All language subtitles for The.New.Neighbor.1953.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,760
[theme song playing]
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,960
โช
Who's got the sweetest disposition? โช
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,240
โช
One guess, guess who? โช
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,640
โช
Who never, never starts an argument? โช
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,640
[woman]
Hmm?
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,200
โช
Who never shows
a bit of temperament? โช
7
00:00:21,280 --> 00:00:23,640
โช
Who's never wrong but always right? โช
8
00:00:23,720 --> 00:00:24,600
[Donald]
Yeah?
9
00:00:24,680 --> 00:00:26,520
โช
Who'd never dream
of starting a fight? โช
10
00:00:26,600 --> 00:00:27,480
[Donald]
That so?
11
00:00:27,560 --> 00:00:30,640
โช
Who gets stuck with all the bad luck?
No one... โช
12
00:00:30,720 --> 00:00:31,760
[Donald quacking angrily]
13
00:00:31,840 --> 00:00:32,800
โช
but Donald Duck! โช
14
00:00:32,880 --> 00:00:33,760
[Donald]
Yeah!
15
00:00:37,680 --> 00:00:40,800
[narrator]
It has been man's
constant labor to live in peace
16
00:00:40,880 --> 00:00:42,480
with his next-door neighbor,
17
00:00:42,600 --> 00:00:47,080
and on the newcomer falls the chore
of getting along with the man next door.
18
00:00:47,160 --> 00:00:48,280
Okay.
19
00:00:50,240 --> 00:00:52,560
[humming]
20
00:01:00,320 --> 00:01:03,240
[narrator chuckling]
Yes, Donald, your new neighbor.
21
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Yeah.
22
00:01:04,880 --> 00:01:06,480
[continues humming]
23
00:01:07,080 --> 00:01:08,720
-Here, Muncey, catch!
-[barks]
24
00:01:08,800 --> 00:01:10,320
[laughing]
25
00:01:15,160 --> 00:01:16,840
[man] You must be the new neighbor.
26
00:01:17,240 --> 00:01:19,000
I'll be right over, pal.
27
00:01:19,080 --> 00:01:20,000
[Donald] Okay!
28
00:01:21,160 --> 00:01:23,000
Glad to meet you, neighbor.
29
00:01:23,080 --> 00:01:27,160
Wonder if I could
borrow some ice cubes, hmm?
30
00:01:27,240 --> 00:01:29,640
Why, sure, neighbor. Be right with you.
31
00:01:29,720 --> 00:01:33,000
Say, I could use a cube of butter,
32
00:01:33,280 --> 00:01:38,360
some bouillon cubes, cube steak,
cheese, cucumbers, cantaloupes, yeah.
33
00:01:38,440 --> 00:01:42,200
[laughing] That's right.
34
00:01:42,280 --> 00:01:43,880
Thanks a million, buddy.
35
00:01:45,280 --> 00:01:46,600
[doorbell buzzing]
36
00:01:50,000 --> 00:01:53,360
"Dear neighbor,
forgot to ask you one favor."
37
00:01:54,040 --> 00:01:56,240
[continues reading]
38
00:01:58,960 --> 00:02:00,520
-[woofs]
-[yelps]
39
00:02:02,360 --> 00:02:03,880
[doorbell buzzes]
40
00:02:04,160 --> 00:02:05,960
Now, look here, I...
41
00:02:06,040 --> 00:02:08,240
Hi, neighbor, try this.
42
00:02:08,640 --> 00:02:10,400
Oh, thank you.
43
00:02:10,480 --> 00:02:11,960
[slurping]
44
00:02:12,040 --> 00:02:15,400
Mmm-mm. Delicious.
45
00:02:15,480 --> 00:02:17,200
See? He eats it.
46
00:02:17,320 --> 00:02:18,640
[spitting]
47
00:02:20,480 --> 00:02:23,680
Trouble with you, Muncey,
you're too finicky.
48
00:02:25,520 --> 00:02:27,520
[chirping]
49
00:02:27,600 --> 00:02:29,360
[narrator]
Ah, springtime,
50
00:02:29,440 --> 00:02:32,080
the season of friendly cooperation
among birds
51
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
and yard birds.
52
00:02:38,280 --> 00:02:41,080
Hi, neighbor. [chuckles]
Borrow your spade?
53
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
Fork, trowel, sprayer,
pruners, clippers.
54
00:02:48,480 --> 00:02:49,600
[exclaims]
55
00:02:50,120 --> 00:02:51,640
I'll be doggone.
56
00:02:51,720 --> 00:02:52,680
[grumbling]
57
00:02:56,040 --> 00:02:58,080
Oh, my goodness. [grumbling]
58
00:02:59,640 --> 00:03:02,360
Hey, neighbor, your tools.
59
00:03:10,000 --> 00:03:11,240
[sighs]
60
00:03:14,080 --> 00:03:15,840
[humming]
61
00:03:15,920 --> 00:03:18,800
[narrator]
Friendship among neighbors
is a beautiful thing,
62
00:03:18,880 --> 00:03:21,080
but it is as fickle as the wind.
63
00:03:21,160 --> 00:03:23,960
[wind whooshing]
64
00:03:24,920 --> 00:03:25,960
[exclaims]
65
00:03:26,040 --> 00:03:29,040
Better rake them up quick.
They'll ruin your lawn.
66
00:03:29,120 --> 00:03:30,480
[laughing]
67
00:03:30,960 --> 00:03:33,680
[grumbling]
68
00:03:43,520 --> 00:03:44,560
[laughing]
69
00:03:46,000 --> 00:03:47,480
I'll fix him.
70
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
Hey, neighbor, look!
71
00:03:54,640 --> 00:03:55,760
Huh?
72
00:03:55,840 --> 00:03:56,800
Why you...
73
00:03:58,360 --> 00:04:00,400
Why, you little punk. I'll get you!
74
00:04:02,160 --> 00:04:03,880
[taunting]
75
00:04:05,080 --> 00:04:07,480
[laughing]
76
00:04:07,600 --> 00:04:08,960
Oh, yeah?
77
00:04:14,280 --> 00:04:15,560
Why, you...
78
00:04:18,920 --> 00:04:20,320
[laughing]
79
00:04:20,920 --> 00:04:23,920
[neighbors chattering]
80
00:04:25,920 --> 00:04:28,680
[man 1]
Extra! Extra!
Neighborhood brawl grows.
81
00:04:28,760 --> 00:04:31,360
[man 2]
Read all about it.
War between neighbors.
82
00:04:31,440 --> 00:04:34,680
-[man 1]
Extra! Neighbors Erupt.
-[man 2]
Television covers battle.
83
00:04:34,760 --> 00:04:36,360
-[man 1]
Extra!
-[man 2]
Extra here.
84
00:04:36,440 --> 00:04:38,680
Hello, everybody. This is
your on-the-spot roving reporter,
85
00:04:38,760 --> 00:04:40,560
ready to bring you
the fight of the century.
86
00:04:40,640 --> 00:04:42,200
All right, folks,
now this is how it shapes up.
87
00:04:42,280 --> 00:04:44,040
The battle lines are drawn real fine,
88
00:04:44,120 --> 00:04:46,280
the fight's just beginning
on the property line.
89
00:04:46,360 --> 00:04:48,240
They're getting set now.
It's a tense moment.
90
00:04:48,320 --> 00:04:50,280
Red hots! Get your red hots here!
91
00:04:50,360 --> 00:04:52,280
[reporter] That big fellow
in the poppy-flowered shorts.
92
00:04:52,360 --> 00:04:54,640
Uh-oh, he's lining up at the fence.
93
00:04:57,840 --> 00:05:00,640
Let's watch that property line, punk!
94
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Oh, yeah?
95
00:05:05,800 --> 00:05:07,120
Attaboy, duck!
96
00:05:07,240 --> 00:05:08,800
[crowd cheering]
97
00:05:08,880 --> 00:05:10,400
Oh, yeah?
98
00:05:14,000 --> 00:05:15,200
[crowd laughing]
99
00:05:15,280 --> 00:05:18,400
[reporter laughing] The crowd's
really getting a big kick out of this.
100
00:05:18,480 --> 00:05:20,080
Nice going, fat!
101
00:05:20,160 --> 00:05:22,200
[crowd cheering]
102
00:05:22,640 --> 00:05:23,880
[grunts]
103
00:05:26,320 --> 00:05:29,000
Now take this, you little...
104
00:05:29,800 --> 00:05:31,200
I'll get you for that!
105
00:05:37,120 --> 00:05:38,080
Take this!
106
00:05:44,880 --> 00:05:47,200
[crowd laughing]
107
00:05:48,400 --> 00:05:50,520
[reporter]
It's a real seesaw battle, folks.
108
00:05:53,240 --> 00:05:54,920
[neighbor] Now I got you, punk!
109
00:05:57,840 --> 00:06:00,400
[groaning]
110
00:06:01,200 --> 00:06:03,360
[crowd chattering]
111
00:06:06,200 --> 00:06:08,480
You're going great, fat.
You've got him worried.
112
00:06:10,400 --> 00:06:12,640
Give him the old spite fence.
113
00:06:14,320 --> 00:06:16,720
He's going to give you
the old spite fence.
114
00:06:18,040 --> 00:06:20,280
All right, duck,
now get in there and build.
115
00:06:28,480 --> 00:06:30,320
[grumbling]
116
00:06:34,080 --> 00:06:39,640
[all chanting]
Higher, higher, higher, higher, higher.
117
00:06:42,080 --> 00:06:43,840
[all barking]
118
00:06:43,920 --> 00:06:46,320
[rumbling]
119
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
Uh-oh.
120
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
[man] Get out of there.
121
00:06:56,200 --> 00:06:58,360
[narrator]
Well, folks,
that just about winds it up.
122
00:06:58,480 --> 00:07:00,280
Old poppy flower is moving.
123
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
The little fellow's won out.
124
00:07:04,520 --> 00:07:06,800
No, no! It's a draw.
8547