All language subtitles for The.Legend.Of.The.Condor.Heroes.2017.E51.WEB-DL.1080p.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,783 --> 00:01:09,283 Episode 51 3 00:01:20,200 --> 00:01:22,999 Jing'er. 4 00:01:27,600 --> 00:01:30,900 Leave. 5 00:01:31,235 --> 00:01:35,913 I watched you grow up. 6 00:01:36,374 --> 00:01:40,900 If I take you back, you'll die. 7 00:01:42,207 --> 00:01:46,278 When you were a kid, you put your life at risk to save me. 8 00:01:47,897 --> 00:01:51,400 How can I watch you die. 9 00:01:51,400 --> 00:01:53,957 Teacher Jebe. 10 00:01:55,619 --> 00:01:58,773 Jing'er, hurry off. Hurry. 11 00:02:11,600 --> 00:02:15,750 Toulei Anda, Teacher Jebe is taking me back. 12 00:02:16,880 --> 00:02:19,956 Anda, don't say anymore. 13 00:02:23,149 --> 00:02:27,999 Here are 100 gold taels. Take it and hurry off. 14 00:02:29,402 --> 00:02:31,287 Take it. 15 00:02:31,900 --> 00:02:34,900 Anda. 16 00:02:35,200 --> 00:02:38,399 - Teacher Jebe. - Don't worry. 17 00:02:38,424 --> 00:02:42,493 I've served Khan for a long time. He won't kill me. 18 00:02:42,606 --> 00:02:48,450 Yes. Don't worry. These are all your loyal soldiers from the battle of Samarkand. 19 00:02:48,450 --> 00:02:55,908 You soldiers - would any of you capture General Guo in exchange for riches? 20 00:02:59,010 --> 00:03:04,376 We will escort General Guo to the south. 21 00:03:05,050 --> 00:03:10,200 I have offended the Khan. I deserve punishment. 22 00:03:10,288 --> 00:03:12,990 If you let me go, 23 00:03:12,990 --> 00:03:14,788 you will be punished. 24 00:03:14,788 --> 00:03:20,556 General is very kind to us. we will not betray you. 25 00:03:25,000 --> 00:03:29,660 I, Guo Jing, 26 00:03:29,660 --> 00:03:34,977 don't deserve your kindness. 27 00:03:39,100 --> 00:03:40,926 Anda. 28 00:03:42,391 --> 00:03:43,975 Hurry off. 29 00:03:43,975 --> 00:03:48,995 Jing'er, go before it's too late. 30 00:03:55,383 --> 00:03:57,100 Guo Jing. 31 00:03:57,100 --> 00:03:59,922 Let me see you off. 32 00:04:12,520 --> 00:04:15,970 Hua Zheng, don't go on. Hurry back. 33 00:04:15,970 --> 00:04:19,984 My eagle... I'll leave it here to accompany you. 34 00:04:22,782 --> 00:04:25,900 Guo Jing. 35 00:04:25,900 --> 00:04:28,964 Sorry. 36 00:04:29,353 --> 00:04:32,646 Hua Zheng, why are you sorry? 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,749 I didn't want you to leave Mongolia. 38 00:04:36,749 --> 00:04:41,490 I thought Father would use another way to stop you from leaving. 39 00:04:41,490 --> 00:04:47,900 I didn't expect it to end up like this. 40 00:04:48,500 --> 00:04:52,523 You told Khan? 41 00:04:52,829 --> 00:04:54,774 Jing'er, what to do? 42 00:04:54,799 --> 00:04:57,456 We must flee before Khan knows. 43 00:04:57,456 --> 00:05:00,313 Prepare horses. I'll pack. 44 00:05:00,313 --> 00:05:03,726 Be careful not to get caught. 45 00:05:08,952 --> 00:05:10,239 Guo Jing. 46 00:05:10,239 --> 00:05:13,897 I won't expect your forgiveness. 47 00:05:14,158 --> 00:05:17,900 Besides, I'm too ashamed to face you. 48 00:05:17,900 --> 00:05:20,944 Our marriage agreement 49 00:05:22,851 --> 00:05:25,463 let's cancel it. 50 00:05:25,463 --> 00:05:29,992 You...you take care. 51 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 In this past year, 52 00:05:56,500 --> 00:06:02,090 my 5 Masters, Rong'er and Mom 53 00:06:02,090 --> 00:06:04,490 have all gone. 54 00:06:04,640 --> 00:06:07,227 I have mastered powerful martial arts. 55 00:06:07,227 --> 00:06:11,243 18-Dragon Subduing Palms, the Left/Right Hand Technique. 56 00:06:11,243 --> 00:06:18,000 The 72 KongMing Fists, and 9-Yin. I learned so much. 57 00:06:18,340 --> 00:06:22,970 But in the end, I couldn't protect them. 58 00:06:22,970 --> 00:06:27,100 I want to be like my 7 Masters, 59 00:06:27,100 --> 00:06:29,851 be chivalrous, loyal heroes. 60 00:06:29,851 --> 00:06:34,484 But my six Masters all died tragically. 61 00:06:34,517 --> 00:06:39,445 Ouyang Feng and Qiu Qianren do evil 62 00:06:39,445 --> 00:06:42,450 but remain free. 63 00:06:42,476 --> 00:06:47,952 Why do I learn wugong? 64 00:06:58,230 --> 00:07:01,500 That dog caused us to be destitute! Dog! - Hit him... 65 00:07:01,500 --> 00:07:04,000 Beat him... 66 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Dog! 67 00:07:06,000 --> 00:07:09,900 Beat him... 68 00:07:17,900 --> 00:07:19,900 Beat him... 69 00:07:25,040 --> 00:07:28,800 Jing'er. 70 00:07:30,246 --> 00:07:32,972 Why'd you get beaten like that? 71 00:07:34,320 --> 00:07:36,890 - Teacher. - OK, OK. 72 00:07:44,752 --> 00:07:49,150 For the past two weeks, Mongol forces fought Jin troops to a stalemate in Shandong. 73 00:07:49,150 --> 00:07:54,196 The people have long been oppressed by the Jin army, so they aided the Mongols. 74 00:07:57,841 --> 00:08:04,316 But they did not expect that the Mongol soldiers are just as cruel as the Jin soldiers. The Mongols did a lot of bad things. 75 00:08:04,341 --> 00:08:10,099 The people really suffer. You were wearing Mongol clothes, so they beat you. 76 00:08:10,642 --> 00:08:13,890 - I know. - Why not fight back? 77 00:08:13,890 --> 00:08:17,999 I don't want to fight anymore. 78 00:08:18,800 --> 00:08:20,997 Why? 79 00:08:36,946 --> 00:08:43,800 I did not expect that your mom and Rong'er... 80 00:08:43,867 --> 00:08:46,600 Things have changed so much. 81 00:08:46,600 --> 00:08:51,000 I still remember that clever, impish girl, 82 00:08:51,000 --> 00:08:55,950 and her voice. 83 00:08:59,500 --> 00:09:04,700 Heaven makes fun of people. 84 00:09:05,565 --> 00:09:08,090 Jing'er. 85 00:09:09,104 --> 00:09:12,779 Your mom and Rong'er's death is sad. 86 00:09:12,779 --> 00:09:18,099 But death is fated. Don't blame yourself. 87 00:09:18,100 --> 00:09:22,499 Teacher, I am confused by many things. 88 00:09:23,883 --> 00:09:30,990 I practised kungfu since childhood. I thought kungfu could help the weak. 89 00:09:32,037 --> 00:09:38,990 But in the end, I couldn't protect Rong'er and Mom. 90 00:09:39,022 --> 00:09:44,099 What's the use of my martial arts? Better to be an ordinary person. 91 00:09:44,593 --> 00:09:46,950 You're thinking wrongly. 92 00:09:46,950 --> 00:09:51,680 Look. Water can float a boat, it can also sink it. 93 00:09:51,680 --> 00:09:54,850 Whether something is good or bad, it's all up to us. 94 00:09:54,850 --> 00:10:01,200 If you have a good heart, then the stronger your martial arts, the better it is. Why would you want to forget your martial arts? 95 00:10:01,200 --> 00:10:07,280 Right now, in terms of martial arts - East Heretic, West Venom, South Emperor and you are the best. 96 00:10:07,280 --> 00:10:09,690 But what's the use? 97 00:10:09,690 --> 00:10:12,734 Emperor Duan became a monk. 98 00:10:12,734 --> 00:10:17,900 Ouyang Feng, in order to get 9-Yin, did a lot of evil. 99 00:10:20,200 --> 00:10:24,250 Martial arts can cause a lot of harm. 100 00:10:24,305 --> 00:10:28,600 And that Genghis Khan - he is invincible in the battlefield 101 00:10:28,600 --> 00:10:31,600 but the more battles he wins, 102 00:10:31,600 --> 00:10:35,998 the more suffering he brings to the people. 103 00:10:42,113 --> 00:10:46,919 Jing'er. Here, here. Help me channel my energy. 104 00:10:49,590 --> 00:10:52,500 You and I, in practising martial arts... 105 00:10:52,500 --> 00:10:58,600 a small benefit is in keeping us fit, but the big benefit is to be able to protect the people. 106 00:10:58,630 --> 00:11:01,000 Like what is happening now, if you don't have martial arts, 107 00:11:01,000 --> 00:11:06,994 how would you be able to help me channel my energy and heal my injuries? 108 00:11:10,000 --> 00:11:12,250 Whatever it is, 109 00:11:12,250 --> 00:11:15,311 I won't use my martial arts anymore. 110 00:11:15,336 --> 00:11:19,499 Silly stubborn kid. 111 00:11:19,859 --> 00:11:24,400 - Oh yes, Teacher. How's your injury? - Better. 112 00:11:24,437 --> 00:11:30,299 I follow the instructions of the 9-Yin Manual to channel my energy. 113 00:11:30,400 --> 00:11:34,250 - I have recovered 70-80%. - That's good. 114 00:11:34,250 --> 00:11:36,520 Where are you headed? 115 00:11:36,524 --> 00:11:40,906 Mount Hua. The Mount Hua Sword Meet is coming. 116 00:11:41,635 --> 00:11:43,000 Jing'er. 117 00:11:43,055 --> 00:11:45,995 You go with me. 118 00:11:49,100 --> 00:11:53,450 The Mount Hua Sword Meet is all about martial artists fighting for power. 119 00:11:53,450 --> 00:11:55,991 I won't go. 120 00:12:01,427 --> 00:12:04,850 Since you want to forget all your martial arts, 121 00:12:04,850 --> 00:12:08,900 I know someone who can help. 122 00:12:08,932 --> 00:12:11,600 - Who? - Old Urchin. 123 00:12:11,600 --> 00:12:15,162 - Big Bro Zhou. How would he help? - How would he... 124 00:12:15,162 --> 00:12:19,200 I can't help you forget your martial arts, as I'm still injured. 125 00:12:19,200 --> 00:12:24,550 Teacher. I thought you have recovered 70-80% of your energy? 126 00:12:26,384 --> 00:12:32,000 Err... yes, 70-80%. But right now your skills are more powerful than before, so I still can't help you. 127 00:12:32,000 --> 00:12:34,700 But Old Urchin knows 9-Yin, he can help. 128 00:12:34,700 --> 00:12:39,999 - He can help you forget your martial arts. - Big Bro Zhou. Why didn't I think of it? 129 00:12:40,020 --> 00:12:44,800 You'll see. He won't miss the Mount Hua Sword Meet, as it's so much fun. 130 00:12:44,800 --> 00:12:48,786 OK. Teacher, I'll go with you to Mount Hua. 131 00:12:50,000 --> 00:12:52,900 That should be the way. 132 00:12:52,930 --> 00:12:55,500 {\an9}[ MOUNT HUA ] 133 00:13:04,800 --> 00:13:06,870 Jing'er. 134 00:13:06,870 --> 00:13:10,978 This is Mount Hua. The higher you go, the steeper it is. 135 00:13:10,978 --> 00:13:15,399 No problem. As long we can find Big Bro Zhou. 136 00:13:15,400 --> 00:13:18,405 Tomorrow is the Mount Hua duel. 137 00:13:18,405 --> 00:13:21,199 You'll meet him. 138 00:13:21,200 --> 00:13:23,090 Keep going. 139 00:13:23,188 --> 00:13:25,500 This is the Gambling Chess Pavilion. 140 00:13:25,500 --> 00:13:28,900 Legend says the Song Emperor Tai Zu played chess with Xi Yi here. 141 00:13:28,900 --> 00:13:32,500 Mount Hua was the stake. Tai Zu lost. 142 00:13:32,500 --> 00:13:37,990 Since then, the Mount Hua territory is exempted from taxes. 143 00:13:39,222 --> 00:13:46,380 Genghis Khan, the Jin emperor, and the Song Emperor are also using their empires as a gambling stake. 144 00:13:46,380 --> 00:13:50,430 Yes. If any of them loses, he not only loses his empire, but also his life, 145 00:13:50,430 --> 00:13:55,538 as well as destroying the peace in the world. 146 00:13:59,134 --> 00:14:00,695 What's that? 147 00:14:07,100 --> 00:14:08,850 Ouyang Feng! 148 00:14:08,850 --> 00:14:12,800 He is so fast! And so early? 149 00:14:12,800 --> 00:14:13,900 Let's go see. 150 00:14:21,048 --> 00:14:25,163 Very good, Uncle Ouyang. That's the correct way. 151 00:14:29,226 --> 00:14:34,413 - You're wrong. - I'm wrong? You must be mistaken. 152 00:14:35,194 --> 00:14:41,600 How could I be wrong? I practised according to what you said. 153 00:14:41,670 --> 00:14:45,900 But... my acupoints 154 00:14:45,900 --> 00:14:48,000 they cannot... 155 00:14:48,000 --> 00:14:53,300 - cannot reverse - OK. 156 00:14:53,300 --> 00:14:59,990 This must be because you cannot control the heat in your body. Uncle, be calm, practise slowly. 157 00:15:00,274 --> 00:15:05,780 - Rong'er. Is it Rong'er? - Yes, it's Rong'er's voice! Yes, yes! 158 00:15:05,780 --> 00:15:09,749 I can't be calm. Tomorrow is the Mount Hua duel. 159 00:15:09,749 --> 00:15:12,115 There's no time. 160 00:15:12,473 --> 00:15:16,399 Practising martial arts is all about understanding what you are practising, 161 00:15:16,399 --> 00:15:18,488 and not about how long you practise. 162 00:15:18,488 --> 00:15:22,351 Those who have a good understanding of martial arts can quickly learn it. 163 00:15:22,376 --> 00:15:27,480 But those who don't, might never be able to learn it in their lifetimes. 164 00:15:27,519 --> 00:15:29,491 I can understand martial arts very well. 165 00:15:29,491 --> 00:15:32,994 You teach better than that stupid boy. 166 00:15:33,113 --> 00:15:35,479 I'll practise again. 167 00:15:35,479 --> 00:15:40,993 - I'm a good student, right? - Certainly, Uncle Ouyang. 168 00:15:41,135 --> 00:15:43,599 Good. 169 00:15:43,603 --> 00:15:47,055 Reverse flow of 'yang wei mai' (Channels) 170 00:15:47,055 --> 00:15:52,900 and 'yi ren mai' in 'dan tian' diverts unexpectedly. 171 00:15:56,915 --> 00:15:58,748 Rong'er. 172 00:15:58,748 --> 00:16:03,327 - Rong'er. - Jing! - It's truly you. - Jing. 173 00:16:03,352 --> 00:16:06,930 - You're alive. - Jing. - Rong'er, it's truly you. 174 00:16:06,930 --> 00:16:09,660 I'm glad you're alive. 175 00:16:09,660 --> 00:16:17,998 - Teacher. - Jing'er was desolate. - Jing, you came at last. 176 00:16:18,499 --> 00:16:20,032 Rong'er. 177 00:16:20,032 --> 00:16:25,770 I want to see how Old Venom is doing. You two can chat. 178 00:16:27,050 --> 00:16:32,270 - Jing. - Rong'er. Sorry, it's all my fault. 179 00:16:32,270 --> 00:16:35,760 So, tell me, what's your fault? 180 00:16:35,760 --> 00:16:39,730 I should've kept my promise. 181 00:16:39,730 --> 00:16:45,000 I shouldn't have left you in danger. I shouldn't have... 182 00:16:45,200 --> 00:16:46,599 What to do now? 183 00:16:46,600 --> 00:16:50,500 Rong'er, hit me. 184 00:16:50,500 --> 00:16:53,099 Hit me. 185 00:16:53,568 --> 00:16:55,270 Jing. 186 00:16:55,270 --> 00:16:57,700 You're so silly, 187 00:16:57,800 --> 00:17:01,900 I can't bear to hit you. 188 00:17:01,900 --> 00:17:03,992 What's this? 189 00:17:06,861 --> 00:17:10,083 Isn't this mine? Why's it with you? 190 00:17:10,083 --> 00:17:13,999 Ouyang Feng told me that you died in the quicksand. 191 00:17:14,000 --> 00:17:17,950 Only your belongings were left on the desert. 192 00:17:17,950 --> 00:17:22,800 I kept it to remind me of you. 193 00:17:22,800 --> 00:17:28,494 So, whenever I miss you, I would look at it. 194 00:17:28,526 --> 00:17:34,400 You're truly silly. Back then, I couldn't shake off Old Venom after leaving your camp. 195 00:17:34,400 --> 00:17:36,699 I laid a trap near the quicksand. 196 00:17:36,699 --> 00:17:39,640 and left my belongings there to trick him. 197 00:17:39,640 --> 00:17:41,500 You actually fell for it. 198 00:17:41,500 --> 00:17:45,321 Rong'er, there's something I want to explain. 199 00:17:45,321 --> 00:17:48,700 That day in Samarkand, I really wanted to get the Khan to cancel the engagement, 200 00:17:48,700 --> 00:17:53,700 But I did not want to see the innocent civilians get killed. 201 00:17:53,700 --> 00:17:55,560 I know. 202 00:17:55,560 --> 00:17:57,500 You know? 203 00:17:57,550 --> 00:18:03,050 I did not know when I left. But later, I met a mother with her child. 204 00:18:03,050 --> 00:18:06,050 They were Samarkhand refugees. 205 00:18:06,137 --> 00:18:11,220 She told me that there was a young hero, who risked his life to beg the Khan 206 00:18:11,220 --> 00:18:13,834 to spare the civilians. 207 00:18:13,859 --> 00:18:18,922 - I knew it was you. - You knew. Why not look for me? 208 00:18:18,922 --> 00:18:22,650 I wanted to find you but then Ouyang Feng caught me. 209 00:18:22,650 --> 00:18:26,080 He forced me to explain 9-Yin, so I couldn't leave. 210 00:18:26,080 --> 00:18:30,016 - Rong'er, Ouyang Feng didn't bully you, right? - He dare not. 211 00:18:30,016 --> 00:18:34,090 The Manual you wrote for him isn't real. 212 00:18:34,090 --> 00:18:37,555 I then provided him with fake translations, and he believed me. 213 00:18:37,555 --> 00:18:39,920 He has been training for months. 214 00:18:39,920 --> 00:18:43,983 I told him that this skill needs to be practised in reverse, 215 00:18:43,983 --> 00:18:50,300 and he believed me and diligently trained while standing on his hands. 216 00:18:50,300 --> 00:18:53,087 But he is smart. 217 00:18:53,087 --> 00:18:57,330 Within a short period of time, he was able make four of his energy channels flow in reverse. 218 00:18:57,330 --> 00:18:59,497 Jing, tell me, 219 00:18:59,497 --> 00:19:03,300 if all his energy channels flow in reverse, what would happen? 220 00:19:03,300 --> 00:19:08,200 No wonder I saw him walk on his hands. 221 00:19:09,042 --> 00:19:11,025 Jing, relax. 222 00:19:11,025 --> 00:19:16,900 In this duel, I'll help you be the winner, and become the top fighter in the world. 223 00:19:18,280 --> 00:19:19,800 Rong'er. 224 00:19:19,800 --> 00:19:24,800 - I don't want to be the world's top fighter. - Why not? 225 00:19:25,290 --> 00:19:28,900 Ah... 226 00:19:31,439 --> 00:19:34,400 I've experienced many things. 227 00:19:34,490 --> 00:19:37,780 Mom also died because of me. 228 00:19:37,780 --> 00:19:39,279 I think, 229 00:19:39,279 --> 00:19:43,900 if I hadn't learned 9-Yin, nor held on to the Wumu Legacy, 230 00:19:43,900 --> 00:19:48,800 maybe a lot of people would not have died. 231 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 Jing. 232 00:19:50,800 --> 00:19:54,500 The dead can't be revived. Don't be too sad. 233 00:19:57,083 --> 00:20:03,500 If you don't want to be the world's top fighter, then let's travel the world together. How about it? 234 00:20:03,700 --> 00:20:05,950 Sounds good. 235 00:20:07,313 --> 00:20:08,924 But, Rong'er, 236 00:20:08,924 --> 00:20:11,741 I have to do one thing first. 237 00:20:11,766 --> 00:20:14,999 I must find Big Bro Zhou, 238 00:20:15,000 --> 00:20:18,950 to get him to help me forget all my martial arts. 239 00:20:23,900 --> 00:20:25,535 OK. 240 00:20:25,535 --> 00:20:28,190 If you want to learn martial arts, I'll learn together with you. 241 00:20:28,190 --> 00:20:32,100 If you want to forget your martial arts, I'll forget it together with you. 242 00:20:32,800 --> 00:20:34,194 Rong'er. 243 00:20:46,609 --> 00:20:48,500 Big Bro Zhou. 244 00:20:53,728 --> 00:20:57,800 - Ai, Bro, Rong'er. - Big Bro Zhou. - Didn't I tell you to kill him? 245 00:20:57,800 --> 00:21:01,894 - Why is he still around? - This, he, he, he... 246 00:21:02,941 --> 00:21:07,550 Zhou Botong, I'll take care of you first, then during the duel, I would have one less opponent. 247 00:21:07,550 --> 00:21:09,687 - Don't, don't. - Zhou Botong. 248 00:21:09,687 --> 00:21:11,600 Big Bro Zhou. 249 00:21:11,700 --> 00:21:15,800 Don't, don't kill me. These, these snakes... 250 00:21:15,800 --> 00:21:18,600 Get rid of them. 251 00:21:19,800 --> 00:21:21,400 Huh? 252 00:21:21,400 --> 00:21:22,999 Ying Gu. 253 00:21:23,010 --> 00:21:25,500 Why'd she come? 254 00:21:25,500 --> 00:21:28,200 Old Dog, return me my son's life! 255 00:21:28,200 --> 00:21:32,600 Crazy woman, you're talking nonsense. 256 00:21:32,600 --> 00:21:38,900 At that time, I did not see your face, but I remember your laughter. 257 00:21:38,900 --> 00:21:43,250 Qiu Qianren, you killed my son. 258 00:21:43,250 --> 00:21:45,095 You will die today! 259 00:21:48,000 --> 00:21:52,990 260 00:22:13,900 --> 00:22:16,900 Aiyo... 261 00:22:16,900 --> 00:22:18,400 You... 262 00:22:18,400 --> 00:22:21,590 You're really going all out? 263 00:22:22,100 --> 00:22:26,322 - Concubine Liu, go. You're no match for him. - I won't go. 264 00:22:26,322 --> 00:22:29,900 I want to avenge our son. 265 00:22:29,900 --> 00:22:33,900 Huh? Our son? 266 00:22:33,900 --> 00:22:38,286 Old Urchin, now you know why I told you to kill him? 267 00:22:38,311 --> 00:22:43,230 Qiu Qianren thought our son was Emperor Duan's so he injured him. 268 00:22:43,230 --> 00:22:48,280 He wanted Emperor Duan to use up his energy to heal the child. But because I broke his heart, 269 00:22:48,280 --> 00:22:50,306 Emperor Duan did not save the child. 270 00:22:50,306 --> 00:22:54,893 He felt guilty and later became a monk. 271 00:22:54,893 --> 00:23:00,773 And I had left the palace long ago, I am no longer Concubine Liu. 272 00:23:01,106 --> 00:23:04,352 Nonsense. Impossible. 273 00:23:04,352 --> 00:23:06,820 Impossible. 274 00:23:09,000 --> 00:23:11,845 Amituofo. 275 00:23:11,845 --> 00:23:15,060 - Monk Yideng. - Emperor Duan. 276 00:23:15,060 --> 00:23:18,576 Ying Gu spoke the truth. 277 00:23:18,576 --> 00:23:23,300 I have been feeling guilty for 20 years. 278 00:23:23,300 --> 00:23:26,800 I hope to resolve the matter today. 279 00:23:26,800 --> 00:23:30,800 - How to resolve it? - You can decide what you want to do with me. 280 00:23:30,800 --> 00:23:33,990 Our grudge has already been resolved the other day. 281 00:23:33,990 --> 00:23:38,499 Now we must deal with Qiu Qianren. 282 00:23:38,500 --> 00:23:43,374 I came to Mount Hua to compete to be the top fighter in the world. 283 00:23:43,374 --> 00:23:46,790 So you people want to gang up on me, to remove an opponent before the competition. 284 00:23:46,790 --> 00:23:50,247 This is despicable. 285 00:23:50,461 --> 00:23:55,349 There is no need to care about honour when dealing with people like you. 286 00:23:55,349 --> 00:23:59,674 Now we all want to kill you, what can you do about it? 287 00:23:59,674 --> 00:24:05,999 - Why kill me? - You have committed a lot of evil. 288 00:24:06,300 --> 00:24:08,999 If we are talking about good and evil, 289 00:24:09,000 --> 00:24:11,312 then I want to ask each of you, 290 00:24:11,312 --> 00:24:15,434 who has never killed? 291 00:24:15,434 --> 00:24:19,770 Who has never made a mistake? If any of claims that, then come and face me. 292 00:24:19,770 --> 00:24:24,799 I will accept my punishment like a true hero. 293 00:24:24,800 --> 00:24:26,999 Amituofo. 294 00:24:32,182 --> 00:24:37,150 - Old Beggar. - I, Old Beggar, have killed 231 people. 295 00:24:37,150 --> 00:24:43,140 Those 231 people were wicked, or greedy, corrupt Officials or bullies. 296 00:24:43,140 --> 00:24:49,050 I'm a glutton, but I have never killed a good man. 297 00:24:49,050 --> 00:24:53,800 Qiu Qianren, you're the 232nd. 298 00:24:53,800 --> 00:24:56,700 What, you're unconvinced? 299 00:24:56,740 --> 00:25:01,860 Your previous chief, Shangguan Jiannan, 300 00:25:01,860 --> 00:25:04,499 was a hero and a patriot. 301 00:25:04,500 --> 00:25:06,320 And you? 302 00:25:06,320 --> 00:25:11,000 When you became chief, you colluded with the Jin, and betrayed your country. 303 00:25:11,000 --> 00:25:17,500 You deserve to die. Even after you die, can you face your previous chief? 304 00:25:17,500 --> 00:25:22,921 And why are you here at Mount Hua? Oh, you still dream of being the world's top fighter? Your skills are too poor. 305 00:25:22,946 --> 00:25:28,651 And even if you become the world's top fighter, all the heroes in jianghu would not accept a traitor like you. 306 00:25:28,676 --> 00:25:31,999 Don't say it. 307 00:26:13,200 --> 00:26:18,000 Emperor Duan, what are you doing? 308 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Amituofo. 309 00:26:22,150 --> 00:26:25,000 Let me die in his place. 310 00:26:25,000 --> 00:26:29,050 Years ago, he hurt that child. 311 00:26:29,050 --> 00:26:33,690 but I did not save that child. 312 00:26:33,690 --> 00:26:38,800 If my death can resolve this 20-year grudge, 313 00:26:38,800 --> 00:26:44,100 I'll willingly die for him. 314 00:26:44,200 --> 00:26:47,299 But I'm a sinner. 315 00:26:47,300 --> 00:26:49,743 I deserve death. 316 00:26:49,743 --> 00:26:53,354 Don't you want to kill me? 317 00:26:53,354 --> 00:26:56,099 Amituofo. 318 00:26:56,740 --> 00:27:04,200 There is no one in this world that is completely good 319 00:27:04,200 --> 00:27:08,190 or completely evil. One can repent. 320 00:27:08,190 --> 00:27:12,880 If you sincerely repent, and turn over a new leaf 321 00:27:12,880 --> 00:27:18,900 Your past sins will be forgiven. 322 00:27:19,000 --> 00:27:22,900 Can I really turn over a new leaf? 323 00:27:23,440 --> 00:27:28,220 In the past, Chief Shangguan Jiannan was treated me very well. 324 00:27:28,400 --> 00:27:31,188 He taught me all his martial arts. 325 00:27:31,883 --> 00:27:37,200 He also made me his successor, and told me 326 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 to be a patriot 327 00:27:40,200 --> 00:27:42,660 like Yue Fei. 328 00:27:42,660 --> 00:27:46,999 What have I been doing all these years? 329 00:27:47,032 --> 00:27:54,000 - Repent. Return to the right path. 330 00:27:54,660 --> 00:27:57,900 Great Master. 331 00:27:57,900 --> 00:28:03,300 - Make me your Disciple. - Buddha's peace. 332 00:28:03,300 --> 00:28:08,260 From now on, join me in practising Buddhism. 333 00:28:08,260 --> 00:28:13,199 I now give you a Buddhist name, Ci En. Is this alright? 334 00:28:13,316 --> 00:28:15,694 Thank you, Great Master. 335 00:28:20,228 --> 00:28:23,900 Come, stand. 336 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Brother Qi. 337 00:28:30,900 --> 00:28:32,999 You're in good shape. 338 00:28:33,037 --> 00:28:36,040 You are also looking well. 339 00:28:36,040 --> 00:28:40,701 You also have two excellent disciples. 340 00:28:40,771 --> 00:28:44,993 You two, quickly pay respects. Hurry up. 341 00:28:47,000 --> 00:28:50,900 - Respects, Great Master. - Amituofo. 342 00:28:51,891 --> 00:28:53,534 Rong'er. 343 00:28:53,534 --> 00:28:55,999 Has you recovered from your injury? 344 00:28:56,000 --> 00:29:00,200 - Thanks, Uncle. I have fully recovered. - That's good. 345 00:29:00,200 --> 00:29:06,580 - Everyone, I'll say goodbye now. See you again. - Emperor Duan. 346 00:29:06,580 --> 00:29:11,447 The match begins soon. Why go now? 347 00:29:11,954 --> 00:29:15,239 I am a monk. 348 00:29:15,239 --> 00:29:22,247 Today I came to resolve a 20 year old grudge. I'm happy it's done. 349 00:29:22,247 --> 00:29:24,477 It's time for me to leave. 350 00:29:24,477 --> 00:29:28,900 Everyone, see you again. 351 00:29:38,900 --> 00:29:44,957 - Eh, I'll take my leave now too. Bye bye. - Zhou Botong. 352 00:29:44,957 --> 00:29:49,190 - I want to talk. - I, I...have a stomach ache. 353 00:29:49,190 --> 00:29:52,050 Zhou Botong, don't go. 354 00:29:52,050 --> 00:29:55,990 Let's go to attend the duel. 355 00:29:55,990 --> 00:29:57,999 Don't pursue me. 356 00:29:58,060 --> 00:30:01,900 Don't keep pursuing. 357 00:30:01,901 --> 00:30:05,664 Zhou Botong, I was looking for you for 20 years. 358 00:30:05,664 --> 00:30:10,481 The moment you see me, you ran off. Don't you want to see me? 359 00:30:10,679 --> 00:30:15,990 Right now, we have met. And I'm contented. 360 00:30:15,990 --> 00:30:22,900 I ask you, for the past 20 years, have you ever missed me? 361 00:30:24,057 --> 00:30:29,000 Should I say no, or yes? 362 00:30:29,000 --> 00:30:31,600 Is this question so difficult? 363 00:30:31,662 --> 00:30:34,527 Very difficult. 364 00:30:34,527 --> 00:30:39,900 You women always ask very difficult questions. They are more complex than all the martial arts in the world combined. 365 00:30:39,900 --> 00:30:43,700 - No fun. - Zhou Botong. 366 00:30:43,700 --> 00:30:46,048 Stop, Zhou Botong. 367 00:30:47,548 --> 00:30:50,990 It's been 20 years. We are all old. 368 00:30:50,990 --> 00:30:55,200 - Mount Hua is the same. - Teacher, I have thought it through. 369 00:30:55,200 --> 00:30:58,821 Water floats or sinks a boat. 370 00:30:58,821 --> 00:31:04,600 If I use my martial arts properly, I can uphold justice. So why would I want to forget my martial arts? 371 00:31:04,630 --> 00:31:07,999 Silly boy, you finally realised it. 372 00:31:08,100 --> 00:31:12,000 Jing, great, you finally realised it. 373 00:31:12,000 --> 00:31:16,450 Soon you'll duel with Teacher and Dad. 374 00:31:16,450 --> 00:31:20,834 Rong'er. Your dad's skills have improved a lot. 375 00:31:20,834 --> 00:31:28,800 Later, during the duel, who would get the upper hand? Me or your dad? 376 00:31:29,718 --> 00:31:33,900 Teacher, you and my dad have always been equally powerful. 377 00:31:33,925 --> 00:31:39,830 But now that you have learned the 9-Yin, how could my dad beat you? 378 00:31:39,830 --> 00:31:42,350 Don't beat around the bush. 379 00:31:42,350 --> 00:31:48,243 I tell you, I won't use the 9-Yin I learned, as it is not my sect's martial arts. 380 00:31:48,243 --> 00:31:51,198 I'm not that shameless, no need for you to remind me. 381 00:31:51,198 --> 00:31:55,961 Later, during my duel with Huang Yaoshi, I'll use only my own sect's martial arts. 382 00:31:57,195 --> 00:32:06,090 Teacher, if you lose, I'll make you a hundred dishes to enjoy. So that you will be happy whether you win or lose. 383 00:32:06,400 --> 00:32:12,880 Lass, you are full of tricks. 384 00:32:12,880 --> 00:32:16,990 You only want your dad to win. 385 00:32:24,090 --> 00:32:26,000 Dad. 386 00:32:29,800 --> 00:32:32,999 Rong'er, you're okay? 387 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 I'm fine. 388 00:32:35,333 --> 00:32:36,609 Master Huang. 389 00:32:36,634 --> 00:32:41,624 My Masters' true killers are Yang Kang and Wanyan Honglie. 390 00: 32:41,649 --> 00:32:46,078 I was tricked by them and was rude to you many times. Forgive me. 391 00:32:46,078 --> 00:32:51,950 How would I hold a boy's words in my heart? 392 00:32:51,950 --> 00:32:54,000 Where's your Big Master? 393 00:32:54,000 --> 00:32:59,070 Thanks for understanding. My Master is also very regretful. 394 00:32:59,070 --> 00:33:01,999 He's in Jiaxing. 395 00:33:02,000 --> 00:33:03,900 OK. 396 00:33:03,900 --> 00:33:09,188 - The time has come. Let's start fighting. - Bro Yao. 397 00:33:09,188 --> 00:33:16,500 Your daughter is smart and scheming. She wants me to lose. 398 00:33:16,500 --> 00:33:23,100 But I can't refuse, because my mouth waters when I think of her cooking. 399 00:33:23,100 --> 00:33:27,255 Come, let's start. Winning doesn't matter. 400 00:33:27,255 --> 00:33:31,290 I just want to enjoy Rong'er's cooking. 401 00:33:31,290 --> 00:33:36,700 Teacher, if you don't want to win, why are you here? 402 00:33:36,800 --> 00:33:40,440 - When it's over, I'll tell you. - Bro Qi. 403 00:33:40,440 --> 00:33:44,900 You've been injured for a long time. You can't beat me based on your current skills. 404 00:33:44,900 --> 00:33:48,690 I don't want to take advantage of you. 405 00:33:48,800 --> 00:33:50,686 I've an idea. 406 00:33:50,686 --> 00:33:53,660 Speak. What's your idea? 407 00:33:53,660 --> 00:33:56,100 Let Dad duel with Jing. 408 00:33:56,100 --> 00:34:00,660 And count of many moves Dad need to defeat Jing. After that, let teacher duel with Jing. 409 00:34:00,660 --> 00:34:04,500 If Dad uses 99 moves, 410 00:34:04,500 --> 00:34:09,231 and teacher uses 100, then dad wins. If teacher uses 98, then teacher wins. 411 00:34:09,256 --> 00:34:14,500 Not bad. Only you'd think of such an idea. OK. 412 00:34:14,500 --> 00:34:17,025 Good idea. 413 00:34:17,025 --> 00:34:18,550 Come. 414 00:34:18,550 --> 00:34:21,900 - Do you need a weapon? - No. 415 00:34:21,900 --> 00:34:25,550 Wait. I've not finished. 416 00:34:25,590 --> 00:34:33,999 What if you two can't beat Jing in 300 moves, then what happens? 417 00:34:34,500 --> 00:34:39,199 Then this brat would be the winner, and the world's top fighter. 418 00:34:41,300 --> 00:34:42,999 Bro Yao. 419 00:34:43,000 --> 00:34:46,800 At first I thought this lass wanted her father to win. 420 00:34:46,800 --> 00:34:48,490 Now I understand - 421 00:34:48,490 --> 00:34:55,750 - she wants this silly lad to be the winner - Mm. 422 00:34:55,800 --> 00:34:57,998 Rong'er. 423 00:35:44,200 --> 00:35:45,663 46. 424 00:35:45,766 --> 00:35:48,107 47. 425 00:36:04,900 --> 00:36:08,000 Jing'er's martial arts have improved a lot. 426 00:36:12,880 --> 00:36:14,243 72. 427 00:36:14,268 --> 00:36:16,770 73. 428 00:36:20,200 --> 00:36:21,857 93. 429 00:36:21,924 --> 00:36:24,000 94. 430 00:36:26,000 --> 00:36:27,250 108. 431 00:36:27,317 --> 00:36:29,000 109. 432 00:37:14,200 --> 00:37:16,789 223, 224. 433 00:37:29,500 --> 00:37:33,900 275, 276, 277. 434 00:38:11,500 --> 00:38:14,550 300! 435 00:38:14,550 --> 00:38:18,000 Dad, don't continue. 436 00:38:24,660 --> 00:38:28,990 Jing won. Teacher. 437 00:38:29,865 --> 00:38:35,258 You managed to withstand my 5-Elements Open Gateways. 438 00:38:35,258 --> 00:38:37,779 Kid, not bad. 439 00:38:37,779 --> 00:38:43,900 You're too kind. If we continue, I'd fall. 440 00:38:44,100 --> 00:38:46,000 Old Beggar. 441 00:38:46,000 --> 00:38:49,160 I've failed. It's up to you now. 442 00:38:49,160 --> 00:38:52,050 I might not succeed too. 443 00:38:52,050 --> 00:38:57,099 Tell you what. Rong'er, give the Dog Beating Stick to Jing'er. 444 00:38:57,553 --> 00:39:01,900 - You'll use the stock. I'll use my bare hands. - How can I do that? 445 00:39:01,900 --> 00:39:07,933 Why not? Your martial arts were taught by me. Come on. 446 00:39:31,600 --> 00:39:33,280 Silly lad. 447 00:39:33,280 --> 00:39:37,416 We're dueling. Do your best. 448 00:39:46,000 --> 00:39:47,900 23, 24. 449 00:39:47,939 --> 00:39:49,959 25, 26. 450 00:40:26,500 --> 00:40:31,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris English subs re-edited and fixed - Northern Heretic 35175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.