All language subtitles for The.Wolverine.2013.EXTENDED.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 (AIRCRAFT DRONING) 2 00:00:57,434 --> 00:00:59,144 (SIREN WAILING) 3 00:01:01,813 --> 00:01:03,648 (SHOUTING IN JAPANESE) 4 00:01:06,109 --> 00:01:07,652 (PEOPLE CLAMORING) 5 00:01:10,655 --> 00:01:12,198 (CONTINUES SHOUTING) (TOLLING) 6 00:01:15,660 --> 00:01:17,120 (CLAMORING CONTINUES) 7 00:01:17,203 --> 00:01:18,747 (GUARD SHOUTING) 8 00:01:28,715 --> 00:01:30,842 (CAR ENGINE REVVING) 9 00:01:32,343 --> 00:01:34,095 (SHOUTING IN JAPANESE) 10 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 (PANTING) 11 00:01:49,611 --> 00:01:50,612 PRISONER 1: Where are you going? 12 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 PRISONER 2: Help me! 13 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 PRISONER 3: Over here! 14 00:01:55,033 --> 00:01:56,284 (PRISONERS CONTINUE SHOUTING) 15 00:01:57,452 --> 00:01:59,704 (SHOUTING IN JAPANESE) 16 00:02:21,017 --> 00:02:22,101 (GRUNTING) 17 00:02:27,649 --> 00:02:28,900 Go! 18 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 Go! 19 00:02:30,985 --> 00:02:34,531 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 20 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 OFFICER: Yashida! 21 00:02:36,825 --> 00:02:38,535 (SHOUTING IN JAPANESE) 22 00:02:42,664 --> 00:02:44,165 You're better off down here. 23 00:02:45,083 --> 00:02:46,835 (SPEAKING JAPANESE) 24 00:02:46,918 --> 00:02:48,670 I'd hurry if I were you. 25 00:02:48,753 --> 00:02:50,046 (BREATHING HEAVILY) 26 00:03:13,278 --> 00:03:14,571 (BLADE UNSHEATHES) 27 00:03:16,948 --> 00:03:18,241 (GROANS) 28 00:03:20,034 --> 00:03:21,703 (BOTH GROANING) 29 00:03:37,010 --> 00:03:38,052 (GASPS) 30 00:03:38,136 --> 00:03:39,470 (HIGH-PITCHED WHINING) 31 00:03:53,985 --> 00:03:54,986 Run. Now! 32 00:04:04,329 --> 00:04:05,496 (YASHIDA SHOUTS) 33 00:04:06,372 --> 00:04:07,957 Stay down! 34 00:04:15,340 --> 00:04:16,758 (STRAINING) 35 00:04:21,512 --> 00:04:22,722 (LOGAN GRUNTS) 36 00:04:34,275 --> 00:04:35,693 (GASPING) 37 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 (WHEEZING) 38 00:04:40,406 --> 00:04:41,616 (GRUNTING) 39 00:04:45,703 --> 00:04:47,288 (GROANS LOUDLY) 40 00:04:54,587 --> 00:04:56,798 No, wait! No, no. Wait. 41 00:04:59,717 --> 00:05:02,303 No. It's not safe. 42 00:05:04,138 --> 00:05:08,142 JEAN GREY: Wake up, wake up, wake up. Wake up. (PANTING) 43 00:05:09,394 --> 00:05:11,312 Where were you? 44 00:05:14,065 --> 00:05:15,358 Nagasaki. 45 00:05:16,484 --> 00:05:18,695 That far back? 46 00:05:25,410 --> 00:05:26,452 (KISSES) 47 00:05:26,536 --> 00:05:27,662 You're here. 48 00:05:27,829 --> 00:05:28,913 Of course. 49 00:05:29,080 --> 00:05:30,873 Can you stay? 50 00:05:32,125 --> 00:05:33,626 You know I can't. 51 00:05:34,627 --> 00:05:36,796 Jean, I'm so sorry. 52 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 I know. 53 00:05:38,339 --> 00:05:42,009 I'll never hurt you or anyone ever again. 54 00:05:42,176 --> 00:05:43,469 I made a vow. 55 00:05:44,262 --> 00:05:46,055 A solemn vow? 56 00:05:46,389 --> 00:05:48,391 You're making fun of me. 57 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 It's too late. 58 00:05:57,608 --> 00:06:00,611 No! No, Jean! 59 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 No, no, no! Please! 60 00:06:02,321 --> 00:06:03,448 You can't hide. 61 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 No, no, no! Please! 62 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 You can't hide! 63 00:06:06,117 --> 00:06:07,660 No, Jean! No! 64 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 No. 65 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 (GASPING) 66 00:06:12,874 --> 00:06:14,792 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 67 00:06:30,933 --> 00:06:32,185 (SIGHS) 68 00:06:37,690 --> 00:06:39,108 (RADIO STATIC) 69 00:07:17,355 --> 00:07:18,773 (GROWLING) 70 00:07:49,554 --> 00:07:51,556 (SIX FEET UNDER PLAYING ON STEREO) 71 00:08:00,189 --> 00:08:01,691 (MEN TALKING INDISTINCTLY) 72 00:08:06,320 --> 00:08:09,574 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 73 00:08:13,244 --> 00:08:14,495 Got the arrows? Yeah. 74 00:08:14,579 --> 00:08:15,621 (CAR HORN HONKING) 75 00:08:16,163 --> 00:08:17,290 EDDIE: Remember the arrows? 76 00:08:17,456 --> 00:08:20,251 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 77 00:08:23,963 --> 00:08:25,631 (SIX FEET UNDER CONTINUES PLAYING) 78 00:08:25,715 --> 00:08:26,716 Yeah! 79 00:08:26,799 --> 00:08:28,050 (MEN WHOOPING) 80 00:08:28,384 --> 00:08:29,343 (GUNSHOT) (MAN 1 GROANS) 81 00:08:29,427 --> 00:08:30,553 MAN 2: Hey! 82 00:08:31,012 --> 00:08:32,638 What are you doing? 83 00:08:32,805 --> 00:08:34,348 Man, you almost blew his foot off! 84 00:08:34,724 --> 00:08:36,434 You're not a hunter, are you? 85 00:08:37,560 --> 00:08:39,061 Not anymore. 86 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 (THUNDER RUMBLING) 87 00:08:47,778 --> 00:08:49,155 (MAN SCREAMS) 88 00:08:50,239 --> 00:08:51,866 (GUNSHOT) (MAN SCREAMS) 89 00:09:17,183 --> 00:09:18,768 (DOG BARKING) 90 00:09:31,906 --> 00:09:33,532 (BEAR GROWLING) 91 00:09:37,495 --> 00:09:39,455 What the hell? 92 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 (ROARS) 93 00:09:52,468 --> 00:09:54,220 (WHIMPERING) 94 00:09:57,348 --> 00:09:58,933 Don't make me do this. 95 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 (ROARING) 96 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 (LOW PLAYING) 97 00:10:41,058 --> 00:10:43,811 It must have been damn near 12 feet tall. 98 00:10:43,978 --> 00:10:47,440 We didn't hear nothing except twigs. 99 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 Then it just came upon us. 100 00:10:50,151 --> 00:10:54,363 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 101 00:10:55,239 --> 00:10:58,993 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 102 00:10:59,869 --> 00:11:01,912 You the one was attacked by the grizzly? 103 00:11:04,540 --> 00:11:06,751 I'm the one that survived. 104 00:11:13,883 --> 00:11:16,552 I'd like to buy this man a drink. 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,347 What's your name, mister? 106 00:11:26,353 --> 00:11:27,480 (GROANS) 107 00:11:30,483 --> 00:11:32,109 It's Logan. 108 00:11:32,943 --> 00:11:37,406 And that's a poison broadhead, which, last I heard, was illegal. 109 00:11:38,407 --> 00:11:39,700 (GLASS SHATTERING) 110 00:11:39,784 --> 00:11:41,243 (BREATHING HEAVILY) 111 00:11:45,831 --> 00:11:47,249 (GROANING) 112 00:11:48,834 --> 00:11:51,629 Go ahead, ask me where I found it. 113 00:11:57,510 --> 00:11:59,136 (GROANING LOUDLY) 114 00:12:00,805 --> 00:12:02,556 Ask me. 115 00:12:03,098 --> 00:12:04,308 Where did you find it? 116 00:12:04,475 --> 00:12:06,477 Well, funny you should ask. 117 00:12:06,644 --> 00:12:08,813 I pulled it out of the back of a grizzly. 118 00:12:09,480 --> 00:12:12,483 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 119 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 to track the animal properly... 120 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 and put it out of its misery. 121 00:12:15,236 --> 00:12:16,445 (GROANS) 122 00:12:18,239 --> 00:12:21,492 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 123 00:12:21,659 --> 00:12:25,579 it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 124 00:12:25,746 --> 00:12:27,414 I don't know what you're talking about. 125 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 Because I don't dip my arrows in anything. 126 00:12:30,167 --> 00:12:32,503 In that case, you got nothing to worry about. 127 00:12:36,590 --> 00:12:37,842 (GRUNTS) 128 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Damn. 129 00:12:46,642 --> 00:12:48,269 That hurt. (GLASS CLATTERS) 130 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Sorry, Jean. 131 00:12:53,399 --> 00:12:55,651 I wouldn't bother with them. 132 00:12:55,818 --> 00:12:58,946 Most of them will die soon anyway, without your help. 133 00:12:59,572 --> 00:13:02,992 Three of them, a week from now in the same truck. 134 00:13:04,410 --> 00:13:05,452 (GRUNTS) 135 00:13:09,582 --> 00:13:10,916 (COUGHING) 136 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 This sword is hundreds of years old... 137 00:13:23,804 --> 00:13:27,182 and was named Danzan by the first samurai who used it. 138 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 Danzan means "separator" in Japanese. 139 00:13:31,604 --> 00:13:36,442 The ideal weapon for separating head and limb from body. 140 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 Whoa! 141 00:13:47,620 --> 00:13:49,204 Like so. 142 00:13:50,039 --> 00:13:51,040 (GLASS CLATTERING) 143 00:13:51,373 --> 00:13:53,584 I'm parked in back. 144 00:14:02,259 --> 00:14:03,719 Get in. (ENGINE STARTS) 145 00:14:05,471 --> 00:14:07,181 (POLICE SIREN WAILING) 146 00:14:15,481 --> 00:14:17,733 Sorry, it's a rental. 147 00:14:20,319 --> 00:14:21,654 Who are you? 148 00:14:21,820 --> 00:14:24,490 Me? I'm Yukio. 149 00:14:24,657 --> 00:14:26,075 And? 150 00:14:26,617 --> 00:14:28,786 I've been trying to find you for over a year. 151 00:14:29,328 --> 00:14:30,496 Why? 152 00:14:30,663 --> 00:14:32,665 To give you that. 153 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 My employer wanted you to have it. 154 00:14:36,794 --> 00:14:38,128 Who's your employer? 155 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 Master Yashida. 156 00:14:54,645 --> 00:14:59,441 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 157 00:15:00,109 --> 00:15:02,111 Master Yashida is dying. 158 00:15:02,528 --> 00:15:06,115 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 159 00:15:06,991 --> 00:15:08,701 He knows that you are a... 160 00:15:09,827 --> 00:15:10,953 busy man. 161 00:15:11,120 --> 00:15:14,623 But he very much wants to say his goodbye in person. 162 00:15:15,040 --> 00:15:16,709 All right, where is he? 163 00:15:16,875 --> 00:15:18,127 Tokyo. 164 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Wait-- I'm not going to Japan. 165 00:15:20,546 --> 00:15:23,048 It would be dishonorable for you to refuse his request. 166 00:15:23,215 --> 00:15:27,302 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 167 00:15:27,469 --> 00:15:29,013 All right? I've got things to do. 168 00:15:29,346 --> 00:15:30,556 Do not apologize. 169 00:15:30,723 --> 00:15:33,225 It's been an honor just to meet the Wolverine. 170 00:15:36,311 --> 00:15:38,731 That's not who I am anymore, you understand? 171 00:15:40,649 --> 00:15:41,734 Interesting. 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,696 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 173 00:15:45,863 --> 00:15:46,864 I don't know. You don't know. 174 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 No! I think you know. 175 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Pull over. You are a soldier. 176 00:15:50,576 --> 00:15:51,827 No, I'm not. Pull over. 177 00:15:51,994 --> 00:15:53,037 You are a soldier. 178 00:15:53,120 --> 00:15:54,830 Pull over, now! 179 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Now. 180 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 (BRAKES SCREECH) 181 00:16:00,753 --> 00:16:04,757 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 182 00:16:05,049 --> 00:16:06,091 And what's that? 183 00:16:06,759 --> 00:16:08,761 An honorable death. 184 00:16:08,927 --> 00:16:10,137 An end to your pain. 185 00:16:11,638 --> 00:16:13,432 Who says I'm in pain? 186 00:16:14,641 --> 00:16:18,771 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 187 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 One day. 188 00:16:38,499 --> 00:16:41,835 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 189 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 Okay. 190 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 Fifteen hours. Depending on the wind. 191 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Fifteen hours? 192 00:16:57,101 --> 00:16:58,352 You don't like to fly? 193 00:16:58,936 --> 00:17:00,437 I love it. 194 00:17:07,945 --> 00:17:09,446 (EXHALES) 195 00:17:18,622 --> 00:17:19,957 (SIGHS) 196 00:17:27,089 --> 00:17:28,298 YOUNG YASHWJA: Kuzufl. 197 00:17:29,341 --> 00:17:30,551 Kuzufi. 198 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Kuzufi. 199 00:17:36,557 --> 00:17:38,475 Kuzuri. What does that mean? 200 00:17:38,559 --> 00:17:39,935 Monster. 201 00:17:42,146 --> 00:17:44,356 No pain? 202 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 You have no... Oh, yeah. Pain. 203 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 Plenty of pain. 204 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 How old are you? 205 00:17:57,536 --> 00:17:59,371 It's been a long time. 206 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 Many wars. 207 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 Understand? 208 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 (SIGHS) 209 00:18:08,881 --> 00:18:10,757 Too many fuckin' wars. 210 00:18:18,265 --> 00:18:19,683 (EXHALES) 211 00:18:21,435 --> 00:18:22,978 We are almost there. 212 00:18:24,354 --> 00:18:25,898 So, you can see the future? 213 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 I can read a map. 214 00:18:29,651 --> 00:18:32,696 You said you knew the future of those assholes in the bar. 215 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 I know they are going to die. 216 00:18:36,450 --> 00:18:38,535 We are all going to die. 217 00:18:38,827 --> 00:18:42,206 You said they would die in the same truck, in a week. 218 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 If you're right, that's quite a talent. 219 00:18:48,337 --> 00:18:50,214 We don't all have claws. 220 00:18:52,216 --> 00:18:53,550 (SIGHS) 221 00:18:53,634 --> 00:18:56,220 So, do I die on this plane? 222 00:18:57,721 --> 00:18:58,889 No. 223 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 Not on this plane. 224 00:19:25,832 --> 00:19:27,125 (FEMALE ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER) 225 00:19:27,209 --> 00:19:28,919 YUKIO: Don't let the lights fool you. 226 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 These are dark days in Japan. 227 00:19:31,922 --> 00:19:34,508 Some believe when Master Yashida got sick, 228 00:19:34,591 --> 00:19:35,759 a shadow fell upon us. 229 00:19:36,260 --> 00:19:37,928 Do you think he's a god? 230 00:19:39,554 --> 00:19:41,390 No. A man. 231 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 But a great one. 232 00:19:43,558 --> 00:19:46,436 After the war, he helped rebuild the nation. 233 00:19:46,770 --> 00:19:49,189 And the family business became Japan's largest. 234 00:19:49,398 --> 00:19:52,484 Wow. Did they give you a little card to memorize? 235 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 I owe Master Yashida my life. 236 00:19:56,989 --> 00:19:58,532 Don't be a dick. 237 00:20:09,334 --> 00:20:11,295 (RADIO CHATTER) 238 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 A lot of guns. 239 00:20:15,173 --> 00:20:16,675 There have been attacks. 240 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 241 00:20:19,720 --> 00:20:21,054 BY Who? 242 00:20:21,179 --> 00:20:23,724 The Japanese mob, the Yakuza. 243 00:20:23,932 --> 00:20:26,601 They've grown strong as the government has grown weak. 244 00:20:26,685 --> 00:20:28,312 (ALARM BEEPING) (ALL SPEAKING JAPANESE) 245 00:20:30,314 --> 00:20:31,857 Hip replacement. 246 00:20:39,865 --> 00:20:41,283 (SPEAKING JAPANESE) 247 00:20:41,366 --> 00:20:42,743 Uh, too small. 248 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 Too small. 249 00:21:02,471 --> 00:21:04,097 (MEN GRUNTING) 250 00:21:12,564 --> 00:21:13,690 Hey. 251 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 This way. 252 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Who's that? 253 00:21:22,240 --> 00:21:24,618 Shingen, Master Yashida's son. 254 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 He's good. 255 00:21:31,583 --> 00:21:32,751 He's all right. 256 00:21:35,962 --> 00:21:37,339 (BOTH GREETING IN JAPANESE) 257 00:21:37,672 --> 00:21:40,425 So, what happened to the badass in boots? 258 00:21:40,592 --> 00:21:42,761 Master Yashida is traditional. 259 00:21:42,928 --> 00:21:45,889 One eye on the past and the other on the future. 260 00:21:46,807 --> 00:21:47,933 (DOOR LOCK BEEPS) 261 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 (YASHIDA SPEAKING SOFTLY IN JAPANESE) 262 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 (SPEAKING JAPANESE) 263 00:22:00,612 --> 00:22:03,907 That's Mariko, his granddaughter. 264 00:22:07,744 --> 00:22:08,995 (GLASS CLATTERING) 265 00:22:23,051 --> 00:22:24,302 Mariko. 266 00:22:24,678 --> 00:22:25,720 (SPEAKING JAPANESE) 267 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 What's wrong with you? 268 00:22:29,641 --> 00:22:31,143 (SOBBING) 269 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 You haven't answered my emails. 270 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 I can't tell you now. 271 00:22:42,445 --> 00:22:44,030 Yes, you can. 272 00:22:48,618 --> 00:22:50,537 Who is the caveman? 273 00:22:51,163 --> 00:22:53,790 The man Grandfather wanted me to find. 274 00:22:54,958 --> 00:22:57,169 You can't bring him in like that. 275 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Shizu and Saki are going to disinfect you. 276 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Give you a shave. 277 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 Like hell they are. 278 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 Get in the tub. (SIGHS) 279 00:23:16,938 --> 00:23:17,981 Whoa. 280 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 Get in the tub. 281 00:23:21,109 --> 00:23:22,319 Really? 282 00:23:23,653 --> 00:23:25,947 (WOMEN SHOUTING IN JAPANESE) 283 00:23:26,031 --> 00:23:27,324 All right. 284 00:23:31,328 --> 00:23:33,747 Okay. Okay. 285 00:23:33,914 --> 00:23:36,333 All right, all right, all right. I can do that bit. 286 00:23:37,584 --> 00:23:39,085 (THUNDER RUMBLING) 287 00:23:47,219 --> 00:23:48,428 What? 288 00:23:50,513 --> 00:23:51,723 What? 289 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 You look nice. 290 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 I feel violated. 291 00:23:57,479 --> 00:24:00,315 DR. GREEN: Prepare two more suppressors for Master Yashida. 292 00:24:00,649 --> 00:24:02,400 And check his blood pressure. 293 00:24:19,000 --> 00:24:20,627 Yashida-sama. 294 00:24:20,794 --> 00:24:22,295 (SPEAKING JAPANESE) 295 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Oh... 296 00:24:29,177 --> 00:24:30,220 Kuzufi. 297 00:24:30,720 --> 00:24:32,639 You look the same. 298 00:24:33,473 --> 00:24:35,141 But, then, that is no surprise. 299 00:24:38,353 --> 00:24:39,980 Dr. Green. 300 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 Leave us, please. 301 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 Five minutes, no more. 302 00:24:48,738 --> 00:24:50,156 My oncologist. 303 00:24:50,907 --> 00:24:51,992 Well done. 304 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 305 00:25:01,418 --> 00:25:02,669 (EXHALES) 306 00:25:05,630 --> 00:25:10,343 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 307 00:25:11,678 --> 00:25:12,846 Yeah, well... 308 00:25:14,222 --> 00:25:15,724 You were kind to me. 309 00:25:16,725 --> 00:25:18,601 And you were kind to many people. 310 00:25:19,269 --> 00:25:21,146 I saw that even from that well. 311 00:25:24,149 --> 00:25:25,233 (GROANS SOFTLY) 312 00:25:28,903 --> 00:25:30,113 (EXHALES) 313 00:25:40,957 --> 00:25:44,336 YASHIDA: The painting is from the village of my birth. 314 00:25:44,919 --> 00:25:49,132 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 315 00:25:49,257 --> 00:25:51,760 Ninja warriors. 316 00:25:51,926 --> 00:25:54,971 They served my family for seven centuries. 317 00:25:56,681 --> 00:26:00,310 I didn't send for you only to thank you, Logan. 318 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 I wanted to repay you. 319 00:26:06,775 --> 00:26:09,652 To offer you something no one else can. 320 00:26:10,612 --> 00:26:13,948 A gift to equal the life you gave to me. 321 00:26:14,366 --> 00:26:15,825 I don't need anything. 322 00:26:15,992 --> 00:26:17,452 Nota thing. 323 00:26:18,161 --> 00:26:20,830 Eternity can be a curse. 324 00:26:21,956 --> 00:26:24,709 It hasn't been easyforyou, living without time. 325 00:26:25,627 --> 00:26:27,629 The losses you have had to suffer. 326 00:26:28,129 --> 00:26:31,049 A man can run out of things to live for. 327 00:26:31,841 --> 00:26:33,468 Lose his purpose. 328 00:26:33,635 --> 00:26:35,345 Become a ronin. 329 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 A samurai without a master. 330 00:26:44,562 --> 00:26:46,981 I can end your eternity. 331 00:26:47,816 --> 00:26:49,067 Make you mortal. 332 00:26:51,861 --> 00:26:57,033 What they did to me, what I am, can't be undone. 333 00:26:57,200 --> 00:27:00,161 Yashida Industries can do anything. 334 00:27:00,829 --> 00:27:05,333 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 335 00:27:05,500 --> 00:27:06,501 Passed? 336 00:27:06,668 --> 00:27:08,211 From you to another. 337 00:27:10,672 --> 00:27:11,631 (SIGHS) 338 00:27:11,714 --> 00:27:14,843 You have struggled long enough, Logan. 339 00:27:16,344 --> 00:27:17,429 I'm confused. 340 00:27:17,595 --> 00:27:21,224 I came here to say goodbye to a man I once knew. 341 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 I am the same man. 342 00:27:23,268 --> 00:27:25,770 I was not ready to die then. 343 00:27:25,937 --> 00:27:28,440 I am not ready to die now. 344 00:27:29,232 --> 00:27:30,442 But you are... 345 00:27:31,693 --> 00:27:33,445 aren't you? 346 00:27:35,530 --> 00:27:37,699 Are you offering to kill me? No. 347 00:27:37,907 --> 00:27:39,742 Not right away. 348 00:27:40,452 --> 00:27:43,580 You can live a long and ordinary life. 349 00:27:44,205 --> 00:27:46,791 FaHinlove, have a family... 350 00:27:46,958 --> 00:27:48,877 grow old. 351 00:27:49,919 --> 00:27:54,215 And one day, die an ordinary death. 352 00:27:58,553 --> 00:28:00,054 It can be done. 353 00:28:01,431 --> 00:28:05,602 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 354 00:28:05,768 --> 00:28:08,813 Please, Logan-san. I need you again. 355 00:28:08,980 --> 00:28:11,399 I fear for my family. (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 356 00:28:11,566 --> 00:28:14,068 I fear for everything I have built. 357 00:28:14,235 --> 00:28:16,404 Enough. You should leave. Please, Logan-san. 358 00:28:16,571 --> 00:28:17,989 They're going to kill her. 359 00:28:18,156 --> 00:28:18,823 Who? 360 00:28:19,157 --> 00:28:21,284 Mariko, my granddaughter. 361 00:28:21,659 --> 00:28:25,288 She is my treasure. She must be protected. 362 00:28:28,625 --> 00:28:31,252 You don't want what I've got. 363 00:28:31,336 --> 00:28:32,754 (MONITOR CONTINUES BEEPING RAPIDLY) 364 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Kuzufi. 365 00:28:34,631 --> 00:28:35,840 Kuzufl! 366 00:28:37,800 --> 00:28:38,801 (SPEAKING JAPANESE) 367 00:28:38,885 --> 00:28:42,931 Lord Shingen, your father is asking for you. 368 00:28:45,016 --> 00:28:46,935 It is time. 369 00:28:52,273 --> 00:28:54,317 (MARIKO SPEAKING JAPANESE) 370 00:28:56,527 --> 00:28:59,656 I need to speak with my father... 371 00:29:00,031 --> 00:29:03,159 before he speaks to Grandfather. 372 00:29:03,493 --> 00:29:05,328 He'll talk to you later, Mariko. 373 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Father! I need to see you now! 374 00:29:07,205 --> 00:29:08,957 Not now, Mariko! 375 00:29:14,837 --> 00:29:16,381 (SHINGEN AND MARIKO ARGUING IN JAPANESE) 376 00:29:50,498 --> 00:29:52,041 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 377 00:29:56,671 --> 00:29:57,839 (GASPING) 378 00:29:58,840 --> 00:30:01,009 Careful, careful. It's slippery out here. 379 00:30:02,218 --> 00:30:03,344 Let go. 380 00:30:04,178 --> 00:30:05,179 (PANTING) 381 00:30:05,680 --> 00:30:07,265 You about done? 382 00:30:08,558 --> 00:30:10,685 Let go of me. 383 00:30:19,902 --> 00:30:21,654 (THUNDER RUMBLING) 384 00:30:30,580 --> 00:30:33,291 He just wanted to say goodbye, huh? 385 00:30:41,049 --> 00:30:42,383 You two grew up together. 386 00:30:43,051 --> 00:30:44,218 Yes. 387 00:30:44,761 --> 00:30:46,554 But you're not her sister. 388 00:30:47,930 --> 00:30:49,057 No. 389 00:30:51,934 --> 00:30:54,562 Master Yashida found me on a trip to the South. 390 00:30:55,438 --> 00:30:58,441 He brought Mariko to see a factory he was building. 391 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 I was digging through the garbage for something to eat. 392 00:31:06,949 --> 00:31:08,618 So they just took you home with them? 393 00:31:09,994 --> 00:31:13,331 It was always difficult for Mariko to make friends. 394 00:31:22,799 --> 00:31:25,134 I'll see to it the plane is ready in the morning. 395 00:31:25,676 --> 00:31:27,512 Sleep here. 396 00:31:45,238 --> 00:31:46,239 (SPEAKING JAPANESE) 397 00:31:46,322 --> 00:31:49,242 Don't look so sad, Shingen. 398 00:31:50,284 --> 00:31:52,161 I'm still dying. 399 00:31:52,620 --> 00:31:55,206 I'll be in my office if you need me. 400 00:32:00,628 --> 00:32:01,629 (SPEAKING JAPANESE) 401 00:32:01,712 --> 00:32:05,174 There is no easy way to say this. 402 00:32:06,717 --> 00:32:10,972 But then, it's never been easy for us, has it? 403 00:32:12,223 --> 00:32:14,267 I have tried, father. 404 00:32:14,600 --> 00:32:16,853 You've done the best you can. 405 00:32:26,195 --> 00:32:29,866 You have always been my assumed successor. 406 00:32:30,867 --> 00:32:33,202 So the past few years, as a test, 407 00:32:33,286 --> 00:32:35,246 I allowed you more control. 408 00:32:36,372 --> 00:32:37,790 It has been an honor. 409 00:32:37,874 --> 00:32:41,085 And I now realize that was a mistake. 410 00:32:42,253 --> 00:32:45,756 You have brought this company close to ruin. 411 00:32:46,632 --> 00:32:48,468 (SPEAKING JAPANESE) 412 00:32:48,551 --> 00:32:52,722 When I die, someone else will take my place as chairman. 413 00:32:56,100 --> 00:33:00,146 Father, I'm sorry if I have disappointed you... 414 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 Let's not insult one another. 415 00:33:03,441 --> 00:33:06,694 You are not the man to lead Yashida. 416 00:33:09,655 --> 00:33:12,492 You cannot bring in someone from the outside. 417 00:33:13,618 --> 00:33:15,786 In that, you are correct. 418 00:33:17,997 --> 00:33:19,332 (SNICKERS) 419 00:33:27,673 --> 00:33:29,550 (LAUGHS INCREDULOUSLY) 420 00:33:36,224 --> 00:33:37,225 (SPEAKING JAPANESE) 421 00:33:37,308 --> 00:33:40,019 That will never happen. 422 00:33:40,102 --> 00:33:41,854 (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 423 00:33:47,443 --> 00:33:48,945 (BREATHING HEAVILY) 424 00:33:52,907 --> 00:33:55,868 YASHIDA: Eternity can be a curse... 425 00:33:56,786 --> 00:33:58,037 Kuzufi. 426 00:33:58,204 --> 00:34:01,582 YOUNG YASHIDA: You have no pain, Kuzuri? 427 00:34:01,791 --> 00:34:02,792 How old are you? 428 00:34:03,459 --> 00:34:04,919 JEAN GREY: Interesting offer. 429 00:34:08,798 --> 00:34:11,425 What are you doing turning the old man down? 430 00:34:12,134 --> 00:34:14,637 Ithoughtyou wanted to be with me. 431 00:34:15,137 --> 00:34:16,097 Come here. 432 00:34:33,823 --> 00:34:34,991 (GRUNTS) 433 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 (GAGGING) 434 00:34:38,411 --> 00:34:39,745 (GASPING) 435 00:34:43,374 --> 00:34:44,709 (SHOUTS) 436 00:34:45,751 --> 00:34:47,253 (BREATHING HEAVILY) 437 00:34:47,420 --> 00:34:48,921 (WOMAN SOBBING) (FOOTSTEPS RETREATING) 438 00:34:51,799 --> 00:34:53,384 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY) 439 00:34:56,596 --> 00:34:58,097 (MEN SPEAKING JAPANESE) 440 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 YUKIO: He's dead. 441 00:35:11,110 --> 00:35:13,279 I didn't foresee it. 442 00:35:14,947 --> 00:35:16,449 (CAMERAS CLICKING) 443 00:35:30,713 --> 00:35:32,465 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 444 00:35:41,641 --> 00:35:42,975 (GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY) 445 00:36:31,023 --> 00:36:32,525 (ALL CHANTING) 446 00:36:49,208 --> 00:36:51,711 Who's that? With Mariko. 447 00:36:51,877 --> 00:36:53,379 His name is Noburo Mori. 448 00:36:53,546 --> 00:36:56,132 Minister of Justice, a rising star. 449 00:36:56,298 --> 00:36:58,884 He's Mariko's fiancé. 450 00:36:59,051 --> 00:37:01,053 You need to bow. 451 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 (WHISPERS) Bow. 452 00:37:08,561 --> 00:37:09,729 (CLEARS TH ROAT) 453 00:37:13,190 --> 00:37:15,067 YUKIO: Lord Shingen, this is Mr. Logan. 454 00:37:15,234 --> 00:37:17,069 I know who he is. 455 00:37:17,653 --> 00:37:19,363 Your father was a good man. 456 00:37:19,447 --> 00:37:20,531 (SCOFFS) 457 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 He would often say the same about you. 458 00:37:24,577 --> 00:37:28,080 But then, he was always fascinated with your kind. 459 00:37:29,874 --> 00:37:34,336 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 460 00:37:36,338 --> 00:37:37,757 To say goodbye. 461 00:37:39,425 --> 00:37:41,594 And now you have. 462 00:37:42,344 --> 00:37:44,847 Time for you to go back to your cave. 463 00:37:51,145 --> 00:37:53,022 (some BANGING) 464 00:38:00,613 --> 00:38:02,948 Anyone else you want me to meet? 465 00:38:21,300 --> 00:38:22,384 (SPEAKING JAPANESE) 466 00:38:22,468 --> 00:38:24,303 I Pledge to you... 467 00:38:24,887 --> 00:38:26,388 Master Yashida... 468 00:38:27,640 --> 00:38:29,558 to be vigilant... 469 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 and to dedicate my life... 470 00:38:31,852 --> 00:38:33,896 to protect Mariko. 471 00:38:39,819 --> 00:38:42,071 YUKIO: That armor belonged to Shiruba-Samurai... 472 00:38:42,238 --> 00:38:44,532 the Silver Samurai. 473 00:38:44,698 --> 00:38:48,118 It will stand watch over the old man forever. 474 00:39:04,969 --> 00:39:06,470 Logan? 475 00:39:12,184 --> 00:39:14,061 Hey. Something's not right. 476 00:39:15,855 --> 00:39:17,314 Let go. 477 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 (GUARD SPEAKING JAPANESE) 478 00:39:21,944 --> 00:39:23,362 (SHOUTS IN JAPANESE) 479 00:39:31,829 --> 00:39:33,038 (SHOUTING CONTINUES) 480 00:39:33,205 --> 00:39:34,415 (YELLS) 481 00:39:34,498 --> 00:39:35,875 (PEOPLE SCREAMING) 482 00:39:39,753 --> 00:39:41,297 (EXHALES) 483 00:39:41,755 --> 00:39:42,840 (YELLS) 484 00:39:44,466 --> 00:39:45,509 Logan! (GUNFIRE) 485 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 Logan! (GROANING) 486 00:39:51,223 --> 00:39:52,391 (YELLING) 487 00:39:55,477 --> 00:39:56,562 (SPEAKING JAPANESE) 488 00:39:59,440 --> 00:40:00,691 (GRUNTS) 489 00:40:02,192 --> 00:40:03,736 (PEOPLE CONTINUE SCREAMING) 490 00:40:08,115 --> 00:40:09,491 (GUNFIRE) 491 00:40:11,160 --> 00:40:12,286 (GRUNTS) 492 00:40:16,332 --> 00:40:17,333 Logan! 493 00:40:36,518 --> 00:40:37,978 (GASPING) 494 00:40:39,938 --> 00:40:41,690 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 495 00:40:49,448 --> 00:40:50,741 (SCREAMS) 496 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 (GROANS) 497 00:40:58,749 --> 00:41:00,000 (GRUNTS) 498 00:41:04,505 --> 00:41:05,547 (SCREAMS) 499 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 (GUNFIRE) 500 00:41:14,348 --> 00:41:15,557 (PANTING) 501 00:41:15,891 --> 00:41:17,726 (SPEAKING JAPANESE) (GRUNTING) 502 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 503 00:41:56,140 --> 00:41:57,141 (GROANS) 504 00:41:57,808 --> 00:41:58,976 Kuzufi. 505 00:42:01,061 --> 00:42:02,563 Let's go. Come on, let's go! 506 00:42:15,993 --> 00:42:17,953 Yukio! Mariko! 507 00:42:18,036 --> 00:42:19,037 (SPEAKS JAPANESE) 508 00:42:21,790 --> 00:42:23,125 (GUNSHOTS) 509 00:42:45,898 --> 00:42:47,441 (METAL CLANGING) 510 00:43:02,331 --> 00:43:03,874 (GROANS) 511 00:43:07,461 --> 00:43:09,004 Mariko! 512 00:43:10,130 --> 00:43:11,757 (MEN SHOUTING) 513 00:43:26,730 --> 00:43:28,106 (CAR HORN BLARING) 514 00:43:28,607 --> 00:43:30,025 (WOMAN SCREAMS) 515 00:43:36,657 --> 00:43:38,534 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 516 00:44:00,806 --> 00:44:02,349 Come on. Let's go, let's go. 517 00:44:02,849 --> 00:44:04,351 (GUNSHOTS) (WOMAN SCREAMS) 518 00:44:11,858 --> 00:44:12,985 (GROANS) 519 00:44:28,500 --> 00:44:29,668 (GROANS) 520 00:44:32,170 --> 00:44:33,171 (YELLING) 521 00:44:33,255 --> 00:44:34,840 (GUNFIRE CONTINUES) 522 00:44:42,222 --> 00:44:43,849 Here, here! Here! 523 00:44:44,349 --> 00:44:46,143 (LIVELY SLOT MACHINE MUSIC PLAYING) 524 00:44:48,937 --> 00:44:50,022 (GROANS) 525 00:44:58,071 --> 00:44:59,239 Move! 526 00:45:00,073 --> 00:45:02,200 In here! Move! (GUNFIRE) 527 00:45:02,909 --> 00:45:04,244 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 528 00:45:04,786 --> 00:45:05,787 (BANGS) (GRUNTS) 529 00:45:05,871 --> 00:45:07,331 (BOTH PANTING) 530 00:45:12,461 --> 00:45:14,046 (CHOKING) 531 00:45:18,133 --> 00:45:19,468 Keep moving, keep moving. 532 00:45:20,135 --> 00:45:21,762 Move! 533 00:45:22,471 --> 00:45:24,139 (PEOPLE CLAMORING) 534 00:45:26,224 --> 00:45:27,517 (POLICE SIREN WAILING) 535 00:45:30,771 --> 00:45:32,439 You're bleeding. You need help. 536 00:45:32,606 --> 00:45:34,107 Just keep moving. 537 00:45:36,276 --> 00:45:37,736 (PANTING) 538 00:45:38,111 --> 00:45:39,696 (WOMAN CHATTERING ON PA) 539 00:45:43,283 --> 00:45:45,118 Thank you for what you did back there. 540 00:45:45,285 --> 00:45:46,870 Those were Yakuza. I'm fine. 541 00:45:47,037 --> 00:45:48,705 Why are they after you? 542 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 I'm fine. I can make my way from here. 543 00:45:51,583 --> 00:45:55,212 You should go. Get yourself a doctor. 544 00:46:03,720 --> 00:46:05,347 (MEN SPEAKING JAPANESE) 545 00:46:38,588 --> 00:46:39,589 (BELL CHIMES) 546 00:46:39,673 --> 00:46:41,174 (MAN CHATTERING ON PA) 547 00:46:44,594 --> 00:46:45,804 (C LATTERS) Whoa! 548 00:46:45,887 --> 00:46:46,930 (CHUCKLES) 549 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 That's nice. 550 00:46:50,517 --> 00:46:52,561 This is one of those bullet trains, right? 551 00:46:52,727 --> 00:46:54,563 I told you I don't need your help. 552 00:46:55,897 --> 00:46:58,942 So what do they do, like, 300 miles an hour? 553 00:47:01,194 --> 00:47:02,904 (AMBULANCE SIREN WAILING) 554 00:47:02,988 --> 00:47:04,823 (CAMERAS CLICKING) (REPORTERS CLAMORING) 555 00:47:06,867 --> 00:47:08,034 (SPEAKING JAPANESE) 556 00:47:08,118 --> 00:47:09,911 This cowardly attack was... 557 00:47:10,245 --> 00:47:12,038 the work of Yakuza thugs. 558 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 A violent response to my efforts... 559 00:47:16,501 --> 00:47:19,713 to crack down on organized crime. 560 00:47:22,007 --> 00:47:24,718 They exited the North Gate. 561 00:47:24,968 --> 00:47:27,762 She was with the stranger -- 562 00:47:34,603 --> 00:47:36,897 Your gaijin friend, where is he? 563 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 Last I saw, he was protecting your daughter. 564 00:47:40,150 --> 00:47:41,401 (SCOFFS) 565 00:47:41,902 --> 00:47:43,653 You are a toy doll. 566 00:47:43,820 --> 00:47:46,948 A companion for a child who has outgrown you. 567 00:47:47,115 --> 00:47:49,326 Keep that in mind. 568 00:47:49,784 --> 00:47:51,536 (SPEAKS JAPANESE) 569 00:48:01,421 --> 00:48:03,840 So, where are we headed, Mariko? 570 00:48:08,428 --> 00:48:09,513 Where are we going? 571 00:48:11,097 --> 00:48:13,475 I'm going to the end of the line. 572 00:48:13,558 --> 00:48:15,894 My family has a home in the South. 573 00:48:16,436 --> 00:48:17,687 That's stupid. 574 00:48:18,438 --> 00:48:21,274 No offense, but they're gonna know to look for you there. 575 00:48:21,608 --> 00:48:23,443 Not this place. 576 00:48:24,444 --> 00:48:25,779 You want to be left alone. Yes. 577 00:48:25,946 --> 00:48:27,030 I understand. Do you? 578 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Oh, yeah. Trust me. 579 00:48:28,782 --> 00:48:29,866 Problem is, if I do that... 580 00:48:30,033 --> 00:48:32,118 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 581 00:48:35,705 --> 00:48:39,459 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 582 00:48:39,626 --> 00:48:43,380 Unless you want to die. lnthatcase,youTe playing this perfectly. 583 00:48:49,344 --> 00:48:50,512 (GROANS) 584 00:48:51,555 --> 00:48:52,764 (SIGHS) 585 00:49:07,487 --> 00:49:09,155 Oh... What the hell? 586 00:49:10,657 --> 00:49:11,866 (GROANS) 587 00:49:15,120 --> 00:49:16,621 (BREATHING HEAVILY) 588 00:49:18,290 --> 00:49:19,416 Oh... 589 00:49:30,093 --> 00:49:31,678 What the hell is happening? 590 00:49:36,516 --> 00:49:38,143 (MEN SPEAKING JAPANESE) 591 00:49:50,905 --> 00:49:51,990 (YELLS) 592 00:49:52,741 --> 00:49:54,200 (ALL GRUNTING) 593 00:50:01,875 --> 00:50:03,168 (WIND HOWLING) 594 00:50:13,553 --> 00:50:14,763 (SCREAMING) 595 00:50:19,309 --> 00:50:20,602 (YELLS) 596 00:50:26,274 --> 00:50:28,234 (YELLING) 597 00:50:32,405 --> 00:50:33,740 (SCREAMS) 598 00:50:40,246 --> 00:50:41,289 (GASPS) 599 00:51:53,653 --> 00:51:55,697 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 600 00:52:02,954 --> 00:52:04,247 (YELLING) 601 00:52:08,626 --> 00:52:10,044 (SCREAMING) 602 00:52:12,422 --> 00:52:13,840 (YELLING) 603 00:52:17,552 --> 00:52:18,970 (WOMAN CHATTERING ON PA) 604 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 (PANTING) 605 00:52:20,138 --> 00:52:21,139 What happened to you? 606 00:52:21,306 --> 00:52:22,932 We get off here. Let's go. 607 00:52:23,600 --> 00:52:25,810 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 608 00:52:25,977 --> 00:52:28,772 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 609 00:52:28,938 --> 00:52:30,398 They were the same guys from the temple. 610 00:52:30,815 --> 00:52:31,900 How do you know they were after me? 611 00:52:32,066 --> 00:52:33,151 Look, we need to find someplace safe. 612 00:52:33,234 --> 00:52:34,277 We need to get off the streets. 613 00:52:34,444 --> 00:52:36,321 I don't understand. Shut up! Listen. 614 00:52:36,488 --> 00:52:38,907 Do you know this place? Where's downtown? 615 00:52:39,073 --> 00:52:40,617 Straight ahead. 616 00:52:50,126 --> 00:52:52,128 So, where's the nice part of town? 617 00:52:52,295 --> 00:52:53,588 Another eight blocks that way. 618 00:52:53,755 --> 00:52:55,799 Good. We're staying here. 619 00:52:56,174 --> 00:52:57,801 Let's go. 620 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 This is a love hotel. 621 00:53:04,974 --> 00:53:06,309 A what? 622 00:53:06,476 --> 00:53:08,019 A love hotel. 623 00:53:09,270 --> 00:53:11,981 For couples, understand? 624 00:53:12,774 --> 00:53:14,484 Uh... Right. 625 00:53:15,276 --> 00:53:16,486 Hey. 626 00:53:16,653 --> 00:53:20,824 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 627 00:53:21,032 --> 00:53:23,326 (SPEAKING JAPANESE) Right next to each other. Very close. 628 00:53:23,993 --> 00:53:25,870 Same floor. Same floor. 629 00:53:28,122 --> 00:53:29,249 (SIGHS) 630 00:53:29,332 --> 00:53:30,667 (SPEAKING JAPANESE) 631 00:53:44,973 --> 00:53:46,140 What did she say? 632 00:53:47,016 --> 00:53:50,186 She has no rooms available next to each other. 633 00:53:50,353 --> 00:53:55,233 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office..." 634 00:53:56,025 --> 00:53:58,695 or the "mission to Mars." 635 00:54:04,951 --> 00:54:06,870 (WOMAN GIGGLING) (BED CREAKING) 636 00:54:14,752 --> 00:54:16,212 This'll do. 637 00:54:20,258 --> 00:54:22,427 MAN ON SPEAKERS'. Liftoff! We have a liftoff! 638 00:54:22,594 --> 00:54:24,762 Kind of homey, actually. 639 00:54:32,103 --> 00:54:33,771 Where do you plan on sleeping? 640 00:54:36,566 --> 00:54:37,317 I don't. 641 00:54:40,278 --> 00:54:41,863 (BREATHING HEAVILY) 642 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 (SHATTERS) 643 00:55:12,727 --> 00:55:14,228 JEAN GREY: That's a lot of blood. 644 00:55:16,898 --> 00:55:19,817 I thought you were done being the hero. 645 00:55:20,443 --> 00:55:23,446 But these guys were... trying to kill her. 646 00:55:26,199 --> 00:55:28,242 Just let it go. 647 00:55:29,702 --> 00:55:31,371 It's not hard to die. 648 00:55:34,165 --> 00:55:36,000 Come to me. 649 00:55:45,843 --> 00:55:47,595 (BREATHING HEAVILY) 650 00:55:48,096 --> 00:55:50,014 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 651 00:55:52,141 --> 00:55:53,142 Eh! 652 00:55:53,601 --> 00:55:54,644 Oh. 653 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 JEAN GREY: Logan... 654 00:56:05,238 --> 00:56:06,239 You're slipping. 655 00:56:06,322 --> 00:56:07,323 (GRUNTS) 656 00:56:07,949 --> 00:56:10,076 (SHOUTING IN JAPANESE) 657 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 (GROANS) 658 00:56:18,751 --> 00:56:20,336 (ZAPPING) (GASPS) 659 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 (LAUGHING) 660 00:56:22,755 --> 00:56:24,090 (GROANS) 661 00:56:24,882 --> 00:56:25,967 (SHOUTS IN JAPANESE) 662 00:56:26,968 --> 00:56:27,969 (GRUNTS) 663 00:56:28,636 --> 00:56:29,637 JEAN GREY: Logan... 664 00:56:31,055 --> 00:56:32,348 (TASER CRACKLING) 665 00:56:35,226 --> 00:56:36,227 (MAN 1 SPEAKING JAPANESE) 666 00:56:36,310 --> 00:56:37,562 Kill him already! 667 00:56:37,812 --> 00:56:40,690 Wanna say something before you die, gaijin? 668 00:56:41,774 --> 00:56:43,401 (MAN 2 SCREAMS) 669 00:56:43,484 --> 00:56:45,278 (MAN 1 SPEAKING JAPANESE) 670 00:56:53,828 --> 00:56:54,829 (GRUNTS) 671 00:57:01,210 --> 00:57:03,004 (ZAPPING) (EXCLAIMING IN PAIN) 672 00:57:04,046 --> 00:57:05,381 (GROANING) 673 00:57:09,844 --> 00:57:11,596 (BREATHING HEAVILY) 674 00:57:26,652 --> 00:57:27,904 (GOAT BLEATING) 675 00:57:28,321 --> 00:57:29,697 (MACHINE WHIRRING) 676 00:57:35,912 --> 00:57:37,872 (PEOPLE WHISPERING IN JAPANESE) 677 00:57:43,836 --> 00:57:45,129 (MAN SHUSHING) 678 00:57:48,966 --> 00:57:50,384 (BULLETS CLATTERING) 679 00:57:58,643 --> 00:57:59,644 (SPEAKS JAPANESE) 680 00:58:04,190 --> 00:58:05,358 (GRUNTS) 681 00:58:07,985 --> 00:58:12,573 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 682 00:58:12,740 --> 00:58:14,325 Is he a doctor? 683 00:58:14,826 --> 00:58:17,161 In a manner of speaking, yes. 684 00:58:17,537 --> 00:58:19,705 He's a veterinarian... 685 00:58:20,706 --> 00:58:22,500 student. 686 00:58:23,084 --> 00:58:24,710 Large animal. 687 00:58:26,087 --> 00:58:27,421 (BIRD CHIRPING) 688 00:58:29,340 --> 00:58:31,342 Uh... Thanks. (GASPS) 689 00:58:31,425 --> 00:58:33,135 (INSTRUMENTS CLATTERING) Whoa. 690 00:58:34,262 --> 00:58:38,391 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 691 00:58:38,558 --> 00:58:41,561 Okay, okay, okay. 692 00:58:42,061 --> 00:58:43,521 (SPEAKING JAPANESE) 693 00:58:50,361 --> 00:58:51,529 Hey. 694 00:58:53,739 --> 00:58:55,408 Thank you. 695 00:59:00,580 --> 00:59:02,790 Ineverneeded this before. 696 00:59:02,957 --> 00:59:05,293 What? Help? 697 00:59:10,298 --> 00:59:14,093 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 698 00:59:14,260 --> 00:59:15,261 Who is she? 699 00:59:15,428 --> 00:59:18,973 He met her last year when he was in America for treatment. 700 00:59:19,765 --> 00:59:22,935 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 701 00:59:23,019 --> 00:59:24,061 passed on. 702 00:59:25,897 --> 00:59:28,357 I'm not getting better, not like before. 703 00:59:29,859 --> 00:59:31,485 She did this to me. 704 00:59:42,788 --> 00:59:43,789 MAN: Blondie! 705 00:59:43,873 --> 00:59:44,957 (MAN SPEAKING JAPANESE) 706 00:59:45,041 --> 00:59:46,042 Blondie! 707 00:59:50,796 --> 00:59:53,841 How much? How much, yeah? How much? 708 00:59:59,847 --> 01:00:01,307 (PEOPLE GASPING) 709 01:00:14,070 --> 01:00:17,323 You kept me waiting two hours. You have no respect. 710 01:00:17,406 --> 01:00:19,033 So you haven't found them? 711 01:00:22,828 --> 01:00:25,247 Don't play with me, bitch. I could kill you. 712 01:00:25,414 --> 01:00:29,251 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 713 01:00:29,418 --> 01:00:31,170 I can slit your pretty mouth open, 714 01:00:31,253 --> 01:00:33,339 before you open it to say one more stupid-- 715 01:00:35,007 --> 01:00:36,300 Ah... 716 01:00:37,677 --> 01:00:40,554 I asked you to do one thing, little man. 717 01:00:40,930 --> 01:00:42,515 Bring me the mutant. 718 01:00:42,682 --> 01:00:45,559 I don't work for you. I work for the House of-- 719 01:00:45,643 --> 01:00:47,311 (BLOWING AIR) (GASPING) 720 01:00:47,853 --> 01:00:50,606 You work for Yashida, I get it. 721 01:00:52,400 --> 01:00:55,528 Yet you cannot fulfill his dying wish. 722 01:00:56,195 --> 01:00:59,573 My God, if you had any idea how much you have failed him. 723 01:00:59,740 --> 01:01:03,035 Where is Logan? lam not done with him. 724 01:01:06,539 --> 01:01:08,040 (GASPING) 725 01:01:08,874 --> 01:01:10,793 The mutant has powers. 726 01:01:10,876 --> 01:01:12,044 (GRUNTS) 727 01:01:12,253 --> 01:01:16,048 He's just a man now. His flesh is weak now. 728 01:01:16,549 --> 01:01:17,925 I did that. 729 01:01:18,092 --> 01:01:20,720 I suppressed his power so he could be taken. 730 01:01:20,970 --> 01:01:24,140 You see, it's me you should respect. 731 01:01:25,349 --> 01:01:26,392 (GRUNTS) 732 01:01:27,560 --> 01:01:31,188 Just find them, before the Yakuza. 733 01:01:37,236 --> 01:01:38,738 (MUTTERING) 734 01:01:45,161 --> 01:01:46,245 (GRUNTS) 735 01:01:58,841 --> 01:02:00,885 We get off here. 736 01:02:19,987 --> 01:02:21,781 Where are we? 737 01:02:22,740 --> 01:02:24,533 Just outside Nagasaki. 738 01:02:33,667 --> 01:02:35,086 This way. 739 01:02:53,229 --> 01:02:55,606 This is the guy from the funeral, the archer. 740 01:02:57,066 --> 01:02:58,901 He was your boyfriend. 741 01:02:59,068 --> 01:03:01,153 That's Harada. 742 01:03:02,488 --> 01:03:04,323 We were village champions that summer. 743 01:03:05,407 --> 01:03:09,411 He with the bow and me with the knives. 744 01:03:15,126 --> 01:03:17,628 Harada and I were planning to get married. 745 01:03:17,795 --> 01:03:19,380 What stopped you? 746 01:03:19,547 --> 01:03:20,840 Grandfather. 747 01:03:21,006 --> 01:03:23,676 He said we had to wait until we were at least 15. 748 01:03:31,183 --> 01:03:34,186 From the mountain, from the sea. 749 01:03:35,521 --> 01:03:37,523 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 750 01:03:40,025 --> 01:03:41,360 (SIGHS) 751 01:03:46,198 --> 01:03:49,034 Chopsticks upright are a bad omen. 752 01:03:49,994 --> 01:03:52,037 It resembles incense at a funeral. 753 01:03:55,583 --> 01:03:58,043 Nothing is without meaning. 754 01:03:59,503 --> 01:04:01,130 So, the other night at the house, 755 01:04:01,213 --> 01:04:03,591 when you ran out in the rain... 756 01:04:03,757 --> 01:04:05,926 what did that mean? 757 01:04:07,553 --> 01:04:09,680 My grandfather was dying. 758 01:04:10,556 --> 01:04:12,308 You knew he was gonna die. 759 01:04:12,391 --> 01:04:13,517 He'd been sick for a long time. 760 01:04:13,684 --> 01:04:16,187 It wasn't his death I feared. 761 01:04:16,770 --> 01:04:18,606 So, what, then? 762 01:04:20,900 --> 01:04:22,776 What did he tell you that night? 763 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 Mariko, why did your father hit you? 764 01:04:29,742 --> 01:04:31,285 I was trying to warn him. 765 01:04:31,452 --> 01:04:33,078 About what? 766 01:04:34,580 --> 01:04:36,916 What did your grandfather tell you? 767 01:04:39,043 --> 01:04:42,254 He told me that... 768 01:04:43,923 --> 01:04:48,802 in three days, when they read his will... 769 01:04:51,138 --> 01:04:55,434 I will become the most powerful person in Japan. 770 01:04:58,312 --> 01:05:00,064 He gave it all to me. 771 01:05:01,732 --> 01:05:02,900 The company? 772 01:05:07,112 --> 01:05:09,114 I didn't want it. 773 01:05:11,242 --> 01:05:13,285 He knew that. 774 01:05:14,495 --> 01:05:17,248 I don't understand why he gave it to me. 775 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 776 01:05:21,126 --> 01:05:23,003 Well, that's why. 777 01:05:27,258 --> 01:05:29,635 What about this fiancé of yours? Nostromo. 778 01:05:30,594 --> 01:05:31,804 Noburo. 779 01:05:31,971 --> 01:05:33,639 Does he know about this? 780 01:05:33,806 --> 01:05:35,140 No. 781 01:05:36,517 --> 01:05:38,310 Why are you marrying him? 782 01:05:38,686 --> 01:05:40,771 He seems like kind of an asshole. 783 01:05:42,648 --> 01:05:44,984 My father arranged it lastyean 784 01:05:45,484 --> 01:05:46,485 What? 785 01:05:46,652 --> 01:05:49,863 It gives him a better access to the political theater. 786 01:05:53,325 --> 01:05:56,620 To disobey my father would be to dishonor him. 787 01:06:01,500 --> 01:06:03,919 I don't expect you to understand. 788 01:06:06,630 --> 01:06:08,966 You're not Japanese. 789 01:06:14,013 --> 01:06:15,264 (SHINGEN SPEAKING JAPANESE) 790 01:06:15,347 --> 01:06:19,184 Our island is long and thin. 791 01:06:19,685 --> 01:06:21,854 Trains only run in two directions. 792 01:06:22,438 --> 01:06:23,856 I assure you Lord Shingen... 793 01:06:24,023 --> 01:06:25,899 my officers are making every effort-- 794 01:06:26,066 --> 01:06:27,985 Then they're idiots. 795 01:06:28,110 --> 01:06:30,070 You've wasted enough of my time. 796 01:06:30,904 --> 01:06:33,032 I have my father's affairs to attend to. 797 01:06:35,701 --> 01:06:37,077 Get out and find her! 798 01:06:42,875 --> 01:06:46,045 Tell me you have more promising news from your contacts. 799 01:06:46,837 --> 01:06:48,797 They open the will in three days. 800 01:06:49,298 --> 01:06:51,050 We are running out of time. 801 01:06:52,384 --> 01:06:54,553 Soon,lhope. 802 01:06:55,179 --> 01:06:56,889 I'm sending men to the South. 803 01:06:57,056 --> 01:06:59,058 That's where we found the bodies. 804 01:07:08,817 --> 01:07:09,985 (YUKIO SPEAKING JAPANESE ON PHONE) 805 01:07:10,069 --> 01:07:11,862 if the Yakuza got into the funeral... 806 01:07:12,154 --> 01:07:13,489 they had someone inside. 807 01:07:13,822 --> 01:07:16,158 They'll never find me here. 808 01:07:17,659 --> 01:07:18,994 You're not safe. 809 01:07:20,412 --> 01:07:21,914 I'm coming down there. 810 01:07:22,414 --> 01:07:23,540 They'll follow you. 811 01:07:23,832 --> 01:07:25,084 Please. 812 01:07:25,250 --> 01:07:27,753 Wait a few days. 813 01:07:28,087 --> 01:07:29,296 Please. I'm fine. 814 01:07:29,755 --> 01:07:31,173 Logan's here. 815 01:07:31,423 --> 01:07:33,425 He's wounded, Mariko. 816 01:07:33,675 --> 01:07:35,052 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 817 01:07:35,177 --> 01:07:36,303 Someone's here. 818 01:07:36,387 --> 01:07:37,096 LOGAN: Mariko? 819 01:07:37,179 --> 01:07:37,971 I have to go. 820 01:07:38,222 --> 01:07:39,390 Mariko? 821 01:07:40,599 --> 01:07:42,351 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 822 01:07:42,684 --> 01:07:45,396 A tree fell on the road. 823 01:07:45,771 --> 01:07:48,607 The men could use some help. 824 01:07:51,318 --> 01:07:53,278 (ALL SPEAKING JAPANESE) 825 01:08:07,960 --> 01:08:09,169 (GRUNTING) 826 01:08:19,638 --> 01:08:20,806 (EXHALES) 827 01:08:20,889 --> 01:08:22,516 Are you okay? 828 01:08:26,395 --> 01:08:27,271 Tired. 829 01:08:27,855 --> 01:08:29,523 Do you need something? 830 01:08:31,733 --> 01:08:32,734 No. 831 01:08:36,155 --> 01:08:37,739 (BOTH GREETING IN JAPANESE) 832 01:08:41,827 --> 01:08:42,953 This Will help. 833 01:09:26,455 --> 01:09:28,207 (AIRPLANE APPROACHING) 834 01:09:34,588 --> 01:09:36,256 It's time. 835 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 What? 836 01:09:41,178 --> 01:09:43,889 Please. Take it. 837 01:09:45,390 --> 01:09:46,934 Thank you. 838 01:10:05,285 --> 01:10:06,620 No. 839 01:10:08,247 --> 01:10:09,790 Two hands. 840 01:10:10,290 --> 01:10:14,086 Japanese sword require two hands. 841 01:10:18,882 --> 01:10:21,051 Like that? That's it. 842 01:10:23,679 --> 01:10:25,639 It's beautiful, Yashida. 843 01:10:28,559 --> 01:10:29,768 But I can't take it. 844 01:10:30,269 --> 01:10:31,562 Please. 845 01:10:32,646 --> 01:10:33,939 Thank you. 846 01:10:40,362 --> 01:10:41,530 Keep it safe. 847 01:10:44,449 --> 01:10:46,326 Keep it safe for me. 848 01:10:48,912 --> 01:10:51,498 Someday, I'll come get it. 849 01:10:59,172 --> 01:11:01,008 It's time. 850 01:11:20,986 --> 01:11:22,321 (GASPING) 851 01:11:38,086 --> 01:11:39,338 (SOBBING) 852 01:11:47,721 --> 01:11:51,350 I was here when it happened. 853 01:11:53,852 --> 01:11:56,229 It's how I met your grandfather. 854 01:11:56,605 --> 01:11:58,690 We hid in there. 855 01:12:00,275 --> 01:12:01,735 I heard the stories. 856 01:12:06,406 --> 01:12:08,033 My grandfather would say... 857 01:12:08,200 --> 01:12:11,370 what happened here was proof that everything in the world finds peace. 858 01:12:16,083 --> 01:12:18,085 Eventually. 859 01:12:22,422 --> 01:12:24,883 That man can recover from anything. 860 01:12:28,970 --> 01:12:31,473 Maybe you, too. 861 01:12:37,396 --> 01:12:39,564 You don't sleep very well. 862 01:12:39,731 --> 01:12:41,733 You call out in the night. 863 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 Who's Jean? 864 01:13:04,631 --> 01:13:07,342 We should go back. There's rain coming. 865 01:13:10,429 --> 01:13:11,847 (THUNDER RUMBLING) 866 01:13:28,113 --> 01:13:29,656 I'll make tea. 867 01:13:37,789 --> 01:13:39,124 For you. 868 01:14:04,274 --> 01:14:05,400 (SIGHS) 869 01:14:15,076 --> 01:14:16,578 This isn't right. 870 01:14:30,217 --> 01:14:33,470 You need this tied like a proper samurai. 871 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 Your grandfather called me a ronin. 872 01:14:41,061 --> 01:14:43,396 A samurai without a master. 873 01:14:45,273 --> 01:14:48,443 He said I was destined to live forever... 874 01:14:49,569 --> 01:14:51,988 with no reason to live. 875 01:14:56,952 --> 01:14:58,495 Was he right? 876 01:14:59,746 --> 01:15:01,081 Yes. 877 01:15:06,253 --> 01:15:07,963 Still? 878 01:15:57,178 --> 01:15:58,179 Hey. 879 01:15:59,180 --> 01:16:00,724 What are you doing? 880 01:16:05,312 --> 01:16:07,814 This isn't going to end well. 881 01:16:12,193 --> 01:16:14,195 Everyone you love dies. 882 01:16:17,657 --> 01:16:19,367 (BLADE UNSHEATHES) (GRUNTS) 883 01:16:21,786 --> 01:16:22,871 (GASPS) 884 01:16:23,663 --> 01:16:25,081 (PANTING) 885 01:16:27,459 --> 01:16:28,668 (YELLS) 886 01:16:34,883 --> 01:16:36,885 Kuzufi. 887 01:16:39,012 --> 01:16:40,680 Do you know what that means? 888 01:16:45,352 --> 01:16:47,187 An animal. 889 01:16:47,354 --> 01:16:52,609 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 890 01:16:54,694 --> 01:16:56,738 It fears nothing. 891 01:16:58,531 --> 01:17:02,577 When I was a girl, I had nightmares. 892 01:17:03,244 --> 01:17:05,622 I'd wake up and run to my parents. 893 01:17:06,581 --> 01:17:09,292 My father would get angry. 894 01:17:09,834 --> 01:17:11,211 (SPEAKING JAPANESE) 895 01:17:13,713 --> 01:17:16,800 "Go back to sleep. Face your fears." 896 01:17:18,259 --> 01:17:20,762 My grandfather was different. 897 01:17:21,721 --> 01:17:25,475 He told me stories about Kuzuri, his friend. 898 01:17:26,393 --> 01:17:29,437 Who he met at the bottom of a well. 899 01:17:31,564 --> 01:17:36,069 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 900 01:17:38,405 --> 01:17:43,743 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 901 01:17:45,328 --> 01:17:46,913 (BREATHING HEAVILY) 902 01:17:52,961 --> 01:17:54,504 Who's Jean? 903 01:18:02,178 --> 01:18:03,680 Is she like you? 904 01:18:06,433 --> 01:18:08,435 What happened to her? 905 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 She died. 906 01:18:18,361 --> 01:18:20,113 I killed her. 907 01:18:26,786 --> 01:18:28,705 Along with the Kuzuri. 908 01:19:10,163 --> 01:19:11,414 Logan. 909 01:19:25,762 --> 01:19:27,680 Mariko? 910 01:19:30,099 --> 01:19:31,017 MARIKO: Logan! 911 01:19:31,893 --> 01:19:33,186 (MAN SHOUTING) Logan! 912 01:19:34,771 --> 01:19:35,855 Mariko? 913 01:19:36,523 --> 01:19:37,732 Mariko! 914 01:19:38,525 --> 01:19:40,443 MARIKO: No! Logan! 915 01:19:46,199 --> 01:19:47,367 No! 916 01:19:48,451 --> 01:19:49,285 Logan! 917 01:19:49,911 --> 01:19:50,954 No! 918 01:19:57,418 --> 01:19:58,586 (GRUNTS) 919 01:20:03,049 --> 01:20:03,800 Mariko! 920 01:20:07,595 --> 01:20:08,596 MARIKO: Logan! 921 01:20:10,223 --> 01:20:11,391 No! 922 01:20:13,726 --> 01:20:14,727 Logan! 923 01:20:15,812 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 924 01:20:17,730 --> 01:20:19,232 Logan! 925 01:20:21,234 --> 01:20:22,527 (GRUNTING) 926 01:20:39,669 --> 01:20:40,920 Where are they taking her? 927 01:20:41,129 --> 01:20:42,797 Where are they taking her? 928 01:20:42,964 --> 01:20:44,424 Where, you piece of shit? 929 01:20:46,342 --> 01:20:48,928 I no talk, gaijin. 930 01:20:49,596 --> 01:20:51,472 I never talk. 931 01:20:55,476 --> 01:20:56,769 (MAN GROANS) 932 01:20:57,937 --> 01:21:00,106 Who hired you? 933 01:21:11,117 --> 01:21:12,994 Uh-oh. 934 01:21:23,296 --> 01:21:24,964 Take me to Noburo. 935 01:21:25,798 --> 01:21:27,634 Logan“. Take me to him. 936 01:21:28,551 --> 01:21:29,802 I need to tell you something. 937 01:21:29,969 --> 01:21:31,888 Do it. Now. 938 01:21:51,157 --> 01:21:53,076 You wait in the car. 939 01:21:53,576 --> 01:21:55,578 Logan. What? 940 01:21:56,412 --> 01:21:58,331 I saw you die. 941 01:21:58,498 --> 01:21:59,999 What? 942 01:22:00,500 --> 01:22:02,251 I saw you die. 943 01:22:02,669 --> 01:22:04,671 When? Just now? 944 01:22:05,129 --> 01:22:06,839 Awhile ago. 945 01:22:07,006 --> 01:22:09,884 But it's not like I get a complete picture. 946 01:22:10,051 --> 01:22:12,303 More like looking through a keyhole. 947 01:22:13,888 --> 01:22:16,140 But I'm always right. 948 01:22:17,016 --> 01:22:20,353 All I can see is one part of a person's life... 949 01:22:20,979 --> 01:22:22,522 their death. 950 01:22:23,231 --> 01:22:25,483 And I saw yours. 951 01:22:28,653 --> 01:22:30,571 So, what did you see? 952 01:22:31,030 --> 01:22:35,368 I see you on your back. There's blood everywhere. 953 01:22:37,370 --> 01:22:40,415 You're holding your own heart in your hand. 954 01:22:42,500 --> 01:22:44,502 It's not beating. 955 01:22:45,336 --> 01:22:46,546 I don't have time for this shit. 956 01:22:46,921 --> 01:22:50,758 When I was five, I knew how my own parents would die. 957 01:22:53,094 --> 01:22:56,597 Then I watched it happen from the back seat. 958 01:22:59,559 --> 01:23:00,727 Look at me. 959 01:23:03,855 --> 01:23:06,566 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 960 01:23:07,025 --> 01:23:08,693 Yeah... 961 01:23:08,860 --> 01:23:11,362 but you're different now, aren't you? 962 01:23:12,113 --> 01:23:14,032 They can hurt you. 963 01:23:14,198 --> 01:23:16,200 They can kill you. 964 01:23:16,367 --> 01:23:18,369 Just wait in the car. 965 01:23:29,213 --> 01:23:31,215 I said, wait in the car. You need backup. 966 01:23:31,382 --> 01:23:33,259 You're not safe, not in your condition. 967 01:23:35,261 --> 01:23:37,597 Just think of me as your bodyguard. 968 01:23:38,514 --> 01:23:39,557 (SIGHS) 969 01:23:43,394 --> 01:23:44,479 (SLOW MUSIC PLAYING) 970 01:23:44,562 --> 01:23:45,938 (NOBURO CHUCKLING) 971 01:23:46,606 --> 01:23:48,399 WOMAN: Sexy. (NOBURO LAUGHS) 972 01:23:55,448 --> 01:23:57,408 NOBURO: Come on! WOMAN: I'm coming. 973 01:23:57,742 --> 01:23:59,160 (SPEAKING JAPANESE) 974 01:24:00,995 --> 01:24:02,455 (ALL LAUGHING) 975 01:24:05,875 --> 01:24:08,920 WOMAN: Okay, round four. Here we go. 976 01:24:11,130 --> 01:24:12,548 (NOBURO SPEAKING JAPANESE) 977 01:24:22,058 --> 01:24:23,476 WOMAN: Drink for you, my lady. 978 01:24:29,482 --> 01:24:30,983 (BOTH SHRIEKING) 979 01:24:31,484 --> 01:24:32,568 Get out. 980 01:24:34,195 --> 01:24:35,488 (MUSIC STOPS) 981 01:24:38,157 --> 01:24:39,909 Not you. 982 01:24:41,828 --> 01:24:42,995 Call me old-fashioned... 983 01:24:43,162 --> 01:24:44,705 but I thought being engaged meant 984 01:24:44,789 --> 01:24:45,998 you were done with this kind of bullshit. 985 01:24:46,165 --> 01:24:47,542 I am the Minister ofJustice. 986 01:24:47,625 --> 01:24:48,918 Do you have any idea what I could do to you? 987 01:24:49,085 --> 01:24:50,962 Really? You're gonna try and talk tough, 988 01:24:51,045 --> 01:24:52,839 standing there in your red underwear? 989 01:24:53,339 --> 01:24:54,423 You have ten words... 990 01:24:54,674 --> 01:24:56,968 ten words... 991 01:24:57,093 --> 01:25:01,472 to explain to me why you, the Minister of Justice... 992 01:25:01,639 --> 01:25:04,475 would want your fiancé killed by the Yakuza. 993 01:25:04,600 --> 01:25:06,144 And if I don't like what you say, 994 01:25:06,227 --> 01:25:08,855 you are going through that fucking window. 995 01:25:09,730 --> 01:25:11,816 You don't have the faintest idea what's going on-- 996 01:25:11,899 --> 01:25:13,025 (GROANS) 997 01:25:14,610 --> 01:25:16,571 How many words was that? Nine. 998 01:25:16,737 --> 01:25:19,365 Nine. You have one word left. 999 01:25:22,368 --> 01:25:23,035 Really? (GRUNTS) 1000 01:25:23,327 --> 01:25:24,787 Really? (GRUNTS) 1001 01:25:25,121 --> 01:25:26,622 Shingen. Shingen! 1002 01:25:28,624 --> 01:25:29,792 Keep going. 1003 01:25:31,961 --> 01:25:33,296 Since he got sick... 1004 01:25:33,462 --> 01:25:36,966 old man Yashida spent billions on doctors, healers. 1005 01:25:37,133 --> 01:25:39,886 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 1006 01:25:40,052 --> 01:25:42,430 secretly trying to prolong his life. 1007 01:25:42,597 --> 01:25:45,725 He brought the company to the edge of bankruptcy. 1008 01:25:45,892 --> 01:25:48,060 He was obsessed with you. 1009 01:25:48,895 --> 01:25:50,229 (SPEAKING JAPANESE) 1010 01:25:50,646 --> 01:25:51,939 (GROANS) English! 1011 01:25:52,481 --> 01:25:55,484 Shingen lied, protected the old man... 1012 01:25:55,651 --> 01:25:58,821 concealed the debt from stockholders and the board. 1013 01:25:58,988 --> 01:26:01,407 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 1014 01:26:02,491 --> 01:26:04,619 And then the old man left everything to his granddaughter. 1015 01:26:04,785 --> 01:26:07,330 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 1016 01:26:07,496 --> 01:26:08,456 It's true. 1017 01:26:08,623 --> 01:26:11,667 Mariko would have never gone through with the wedding... 1018 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 not once the will was revealed. 1019 01:26:15,129 --> 01:26:16,255 She never took to me. 1020 01:26:16,672 --> 01:26:19,508 Oh, really? A class act like you. 1021 01:26:20,176 --> 01:26:22,845 Shingen promised me a fortune for my help. 1022 01:26:24,013 --> 01:26:27,600 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 1023 01:26:28,684 --> 01:26:30,686 Political careers don't last forever. 1024 01:26:31,479 --> 01:26:32,355 That's right. 1025 01:26:32,688 --> 01:26:34,523 Wait! Wait! No! 1026 01:26:34,690 --> 01:26:37,443 You wanted the truth. I told you the truth! 1027 01:26:38,361 --> 01:26:40,154 I didn't like it. 1028 01:26:40,821 --> 01:26:42,156 Wow. 1029 01:26:44,033 --> 01:26:45,451 How did you know there's a pool down there? 1030 01:26:45,618 --> 01:26:46,994 I didn't. 1031 01:26:57,338 --> 01:26:58,339 (SPEAKS JAPANESE) 1032 01:27:03,302 --> 01:27:07,682 Did you know I studied biology in college? 1033 01:27:09,558 --> 01:27:11,018 Genetics. 1034 01:27:15,022 --> 01:27:17,483 There are genes that skip generations. 1035 01:27:17,984 --> 01:27:19,777 Recessive genes. 1036 01:27:22,613 --> 01:27:23,364 Eyes. 1037 01:27:23,364 --> 01:27:24,490 Eyes. Hair. 1038 01:27:25,866 --> 01:27:27,159 Talent. 1039 01:27:28,577 --> 01:27:30,037 Temperament. 1040 01:27:32,123 --> 01:27:35,418 Not every child gets the same. 1041 01:27:36,168 --> 01:27:38,337 My father saw little of himself in me. 1042 01:27:39,463 --> 01:27:41,007 But in you... 1043 01:27:41,382 --> 01:27:43,759 he faced a mirror. 1044 01:28:03,279 --> 01:28:04,822 How did you convince my father... 1045 01:28:04,989 --> 01:28:06,490 to award you control... 1046 01:28:06,615 --> 01:28:08,117 of Asia's largest corporation? 1047 01:28:08,534 --> 01:28:10,036 You've gone insane. 1048 01:28:11,537 --> 01:28:13,331 I'm just waking up. 1049 01:28:15,082 --> 01:28:16,625 If you kill me, you will lose... 1050 01:28:16,876 --> 01:28:18,753 what little honor you have left. 1051 01:28:22,506 --> 01:28:23,674 Fear not Marko. 1052 01:28:23,966 --> 01:28:26,302 I don't want to hurt you. 1053 01:28:26,677 --> 01:28:27,803 I want to help you. 1054 01:28:28,054 --> 01:28:29,680 Help you end your pain... 1055 01:28:29,930 --> 01:28:31,140 what that mutant stopped you... 1056 01:28:31,349 --> 01:28:32,641 from doing last week. 1057 01:28:32,850 --> 01:28:35,061 I never wanted to die, Father. 1058 01:28:43,694 --> 01:28:44,695 (GASPS) 1059 01:28:47,156 --> 01:28:48,491 (SPEAKING JAPANESE) 1060 01:28:51,369 --> 01:28:52,536 (HARADA SPEAKING JAPANESE) 1061 01:28:52,620 --> 01:28:53,871 It's alright, Mariko. 1062 01:28:53,954 --> 01:28:55,164 (GASPING) 1063 01:28:59,085 --> 01:28:59,835 Come with me. 1064 01:28:59,960 --> 01:29:00,836 What is happening?! 1065 01:29:01,128 --> 01:29:03,339 More than you can imagine. 1066 01:29:11,514 --> 01:29:13,265 You. 1067 01:29:13,682 --> 01:29:15,142 Me. 1068 01:29:15,309 --> 01:29:19,021 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 1069 01:29:19,188 --> 01:29:20,523 What are you? 1070 01:29:21,357 --> 01:29:23,776 A chemist, a nihilist... 1071 01:29:24,193 --> 01:29:27,655 a capitalist, a mutation. 1072 01:29:31,242 --> 01:29:32,743 A viper. 1073 01:29:34,370 --> 01:29:35,496 (CHOKES) 1074 01:29:37,039 --> 01:29:38,499 (GROANS) 1075 01:29:46,173 --> 01:29:47,174 (YELLS) 1076 01:30:02,982 --> 01:30:04,817 Where is the security? 1077 01:30:24,837 --> 01:30:25,838 Yakuza. 1078 01:30:28,465 --> 01:30:29,466 Shingen? 1079 01:30:41,645 --> 01:30:42,897 (BREATHING HEAVILY) 1080 01:30:50,070 --> 01:30:51,363 Logan. 1081 01:31:01,999 --> 01:31:03,542 This. This here. 1082 01:31:03,709 --> 01:31:05,336 Where is this? 1083 01:31:08,589 --> 01:31:10,549 Master Yashida's birthplace. 1084 01:31:11,592 --> 01:31:14,386 The company built a facility into the mountainside. 1085 01:31:18,140 --> 01:31:19,391 How far? 1086 01:31:20,059 --> 01:31:22,645 500 kilometers from here. 1087 01:31:35,950 --> 01:31:36,992 (BEEP S) 1088 01:31:43,499 --> 01:31:44,833 (BREATHING HEAVILY) 1089 01:31:57,096 --> 01:31:58,305 (GRUNTS) 1090 01:32:00,808 --> 01:32:02,017 (ELECTRONIC WHIRRING) 1091 01:32:29,545 --> 01:32:31,880 I gotta get that thing out of me. 1092 01:32:32,381 --> 01:32:33,340 H ow? 1093 01:32:33,716 --> 01:32:34,883 No, stop, Logan. 1094 01:32:35,050 --> 01:32:38,053 I saw you die. I'm never wrong. 1095 01:32:38,220 --> 01:32:40,222 I'm never wrong. You're not always right. 1096 01:32:40,389 --> 01:32:41,598 You didn't know the old man was gonna bite it. 1097 01:32:41,765 --> 01:32:43,684 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 1098 01:32:43,851 --> 01:32:45,728 I can't leave her with those freaks and killers. 1099 01:32:46,020 --> 01:32:49,273 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 1100 01:32:49,440 --> 01:32:50,524 You're going to die, Logan. 1101 01:32:50,607 --> 01:32:52,109 Maybe that's okay. (GROANS) 1102 01:32:52,568 --> 01:32:54,403 No, listen to me, Logan! 1103 01:32:54,570 --> 01:32:56,572 No, stop. Logan! 1104 01:32:57,698 --> 01:32:59,074 You're not gonna want to watch this part. (GROANING) 1105 01:32:59,241 --> 01:33:01,744 No! Listen to me! Please, no! 1106 01:33:02,411 --> 01:33:04,955 No, stop. Listen to me. 1107 01:33:06,206 --> 01:33:07,249 Logan! 1108 01:33:13,630 --> 01:33:14,673 (SNIGGERS) 1109 01:33:16,050 --> 01:33:17,092 Move! (YELLS) 1110 01:33:17,259 --> 01:33:18,761 Stay away from him. 1111 01:33:18,844 --> 01:33:20,054 (LOGAN SCREAMING) 1112 01:33:20,137 --> 01:33:21,930 He killed your master. 1113 01:33:22,598 --> 01:33:25,309 Put hands on your sister. 1114 01:33:25,601 --> 01:33:27,436 And now you want him? 1115 01:33:27,519 --> 01:33:28,979 (ALARM BLARING) 1116 01:33:30,189 --> 01:33:32,024 Oh, no. I can't see. 1117 01:33:32,941 --> 01:33:34,860 You'll always be a beggar. 1118 01:33:35,027 --> 01:33:35,944 You're crazy. 1119 01:33:44,286 --> 01:33:45,329 LOGAN: Oh, no. 1120 01:33:46,580 --> 01:33:47,748 (BOTH GRUNT) 1121 01:33:52,753 --> 01:33:54,463 (GROANING) 1122 01:34:00,386 --> 01:34:01,512 (GASPING) 1123 01:34:02,971 --> 01:34:04,139 (GRUNTING) 1124 01:34:11,980 --> 01:34:13,232 (BEEPING) 1125 01:34:16,527 --> 01:34:17,820 Yukio. 1126 01:34:22,658 --> 01:34:23,992 (GROANING) 1127 01:34:25,786 --> 01:34:27,037 (EXHALES) 1128 01:34:31,792 --> 01:34:33,502 (HEART MONITOR FLATLINING) 1129 01:34:37,339 --> 01:34:38,382 Logan! 1130 01:34:39,174 --> 01:34:40,509 (YUKIO YELLING) 1131 01:34:45,514 --> 01:34:47,683 Logan!Logan! 1132 01:34:48,559 --> 01:34:49,685 Logan! 1133 01:35:32,019 --> 01:35:34,021 Don't hit my friends. 1134 01:35:37,107 --> 01:35:38,192 Where's Mariko? 1135 01:35:38,358 --> 01:35:41,195 She's gone. That Viper bitch took her. 1136 01:35:41,361 --> 01:35:43,697 It was my father's obsession... 1137 01:35:44,406 --> 01:35:47,201 with mutation, with God's mistakes... 1138 01:35:48,702 --> 01:35:52,873 like you and her, that ruined this house. 1139 01:35:54,875 --> 01:35:56,293 (BOTH GRUNTING) 1140 01:37:05,862 --> 01:37:07,531 You tried to kill your daughter. 1141 01:37:10,200 --> 01:37:11,660 Live With that. 1142 01:37:20,002 --> 01:37:21,211 (YELLING) 1143 01:37:26,842 --> 01:37:29,636 What kind of monster are you? 1144 01:37:30,512 --> 01:37:32,097 The Wolverine. 1145 01:37:45,402 --> 01:37:48,447 Hey, come here, come here. That's it. 1146 01:37:49,114 --> 01:37:50,115 I was wrong. 1147 01:37:50,741 --> 01:37:52,159 I told you. 1148 01:37:52,326 --> 01:37:54,077 Let me have a look at you. 1149 01:37:54,953 --> 01:37:56,413 It's nothing. 1150 01:37:56,580 --> 01:37:59,249 Hey, thank you. 1151 01:38:11,470 --> 01:38:13,764 It's a trap, Logan. 1152 01:38:32,324 --> 01:38:33,325 (MARIKO SPEAKING JAPANESE) 1153 01:38:33,408 --> 01:38:35,077 Why have you brought me here? 1154 01:38:35,619 --> 01:38:36,953 What are you hiding? 1155 01:38:37,287 --> 01:38:38,830 You will soon find out. 1156 01:38:40,957 --> 01:38:43,085 Welcome, Mariko. 1157 01:38:44,252 --> 01:38:47,422 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 1158 01:38:47,589 --> 01:38:49,007 MARIKO: She serves herself. 1159 01:38:49,174 --> 01:38:51,426 She infected Logan. 1160 01:38:51,760 --> 01:38:52,928 Hmm... 1161 01:38:53,178 --> 01:38:54,304 And what about Grandfather? 1162 01:38:55,263 --> 01:38:56,932 What did you infect him with? 1163 01:38:59,768 --> 01:39:02,104 I granted his dying wish. 1164 01:39:02,771 --> 01:39:04,856 I helped him rest. 1165 01:39:06,942 --> 01:39:09,277 Now, it's your turn. 1166 01:39:12,155 --> 01:39:13,365 (GASPS) 1167 01:39:17,828 --> 01:39:19,037 (SPEAKING JAPANESE) 1168 01:39:43,103 --> 01:39:45,897 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 1169 01:39:47,357 --> 01:39:48,942 She will be fine. 1170 01:39:50,068 --> 01:39:52,237 So long as you do your job. 1171 01:39:53,196 --> 01:39:56,074 Logan will be here soon, you should prepare. 1172 01:39:56,616 --> 01:39:58,869 It was easy to lure him here. 1173 01:39:59,244 --> 01:40:00,704 It's another thing to capture him. 1174 01:40:00,787 --> 01:40:03,874 We're ready. He's never faced the Black Clan. 1175 01:40:06,585 --> 01:40:07,794 Yes, well... 1176 01:40:09,796 --> 01:40:11,965 Dip your arrows in this. 1177 01:40:12,674 --> 01:40:14,384 It won't kill him, 1178 01:40:15,051 --> 01:40:16,970 but it will slow him down. 1179 01:40:17,053 --> 01:40:18,180 Keep your potions. 1180 01:40:18,513 --> 01:40:20,932 He's no challenge for us now. He's weak. 1181 01:40:21,808 --> 01:40:22,893 Okay. 1182 01:40:26,188 --> 01:40:27,939 But when you fail... 1183 01:40:29,399 --> 01:40:30,817 you have this. 1184 01:40:48,376 --> 01:40:50,295 VIPER: Did you have a nice rest? 1185 01:40:57,510 --> 01:40:58,762 I don't know what you said or did 1186 01:40:58,845 --> 01:41:00,180 to deceive Harada or my grandfather-- 1187 01:41:00,347 --> 01:41:01,765 Now, now, calm down. 1188 01:41:01,932 --> 01:41:03,934 Your grandfather sought me out. 1189 01:41:04,351 --> 01:41:06,102 I am the head of this family now. 1190 01:41:10,398 --> 01:41:12,943 And why do you suppose that is? 1191 01:41:14,778 --> 01:41:17,739 Why do you think the old man chose you? 1192 01:41:21,034 --> 01:41:22,744 Because you are strong? 1193 01:41:23,703 --> 01:41:25,789 Or because you are weak? 1194 01:42:20,969 --> 01:42:22,637 I see you've come to fight. 1195 01:42:22,804 --> 01:42:23,972 It's pointless. 1196 01:42:24,139 --> 01:42:26,474 You're weak. You're outnumbered. 1197 01:42:26,641 --> 01:42:30,645 The Black Clan has protected the House of Yashida for 700 years. 1198 01:42:32,105 --> 01:42:33,732 Is that all the men you brought? 1199 01:42:37,068 --> 01:42:38,653 I'm gonna get her. 1200 01:42:39,279 --> 01:42:41,281 We are grateful for your protection of Mariko. 1201 01:42:41,448 --> 01:42:44,576 But there is one more sacrifice you must make for her family. 1202 01:42:45,827 --> 01:42:47,996 Go fuck yourself, pretty boy. 1203 01:42:49,497 --> 01:42:50,999 (BOTH GRUNTING) 1204 01:42:56,296 --> 01:42:57,547 (SHOUTING IN JAPANESE) 1205 01:42:57,630 --> 01:42:58,840 (MEN SHOUTING) 1206 01:43:23,448 --> 01:43:25,283 (SHOUTING IN JAPANESE) 1207 01:44:17,669 --> 01:44:18,837 (STARTS ENGINE) 1208 01:44:38,565 --> 01:44:39,899 (GRUNTS) 1209 01:44:42,527 --> 01:44:43,528 (SCREAMS) 1210 01:45:38,583 --> 01:45:39,834 (PANTING) 1211 01:45:50,011 --> 01:45:51,012 Yukio, run! 1212 01:45:58,436 --> 01:45:59,604 (SPITS) 1213 01:46:01,940 --> 01:46:02,941 (YELLS) 1214 01:46:05,193 --> 01:46:06,611 (NINJAS SCREAMING) 1215 01:46:42,146 --> 01:46:43,356 (GROANING) 1216 01:46:52,907 --> 01:46:54,409 (MEN SHOUTING) 1217 01:47:03,167 --> 01:47:04,460 Logan. 1218 01:47:05,211 --> 01:47:06,629 (GROANING) 1219 01:47:21,227 --> 01:47:22,395 (GROANS) 1220 01:48:36,844 --> 01:48:38,262 KAYLA: Logan. 1221 01:48:38,388 --> 01:48:39,430 LOGAN: Kayla. 1222 01:48:39,555 --> 01:48:40,723 I love you. Kayla! 1223 01:48:40,848 --> 01:48:42,183 Logan. (LOGAN GROANS) 1224 01:48:47,146 --> 01:48:48,606 MARIKO: Logan! LOGAN: Mariko! 1225 01:48:50,566 --> 01:48:51,567 Jean. 1226 01:48:52,610 --> 01:48:53,986 JEAN GREY: Save me. 1227 01:48:57,073 --> 01:48:58,449 (BREATHING HEAVILY) 1228 01:49:09,961 --> 01:49:11,129 (GRUNTING) 1229 01:49:21,055 --> 01:49:22,140 (GRUNTS) 1230 01:49:22,765 --> 01:49:24,225 (PANTING) 1231 01:49:25,226 --> 01:49:27,186 Stand back. There is no need. 1232 01:49:27,437 --> 01:49:29,313 Where is she? Where's Mariko? 1233 01:49:29,439 --> 01:49:30,440 Where is she? 1234 01:49:31,357 --> 01:49:33,526 "Where is Mariko?" 1235 01:49:33,693 --> 01:49:35,945 Still pining away? 1236 01:49:36,112 --> 01:49:37,947 That's so sweet. 1237 01:49:39,073 --> 01:49:40,992 Impressive, no? 1238 01:49:41,242 --> 01:49:44,829 He is made of adamantium, just like you. 1239 01:49:54,422 --> 01:49:55,423 (GRUNTS) 1240 01:49:55,506 --> 01:49:59,218 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 1241 01:49:59,385 --> 01:50:01,471 I know she's here. I want to see her. 1242 01:50:02,513 --> 01:50:03,806 You want answers. 1243 01:50:04,849 --> 01:50:06,058 Yes, I want answers! 1244 01:50:06,225 --> 01:50:08,060 I'm sorry, I wish I could say more, 1245 01:50:08,144 --> 01:50:10,021 but I was hired in part for my discretion. 1246 01:50:10,188 --> 01:50:11,063 I'm sure you were. 1247 01:50:12,231 --> 01:50:13,399 That... 1248 01:50:13,566 --> 01:50:18,321 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 1249 01:50:18,863 --> 01:50:21,741 High-grade toxins are my specialty. 1250 01:50:22,241 --> 01:50:24,452 It helps to be genetically immune 1251 01:50:24,535 --> 01:50:26,913 to every poison known to man, as I am. 1252 01:50:27,914 --> 01:50:31,876 And immune to the toxin that is man himself... 1253 01:50:33,044 --> 01:50:34,378 as I am. 1254 01:50:34,879 --> 01:50:37,215 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 1255 01:50:38,090 --> 01:50:39,675 why don't you open these bracelets 1256 01:50:39,759 --> 01:50:41,677 and we'll see who's made of what? 1257 01:50:44,764 --> 01:50:46,182 (GRUNTING) 1258 01:50:46,265 --> 01:50:48,893 The claws. Now we can begin. 1259 01:50:48,976 --> 01:50:50,228 (GROANING) 1260 01:50:50,311 --> 01:50:51,479 (HARADA SPEAKING JAPANESE) 1261 01:50:51,562 --> 01:50:53,856 I know you care for him. 1262 01:50:54,315 --> 01:50:55,816 You need to let go of that. 1263 01:50:56,108 --> 01:50:58,152 You are a Yashida. 1264 01:50:58,361 --> 01:51:00,321 She betrayed my grandfather... 1265 01:51:00,780 --> 01:51:02,073 and so have you. 1266 01:51:02,740 --> 01:51:03,491 No Mariko. 1267 01:51:03,866 --> 01:51:05,701 We grew up together. 1268 01:51:05,993 --> 01:51:07,411 You need to trust me. 1269 01:51:08,538 --> 01:51:10,373 Let me go to him! 1270 01:51:10,540 --> 01:51:13,000 He saved my life! 1271 01:51:13,209 --> 01:51:15,545 Let him go, Mariko! 1272 01:51:15,920 --> 01:51:17,004 This isn't easy for me but... 1273 01:51:17,338 --> 01:51:20,216 I'm following Grandfather's wishes. 1274 01:51:20,299 --> 01:51:23,761 The suppressant bug you found inside of you was mine. 1275 01:51:24,136 --> 01:51:26,681 You took it out on your own. 1276 01:51:27,682 --> 01:51:29,684 I didn't see that coming. 1277 01:51:30,059 --> 01:51:31,519 The Viper woman is evil... 1278 01:51:31,686 --> 01:51:33,479 we both know that. 1279 01:51:33,646 --> 01:51:36,440 But she's a means to an end... 1280 01:51:36,857 --> 01:51:37,775 LOGAN: (GRUNTS) Where is she? 1281 01:51:37,900 --> 01:51:39,569 An end your grandfather wanted. 1282 01:51:39,652 --> 01:51:40,778 VIPER: You are strong. 1283 01:51:41,153 --> 01:51:42,822 You have courage. 1284 01:51:43,531 --> 01:51:44,865 Real courage. 1285 01:51:44,949 --> 01:51:46,367 (BREATHING HEAVILY) 1286 01:51:48,536 --> 01:51:51,330 But that won't help much now. 1287 01:52:04,677 --> 01:52:05,803 What the--? 1288 01:52:06,679 --> 01:52:08,264 You need to trust me. 1289 01:52:08,889 --> 01:52:10,182 Is that hard? 1290 01:52:10,891 --> 01:52:13,519 We were meant to be together. 1291 01:52:14,020 --> 01:52:16,022 We still can be. 1292 01:52:17,023 --> 01:52:18,399 Perhaps. 1293 01:52:26,532 --> 01:52:27,700 (GROANING) 1294 01:52:45,051 --> 01:52:46,218 (PANTING) 1295 01:52:47,303 --> 01:52:48,095 MARIKO: Stop! 1296 01:52:50,765 --> 01:52:52,391 (BOTH GRUNTING) 1297 01:52:54,393 --> 01:52:55,561 This is madness. 1298 01:53:01,233 --> 01:53:02,318 Let's go. 1299 01:53:05,237 --> 01:53:06,238 Go! 1300 01:53:07,323 --> 01:53:08,324 Run! 1301 01:53:08,407 --> 01:53:09,575 (SNARLING) 1302 01:53:09,659 --> 01:53:10,660 (CHOKES) 1303 01:53:21,754 --> 01:53:23,255 Come on. 1304 01:53:38,938 --> 01:53:40,314 Mariko, come! Go! Run! 1305 01:53:43,234 --> 01:53:44,443 (GRUNTING) 1306 01:53:50,116 --> 01:53:51,450 (GROANING) 1307 01:53:59,625 --> 01:54:01,043 Mariko, get out! 1308 01:54:01,961 --> 01:54:03,170 (GRUNTING) 1309 01:54:14,390 --> 01:54:15,808 (SNARLS) 1310 01:54:18,185 --> 01:54:19,437 (GRUNTING) 1311 01:54:28,362 --> 01:54:29,655 (SCREAMING) 1312 01:54:49,300 --> 01:54:50,468 (GROANING) 1313 01:54:54,722 --> 01:54:55,848 (SCREAMS) 1314 01:55:07,359 --> 01:55:08,861 (BREATHING HEAVILY) 1315 01:55:12,114 --> 01:55:13,491 Ahhh! 1316 01:55:16,535 --> 01:55:17,661 (GROANS) 1317 01:55:20,122 --> 01:55:21,373 (PANTING) 1318 01:55:23,459 --> 01:55:24,877 (GROANING) 1319 01:56:01,330 --> 01:56:02,456 (YELLING) 1320 01:56:33,737 --> 01:56:34,863 (GROANS) 1321 01:56:35,489 --> 01:56:36,824 (HARADA SHOUTING) 1322 01:56:49,962 --> 01:56:51,088 Come on. 1323 01:56:51,922 --> 01:56:53,132 This is not the way. 1324 01:56:55,092 --> 01:56:56,468 (GASPING) 1325 01:57:06,604 --> 01:57:08,147 Two hands. 1326 01:57:12,610 --> 01:57:13,736 Master... 1327 01:57:21,994 --> 01:57:24,121 Hey!Bub! 1328 01:57:29,793 --> 01:57:31,045 (GRUNTS) 1329 01:57:36,592 --> 01:57:37,676 (SCREAMS) 1330 01:57:38,719 --> 01:57:40,262 (GRUNTING) 1331 01:57:43,849 --> 01:57:44,642 MARIKO: Harada. 1332 01:57:50,147 --> 01:57:51,231 (SPEAKING JAPANESE) 1333 01:57:51,315 --> 01:57:52,858 I'm sorry. 1334 01:57:54,360 --> 01:57:55,736 (GASPING) 1335 01:58:02,284 --> 01:58:03,285 (LOGAN GRUNTING) 1336 01:58:13,420 --> 01:58:15,005 (BREATHING HEAVILY) 1337 01:58:19,176 --> 01:58:20,386 (SCREAMING) 1338 01:58:37,236 --> 01:58:38,570 (YUKIO YELLING) 1339 01:58:41,198 --> 01:58:42,700 (BOTH PANTING) 1340 01:58:43,242 --> 01:58:44,284 Now, you die. 1341 01:58:45,077 --> 01:58:46,453 Today is not my day. 1342 01:58:54,795 --> 01:58:56,171 (CABLES WHIRRING) 1343 01:59:03,595 --> 01:59:04,888 (GROANING) 1344 01:59:12,104 --> 01:59:13,480 (YELLING) 1345 01:59:16,900 --> 01:59:18,152 (GRUNTING) 1346 01:59:25,159 --> 01:59:26,326 (GROANING) 1347 01:59:31,749 --> 01:59:33,083 Hey! 1348 01:59:40,299 --> 01:59:41,925 Logan-san. 1349 01:59:42,092 --> 01:59:44,136 Don't look so shocked. 1350 01:59:46,513 --> 01:59:50,350 With you at my side, I survived Nagasaki. 1351 01:59:50,517 --> 01:59:53,145 Surely, I could survive this. 1352 01:59:54,813 --> 01:59:57,649 It's all right. It won't take long. 1353 01:59:58,192 --> 02:00:01,195 Dr. Green and I have been waiting. (GROANING LOUDLY) 1354 02:00:01,487 --> 02:00:05,032 It's only this armor that's kept me alive. 1355 02:00:05,199 --> 02:00:10,120 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1356 02:00:10,287 --> 02:00:13,499 And transfer your unwanted healing... 1357 02:00:14,374 --> 02:00:16,543 to my body. 1358 02:00:18,837 --> 02:00:22,132 My legacy must be preserved. 1359 02:00:22,800 --> 02:00:26,386 Your mistake was to believe that a life without end... 1360 02:00:26,553 --> 02:00:27,846 can have no meaning. 1361 02:00:30,849 --> 02:00:33,644 It is the only life that can. 1362 02:00:35,020 --> 02:00:36,522 Hold on. 1363 02:00:36,688 --> 02:00:38,524 We are almost there. 1364 02:00:38,690 --> 02:00:42,694 The peace, the peace you've wanted. 1365 02:00:43,153 --> 02:00:45,322 Your reward. 1366 02:00:45,989 --> 02:00:49,159 You know, I'm giving you the very death... 1367 02:00:49,701 --> 02:00:51,870 you longed for. 1368 02:00:52,621 --> 02:00:53,914 (CHUCKLES) 1369 02:00:54,373 --> 02:00:55,541 (INHALES) 1370 02:01:04,675 --> 02:01:05,717 This feeling... 1371 02:01:06,885 --> 02:01:09,388 to be invincible... 1372 02:01:12,015 --> 02:01:13,725 like you. 1373 02:01:13,976 --> 02:01:15,269 (MARIKO GRUNTS) (GASPS) 1374 02:01:25,070 --> 02:01:26,446 (SPEAKING JAPANESE) 1375 02:01:26,530 --> 02:01:28,740 You are a monster. 1376 02:01:29,157 --> 02:01:30,325 Mariko. 1377 02:01:31,076 --> 02:01:33,579 It's me. Your grandfather. 1378 02:01:35,414 --> 02:01:36,999 I buried my grandfather. 1379 02:01:37,416 --> 02:01:38,667 (GROANS) 1380 02:01:55,267 --> 02:01:56,435 (PANTING) 1381 02:02:22,461 --> 02:02:23,629 (GRUNTING) 1382 02:02:24,671 --> 02:02:26,298 (ARMOR SHORT-CIRCUITING) 1383 02:02:27,925 --> 02:02:29,259 (YELLING) 1384 02:02:30,844 --> 02:02:32,012 (GROANS) 1385 02:02:40,145 --> 02:02:42,814 You asked me to come say goodbye. 1386 02:02:43,440 --> 02:02:45,150 Sayonara. 1387 02:02:46,318 --> 02:02:47,319 (SCREAMING) 1388 02:02:48,487 --> 02:02:49,821 (CRASHING) 1389 02:02:58,330 --> 02:02:59,665 (PANTING) 1390 02:03:07,506 --> 02:03:09,341 Are you all right? 1391 02:03:18,684 --> 02:03:19,685 Logan. 1392 02:03:29,820 --> 02:03:31,697 JEAN GREY: (WHISPERING) Logan. 1393 02:03:34,700 --> 02:03:35,867 Logan. 1394 02:03:48,046 --> 02:03:49,464 You're here. 1395 02:03:51,717 --> 02:03:53,385 Of course. 1396 02:03:55,053 --> 02:03:57,014 Can you stay? 1397 02:03:59,182 --> 02:04:01,184 I can't. 1398 02:04:03,562 --> 02:04:05,230 Yes, you can. 1399 02:04:07,024 --> 02:04:09,234 This is what you wanted. 1400 02:04:11,361 --> 02:04:12,738 Not anymore. 1401 02:04:17,659 --> 02:04:20,245 I'm all alone here. 1402 02:04:24,499 --> 02:04:26,585 You put me here. 1403 02:04:28,462 --> 02:04:30,922 You were hurting people, Jean. 1404 02:04:32,174 --> 02:04:33,633 Wad to. 1405 02:04:42,142 --> 02:04:44,311 I love you, Jean. 1406 02:04:49,858 --> 02:04:51,693 I always will. 1407 02:05:25,018 --> 02:05:26,353 (SPEAKING JAPANESE) 1408 02:05:28,355 --> 02:05:31,233 You are my only family. 1409 02:05:32,818 --> 02:05:35,153 Be well, sister. 1410 02:05:48,583 --> 02:05:51,795 Am I wrong to think you might visit me soon? 1411 02:06:03,348 --> 02:06:04,641 Stay. 1412 02:06:06,309 --> 02:06:07,811 I can't, princess. 1413 02:06:08,728 --> 02:06:10,147 I'm a soldier, 1414 02:06:10,230 --> 02:06:11,982 and I've been hiding too long. 1415 02:06:25,704 --> 02:06:28,373 MALE NEWS ANCHOR ON TV: In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1416 02:06:28,540 --> 02:06:31,334 A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1417 02:06:31,501 --> 02:06:34,254 as Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1418 02:06:34,337 --> 02:06:35,463 who built this tech giant. 1419 02:06:35,630 --> 02:06:37,716 MARIKO ON TV: I know it will always be the purpose 1420 02:06:37,799 --> 02:06:39,885 for a corporation to make a profit... 1421 02:06:40,051 --> 02:06:44,306 but Yashida Industries believes we can also work with our community. 1422 02:06:50,645 --> 02:06:52,856 So, have you decided? 1423 02:06:55,567 --> 02:06:56,318 What? 1424 02:06:56,776 --> 02:06:59,029 Mariko says we can go wherever we want. 1425 02:06:59,196 --> 02:07:00,906 Just say where. 1426 02:07:02,157 --> 02:07:03,491 What are you doing? 1427 02:07:05,619 --> 02:07:07,412 I'm your bodyguard. 1428 02:07:12,000 --> 02:07:13,627 So, where do you want to go? 1429 02:07:14,336 --> 02:07:15,545 (SIGHS) 1430 02:07:15,879 --> 02:07:16,922 Uh... 1431 02:07:17,464 --> 02:07:19,382 Let's just start with up. 1432 02:07:19,549 --> 02:07:21,218 And then? 1433 02:07:25,222 --> 02:07:26,932 We'll see. 1434 02:07:29,309 --> 02:07:30,602 Interesting. 1435 02:07:39,110 --> 02:07:40,445 (EXHALES DEEPLY) 1436 02:09:22,130 --> 02:09:24,299 FEMALE ANNOUNCER ON TV: With cutting edge technology, 1437 02:09:24,382 --> 02:09:26,343 and the world's leading minds... 1438 02:09:26,509 --> 02:09:28,094 we are on the frontlines... 1439 02:09:28,261 --> 02:09:31,473 keeping you healthy, keeping you safe. 1440 02:09:31,931 --> 02:09:34,017 Trask Industries. 1441 02:09:34,184 --> 02:09:36,478 Solving tomorrow's problems, today. 1442 02:09:37,395 --> 02:09:38,772 I'll take the pat-down. 1443 02:09:38,938 --> 02:09:39,939 Opt out. 1444 02:09:41,858 --> 02:09:43,234 (METAL RATTLING) 1445 02:09:50,950 --> 02:09:52,118 (MACHINE BEEPING) 1446 02:09:52,869 --> 02:09:54,037 GUARD: You can go ahead, sir. 1447 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 MAN; I'll wait. 1448 02:09:57,582 --> 02:09:58,583 (STRAINING) 1449 02:10:03,838 --> 02:10:05,340 What do you want? 1450 02:10:07,092 --> 02:10:09,594 There are dark forces, Wolverine. 1451 02:10:11,262 --> 02:10:13,348 Human forces building a weapon... 1452 02:10:13,515 --> 02:10:16,935 that could bring about the end of our kind. 1453 02:10:19,771 --> 02:10:22,899 What do I want? I want your help. 1454 02:10:23,358 --> 02:10:24,943 Why would I trust you? 1455 02:10:26,111 --> 02:10:27,445 You wouldn't. 1456 02:10:28,196 --> 02:10:29,239 (GASPS) 1457 02:10:29,656 --> 02:10:30,824 (PANTING) 1458 02:10:52,137 --> 02:10:53,430 Hello, Logan. 1459 02:10:57,767 --> 02:10:59,644 How is this possible? 1460 02:10:59,811 --> 02:11:02,564 As I told you a long time ago... 1461 02:11:03,815 --> 02:11:06,401 you are not the only one with gifts. 1462 02:11:06,484 --> 02:11:07,569 (SIGHS) 87309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.