> 00:06:46,822 I suppose you didn't think to remember my peppermints. 60 00:06:46,907 --> 00:06:49,825 Yes, I did. In my bag. 61 00:06:49,910 --> 00:06:52,620 - Here. - Well, thank heaven for small mercies. 62 00:06:52,704 --> 00:06:55,998 - Want one? - No, thanks. I daren't. 63 00:06:56,083 --> 00:06:59,543 I'm just going to take this cup of tea up to Frank. 64 00:07:00,921 --> 00:07:02,505 Oh, you'll have to butter Percy's paws, Sylvia. 65 00:07:02,589 --> 00:07:06,342 - We'll have no rest till we let him out. - No peace for the wicked. 66 00:07:15,352 --> 00:07:16,852 Here's a cup of tea, dear. 67 00:07:16,937 --> 00:07:18,854 Ta. I've just tacked them up for the time being. 68 00:07:18,939 --> 00:07:21,774 I'll put them up properly when we've settled in. 69 00:07:21,858 --> 00:07:23,943 Yeah, you look tired. You've been doing too much. 70 00:07:24,027 --> 00:07:26,737 - Oh, I'm all right. - You've been at it all day, you know. 71 00:07:26,822 --> 00:07:29,448 Well, what do you expect me to do, sit down by the fire and read a nice book? 72 00:07:29,533 --> 00:07:33,536 - All right, snappy. - Oh, Frank, do you like it? 73 00:07:33,620 --> 00:07:35,579 - Like what? - Well, the house, silly. 74 00:07:35,664 --> 00:07:37,998 - You haven't said a word. - Well, of course I like it. 75 00:07:38,083 --> 00:07:41,043 I can't hardly believe it, you know. It's all been so quick. 76 00:07:41,128 --> 00:07:44,255 You coming home and being demobbed. 77 00:07:44,339 --> 00:07:45,881 - Oh, dear. - What's up? 78 00:07:45,966 --> 00:07:49,051 I can't get used to not having that awful weight on me mind all the time. 79 00:07:49,136 --> 00:07:51,387 - How do you mean? - Oh, you know. 80 00:07:51,471 --> 00:07:55,057 What, me perishing on a field of slaughter? Ho! What a chance. 81 00:07:55,142 --> 00:07:58,602 There was a chance every minute of every day for four years, and don't you forget it. 82 00:07:58,687 --> 00:08:01,564 I used to feel sick every time the postman came, every time the bell rang. 83 00:08:01,648 --> 00:08:04,275 Well, there's no sense in going on about it. That's all over and done with. 84 00:08:04,359 --> 00:08:06,527 We're lucky. It isn't over and done with for some people. 85 00:08:06,611 --> 00:08:09,446 Look at Mrs. Worsley - husband and two sons gone. 86 00:08:09,531 --> 00:08:12,908 And Mrs. Cross - that boy of hers she was so proud of, done in for life. 87 00:08:12,993 --> 00:08:14,827 We ought to be grateful. 88 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 - Who to? - Now then, Frank. 89 00:08:17,164 --> 00:08:19,415 Gives me a headache talking like that. Doesn't make sense. 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 Well, what does make sense I'd like to know? 91 00:08:21,251 --> 00:08:23,961 Lots of things. There's me and the children, isn't there? 92 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 And there's your job and this house and the life we're going to live in it. 93 00:08:26,464 --> 00:08:28,090 It's cruel to make me even think of it. 94 00:08:28,175 --> 00:08:31,385 What's the use of upsetting yourself? There isn't going to be another war anyway. 95 00:08:31,469 --> 00:08:35,139 There'll always be wars as long as men are such fools as to want to go to them. 96 00:08:39,644 --> 00:08:43,355 No sense in buttering that cat's paws. He knows when he's well off. 97 00:08:53,033 --> 00:08:54,992 A bit of luck about that cherry tree, isn't it? 98 00:08:55,076 --> 00:08:57,077 - Oh, I never noticed it. - Nah, you wouldn't. 99 00:08:57,162 --> 00:09:00,080 Fat lot of time I've had to stand about looking at cherry trees. 100 00:09:00,749 --> 00:09:02,917 That's a bit of luck. They fit perfect. 101 00:09:04,002 --> 00:09:06,503 Here. There's Percy. Who let him out? 102 00:09:06,588 --> 00:09:09,548 Mother must have. He's up to no good, I shouldn't wonder. 103 00:09:09,633 --> 00:09:13,010 Eh. We ought to have had him arranged when he was little. 104 00:09:14,262 --> 00:09:16,222 Don't be so vulgar. 105 00:09:17,349 --> 00:09:21,143 Poor old girl. You must be glad to have a home of your own again. 106 00:09:21,228 --> 00:09:24,104 Living four years with your mother can't have been all jam I will say. 107 00:09:24,189 --> 00:09:25,814 I think I was better off in the trenches. 108 00:09:25,899 --> 00:09:27,524 You ought to be ashamed saying such things. 109 00:09:27,609 --> 00:09:31,070 Your mother's all right in her way, but that house of hers in Battersea. 110 00:09:31,154 --> 00:09:35,491 Oh, dear. It gave me the willies after five weeks, let alone four years. 111 00:09:35,575 --> 00:09:37,826 At least we got a bath here that doesn't scratch the hide off you. 112 00:09:37,911 --> 00:09:39,745 - Lend me your hanky? - Here you are. 113 00:09:39,829 --> 00:09:42,248 I must go and help Mother and Syl get the supper. 114 00:09:42,332 --> 00:09:43,832 - Here, let's have a look at you. - What for? 115 00:09:43,917 --> 00:09:45,417 Just to see what's happened to your face. 116 00:09:45,502 --> 00:09:48,545 You know, I don't seem to have had time for a really good look at it since I got back. 117 00:09:48,630 --> 00:09:50,130 - Oh, stop it. Leave go - - Here, hold still a minute. 118 00:09:50,215 --> 00:09:53,968 - Now see here, Frank Gibbons. - It's not such a bad face as faces go, I will say. 119 00:09:54,052 --> 00:09:57,054 - Oh, thanks very much I'm sure. - It's not quite as young as it was when I married it. 120 00:09:57,138 --> 00:10:00,557 - Leave hold of me. - But taken by and large, I wouldn't change it. 121 00:10:00,642 --> 00:10:03,686 I might wipe some of the dirt off the side of it, but I wouldn't change it. 122 00:10:03,770 --> 00:10:05,813 - Dirt? Where? - Here, hold still. 123 00:10:07,607 --> 00:10:10,025 There. That's better. 124 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 - Now, then - - Now then what? 125 00:10:11,194 --> 00:10:12,653 - Give us a kiss. - I'll do no such thing. 126 00:10:12,779 --> 00:10:15,698 - And why not, may I ask? - We haven't got no time for fooling about, and well you know it. 127 00:10:15,782 --> 00:10:18,033 Oh, turning nasty, are we? We'll soon see about that. 128 00:10:18,118 --> 00:10:19,910 - Frank Gibbons! - Shut up. 129 00:10:20,453 --> 00:10:22,454 Oh, dear. 130 00:10:22,539 --> 00:10:25,207 I hope I don't intrude. I live at number 15 next door. 131 00:10:25,292 --> 00:10:27,584 My missus and I thought if you needed anything in the way of groceries - 132 00:10:27,669 --> 00:10:29,503 Well, I'll be blowed. 133 00:10:29,587 --> 00:10:33,048 - Mitchell. Bob Mitchell. - That's right. 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,717 Well, don't you remember me? 135 00:10:34,801 --> 00:10:38,595 Frank Gibbons - the Buffs? "B" Company, Festubert, 1915. 136 00:10:38,680 --> 00:10:42,725 - Strike me pink, it's old Gibbo. - You old son of a gun! 137 00:10:42,809 --> 00:10:45,102 Blimey. I thought you was as dead as mutton after that night attack... 138 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 when we'd gone on to Givenchy and left you lot in the mud. 139 00:10:47,105 --> 00:10:49,189 What, me dead as mutton? I'm tougher than that. 140 00:10:49,274 --> 00:10:51,734 Only one small hole through me leg in four years. 141 00:10:51,818 --> 00:10:53,402 - Here, take a chair. - Thanks. 142 00:10:53,486 --> 00:10:55,112 - How did you make out? - Well, not so bad. 143 00:10:55,196 --> 00:10:58,282 Got gassed in '17. I'm all right now though. Left me chest a bit weak, that's all. 144 00:10:58,366 --> 00:11:00,868 Well, I'll say it's a small world and no mistake. 145 00:11:00,952 --> 00:11:02,953 Don't you think you'd better introduce me, Frank? 146 00:11:03,038 --> 00:11:04,913 Of course. This is the wife, Bob. 147 00:11:04,998 --> 00:11:07,333 - Pleased to meet you, Mrs. Gibbons. - Oh, it's a pleasure, I'm sure. 148 00:11:07,417 --> 00:11:09,752 Well, what a coincidence. I can't get over it. 149 00:11:09,836 --> 00:11:12,004 - How long have you been here? - Over a year now. 150 00:11:12,088 --> 00:11:14,340 We took the house when I got me discharge in March, '18. 151 00:11:14,424 --> 00:11:16,925 Nora - that's my missus - She would have come herself tonight... 152 00:11:17,010 --> 00:11:18,469 only she's feeling a bit under the weather. 153 00:11:18,553 --> 00:11:20,596 You see we're expecting a little stranger any day now and - 154 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Oh! It's not her first, is it? 155 00:11:21,765 --> 00:11:24,308 No, no, no. We've got a boy, 14. Wants to be a sailor. 156 00:11:24,392 --> 00:11:26,435 Here, we've got to celebrate this somehow. 157 00:11:26,519 --> 00:11:29,063 I'll tell you what. I've got a bottle of Johnnie Walker next door. Won't take a minute. 158 00:11:29,147 --> 00:11:32,274 You two sit here. I'll go and get Sylvia's Wincarnis. 159 00:11:32,359 --> 00:11:33,942 Oh, dear. 160 00:11:34,027 --> 00:11:35,527 It won't take a minute to get the Johnnie Walker. 161 00:11:35,612 --> 00:11:37,363 Here, whose dugout do you think this is? 162 00:11:37,447 --> 00:11:38,697 - You sit down. - All right. 163 00:11:38,782 --> 00:11:42,326 I'll, uh - I'll pop in and have one with you later. 164 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 - You got a job yet? - Yes, I had a bit of luck. 165 00:11:44,704 --> 00:11:47,456 A chap called Tickler in my regiment was running a sort of travel agency... 166 00:11:47,540 --> 00:11:49,124 in Oxford Street before the war. 167 00:11:49,209 --> 00:11:51,835 Well, he was the first one I run into when I got back last April. 168 00:11:51,920 --> 00:11:55,255 He'd started his business again. Things was beginning to pick up, and he gave me a job. 169 00:11:55,340 --> 00:11:57,633 A travel agency, eh? Whew. 170 00:11:57,717 --> 00:11:59,468 Tours of the battlefields, I'll thank you. 171 00:11:59,552 --> 00:12:01,178 That's a good one. 172 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 Some people certainly do have queer ways of enjoying themselves, don't they? 173 00:12:04,891 --> 00:12:06,683 You've got kids, haven't you? I remember you talking about 'em. 174 00:12:06,768 --> 00:12:08,936 Yeah, three. Two girls and a boy. 175 00:12:09,020 --> 00:12:10,979 They're with Ethel's aunt in Broadstairs. 176 00:12:11,064 --> 00:12:13,732 We didn't want them under our feet while we was moving in. 177 00:12:13,817 --> 00:12:16,151 - How old are they? - Reg, the boy, he's 12. 178 00:12:16,236 --> 00:12:19,655 Queenie's 13, and Vi, she's 14. 179 00:12:19,739 --> 00:12:21,740 Here you are. 180 00:12:21,825 --> 00:12:24,159 Supper will be ready in a minute. Are you sure you won't stay... 181 00:12:24,244 --> 00:12:25,828 and take potluck with us, Mr. Mitchell? 182 00:12:25,912 --> 00:12:28,163 Thanks very much, Mrs. Gibbons, but I really must get back. 183 00:12:28,248 --> 00:12:30,791 Will you ask your wife when it would be convenient for me to pop in and see her? 184 00:12:30,875 --> 00:12:33,710 - Anytime. Anytime at all. - Well, I'll be sayin' good night, Mr. Mitchell. 185 00:12:33,795 --> 00:12:36,004 - Aren't you going to have a drop, dear? - No, dear. It would spoil me supper. 186 00:12:36,089 --> 00:12:38,006 - Now, don't be long. - Don't forget. 187 00:12:38,091 --> 00:12:40,175 - If there's anything you're wanting - - Thanks very much, I'm sure. 188 00:12:40,260 --> 00:12:41,510 - Good night. - Good night. 189 00:12:41,594 --> 00:12:44,721 - Here you are, old man. - Thanks. 190 00:12:44,806 --> 00:12:47,349 It tastes a bit funny, but it's better than nothing. 191 00:12:47,434 --> 00:12:50,436 Happy days! 192 00:12:52,021 --> 00:12:56,316 โ™ชโ™ช 193 00:13:44,115 --> 00:13:46,200 Took me four years to learn the words to this song. 194 00:13:46,284 --> 00:13:47,993 - Well, sing it then. - Eh? 195 00:13:48,077 --> 00:13:51,371 - Sing it. - โ™ชโ™ช 196 00:13:51,456 --> 00:13:55,292 โ™ช Madelon, Madelon, Madelon โ™ช 197 00:14:19,859 --> 00:14:23,195 There's our lot. Oh, doesn't it make you wish you hadn't been demobbed? 198 00:14:27,534 --> 00:14:32,371 โ™ช Like the boys of the old brigade โ™ช 199 00:14:37,502 --> 00:14:39,545 Eyes right! 200 00:15:38,021 --> 00:15:40,731 Hope the sun stays out. Miss Whitney's been to Wembley four times... 201 00:15:40,815 --> 00:15:42,441 and it poured with rain every time. 202 00:15:42,525 --> 00:15:44,943 - Have you got your mac, Queenie? - It's not a mac, it's a Burberry. 203 00:15:45,028 --> 00:15:48,196 Ginger beer. A little nip of extra for Frank and me. I've got me pouch. 204 00:15:48,281 --> 00:15:50,365 Take it easy, Dad. We're going to Wembley, not the Battle of Jutland. 205 00:15:50,450 --> 00:15:51,783 - Morning, Billy. Morning, Reg. - Hello. 206 00:15:51,868 --> 00:15:54,244 Good morning, all. Well, what are the plans? 207 00:15:54,329 --> 00:15:57,205 - I thought we might start off at the Palace of Engineering. - Oh, Dad. 208 00:15:57,290 --> 00:15:59,875 We haven't got any plans. We're just going to have a jolly good time. 209 00:15:59,959 --> 00:16:02,210 Well, are we going, or are we gonna stand here all day talking about it? 210 00:16:02,295 --> 00:16:04,004 - Don't be saucy, Queenie. - Say good-bye to your mum. 211 00:16:04,088 --> 00:16:05,714 - Charm. - Good-bye, Nora. 212 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 Good-bye, Nora. Sorry you can't come. 213 00:16:07,842 --> 00:16:10,427 Well, I've got eight and six and I'm going to spend every penny. 214 00:16:10,511 --> 00:16:14,306 โ™ชโ™ช 215 00:16:29,781 --> 00:16:31,740 Oh, I can't look. It frightens me to death. 216 00:16:31,824 --> 00:16:33,950 Don't be silly. They're enjoying themselves fit to bust. 217 00:16:41,668 --> 00:16:43,210 Reg'll be sick. You know what he is. 218 00:16:43,294 --> 00:16:45,754 Do him good after that lunch he put away. 219 00:17:02,188 --> 00:17:04,648 Thank goodness we ditched them. I hate going round in a mob. 220 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Yeah, nice to be alone for a bit, isn't it? 221 00:17:06,317 --> 00:17:09,194 Isn't the water lovely and clear? Look. You can see the bottom. 222 00:17:09,278 --> 00:17:11,571 - It's a lovely blue, isn't it? - Lovely. 223 00:17:12,073 --> 00:17:14,783 - Are you a good sailor? - I don't know. 224 00:17:14,867 --> 00:17:17,661 - Well, you'll soon find out. - Oh, you are awful. 225 00:17:25,503 --> 00:17:27,796 Oh, do shut up, Frank. 226 00:17:27,880 --> 00:17:30,424 Where can they be? They promised to meet us here at 6:00. 227 00:17:30,508 --> 00:17:31,800 I don't know or care. 228 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 I brought them here to see the glories of the Empire... 229 00:17:33,803 --> 00:17:36,304 and all they think about is going on the dodgems. 230 00:18:04,584 --> 00:18:07,836 Mrs. Whitney's bronchitis is worse, Ethel. They had to have a kettle. 231 00:18:07,920 --> 00:18:10,505 - Shh! - Oh, Frank give it a rest, do. 232 00:18:10,590 --> 00:18:13,258 You've been at it all day. I'd never have given you the beastly thing... 233 00:18:13,342 --> 00:18:16,178 if I'd thought it was going to spoil Christmas for the rest of us. 234 00:18:17,472 --> 00:18:20,015 - Oh, Dad, can I have the port? - No use talking to your father, Reg. 235 00:18:20,099 --> 00:18:22,601 He might just as well not be here. Go on, take it. 236 00:18:22,685 --> 00:18:24,186 Okay. Thanks, Mum. 237 00:18:27,273 --> 00:18:29,441 Having all these things is selfish. I'm going to get mad - 238 00:18:32,528 --> 00:18:33,737 One, two, three! 239 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Well, got it away from them without a struggle. 240 00:18:35,865 --> 00:18:38,033 Well, struggle over here and pour it out. 241 00:18:39,494 --> 00:18:41,036 Come on now. Who's for the cup that cheers? 242 00:18:41,120 --> 00:18:42,537 - I'll have a drop. - Here you are, Sam. 243 00:18:42,622 --> 00:18:44,873 Don't these nuts get in your throat? Here, have a mince pie, Phyll. 244 00:18:44,957 --> 00:18:46,541 - I made it myself. - Thanks. 245 00:18:46,626 --> 00:18:49,336 It has been nice you letting me come and spend my Christmas Day with you. 246 00:18:49,420 --> 00:18:51,963 I don't know what I would have done all by myself in that house in Wandsworth... 247 00:18:52,048 --> 00:18:54,007 - what with Auntie ill and everything. - Is she any better? 248 00:18:54,091 --> 00:18:55,842 No, she just goes on about the same. 249 00:18:55,927 --> 00:18:59,429 Mrs. Watts is looking after her till 7:00, so I don't have to get back till about then. 250 00:18:59,514 --> 00:19:01,640 I will now call upon... 251 00:19:01,724 --> 00:19:05,227 my old and valued friend, Sam Leadbitter, to say a few words. 252 00:19:05,311 --> 00:19:07,896 Old and valued friend - You've only known him since August bank holiday. 253 00:19:07,980 --> 00:19:09,856 - Chuck us the nutcrackers, Phyll. - Speech. Speech. Speech. 254 00:19:09,941 --> 00:19:11,942 Yes, come on, Sam. 255 00:19:14,862 --> 00:19:17,447 Ladies and gentlemen - comrades. 256 00:19:17,532 --> 00:19:20,242 - Well, make up your mind. - Comrades. 257 00:19:20,326 --> 00:19:23,954 In thanking you for your kind hospitality on this festive day... 258 00:19:24,038 --> 00:19:28,083 I would like to say that it is both a pleasure and a privilege to be here. 259 00:19:28,167 --> 00:19:30,001 Hear, hear! 260 00:19:30,920 --> 00:19:33,588 Though, as you know, holding the views I do... 261 00:19:33,673 --> 00:19:38,343 it is really against my principles to hobnob to any great extent with the bourgeoisie. 262 00:19:38,427 --> 00:19:41,096 - What's that? - I think it means "common" in a nice way. 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,597 - Oh. - Order. 264 00:19:42,682 --> 00:19:47,102 I cannot help but feel that today, what with being Christmas and one thing and another... 265 00:19:47,186 --> 00:19:50,730 it would be but right and proper to put aside all prejudice and class hatred - 266 00:19:50,815 --> 00:19:52,232 Very nice of you, I'm sure. 267 00:19:52,316 --> 00:19:56,111 But, as you well know, there are millions and millions of homes in this country today... 268 00:19:56,195 --> 00:19:58,071 where Christmas is nought but a mockery... 269 00:19:58,155 --> 00:20:00,031 where there is neither warmth nor food... 270 00:20:00,116 --> 00:20:02,409 nor even the bare necessities of life... 271 00:20:02,493 --> 00:20:06,037 where little children, old before their time, huddle round a fireless grate. 272 00:20:06,122 --> 00:20:09,040 Well, they'd be just as well off if they stayed in the middle of the room then, wouldn't they? 273 00:20:09,125 --> 00:20:10,667 Oh, shut up, Queenie. Sam's quite right. 274 00:20:10,751 --> 00:20:13,378 That sort of remark, Queenie, springs from complacency... 275 00:20:13,462 --> 00:20:15,005 arrogance and a full stomach. 276 00:20:15,089 --> 00:20:16,590 You leave my stomach out of it. 277 00:20:16,674 --> 00:20:20,969 It is people like you - apathetic, unthinking, docile supporters of a capitalistic system... 278 00:20:21,053 --> 00:20:22,637 which is a disgrace to civilization - 279 00:20:22,722 --> 00:20:26,099 who are responsible for at least three quarters of the cruel sufferings of the world. 280 00:20:26,183 --> 00:20:28,184 As long as you can earn your miserable little salaries... 281 00:20:28,269 --> 00:20:32,105 and go to the pictures and enjoy yourselves, the rest of suffering humanity can go hang, can't it? 282 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 You're too busy getting all weepy over Rudolph Valentino... 283 00:20:35,109 --> 00:20:36,985 to spare any tears for the workers of the world. 284 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Don't get excited, Sam. Queenie didn't mean it. 285 00:20:39,488 --> 00:20:41,990 I am not excited, and Queenie doesn't mean anything to me anyway. 286 00:20:42,074 --> 00:20:44,117 Oh, pardon me all while I go and commit suicide. 287 00:20:44,201 --> 00:20:48,371 But what she represents, what she symbolizes, means a great deal. 288 00:20:48,456 --> 00:20:51,166 She is only one of the millions who, when the great day comes... 289 00:20:51,250 --> 00:20:54,502 will be swept out of existence like - like so much chaff on the wind. 290 00:20:54,587 --> 00:20:56,546 Well, it's nice to know, isn't it? 291 00:20:56,631 --> 00:20:58,924 I've said my say. Thank you very much. 292 00:20:59,008 --> 00:21:00,383 Hear, hear! Bravo. 293 00:21:00,509 --> 00:21:03,470 I don't know what you're saying "bravo" about, I'm sure. I think Sam's being very rude. 294 00:21:03,554 --> 00:21:06,806 Oh, come on, Sam. Come up to my room a minute and have a cigarette. 295 00:21:06,891 --> 00:21:09,893 - Don't let your father catch you. - Why, I'm sorry if I was rude. 296 00:21:09,977 --> 00:21:12,228 It doesn't matter, Sam. But you can't expect everybody in the world... 297 00:21:12,313 --> 00:21:14,189 to feel just the same as you do, you know? 298 00:21:14,273 --> 00:21:15,774 Oh, come on, Sam. 299 00:21:16,609 --> 00:21:19,444 - All right to clear away? - Yes, but you needn't stay and wash up, Edie. 300 00:21:19,528 --> 00:21:21,529 - We can do it later. - Thanks ever so. 301 00:21:21,614 --> 00:21:23,114 You were awful, Queenie. 302 00:21:23,199 --> 00:21:25,867 If you hadn't have gone on at Sam the way you did he wouldn't have got so excited. 303 00:21:25,952 --> 00:21:27,243 Oh, silly great fool. 304 00:21:30,206 --> 00:21:33,458 - How's your father's neck, Edie? - Father was up all night poulticing it. 305 00:21:33,542 --> 00:21:35,835 It was still paining him terrible when I left this morning. 306 00:21:35,920 --> 00:21:37,879 They say if you have one you generally have seven. 307 00:21:37,964 --> 00:21:41,299 Well, this is his third, so we only got four more to go. 308 00:21:42,385 --> 00:21:44,511 There are some crackers left in the box on the sideboard, Edie. 309 00:21:44,595 --> 00:21:46,388 You might care to take them home to your little brother. 310 00:21:46,472 --> 00:21:48,848 - Get them for her, Queen. - Thanks ever so. 311 00:21:48,933 --> 00:21:50,642 Here you are, Edie. You can pile them on the top. 312 00:21:50,726 --> 00:21:52,227 Now, that's right. 313 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 Now, you two draw up the sofa to the fire. 314 00:21:54,188 --> 00:21:55,689 Right. Phyll, give us a hand with this. 315 00:21:55,773 --> 00:21:57,107 Righto. 316 00:21:57,191 --> 00:22:00,151 - Front door. Answer it, somebody. - Answer it yourself. 317 00:22:08,369 --> 00:22:10,787 - Hello, Billy. - Hello, Mr. Gibbons. 318 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 I thought it was your father. Have you come to see Queenie? 319 00:22:13,457 --> 00:22:15,750 Uh - Well, I thought as matter of fact that Reg wanted - 320 00:22:15,835 --> 00:22:18,503 - You'll find her in the living room. - Well, thanks. 321 00:22:20,673 --> 00:22:22,298 - There. - Hello, Queen. 322 00:22:22,383 --> 00:22:24,718 - Hello. - Billy. What a surprise. 323 00:22:24,802 --> 00:22:27,012 - Thought you was going back this morning. - No, not till tonight. 324 00:22:27,096 --> 00:22:29,305 - Do you know Miss Blake? Mr. Mitchell. - Pleased to meet you. 325 00:22:29,390 --> 00:22:30,974 - Have a choc? - No, thanks. I've been eating me head off. 326 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 - Where's Reg? - Upstairs with Sam. 327 00:22:32,643 --> 00:22:34,269 Oh, he's here, is he? 328 00:22:34,353 --> 00:22:36,104 We ought to be going back into the other room. 329 00:22:36,188 --> 00:22:38,106 Mum will be wondering what's happened to us. 330 00:22:38,190 --> 00:22:41,151 Be a sport and go on in then, Vi, will ya? I want to talk to Queenie a minute. 331 00:22:41,235 --> 00:22:44,988 - Oh, so that's how it is, is it? - I don't know what you're talking about, I'm sure. 332 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 Come on, Phyll. We know when we're not wanted. 333 00:22:47,074 --> 00:22:48,908 Well, I don't see why we don't all go. 334 00:22:48,993 --> 00:22:51,369 Well, I want to talk to you a minute. I just said so, didn't I? 335 00:22:51,454 --> 00:22:55,457 - Oh, well, maybe I don't want to talk to you. - Come on, Phyll. See you later, Billy. 336 00:22:55,541 --> 00:22:57,125 Don't go without saying good-bye to Mum and Dad. 337 00:22:57,209 --> 00:22:58,501 You bet I won't. 338 00:22:58,586 --> 00:23:01,588 Oh, now, fancy asking Vi and Phyll to go out and leave us alone. 339 00:23:01,672 --> 00:23:03,339 You ought to have known better than that. 340 00:23:03,424 --> 00:23:06,468 - I shall never hear the last of it. - Oh, so that's what's worrying you, is it? 341 00:23:06,552 --> 00:23:10,346 Oh, it's not worrying me at all. I just thought it sounded sort of silly, that's all. 342 00:23:10,431 --> 00:23:12,015 Well, I don't know what's silly about it. 343 00:23:12,099 --> 00:23:14,017 Vi knows we went to the Majestic on Friday night... 344 00:23:14,101 --> 00:23:17,437 and she saw us with her own eyes walking down Elm Park Road on Sunday. 345 00:23:17,521 --> 00:23:18,980 She must guess there's something doing. 346 00:23:19,065 --> 00:23:21,357 Well, if she does, she's wrong, so there. There isn't. 347 00:23:21,442 --> 00:23:23,777 Here half a minute. What's got into you? 348 00:23:23,861 --> 00:23:25,779 I haven't done anything wrong, have I? 349 00:23:25,863 --> 00:23:28,573 Well, I don't like being taken for granted. No girl does. 350 00:23:28,657 --> 00:23:30,366 How do you mean, taken for granted? 351 00:23:30,451 --> 00:23:32,410 You can't hold hands with someone all through Desert Love... 352 00:23:32,495 --> 00:23:34,913 and the next minute expect them to treat you like the Empress of Russia. 353 00:23:34,997 --> 00:23:37,332 Don't talk so silly. 354 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 Well, it's you that's silly. 355 00:23:40,503 --> 00:23:42,921 - I'm going into the drawing room. - Here, wait a minute. 356 00:23:43,005 --> 00:23:46,174 Aren't you going to kiss me good-bye? We shan't be able to in there. 357 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 I should think not indeed. 358 00:23:48,803 --> 00:23:50,345 Look here, Queenie. 359 00:23:50,429 --> 00:23:53,890 If you think I oughtn't have said that about wanting to talk to you alone in front of Vi... 360 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 I'm sorry, see. 361 00:23:55,726 --> 00:23:58,186 I can't say fairer than that, now, can I? 362 00:23:58,270 --> 00:24:00,688 No, I suppose not. 363 00:24:00,773 --> 00:24:03,441 Well, then. 364 00:24:03,526 --> 00:24:05,068 Oh, all right. 365 00:24:10,616 --> 00:24:13,743 I do love you, Queenie. You know that, don't you? 366 00:24:13,828 --> 00:24:15,036 Yes. 367 00:24:15,121 --> 00:24:18,331 And I wouldn't do anything to upset you. That is, not meaning to. 368 00:24:18,415 --> 00:24:21,251 - You know that too, don't you? - Oh, Billy. 369 00:24:21,335 --> 00:24:24,671 I wish you weren't going away so soon. 370 00:24:24,755 --> 00:24:28,049 Will you write to me every now and again? 371 00:24:28,134 --> 00:24:29,884 Even if it's only a postcard? 372 00:24:29,969 --> 00:24:33,221 - Yes. If you'll write to me. - Oh, well, that's easy. 373 00:24:34,140 --> 00:24:36,766 - Promise? - Cross my heart. 374 00:24:37,476 --> 00:24:40,019 You're the sweetest girl I ever met in all my life... 375 00:24:40,104 --> 00:24:41,980 or ever will meet either. 376 00:24:42,064 --> 00:24:44,232 Oh, that's easy to say, but how do you know? 377 00:24:44,316 --> 00:24:47,443 What? Well, never you mind, it's true anyway. 378 00:24:49,113 --> 00:24:51,281 I say, Queen. 379 00:24:51,365 --> 00:24:54,909 A little later on, when I'm earning a bit more... 380 00:24:56,162 --> 00:24:58,329 do you think we might have a shot at getting married? 381 00:25:00,749 --> 00:25:02,834 Oh, Bill, how do I know? 382 00:25:03,836 --> 00:25:07,172 Oh, you might be in China or anywhere. You might have forgotten all about me by then. 383 00:25:07,256 --> 00:25:08,798 More likely to be the other way around. 384 00:25:08,883 --> 00:25:10,758 A pretty girl like you working at being a manicurist... 385 00:25:10,843 --> 00:25:13,303 talking to all sorts of different fellows all day long. 386 00:25:15,556 --> 00:25:17,473 It isn't all jam being a sailor's wife, is it? 387 00:25:17,558 --> 00:25:21,186 Well, it won't be so bad, you know, if I get my promotion all right and get on. 388 00:25:30,571 --> 00:25:32,488 Well, don't say anything about it now, hey? 389 00:25:32,573 --> 00:25:34,240 Just think it over. 390 00:25:35,326 --> 00:25:39,120 Oh, no, Billy. I wouldn't be the right sort of wife for you. Really I wouldn't. 391 00:25:39,205 --> 00:25:41,122 I want too much. 392 00:25:41,207 --> 00:25:44,292 I'm always thinking about the kind of things I want, and... 393 00:25:44,376 --> 00:25:46,336 they wouldn't be the kind of things you'd want me to want. 394 00:25:46,420 --> 00:25:47,879 Well, how do you mean? 395 00:25:48,881 --> 00:25:53,801 Oh, I know it sounds silly, but I'm not like Vi. She's a quiet one. 396 00:25:53,886 --> 00:25:56,179 I'm different. 397 00:25:56,263 --> 00:26:00,516 Mum sometimes says that all I think about is having a good time, but - 398 00:26:00,601 --> 00:26:01,809 Well, it isn't only that. 399 00:26:01,894 --> 00:26:04,437 I don't see any harm in wanting to have a good time. 400 00:26:04,521 --> 00:26:06,105 That's what everybody wants one way or another. 401 00:26:08,359 --> 00:26:10,568 I'll tell you something awful. 402 00:26:10,653 --> 00:26:12,320 I hate living here. 403 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 I hate living in a house that's exactly like hundreds of other houses. 404 00:26:15,699 --> 00:26:17,158 I hate coming home from work on tube. 405 00:26:17,243 --> 00:26:19,160 I hate washing up and helping Mum darn Dad's socks... 406 00:26:19,245 --> 00:26:23,915 and listening to Aunt Syl keeping on about how ill she is all the time. 407 00:26:23,999 --> 00:26:26,376 And what's more, I know why I hate it. 408 00:26:26,460 --> 00:26:28,962 It's because it's all so common. 409 00:26:29,046 --> 00:26:30,380 There. 410 00:26:32,800 --> 00:26:35,969 I suppose you'll think I'm getting above myself, and I can't blame you. 411 00:26:36,053 --> 00:26:38,012 Maybe I am. 412 00:26:38,097 --> 00:26:40,098 But I can't help it. 413 00:26:40,182 --> 00:26:43,059 And that's why I don't think I'd be a good wife for you... 414 00:26:43,143 --> 00:26:45,019 however much I loved you. 415 00:26:45,104 --> 00:26:47,063 And I do. 416 00:26:47,147 --> 00:26:49,065 I really do. 417 00:26:49,149 --> 00:26:50,733 Oh, Billy. 418 00:26:52,945 --> 00:26:55,363 Here. Hold on, dear. 419 00:26:55,447 --> 00:26:57,657 There isn't anything to cry about. 420 00:26:58,534 --> 00:27:00,451 I know you mean all right. 421 00:27:00,536 --> 00:27:04,247 It's only - It's only natural you should feel that way about things. 422 00:27:07,084 --> 00:27:09,836 And you don't think I'm awful then, do you? And mean? 423 00:27:09,920 --> 00:27:12,005 Nah, of course I don't. 424 00:27:12,089 --> 00:27:13,423 Come on now. Cheer up. 425 00:27:13,507 --> 00:27:16,092 Hey, you don't want to have red eyes on Christmas Day, now, do you? 426 00:27:16,176 --> 00:27:19,804 Oh, Bill, I'm sorry. 427 00:27:19,888 --> 00:27:22,140 Please forgive me. 428 00:27:34,695 --> 00:27:36,487 Was that Queenie? 429 00:27:36,572 --> 00:27:39,407 Oh, hello, Mr. Gibbons. Y- Yes, I think it was. 430 00:27:39,491 --> 00:27:41,284 Oh, I see. 431 00:27:41,368 --> 00:27:43,870 Must be a bit miserable going back to work on Christmas night, isn't it? 432 00:27:43,954 --> 00:27:46,247 Oh, I don't know. It's all right once you're there, you know. 433 00:27:46,332 --> 00:27:48,458 Aren't you coming in to the drawing room? 434 00:27:48,542 --> 00:27:50,668 No, thanks, Mr. Gibbons. No, I'd rather not if you don't mind. 435 00:27:50,753 --> 00:27:53,379 All right, son. I'll walk down to the gate with you. 436 00:27:53,464 --> 00:27:55,673 I could do with a breath of fresh air myself. 437 00:28:02,556 --> 00:28:04,932 - How old are you, Billy? - Getting on for 22. 438 00:28:05,017 --> 00:28:07,310 - Oh, I wish I was. - Good night, Mr. Gibbons. 439 00:28:07,394 --> 00:28:08,603 - Night, Mr. Mitchell. - Good night, dear. 440 00:28:08,687 --> 00:28:10,313 Good night. 441 00:28:12,149 --> 00:28:13,649 - Mr. Gibbons? - Yes, son? 442 00:28:14,610 --> 00:28:18,196 If in two or three years' time, when I've worked my way up a bit... 443 00:28:18,280 --> 00:28:20,323 Queenie and me got married, would you mind? 444 00:28:20,407 --> 00:28:22,784 Well, if Queenie wanted to, it wouldn't matter whether I minded or not. 445 00:28:22,868 --> 00:28:24,827 She'd get her own way, you know. She always does. 446 00:28:25,621 --> 00:28:27,747 Next commission, I may be drafted overseas. 447 00:28:27,831 --> 00:28:29,957 By the time I get back, I ought to be earning better pay. 448 00:28:30,042 --> 00:28:31,626 That is, if I've been behaving myself. 449 00:28:31,710 --> 00:28:33,336 What does Queenie think about it? 450 00:28:33,420 --> 00:28:34,796 Well, that's the trouble. 451 00:28:34,880 --> 00:28:37,882 I think she thinks that being a sailor's wife might be a bit hard going. 452 00:28:37,966 --> 00:28:40,510 Yeah, she likes having a good time, our Queenie. 453 00:28:40,594 --> 00:28:43,388 But maybe she'll calm down a bit later on. Here's hoping anyhow. 454 00:28:44,765 --> 00:28:47,558 If you get the chance, Mr. Gibbons, you might sort of... 455 00:28:47,643 --> 00:28:49,227 put in a word for me now and again. 456 00:28:49,311 --> 00:28:50,937 All right there, son. I'll do my best. 457 00:28:51,021 --> 00:28:52,772 Now go on. Hop it. 458 00:28:52,856 --> 00:28:54,982 - Thanks. Good night, Mr. Gibbons. - Good night. 459 00:28:55,067 --> 00:28:57,110 Oh, and, uh, good luck, son. 460 00:28:58,237 --> 00:29:02,865 Mr. Leadbitter, you're just in time to turn over for me. 461 00:29:02,950 --> 00:29:06,202 When I was a girl, I played without music at all. 462 00:29:06,286 --> 00:29:09,288 Edie was awfully pleased with the crackers, Mum. 463 00:29:09,373 --> 00:29:11,833 โ™ชโ™ช 464 00:29:18,590 --> 00:29:23,970 โ™ช Pale hands I loved โ™ช 465 00:29:24,054 --> 00:29:29,559 โ™ช Beside the Shalimar โ™ช 466 00:29:29,643 --> 00:29:32,645 โ™ช Where are you now? โ™ช 467 00:29:32,729 --> 00:29:38,568 โ™ช Who lies beneath your spell? โ™ช 468 00:29:39,236 --> 00:29:43,281 โ™ช Whom do you lead โ™ช 469 00:29:43,365 --> 00:29:48,911 โ™ช On Rapture's roadway, far โ™ช 470 00:29:48,996 --> 00:29:56,878 โ™ช Before you agonize them in farewell? โ™ช 471 00:29:56,962 --> 00:30:02,091 โ™ช Before you agonize them โ™ช 472 00:30:02,176 --> 00:30:05,219 โ™ช In farewell? โ™ช 473 00:30:05,304 --> 00:30:07,555 Oh, Frank, you are awful not coming back like that. 474 00:30:07,639 --> 00:30:10,892 - You knew Sylvia was going to sing. - What about you? 475 00:30:10,976 --> 00:30:14,604 - Came to find you. - We know all about that. 476 00:30:14,688 --> 00:30:17,356 - Want the light on? - No, it's all right as it is. 477 00:30:17,441 --> 00:30:19,150 Here. Come and sit down. 478 00:30:20,110 --> 00:30:22,361 It's a nice cigar Reg gave me. 479 00:30:22,446 --> 00:30:24,071 Is he in there? 480 00:30:24,156 --> 00:30:26,157 Yes, he came in just now with that Sam Leadbitter. 481 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 What's the betting they haven't been smoking themselves silly up in Reg's room? 482 00:30:29,536 --> 00:30:31,537 Well, it is Christmas. 483 00:30:31,622 --> 00:30:33,122 I don't think much of that Sam Leadbitter. 484 00:30:33,207 --> 00:30:35,291 Taken all round, he seems a bit soft to me. 485 00:30:35,375 --> 00:30:38,628 I wouldn't call him soft exactly. But he'll grow out of it. 486 00:30:38,712 --> 00:30:42,548 But it's wrong, isn't it? All this "down with everything" business? 487 00:30:42,633 --> 00:30:44,842 Well, there's something to be said for it. 488 00:30:44,927 --> 00:30:47,053 There's always something to be said for everything. 489 00:30:47,137 --> 00:30:50,181 But where they go wrong is trying to get things done too quickly. 490 00:30:50,265 --> 00:30:53,017 We don't like doing things quickly in this country. 491 00:30:53,101 --> 00:30:55,269 It's like gardening. 492 00:30:55,354 --> 00:30:58,272 Somebody once said we was a nation of gardeners. 493 00:30:58,357 --> 00:31:00,608 Yeah, they weren't far wrong. 494 00:31:00,692 --> 00:31:03,945 We like planting things and watching them grow... 495 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 and looking out for changes in the weather. 496 00:31:06,031 --> 00:31:07,782 You and your gardening. 497 00:31:07,866 --> 00:31:11,035 What works in other countries won't work in this one. 498 00:31:11,119 --> 00:31:13,454 We've got our own way of settling things. 499 00:31:13,539 --> 00:31:16,666 It may be a bit slow and it may be a bit dull... 500 00:31:16,750 --> 00:31:19,669 but it suits us all right and always will. 501 00:31:19,753 --> 00:31:21,921 - โ™ชโ™ช - Oh, do listen to Sylvia. 502 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 She's off on "Bird of Love Divine" now. 503 00:31:24,258 --> 00:31:27,176 - You know that always makes Reg laugh. - Huh. 504 00:31:27,261 --> 00:31:28,928 Poor old Syl. 505 00:31:29,846 --> 00:31:32,640 We ought to be getting back really. It'll be teatime in a minute. 506 00:31:33,559 --> 00:31:35,643 It's cozy in here. 507 00:31:36,228 --> 00:31:38,646 - Got quite dark, hasn't it? - Hmm. 508 00:31:38,730 --> 00:31:41,190 โ™ชโ™ช 509 00:32:51,762 --> 00:32:54,221 Don't crowd. Don't crowd. Let the passengers off first, please. 510 00:32:54,306 --> 00:32:56,641 Let them off first. Here we are. Come on, laddie. 511 00:32:56,725 --> 00:32:58,225 That's right. Now, don't crush - 512 00:32:58,310 --> 00:33:01,103 All right. Room for two only. 513 00:33:15,118 --> 00:33:18,412 Feels sort off flat now, doesn't it? All being over, I mean. 514 00:33:18,497 --> 00:33:19,997 It's wicked. That's what I call it. 515 00:33:20,082 --> 00:33:22,541 Downright wicked, upsetting the whole country like that. 516 00:33:22,626 --> 00:33:25,795 I'm going upstairs to wash a pair of stockings out for the morning. 517 00:33:25,879 --> 00:33:29,423 I wish Reg would come home. I wish I knew where he was. 518 00:33:29,508 --> 00:33:31,884 I'll give that Sam Leadbitter a piece of my mind when I see him. 519 00:33:31,968 --> 00:33:35,680 Mr. Rogers says that conditions up north are something terrible. 520 00:33:35,764 --> 00:33:39,058 He says the government may have won this time, but next time it won't be so easy. 521 00:33:39,142 --> 00:33:41,477 You and your Mr. Rogers. 522 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Mr. Rogers is a very clever man. 523 00:33:43,897 --> 00:33:46,190 He's been very kind to me, and I like him. So there. 524 00:33:46,274 --> 00:33:47,525 Like him? 525 00:33:47,609 --> 00:33:52,113 I should just think you did. We get nothing but "Mr. Rogers this" and "Mr. Rogers that"... 526 00:33:52,197 --> 00:33:54,323 from morning till night. 527 00:33:54,408 --> 00:33:56,659 I should like to know what Mrs. Rogers has to say about it, I must say. 528 00:33:56,743 --> 00:33:58,786 Oh, look here, Mrs. Flint. If you're insinuating - 529 00:33:58,870 --> 00:34:03,040 You give me a pain, Sylvia, really you do, the way you keep on about that man. 530 00:34:03,125 --> 00:34:05,084 Just because he pays you a few shillings now and again... 531 00:34:05,168 --> 00:34:07,378 for designing them Christmas cards and calendars. 532 00:34:07,462 --> 00:34:10,089 You're doing nothing more or less than throwing yourself at his head. 533 00:34:10,173 --> 00:34:13,092 - Mrs. Flint, how can you? - Oh, do be quiet, you two. 534 00:34:13,176 --> 00:34:16,929 I've got quite enough to think about without listening to you two snapping at each other all the time. 535 00:34:17,013 --> 00:34:19,807 Sylvia can go and live with Mr. Rogers for all I care. 536 00:34:19,891 --> 00:34:21,892 That's a nice way to talk, Ethel, I must say. 537 00:34:21,977 --> 00:34:24,478 Now look here, Sylvia. I'm tired, see? We're all tired. 538 00:34:24,563 --> 00:34:26,647 And what's more, I'm worried to death about Reg. 539 00:34:26,732 --> 00:34:28,816 I haven't slept properly since he had that row with his dad... 540 00:34:28,900 --> 00:34:30,067 and slammed out of the house. 541 00:34:30,152 --> 00:34:32,319 If on top of all that I have to listen to you and Mother... 542 00:34:32,404 --> 00:34:34,488 go on nag, nag, nag at each other about nothing at all... 543 00:34:34,573 --> 00:34:36,240 I shall lose my temper, and that's a fact. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,075 I'm sure I haven't said anything. 545 00:34:38,160 --> 00:34:42,037 Oh, yes, you have. You're always giving Sylvia sly digs about Mr. Rogers. 546 00:34:42,122 --> 00:34:44,039 And if he's taken a fancy to her, so much the better. 547 00:34:44,124 --> 00:34:46,333 She's old enough to look after herself, heaven knows. 548 00:34:46,418 --> 00:34:48,878 And if he murdered his wife and strangled his children... 549 00:34:48,962 --> 00:34:51,881 and ran off to Australia with her it still wouldn't be anything to do with you, so shut up. 550 00:34:51,965 --> 00:34:54,884 Help me up! Help me up! 551 00:34:54,968 --> 00:34:57,136 I'm not going to stay here to be insulted by me own daughter. 552 00:34:57,220 --> 00:34:58,637 No one's insulting you. Sit down. 553 00:34:58,722 --> 00:35:00,931 It's all my fault. I'm in the way in this house. 554 00:35:01,016 --> 00:35:02,933 I always have been. You needn't think I don't know it. 555 00:35:03,018 --> 00:35:06,020 - It's a pity you've stayed so long then. - Oh, Ethel, how can you? 556 00:35:06,104 --> 00:35:08,731 I'll leave tomorrow. I'll never set foot in this house again. 557 00:35:08,815 --> 00:35:10,107 And a good job too. 558 00:35:10,192 --> 00:35:12,443 Vi, take your grandmother up to bed, for heaven's sake. 559 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 - Come on, Gran, I'll help you upstairs. - Stop crying, Sylvia! 560 00:35:15,405 --> 00:35:16,781 I didn't mean what I said. 561 00:35:16,865 --> 00:35:19,408 I'm an old woman, and the sooner I'm dead the better. 562 00:35:19,493 --> 00:35:21,619 I know you're all itching to see me in me coffin. 563 00:35:21,703 --> 00:35:23,579 What in the world's happening? I thought the strikers had got in. 564 00:35:23,663 --> 00:35:26,373 It's only your grandmother and Aunt Sylvia as usual. 565 00:35:26,458 --> 00:35:29,210 That's right, blame me. Everything's always my fault. 566 00:35:29,294 --> 00:35:32,588 Now, now, Granny. Don't upset yourself. It's not worth it. 567 00:35:33,465 --> 00:35:35,216 Have another cup of tea, Mum. It'll buck you up. 568 00:35:35,300 --> 00:35:37,218 Oh, all right, dear. 569 00:35:37,302 --> 00:35:39,220 Better give your Aunt Sylvia a cup. 570 00:35:39,304 --> 00:35:42,181 I don't want anyone to put themselves out on my account, I'm sure. 571 00:35:42,265 --> 00:35:45,100 Nobody is, Aunt Syl. Here you are. The sugar's just by you. 572 00:35:45,185 --> 00:35:47,895 - Here you are, Mum. - You better pop up to bed. It's after 11:00. 573 00:35:47,979 --> 00:35:50,272 No, I'd rather not. I'll wait till Dad comes. He won't be long now. 574 00:35:50,357 --> 00:35:53,150 Would you like me to stay up, Ethel, and you go to bed? 575 00:35:53,235 --> 00:35:55,611 Oh, no, thanks, dear. I couldn't sleep anyway. 576 00:35:55,695 --> 00:35:58,656 Very well. I'll take my tea up with me. 577 00:35:58,740 --> 00:36:01,450 That's right, dear. Nothing like a nice cup of tea in bed. 578 00:36:01,535 --> 00:36:03,577 Good night, Ethel. Good night, Queenie. 579 00:36:03,662 --> 00:36:06,163 - Good night. - Good night, Syl. Sleep well. 580 00:36:07,290 --> 00:36:09,500 I'm afraid there's not much chance of that. 581 00:36:18,009 --> 00:36:19,593 Come on, Mum. 582 00:36:19,678 --> 00:36:21,345 I know what you want. 583 00:36:21,429 --> 00:36:24,598 - Oh, thank you, dear. - There. 584 00:36:24,683 --> 00:36:27,810 Poor old Sylvia. She's a bit of a trial sometimes, I must say. 585 00:36:27,894 --> 00:36:29,812 Well, I don't know how you stand her, Mum. 586 00:36:29,896 --> 00:36:33,023 If it hadn't been for poor Bertie getting killed in the war, she'd have been all right, I expect. 587 00:36:33,108 --> 00:36:34,400 What was he like? 588 00:36:34,484 --> 00:36:37,319 A bit soppy, I always thought. Still, she seemed to like him. 589 00:36:37,404 --> 00:36:41,323 How awful to be so dependent on a man living or dying it could ruin your whole life. 590 00:36:41,408 --> 00:36:43,492 I don't think I ever would be. 591 00:36:43,577 --> 00:36:45,327 Well, shouldn't be too sure. 592 00:36:45,412 --> 00:36:48,080 If your dad had gone, I wouldn't be the woman I am today. Far from it. 593 00:36:48,164 --> 00:36:51,125 Yes, but you wouldn't have gone on moping about it always though, would you? 594 00:36:52,085 --> 00:36:54,044 I don't rightly know. 595 00:36:54,129 --> 00:36:57,882 My heart would have broke. I suppose I should have put it together again as best I could. 596 00:36:57,966 --> 00:36:59,633 Oh, Mum. 597 00:36:59,718 --> 00:37:01,051 What is it? 598 00:37:01,136 --> 00:37:03,637 You do make me feel awful sometimes. 599 00:37:03,722 --> 00:37:05,723 Good heavens, child. Why? 600 00:37:05,807 --> 00:37:07,766 Well, you just do. 601 00:37:09,394 --> 00:37:11,437 Have you heard from Billy lately? 602 00:37:12,355 --> 00:37:15,149 - Yes, I had a postcard with a camel on it. - A camel? 603 00:37:15,233 --> 00:37:17,026 Yes, his ship stopped somewhere where there was camels... 604 00:37:17,110 --> 00:37:19,862 so he sent me a picture of one. 605 00:37:19,946 --> 00:37:22,865 His poor mother misses him something dreadful. 606 00:37:22,949 --> 00:37:26,368 - We all do, really, don't we? - Yes, I suppose we do. 607 00:37:26,453 --> 00:37:28,746 There's the bell. 608 00:37:29,956 --> 00:37:32,166 - All right, Mum, I'll answer it. - Who is it? 609 00:37:32,250 --> 00:37:35,961 It's me, Mrs. Gibbons. I just popped over to see if Reg has come back yet. 610 00:37:36,046 --> 00:37:38,964 - Well, he hasn't. - Come in, dear, and have a cup of tea. 611 00:37:39,049 --> 00:37:41,467 Thanks very much. Have you heard from Reg, Mrs. Gibbons? 612 00:37:41,551 --> 00:37:42,885 No, I'm afraid I haven't, dear. 613 00:37:42,969 --> 00:37:45,346 Mum's afraid he might have got himself into some sort of trouble. 614 00:37:45,430 --> 00:37:47,848 Oh, he'll be all right, Mrs. Gibbons. Don't you worry. 615 00:37:47,933 --> 00:37:49,683 Well, I can't help it, I'm afraid. 616 00:37:49,768 --> 00:37:52,186 You read about houses being burned down and riots... 617 00:37:52,270 --> 00:37:55,356 and people being arrested and all sorts of horrors. 618 00:37:55,440 --> 00:37:58,901 โ™ชโ™ช 619 00:37:58,985 --> 00:38:03,280 โ™ช Britons never, never, never shall be slaves โ™ช 620 00:38:03,365 --> 00:38:07,493 - โ™ช Rule Britannia โ™ช - Get your dad's supper, Queenie. 621 00:38:07,577 --> 00:38:12,206 โ™ช Britons never, never, never shall be slaves โ™ชโ™ช 622 00:38:12,290 --> 00:38:14,750 Hold your noise, Frank. You'll wake up the whole street. 623 00:38:14,834 --> 00:38:18,545 Who cares? We've come unscathed, my friend and I, through untold perils. 624 00:38:18,630 --> 00:38:20,422 And you grumble about a bit of noise. 625 00:38:20,507 --> 00:38:23,634 You've come unscathed through a few public houses too, or I'm no judge. 626 00:38:23,718 --> 00:38:26,387 Well, there's no denying, Mrs. G., we had a couple at the Plough with Captain Birch... 627 00:38:26,471 --> 00:38:29,181 - and one more next door with me. - That makes three, all told. 628 00:38:29,265 --> 00:38:32,601 Not bad considering we've saved this country from the horrors of bloody revolution. 629 00:38:32,686 --> 00:38:35,062 Don't swear either. You'd better sit down and have your supper. 630 00:38:35,146 --> 00:38:36,730 You'll stay and have a bite with us, won't you, Bob? 631 00:38:36,815 --> 00:38:38,899 No, thank you, all the same, Nora's got something for me next door. 632 00:38:38,984 --> 00:38:41,110 - Here, have a drink. - You've had quite enough to drink, Frank... 633 00:38:41,194 --> 00:38:42,778 - and well you know it. - Better not, old man. 634 00:38:42,862 --> 00:38:46,240 Ethel's quite right. Women are always right. That's why we cherish them. God bless 'em. 635 00:38:46,324 --> 00:38:48,200 You'd better cherish yourself next door, Bob. 636 00:38:48,284 --> 00:38:50,744 Nora will be having one of her upsets if she's got something hot for you to eat... 637 00:38:50,829 --> 00:38:53,747 - and you're not there to eat it. - That's right. Drive me best pal out of the house. 638 00:38:53,832 --> 00:38:55,290 Well, good night, cock, and I'll see you tomorrow. 639 00:38:55,375 --> 00:38:56,875 - Good night, old man. Good night, Ethel. - Good night, Bob. 640 00:38:56,960 --> 00:38:59,420 Toodle-oo, everybody. Pleasant dreams. 641 00:38:59,504 --> 00:39:01,005 โ™ชโ™ช 642 00:39:02,966 --> 00:39:05,342 Mr. Gibbons and Mr. Mitchell were in the war together, weren't they? 643 00:39:05,427 --> 00:39:08,095 Yes, and to hear them talk, you'd think they were the only ones that were. 644 00:39:08,179 --> 00:39:10,180 Mum. 645 00:39:10,265 --> 00:39:11,765 Thanks, dear. 646 00:39:24,612 --> 00:39:26,113 - Reg! - Hey, Mum. 647 00:39:26,197 --> 00:39:28,282 - Whatever's happened? - He's all right, Mrs. Gibbons. 648 00:39:28,366 --> 00:39:30,325 Oh, Reg, whatever have you done to yourself? 649 00:39:30,410 --> 00:39:32,036 Don't fuss, Mum. I'm all right. 650 00:39:32,120 --> 00:39:34,747 You're as white as a sheet. You'd better go straight up to bed. 651 00:39:35,373 --> 00:39:36,874 There was a bit of trouble in the Whitechapel Road... 652 00:39:36,958 --> 00:39:38,959 and he got hit by a stone - that was yesterday. 653 00:39:39,044 --> 00:39:42,046 What was he doing in the Whitechapel Road yesterday or any other time? 654 00:39:42,130 --> 00:39:43,630 Oh, hello, Phyll. What are you doing here? 655 00:39:43,715 --> 00:39:45,883 I just came over on me bike to find out where you were. 656 00:39:45,967 --> 00:39:48,260 - Oh, I see. Thanks. - What's going on here? 657 00:39:48,344 --> 00:39:50,137 - It's Reg. He's been hurt. - It's nothing serious. 658 00:39:50,221 --> 00:39:52,556 I took him to the hospital last night and the doctor said it was only a graze. 659 00:39:52,640 --> 00:39:54,475 This is all your fault. You know that, Sam, don't you? 660 00:39:54,559 --> 00:39:57,227 Shut up a minute, Vi. You feel all right, Son? 661 00:39:57,312 --> 00:40:00,314 - I feel fine. You needn't worry about me. - Well, that's good news anyway. 662 00:40:00,398 --> 00:40:02,232 Don't go for him tonight, Frank. He looks wore out. 663 00:40:02,317 --> 00:40:05,444 I'm not going for anybody. I got to finish my supper. 664 00:40:06,988 --> 00:40:08,864 Well, I think I'd better be getting back now. 665 00:40:08,948 --> 00:40:10,532 All right, dear. But be careful how you go. 666 00:40:10,617 --> 00:40:12,326 There's sure to be a lot of people about tonight. 667 00:40:12,410 --> 00:40:13,869 Good night, Vi. Good night, Queenie. 668 00:40:13,953 --> 00:40:15,746 - Good night, all. - Good night, dear. 669 00:40:17,624 --> 00:40:19,291 I hope your head will be better in the morning. 670 00:40:19,375 --> 00:40:22,044 Yes. Thanks for coming round. See you tomorrow. 671 00:40:22,128 --> 00:40:24,505 Oh, all right. 672 00:40:26,132 --> 00:40:28,634 - Good night, Reg. - Good night, Sam. Thanks. 673 00:40:28,718 --> 00:40:30,302 I think I'll be getting along too. 674 00:40:30,386 --> 00:40:32,888 Not till you've heard what I've got to say, you're not. 675 00:40:32,972 --> 00:40:35,808 Now listen, Sam Leadbitter. Reg thinks you're wonderful. 676 00:40:35,892 --> 00:40:37,601 He's younger than you and easily led. 677 00:40:37,685 --> 00:40:40,979 You've been filling him up with your rotten ideas till he can't see straight. 678 00:40:41,106 --> 00:40:45,692 There may be a lot of things wrong, but it's not a noisy great gasbag like you that's going to set them right. 679 00:40:45,777 --> 00:40:48,070 And the next time you come here on a Sunday evening... 680 00:40:48,196 --> 00:40:52,032 and start pawing me about and saying love's the most glorious thing in the world for rich and poor alike... 681 00:40:52,117 --> 00:40:54,868 you're going to get such a smack in the face you'll wish you'd never been born. 682 00:40:54,953 --> 00:40:57,079 Well, if that's the way you feel, there isn't any more to be said. 683 00:40:57,163 --> 00:40:59,665 You're dead right. There isn't. Go on. Get out! 684 00:40:59,749 --> 00:41:03,001 I don't ever want to see you again as long as I live. 685 00:41:12,804 --> 00:41:14,638 Here you are, Queen. 686 00:41:16,641 --> 00:41:19,518 - I enjoyed that, dear. - I should think you did. 687 00:41:38,163 --> 00:41:39,788 - โ™ชโ™ช - Queenie? 688 00:41:39,873 --> 00:41:42,082 Yes, Dad? 689 00:41:42,167 --> 00:41:45,210 Get Percy in and lock up the back. I've done the front door. 690 00:41:45,295 --> 00:41:46,336 - All right, Dad. - Good night, dear. 691 00:41:46,421 --> 00:41:48,589 โ™ช Just the two of us โ™ช 692 00:41:48,673 --> 00:41:49,840 โ™ชโ™ช 693 00:41:49,924 --> 00:41:52,134 Perce? 694 00:41:52,218 --> 00:41:54,636 Perce, Perce, Perce. 695 00:41:54,721 --> 00:41:56,221 Oh, well, stop out then. 696 00:41:59,142 --> 00:42:01,852 Promise me you won't be too hard on him tonight, Frank. He looks really done in. 697 00:42:01,936 --> 00:42:03,854 You leave this to me, Ethel. 698 00:42:12,780 --> 00:42:14,531 - Hello, Son. - Hello, Dad. 699 00:42:17,035 --> 00:42:20,954 - Have a cigarette? - Oh, yes. 700 00:42:21,039 --> 00:42:22,122 Thanks. 701 00:42:31,925 --> 00:42:33,425 Thanks, Dad. 702 00:42:34,969 --> 00:42:37,012 Well, let's have it and get it over with. 703 00:42:37,096 --> 00:42:38,931 Well, that's easier said than done. 704 00:42:40,475 --> 00:42:43,393 You and me don't, uh, quite see things the same way, do we? 705 00:42:43,478 --> 00:42:45,938 - No, I suppose not. - It's a pity too. 706 00:42:46,022 --> 00:42:48,190 I don't see what there is to be done about it. 707 00:42:48,274 --> 00:42:50,651 - You got any ideas? - Well, I'm not a kid anymore, you know, Dad. 708 00:42:50,735 --> 00:42:53,070 - I'm grown up now. - I realize that, all right. 709 00:42:53,154 --> 00:42:54,863 I know you think everything I believe in is wrong. 710 00:42:54,948 --> 00:42:56,990 That's just where you make a mistake, Son. 711 00:42:57,075 --> 00:42:59,326 I don't think any such thing. 712 00:42:59,410 --> 00:43:02,037 You've got a right to your opinions same as I've got a right to mine. 713 00:43:02,121 --> 00:43:04,873 Anyone with any sense knows all about the injustice... 714 00:43:04,958 --> 00:43:08,168 of some people having a lot and other people having nothing at all. 715 00:43:08,253 --> 00:43:10,504 But where you make a mistake is... 716 00:43:10,588 --> 00:43:13,257 blaming it all on systems and governments. 717 00:43:13,341 --> 00:43:17,386 You've got to go deeper than that to find out the cause of most of the troubles of this world. 718 00:43:17,470 --> 00:43:20,597 And when you've had a good look, you'll see, likely as not... 719 00:43:20,682 --> 00:43:23,016 that good old human nature's at the bottom of the whole thing. 720 00:43:23,101 --> 00:43:25,310 Yes. Well, if everyone had the same chance as everybody else... 721 00:43:25,395 --> 00:43:27,062 human nature would be better, wouldn't it? 722 00:43:27,146 --> 00:43:30,732 Well, it doesn't seem as though we're going to get a chance find that out, does it? 723 00:43:30,817 --> 00:43:33,026 Looks like a bit of a deadlock to me. 724 00:43:33,111 --> 00:43:37,155 Oh, it's no good talking, Dad. You don't understand. You never will. 725 00:43:37,240 --> 00:43:40,867 Well, you're right there. Arguing never got anyone anywhere. 726 00:43:40,952 --> 00:43:43,870 But I will give you one bit of advice, and then we'll call it a day. 727 00:43:43,955 --> 00:43:46,790 - How does that suit? - What is it? 728 00:43:46,874 --> 00:43:48,500 Well, it's this, Son. 729 00:43:49,877 --> 00:43:53,588 I belong to a generation of men, most of whom aren't here anymore... 730 00:43:53,673 --> 00:43:57,426 and we all did the same thing for the same reason, no matter what we thought about politics. 731 00:43:57,510 --> 00:44:00,470 That's all over and done with, and we're carrying on the best we can... 732 00:44:00,555 --> 00:44:02,472 just as though nothing had happened. 733 00:44:02,557 --> 00:44:04,933 But as a matter of fact, several things happened... 734 00:44:05,018 --> 00:44:08,770 and one of them was that this country suddenly got tired. 735 00:44:08,855 --> 00:44:13,817 She's tired now, but the Old Lady's got stamina, don't you make any mistake about that. 736 00:44:13,901 --> 00:44:17,237 And it's up to us ordinary people to keep things steady. 737 00:44:17,322 --> 00:44:19,740 That's your job, and just you remember it. 738 00:44:19,824 --> 00:44:22,909 And the next time you slam out of the house without a word... 739 00:44:22,994 --> 00:44:25,996 and never let your mother know where you are and worry her to death... 740 00:44:26,080 --> 00:44:28,206 I'll lather the living daylight out of you. 741 00:44:28,291 --> 00:44:29,875 All right, Dad. 742 00:44:31,502 --> 00:44:33,628 Now you hop into bed and get some sleep. 743 00:44:33,713 --> 00:44:35,213 All right, Dad. 744 00:44:36,924 --> 00:44:38,425 Good night, Son. 745 00:44:39,010 --> 00:44:40,594 Good night. 746 00:44:40,678 --> 00:44:42,220 Thanks, Dad. 747 00:45:06,579 --> 00:45:08,455 Wait a minute. Wait a minute. 748 00:45:08,539 --> 00:45:10,791 Oh - We're going to have our picture taken. 749 00:45:10,875 --> 00:45:12,876 - Oh, no! - Come on. Yes, now, come on. Smile. 750 00:45:13,711 --> 00:45:16,380 Come one, Vi, give us a nice smile. 751 00:45:16,464 --> 00:45:19,633 Come on, Sam. We haven't got much time. Come on. 752 00:45:22,261 --> 00:45:25,931 Nah, love, it's no use crying. You'll make your nose red. 753 00:45:26,015 --> 00:45:29,393 Besides, it looks as though we've got to get used to having weddings in our family. 754 00:45:45,493 --> 00:45:48,286 โ™ชโ™ช 755 00:46:02,009 --> 00:46:04,177 โ™ชโ™ช 756 00:46:07,682 --> 00:46:11,184 โ™ชโ™ช 757 00:46:11,269 --> 00:46:12,727 Ladies and gentlemen... 758 00:46:12,812 --> 00:46:14,980 the management have pleasure in presenting the winners... 759 00:46:15,064 --> 00:46:18,400 of our Palais Charleston Competition, who will give you an exhibition... 760 00:46:18,484 --> 00:46:21,611 Mr. Cyril Alliado and Miss Queenie Gibbons. 761 00:46:21,696 --> 00:46:24,364 โ™ชโ™ช 762 00:47:00,651 --> 00:47:03,904 Ninepence on the right. One and three on the left. 763 00:47:03,988 --> 00:47:05,864 That's all at nine. 764 00:47:05,948 --> 00:47:07,908 That's all at ninepence. 765 00:47:07,992 --> 00:47:09,618 A few seats still left at one and three. 766 00:47:09,702 --> 00:47:11,369 Ah, never mind. Let's try the picturedrome. 767 00:47:11,454 --> 00:47:14,789 - Don't be silly. I can afford it. - Capitalist. 768 00:47:14,874 --> 00:47:16,875 Seats to one of 10 and two of four. 769 00:47:16,959 --> 00:47:19,544 You in at ninepence and one and three. 770 00:47:19,629 --> 00:47:22,714 โ™ช Your troubles there are out of style โ™ช 771 00:47:22,798 --> 00:47:26,968 โ™ช 'Cause Broadway always wears a smile โ™ช 772 00:47:27,053 --> 00:47:30,347 โ™ช A million lights, they flicker there โ™ช 773 00:47:30,431 --> 00:47:33,517 โ™ช A million hearts beat quicker there โ™ชโ™ช 774 00:47:33,601 --> 00:47:36,937 You know, I don't understand a word they say. 775 00:47:37,021 --> 00:47:39,356 No, but it's marvelous, isn't it? 776 00:47:46,781 --> 00:47:49,449 Well, they're cutting down the navy and they're cutting down the army. 777 00:47:49,534 --> 00:47:51,785 The only thing they don't seem to be cutting down is the unemployed. 778 00:47:51,869 --> 00:47:54,996 - Isn't it awful about poor Mrs. Flint's dress? - What's the matter with it? 779 00:47:55,081 --> 00:47:59,209 Percy's been curled up on it all night. Covered it with hairs, he has. 780 00:48:02,964 --> 00:48:05,549 The whole house has been in an uproar ever since 8:00. 781 00:48:05,633 --> 00:48:07,717 Well, we don't have weddings every day of the week, do we? 782 00:48:07,802 --> 00:48:11,054 - No, but we're not doing too badly. - Here, I must go and dress. 783 00:48:11,138 --> 00:48:13,306 - Do you mind if I change the cloth? - No, I'll give you a hand, Edie. 784 00:48:13,391 --> 00:48:15,559 Thanks ever so. 785 00:48:21,065 --> 00:48:24,276 I went with Mrs. Gibbons to the Plough last night to see the upstairs room. 786 00:48:24,360 --> 00:48:25,610 They've done it up lovely. 787 00:48:25,695 --> 00:48:28,029 We took a look at the cake too. It's ever so pretty. 788 00:48:28,114 --> 00:48:30,657 Mrs. Gibbons says I can have a bit to take home to Ernie. 789 00:48:30,741 --> 00:48:32,409 Catch! 790 00:48:32,493 --> 00:48:34,077 Ernie must be getting quite a big boy now. 791 00:48:34,161 --> 00:48:38,456 He's turned 16, but you'd never think it. He's short like Dad, you know. 792 00:48:38,541 --> 00:48:40,333 Oh, I see. 793 00:48:40,418 --> 00:48:43,211 He started trying to shave hisself with Dad's razor. 794 00:48:43,296 --> 00:48:45,130 You'd have died of laughing if you'd seen him. 795 00:48:45,214 --> 00:48:49,217 - Did he cut himself? - Not badly. Just took the top off one or two spots. 796 00:48:49,302 --> 00:48:51,344 - Morning, Frank. - Hello, Bob. 797 00:48:51,429 --> 00:48:53,805 - Well, you got a nice day for it. - You've said it. 798 00:48:53,889 --> 00:48:56,141 It rained cats and dogs when I got married. 799 00:48:56,225 --> 00:48:57,559 How's Nora? 800 00:48:57,643 --> 00:48:59,477 Oh, a bit more cheerful this morning. 801 00:48:59,562 --> 00:49:01,688 Doctor said she won't get no better nor no worse neither. 802 00:49:01,772 --> 00:49:04,899 Just stay about the same. Where's the happy bridegroom? 803 00:49:04,984 --> 00:49:07,777 The happy bridegroom's been locked in the bathroom for the last hour. 804 00:49:07,862 --> 00:49:09,696 Anyone would think he hadn't had a wash for a month. 805 00:49:09,780 --> 00:49:11,781 Oh. Well, natural anxiety, old man. 806 00:49:11,866 --> 00:49:14,326 I say it's a bit posh going to the South of France for honeymoon, n'est-ce pas? 807 00:49:14,410 --> 00:49:15,744 Uh, oui, oui. 808 00:49:16,454 --> 00:49:19,414 Oh, Dad, come up here a minute, will you? I want some help with my tie. 809 00:49:19,498 --> 00:49:22,751 - Righto, Son. I'll see you later, Bob. - All right. 810 00:49:22,835 --> 00:49:24,878 How you feeling, Reg? Nervous? 811 00:49:24,962 --> 00:49:27,714 My legs feel a bit funny. Is Billy nearly ready? 812 00:49:27,798 --> 00:49:31,217 Yes. And he's got the ring too. I saw him put it in his pocket myself this morning. 813 00:49:31,302 --> 00:49:33,136 - He'll be here in a minute. - Tell him to get a move on. 814 00:49:33,220 --> 00:49:34,888 Bye-bye, Uncle Bob. See you in church. 815 00:49:34,972 --> 00:49:36,139 Cheerio, Reg. 816 00:49:39,143 --> 00:49:41,478 - Sorry, Dad. - That's all right, Son. 817 00:49:41,562 --> 00:49:43,980 Which tie do you think, Dad, the bow or the long one? 818 00:49:44,065 --> 00:49:46,024 Let's have a look. 819 00:49:46,108 --> 00:49:48,818 Try the bow. It, uh - It's more dressy. 820 00:49:48,903 --> 00:49:50,737 I'm no good at tying these things, Dad. 821 00:49:50,821 --> 00:49:52,322 All right. I'll give you a hand. 822 00:49:54,992 --> 00:49:57,494 - Well, Son - - Well, Dad - 823 00:49:57,578 --> 00:49:59,204 I, uh - 824 00:49:59,288 --> 00:50:03,124 I suppose I ought to be giving you a few bits of fatherly advice by rights. 825 00:50:03,209 --> 00:50:04,250 What about, Dad? 826 00:50:04,335 --> 00:50:07,754 Well, uh, there's the facts of life, for instance. 827 00:50:07,838 --> 00:50:10,715 I could probably tell you a few things about them. 828 00:50:10,800 --> 00:50:13,885 Yeah, I'll bet you could at that. 829 00:50:13,969 --> 00:50:16,304 - Uh, Reg. - Yes, sir? 830 00:50:16,389 --> 00:50:18,682 And I'll trouble you to wipe that innocent look off your face... 831 00:50:18,766 --> 00:50:20,350 before I say what I've got to say. 832 00:50:20,434 --> 00:50:22,060 So, what have you got to say, Dad? 833 00:50:22,144 --> 00:50:23,853 That's right. Make the whole thing easy for me. 834 00:50:23,938 --> 00:50:25,438 I don't know what you're talking about. 835 00:50:25,523 --> 00:50:28,858 - Well, I'm not talking about anything yet. - All right. Fire away. 836 00:50:28,943 --> 00:50:31,611 Well, uh, would you say, taken by and large... 837 00:50:31,696 --> 00:50:34,280 that you've been a good boy on the whole since you've grown up? 838 00:50:34,365 --> 00:50:35,824 Depends on what you mean by good. 839 00:50:35,908 --> 00:50:38,284 You know quite well what I mean, so don't talk so soft. 840 00:50:38,369 --> 00:50:39,452 - Women? - Yes. 841 00:50:39,537 --> 00:50:41,329 Oh, I've had my little bits of fun every now and again. 842 00:50:41,414 --> 00:50:44,624 You haven't ever got yourself into any sort of trouble, have you, and not told me about it? 843 00:50:44,709 --> 00:50:46,793 - Oh, no, Dad. - Marriage is a bit different, you know... 844 00:50:46,877 --> 00:50:49,504 - from just having a bit of fun. - Yes, I expect it is. 845 00:50:49,588 --> 00:50:52,298 Women aren't all the same, you know, not by any manner of means. 846 00:50:52,383 --> 00:50:54,968 Some of them don't care what happens so long as they have a good time. 847 00:50:55,052 --> 00:50:56,678 Marriage isn't important to them... 848 00:50:56,762 --> 00:50:59,848 beyond having the ring and being Mrs. Whatever-it-is. 849 00:50:59,932 --> 00:51:03,143 But your mother wasn't that sort, and I don't think Phyllis is either. 850 00:51:03,227 --> 00:51:06,312 - She's a nice girl, and she loves you a lot. - I know, Dad. 851 00:51:06,397 --> 00:51:08,440 And when a woman loves a man that much... 852 00:51:08,524 --> 00:51:10,442 she's, uh, apt to be a bit oversensitive, you know. 853 00:51:10,526 --> 00:51:12,569 - It's well to remember that. - I'll remember that, Dad. 854 00:51:12,653 --> 00:51:14,904 Just you go carefully. Be gentle. 855 00:51:14,989 --> 00:51:17,532 You got a long time together - all your lives, I hope... 856 00:51:17,616 --> 00:51:21,327 and it's worthwhile to go easy and get to know each other gradual. 857 00:51:21,412 --> 00:51:25,039 And if, uh, later on - a long time later on - 858 00:51:25,124 --> 00:51:28,042 you should get yourself caught up with someone else... 859 00:51:28,127 --> 00:51:30,545 well, just see to it that Phyllis doesn't get hurt by it. 860 00:51:30,629 --> 00:51:32,505 Put your wife first always. 861 00:51:32,590 --> 00:51:35,842 Anything that's liable to bust up your home and your life with your wife and your kids - 862 00:51:35,926 --> 00:51:37,719 Well, it's just not worth it. 863 00:51:37,803 --> 00:51:39,971 You remember that and you won't go far wrong. 864 00:51:40,055 --> 00:51:41,723 All right, Dad. And thanks a lot. 865 00:51:41,807 --> 00:51:42,807 Yeah. 866 00:51:42,892 --> 00:51:45,852 I can only hope you that you will have as good a wife as I have. 867 00:51:45,936 --> 00:51:48,354 - I can't say more than that, can I? - No, Dad. 868 00:51:48,439 --> 00:51:50,106 Well, I better be getting myself dolled up. 869 00:51:50,191 --> 00:51:52,609 And, uh, good luck, Son. 870 00:51:54,195 --> 00:51:55,695 - Oh, Dad? - Huh? 871 00:51:55,780 --> 00:51:58,448 - How does this look from the back? - Don't worry, old man. You look gorgeous. 872 00:51:58,532 --> 00:52:00,909 - Hello, Billy. - Oh, it's you, is it? And about time too. 873 00:52:00,993 --> 00:52:03,077 You know, we're going to be late. 874 00:52:05,706 --> 00:52:07,874 Here. Give us a brush. 875 00:52:07,958 --> 00:52:10,418 - All ready for the ball and chain? - You're too ruddy cheerful by half. 876 00:52:10,503 --> 00:52:12,712 Well, of course I am. I'm a sailor, aren't I? 877 00:52:12,797 --> 00:52:15,131 All sailors are bright and breezy, you know? It's in the regulations. 878 00:52:15,216 --> 00:52:18,384 - You must be the life and soul of your ship. - Oh, I am, I am. 879 00:52:18,469 --> 00:52:20,470 Only the other morning the admiral sent for me. 880 00:52:20,554 --> 00:52:22,639 "Mitchell," he said, "make me laugh. " 881 00:52:22,723 --> 00:52:24,891 So I told him the one about the parrot. 882 00:52:24,975 --> 00:52:26,935 "Mitchell," he said, "the ship's yours. " 883 00:52:27,019 --> 00:52:28,728 "Well, what shall I do with it?" I said. 884 00:52:28,813 --> 00:52:31,064 "Scuttle it," he said, "and cut his throat from ear to ear. " 885 00:52:31,148 --> 00:52:33,691 - Have you got the ring all right? - Matter of fact, I dropped it down the whatsit. 886 00:52:33,776 --> 00:52:35,735 - What? - Don't worry. We sent for a plumber. 887 00:52:35,820 --> 00:52:38,696 I better go up and get my hat and gloves. We oughta be starting in a minute. 888 00:52:38,781 --> 00:52:41,574 Oh, why don't you look where you're going? You nearly knocked me down. 889 00:52:41,659 --> 00:52:43,326 Sorry, old girl. 890 00:52:44,537 --> 00:52:47,372 - Oh, it's you. - Yes. 891 00:52:47,456 --> 00:52:49,874 Well, it's a nice day anyhow, isn't it? 892 00:52:49,959 --> 00:52:50,959 Fine. 893 00:52:53,128 --> 00:52:56,631 - You haven't said anything to anyone? - No, of course not. 894 00:52:56,715 --> 00:52:59,050 I'm awfully sorry about last night, Bill. Really I am. 895 00:52:59,134 --> 00:53:01,928 No need to be sorry. It's not your fault. 896 00:53:02,012 --> 00:53:04,138 Yes, but when you've gone back they'll all be asking me questions... 897 00:53:04,223 --> 00:53:07,183 and I don't know what to say. 898 00:53:07,268 --> 00:53:08,810 Tell them the truth. 899 00:53:08,894 --> 00:53:11,229 I love you and asked you to marry me. 900 00:53:11,313 --> 00:53:13,356 You don't love me and said no. 901 00:53:13,440 --> 00:53:15,108 Simple enough, isn't it? 902 00:53:15,192 --> 00:53:18,361 Hmm. Sounds awful when you say it like that. 903 00:53:18,445 --> 00:53:19,946 No use pretending, is there? 904 00:53:20,739 --> 00:53:22,365 No, I suppose there isn't. 905 00:53:22,449 --> 00:53:24,951 I am sorry though all the same. You do believe that, don't you? 906 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 Yes, I believe it, all right. 907 00:53:27,371 --> 00:53:29,706 I never did say I would, did I? I mean, I never let you think that - 908 00:53:29,790 --> 00:53:33,042 I'm not blaming you. I told you that last night. 909 00:53:33,127 --> 00:53:35,545 It's just that I, uh - 910 00:53:35,629 --> 00:53:37,797 Well, I can't help feeling a bit low. 911 00:53:37,882 --> 00:53:39,549 It's natural enough, isn't it? 912 00:53:40,634 --> 00:53:43,553 I suppose you won't write to me anymore now, will you? 913 00:53:45,556 --> 00:53:48,516 You're a funny girl, I must say. 914 00:53:48,601 --> 00:53:50,810 I don't see anything so very funny in that. 915 00:53:50,895 --> 00:53:53,187 You want everything, don't you? 916 00:53:53,272 --> 00:53:56,482 You know I love you more than anyone else and want to marry you. 917 00:53:56,567 --> 00:53:59,819 You turn me down flat, then want me to go on writing to you. 918 00:54:00,654 --> 00:54:04,198 If you've, uh, taken the trouble to read my letters up to date... 919 00:54:04,283 --> 00:54:07,744 you might remember they was mostly about the future. 920 00:54:08,579 --> 00:54:10,580 And that's all gone now, isn't it? 921 00:54:11,332 --> 00:54:14,292 I'll send you a weather report every so often if you'd like. 922 00:54:14,376 --> 00:54:17,754 Oh, if you're going to turn nasty about it, there's no use saying any more, is there? 923 00:54:20,466 --> 00:54:22,133 There's someone else, isn't there? 924 00:54:22,217 --> 00:54:23,718 I don't know what you mean. 925 00:54:23,802 --> 00:54:26,930 I mean what I say. You're in love with someone else, aren't you? 926 00:54:28,223 --> 00:54:32,060 - Well, it's no business of yours if I am. - It's true enough though, isn't it? 927 00:54:32,144 --> 00:54:34,020 Now, look here, Billy. I've had quite enough of you. 928 00:54:34,104 --> 00:54:36,189 Why couldn't you have told me last night? 929 00:54:36,273 --> 00:54:38,232 Or a long time ago? 930 00:54:38,317 --> 00:54:40,485 What's the matter? Don't you trust me? 931 00:54:40,569 --> 00:54:43,446 Well, you haven't any right to ask me things like that. 932 00:54:48,535 --> 00:54:50,411 Now listen here, Queenie. 933 00:54:50,496 --> 00:54:53,957 We've not seen much of each other on account of me being away at sea. 934 00:54:54,041 --> 00:54:56,209 But you've known all the time that I was thinking of you... 935 00:54:56,293 --> 00:54:58,586 and hoping that as the years went by... 936 00:54:58,671 --> 00:55:02,048 you might grow out of some of your highfalutin ideas... 937 00:55:02,132 --> 00:55:04,550 and think me good enough to be your husband. 938 00:55:04,635 --> 00:55:07,261 All that gives me the right to ask you anything I like. 939 00:55:07,346 --> 00:55:09,430 No, it doesn't. 940 00:55:09,515 --> 00:55:11,474 Is there someone else or isn't there? 941 00:55:15,187 --> 00:55:16,980 Yes, there is, if you must know. So there. 942 00:55:18,941 --> 00:55:20,650 Are you going to marry him? 943 00:55:21,610 --> 00:55:22,735 No. 944 00:55:22,820 --> 00:55:25,279 - Why not? - That's my affair. 945 00:55:26,824 --> 00:55:28,741 - Is he married already? - I wish you'd leave me alone. 946 00:55:28,826 --> 00:55:31,703 - Is he? - Yes, he is. Now are you satisfied? 947 00:55:33,956 --> 00:55:35,623 Oh, Queen. 948 00:55:36,709 --> 00:55:40,503 You're an awful fool. I do wish you weren't. 949 00:55:40,587 --> 00:55:43,006 Who are you calling a fool? People can't help their feelings. 950 00:55:43,090 --> 00:55:46,551 No, but they can have enough sense not to let their feelings get the better of them. 951 00:55:46,635 --> 00:55:49,679 Ah, what you're doing's wrong whichever way you look at it. 952 00:55:50,681 --> 00:55:52,724 There's your mother and father, to start with. 953 00:55:53,517 --> 00:55:55,768 It'll break their hearts if they ever find out about it. 954 00:55:55,853 --> 00:55:58,855 And there's the man's wife, whoever she is. You're laying up trouble there. 955 00:56:01,942 --> 00:56:03,901 But most important of all is you. 956 00:56:04,695 --> 00:56:06,946 You won't get much out of it in the long run... 957 00:56:07,031 --> 00:56:08,656 and don't you fool yourself. 958 00:56:08,741 --> 00:56:12,201 Ah, you're not that kind of a girl really, whatever you may think. 959 00:56:13,787 --> 00:56:18,624 Looks to me as if you're on the way to mucking things up all round... 960 00:56:18,709 --> 00:56:20,543 for yourself and everyone else. 961 00:56:20,627 --> 00:56:23,046 Thanks very much for the lecture. 962 00:56:25,215 --> 00:56:26,799 You're right. 963 00:56:26,884 --> 00:56:29,260 No good me saying any more. 964 00:56:29,344 --> 00:56:31,220 I'll, uh - 965 00:56:31,305 --> 00:56:32,847 I'll go up and talk to Reg. 966 00:56:39,063 --> 00:56:40,980 Good-bye, Queen. 967 00:56:41,065 --> 00:56:42,398 Good luck. 968 00:56:54,244 --> 00:56:57,163 These boots are giving me what-for, all right. 969 00:56:57,247 --> 00:56:59,957 If they're like this now, what are they gonna be like by the evening? 970 00:57:01,502 --> 00:57:03,669 Hello, Queenie. You been talking to Billy? 971 00:57:03,754 --> 00:57:05,421 Yes, and a couple of weddings in one year... 972 00:57:05,506 --> 00:57:07,590 is a bit too much of a good thing, if you ask me. 973 00:57:07,674 --> 00:57:10,259 Yeah. Well, here's hoping you get off soon and make the third. 974 00:57:10,344 --> 00:57:12,929 I'll never be a bridesmaid again anyhow as long as I live. 975 00:57:13,013 --> 00:57:14,680 Look at this dress! And the hat. 976 00:57:14,765 --> 00:57:16,349 Well, you've done something to it, haven't you? 977 00:57:16,433 --> 00:57:18,559 You bet I have. I wasn't going to wear it as it was. 978 00:57:18,644 --> 00:57:20,937 - But you look different from all the others. - So I should hope. 979 00:57:21,021 --> 00:57:24,607 Oh, Marjorie will be upset. She and Phyll took such a lot of trouble. 980 00:57:24,691 --> 00:57:27,360 Ah, they don't know anything about clothes, either of them. 981 00:57:27,444 --> 00:57:30,863 Well, thank heavens none of the girls at the shop can see me looking such a sight. 982 00:57:30,948 --> 00:57:34,117 Eh, it seems to me they must be a pretty fancy lot, them girls at your shop. 983 00:57:34,201 --> 00:57:37,161 We're always being told what they like and what they don't like. 984 00:57:37,246 --> 00:57:39,330 All right, Dad. There's no need for you to be sarcastic. 985 00:57:39,414 --> 00:57:43,000 Don't snap at your father, Queenie. I don't know what's come over you lately. 986 00:57:43,085 --> 00:57:45,711 Nothing's come over me. I just don't like looking common, that's all. 987 00:57:45,796 --> 00:57:48,256 I shouldn't worry about that if I was you. It can't be helped. 988 00:57:50,551 --> 00:57:53,010 You don't believe in people trying to better themselves, do you? 989 00:57:53,095 --> 00:57:55,346 Just because you're content to stick in the same place all your life... 990 00:57:55,430 --> 00:57:57,682 and do your bit of gardening on Saturday afternoon in your shirt sleeves. 991 00:57:57,766 --> 00:57:59,559 Don't you dare speak to your father like that! 992 00:57:59,643 --> 00:58:01,561 Living in a suburb and doing your own cooking and washing up... 993 00:58:01,645 --> 00:58:03,771 may be good enough for you, but it's not good enough for me. 994 00:58:03,856 --> 00:58:06,983 I'm sick of this house and everybody in it. I'm not gonna stand it much longer. 995 00:58:07,067 --> 00:58:09,694 - You'll see. - You're a wicked, ungrateful girl. 996 00:58:09,778 --> 00:58:11,821 - You ought to be ashamed of yourself. - Well, I'm not, so there! 997 00:58:11,905 --> 00:58:13,281 If it wasn't for being Reg's wedding day... 998 00:58:13,365 --> 00:58:15,283 I'd lock you in your room till you've come to your senses. 999 00:58:15,367 --> 00:58:17,660 Well, a few years ago we had Reg nagging at us... 1000 00:58:17,744 --> 00:58:21,414 because we were living on the fat of the land while the poor workers were starving. 1001 00:58:21,498 --> 00:58:25,168 Now we have Queenie turning on us because we're not grand enough for her. 1002 00:58:25,252 --> 00:58:27,628 I don't know what's wrong with our children, Ethel, my girl. 1003 00:58:27,713 --> 00:58:31,048 Strikes me that Vi's the only one who's got any real sense. 1004 00:58:31,133 --> 00:58:35,136 Vi. Vi's different from me, can't you see? She always has been. 1005 00:58:35,220 --> 00:58:37,513 She doesn't like the things I like or want the things I want. 1006 00:58:37,598 --> 00:58:39,724 She's perfectly happy in that mangy little flat of hers... 1007 00:58:39,808 --> 00:58:42,185 doing her own housekeeping and making her own clothes. 1008 00:58:42,269 --> 00:58:44,145 She likes bossing Sam about too. 1009 00:58:44,229 --> 00:58:46,230 Oh, he's a changed man since he married her. 1010 00:58:46,315 --> 00:58:47,857 - And a good job too. - Mmm? 1011 00:58:47,941 --> 00:58:49,942 Seems to me all the spirit's gone out of him. 1012 00:58:50,027 --> 00:58:52,236 He's just like everybody else now. Just respectable. 1013 00:58:52,321 --> 00:58:54,447 - Well, what's the matter with that? - Oh, nothing. 1014 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 What's the good of arguing with you? You don't understand what I'm talking about. 1015 00:58:57,659 --> 00:58:59,118 Don't waste your breath on us then. 1016 00:58:59,203 --> 00:59:01,162 We are as we are, and that's how we're going to stay... 1017 00:59:01,246 --> 00:59:03,039 and if you don't like it, well, you can lump it. 1018 00:59:03,123 --> 00:59:05,541 But one of these days, when you know a bit more, you'll find out... 1019 00:59:05,626 --> 00:59:08,252 that there are worse things than being just ordinary and respectable... 1020 00:59:08,337 --> 00:59:10,129 and living the way you've been brought up to live. 1021 00:59:10,214 --> 00:59:13,049 But in the meantime - as long as you're with us, I mean - 1022 00:59:13,133 --> 00:59:14,634 your mum and me would be much obliged... 1023 00:59:14,718 --> 00:59:17,345 if you'd keep your tongue between your teeth and behave yourself. 1024 00:59:17,429 --> 00:59:20,306 Now you'd better pop upstairs, slap as much paint on your face as possible... 1025 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 and do the girls at the shop credit. 1026 00:59:21,934 --> 00:59:24,560 - Go on, hop it. - Thanks very much. I will. 1027 00:59:26,563 --> 00:59:29,523 There now. She'll be snapping our heads off for the rest of the day. 1028 00:59:29,608 --> 00:59:31,734 We spoiled her when she was little. We've always spoiled her. 1029 00:59:31,818 --> 00:59:35,571 Oh, it's not only that, Frank. She's upset about something, sort of strung up. 1030 00:59:35,656 --> 00:59:38,783 She has been for a long time. I wish I knew what it was. 1031 00:59:43,580 --> 00:59:45,498 The bridegroom will be out in a minute. 1032 00:59:47,459 --> 00:59:50,044 It's here! It's here! The car's here! 1033 00:59:50,128 --> 00:59:52,672 It looks ever so nice, all done up with white ribbons. 1034 00:59:52,756 --> 00:59:55,508 Good. Let's have a look, Ethel. Better call Reg, Edie. 1035 00:59:56,760 --> 00:59:58,261 Reg, the car's here! 1036 00:59:59,179 --> 01:00:01,931 - Come on, Reg. The car's here. - All right, all right. I'm coming. 1037 01:00:03,475 --> 01:00:04,976 And about time too. Here. 1038 01:00:05,060 --> 01:00:07,228 We don't want the brushing bride to get there before we do. 1039 01:00:10,857 --> 01:00:12,692 - Hello, Son. Are you feeling nervous? - Yes, a bit. 1040 01:00:12,776 --> 01:00:15,236 - Oh, Reg. - Oh, cheer up, Mum. 1041 01:00:15,320 --> 01:00:16,821 See you at the church. 1042 01:00:16,905 --> 01:00:18,364 - Cheerio, Dad. - Cheerio, Son. 1043 01:00:18,448 --> 01:00:20,157 And don't forget to send it straight back. 1044 01:00:31,586 --> 01:00:33,879 Now come off it, Ethel. There's nothing to cry about. 1045 01:00:33,964 --> 01:00:35,923 - I can't help it. - Well, you'll make your nose red. 1046 01:00:36,008 --> 01:00:40,219 I don't mind if I do. He's our only son, isn't he? He's going away from us, isn't he? 1047 01:00:40,304 --> 01:00:41,887 It's enough to make any woman cry. 1048 01:00:41,972 --> 01:00:45,224 Well, they'll be back from the honeymoon in two weeks and living just round the corner. 1049 01:00:45,309 --> 01:00:48,894 It's all very fine for you. You didn't bring him into the world and hold him at your breast. 1050 01:00:48,979 --> 01:00:51,981 I should have looked the proper fool if I had. 1051 01:00:52,065 --> 01:00:54,233 You don't know anything about it. You haven't got any feelings. 1052 01:00:54,318 --> 01:00:58,154 Now come on, now. Stop crying and put your hat straight. 1053 01:01:08,415 --> 01:01:11,667 If I could lay my hands on that cat, I'd kill it. 1054 01:01:11,752 --> 01:01:15,796 Half an hour it took to pick the hairs off. And the front of the skirt all creased too. 1055 01:01:15,881 --> 01:01:17,590 Well, it doesn't show. 1056 01:01:18,425 --> 01:01:20,968 Is that the hat we've heard such a lot about? 1057 01:01:21,053 --> 01:01:22,595 Yes, it is. 1058 01:01:22,679 --> 01:01:24,138 Oh. 1059 01:01:24,222 --> 01:01:26,349 Why? Is there anything the matter with it? 1060 01:01:26,433 --> 01:01:28,267 I think it's very nice, don't you, Frank? 1061 01:01:28,352 --> 01:01:30,353 Yes, it-it looks fine from here. 1062 01:01:31,355 --> 01:01:34,357 There's something a bit funny about the crown, isn't there? 1063 01:01:34,441 --> 01:01:36,275 I don't know what you mean. 1064 01:01:36,360 --> 01:01:39,362 Well, of course. If you're satisfied. 1065 01:01:39,446 --> 01:01:42,114 Oh, do be quiet, Mother. Don't take any notice of her, Sylvia. 1066 01:01:42,199 --> 01:01:44,033 - That'll be no change. - Here's Vi and Sam. 1067 01:01:44,117 --> 01:01:45,951 Nobody ever does take any notice of me. 1068 01:01:46,036 --> 01:01:47,828 - Sure you're feeling all right, dear? - I'm fine. 1069 01:01:47,913 --> 01:01:51,290 It's only just first thing in the morning, you know? I do hope I look all right. 1070 01:01:51,375 --> 01:01:53,209 Stop fussing, dear. You look nicer than anyone there. 1071 01:01:53,293 --> 01:01:55,836 Oh, Vi, how pretty you look, dear. 1072 01:01:55,921 --> 01:01:57,797 I only finished it at 11:00 last night. 1073 01:01:57,881 --> 01:02:00,633 The whole flat's been covered in paper patterns and bits of stuff... 1074 01:02:00,717 --> 01:02:02,301 and pins for the past 10 days. 1075 01:02:02,386 --> 01:02:04,303 - We're all in the parlor. Go on in. - Hello, Uncle Bob. 1076 01:02:04,388 --> 01:02:05,679 - Good morning. And I want everybody. - Good morning. 1077 01:02:05,764 --> 01:02:07,515 - Hello, Bob. Hello, Sam. - Go on in. 1078 01:02:07,599 --> 01:02:09,809 - Oh, in? - Hello. 1079 01:02:09,893 --> 01:02:10,976 Edie? 1080 01:02:11,061 --> 01:02:12,728 Yes, Mrs. Gibbons? 1081 01:02:12,813 --> 01:02:14,730 - Watch out for the car. - Yes, Mrs. Gibbons. 1082 01:02:14,815 --> 01:02:16,857 Don't hang out of the window though. It looks silly. 1083 01:02:16,942 --> 01:02:18,067 As if I would. 1084 01:02:20,153 --> 01:02:21,821 On my wedding day there was a thunderstorm... 1085 01:02:21,905 --> 01:02:24,615 and a man got struck by lightning just opposite the church. 1086 01:02:24,699 --> 01:02:26,492 Well, that must have cheered things up. 1087 01:02:26,576 --> 01:02:29,245 One side of his face was all twisted. 1088 01:02:29,329 --> 01:02:31,414 That car ought to be back by now. 1089 01:02:31,498 --> 01:02:33,624 I suppose Billy remembered to tell the driver, all right. 1090 01:02:33,708 --> 01:02:35,543 Now don't fuss, Ethel. 1091 01:02:36,586 --> 01:02:40,423 Well, better sit down, hadn't we, all of us? There's no sense in standing about. 1092 01:02:45,053 --> 01:02:48,305 Oh, Mrs. Baker and Miss Whitney have just come out of number 12. 1093 01:02:48,390 --> 01:02:49,849 Got up to kill, they are. 1094 01:02:49,933 --> 01:02:52,435 Mrs. Whitney, stuck-up thing. 1095 01:02:54,729 --> 01:02:56,272 It seems only yesterday. 1096 01:02:56,356 --> 01:02:58,149 What does, Mother? 1097 01:02:58,233 --> 01:03:00,192 The day you and Frank was married. 1098 01:03:00,277 --> 01:03:04,488 I can see your poor Aunt Connie now, coughing her heart out in the vestry. 1099 01:03:04,573 --> 01:03:06,782 It was only three months after that she was taken. 1100 01:03:06,867 --> 01:03:09,785 - That's right. - I should be lucky if I last out another year. 1101 01:03:09,870 --> 01:03:11,871 Oh, dear, oh, dear. 1102 01:03:11,955 --> 01:03:13,914 I don't suppose anybody would mind much. 1103 01:03:13,999 --> 01:03:16,792 There's many as might say it was a blessing in disguise, I shouldn't wonder. 1104 01:03:16,877 --> 01:03:18,335 Now then, Mother, none of that. 1105 01:03:18,420 --> 01:03:21,130 Dr. Spearman said my heart was thoroughly worn out... 1106 01:03:21,214 --> 01:03:23,507 ever since that bronchitis I had in February. 1107 01:03:23,592 --> 01:03:24,925 Dr. Spearman. 1108 01:03:25,010 --> 01:03:27,386 He's a lot better than your Dr. Lewis any day of the week. 1109 01:03:27,471 --> 01:03:29,346 If it hadn't been for him having presence of mind... 1110 01:03:29,431 --> 01:03:31,974 Mrs. Spooner would be as dead as a doornail this very minute. 1111 01:03:32,058 --> 01:03:33,767 That's what you say. 1112 01:03:33,852 --> 01:03:35,978 At 11:00 she was doing her shopping. 1113 01:03:36,062 --> 01:03:38,272 She was putting the joint in the oven at 12:00. 1114 01:03:38,356 --> 01:03:40,566 A nice bit of leg of lamb it was too. 1115 01:03:40,650 --> 01:03:42,651 And at half past 1:00, she was in the hospital... 1116 01:03:42,736 --> 01:03:44,904 lying flat on her back on the operating table. 1117 01:03:44,988 --> 01:03:46,906 And if it hadn't been for Dr. Spearman - 1118 01:03:46,990 --> 01:03:49,158 I wonder what's happened to that car. It's getting on, you know. 1119 01:03:49,242 --> 01:03:50,409 Shall I go out and have a look? 1120 01:03:50,494 --> 01:03:53,162 There's no need to do that. It'll turn up in a minute. 1121 01:03:54,331 --> 01:03:57,791 I had those pains again in the night, Ethel. Something terrible, they were. 1122 01:03:57,876 --> 01:04:00,794 - Started about 2:00. - It's all those sweets you eat. 1123 01:04:00,879 --> 01:04:03,088 There's nothing like sweets for giving you wind. 1124 01:04:03,173 --> 01:04:04,548 It was not wind! 1125 01:04:05,717 --> 01:04:07,426 - Morning, Queen. - Hello, Queenie. 1126 01:04:07,511 --> 01:04:10,679 Hello, all. It's nearly 10 to, and if that car's not here soon, I'm going. 1127 01:04:10,764 --> 01:04:13,349 I've got to be on time to meet Marjorie and Doreen Weaver. 1128 01:04:13,433 --> 01:04:16,602 Well, if it doesn't come soon, we can walk. It's only just up the road. 1129 01:04:16,686 --> 01:04:19,271 I do wish everybody would stop fussing. It gives me the pip. 1130 01:04:19,356 --> 01:04:22,566 It shouldn't have taken Reg and Billy more than three or four minutes to go there. 1131 01:04:22,651 --> 01:04:25,236 I'm sure I hope nothing dreadful's happened to them. 1132 01:04:25,320 --> 01:04:27,071 Oh, Granny, what could have? 1133 01:04:27,155 --> 01:04:29,031 Accidents will happen. 1134 01:04:29,115 --> 01:04:31,408 Some people seem to think of nothing but horrors. 1135 01:04:31,493 --> 01:04:32,952 Morbid, that's what it is. 1136 01:04:33,036 --> 01:04:35,204 I'll thank you not to call me names, Sylvia Gibbons. 1137 01:04:35,288 --> 01:04:36,413 You make me tired. 1138 01:04:36,498 --> 01:04:39,458 Now don't answer back, Sylvia. It'll only mean a row. 1139 01:04:39,543 --> 01:04:42,628 I'm sure I don't want to say anything to anybody - but really. 1140 01:04:42,712 --> 01:04:44,213 Pity you don't keep quiet then. 1141 01:04:44,297 --> 01:04:47,508 Who are you to talk to me like that? I've had about enough of your nagging! 1142 01:04:47,592 --> 01:04:50,469 Ah, shut up, Sylvia. You know it's no good arguing with her. 1143 01:04:50,554 --> 01:04:53,472 I don't know any such thing! I tell you, I'm sick of it! 1144 01:04:53,557 --> 01:04:57,184 Morning, noon and night it's the same thing! She's at me all the time, and I won't stand it. 1145 01:04:57,269 --> 01:04:59,436 I've got as much right to be in this house as she has. 1146 01:04:59,521 --> 01:05:02,815 Just because she's old and pretends her heart's weak, she thinks she can say what she likes. 1147 01:05:02,899 --> 01:05:06,026 I tell you one thing here and now, and that is I've had enough trouble... 1148 01:05:06,111 --> 01:05:09,029 and sorrow and suffering in my life without having to put up with... 1149 01:05:09,114 --> 01:05:12,241 her eternal, nagging and nasty insinuations! 1150 01:05:12,325 --> 01:05:14,743 She's nothing but a spiteful, mischief-making old cat! 1151 01:05:14,828 --> 01:05:16,829 If I have any more of it, old as she is... 1152 01:05:16,913 --> 01:05:20,416 I'll slap her face till her teeth rattle! 1153 01:05:22,210 --> 01:05:24,837 - Just you try! - Now come on, Mother, keep calm! 1154 01:05:27,591 --> 01:05:30,593 I'm dying a painful death, and I won't spend another night... 1155 01:05:30,677 --> 01:05:31,844 under the same roof with her. 1156 01:05:31,928 --> 01:05:34,638 It's back! It's back! The car's back! 1157 01:05:34,723 --> 01:05:37,141 Now come on, Mother. It's time to go to the church. 1158 01:05:37,225 --> 01:05:39,768 - Come on, Granny. You come with me. - I'm all right. 1159 01:05:39,853 --> 01:05:42,521 You'd better, dear. You know what you are, and it's quite a long service. 1160 01:05:42,606 --> 01:05:44,648 Well, take her to the outside one, Vi. It's quicker. 1161 01:05:44,733 --> 01:05:46,358 I tell you I'm all right! 1162 01:05:46,443 --> 01:05:50,195 Come on, everybody! The driver says he's got a funeral at 12:30! 1163 01:05:50,280 --> 01:05:51,614 Oh, shut up, Edie! 1164 01:05:54,492 --> 01:05:56,535 Me boa. Me feather boa, it's gone. 1165 01:05:56,620 --> 01:05:57,995 - I've lost me boa. - I'll get it! 1166 01:07:54,320 --> 01:07:57,030 Heaven help poor sailors on a night like this. 1167 01:07:57,115 --> 01:07:59,158 - Where's the light? - Over by the door. 1168 01:07:59,242 --> 01:08:00,033 Oh. 1169 01:08:00,118 --> 01:08:03,203 It's lucky this was open. We'd have woke up Ethel if we'd come in by the front. 1170 01:08:03,288 --> 01:08:04,830 Here we are. 1171 01:08:04,914 --> 01:08:06,165 Psst! 1172 01:08:21,681 --> 01:08:23,932 - Now then. - Now then what? 1173 01:08:24,017 --> 01:08:26,351 One more nightcap. 1174 01:08:26,436 --> 01:08:28,270 You won't half have a thick head in the morning. 1175 01:08:28,354 --> 01:08:30,773 - Well, how about you? - I'm past caring, old man. 1176 01:08:30,857 --> 01:08:32,441 That's right. 1177 01:08:33,651 --> 01:08:34,818 Say when. 1178 01:08:35,695 --> 01:08:37,446 Hey, hey, hey. Go easy. 1179 01:08:39,783 --> 01:08:42,201 Hold it while I put the soda in. 1180 01:08:42,285 --> 01:08:44,578 Your eyes look terrible - all swimmy. 1181 01:08:44,662 --> 01:08:48,123 Never you mind about my eyes. Yours don't look so good from here. 1182 01:08:49,292 --> 01:08:50,751 Oh, dear. 1183 01:08:50,835 --> 01:08:53,295 Now I've wetted my Victoria Cross. 1184 01:08:53,379 --> 01:08:56,757 - Don't you wish you had one? - Eh, a fat lot of good it had done me if I had. 1185 01:08:59,010 --> 01:09:01,220 I'd like to take this opportunity of saying... 1186 01:09:01,304 --> 01:09:03,847 that my old regiment is the finest in the world. 1187 01:09:03,932 --> 01:09:06,183 Next to the East Surreys, it is. 1188 01:09:06,267 --> 01:09:07,851 Here's to the Buffs. 1189 01:09:07,936 --> 01:09:09,895 Here's to the East Surreys. 1190 01:09:11,815 --> 01:09:13,148 Ah! 1191 01:09:14,776 --> 01:09:19,488 And, uh, your old regiment's the finest in the world too. 1192 01:09:19,572 --> 01:09:20,781 That's right. 1193 01:09:20,865 --> 01:09:22,866 Here's to the East Surreys. 1194 01:09:22,951 --> 01:09:24,576 Here's to the Buffs. 1195 01:09:27,413 --> 01:09:31,917 Here. What was that one that chap told us about the couple in the park? 1196 01:09:34,838 --> 01:09:37,256 Shut up. You'll start me off. 1197 01:09:37,340 --> 01:09:41,260 Heh, that little so-and-so, he can't half tell 'em, and no mistake about it. 1198 01:09:42,136 --> 01:09:45,472 You know, it's not so much what he says as the way he says it. 1199 01:09:45,557 --> 01:09:48,433 Dry, you know. That's what he was. Dry. 1200 01:09:48,518 --> 01:09:50,185 - That reminds me. - What? 1201 01:09:50,270 --> 01:09:51,395 One more. 1202 01:09:54,274 --> 01:09:57,734 - Hey, hey, go easy. - Go on. It will do you the world of good. 1203 01:10:21,801 --> 01:10:23,760 We won't half look silly if Ethel catches us. 1204 01:10:23,845 --> 01:10:25,929 Well, it's me own house, isn't it? 1205 01:10:26,514 --> 01:10:30,475 I can do as I like in it. An Englishman's home is his castle. 1206 01:10:31,936 --> 01:10:32,936 Hmm. 1207 01:10:33,021 --> 01:10:35,814 - Bungo. - Bungo. 1208 01:10:35,899 --> 01:10:38,442 Hey. Have you heard from Billy lately? 1209 01:10:38,526 --> 01:10:40,986 Yes. He writes once a week. He's in Malta now. 1210 01:10:41,070 --> 01:10:43,822 Good old Billy. He's a fine boy. 1211 01:10:43,907 --> 01:10:46,325 You know, I haven't said much about it, but I've often thought... 1212 01:10:46,409 --> 01:10:48,911 that maybe Billy and Queenie might one day - 1213 01:10:48,995 --> 01:10:52,414 Ah, Queenie. She gives me a headache - all her airs and graces. 1214 01:10:52,498 --> 01:10:54,082 A good hiding's what she needs. 1215 01:10:54,167 --> 01:10:56,335 That wouldn't be any use. 1216 01:10:56,419 --> 01:10:59,087 Girls get like that. No doing anything with them. 1217 01:11:00,423 --> 01:11:02,841 I think Billy'd stick to her whatever she did. 1218 01:11:02,926 --> 01:11:05,052 How do you mean? 1219 01:11:05,136 --> 01:11:06,845 He just loves her, that's all. 1220 01:11:06,930 --> 01:11:12,309 It's funny, isn't it? Having kids and seeing what they grow up like. 1221 01:11:12,393 --> 01:11:15,187 Hmm. I'll have to be pushing off in a minute. 1222 01:11:15,271 --> 01:11:17,272 Here. Have one more for the road. 1223 01:11:17,357 --> 01:11:20,150 The road? I've only got three yards to go. 1224 01:11:20,234 --> 01:11:22,903 Yeah, well, we don't have a binge like this every day of the week. 1225 01:11:24,614 --> 01:11:27,282 Ah, it's a strange world, no mistake. 1226 01:11:27,367 --> 01:11:30,869 You know what I was thinking tonight, looking at all those chaps in the old regiment? 1227 01:11:30,954 --> 01:11:33,205 One or two of them looked a bit under the weather. 1228 01:11:33,289 --> 01:11:34,790 Yeah. We've been lucky. 1229 01:11:34,874 --> 01:11:37,584 You said it. 1230 01:11:37,669 --> 01:11:40,587 I wonder when the next war will be. 1231 01:11:40,672 --> 01:11:43,382 Not in our time - or our sons' time, thank heavens. 1232 01:11:43,466 --> 01:11:44,967 I wouldn't bank on that. 1233 01:11:45,051 --> 01:11:46,969 How could there be? Everyone's disarming. 1234 01:11:47,053 --> 01:11:48,136 We are. 1235 01:11:48,221 --> 01:11:49,846 Well, there's the good old League of Nations. 1236 01:11:49,931 --> 01:11:53,308 Well, they don't seem to have stopped Japan turning nasty. 1237 01:11:53,393 --> 01:11:56,103 Japan! Who worries about Japan? 1238 01:11:56,187 --> 01:11:57,729 Nice, long way off, that's one thing. 1239 01:11:57,814 --> 01:12:01,024 Yeah, well, a lot of trouble can start from a long way off. 1240 01:12:01,109 --> 01:12:04,736 Nah. Don't you worry your head about Japan. 1241 01:12:04,821 --> 01:12:06,780 We've got a nice new government now... 1242 01:12:06,864 --> 01:12:09,658 and everything in the garden's lovely. 1243 01:12:09,742 --> 01:12:11,284 Stanley Baldwin. 1244 01:12:11,369 --> 01:12:13,161 Ramsay Macdonald. 1245 01:12:14,747 --> 01:12:16,915 There you are. Now you've done it. 1246 01:12:17,000 --> 01:12:19,084 - Oh, dear. - I wish you could see your face. 1247 01:12:19,168 --> 01:12:21,336 Here. Quiet a minute. Listen. 1248 01:12:21,421 --> 01:12:22,754 What? 1249 01:12:22,839 --> 01:12:23,922 Here. I'd better hop it. 1250 01:12:24,007 --> 01:12:26,633 That's right, leave your best pal to face the barrage alone. 1251 01:12:29,262 --> 01:12:31,096 Pull yourself together. We're for it here. 1252 01:12:31,180 --> 01:12:33,390 Chest out. Chin up. 1253 01:12:41,190 --> 01:12:43,900 And what do you think you're doing, if I may make so bold? 1254 01:12:43,985 --> 01:12:46,778 - Bob was just going home. - Oh, just going home, was he? 1255 01:12:46,863 --> 01:12:49,614 - Sorry we woke you up, Ethel. - I suppose you know what the time is, don't you? 1256 01:12:49,699 --> 01:12:52,284 Well, who cares? Time was meant for slaves. 1257 01:12:52,368 --> 01:12:54,494 You go on up to bed, Frank Gibbons. 1258 01:12:54,579 --> 01:12:57,205 I'll have something to say to you later. What was that you broke? 1259 01:12:57,290 --> 01:12:59,458 It was only the poor old Johnnie Walker. 1260 01:12:59,542 --> 01:13:01,001 It's all my fault, Ethel. 1261 01:13:01,085 --> 01:13:03,295 You ought to be ashamed of yourselves, men of your age... 1262 01:13:03,379 --> 01:13:05,380 coming home drunk and waking up the whole house. 1263 01:13:05,465 --> 01:13:08,050 You're not an whole house, Ethel, old girl. 1264 01:13:08,134 --> 01:13:10,385 You're just a little bungalow. 1265 01:13:10,470 --> 01:13:13,013 Come on, Bob. It's time you was going home. 1266 01:13:13,097 --> 01:13:16,224 Yeah, now don't be hard on him, Ethel. He's my best pal. 1267 01:13:16,309 --> 01:13:19,394 He may be looking a bit silly, I'll admit... 1268 01:13:19,479 --> 01:13:21,313 but he's my pal all the same. 1269 01:13:21,397 --> 01:13:23,231 - Who's looking silly? - You are. 1270 01:13:23,316 --> 01:13:24,316 What about you? 1271 01:13:24,400 --> 01:13:26,860 You both look silly, but it's nothing to what you're going to look in the morning. 1272 01:13:26,944 --> 01:13:29,154 Now come on, Bob. I'm not gonna stay here much longer. 1273 01:13:29,238 --> 01:13:31,156 All right, all right. I can take a hint. 1274 01:13:35,828 --> 01:13:37,913 Good night, Mrs. G. 1275 01:13:37,997 --> 01:13:39,581 Good night, Sergeant. 1276 01:13:40,249 --> 01:13:42,084 It's been a pleasure. 1277 01:13:45,421 --> 01:13:47,130 Steady the Buffs. 1278 01:13:54,514 --> 01:13:56,598 Eh - All right. 1279 01:13:56,682 --> 01:13:58,892 All right. You don't have to say nothing. I know - 1280 01:13:58,976 --> 01:14:01,853 Now stop it, Frank. The next time you go to a regimental dinner... 1281 01:14:01,938 --> 01:14:03,939 you can go to a hotel afterwards and sleep it off. 1282 01:14:04,023 --> 01:14:08,276 I won't have it, you hear? This is my dining room. This is not a bar parlor. 1283 01:14:08,361 --> 01:14:11,363 Go on. Get up to bed, and don't make a noise either. 1284 01:14:16,369 --> 01:14:18,286 - What's this? - What's what? 1285 01:14:21,207 --> 01:14:22,207 This letter. 1286 01:14:22,291 --> 01:14:24,292 I haven't written no letters. 1287 01:14:26,379 --> 01:14:28,213 It's Queenie's writing. 1288 01:14:28,756 --> 01:14:32,300 Here. You can't open the girl's private letters. 1289 01:14:32,385 --> 01:14:34,636 It's addressed to you and me. 1290 01:14:35,638 --> 01:14:37,305 Well, I'll be blowed. 1291 01:14:44,814 --> 01:14:46,439 She's gone. 1292 01:14:47,650 --> 01:14:48,817 Read it. 1293 01:14:56,409 --> 01:15:00,120 Who is this man? Have you ever seen him? 1294 01:15:00,204 --> 01:15:01,371 No. 1295 01:15:02,331 --> 01:15:05,083 I'll fetch her back. I'll give her the hiding of her life. 1296 01:15:06,335 --> 01:15:08,086 Can't find her. 1297 01:15:08,171 --> 01:15:10,172 Doesn't say where she's gone. 1298 01:15:12,091 --> 01:15:14,342 "We love each other. 1299 01:15:14,427 --> 01:15:17,762 His wife won't divorce him. 1300 01:15:17,847 --> 01:15:21,183 We can't live without each other... 1301 01:15:21,267 --> 01:15:23,101 so we're going away. " 1302 01:15:27,773 --> 01:15:29,441 This is our fault. 1303 01:15:30,276 --> 01:15:32,569 We ought to have known something like this would happen. 1304 01:15:33,571 --> 01:15:36,781 We let her have her own way too much ever since she was a child. 1305 01:15:41,537 --> 01:15:42,913 Queenie. 1306 01:15:45,333 --> 01:15:48,126 We'll trace her, all right. Don't you worry. 1307 01:15:48,211 --> 01:15:50,086 We'll find out who the man is through the shop. 1308 01:15:50,171 --> 01:15:53,215 It must have been there that she met him. We'll get her back. 1309 01:15:53,299 --> 01:15:56,676 I don't want her back. She's no child of mine. 1310 01:15:56,761 --> 01:15:58,929 I never want to see her again as long as I live. 1311 01:15:59,013 --> 01:16:00,847 - Don't talk like that, Ethel. - I mean it. 1312 01:16:00,932 --> 01:16:03,183 I've done my best to bring her up to behave respectable... 1313 01:16:03,267 --> 01:16:05,185 to be a good girl, but it hasn't been any use. 1314 01:16:05,269 --> 01:16:09,522 If she loves this man that much, maybe it was too strong for her. 1315 01:16:09,607 --> 01:16:11,149 Maybe she couldn't help herself. 1316 01:16:11,234 --> 01:16:14,152 You don't see what she's done same way as what I do, do you? 1317 01:16:14,237 --> 01:16:15,362 Oh, I don't know. 1318 01:16:15,446 --> 01:16:18,907 You and me never have quite seen eye to eye about what's right and what's wrong. 1319 01:16:18,991 --> 01:16:21,159 You'd have her back tomorrow if she'd come, wouldn't you? 1320 01:16:21,244 --> 01:16:22,702 But I wouldn't. 1321 01:16:22,787 --> 01:16:24,829 You've always encouraged her, told her how clever she was... 1322 01:16:24,914 --> 01:16:26,498 let her twist you around her little finger. 1323 01:16:26,582 --> 01:16:29,584 All I've done is to try laughing at her instead of scolding her. 1324 01:16:29,669 --> 01:16:31,670 Well, you've got something to laugh at now, haven't you? 1325 01:16:31,754 --> 01:16:35,257 Don't go for me, Ethel. She's my girl as well as yours. 1326 01:16:35,341 --> 01:16:38,843 I'm not going for anyone. I've done my best. I can't do no more. 1327 01:16:38,928 --> 01:16:42,681 You can't stop loving the girl all at once, even if she has done wrong. 1328 01:16:42,765 --> 01:16:44,057 I can try. 1329 01:16:44,141 --> 01:16:45,642 What's the sense in that? 1330 01:16:45,726 --> 01:16:48,478 It's nothing to do with sense. It's how you feel. 1331 01:16:48,562 --> 01:16:51,523 I've never seen you like this before. 1332 01:16:51,607 --> 01:16:54,109 Hard as nails, you are. 1333 01:16:54,193 --> 01:16:56,444 What did you expect me to be? 1334 01:16:56,529 --> 01:16:58,655 Oh, I don't know. 1335 01:16:58,739 --> 01:17:01,783 I suppose you've never cared for Queenie as much as you did the other two. 1336 01:17:01,867 --> 01:17:04,119 - It's not fair to say that! - It's true though, isn't it? 1337 01:17:04,203 --> 01:17:05,954 No, it's not. 1338 01:17:06,038 --> 01:17:08,039 She's always been the most trouble, that's true enough. 1339 01:17:08,124 --> 01:17:11,584 And she's certainly never put herself out to help me the way Vi has, that's true too. 1340 01:17:11,669 --> 01:17:13,837 But I've cared for her just the same as I have the others... 1341 01:17:13,921 --> 01:17:15,547 and don't you start saying I haven't. 1342 01:17:15,631 --> 01:17:18,049 It's no use laying the blame for this at my door. 1343 01:17:18,134 --> 01:17:20,510 What she's done she's done on her own... 1344 01:17:20,594 --> 01:17:23,888 and I'll never forgive her for it till the end of my days. 1345 01:17:23,973 --> 01:17:26,141 Oh, well. 1346 01:17:26,225 --> 01:17:29,311 If you feel like that, it's not much good talking about it, is it? 1347 01:17:31,647 --> 01:17:33,940 Will you turn out, or shall I? 1348 01:17:34,025 --> 01:17:35,025 Ethel. 1349 01:17:35,109 --> 01:17:37,027 I'm going back to bed now. 1350 01:17:37,111 --> 01:17:39,404 You'd better tidy up a bit before you come up. 1351 01:18:55,648 --> 01:18:58,149 This sink's taking a terrible time to run out. 1352 01:18:58,234 --> 01:19:00,318 It's my belief the plug hole's stopped up. 1353 01:19:00,403 --> 01:19:02,570 Well, you better pop round to the tobacconist on the way home... 1354 01:19:02,655 --> 01:19:04,406 - and telephone Mr. Freeman. - Righto. 1355 01:19:04,490 --> 01:19:07,659 - How long before tea's ready? - About five minutes. The kettle's on. 1356 01:19:08,327 --> 01:19:09,953 Here are the tea things. 1357 01:19:10,037 --> 01:19:13,706 โ™ชโ™ช 1358 01:19:17,920 --> 01:19:19,504 Why are you laying tea so early? 1359 01:19:19,588 --> 01:19:21,673 Because Frank's taking us to the Majestic. 1360 01:19:21,757 --> 01:19:25,176 I wish somebody would turn that wireless off. It's getting on my nerves. 1361 01:19:26,178 --> 01:19:27,846 Ethel'd have it playing all day. 1362 01:19:27,930 --> 01:19:29,973 Just 'cause Reg gave it to her. 1363 01:19:30,057 --> 01:19:31,975 The skies will fall next, I shouldn't wonder - 1364 01:19:32,059 --> 01:19:34,144 you doing something I asked you without grumbling. 1365 01:19:34,228 --> 01:19:36,146 Now, Mrs. Flint, don't start. 1366 01:19:36,230 --> 01:19:39,232 It was a lucky day for all of us when you met that Mrs. Wilmot. 1367 01:19:39,316 --> 01:19:41,609 Well, we won't argue about it, will we? 1368 01:19:41,694 --> 01:19:44,654 You're not so touchy as you used to be, flying off at the least thing. 1369 01:19:44,738 --> 01:19:46,448 I'm very glad, I'm sure. 1370 01:19:46,532 --> 01:19:48,867 You haven't had one of your headaches for weeks, have you? 1371 01:19:48,951 --> 01:19:50,535 No, I have not. 1372 01:19:50,619 --> 01:19:52,162 There you are then. 1373 01:19:52,246 --> 01:19:54,622 Well, perhaps you'd sooner have me as I was before - 1374 01:19:54,707 --> 01:19:58,626 not sleeping a wink at night and suffering and being in error. 1375 01:19:58,711 --> 01:20:00,420 - In what? - Error. 1376 01:20:00,504 --> 01:20:02,547 Oh, so that's what it was. 1377 01:20:02,631 --> 01:20:05,133 And you needn't sneer at Mrs. Wilmot either. 1378 01:20:05,217 --> 01:20:06,885 She's a wonderful woman. 1379 01:20:06,969 --> 01:20:09,762 She must be to make you believe there isn't anything the matter with you. 1380 01:20:09,847 --> 01:20:11,347 It's what I've been saying for years. 1381 01:20:11,432 --> 01:20:13,600 Well, then we won't say anything more about it, will we? 1382 01:20:13,684 --> 01:20:15,185 We will if we feel like it. 1383 01:20:15,269 --> 01:20:17,312 - Sylvia? - Yes, Frank? 1384 01:20:17,396 --> 01:20:20,148 Tell Ethel to start tea without me. I've got one more bed to do. 1385 01:20:20,232 --> 01:20:22,400 - Where is she? - Upstairs, laying down. 1386 01:20:26,155 --> 01:20:28,573 Frank's been a changed man since Queenie left. 1387 01:20:28,657 --> 01:20:30,408 I haven't noticed much difference. 1388 01:20:30,493 --> 01:20:32,076 Do you think she'll ever come back? 1389 01:20:32,161 --> 01:20:35,663 She'll have a piece of my mind if she does, bringing disgrace on all of us. 1390 01:20:35,748 --> 01:20:38,166 - He had a letter from her the other day. - How do you know? 1391 01:20:38,250 --> 01:20:41,419 Well, it came by the midday post, along with that letter I had from Mrs. Wilmot. 1392 01:20:41,504 --> 01:20:43,004 I recognized the handwriting. 1393 01:20:43,088 --> 01:20:45,089 - Think he told Ethel? - Well, not very likely. 1394 01:20:45,174 --> 01:20:46,841 It had a French stamp. 1395 01:20:46,926 --> 01:20:48,092 Disgusting. 1396 01:20:48,177 --> 01:20:49,719 What was disgusting? 1397 01:20:49,803 --> 01:20:52,680 Gracious Ethel, what a start you gave me. 1398 01:20:52,765 --> 01:20:55,350 - What was disgusting? - A French stamp. 1399 01:20:55,434 --> 01:20:57,936 A French stamp? What are you talking about? 1400 01:20:58,020 --> 01:21:00,104 About the letter that Frank had from Queenie. 1401 01:21:00,189 --> 01:21:03,024 - Oh, were you? - Then it was from Queenie? 1402 01:21:03,108 --> 01:21:05,944 You know perfectly well I won't have Queenie's name spoken in this house. 1403 01:21:06,028 --> 01:21:08,863 She's gone her own way, and that's that. She doesn't belong here anymore. 1404 01:21:08,948 --> 01:21:10,740 I always knew that girl'd come to no good. 1405 01:21:10,824 --> 01:21:13,368 Once and for all, Mother, will you hold your tongue? 1406 01:21:13,452 --> 01:21:16,454 I'm sick and tired of you and Sylvia gabbing and whispering behind my back. 1407 01:21:16,539 --> 01:21:18,540 Here's the tea! 1408 01:21:19,542 --> 01:21:22,377 Are you coming over to the table, or shall I bring it to you? 1409 01:21:22,461 --> 01:21:25,755 I'll stay here. The less I open me mouth, the better. 1410 01:21:27,466 --> 01:21:29,884 - Where's Frank? - In the garden. 1411 01:21:29,969 --> 01:21:31,719 He said to begin without him. 1412 01:21:37,643 --> 01:21:40,770 โ™ชโ™ช 1413 01:21:43,566 --> 01:21:45,608 I'm sorry I spoke to you like that, Sylvia. 1414 01:21:45,693 --> 01:21:47,735 It doesn't matter, I'm sure. 1415 01:21:47,820 --> 01:21:51,072 I dropped off to sleep on my bed this afternoon, had a bad dream. 1416 01:21:51,156 --> 01:21:52,657 What was it about? 1417 01:21:52,741 --> 01:21:54,200 I can't remember. 1418 01:21:54,285 --> 01:21:56,661 I woke up feeling as if the world had come to an end. 1419 01:21:56,745 --> 01:21:58,997 Well, they say dreams go by contraries. 1420 01:21:59,081 --> 01:22:00,665 Yes, they do, don't they? 1421 01:22:00,749 --> 01:22:03,001 I'm going to take Frank his tea into the garden. 1422 01:22:03,085 --> 01:22:06,045 Once he starts watering he'd go on all night if we'd let him. 1423 01:22:08,424 --> 01:22:11,050 Now I wonder who that is. 1424 01:22:11,135 --> 01:22:13,469 I don't know. Might be Reg and Phyll. 1425 01:22:13,554 --> 01:22:16,598 Oh, can't be. They've gone to Sevenoaks with that friend of theirs. 1426 01:22:17,933 --> 01:22:19,434 Hello, Vi. 1427 01:22:22,813 --> 01:22:26,107 Why, Vi. Whatever's the matter? 1428 01:22:26,191 --> 01:22:28,526 - Where are Mum and Dad? - In the garden. 1429 01:22:29,361 --> 01:22:32,447 Take Granny upstairs. There's been an accident. 1430 01:22:32,531 --> 01:22:35,241 It's Reg and Phyll. I've got to tell Mum and Dad. 1431 01:22:35,326 --> 01:22:38,119 - What's that? - What sort of an accident? What happened? 1432 01:22:38,203 --> 01:22:42,081 They were in Reg's car. A lorry came out of a turning. 1433 01:22:42,166 --> 01:22:44,417 Are they badly hurt? 1434 01:22:44,501 --> 01:22:45,418 They're dead. 1435 01:22:45,502 --> 01:22:47,545 Oh! 1436 01:22:47,630 --> 01:22:49,464 Mrs. Goulding was with them. 1437 01:22:49,548 --> 01:22:52,884 She knew I had a telephone, so she rung me up from the hospital. 1438 01:22:52,968 --> 01:22:55,970 She was in the back and got thrown out. 1439 01:22:56,055 --> 01:22:58,389 Please take Granny upstairs. I must tell them alone. 1440 01:23:00,643 --> 01:23:03,144 Don't cry, Auntie Sylvia. They'll hear you. 1441 01:23:03,228 --> 01:23:04,729 Don't let them hear you. 1442 01:23:04,813 --> 01:23:09,400 I can't believe it! I can't! I can't. 1443 01:23:09,485 --> 01:23:11,694 Aunt Sylvia, please! 1444 01:23:11,779 --> 01:23:14,072 Vi, help me up. 1445 01:23:16,742 --> 01:23:19,410 โ™ชโ™ช 1446 01:23:27,920 --> 01:23:31,047 โ™ชโ™ช 1447 01:24:06,041 --> 01:24:46,581 โ™ชโ™ช 1448 01:24:55,007 --> 01:24:56,841 โ™ชโ™ช 1449 01:25:14,693 --> 01:25:17,069 Feel all right, dear? 1450 01:25:17,154 --> 01:25:19,113 Yes, thanks. 1451 01:25:19,198 --> 01:25:20,948 What are you thinking about? 1452 01:25:21,033 --> 01:25:23,785 Oh, nothing. 1453 01:25:23,869 --> 01:25:25,495 Fancy a cup of tea? 1454 01:25:25,579 --> 01:25:28,039 Yes. I can always do with a cup of tea. 1455 01:25:28,123 --> 01:25:30,082 Let's go up to the Corner House at Marble Arch. 1456 01:25:30,167 --> 01:25:31,167 Right. 1457 01:25:40,803 --> 01:25:44,388 Do you know this is the first time you and I have been for a walk together for years? 1458 01:25:44,473 --> 01:25:46,891 Yes. Park Lane's changed, hasn't it? 1459 01:25:46,975 --> 01:25:49,477 Nothing but great, big hotels now. It seems a shame. 1460 01:25:49,561 --> 01:25:53,105 They won't be ashamed though. That's all they're doing over there. 1461 01:25:53,190 --> 01:25:56,901 They're doing the same thing to our leader as they once did to Hitler in Germany. 1462 01:25:56,985 --> 01:25:59,862 Everyone in Germany used to say that he'd never get in... 1463 01:25:59,947 --> 01:26:03,074 and he wouldn't know how to regenerate Germany if he did get in. 1464 01:26:03,158 --> 01:26:05,993 Well, there he is, and a new life has started for Germany. 1465 01:26:06,078 --> 01:26:10,164 When I saw those Jews and Communists smacked down in Olympia the other day... 1466 01:26:10,249 --> 01:26:12,500 for trying to silence our leader - 1467 01:26:12,584 --> 01:26:15,253 Let me tell you, I thought this. 1468 01:26:15,337 --> 01:26:16,796 How about that cup of tea? 1469 01:26:16,880 --> 01:26:19,632 I thought the day of reckoning will come in this country too. 1470 01:26:19,716 --> 01:26:22,552 The day will come when all the little rats and mice are thrown back... 1471 01:26:22,636 --> 01:26:24,303 into the gutter where they belong. 1472 01:26:33,397 --> 01:26:36,649 Here you are! Paper! Election results! Paper! 1473 01:26:36,733 --> 01:26:38,401 Election results! Paper! 1474 01:26:38,485 --> 01:26:45,199 Election results right here. 1475 01:26:45,284 --> 01:26:47,493 The late election results right here. 1476 01:26:48,078 --> 01:26:49,871 All the late election results here. 1477 01:26:51,790 --> 01:26:53,708 Election results. 1478 01:26:53,792 --> 01:26:55,126 Election results! 1479 01:26:55,210 --> 01:26:57,503 It looks as though it's going to be a walkover, old man. 1480 01:26:57,588 --> 01:27:00,214 A landslide. A veritable landslide. 1481 01:27:00,299 --> 01:27:02,216 - The best thing that could have happened. - I hope you're right. 1482 01:27:02,301 --> 01:27:03,926 Conservative gain. 1483 01:27:05,053 --> 01:27:08,306 Here are three more election results. 1484 01:27:08,390 --> 01:27:10,474 Swindon division of Wiltshire: 1485 01:27:10,559 --> 01:27:13,144 W.W. Wakefield, Conservative. 1486 01:27:13,228 --> 01:27:15,563 20,732. 1487 01:27:15,647 --> 01:27:18,566 Ah. There's a face you can trust. 1488 01:27:28,994 --> 01:27:34,665 โ™ชโ™ช 1489 01:27:43,967 --> 01:27:47,345 โ™ชโ™ช 1490 01:27:50,599 --> 01:27:51,974 โ™ชโ™ช 1491 01:27:53,602 --> 01:27:56,103 A bulletin has been received... 1492 01:27:56,188 --> 01:27:58,731 regarding the king's illness... 1493 01:27:58,815 --> 01:28:02,443 which will be broadcast in a few moments. 1494 01:28:06,031 --> 01:28:11,327 The following bulletin has just been issued from Buckingham Palace. 1495 01:28:12,788 --> 01:28:18,125 "The king's life is moving peacefully... 1496 01:28:18,210 --> 01:28:20,795 towards its close. 1497 01:28:22,714 --> 01:28:28,886 We invite you to join in recollection and prayer... 1498 01:28:28,971 --> 01:28:30,805 for our king. " 1499 01:29:31,283 --> 01:29:33,534 Ethel, what are you doing? 1500 01:29:33,618 --> 01:29:35,286 It's near the end of the year anyway. 1501 01:29:38,123 --> 01:29:39,623 Well, that's that. 1502 01:29:41,877 --> 01:29:43,794 There won't be nothing more to listen to tonight. 1503 01:29:43,879 --> 01:29:45,880 All the stations have closed down. 1504 01:29:50,218 --> 01:29:52,261 Well, how's the library going, Aunt Sylvia? 1505 01:29:52,345 --> 01:29:56,724 Oh, all right. I'm leaving next month to help Mrs. Wilmot with her work in the temple. 1506 01:29:56,808 --> 01:29:59,560 - What temple? - The Temple of Spiritual Radiation. 1507 01:29:59,644 --> 01:30:01,562 Oh, I see. 1508 01:30:01,646 --> 01:30:03,439 We'll have to be going in a minute, Vi. 1509 01:30:03,523 --> 01:30:06,567 I'll pop out and get my hat. I left it in Mum's room. 1510 01:30:07,152 --> 01:30:08,736 How are the children, Sam? 1511 01:30:08,820 --> 01:30:10,988 Oh, Sheila's all right, but Joan's been a bit seedy. 1512 01:30:11,073 --> 01:30:13,074 Doctor told us to keep her in bed for two or three days. 1513 01:30:13,158 --> 01:30:14,658 Did he indeed? 1514 01:30:14,743 --> 01:30:17,828 Well, I suppose if you believe in doctors it's best to do what they say. 1515 01:30:17,913 --> 01:30:21,123 Well, it stands to reason they know a bit more about it than we do, doesn't it? 1516 01:30:21,208 --> 01:30:23,167 No, I don't think it does. 1517 01:30:23,251 --> 01:30:26,087 โ™ชโ™ช 1518 01:30:26,171 --> 01:30:28,089 What would you do if you broke your leg? 1519 01:30:28,173 --> 01:30:30,257 I suppose you'd send for a doctor then, wouldn't you? 1520 01:30:30,342 --> 01:30:33,010 I wouldn't break my leg. 1521 01:30:33,095 --> 01:30:36,263 But if you did. If you were run over through no fault of your own. 1522 01:30:36,348 --> 01:30:38,015 I should certainly send for treatments. 1523 01:30:38,100 --> 01:30:39,558 Well, there you are then. 1524 01:30:39,643 --> 01:30:42,770 You don't understand, Sam. Of course there's no reason why you should. 1525 01:30:42,854 --> 01:30:45,439 - You haven't studied the matter, have you? - No, I haven't. 1526 01:30:45,524 --> 01:30:48,025 It wouldn't be surgical treatment I should send for. 1527 01:30:48,110 --> 01:30:49,693 It would be spiritual treatment. 1528 01:30:49,778 --> 01:30:51,362 Would that heal a compound fracture? 1529 01:30:51,446 --> 01:30:52,822 Certainly. 1530 01:30:54,032 --> 01:30:56,283 - Frank, where's Ethel? - She's in the kitchen. 1531 01:30:56,368 --> 01:30:57,868 We miss Edie, and that's a fact. 1532 01:30:57,953 --> 01:31:00,204 I've tried to make Ethel get someone else, but she won't. 1533 01:31:00,288 --> 01:31:02,998 There's not so much to do since Mrs. Flint passed on. 1534 01:31:04,084 --> 01:31:07,044 Now don't talk so soft, Sylvia. Mother died, see? 1535 01:31:07,129 --> 01:31:09,755 First of all she got flu, and that turned to pneumonia. 1536 01:31:09,840 --> 01:31:13,217 The strain of that affected her heart, which was none too strong at the best of times... 1537 01:31:13,301 --> 01:31:14,802 and she died. 1538 01:31:14,886 --> 01:31:17,513 - It's nothing to do with passing on at all. - How do you know? 1539 01:31:17,597 --> 01:31:20,474 I know it's only your new way of talking, but it gets me down, see? 1540 01:31:20,559 --> 01:31:23,227 - What are you shouting about? - I'm not shouting about nothing at all. 1541 01:31:23,311 --> 01:31:26,147 I'm merely explaining to Sylvia that Mother died. 1542 01:31:26,231 --> 01:31:29,817 She didn't pass on, pass over or pass out. She died. 1543 01:31:29,901 --> 01:31:32,486 Dad, you do make me laugh. You do, really. 1544 01:31:32,571 --> 01:31:34,446 It's not a fit subject to talk about anyway. 1545 01:31:34,531 --> 01:31:36,073 Come on, Sam. We'd better be going. 1546 01:31:36,158 --> 01:31:37,658 - Good night, Mum. - Good night, dear. 1547 01:31:37,742 --> 01:31:38,784 - Good night, all. - Good night, dear. 1548 01:31:38,869 --> 01:31:40,744 - I'll come to the door with you. - Where's Archie, Ethel? 1549 01:31:40,829 --> 01:31:42,663 Asleep in the kitchen. He's been out once tonight. 1550 01:31:42,747 --> 01:31:45,332 As a mouser, Archie knocks poor old Percy into a cocked hat. 1551 01:31:45,417 --> 01:31:47,334 - I think I'll go to bed now, Ethel. - All right, dear. 1552 01:31:47,419 --> 01:31:50,254 - How about the washing up? - That's all right. Frank and me will do it. 1553 01:31:53,175 --> 01:31:55,301 Vi was looking a bit peaky, wasn't she? 1554 01:31:55,385 --> 01:31:57,428 Oh, she's worried about Joan, I think. 1555 01:31:57,512 --> 01:32:01,765 Ah, she'll get over it. Remember the trouble we had with Queenie when she was tiny? 1556 01:32:01,850 --> 01:32:03,517 Yes, I do. 1557 01:32:03,602 --> 01:32:05,102 Sorry, I forgot. 1558 01:32:05,187 --> 01:32:06,854 You're lucky. 1559 01:32:06,938 --> 01:32:08,772 You're a funny woman, Ethel, and no mistake. 1560 01:32:08,857 --> 01:32:10,608 I expect I am. 1561 01:32:10,692 --> 01:32:13,360 We're as God made us. I suppose there's nothing much to be done about it. 1562 01:32:13,445 --> 01:32:14,987 Well, I wouldn't be so sure. 1563 01:32:15,071 --> 01:32:17,364 Being bitter about anybody isn't a good thing... 1564 01:32:17,449 --> 01:32:19,450 let alone if it happens to be your own daughter. 1565 01:32:19,534 --> 01:32:22,286 I'm not bitter. I just don't think about her anymore, that's all. 1566 01:32:22,370 --> 01:32:24,038 That's one of the things I don't believe. 1567 01:32:24,122 --> 01:32:26,207 Well, don't let's talk about it anymore, shall we? 1568 01:32:28,210 --> 01:32:30,211 I wish you'd get someone else in place of Edie. 1569 01:32:30,295 --> 01:32:32,254 I don't need anyone now. There's only the three of us. 1570 01:32:32,339 --> 01:32:35,382 What anybody ever wanted to marry her for beats me. 1571 01:32:35,467 --> 01:32:38,135 No reason why they shouldn't. She was a good girl, a good worker. 1572 01:32:38,220 --> 01:32:40,596 Exactly the reason I married you. 1573 01:32:40,680 --> 01:32:43,057 "She may not be much to look at," I said to myself... 1574 01:32:43,141 --> 01:32:45,517 "but there's a worker if ever I saw one. " 1575 01:32:56,321 --> 01:32:57,488 Oh! 1576 01:32:57,572 --> 01:33:00,115 Oh, Billy, what a shock you gave me. 1577 01:33:00,200 --> 01:33:02,076 Frank! Frank, Billy's here! 1578 01:33:02,160 --> 01:33:04,245 - Sorry, Mrs. Gibbons. - I had no idea you was back. 1579 01:33:04,329 --> 01:33:06,413 I got in about an hour ago, so I dropped in for a chat. 1580 01:33:06,498 --> 01:33:08,832 - Oh, well, go on in. I'll be round in a moment. - Righto. 1581 01:33:09,501 --> 01:33:13,754 - Hello, Mr. Gibbons. - Well, well, here's a surprise. Come on in. 1582 01:33:13,838 --> 01:33:15,506 - Got a couple of weeks leave. - Go on. 1583 01:33:15,590 --> 01:33:17,716 Yeah. I've been transferred from a cruiser to a destroyer. 1584 01:33:17,801 --> 01:33:19,301 - Do you like that? - You bet I do. 1585 01:33:19,386 --> 01:33:23,097 Oh, Billy, I am glad to see you. I'm sure your father is too. 1586 01:33:23,181 --> 01:33:26,350 It's been lonely for him by himself in that house ever since your mother was taken. 1587 01:33:26,434 --> 01:33:29,353 Nora died, Ethel. Nobody took her. 1588 01:33:29,437 --> 01:33:31,855 Ought to be ashamed of yourself, talking like that in front of Billy. 1589 01:33:31,940 --> 01:33:34,316 Would you like me to make you a cup of tea? It won't take a moment. 1590 01:33:34,401 --> 01:33:36,527 No, thanks, Mrs. Gibbons, no. There's, uh - 1591 01:33:36,611 --> 01:33:39,446 There's something I want to talk to you about, as a matter of fact. 1592 01:33:39,531 --> 01:33:42,157 - Yeah, both of you. - What is it, son? 1593 01:33:43,743 --> 01:33:45,202 - Got a cigarette on you? - Yeah. 1594 01:33:45,287 --> 01:33:47,621 - Left mine next door, eh. - Here we are. 1595 01:33:48,206 --> 01:33:49,999 Thanks. 1596 01:33:52,210 --> 01:33:53,377 Well? 1597 01:33:55,046 --> 01:33:56,547 I feel a bit awkward, really. 1598 01:33:56,631 --> 01:33:59,800 I wanted Dad to come along and back me up, but - he wouldn't. 1599 01:33:59,884 --> 01:34:02,386 A man your age hanging on to his father's coattails. 1600 01:34:02,470 --> 01:34:05,097 I never heard of such a thing. Here, what have you been up to? 1601 01:34:05,181 --> 01:34:06,890 What is it, Billy? 1602 01:34:08,226 --> 01:34:09,810 It's about Queenie. 1603 01:34:11,855 --> 01:34:12,938 What about her? 1604 01:34:13,023 --> 01:34:15,649 Does it still make you angry even to hear her name? 1605 01:34:18,653 --> 01:34:20,029 I'm not angry. 1606 01:34:20,113 --> 01:34:21,655 Have you seen her, Billy? 1607 01:34:23,408 --> 01:34:24,908 Yes, I've seen her. 1608 01:34:24,993 --> 01:34:26,493 - How is she? - Fine. 1609 01:34:35,337 --> 01:34:36,545 Well... 1610 01:34:37,339 --> 01:34:39,840 what was it you wanted to say about Queenie, Billy? 1611 01:34:40,759 --> 01:34:43,427 I sympathize with how you feel, Mrs. Gibbons. Really I do. 1612 01:34:43,511 --> 01:34:45,179 And what's more, she does too. 1613 01:34:45,263 --> 01:34:47,681 She knows what a wrong she did in going off like that... 1614 01:34:47,766 --> 01:34:49,641 and it didn't take her long to realize it. 1615 01:35:00,362 --> 01:35:03,322 She hasn't had any too good a time, you know. 1616 01:35:03,406 --> 01:35:05,366 The man she went off with went back to his wife... 1617 01:35:05,450 --> 01:35:08,077 and left her stranded in a sort of boarding house in Brussels. 1618 01:35:08,161 --> 01:35:10,537 How long was it before she found another man to take her on? 1619 01:35:10,622 --> 01:35:12,539 Ethel. 1620 01:35:12,624 --> 01:35:14,500 A long time - over three years. 1621 01:35:16,086 --> 01:35:17,628 She's all right now then, isn't she? 1622 01:35:17,712 --> 01:35:19,630 Yes, she's all right now. 1623 01:35:19,714 --> 01:35:22,091 What sort of a bad time did she have? How do you mean? 1624 01:35:22,175 --> 01:35:25,677 Trying to earn a living for herself. You know, getting in and out of different jobs. 1625 01:35:25,762 --> 01:35:28,722 She showed dresses off in a dressmaker shop for over a year... 1626 01:35:28,807 --> 01:35:32,351 then she got a job looking after some English children, but that didn't last long. 1627 01:35:32,435 --> 01:35:35,229 Then she got ill with appendicitis and was taken to hospital. 1628 01:35:35,313 --> 01:35:38,232 Where? Where was she taken to hospital? How long ago? 1629 01:35:38,316 --> 01:35:40,150 Paris, about a year ago. 1630 01:35:40,235 --> 01:35:44,113 When she was in hospital, she picked up with an old Scotswoman in the next bed. 1631 01:35:44,197 --> 01:35:47,157 A little later on, the two of them started an old English tea room... 1632 01:35:47,242 --> 01:35:50,994 in Menton in the South of France - you know, just for English visitors. 1633 01:35:51,079 --> 01:35:52,955 That's where I ran into her by accident. 1634 01:35:53,748 --> 01:35:57,167 We were doing a summer cruise, and the ship I was in laid off there for a few days. 1635 01:35:57,252 --> 01:36:01,004 A couple of pals and I went ashore for a cup of tea. There she was. 1636 01:36:02,674 --> 01:36:04,508 Is she there now? 1637 01:36:05,427 --> 01:36:07,594 - No, she isn't there now. - Where is she then? 1638 01:36:08,930 --> 01:36:09,972 She's here. 1639 01:36:11,182 --> 01:36:12,182 Here? 1640 01:36:12,267 --> 01:36:14,101 How do you mean, here? 1641 01:36:14,185 --> 01:36:15,686 Next door with Dad. 1642 01:36:15,770 --> 01:36:16,812 Billy! 1643 01:36:18,148 --> 01:36:20,607 We were married last week in the registry office in Plymouth. 1644 01:36:21,401 --> 01:36:23,026 Married? 1645 01:36:23,111 --> 01:36:25,988 Well, I've always loved her, you know. Always said I'd wait for her. 1646 01:36:27,574 --> 01:36:30,951 Oh, son. I can't believe it. 1647 01:36:31,035 --> 01:36:32,536 Oh, son. 1648 01:36:48,887 --> 01:36:50,846 You'll forgive her now, won't you, Mrs. Gibbons? 1649 01:36:52,557 --> 01:36:55,476 I don't seem to have much choice, do I? 1650 01:36:55,560 --> 01:36:57,811 I always thought you'd like to have me for a son. 1651 01:36:58,730 --> 01:37:00,689 Better late than never. 1652 01:37:00,773 --> 01:37:03,233 That's what it is, isn't it? 1653 01:37:03,318 --> 01:37:04,818 Better late than never. 1654 01:37:04,903 --> 01:37:06,945 Oh, dear. 1655 01:37:09,073 --> 01:37:11,283 Shall I get you a little nip of something? 1656 01:37:11,367 --> 01:37:12,367 Yes, please. 1657 01:37:12,452 --> 01:37:13,619 Where is it? 1658 01:37:13,703 --> 01:37:15,370 In the sideboard cupboard. 1659 01:37:44,901 --> 01:37:46,235 Hello, Mum. 1660 01:37:48,279 --> 01:37:50,864 So you've come back, have you? 1661 01:37:50,949 --> 01:37:52,741 You bad girl. 1662 01:37:52,825 --> 01:37:54,159 Yes, Mum. 1663 01:37:55,787 --> 01:37:58,997 A nice way to behave, I must say - 1664 01:37:59,082 --> 01:38:00,874 upsetting me like this. 1665 01:38:14,389 --> 01:38:18,225 Evening Standard. Chamberlain flies to Munich. Read all about it. Paper! 1666 01:38:18,309 --> 01:38:20,936 Chamberlain flies to Munich. Paper! 1667 01:38:35,243 --> 01:38:36,743 Oh, just a minute, Mum. 1668 01:38:39,080 --> 01:38:41,498 Well, I must say, I'd just as soon be bombed on me own two feet... 1669 01:38:41,583 --> 01:38:43,333 as crouching down in one of those. 1670 01:38:43,418 --> 01:38:46,420 Well, you've chosen a nice time to be born, I will say. 1671 01:39:36,638 --> 01:39:38,555 I always knew it, you know. 1672 01:39:38,640 --> 01:39:41,224 - Always knew what? - That there wouldn't be a war. 1673 01:39:41,309 --> 01:39:43,435 I thought there would be, I must say. 1674 01:39:43,519 --> 01:39:46,730 Otherwise I shouldn't have sent Sheila and Joan down to Mrs. Marsh in Dorset. 1675 01:39:46,814 --> 01:39:48,273 I know you did, dear. 1676 01:39:48,358 --> 01:39:50,901 Your mother was worried, too, about Queenie and little Frankie. 1677 01:39:50,985 --> 01:39:53,320 But I wasn't. Neither was Mrs. Wilmot. 1678 01:39:53,404 --> 01:39:54,905 Fancy that now. 1679 01:39:54,989 --> 01:39:58,325 Mrs. Wilmot laughed outright when the woman came to try on her gas mask. 1680 01:39:58,409 --> 01:40:01,995 "Take that stupid thing away," she said. Just like that, quite simply. 1681 01:40:02,080 --> 01:40:05,082 - The woman was furious. - I'm not surprised. 1682 01:40:05,166 --> 01:40:06,166 Hello, Vi. 1683 01:40:06,250 --> 01:40:07,751 - Good evening, Frank. - Where's your mother? 1684 01:40:07,835 --> 01:40:10,170 In the kitchen. She's been upstairs with Queenie and the baby. 1685 01:40:10,254 --> 01:40:12,047 Nothing wrong with His Lordship, is there? 1686 01:40:12,131 --> 01:40:15,592 Oh, no. He's fine. Queenie's not feeling any too good, so she went to bed. 1687 01:40:15,677 --> 01:40:17,844 Oh. I'll pop up and see her in a minute. 1688 01:40:17,929 --> 01:40:19,930 Did you see anything of the crowds? 1689 01:40:20,014 --> 01:40:20,972 I did. 1690 01:40:21,057 --> 01:40:23,183 We heard him arrive at the airport on the wireless. 1691 01:40:23,267 --> 01:40:24,267 So did I. 1692 01:40:24,352 --> 01:40:26,812 Sam's meeting me at the Strand Corner House a little later on. 1693 01:40:26,896 --> 01:40:29,189 We thought we'd have a look at the crowds. Ought to be exciting. 1694 01:40:29,273 --> 01:40:31,900 Mmm. It's exciting, all right - if you like seeing a lot of people... 1695 01:40:31,984 --> 01:40:34,820 yelling their heads off without the faintest idea what they're yelling about. 1696 01:40:34,904 --> 01:40:38,824 Oh, how can you, Frank? They're cheering 'cause they've been saved from war. 1697 01:40:38,908 --> 01:40:41,451 Yeah. I'll cheer about that when it's proved to me. 1698 01:40:41,536 --> 01:40:43,328 You wouldn't care if there was another war. 1699 01:40:43,413 --> 01:40:44,996 You're one of those people who think it doesn't matter... 1700 01:40:45,081 --> 01:40:47,958 that millions and millions of innocent people should be bombed. 1701 01:40:48,042 --> 01:40:50,210 Just because you enjoyed yourself in the last one. 1702 01:40:50,294 --> 01:40:51,795 Now listen here, Sylvia. 1703 01:40:51,879 --> 01:40:54,297 Don't you talk to me like that, because I won't have it, see? 1704 01:40:54,382 --> 01:40:55,966 I did not enjoy myself in the last war. 1705 01:40:56,050 --> 01:40:59,052 Nobody but a fool without any imagination would ever say that he did. 1706 01:40:59,137 --> 01:41:02,764 And I do not think it doesn't matter if millions and millions of innocent people are bombed. 1707 01:41:02,849 --> 01:41:05,350 So you can get them stupid ideas out of your head to start with. 1708 01:41:05,435 --> 01:41:07,394 But what I would like to say is this: 1709 01:41:07,478 --> 01:41:10,605 I've seen something today that I wouldn't believe could happen in this country. 1710 01:41:10,690 --> 01:41:13,442 I've seen thousands of people - British people, mark you - 1711 01:41:13,526 --> 01:41:15,986 carrying on like maniacs, shouting and cheering with relief... 1712 01:41:16,070 --> 01:41:18,613 for no other reason but that they've been thoroughly frightened. 1713 01:41:18,698 --> 01:41:20,991 And it made me sick, and that's a fact. 1714 01:41:21,075 --> 01:41:24,369 And I only hope to goodness we've got guts enough to learn one lesson from this... 1715 01:41:24,454 --> 01:41:27,789 and we shall never find ourselves in a position again where we have to appease anybody. 1716 01:41:27,874 --> 01:41:32,210 All you men ever think about is having guts and being top dog and killing each other. 1717 01:41:32,295 --> 01:41:36,089 I'm a woman. I don't care how much we appease so long as we don't have a war. 1718 01:41:36,174 --> 01:41:38,300 War is wicked and evil and vile. 1719 01:41:38,384 --> 01:41:40,677 Them that live by the sword shall die by the sword. 1720 01:41:40,762 --> 01:41:42,345 It's more blessed to give than to receive. 1721 01:41:42,430 --> 01:41:44,014 Well, I don't think it's more blessed to give in... 1722 01:41:44,098 --> 01:41:46,391 than receive a nice kick in the pants for doing it. 1723 01:41:46,476 --> 01:41:49,561 You're a warmonger. That's what you are, a warmonger. 1724 01:41:49,645 --> 01:41:51,897 Judging by the heavy way you're breathing, Sylvia... 1725 01:41:51,981 --> 01:41:53,899 I should say you was in error. 1726 01:41:55,651 --> 01:41:59,362 You're no brother of mine! I don't ever want to speak to you again! 1727 01:42:00,698 --> 01:42:04,284 It's no use arguing with her, Dad. She's getting sillier and sillier every day. 1728 01:42:04,368 --> 01:42:07,496 Well, I must be off. I'm picking up Sam. We're going to see the crowds. 1729 01:42:07,580 --> 01:42:08,830 Oh. Sorry, Dad. 1730 01:42:08,915 --> 01:42:10,540 Well, you can cheer your heads off for all I care. 1731 01:42:10,625 --> 01:42:13,126 - Why don't you take a squeaker with you? - Maybe I will. 1732 01:42:13,211 --> 01:42:14,878 Good night, Mum. 1733 01:42:14,962 --> 01:42:17,130 - Good night, dear. See you in the morning. - Good night. 1734 01:42:17,215 --> 01:42:19,382 - Good night, dear. - Good night, Dad. 1735 01:42:20,051 --> 01:42:21,968 Good night, Queen! 1736 01:42:27,099 --> 01:42:28,725 I brought me boots. 1737 01:42:28,810 --> 01:42:30,560 Well, you'll have to clean them yourself. 1738 01:42:30,645 --> 01:42:32,896 I've got my hands full as it is. 1739 01:42:33,731 --> 01:42:36,149 - How's Queenie? - Oh, she's all right. 1740 01:42:36,234 --> 01:42:38,068 You'd think nobody had ever had a baby before. 1741 01:42:39,237 --> 01:42:41,154 She had a letter from Billy this afternoon. 1742 01:42:41,239 --> 01:42:43,782 He wants her to join him at Singapore after Christmas. 1743 01:42:43,866 --> 01:42:45,784 But the baby won't be old enough to travel. 1744 01:42:45,868 --> 01:42:48,036 - She'll leave him here. - What, with us? 1745 01:42:48,120 --> 01:42:50,247 Of course. Don't be so silly. Who else would she leave him with? 1746 01:42:50,331 --> 01:42:52,833 - Oh, that'll be fine, won't it? - Fine for you, maybe. 1747 01:42:52,917 --> 01:42:55,168 You won't have to look after him. 1748 01:42:55,253 --> 01:42:57,629 Oh, dear, what a week. 1749 01:42:57,713 --> 01:42:59,464 I couldn't believe I could be so tired. 1750 01:42:59,549 --> 01:43:01,424 Poor old girl. You do look a bit done up. 1751 01:43:01,509 --> 01:43:03,844 You run up and say good night to Queenie before she drops off. 1752 01:43:03,928 --> 01:43:05,428 All right, bossy. 1753 01:43:05,513 --> 01:43:07,347 That's enough. 1754 01:43:10,601 --> 01:43:13,270 Oh, I'm expecting Bob to pop in and have a farewell binge. 1755 01:43:13,354 --> 01:43:14,855 Give me a shout when he comes, will you? 1756 01:43:14,939 --> 01:43:17,023 Binge indeed. One small one's all you're going to have... 1757 01:43:17,108 --> 01:43:19,568 my lad, if I have to come and take the bottle away from you meself. 1758 01:43:19,652 --> 01:43:21,570 I'd like to see you try. 1759 01:43:35,960 --> 01:43:37,586 - Hello, Ethel. - Hello, Bob. 1760 01:43:37,670 --> 01:43:40,463 Frank's just gone up to say good night to Queenie. He'll be down in a minute. 1761 01:43:40,548 --> 01:43:42,132 Heh. What a week. 1762 01:43:42,216 --> 01:43:46,052 With the crisis and the sandbags, and me having to move the furniture into the bargain. 1763 01:43:46,137 --> 01:43:48,555 - Has most of it gone? - Yes, went this afternoon. 1764 01:43:48,639 --> 01:43:50,515 I'm sleeping on a camp bed tonight. 1765 01:43:51,475 --> 01:43:52,976 Frank will miss you. 1766 01:43:53,644 --> 01:43:55,395 - Well, so shall I. - I'm not going so far. 1767 01:43:55,479 --> 01:43:56,980 You'll both come down and see me, won't you? 1768 01:43:57,064 --> 01:43:58,523 Oh, of course we will. 1769 01:43:58,608 --> 01:44:00,525 You'll feel a bit lost, I expect, living in the country. 1770 01:44:00,610 --> 01:44:02,569 Oh, I don't know. I shall have me garden. 1771 01:44:02,653 --> 01:44:06,531 A sight better than the one I got here. And the sea's nearby, and the village pub. 1772 01:44:06,616 --> 01:44:09,075 We'll come down and see you quite soon. 1773 01:44:10,161 --> 01:44:13,079 Well, I'm going to go and find Frank. He promised to give me a drink. 1774 01:44:13,164 --> 01:44:15,415 - Oh, well, you better be getting along. - Yes. 1775 01:44:18,252 --> 01:44:19,920 Good-bye, Ethel. 1776 01:44:20,004 --> 01:44:21,504 Good-bye, Bob. 1777 01:44:23,966 --> 01:44:25,467 Take care of yourself. 1778 01:44:25,551 --> 01:44:27,052 I will. 1779 01:44:34,810 --> 01:44:37,103 Do you remember the first night we moved in? 1780 01:44:37,188 --> 01:44:40,607 - When we had Sylvia's Wincarnis. - That's going back a bit. 1781 01:44:40,691 --> 01:44:42,275 Nearly 20 years. 1782 01:44:42,360 --> 01:44:44,235 And here we are, just the same. 1783 01:44:44,320 --> 01:44:45,654 Are we? 1784 01:44:45,738 --> 01:44:48,114 I suppose we're not. 1785 01:44:48,199 --> 01:44:50,742 - It's a strange world. - You said it. 1786 01:44:50,826 --> 01:44:54,162 All them years. All the things that happened in them. 1787 01:44:54,246 --> 01:44:57,290 I wouldn't go back over them again for all the rice in China, would you? 1788 01:44:57,375 --> 01:44:59,250 Not on your life. 1789 01:45:00,544 --> 01:45:04,130 You remember that picnic at Box Hill in 1923? 1790 01:45:04,215 --> 01:45:06,925 When you got as tight as a tick and fell over and sprained your ankle? 1791 01:45:07,009 --> 01:45:09,302 Whatever made you think of that? 1792 01:45:09,387 --> 01:45:11,137 I don't know. I was just thinking. 1793 01:45:12,181 --> 01:45:14,099 Do you remember that night we went to your regimental dinner? 1794 01:45:15,893 --> 01:45:18,103 That was the night Queenie went off. 1795 01:45:18,187 --> 01:45:21,022 Yeah. Reg was alive then. 1796 01:45:21,107 --> 01:45:22,941 That would be about a year before. 1797 01:45:24,485 --> 01:45:27,404 I wonder what happens to rooms when people give them up... 1798 01:45:27,488 --> 01:45:29,614 go away and leave the house empty? 1799 01:45:29,699 --> 01:45:32,242 - How do you mean? - I don't know. 1800 01:45:32,326 --> 01:45:35,662 I was thinking about you going away from next door after all this time... 1801 01:45:35,746 --> 01:45:38,289 and me and Ethel going away, too, pretty soon... 1802 01:45:38,374 --> 01:45:41,626 and wondering what the next people that live in this room will be like. 1803 01:45:41,711 --> 01:45:44,671 Whether they'll feel any bits of us left about the place. 1804 01:45:44,755 --> 01:45:46,756 Here, shut up. You're giving me the willies. 1805 01:45:49,010 --> 01:45:51,344 You don't think the Germans will ever get here, do you? 1806 01:45:53,347 --> 01:45:54,848 No, of course I don't. 1807 01:45:54,932 --> 01:45:57,684 I'm feeling a bit bad about all this business. 1808 01:45:57,768 --> 01:45:59,686 I'm not feeling too good myself. 1809 01:46:01,689 --> 01:46:04,357 I shall miss you a devil of a lot. 1810 01:46:04,442 --> 01:46:06,026 Same here. 1811 01:46:06,110 --> 01:46:07,902 You'll be popping down to see me, won't you? 1812 01:46:07,987 --> 01:46:09,320 You bet. 1813 01:46:10,781 --> 01:46:15,910 Happy days, old pal. 1814 01:46:31,218 --> 01:46:33,970 Now don't you worry about little Frankie. We'll take care of him. 1815 01:46:34,055 --> 01:46:35,805 - And don't forget to give my love to Billy. - No, Mum. 1816 01:46:35,890 --> 01:46:37,515 Your luggage is all aboard, and I've seen the steward... 1817 01:46:37,600 --> 01:46:39,559 and you got a cabin all to yourself as far as Marseilles. 1818 01:46:39,643 --> 01:46:40,852 Don't fuss, Frank. 1819 01:46:44,315 --> 01:46:46,191 That's us. We'd better be going. 1820 01:46:46,275 --> 01:46:47,609 Good-bye, dear. 1821 01:46:47,693 --> 01:46:49,402 - All visitors ashore! - Good-bye. 1822 01:46:49,487 --> 01:46:51,279 Come on, please. 1823 01:46:51,363 --> 01:46:52,906 Good-bye, Mum. 1824 01:46:52,990 --> 01:46:55,742 Good-bye, dear. Take care of yourself. 1825 01:46:55,826 --> 01:46:58,495 - Be a good girl. - Stand clear of the gangway! 1826 01:47:00,915 --> 01:47:03,792 And don't forget to send us a postcard with a camel on it! 1827 01:47:03,876 --> 01:47:06,753 No, all right, Dad, I won't! 1828 01:47:08,255 --> 01:47:10,256 - Oh, Mum? - Hmm? 1829 01:47:10,341 --> 01:47:13,885 Don't let Frankie start to walk - 1830 01:47:18,432 --> 01:47:19,891 What? 1831 01:47:19,975 --> 01:47:21,309 Walk! 1832 01:47:21,393 --> 01:47:22,852 I don't want his legs to go in! 1833 01:47:22,937 --> 01:47:24,354 Oh! 1834 01:47:31,654 --> 01:47:32,529 Good-bye! 1835 01:47:59,223 --> 01:48:01,850 Well, that's that. I never thought we'd get it all in. 1836 01:48:01,934 --> 01:48:03,977 - How's His Lordship? - Oh, he's fine. 1837 01:48:04,061 --> 01:48:06,855 I gave him that postcard Queenie sent with a camel on it. 1838 01:48:06,939 --> 01:48:08,690 He liked it. 1839 01:48:08,774 --> 01:48:10,650 He's dribbling, dirty boy. 1840 01:48:10,734 --> 01:48:13,153 Well, I expect you dribbled when you was his age. 1841 01:48:13,237 --> 01:48:15,655 I do still if I happen to drop off in the afternoon. 1842 01:48:15,739 --> 01:48:17,907 Well, that's nothing to boast about. 1843 01:48:17,992 --> 01:48:19,742 A bit snappy, aren't we? 1844 01:48:19,827 --> 01:48:21,953 Who wouldn't be with all I've had to do today? 1845 01:48:22,037 --> 01:48:23,997 - Poor old crock. - Oh, now then, Frank. 1846 01:48:24,081 --> 01:48:25,707 We haven't got no time for fooling about. 1847 01:48:25,791 --> 01:48:29,752 That's just where you're wrong. We got all the time in the world. 1848 01:48:29,837 --> 01:48:31,504 Have it your own way. 1849 01:48:32,590 --> 01:48:35,133 - I shall miss that garden. - Well, it's your own fault. 1850 01:48:35,217 --> 01:48:37,218 - You're the one as wanted to move. - I know. 1851 01:48:37,303 --> 01:48:40,054 You'll have the balcony anyway. You can put window boxes all round. 1852 01:48:40,139 --> 01:48:42,098 Window boxes. 1853 01:48:43,267 --> 01:48:47,103 You know, sometime a bit later on when I stop working... 1854 01:48:47,188 --> 01:48:49,731 we might take a little place in the country, mightn't we? 1855 01:48:49,815 --> 01:48:53,276 - When might that be, may I ask? - Oh, I don't know. In a few years, maybe. 1856 01:48:53,360 --> 01:48:55,278 We'll see about that when the time comes. 1857 01:48:55,362 --> 01:48:57,739 I think you'd like the country. 1858 01:48:57,823 --> 01:49:00,700 I know you're frightened about it being a bit too quiet, but... 1859 01:49:00,784 --> 01:49:03,703 when people get older, they don't mind so much about being quiet. 1860 01:49:03,787 --> 01:49:05,705 We're not all that old yet, you know? 1861 01:49:06,790 --> 01:49:09,459 - That's funny, isn't it? - What is? 1862 01:49:09,543 --> 01:49:13,171 Well, you'd think when you take everything out of a room, it'd look bigger. 1863 01:49:13,255 --> 01:49:15,798 But this one looks smaller. 1864 01:49:15,883 --> 01:49:18,134 I shall be glad to be out of it. 1865 01:49:18,219 --> 01:49:19,719 So shall I. 1866 01:49:19,803 --> 01:49:21,638 Sorry too, though, in a way. 1867 01:49:21,722 --> 01:49:23,598 Yes. 1868 01:49:23,682 --> 01:49:26,643 Well, we'd better be going. 1869 01:49:30,397 --> 01:49:32,065 It's been a long time, hasn't it? 1870 01:49:33,317 --> 01:49:34,567 Yes. 1871 01:49:35,778 --> 01:49:38,529 I don't mind how many flats we move into... 1872 01:49:38,614 --> 01:49:41,199 where we go or what we do... 1873 01:49:41,283 --> 01:49:43,117 so long as I've got you. 1874 01:49:45,579 --> 01:49:47,580 Don't talk so silly. 1875 01:49:50,580 --> 01:49:54,580 Preuzeto sa www.titlovi.com 161216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.