All language subtitles for The.Small.One.1978.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,440 ♪ Small one Small one ♪ 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,440 ♪ Don’t look so blue ♪ 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,640 ♪ Somewhere a friend ♪ 6 00:00:20,680 --> 00:00:24,200 ♪ Is waiting for you ♪ 7 00:00:24,240 --> 00:00:27,360 ♪ Someone still needs you ♪ 8 00:00:27,400 --> 00:00:30,520 ♪ To brighten his day ♪ 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,840 ♪ There’s a place for each small one ♪ 10 00:00:33,880 --> 00:00:38,040 ♪ God planned it that way ♪ 11 00:00:39,040 --> 00:00:42,200 ♪ Time is passing ♪ 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,320 ♪ Days are few ♪ 13 00:00:45,360 --> 00:00:47,880 ♪ Give while you can ♪ 14 00:00:47,960 --> 00:00:51,880 ♪ To one smaller than you ♪ 15 00:00:51,920 --> 00:00:54,880 ♪ All things living ♪ 16 00:00:54,960 --> 00:00:58,520 ♪ Great and small ♪ 17 00:00:58,560 --> 00:01:01,000 ♪ Each brings a gift ♪ 18 00:01:01,040 --> 00:01:06,320 ♪ That is needed by all ♪ 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,840 ♪ Small one Small one ♪ 20 00:01:09,920 --> 00:01:13,040 ♪ Don’t look so blue ♪ 21 00:01:13,080 --> 00:01:15,880 ♪ Somewhere a friend ♪ 22 00:01:15,920 --> 00:01:19,400 ♪ Is waiting for you ♪ 23 00:01:19,440 --> 00:01:22,560 ♪ Someone still needs you ♪ 24 00:01:22,640 --> 00:01:26,920 ♪ To brighten his day ♪ 25 00:01:27,000 --> 00:01:30,400 ♪ There’s a place for each small one ♪ 26 00:01:30,440 --> 00:01:34,360 ♪ God planned it ♪ 27 00:01:34,440 --> 00:01:41,840 ♪ That way ♪♪ 28 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 [ Birds Chirping ] 29 00:02:04,880 --> 00:02:06,720 [ Rooster Crowing ] 30 00:02:13,000 --> 00:02:15,120 Time to get up. 31 00:02:19,480 --> 00:02:21,320 Wake up, Small One. 32 00:02:21,400 --> 00:02:24,640 You don’t want father to catch you sleeping again. 33 00:02:32,440 --> 00:02:34,560 Kinda stiff, huh ? 34 00:02:37,280 --> 00:02:39,280 How’s that ? Better ? 35 00:02:47,800 --> 00:02:49,560 [ Giggle ] 36 00:02:56,640 --> 00:02:58,160 He-haw. 37 00:02:58,240 --> 00:03:00,560 - He-haw. - He-haw. 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 All right, I’m coming. 39 00:03:14,880 --> 00:03:16,400 Umph. 40 00:03:23,280 --> 00:03:25,600 So you want to play ? 41 00:03:37,680 --> 00:03:39,040 Ha-ha-ha. 42 00:03:42,120 --> 00:03:43,400 Ha-ha-ha. 43 00:03:44,400 --> 00:03:46,360 [ Chickens Clucking ] 44 00:03:51,520 --> 00:03:54,000 [ Panting ] 45 00:04:05,400 --> 00:04:07,000 [ Giggle ] 46 00:04:07,080 --> 00:04:11,520 You better not get tired out. 47 00:04:11,600 --> 00:04:14,680 Come on, son. We have to get to work. 48 00:04:14,760 --> 00:04:18,120 - Eat your breakfast. - Are those donkeys ready ? 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,680 Coming, Father. 50 00:04:23,680 --> 00:04:26,640 Hurry, Small One. Come on ! 51 00:05:50,520 --> 00:05:54,080 Don’t you have enough work without doing Small One’s ? 52 00:05:54,160 --> 00:05:57,360 Oh, no, Father. 53 00:05:57,440 --> 00:06:00,160 It’s no trouble at all. 54 00:06:02,880 --> 00:06:05,080 Son, are you aware that Small One... 55 00:06:05,160 --> 00:06:08,840 eats as much as the other donkeys ? 56 00:06:08,880 --> 00:06:11,720 Well, he has a big appetite. 57 00:06:11,800 --> 00:06:14,400 That’s what I’m trying to say, son. 58 00:06:14,480 --> 00:06:16,480 He can no longer carry... 59 00:06:16,560 --> 00:06:19,840 a big enough load to pay for his food. 60 00:06:19,880 --> 00:06:23,480 He’s just a little tired today. 61 00:06:23,560 --> 00:06:26,120 His strength will come back. 62 00:06:26,240 --> 00:06:28,880 No. He’s old, my son. 63 00:06:28,960 --> 00:06:30,880 His strength is gone. 64 00:06:32,560 --> 00:06:34,080 We... 65 00:06:34,160 --> 00:06:36,600 can’t afford to keep him any longer. 66 00:06:37,800 --> 00:06:41,520 No, Father. You don’t mean that. 67 00:06:41,560 --> 00:06:44,320 I’m sorry, but tomorrow I must... 68 00:06:44,400 --> 00:06:47,600 take Small One to town and sell him. 69 00:06:47,680 --> 00:06:50,160 He’ll bring a piece of silver. 70 00:06:50,240 --> 00:06:52,920 No, Father. No ! 71 00:06:54,240 --> 00:06:55,800 [ Crying ] 72 00:06:55,880 --> 00:06:57,800 You can’t sell him. 73 00:06:57,880 --> 00:07:00,960 You can’t ! 74 00:07:03,720 --> 00:07:06,040 Please, son, 75 00:07:06,080 --> 00:07:08,360 try to understand. 76 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 Small One is old. 77 00:07:11,760 --> 00:07:14,000 He shouldn’t have to work so hard. 78 00:07:14,080 --> 00:07:16,840 In the city he’ll have an easier life. 79 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 You must be strong, my son. 80 00:07:23,080 --> 00:07:24,800 Father ? 81 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Yes, son ? 82 00:07:29,680 --> 00:07:32,440 Please, can I take him ? 83 00:07:34,080 --> 00:07:35,480 Very well. 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,480 You can leave in the morning, 85 00:07:37,600 --> 00:07:39,960 and be home by nightfall. 86 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 But understand, 87 00:07:42,240 --> 00:07:45,160 Small One must be sold. 88 00:07:45,240 --> 00:07:47,800 Yes, Father. 89 00:08:03,920 --> 00:08:07,000 Don’t worry, Small One, 90 00:08:07,080 --> 00:08:10,200 you won’t have to carry those heavy sticks. 91 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 I won’t sell you to just anyone. 92 00:08:14,760 --> 00:08:16,880 He’ll be someone special... 93 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 who will feed you, 94 00:08:18,960 --> 00:08:21,040 and brush your coat, 95 00:08:21,120 --> 00:08:23,560 and take the burrs out of your tail. 96 00:08:24,840 --> 00:08:28,560 There must be such a man somewhere. 97 00:08:28,640 --> 00:08:33,720 ♪ We’ll find a friendly face ♪ 98 00:08:33,800 --> 00:08:38,520 ♪ To be by your side ♪ 99 00:08:38,600 --> 00:08:43,240 ♪ Sharing laughter sharing tears ♪ 100 00:08:43,320 --> 00:08:48,920 ♪ Just like you and I ♪ 101 00:08:49,000 --> 00:08:53,360 ♪ We’ll find a friendly face ♪ 102 00:08:53,440 --> 00:08:58,240 ♪ Who’s gentle and true ♪ 103 00:08:58,320 --> 00:09:03,040 ♪ Ever smiling ever sharing ♪ 104 00:09:03,120 --> 00:09:07,760 ♪ All his love with you ♪ 105 00:09:07,840 --> 00:09:12,600 ♪ Somewhere there’s a special friend ♪ 106 00:09:12,680 --> 00:09:18,560 ♪ Somehow we will find him ♪ 107 00:09:23,040 --> 00:09:27,240 ♪ Then when we say goodbye ♪ 108 00:09:27,320 --> 00:09:31,960 ♪ There’ll be in my place ♪ 109 00:09:32,040 --> 00:09:34,800 ♪ One who needs you ♪ 110 00:09:34,880 --> 00:09:38,480 ♪ One who loves you ♪ 111 00:09:38,560 --> 00:09:41,600 ♪ Someone with ♪ 112 00:09:41,680 --> 00:09:46,960 ♪ A friendly ♪ 113 00:09:47,040 --> 00:09:49,920 ♪ Face ♪♪ 114 00:09:55,600 --> 00:09:58,480 Good night, Small One. 115 00:10:28,960 --> 00:10:30,640 Halt ! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,960 State your business, boy. 117 00:10:33,040 --> 00:10:36,640 Uh, I’ve come to sell my donkey, sir. 118 00:10:36,720 --> 00:10:39,320 Hmm ? 119 00:10:39,400 --> 00:10:40,440 I-- 120 00:10:42,160 --> 00:10:46,360 Heh-heh. I know of a man in need of such an animal. 121 00:10:49,080 --> 00:10:51,640 Third shop inside these gates. 122 00:10:51,720 --> 00:10:54,240 Thank you, sir. 123 00:10:56,120 --> 00:10:57,400 [ Laughing ] 124 00:11:11,800 --> 00:11:13,560 Baa. 125 00:11:14,520 --> 00:11:16,440 Don’t be nervous. 126 00:11:16,520 --> 00:11:20,800 Try and keep them straight, Small One. 127 00:11:32,040 --> 00:11:34,160 Hello ? 128 00:11:35,840 --> 00:11:37,840 [ Bubble, Bubble ] 129 00:11:37,880 --> 00:11:40,280 Hello ? 130 00:11:40,360 --> 00:11:42,840 [ Bubble, Bubble ] 131 00:11:57,040 --> 00:11:59,360 [ Grinding Noise ] 132 00:12:00,040 --> 00:12:01,720 Yes ? 133 00:12:08,400 --> 00:12:10,640 You have a donkey to sell ? 134 00:12:12,560 --> 00:12:14,880 His name... 135 00:12:15,000 --> 00:12:17,160 is Small One. 136 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 - One piece of silver. - Will you take good care of him ? 137 00:12:28,760 --> 00:12:33,360 I only want his hide, boy. I’m the tanner. 138 00:12:33,440 --> 00:12:36,040 [ Gasp ] The tanner ? 139 00:12:37,160 --> 00:12:38,400 Baa. 140 00:12:40,720 --> 00:12:43,120 You want to make leather out of him ? 141 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 One piece of silver. 142 00:12:45,240 --> 00:12:47,840 No, I won’t sell him ! I won’t ! 143 00:12:47,920 --> 00:12:49,800 No ! No ! 144 00:12:51,120 --> 00:12:52,520 He-haw ! 145 00:13:00,560 --> 00:13:02,720 He-haw ! He-haw ! 146 00:13:09,920 --> 00:13:12,440 I’m sorry, Small One. 147 00:13:14,800 --> 00:13:17,240 [ Crowd Noise ] 148 00:13:31,480 --> 00:13:32,920 Heh-heh. 149 00:13:38,160 --> 00:13:39,920 Ahem ! 150 00:13:57,760 --> 00:13:59,680 ♪ Clink, clink clank, clank ♪ 151 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 ♪ Get the money to the bank ♪ 152 00:14:02,240 --> 00:14:04,200 ♪ Telling little stories you can trust ♪ 153 00:14:04,320 --> 00:14:08,880 ♪ We never, ever fail when we go to make a sale ♪ 154 00:14:08,960 --> 00:14:10,840 ♪ We ♪ 155 00:14:10,920 --> 00:14:12,760 ♪ Work a little harder if we must ♪♪ 156 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 You know what I mean. 157 00:14:14,680 --> 00:14:17,360 ♪ Small One ♪ 158 00:14:17,440 --> 00:14:20,000 ♪ Small One ♪ 159 00:14:20,040 --> 00:14:24,120 ♪ Small One for sale ♪ 160 00:14:24,200 --> 00:14:28,040 ♪ One piece of silver ♪ 161 00:14:28,120 --> 00:14:31,840 ♪ Small One for sale ♪♪ 162 00:14:33,720 --> 00:14:36,000 Sir, would you like... 163 00:14:36,040 --> 00:14:37,800 to buy my donkey ? 164 00:14:37,880 --> 00:14:40,600 No, little boy, I will not buy. 165 00:14:40,680 --> 00:14:43,440 That’s a sorry bag of bones I fear. 166 00:14:43,520 --> 00:14:46,680 I have buyers by the dozens, their mothers and cousins. 167 00:14:46,720 --> 00:14:49,320 Take the beast and go away from here. 168 00:14:49,400 --> 00:14:51,440 ♪ Whoa ♪ 169 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 ♪ Clink, clink clank, clank ♪ 170 00:14:53,000 --> 00:14:54,840 ♪ Get the money to the bank ♪ 171 00:14:54,880 --> 00:14:57,040 ♪ Telling little stories you can trust ♪ 172 00:14:57,080 --> 00:15:00,800 ♪ We never, ever fail when we go to make a sale ♪ 173 00:15:00,880 --> 00:15:02,600 ♪ We ♪ 174 00:15:02,680 --> 00:15:05,320 ♪ Work a little harder if we must ♪♪ 175 00:15:10,240 --> 00:15:12,320 ♪ Small One ♪ 176 00:15:12,400 --> 00:15:14,360 ♪ Small One ♪ 177 00:15:14,400 --> 00:15:18,360 ♪ Small One for sale ♪ 178 00:15:18,400 --> 00:15:22,040 ♪ One piece of silver ♪ 179 00:15:22,080 --> 00:15:26,480 ♪ Small One for sale ♪♪ 180 00:15:26,560 --> 00:15:28,040 Excuse me. 181 00:15:28,080 --> 00:15:31,440 Would you like to buy my donkey ? 182 00:15:31,520 --> 00:15:34,840 No, no, little boy. I will not buy... 183 00:15:34,920 --> 00:15:37,760 a scrawny, undernourished little beast. 184 00:15:37,840 --> 00:15:39,760 You will surely realize... 185 00:15:39,840 --> 00:15:42,160 since my wife’s a healthy size, 186 00:15:42,240 --> 00:15:45,360 - I better buy a horse, at least ! - A horse ? 187 00:15:45,440 --> 00:15:48,240 ♪ Whoa, clink, clink clank, clank ♪ 188 00:15:48,280 --> 00:15:52,040 ♪ Get the money to the bank Telling stories you can trust ♪ 189 00:15:52,120 --> 00:15:56,560 ♪ We never, never fail when we go to make a sale ♪ 190 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 - Whinny. - ♪ We ♪ 191 00:15:58,200 --> 00:16:00,800 ♪ Work a little harder if we must ♪ 192 00:16:03,880 --> 00:16:05,800 Doesn’t anybody need a donkey ? 193 00:16:05,880 --> 00:16:08,440 ♪ Come, little boy take our advice ♪ 194 00:16:08,480 --> 00:16:11,320 ♪ You’ll never find a buyer here ♪ 195 00:16:11,400 --> 00:16:14,280 - Three blocks, straight ahead. - "Three blocks," he said. 196 00:16:14,320 --> 00:16:17,120 ♪ You will find a jolly auctioneer ♪ 197 00:16:17,160 --> 00:16:19,560 ♪ You will find a jolly ♪ 198 00:16:19,640 --> 00:16:24,160 ♪ Auctioneer ♪ 199 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 An auctioneer ? 200 00:16:30,640 --> 00:16:34,280 Yes ! Now go away. 201 00:16:35,160 --> 00:16:37,000 ♪ Whoa ♪ 202 00:16:37,080 --> 00:16:40,160 ♪ Clink, clink, clank, clank Get the money to the bank ♪ 203 00:16:40,240 --> 00:16:42,880 ♪ Clink, clink, clank, clank Get the money to the bank ♪ 204 00:16:42,960 --> 00:16:45,520 ♪ Clink, clink, clank, clank Get the money to the bank ♪ 205 00:16:45,600 --> 00:16:49,280 ♪ Clink, clink, clank, clank Get the money to the bank ♪♪ 206 00:16:55,760 --> 00:16:58,360 [ Crowd Noise ] 207 00:16:58,440 --> 00:17:02,520 Small One, I’m sure we’ll find a home here. 208 00:17:03,640 --> 00:17:05,760 We’ve gotta fix you up. 209 00:17:05,840 --> 00:17:08,680 Try and keep it straight. 210 00:17:08,760 --> 00:17:12,360 Fifty pieces of silver ? Are you all blind ? 211 00:17:12,440 --> 00:17:14,720 This is a magnificent animal. 212 00:17:14,800 --> 00:17:18,720 How can you pass up a bargain like this ? 213 00:17:18,800 --> 00:17:22,080 I need 55. I must have 55 ! 214 00:17:22,160 --> 00:17:24,680 I won’t let this gorgeous creature go... 215 00:17:24,720 --> 00:17:26,720 for less than 55. 216 00:17:26,800 --> 00:17:28,040 55 ! 217 00:17:28,120 --> 00:17:30,920 55 is the bid. Thank you, my friend. 218 00:17:32,040 --> 00:17:34,400 Now could I hear 60 ? 219 00:17:34,480 --> 00:17:37,720 60 would be music to my ears. 220 00:17:37,800 --> 00:17:39,920 Ah, 60 ! 221 00:17:40,000 --> 00:17:43,600 60 pieces of silver ! Do I hear more ? 222 00:17:43,680 --> 00:17:45,040 Very well. 223 00:17:45,080 --> 00:17:46,840 60 once, 224 00:17:46,880 --> 00:17:48,600 60 twice, 225 00:17:48,680 --> 00:17:51,880 sold to that lucky buyer over there... 226 00:17:51,920 --> 00:17:54,960 for 60 pieces of silver ! 227 00:17:59,200 --> 00:18:00,960 Now gentlemen, 228 00:18:01,040 --> 00:18:04,600 this next animal will truly amaze you. 229 00:18:04,680 --> 00:18:08,080 A fine steed of great breeding, 230 00:18:08,160 --> 00:18:10,280 - so rare, so -- - [ Laughter ] 231 00:18:10,400 --> 00:18:12,120 What ? 232 00:18:12,200 --> 00:18:15,360 Hey, you there, boy, get off. 233 00:18:15,440 --> 00:18:17,800 I have no time for this ! 234 00:18:17,880 --> 00:18:19,440 Go away, boy. 235 00:18:19,520 --> 00:18:22,960 Please, sir, this donkey’s for sale. 236 00:18:23,040 --> 00:18:26,480 This is a horse market, boy ! 237 00:18:26,560 --> 00:18:29,600 I haven’t time to waste on a scrawny donkey ! 238 00:18:29,680 --> 00:18:32,000 He’s not scrawny. 239 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 He’s a strong donkey. 240 00:18:34,080 --> 00:18:36,160 He’s gentle and kind, 241 00:18:36,240 --> 00:18:39,280 and good enough to be in a king’s stable ! 242 00:18:39,360 --> 00:18:43,280 "A king’s stable," did you say ? 243 00:18:45,400 --> 00:18:47,640 Did you hear that, gentlemen ? 244 00:18:49,640 --> 00:18:53,360 It seems we have the prince of donkeys with us. 245 00:18:53,440 --> 00:18:55,360 The prince. Ha-ha. 246 00:18:57,440 --> 00:19:00,160 Yes, take note of this... 247 00:19:00,240 --> 00:19:02,280 well-muscled animal, 248 00:19:02,320 --> 00:19:04,640 the alert stance and deep heart. 249 00:19:04,720 --> 00:19:07,840 Gentlemen, do not hesitate. 250 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Ha-ha-ha. 251 00:19:09,760 --> 00:19:12,280 Who will start the bidding... 252 00:19:12,320 --> 00:19:15,520 at 1000 pieces of silver ?Ha-ha ! 253 00:19:20,600 --> 00:19:22,640 But look closely, my friends, 254 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 and you will observe the sleekest of hides, 255 00:19:26,440 --> 00:19:28,880 and the tail-- ha-ha-ha. 256 00:19:30,960 --> 00:19:33,720 This is a tail ? 257 00:19:33,800 --> 00:19:36,400 Stop it. Let go of his tail ! 258 00:19:36,480 --> 00:19:38,680 I assure you, gentlemen, 259 00:19:38,760 --> 00:19:41,200 he is as strong as a bull. 260 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 - He-haw ! - Get off him ! 261 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 Get up, get up. Ha-ha-ha. 262 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 - Move, move ! - Get off him. 263 00:19:47,440 --> 00:19:49,840 Get off ! 264 00:19:49,920 --> 00:19:53,320 What a donkey ! The king’s donkey. 265 00:19:53,360 --> 00:19:55,840 Ha-ha-ha. Oh ? 266 00:19:55,960 --> 00:19:57,400 Oh ! 267 00:19:58,200 --> 00:19:59,840 Ahhh ! 268 00:19:59,880 --> 00:20:01,840 [ Laughter ] 269 00:20:06,560 --> 00:20:08,080 Get that... 270 00:20:08,160 --> 00:20:10,680 miserable beast out of here ! 271 00:20:28,880 --> 00:20:30,840 Gentlemen, 272 00:20:30,880 --> 00:20:33,280 now that we have had our fun... 273 00:20:33,360 --> 00:20:35,760 and disposed of the king’s donkey, 274 00:20:35,840 --> 00:20:39,080 I wish to direct your attention... 275 00:20:39,120 --> 00:20:42,240 to a truly amazing animal. 276 00:20:50,080 --> 00:20:52,840 I’m sorry, Small One. 277 00:22:29,680 --> 00:22:32,240 [ Crying ] 278 00:22:35,840 --> 00:22:38,000 Tell me, son, 279 00:22:38,040 --> 00:22:41,280 are you the owner of this small donkey ? 280 00:22:41,360 --> 00:22:44,440 I need a gentle donkey... 281 00:22:44,520 --> 00:22:47,280 to carry my wife to Bethlehem. 282 00:22:47,360 --> 00:22:49,200 Is he for sale ? 283 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Yes, sir. 284 00:22:56,560 --> 00:22:59,120 What do you call him ? 285 00:23:00,200 --> 00:23:03,560 - Small One. - Small One ? 286 00:23:03,600 --> 00:23:06,520 Well, he looks strong enough. 287 00:23:06,560 --> 00:23:08,520 And kind. 288 00:23:08,560 --> 00:23:10,240 [ Chuckle ] 289 00:23:10,280 --> 00:23:14,440 I can only offer you one silver coin. 290 00:23:14,520 --> 00:23:16,800 I know that’s very little. 291 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 That’s fine. 292 00:23:18,760 --> 00:23:22,520 I just want Small One to have a good home. 293 00:23:22,560 --> 00:23:25,160 Well, my son, 294 00:23:25,240 --> 00:23:27,240 he will have. 295 00:23:27,280 --> 00:23:29,480 [ Chuckle ] Ah, there. 296 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 I’ll take good care of him. 297 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 Goodbye, Small One. 298 00:23:39,600 --> 00:23:43,120 Be strong and sure of foot, 299 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 and follow your new master. 300 00:23:47,080 --> 00:23:49,880 Come along, Small One. Come along. 301 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 Goodbye. 302 00:24:50,840 --> 00:24:54,320 ♪ Small one Small one ♪ 303 00:24:54,360 --> 00:24:57,840 ♪ Don’t look so blue ♪ 304 00:24:57,880 --> 00:25:00,800 ♪ Somewhere a friend ♪ 305 00:25:00,840 --> 00:25:04,960 ♪ Is waiting for you ♪ 306 00:25:05,000 --> 00:25:08,240 ♪ Someone still needs you ♪ 307 00:25:08,320 --> 00:25:11,520 ♪ To brighten his day ♪ 308 00:25:11,560 --> 00:25:15,040 ♪ There’s a place for each small one ♪ 309 00:25:15,120 --> 00:25:17,440 ♪ God planned it ♪ 310 00:25:17,520 --> 00:25:24,720 ♪ That way ♪♪ 20155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.