Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,783 --> 00:01:09,283
Episode 51
3
00:01:20,200 --> 00:01:22,999
Jing'er.
4
00:01:27,600 --> 00:01:30,900
Leave.
5
00:01:31,235 --> 00:01:35,913
I watched you grow up.
6
00:01:36,374 --> 00:01:40,900
If I take you back, you'll die.
7
00:01:42,207 --> 00:01:46,278
When you were a kid, you put your
life at risk to save me.
8
00:01:47,897 --> 00:01:51,400
How can I watch you die.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,957
Teacher Jebe.
10
00:01:55,619 --> 00:01:58,773
Jing'er, hurry off. Hurry.
11
00:02:11,600 --> 00:02:15,750
Toulei Anda, Teacher Jebe
is taking me back.
12
00:02:16,880 --> 00:02:19,956
Anda, don't say anymore.
13
00:02:23,149 --> 00:02:27,999
Here are 100 gold taels.
Take it and hurry off.
14
00:02:29,402 --> 00:02:31,287
Take it.
15
00:02:31,900 --> 00:02:34,900
Anda.
16
00:02:35,200 --> 00:02:38,399
- Teacher Jebe.
- Don't worry.
17
00:02:38,424 --> 00:02:42,493
I've served Khan for a long time.
He won't kill me.
18
00:02:42,606 --> 00:02:48,450
Yes. Don't worry.
These are all your loyal soldiers
from the battle of Samarkand.
19
00:02:48,450 --> 00:02:55,908
You soldiers - would any of you capture General Guo
in exchange for riches?
20
00:02:59,010 --> 00:03:04,376
We will escort General Guo to the south.
21
00:03:05,050 --> 00:03:10,200
I have offended the Khan.
I deserve punishment.
22
00:03:10,288 --> 00:03:12,990
If you let me go,
23
00:03:12,990 --> 00:03:14,788
you will be punished.
24
00:03:14,788 --> 00:03:20,556
General is very kind to us.
we will not betray you.
25
00:03:25,000 --> 00:03:29,660
I, Guo Jing,
26
00:03:29,660 --> 00:03:34,977
don't deserve your kindness.
27
00:03:39,100 --> 00:03:40,926
Anda.
28
00:03:42,391 --> 00:03:43,975
Hurry off.
29
00:03:43,975 --> 00:03:48,995
Jing'er, go before it's too late.
30
00:03:55,383 --> 00:03:57,100
Guo Jing.
31
00:03:57,100 --> 00:03:59,922
Let me see you off.
32
00:04:12,520 --> 00:04:15,970
Hua Zheng, don't go on.
Hurry back.
33
00:04:15,970 --> 00:04:19,984
My eagle... I'll leave it here to accompany you.
34
00:04:22,782 --> 00:04:25,900
Guo Jing.
35
00:04:25,900 --> 00:04:28,964
Sorry.
36
00:04:29,353 --> 00:04:32,646
Hua Zheng, why are you sorry?
37
00:04:32,710 --> 00:04:36,749
I didn't want you to leave Mongolia.
38
00:04:36,749 --> 00:04:41,490
I thought Father would use
another way to stop you from leaving.
39
00:04:41,490 --> 00:04:47,900
I didn't expect it
to end up like this.
40
00:04:48,500 --> 00:04:52,523
You told Khan?
41
00:04:52,829 --> 00:04:54,774
Jing'er, what to do?
42
00:04:54,799 --> 00:04:57,456
We must flee before Khan knows.
43
00:04:57,456 --> 00:05:00,313
Prepare horses. I'll pack.
44
00:05:00,313 --> 00:05:03,726
Be careful not to get caught.
45
00:05:08,952 --> 00:05:10,239
Guo Jing.
46
00:05:10,239 --> 00:05:13,897
I won't expect your forgiveness.
47
00:05:14,158 --> 00:05:17,900
Besides, I'm too ashamed
to face you.
48
00:05:17,900 --> 00:05:20,944
Our marriage agreement
49
00:05:22,851 --> 00:05:25,463
let's cancel it.
50
00:05:25,463 --> 00:05:29,992
You...you take care.
51
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
In this past year,
52
00:05:56,500 --> 00:06:02,090
my 5 Masters, Rong'er and Mom
53
00:06:02,090 --> 00:06:04,490
have all gone.
54
00:06:04,640 --> 00:06:07,227
I have mastered powerful martial arts.
55
00:06:07,227 --> 00:06:11,243
18-Dragon Subduing Palms,
the Left/Right Hand Technique.
56
00:06:11,243 --> 00:06:18,000
The 72 KongMing Fists,
and 9-Yin. I learned so much.
57
00:06:18,340 --> 00:06:22,970
But in the end,
I couldn't protect them.
58
00:06:22,970 --> 00:06:27,100
I want to be like
my 7 Masters,
59
00:06:27,100 --> 00:06:29,851
be chivalrous, loyal heroes.
60
00:06:29,851 --> 00:06:34,484
But my six Masters
all died tragically.
61
00:06:34,517 --> 00:06:39,445
Ouyang Feng and Qiu Qianren
do evil
62
00:06:39,445 --> 00:06:42,450
but remain free.
63
00:06:42,476 --> 00:06:47,952
Why do I learn wugong?
64
00:06:58,230 --> 00:07:01,500
That dog caused us to be destitute!
Dog! - Hit him...
65
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Beat him...
66
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Dog!
67
00:07:06,000 --> 00:07:09,900
Beat him...
68
00:07:17,900 --> 00:07:19,900
Beat him...
69
00:07:25,040 --> 00:07:28,800
Jing'er.
70
00:07:30,246 --> 00:07:32,972
Why'd you get beaten like that?
71
00:07:34,320 --> 00:07:36,890
- Teacher. - OK, OK.
72
00:07:44,752 --> 00:07:49,150
For the past two weeks, Mongol forces
fought Jin troops to a stalemate in Shandong.
73
00:07:49,150 --> 00:07:54,196
The people have long been oppressed by the Jin army,
so they aided the Mongols.
74
00:07:57,841 --> 00:08:04,316
But they did not expect that the Mongol soldiers
are just as cruel as the Jin soldiers.
The Mongols did a lot of bad things.
75
00:08:04,341 --> 00:08:10,099
The people really suffer.
You were wearing Mongol clothes, so they beat you.
76
00:08:10,642 --> 00:08:13,890
- I know.
- Why not fight back?
77
00:08:13,890 --> 00:08:17,999
I don't want to fight anymore.
78
00:08:18,800 --> 00:08:20,997
Why?
79
00:08:36,946 --> 00:08:43,800
I did not expect that your mom and Rong'er...
80
00:08:43,867 --> 00:08:46,600
Things have changed so much.
81
00:08:46,600 --> 00:08:51,000
I still remember that clever, impish girl,
82
00:08:51,000 --> 00:08:55,950
and her voice.
83
00:08:59,500 --> 00:09:04,700
Heaven makes fun of people.
84
00:09:05,565 --> 00:09:08,090
Jing'er.
85
00:09:09,104 --> 00:09:12,779
Your mom and Rong'er's death
is sad.
86
00:09:12,779 --> 00:09:18,099
But death is fated.
Don't blame yourself.
87
00:09:18,100 --> 00:09:22,499
Teacher, I am confused by many things.
88
00:09:23,883 --> 00:09:30,990
I practised kungfu since childhood.
I thought kungfu could help the weak.
89
00:09:32,037 --> 00:09:38,990
But in the end, I couldn't
protect Rong'er and Mom.
90
00:09:39,022 --> 00:09:44,099
What's the use of my martial arts?
Better to be an ordinary person.
91
00:09:44,593 --> 00:09:46,950
You're thinking wrongly.
92
00:09:46,950 --> 00:09:51,680
Look. Water can float a boat,
it can also sink it.
93
00:09:51,680 --> 00:09:54,850
Whether something is good or bad,
it's all up to us.
94
00:09:54,850 --> 00:10:01,200
If you have a good heart, then
the stronger your martial arts, the better it is.
Why would you want to forget your martial arts?
95
00:10:01,200 --> 00:10:07,280
Right now, in terms of martial arts -
East Heretic, West Venom, South Emperor and you are the best.
96
00:10:07,280 --> 00:10:09,690
But what's the use?
97
00:10:09,690 --> 00:10:12,734
Emperor Duan became a monk.
98
00:10:12,734 --> 00:10:17,900
Ouyang Feng, in order to get 9-Yin,
did a lot of evil.
99
00:10:20,200 --> 00:10:24,250
Martial arts can cause a lot of harm.
100
00:10:24,305 --> 00:10:28,600
And that Genghis Khan -
he is invincible in the battlefield
101
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
but the more battles he wins,
102
00:10:31,600 --> 00:10:35,998
the more suffering he brings to the people.
103
00:10:42,113 --> 00:10:46,919
Jing'er. Here, here.
Help me channel my energy.
104
00:10:49,590 --> 00:10:52,500
You and I, in practising martial arts...
105
00:10:52,500 --> 00:10:58,600
a small benefit is in keeping us fit,
but the big benefit is to be able to protect the people.
106
00:10:58,630 --> 00:11:01,000
Like what is happening now, if you don't have martial arts,
107
00:11:01,000 --> 00:11:06,994
how would you be able to help me channel
my energy and heal my injuries?
108
00:11:10,000 --> 00:11:12,250
Whatever it is,
109
00:11:12,250 --> 00:11:15,311
I won't use my martial arts anymore.
110
00:11:15,336 --> 00:11:19,499
Silly stubborn kid.
111
00:11:19,859 --> 00:11:24,400
- Oh yes, Teacher. How's your injury?
- Better.
112
00:11:24,437 --> 00:11:30,299
I follow the instructions of the 9-Yin Manual
to channel my energy.
113
00:11:30,400 --> 00:11:34,250
- I have recovered 70-80%.
- That's good.
114
00:11:34,250 --> 00:11:36,520
Where are you headed?
115
00:11:36,524 --> 00:11:40,906
Mount Hua. The Mount Hua Sword Meet
is coming.
116
00:11:41,635 --> 00:11:43,000
Jing'er.
117
00:11:43,055 --> 00:11:45,995
You go with me.
118
00:11:49,100 --> 00:11:53,450
The Mount Hua Sword Meet is
all about martial artists fighting for power.
119
00:11:53,450 --> 00:11:55,991
I won't go.
120
00:12:01,427 --> 00:12:04,850
Since you want to forget all your martial arts,
121
00:12:04,850 --> 00:12:08,900
I know someone who can help.
122
00:12:08,932 --> 00:12:11,600
- Who? - Old Urchin.
123
00:12:11,600 --> 00:12:15,162
- Big Bro Zhou. How would he help?
- How would he...
124
00:12:15,162 --> 00:12:19,200
I can't help you forget your martial arts,
as I'm still injured.
125
00:12:19,200 --> 00:12:24,550
Teacher. I thought you have recovered
70-80% of your energy?
126
00:12:26,384 --> 00:12:32,000
Err... yes, 70-80%. But right now your skills are
more powerful than before, so I still can't help you.
127
00:12:32,000 --> 00:12:34,700
But Old Urchin knows 9-Yin, he can help.
128
00:12:34,700 --> 00:12:39,999
- He can help you forget your martial arts.
- Big Bro Zhou. Why didn't I think of it?
129
00:12:40,020 --> 00:12:44,800
You'll see. He won't miss
the Mount Hua Sword Meet, as it's so much fun.
130
00:12:44,800 --> 00:12:48,786
OK. Teacher, I'll go
with you to Mount Hua.
131
00:12:50,000 --> 00:12:52,900
That should be the way.
132
00:12:52,930 --> 00:12:55,500
{\an9}[ MOUNT HUA ]
133
00:13:04,800 --> 00:13:06,870
Jing'er.
134
00:13:06,870 --> 00:13:10,978
This is Mount Hua.
The higher you go, the steeper it is.
135
00:13:10,978 --> 00:13:15,399
No problem. As long we can find Big Bro Zhou.
136
00:13:15,400 --> 00:13:18,405
Tomorrow is the Mount Hua duel.
137
00:13:18,405 --> 00:13:21,199
You'll meet him.
138
00:13:21,200 --> 00:13:23,090
Keep going.
139
00:13:23,188 --> 00:13:25,500
This is the Gambling Chess Pavilion.
140
00:13:25,500 --> 00:13:28,900
Legend says the Song Emperor
Tai Zu played chess with Xi Yi here.
141
00:13:28,900 --> 00:13:32,500
Mount Hua was the stake.
Tai Zu lost.
142
00:13:32,500 --> 00:13:37,990
Since then, the Mount Hua territory
is exempted from taxes.
143
00:13:39,222 --> 00:13:46,380
Genghis Khan, the Jin emperor, and the Song Emperor
are also using their empires as a gambling stake.
144
00:13:46,380 --> 00:13:50,430
Yes. If any of them loses, he not only loses
his empire, but also his life,
145
00:13:50,430 --> 00:13:55,538
as well as destroying the peace in the world.
146
00:13:59,134 --> 00:14:00,695
What's that?
147
00:14:07,100 --> 00:14:08,850
Ouyang Feng!
148
00:14:08,850 --> 00:14:12,800
He is so fast! And so early?
149
00:14:12,800 --> 00:14:13,900
Let's go see.
150
00:14:21,048 --> 00:14:25,163
Very good, Uncle Ouyang.
That's the correct way.
151
00:14:29,226 --> 00:14:34,413
- You're wrong. - I'm wrong?
You must be mistaken.
152
00:14:35,194 --> 00:14:41,600
How could I be wrong?
I practised according to what you said.
153
00:14:41,670 --> 00:14:45,900
But... my acupoints
154
00:14:45,900 --> 00:14:48,000
they cannot...
155
00:14:48,000 --> 00:14:53,300
- cannot reverse
- OK.
156
00:14:53,300 --> 00:14:59,990
This must be because you cannot control
the heat in your body. Uncle, be calm, practise slowly.
157
00:15:00,274 --> 00:15:05,780
- Rong'er. Is it Rong'er?
- Yes, it's Rong'er's voice! Yes, yes!
158
00:15:05,780 --> 00:15:09,749
I can't be calm.
Tomorrow is the Mount Hua duel.
159
00:15:09,749 --> 00:15:12,115
There's no time.
160
00:15:12,473 --> 00:15:16,399
Practising martial arts is all about
understanding what you are practising,
161
00:15:16,399 --> 00:15:18,488
and not about how long you practise.
162
00:15:18,488 --> 00:15:22,351
Those who have a good understanding of martial arts
can quickly learn it.
163
00:15:22,376 --> 00:15:27,480
But those who don't, might never be able to
learn it in their lifetimes.
164
00:15:27,519 --> 00:15:29,491
I can understand martial arts very well.
165
00:15:29,491 --> 00:15:32,994
You teach better
than that stupid boy.
166
00:15:33,113 --> 00:15:35,479
I'll practise again.
167
00:15:35,479 --> 00:15:40,993
- I'm a good student, right?
- Certainly, Uncle Ouyang.
168
00:15:41,135 --> 00:15:43,599
Good.
169
00:15:43,603 --> 00:15:47,055
Reverse flow of 'yang wei mai'
(Channels)
170
00:15:47,055 --> 00:15:52,900
and 'yi ren mai' in 'dan tian'
diverts unexpectedly.
171
00:15:56,915 --> 00:15:58,748
Rong'er.
172
00:15:58,748 --> 00:16:03,327
- Rong'er. - Jing!
- It's truly you. - Jing.
173
00:16:03,352 --> 00:16:06,930
- You're alive. - Jing.
- Rong'er, it's truly you.
174
00:16:06,930 --> 00:16:09,660
I'm glad you're alive.
175
00:16:09,660 --> 00:16:17,998
- Teacher. - Jing'er was desolate.
- Jing, you came at last.
176
00:16:18,499 --> 00:16:20,032
Rong'er.
177
00:16:20,032 --> 00:16:25,770
I want to see how Old Venom is doing.
You two can chat.
178
00:16:27,050 --> 00:16:32,270
- Jing. - Rong'er.
Sorry, it's all my fault.
179
00:16:32,270 --> 00:16:35,760
So, tell me, what's your fault?
180
00:16:35,760 --> 00:16:39,730
I should've kept my promise.
181
00:16:39,730 --> 00:16:45,000
I shouldn't have
left you in danger. I shouldn't have...
182
00:16:45,200 --> 00:16:46,599
What to do now?
183
00:16:46,600 --> 00:16:50,500
Rong'er, hit me.
184
00:16:50,500 --> 00:16:53,099
Hit me.
185
00:16:53,568 --> 00:16:55,270
Jing.
186
00:16:55,270 --> 00:16:57,700
You're so silly,
187
00:16:57,800 --> 00:17:01,900
I can't bear to hit you.
188
00:17:01,900 --> 00:17:03,992
What's this?
189
00:17:06,861 --> 00:17:10,083
Isn't this mine?
Why's it with you?
190
00:17:10,083 --> 00:17:13,999
Ouyang Feng told me that you died in the quicksand.
191
00:17:14,000 --> 00:17:17,950
Only your belongings were left on the desert.
192
00:17:17,950 --> 00:17:22,800
I kept it to remind me of you.
193
00:17:22,800 --> 00:17:28,494
So, whenever I miss you, I would look at it.
194
00:17:28,526 --> 00:17:34,400
You're truly silly. Back then,
I couldn't shake off Old Venom after leaving your camp.
195
00:17:34,400 --> 00:17:36,699
I laid a trap near the quicksand.
196
00:17:36,699 --> 00:17:39,640
and left my belongings there to trick him.
197
00:17:39,640 --> 00:17:41,500
You actually fell for it.
198
00:17:41,500 --> 00:17:45,321
Rong'er, there's something
I want to explain.
199
00:17:45,321 --> 00:17:48,700
That day in Samarkand, I really wanted to
get the Khan to cancel the engagement,
200
00:17:48,700 --> 00:17:53,700
But I did not want to see the
innocent civilians get killed.
201
00:17:53,700 --> 00:17:55,560
I know.
202
00:17:55,560 --> 00:17:57,500
You know?
203
00:17:57,550 --> 00:18:03,050
I did not know when I left.
But later, I met a mother with her child.
204
00:18:03,050 --> 00:18:06,050
They were Samarkhand refugees.
205
00:18:06,137 --> 00:18:11,220
She told me that there was a young hero,
who risked his life to beg the Khan
206
00:18:11,220 --> 00:18:13,834
to spare the civilians.
207
00:18:13,859 --> 00:18:18,922
- I knew it was you.
- You knew. Why not look for me?
208
00:18:18,922 --> 00:18:22,650
I wanted to find you
but then Ouyang Feng caught me.
209
00:18:22,650 --> 00:18:26,080
He forced me to explain 9-Yin,
so I couldn't leave.
210
00:18:26,080 --> 00:18:30,016
- Rong'er, Ouyang Feng didn't
bully you, right? - He dare not.
211
00:18:30,016 --> 00:18:34,090
The Manual you wrote for him
isn't real.
212
00:18:34,090 --> 00:18:37,555
I then provided him with fake translations,
and he believed me.
213
00:18:37,555 --> 00:18:39,920
He has been training for months.
214
00:18:39,920 --> 00:18:43,983
I told him that this skill
needs to be practised in reverse,
215
00:18:43,983 --> 00:18:50,300
and he believed me and diligently
trained while standing on his hands.
216
00:18:50,300 --> 00:18:53,087
But he is smart.
217
00:18:53,087 --> 00:18:57,330
Within a short period of time, he was able
make four of his energy channels flow in reverse.
218
00:18:57,330 --> 00:18:59,497
Jing, tell me,
219
00:18:59,497 --> 00:19:03,300
if all his energy channels flow
in reverse, what would happen?
220
00:19:03,300 --> 00:19:08,200
No wonder I saw him
walk on his hands.
221
00:19:09,042 --> 00:19:11,025
Jing, relax.
222
00:19:11,025 --> 00:19:16,900
In this duel, I'll help you
be the winner, and become the top fighter in the world.
223
00:19:18,280 --> 00:19:19,800
Rong'er.
224
00:19:19,800 --> 00:19:24,800
- I don't want to be the world's top fighter.
- Why not?
225
00:19:25,290 --> 00:19:28,900
Ah...
226
00:19:31,439 --> 00:19:34,400
I've experienced many things.
227
00:19:34,490 --> 00:19:37,780
Mom also died because of me.
228
00:19:37,780 --> 00:19:39,279
I think,
229
00:19:39,279 --> 00:19:43,900
if I hadn't learned 9-Yin,
nor held on to the Wumu Legacy,
230
00:19:43,900 --> 00:19:48,800
maybe a lot of people would not have died.
231
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
Jing.
232
00:19:50,800 --> 00:19:54,500
The dead can't be revived.
Don't be too sad.
233
00:19:57,083 --> 00:20:03,500
If you don't want to be the world's top fighter,
then let's travel the world together. How about it?
234
00:20:03,700 --> 00:20:05,950
Sounds good.
235
00:20:07,313 --> 00:20:08,924
But, Rong'er,
236
00:20:08,924 --> 00:20:11,741
I have to do one thing first.
237
00:20:11,766 --> 00:20:14,999
I must find Big Bro Zhou,
238
00:20:15,000 --> 00:20:18,950
to get him to help me forget all my martial arts.
239
00:20:23,900 --> 00:20:25,535
OK.
240
00:20:25,535 --> 00:20:28,190
If you want to learn martial arts,
I'll learn together with you.
241
00:20:28,190 --> 00:20:32,100
If you want to forget your martial arts,
I'll forget it together with you.
242
00:20:32,800 --> 00:20:34,194
Rong'er.
243
00:20:46,609 --> 00:20:48,500
Big Bro Zhou.
244
00:20:53,728 --> 00:20:57,800
- Ai, Bro, Rong'er. - Big Bro Zhou.
- Didn't I tell you to kill him?
245
00:20:57,800 --> 00:21:01,894
- Why is he still around?
- This, he, he, he...
246
00:21:02,941 --> 00:21:07,550
Zhou Botong, I'll take care of you first,
then during the duel, I would have one less opponent.
247
00:21:07,550 --> 00:21:09,687
- Don't, don't. - Zhou Botong.
248
00:21:09,687 --> 00:21:11,600
Big Bro Zhou.
249
00:21:11,700 --> 00:21:15,800
Don't, don't kill me.
These, these snakes...
250
00:21:15,800 --> 00:21:18,600
Get rid of them.
251
00:21:19,800 --> 00:21:21,400
Huh?
252
00:21:21,400 --> 00:21:22,999
Ying Gu.
253
00:21:23,010 --> 00:21:25,500
Why'd she come?
254
00:21:25,500 --> 00:21:28,200
Old Dog, return me my son's life!
255
00:21:28,200 --> 00:21:32,600
Crazy woman, you're talking nonsense.
256
00:21:32,600 --> 00:21:38,900
At that time, I did not see your face,
but I remember your laughter.
257
00:21:38,900 --> 00:21:43,250
Qiu Qianren, you killed my son.
258
00:21:43,250 --> 00:21:45,095
You will die today!
259
00:21:48,000 --> 00:21:52,990
260
00:22:13,900 --> 00:22:16,900
Aiyo...
261
00:22:16,900 --> 00:22:18,400
You...
262
00:22:18,400 --> 00:22:21,590
You're really going all out?
263
00:22:22,100 --> 00:22:26,322
- Concubine Liu, go. You're no match for him.
- I won't go.
264
00:22:26,322 --> 00:22:29,900
I want to avenge our son.
265
00:22:29,900 --> 00:22:33,900
Huh? Our son?
266
00:22:33,900 --> 00:22:38,286
Old Urchin, now you know
why I told you to kill him?
267
00:22:38,311 --> 00:22:43,230
Qiu Qianren thought our son
was Emperor Duan's so he injured him.
268
00:22:43,230 --> 00:22:48,280
He wanted Emperor Duan to use up his energy to heal the child.
But because I broke his heart,
269
00:22:48,280 --> 00:22:50,306
Emperor Duan did not save the child.
270
00:22:50,306 --> 00:22:54,893
He felt guilty and later became a monk.
271
00:22:54,893 --> 00:23:00,773
And I had left the palace long ago,
I am no longer Concubine Liu.
272
00:23:01,106 --> 00:23:04,352
Nonsense. Impossible.
273
00:23:04,352 --> 00:23:06,820
Impossible.
274
00:23:09,000 --> 00:23:11,845
Amituofo.
275
00:23:11,845 --> 00:23:15,060
- Monk Yideng. - Emperor Duan.
276
00:23:15,060 --> 00:23:18,576
Ying Gu spoke the truth.
277
00:23:18,576 --> 00:23:23,300
I have been feeling guilty for 20 years.
278
00:23:23,300 --> 00:23:26,800
I hope to resolve the matter today.
279
00:23:26,800 --> 00:23:30,800
- How to resolve it?
- You can decide what you want to do with me.
280
00:23:30,800 --> 00:23:33,990
Our grudge has already been resolved the other day.
281
00:23:33,990 --> 00:23:38,499
Now we must deal with Qiu Qianren.
282
00:23:38,500 --> 00:23:43,374
I came to Mount Hua
to compete to be the top fighter in the world.
283
00:23:43,374 --> 00:23:46,790
So you people want to gang up on me,
to remove an opponent before the competition.
284
00:23:46,790 --> 00:23:50,247
This is despicable.
285
00:23:50,461 --> 00:23:55,349
There is no need to care about honour
when dealing with people like you.
286
00:23:55,349 --> 00:23:59,674
Now we all want to kill you,
what can you do about it?
287
00:23:59,674 --> 00:24:05,999
- Why kill me?
- You have committed a lot of evil.
288
00:24:06,300 --> 00:24:08,999
If we are talking about good and evil,
289
00:24:09,000 --> 00:24:11,312
then I want to ask each of you,
290
00:24:11,312 --> 00:24:15,434
who has never killed?
291
00:24:15,434 --> 00:24:19,770
Who has never made a mistake?
If any of claims that, then come and face me.
292
00:24:19,770 --> 00:24:24,799
I will accept my punishment
like a true hero.
293
00:24:24,800 --> 00:24:26,999
Amituofo.
294
00:24:32,182 --> 00:24:37,150
- Old Beggar. - I, Old Beggar,
have killed 231 people.
295
00:24:37,150 --> 00:24:43,140
Those 231 people were wicked, or
greedy, corrupt Officials or bullies.
296
00:24:43,140 --> 00:24:49,050
I'm a glutton, but I have never
killed a good man.
297
00:24:49,050 --> 00:24:53,800
Qiu Qianren, you're the 232nd.
298
00:24:53,800 --> 00:24:56,700
What, you're unconvinced?
299
00:24:56,740 --> 00:25:01,860
Your previous chief, Shangguan Jiannan,
300
00:25:01,860 --> 00:25:04,499
was a hero and a patriot.
301
00:25:04,500 --> 00:25:06,320
And you?
302
00:25:06,320 --> 00:25:11,000
When you became chief, you colluded with the Jin,
and betrayed your country.
303
00:25:11,000 --> 00:25:17,500
You deserve to die.
Even after you die, can you face your previous chief?
304
00:25:17,500 --> 00:25:22,921
And why are you here at Mount Hua?
Oh, you still dream of being the world's top fighter?
Your skills are too poor.
305
00:25:22,946 --> 00:25:28,651
And even if you become the world's top fighter,
all the heroes in jianghu would not accept a traitor like you.
306
00:25:28,676 --> 00:25:31,999
Don't say it.
307
00:26:13,200 --> 00:26:18,000
Emperor Duan, what are you doing?
308
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Amituofo.
309
00:26:22,150 --> 00:26:25,000
Let me die in his place.
310
00:26:25,000 --> 00:26:29,050
Years ago, he hurt that child.
311
00:26:29,050 --> 00:26:33,690
but I did not save that child.
312
00:26:33,690 --> 00:26:38,800
If my death can resolve this 20-year grudge,
313
00:26:38,800 --> 00:26:44,100
I'll willingly die for him.
314
00:26:44,200 --> 00:26:47,299
But I'm a sinner.
315
00:26:47,300 --> 00:26:49,743
I deserve death.
316
00:26:49,743 --> 00:26:53,354
Don't you want to kill me?
317
00:26:53,354 --> 00:26:56,099
Amituofo.
318
00:26:56,740 --> 00:27:04,200
There is no one in this world that is
completely good
319
00:27:04,200 --> 00:27:08,190
or completely evil. One can repent.
320
00:27:08,190 --> 00:27:12,880
If you sincerely repent,
and turn over a new leaf
321
00:27:12,880 --> 00:27:18,900
Your past sins will be forgiven.
322
00:27:19,000 --> 00:27:22,900
Can I really turn over a new leaf?
323
00:27:23,440 --> 00:27:28,220
In the past, Chief Shangguan Jiannan
was treated me very well.
324
00:27:28,400 --> 00:27:31,188
He taught me all his martial arts.
325
00:27:31,883 --> 00:27:37,200
He also made me his successor, and told me
326
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
to be a patriot
327
00:27:40,200 --> 00:27:42,660
like Yue Fei.
328
00:27:42,660 --> 00:27:46,999
What have I been doing all these years?
329
00:27:47,032 --> 00:27:54,000
- Repent. Return to the right path.
330
00:27:54,660 --> 00:27:57,900
Great Master.
331
00:27:57,900 --> 00:28:03,300
- Make me your Disciple.
- Buddha's peace.
332
00:28:03,300 --> 00:28:08,260
From now on, join me in practising Buddhism.
333
00:28:08,260 --> 00:28:13,199
I now give you a Buddhist name, Ci En.
Is this alright?
334
00:28:13,316 --> 00:28:15,694
Thank you, Great Master.
335
00:28:20,228 --> 00:28:23,900
Come, stand.
336
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
Brother Qi.
337
00:28:30,900 --> 00:28:32,999
You're in good shape.
338
00:28:33,037 --> 00:28:36,040
You are also looking well.
339
00:28:36,040 --> 00:28:40,701
You also have two excellent disciples.
340
00:28:40,771 --> 00:28:44,993
You two, quickly pay respects.
Hurry up.
341
00:28:47,000 --> 00:28:50,900
- Respects, Great Master.
- Amituofo.
342
00:28:51,891 --> 00:28:53,534
Rong'er.
343
00:28:53,534 --> 00:28:55,999
Has you recovered from your injury?
344
00:28:56,000 --> 00:29:00,200
- Thanks, Uncle. I have fully recovered.
- That's good.
345
00:29:00,200 --> 00:29:06,580
- Everyone, I'll say goodbye now. See you again.
- Emperor Duan.
346
00:29:06,580 --> 00:29:11,447
The match begins soon.
Why go now?
347
00:29:11,954 --> 00:29:15,239
I am a monk.
348
00:29:15,239 --> 00:29:22,247
Today I came to resolve a 20 year old grudge.
I'm happy it's done.
349
00:29:22,247 --> 00:29:24,477
It's time for me to leave.
350
00:29:24,477 --> 00:29:28,900
Everyone, see you again.
351
00:29:38,900 --> 00:29:44,957
- Eh, I'll take my leave now too. Bye bye.
- Zhou Botong.
352
00:29:44,957 --> 00:29:49,190
- I want to talk.
- I, I...have a stomach ache.
353
00:29:49,190 --> 00:29:52,050
Zhou Botong, don't go.
354
00:29:52,050 --> 00:29:55,990
Let's go to attend the duel.
355
00:29:55,990 --> 00:29:57,999
Don't pursue me.
356
00:29:58,060 --> 00:30:01,900
Don't keep pursuing.
357
00:30:01,901 --> 00:30:05,664
Zhou Botong, I was looking for you
for 20 years.
358
00:30:05,664 --> 00:30:10,481
The moment you see me, you ran off.
Don't you want to see me?
359
00:30:10,679 --> 00:30:15,990
Right now, we have met. And I'm contented.
360
00:30:15,990 --> 00:30:22,900
I ask you, for the past 20 years,
have you ever missed me?
361
00:30:24,057 --> 00:30:29,000
Should I say no, or yes?
362
00:30:29,000 --> 00:30:31,600
Is this question so difficult?
363
00:30:31,662 --> 00:30:34,527
Very difficult.
364
00:30:34,527 --> 00:30:39,900
You women always ask very difficult questions.
They are more complex than all the martial arts
in the world combined.
365
00:30:39,900 --> 00:30:43,700
- No fun. - Zhou Botong.
366
00:30:43,700 --> 00:30:46,048
Stop, Zhou Botong.
367
00:30:47,548 --> 00:30:50,990
It's been 20 years. We are all old.
368
00:30:50,990 --> 00:30:55,200
- Mount Hua is the same.
- Teacher, I have thought it through.
369
00:30:55,200 --> 00:30:58,821
Water floats or sinks a boat.
370
00:30:58,821 --> 00:31:04,600
If I use my martial arts properly, I can uphold justice.
So why would I want to forget my martial arts?
371
00:31:04,630 --> 00:31:07,999
Silly boy, you finally realised it.
372
00:31:08,100 --> 00:31:12,000
Jing, great, you finally realised it.
373
00:31:12,000 --> 00:31:16,450
Soon you'll duel with Teacher and Dad.
374
00:31:16,450 --> 00:31:20,834
Rong'er. Your dad's skills have improved a lot.
375
00:31:20,834 --> 00:31:28,800
Later, during the duel, who would get the upper hand?
Me or your dad?
376
00:31:29,718 --> 00:31:33,900
Teacher, you and my dad have always been equally powerful.
377
00:31:33,925 --> 00:31:39,830
But now that you have learned the 9-Yin,
how could my dad beat you?
378
00:31:39,830 --> 00:31:42,350
Don't beat around the bush.
379
00:31:42,350 --> 00:31:48,243
I tell you, I won't use the 9-Yin I learned,
as it is not my sect's martial arts.
380
00:31:48,243 --> 00:31:51,198
I'm not that shameless,
no need for you to remind me.
381
00:31:51,198 --> 00:31:55,961
Later, during my duel with Huang Yaoshi,
I'll use only my own sect's martial arts.
382
00:31:57,195 --> 00:32:06,090
Teacher, if you lose, I'll make you a hundred dishes to enjoy.
So that you will be happy whether you win or lose.
383
00:32:06,400 --> 00:32:12,880
Lass, you are full of tricks.
384
00:32:12,880 --> 00:32:16,990
You only want your dad to win.
385
00:32:24,090 --> 00:32:26,000
Dad.
386
00:32:29,800 --> 00:32:32,999
Rong'er, you're okay?
387
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
I'm fine.
388
00:32:35,333 --> 00:32:36,609
Master Huang.
389
00:32:36,634 --> 00:32:41,624
My Masters' true killers are
Yang Kang and Wanyan Honglie.
390
00: 32:41,649 --> 00:32:46,078
I was tricked by them
and was rude to you many times. Forgive me.
391
00:32:46,078 --> 00:32:51,950
How would I hold a boy's words
in my heart?
392
00:32:51,950 --> 00:32:54,000
Where's your Big Master?
393
00:32:54,000 --> 00:32:59,070
Thanks for understanding.
My Master is also very regretful.
394
00:32:59,070 --> 00:33:01,999
He's in Jiaxing.
395
00:33:02,000 --> 00:33:03,900
OK.
396
00:33:03,900 --> 00:33:09,188
- The time has come. Let's start fighting.
- Bro Yao.
397
00:33:09,188 --> 00:33:16,500
Your daughter is smart and scheming.
She wants me to lose.
398
00:33:16,500 --> 00:33:23,100
But I can't refuse, because
my mouth waters when I think of her cooking.
399
00:33:23,100 --> 00:33:27,255
Come, let's start.
Winning doesn't matter.
400
00:33:27,255 --> 00:33:31,290
I just want to enjoy Rong'er's cooking.
401
00:33:31,290 --> 00:33:36,700
Teacher, if you don't want
to win, why are you here?
402
00:33:36,800 --> 00:33:40,440
- When it's over, I'll tell you.
- Bro Qi.
403
00:33:40,440 --> 00:33:44,900
You've been injured for a long time.
You can't beat me based on your current skills.
404
00:33:44,900 --> 00:33:48,690
I don't want to take advantage of you.
405
00:33:48,800 --> 00:33:50,686
I've an idea.
406
00:33:50,686 --> 00:33:53,660
Speak. What's your idea?
407
00:33:53,660 --> 00:33:56,100
Let Dad duel with Jing.
408
00:33:56,100 --> 00:34:00,660
And count of many moves Dad need to defeat Jing.
After that, let teacher duel with Jing.
409
00:34:00,660 --> 00:34:04,500
If Dad uses 99 moves,
410
00:34:04,500 --> 00:34:09,231
and teacher uses 100, then dad wins.
If teacher uses 98, then teacher wins.
411
00:34:09,256 --> 00:34:14,500
Not bad. Only you'd think
of such an idea. OK.
412
00:34:14,500 --> 00:34:17,025
Good idea.
413
00:34:17,025 --> 00:34:18,550
Come.
414
00:34:18,550 --> 00:34:21,900
- Do you need a weapon?
- No.
415
00:34:21,900 --> 00:34:25,550
Wait. I've not finished.
416
00:34:25,590 --> 00:34:33,999
What if you two can't beat Jing
in 300 moves, then what happens?
417
00:34:34,500 --> 00:34:39,199
Then this brat would be the winner,
and the world's top fighter.
418
00:34:41,300 --> 00:34:42,999
Bro Yao.
419
00:34:43,000 --> 00:34:46,800
At first I thought this lass wanted her
father to win.
420
00:34:46,800 --> 00:34:48,490
Now I understand -
421
00:34:48,490 --> 00:34:55,750
- she wants this silly lad
to be the winner - Mm.
422
00:34:55,800 --> 00:34:57,998
Rong'er.
423
00:35:44,200 --> 00:35:45,663
46.
424
00:35:45,766 --> 00:35:48,107
47.
425
00:36:04,900 --> 00:36:08,000
Jing'er's martial arts have improved a lot.
426
00:36:12,880 --> 00:36:14,243
72.
427
00:36:14,268 --> 00:36:16,770
73.
428
00:36:20,200 --> 00:36:21,857
93.
429
00:36:21,924 --> 00:36:24,000
94.
430
00:36:26,000 --> 00:36:27,250
108.
431
00:36:27,317 --> 00:36:29,000
109.
432
00:37:14,200 --> 00:37:16,789
223, 224.
433
00:37:29,500 --> 00:37:33,900
275, 276, 277.
434
00:38:11,500 --> 00:38:14,550
300!
435
00:38:14,550 --> 00:38:18,000
Dad, don't continue.
436
00:38:24,660 --> 00:38:28,990
Jing won. Teacher.
437
00:38:29,865 --> 00:38:35,258
You managed to withstand
my 5-Elements Open Gateways.
438
00:38:35,258 --> 00:38:37,779
Kid, not bad.
439
00:38:37,779 --> 00:38:43,900
You're too kind. If we continue, I'd fall.
440
00:38:44,100 --> 00:38:46,000
Old Beggar.
441
00:38:46,000 --> 00:38:49,160
I've failed. It's up to you now.
442
00:38:49,160 --> 00:38:52,050
I might not succeed too.
443
00:38:52,050 --> 00:38:57,099
Tell you what. Rong'er,
give the Dog Beating Stick to Jing'er.
444
00:38:57,553 --> 00:39:01,900
- You'll use the stock. I'll use my bare hands.
- How can I do that?
445
00:39:01,900 --> 00:39:07,933
Why not? Your martial arts were taught by me.
Come on.
446
00:39:31,600 --> 00:39:33,280
Silly lad.
447
00:39:33,280 --> 00:39:37,416
We're dueling. Do your best.
448
00:39:46,000 --> 00:39:47,900
23, 24.
449
00:39:47,939 --> 00:39:49,959
25, 26.
450
00:40:26,500 --> 00:40:31,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
English subs re-edited and fixed - Northern Heretic
35175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.