Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 50
3
00:01:14,211 --> 00:01:16,488
Horse.
4
00:01:17,110 --> 00:01:19,999
Chief.
5
00:01:20,500 --> 00:01:22,360
Elder Lu.
6
00:01:22,360 --> 00:01:27,530
Chief. It's been a while since
I've seen you so happy.
7
00:01:27,530 --> 00:01:30,980
I'm happy for Jing.
Finally he got his revenge.
8
00:01:30,980 --> 00:01:34,050
The burden in his heart is gone.
9
00:01:34,050 --> 00:01:35,900
For sure.
10
00:01:35,956 --> 00:01:40,400
But what about the burden in your heart?
Is it gone?
11
00:01:40,400 --> 00:01:44,099
Elder Lu, don't tease me.
12
00:01:44,424 --> 00:01:47,440
I'm glad for you two.
13
00:01:47,440 --> 00:01:51,850
You and Sir went through
many obstacles.
14
00:01:51,850 --> 00:01:57,178
- Now you can be together.
- I think Heaven was testing us.
15
00:01:57,178 --> 00:02:02,050
Sure. Where will you go next?
16
00:02:02,050 --> 00:02:03,999
Wait, I'll guess.
17
00:02:04,000 --> 00:02:10,490
You and Sir will go
to the Isle to marry, right?
18
00:02:11,500 --> 00:02:16,750
Congratulations, Chief.
You will finally get married to your loved one.
19
00:02:16,750 --> 00:02:19,400
Thanks, Elder Lu.
20
00:02:19,400 --> 00:02:26,700
Chief, well, I have been away from China for quite a while.
If you've no other tasks for me,
21
00:02:26,700 --> 00:02:30,230
I'll return to China with the Beggar Clan brothers.
22
00:02:30,255 --> 00:02:34,630
OK. Thank you for your hard work.
23
00:02:34,630 --> 00:02:37,999
I'll leave. Chief, take care.
24
00:02:58,833 --> 00:03:01,952
Jing, I've packed our stuff.
25
00:03:01,952 --> 00:03:05,984
Well? Has Khan cancelled the engagement?
26
00:03:08,700 --> 00:03:10,420
Why not?
27
00:03:10,420 --> 00:03:14,689
Without you, Temujin
couldn't have taken Samarkhand.
28
00:03:14,689 --> 00:03:19,300
The Mongol army would have been destroyed.
Why did he refuse your request?
29
00:03:19,300 --> 00:03:21,900
Because...
30
00:03:22,109 --> 00:03:25,090
I didn't ask for it.
31
00:03:26,700 --> 00:03:28,350
What did you say?
32
00:03:28,350 --> 00:03:32,900
- Rong'er, hear my explanation.
It's because... - Guo Jing.
33
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Miss Huang.
34
00:03:42,787 --> 00:03:48,500
I see. In your heart, you still want to be
the Princess Consort.
35
00:03:48,500 --> 00:03:51,499
No. I...
36
00:03:54,373 --> 00:03:59,952
- Guo Jing. - Rong'er.
- So she's alive. Great.
37
00:03:59,952 --> 00:04:04,200
Guo Jing, have you forgotten
your promise to me?
38
00:04:04,270 --> 00:04:07,990
Hua Zheng, we'll talk later.
39
00:04:20,475 --> 00:04:22,131
Rong'er.
40
00:04:23,261 --> 00:04:24,639
Rong'er.
41
00:04:24,761 --> 00:04:26,110
Rong'er.
42
00:04:26,403 --> 00:04:28,626
Rong'er.
43
00:04:42,930 --> 00:04:47,580
These footprints are odd,
how can a human footprint be so big,
44
00:04:47,580 --> 00:04:50,200
yet so light?
45
00:04:50,200 --> 00:04:53,000
Is it Ouyang Feng?
46
00:04:53,160 --> 00:04:58,090
Help...
47
00:04:59,168 --> 00:05:03,090
Help...
48
00:05:04,549 --> 00:05:08,099
Help...
49
00:05:09,739 --> 00:05:12,099
Help...
50
00:05:12,684 --> 00:05:14,387
Help.
51
00:05:14,387 --> 00:05:17,950
Ouyang Feng, it is you.
52
00:05:18,133 --> 00:05:20,199
Stinky boy.
53
00:05:20,200 --> 00:05:22,999
Help me.
54
00:05:23,020 --> 00:05:26,600
I ask, where's Rong'er?
55
00:05:26,600 --> 00:05:33,700
- Get me out first,
and I'll tell you where she is. - You!
56
00:05:33,700 --> 00:05:35,700
Look...
57
00:05:35,700 --> 00:05:37,550
Look.
58
00:05:37,550 --> 00:05:39,999
I can't last for long.
59
00:05:40,000 --> 00:05:46,499
If you don't save me,
I'll take Rong'er...
60
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
to meet the Hell King together with me.
61
00:05:49,300 --> 00:05:53,200
Hurry. Quickly help.
62
00:05:53,200 --> 00:05:55,573
Quickly save me.
63
00:05:55,573 --> 00:05:57,973
Save me.
64
00:06:10,376 --> 00:06:13,000
Say it. Where's Rong'er?
65
00:06:13,600 --> 00:06:19,653
- Rong'er is dead.
- What? Impossible. Impossible!
66
00:06:19,653 --> 00:06:21,399
Why's it impossible?
67
00:06:21,399 --> 00:06:26,800
In this desert, not many people can survive
an encounter with a quicksand.
68
00:06:26,800 --> 00:06:32,110
Just accept it.
69
00:06:32,135 --> 00:06:39,000
Look, those are her belongings.
Once you get stuck in a quicksand, no one can survive.
70
00:06:35,900 --> 00:06:39,000
71
00:06:39,030 --> 00:06:43,999
No way. Rong'er won't die.
Impossible.
72
00:06:47,040 --> 00:06:49,968
Are you crazy?
73
00:07:00,354 --> 00:07:05,500
Rong'er...
74
00:07:11,090 --> 00:07:13,820
Rong'er...
75
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Aah...
76
00:07:25,731 --> 00:07:27,999
Rong'er...
77
00:07:42,493 --> 00:07:46,200
- Let go. I want to search for Rong'er.
Rong'er. - Enough.
78
00:07:46,200 --> 00:07:49,700
Didn't expect that you are so devoted.
79
00:07:49,700 --> 00:07:55,000
Never mind me.
Rong'er. Rong'er...
80
00:07:55,550 --> 00:07:59,990
- What do you want?
- I don't want you dead.
81
00:07:59,990 --> 00:08:04,950
If you die, it's a big shame.
82
00:08:05,904 --> 00:08:08,090
Let's go.
83
00:08:21,828 --> 00:08:24,999
Take a break.
84
00:08:30,390 --> 00:08:37,200
We'll rest here. Lucky for us, the civilians who fled
from the war had left behind some goats.
85
00:08:37,200 --> 00:08:40,900
They are enough to feed us for a while.
86
00:08:41,200 --> 00:08:44,098
This smells good.
87
00:08:49,727 --> 00:08:54,594
Here. Guo Jing, eat more.
Once full,
88
00:08:54,594 --> 00:08:58,000
recite the 9-Yin Manual to me. OK?
89
00:09:05,456 --> 00:09:12,099
Don't try any tricks.
Don't think of escaping. You can't escape.
90
00:09:19,500 --> 00:09:21,700
Rong'er is dead.
91
00:09:21,700 --> 00:09:23,192
It's you.
92
00:09:23,192 --> 00:09:27,000
- You killed Rong'er. - No!
93
00:09:27,300 --> 00:09:30,700
Her death has nothing to do with me.
94
00:09:30,706 --> 00:09:36,500
Think about it. She has not given me the 9-Yin.
Why'd I want her to die?
95
00:09:36,530 --> 00:09:41,427
9-Yin Manual.
Only that matters to you.
96
00:09:41,427 --> 00:09:47,480
Even your son is dead. You have no more family.
What good is the 9-Yin Manual?
97
00:09:47,480 --> 00:09:53,000
Shut up! If you talk nonsense again,
I won't be polite.
98
00:09:53,900 --> 00:09:59,994
You caused Rong'er's death.
I want revenge.
99
00:10:49,237 --> 00:10:52,900
You wanna die,
I won't let you.
100
00:10:52,951 --> 00:10:56,790
What's that 9-Yin stance
you just used?
101
00:10:56,790 --> 00:10:59,979
Quickly recite to me the 9-Yin.
102
00:11:05,415 --> 00:11:11,360
This kid is stubborn.
Seems he won't recite to me the translation of the 9-Yin.
103
00:11:11,360 --> 00:11:19,900
But if I fight with him,
I might learn some of his 9-Yin kungfu.
104
00:11:42,650 --> 00:11:46,900
Great kungfu. Was this from the 9-Yin manual
written in the strange language? What's it called?
105
00:11:46,900 --> 00:11:52,900
- 'Sha cha yi tui, ai mo qin er'.
- 'Sha cha yi tui, ai mo qin er'?
106
00:11:52,900 --> 00:11:54,800
On guard!
107
00:12:14,200 --> 00:12:18,900
Stinky kid, listen well.
If you beat me,
108
00:12:18,900 --> 00:12:24,997
you can go.
Otherwise, stay here.
109
00:12:32,162 --> 00:12:35,154
That move used by Ouyang Feng's
was powerful.
110
00:12:35,154 --> 00:12:40,993
Seems like I can only use one of the moves from
the 9-Yin manual to counter it.
111
00:12:42,100 --> 00:12:44,907
Sit down.
112
00:13:01,500 --> 00:13:05,000
113
00:13:17,861 --> 00:13:19,800
Rong'er.
114
00:13:21,004 --> 00:13:27,999
- Rong'er. - Silly boy.
Look, I brought you food from a nearby town.
115
00:13:29,000 --> 00:13:35,000
Boy, come, eat.
Then fight again.
116
00:13:37,005 --> 00:13:41,150
- Old Venom, when will you let me go?
- Didn't I tell you?
117
00:13:41,150 --> 00:13:45,200
Once I have mastered the complete 9-Yin,
you can go.
118
00:13:45,200 --> 00:13:50,995
- What if, for the rest of your life, you fail to master it?
- I'm not as stupid as you.
119
00:13:58,463 --> 00:14:02,999
Eat, then fight again.
120
00:14:03,244 --> 00:14:06,900
Same food daily. I'm bored.
121
00:14:07,200 --> 00:14:12,947
Kid, eat or not?
122
00:14:29,486 --> 00:14:33,987
Wait, why am I powerless?
123
00:14:35,900 --> 00:14:39,754
Ouyang Feng, reap what you sow.
124
00:14:39,754 --> 00:14:43,800
What? You poisoned my water?
125
00:14:43,800 --> 00:14:47,940
This is the poison that
126
00:14:47,940 --> 00:14:51,480
Ying Gu used on Monk Yideng.
127
00:14:51,480 --> 00:14:56,700
This isn't fatal but
you'll temporarily lose your wugong.
128
00:14:56,700 --> 00:14:59,99
Old Venom, this time you have fallen into my hands.
129
00:14:59,100 --> 00:15:04,900
- But I won't kill you.
- You brat!
130
00:15:12,000 --> 00:15:15,900
I won't let you off.
131
00:15:43,785 --> 00:15:47,800
{\an8}Generals Subotai & Jebe
132
00:15:43,785 --> 00:15:47,900
After a month, we finally took Mohammad's head.
133
00:15:47,900 --> 00:15:53,295
Yes. Let's return fast.
The Khan awaits our good news.
134
00:15:59,500 --> 00:16:02,900
Go! Go!
135
00:16:05,696 --> 00:16:08,100
- Rong'er. - Jing'er.
136
00:16:08,100 --> 00:16:11,999
- Jing'er. Jing'er.
- Rong'er.
137
00:16:12,182 --> 00:16:13,761
Jing'er.
138
00:16:14,031 --> 00:16:18,450
- Why's he here?
- Take him back first.
139
00:16:18,450 --> 00:16:21,700
- Jing'er.
- Rong'er died.
140
00:16:21,700 --> 00:16:25,999
- Rong'er.
- What's wrong with Jing'er?
141
00:16:27,879 --> 00:16:33,600
When I was bringing him back,
He kept saying 'Rong'er is dead',
142
00:16:33,600 --> 00:16:34,200
'Rong'er is dead'.
143
00:16:34,200 --> 00:16:39,200
He was listless, not talking
or eating, and he drinks every day.
144
00:16:39,200 --> 00:16:40,900
He refuses to listen to me.
145
00:16:40,900 --> 00:16:46,200
Since young, he's never been like this.
146
00:16:46,200 --> 00:16:51,670
Madam Guo. When he wakes,
talk to him. I'll go.
147
00:16:51,670 --> 00:16:53,962
OK.
148
00:16:54,280 --> 00:16:55,800
Rong'er.
149
00:16:55,800 --> 00:16:58,250
Rong'er.
150
00:16:58,250 --> 00:17:01,382
I caused your death.
151
00:17:11,156 --> 00:17:14,995
Guo Jing, why get drunk again?
152
00:17:16,363 --> 00:17:20,998
Guo Jing, don't drink anymore.
153
00:17:25,722 --> 00:17:28,900
Give it to me.
154
00:17:29,302 --> 00:17:34,099
- Give it back.
- Quit drinking!
155
00:17:40,334 --> 00:17:43,477
Rong'er is dead.
156
00:17:43,477 --> 00:17:46,599
Why should I live?
157
00:17:47,712 --> 00:17:49,900
Give it to me.
158
00:17:49,900 --> 00:17:54,100
- I want a drink.
- I heard about Miss Huang.
159
00:17:54,100 --> 00:17:56,800
But will doing this
160
00:17:56,800 --> 00:17:59,900
bring her back?
161
00:18:00,457 --> 00:18:06,398
Rong'er, it's me who hurt you.
If I hadn't disappointed you,
162
00:18:06,398 --> 00:18:08,905
you wouldn't leave.
163
00:18:08,905 --> 00:18:14,999
You wouldn't be chased
by Ouyang Feng.
164
00:18:15,000 --> 00:18:21,350
Then you would not have
165
00:18:21,350 --> 00:18:25,400
been buried in the quicksand.
166
00:18:25,400 --> 00:18:27,800
Rong'er.
167
00:18:28,200 --> 00:18:33,968
Didn't we vow to live and die together.
168
00:18:35,435 --> 00:18:37,895
But you're dead.
169
00:18:37,895 --> 00:18:41,000
I'm still alive.
170
00:18:42,956 --> 00:18:46,700
What's the use of my wugong?
171
00:18:46,700 --> 00:18:50,100
In the end,
172
00:18:50,100 --> 00:18:55,000
I couldn't protect Rong'er.
173
00:18:58,534 --> 00:19:01,300
Let me drink.
174
00:19:01,300 --> 00:19:03,900
If I'm drunk,
175
00:19:03,900 --> 00:19:06,955
I will forget my sorrows.
176
00:19:07,328 --> 00:19:09,777
I want to drink.
177
00:19:17,006 --> 00:19:18,331
Guo Jing.
178
00:19:18,358 --> 00:19:22,000
See what you have become.
179
00:19:22,398 --> 00:19:25,240
I thought you're a Hero.
180
00:19:25,240 --> 00:19:28,996
I never knew you're a weakling.
181
00:19:29,000 --> 00:19:34,400
How would drinking every day
ease the pain?
182
00:19:34,459 --> 00:19:38,328
Can it revive Ms. Huang?
183
00:19:39,519 --> 00:19:43,900
In life, who never experiences separation?
184
00:19:43,900 --> 00:19:48,990
Must you...must you live
in suffering for the rest of your life?
185
00:19:49,353 --> 00:19:54,560
In my eyes, a true warrior
isn't just brave in battle.
186
00:19:54,560 --> 00:19:59,900
But when he is hurt, can he rise again?
187
00:20:01,000 --> 00:20:07,900
In my heart, you're
a high-flying white eagle.
188
00:20:08,022 --> 00:20:13,998
Even if you are injured, after you heal,
you will still soar high in the sky.
189
00:20:15,374 --> 00:20:17,200
Guo Jing.
190
00:20:17,200 --> 00:20:19,778
I know you're sad.
191
00:20:19,778 --> 00:20:26,700
But things have already happened.
There is no point in blaming yourself.
192
00:20:26,800 --> 00:20:34,905
I'm sure Miss Huang won't
want to see you like this. Right?
193
00:21:06,350 --> 00:21:12,499
- Mom, let me help you comb your hair.
- OK. Good.
194
00:21:13,855 --> 00:21:19,000
Jing'er, when you were small,
I combed your hair.
195
00:21:19,000 --> 00:21:24,900
Now you've grown up,
you're able to help me comb my hair.
196
00:21:31,020 --> 00:21:32,600
Mom.
197
00:21:32,600 --> 00:21:35,900
Sorry I worried you.
198
00:21:35,900 --> 00:21:41,900
Silly boy, things come full circle.
It's nature's law.
199
00:21:41,900 --> 00:21:44,748
No one can avoid it.
200
00:21:44,748 --> 00:21:46,760
I just want to say,
201
00:21:46,760 --> 00:21:52,500
there are many things that are more important
than life and death.
202
00:21:52,500 --> 00:21:54,098
Mom.
203
00:21:54,098 --> 00:22:01,090
I will pull myself together.
I am Guo XiaoTian's son, I won't bring shame to my family.
204
00:22:03,372 --> 00:22:08,000
You have recently returned from the Samarkand battle,
and you have also avenged your father.
205
00:22:10,577 --> 00:22:12,466
From now on,
206
00:22:12,466 --> 00:22:14,989
what's your plan?
207
00:22:15,124 --> 00:22:18,384
Khan plans to attack Jin.
I guess,
208
00:22:18,409 --> 00:22:22,100
if Khan needs me,
I'll do my best.
209
00:22:22,100 --> 00:22:27,368
After that, if you want to stay
in Mongolia, we'll stay here.
210
00:22:27,368 --> 00:22:31,660
If you want to go back to Ox Village,
we'll return to Ox Village.
211
00:22:35,238 --> 00:22:39,675
Back then, Taoist Qiu visited us
and gave us this knife.
212
00:22:39,675 --> 00:22:44,941
That snowy night changed
our family's fate.
213
00:22:46,666 --> 00:22:50,700
It's been 20 years.
214
00:22:50,700 --> 00:22:55,090
It's been 20 years since
I saw Ox Village.
215
00:22:56,040 --> 00:22:59,250
Mom, I understand you.
216
00:22:59,250 --> 00:23:03,770
After I help Khan defeat the Jin,
let's go back to Ox Village.
217
00:23:03,770 --> 00:23:07,900
It's been a few months,
and our food supplies have been replenished.
218
00:23:07,900 --> 00:23:13,900
The morale of our troops is high.
I've decided - we will attack Jin.
219
00:23:13,950 --> 00:23:18,500
Since Jochi and Chagatai are in the west, governing
the subjugated Xinjiang.
220
00:23:18,500 --> 00:23:22,991
I have decided to let you people
take on the mission of fighting the Jin.
221
00:23:23,634 --> 00:23:27,800
Our scouts reported that the elite Jin army is in
Tongguan.
222
00:23:27,800 --> 00:23:31,753
But there are mountains to the north of Tongguan,
and a river to the south.
223
00:23:31,753 --> 00:23:37,400
Attacking it isn't easy.
What do you think?
224
00:23:37,400 --> 00:23:40,457
Father, our troops are strong;
while the strength of the Jin army is in decline.
225
00:23:40,457 --> 00:23:45,900
We will attack head-on.
We will take Tongguan.
226
00:23:46,256 --> 00:23:49,447
But terrain of Tongguan makes it difficult to attack.
227
00:23:49,447 --> 00:23:53,880
If they dig in,
we can't sustain our attack.
228
00:23:53,880 --> 00:23:57,200
It will end up like Samarkhand.
229
00:23:57,200 --> 00:24:02,675
We can't repeat that mistake.
230
00:24:02,675 --> 00:24:05,999
Since the Mongols have allied with Song.
231
00:24:06,000 --> 00:24:08,850
The best plan is to attack by passing
through the Song territory.
232
00:24:08,850 --> 00:24:13,690
We'll go through Changzhou and Zhengzhou,
and attack the Jin capital Da Liang.
233
00:24:13,690 --> 00:24:17,995
It's a great plan.
The Jin would not expect it.
234
00:24:19,609 --> 00:24:23,568
Jing'er, You know war tactics,
and you understand me.
235
00:24:23,568 --> 00:24:29,199
{\an8},(*Capital of Jin)
236
00:24:23,568 --> 00:24:29,199
I ask you - after attacking *Daliang,
what would you do?
237
00:24:30,288 --> 00:24:33,398
- We won't attack Daliang.
- This... - Huh?
238
00:24:33,398 --> 00:24:38,398
- If we don't attack Daliang, how do we destroy the Jin?
- 'Attack but do not attack'.
239
00:24:38,398 --> 00:24:42,950
'Do not attack but attack'.
240
00:24:43,827 --> 00:24:47,600
Good. 'Attack but don't attack.
Don't attack but attack'.
241
00:24:47,600 --> 00:24:49,999
Explain to them.
242
00:24:50,000 --> 00:24:57,800
My guess is, the Khan's strategy is to feint
an attack on Daliang.
243
00:24:57,800 --> 00:25:00,926
Jin does not have many troops in Daliang.
244
00:25:00,951 --> 00:25:05,400
The moment they see our army,
they will request troops from Tongguan.
245
00:25:05,400 --> 00:25:11,800
Tongguan and Daliang are far apart.
The troops will be weary after the long march.
246
00:25:11,800 --> 00:25:14,832
At that time, we'll attack the exhausted
enemy outside Daliang
247
00:25:14,832 --> 00:25:19,000
and destroy them.
Then we'll take Daliang easily.
248
00:25:20,900 --> 00:25:24,800
Well said. This is what I thought as well.
249
00:25:24,800 --> 00:25:28,687
We must totally destroy the Jin this time.
250
00:25:28,687 --> 00:25:32,999
Father, wait for our report.
251
00:25:34,328 --> 00:25:38,902
These are three pouches,
one for each of you.
252
00:25:39,030 --> 00:25:43,400
After subjugating Daliang,
meet in the Jin Palace.
253
00:25:43,400 --> 00:25:47,330
Open the pouch and
follow its secret orders.
254
00:25:47,330 --> 00:25:51,735
Also, don't open the pouches alone.
255
00:25:51,735 --> 00:25:56,000
Before opening, examine
each other's pouches.
256
00:25:56,000 --> 00:25:59,583
If there is any tampering, that would mean
going against military orders, and you would be
dealt with by military law.
257
00:25:59,782 --> 00:26:01,985
Yes.
258
00:26:06,000 --> 00:26:08,999
Jing'er, any problem?
259
00:26:09,000 --> 00:26:10,300
Khan.
260
00:26:10,300 --> 00:26:14,700
For this campaign, I want to
bring my mom along.
261
00:26:14,700 --> 00:26:18,821
- You think I won't take care of your Mom?
- No, no. That's not my meaning.
262
00:26:18,846 --> 00:26:21,500
You've treated me and my mom so well.
263
00:26:21,500 --> 00:26:27,800
Mom told me she wants to
go back to Song to see her home town.
264
00:26:27,829 --> 00:26:30,590
You're off to war, not to tour around.
265
00:26:30,615 --> 00:26:35,633
When you return victorious,
you can take your mother home. Isn't that better?
266
00:26:35,658 --> 00:26:39,966
- But, Khan.
- Don't fret. I'll take care of her.
267
00:26:42,577 --> 00:26:48,400
The Khan has gave us so much jewellery,
this is more than we can spend in one lifetime.
268
00:26:48,400 --> 00:26:54,700
This is Father's good intentions.
Guo Jing deserves it.
269
00:26:54,700 --> 00:26:58,900
Khan is so kind to me,
I don't know what to say.
270
00:26:58,900 --> 00:27:03,999
Princess Hua Zheng.
Jing'er pulled himself together because of you.
271
00:27:04,020 --> 00:27:07,520
Madam Guo, don't say that.
272
00:27:07,520 --> 00:27:10,160
Mom, I'm home.
273
00:27:10,160 --> 00:27:14,095
- Guo Jing, you're home.
- Hua Zheng.
274
00:27:14,461 --> 00:27:16,667
Mom, this...?
275
00:27:16,667 --> 00:27:20,341
Khan says you made great contributions in
Samarkand, so he sent these.
276
00:27:20,365 --> 00:27:23,700
We both are used to a simple life,
we don't need this much.
277
00:27:23,722 --> 00:27:27,999
Then I won't bother you.
I'll come again tomorrow.
278
00:27:32,584 --> 00:27:35,850
Jing'er. What did Khan discuss with you?
279
00:27:35,850 --> 00:27:41,700
Mom, Khan will attack Daliang.
Toulei, Ogedai, and I will lead the troops.
280
00:27:41,700 --> 00:27:43,400
Good then.
281
00:27:43,400 --> 00:27:47,932
If this succeeds,
it will avenge the humiliation suffered by Song.
282
00:27:48,257 --> 00:27:53,122
I have lived 20 years in Mongolia,
I haven't been home.
283
00:27:53,122 --> 00:27:57,990
This time, since you are going south with your troops
I can finally go back to my home town.
284
00:27:57,990 --> 00:27:59,994
Mom.
285
00:28:01,907 --> 00:28:06,800
I asked Khan to allow you to join me in this campaign.
He refused.
286
00:28:06,800 --> 00:28:09,200
Did he say why?
287
00:28:09,200 --> 00:28:16,184
No excuse, but he promised to
take care of you. He told me not to worry.
288
00:28:18,288 --> 00:28:21,999
Mom, what are you thinking?
289
00:28:22,100 --> 00:28:27,957
Khan has been really good to us recently.
He gave us many valuables.
290
00:28:27,982 --> 00:28:32,015
Earlier, you've been rewarded for
the battle of Samarkhand.
291
00:28:32,040 --> 00:28:34,373
Yet today, he gave us more.
292
00:28:34,373 --> 00:28:37,437
And now he doesn't want me to go
along with your troops.
293
00:28:37,437 --> 00:28:41,400
I feel something's wrong.
294
00:28:41,400 --> 00:28:42,586
Mom.
295
00:28:42,627 --> 00:28:46,269
- What's wrong? - I don't know.
296
00:28:46,269 --> 00:28:54,700
I feel that Khan will later compel you
to do something you don't want to.
297
00:28:54,700 --> 00:29:00,700
- He'll make me marry Hua Zheng?
- Not that.
298
00:29:00,700 --> 00:29:09,890
- Khan is letting you lead an army to the south.
He fears you'll rebel. - Huh?
299
00:29:09,890 --> 00:29:13,955
I've no such intention. I hate the Jin.
300
00:29:13,955 --> 00:29:15,771
Khan knows this.
301
00:29:15,796 --> 00:29:19,999
How can he feel I'd betray him?
302
00:29:21,020 --> 00:29:26,990
Oh yes, Jing'er, what else did he say?
303
00:29:28,398 --> 00:29:30,224
Khan gave me this.
304
00:29:30,224 --> 00:29:33,287
He said to open it after subduing Daliang.
305
00:29:33,312 --> 00:29:37,900
He also said, if we open it beforehand,
it'd be disobeying military orders.
306
00:29:47,100 --> 00:29:53,091
- Mom, breaking the seal means death.
- Jing, I fear for you.
307
00:29:53,091 --> 00:29:55,900
As a Lin'An woman,
I learnt sewing since childhood.
308
00:29:55,900 --> 00:30:03,099
I won't destroy the seal.
I just want to break open the pouch.
Then I will sew it back. No one will know.
309
00:30:08,500 --> 00:30:10,538
It's in Mongol.
310
00:30:10,538 --> 00:30:13,430
Jing'er, look quickly.
What's written?
311
00:30:13,455 --> 00:30:17,199
- Mom. - Jing'er, hurry.
312
00:30:21,000 --> 00:30:27,440
'After taking Daliang,
attack Great Song.'
313
00:30:27,440 --> 00:30:31,390
'Conquer Lin'An. Defeat Song.'
314
00:30:31,390 --> 00:30:34,900
What? They want...!
315
00:30:35,580 --> 00:30:38,097
Want to destroy Song.
316
00:30:40,200 --> 00:30:43,098
What else?
317
00:30:45,535 --> 00:30:49,900
Khan said, if I refuse,
318
00:30:49,900 --> 00:30:52,876
I'll be put to death.
319
00:30:53,000 --> 00:30:57,700
Mom, you will die too.
320
00:30:59,800 --> 00:31:01,999
Mom.
321
00:31:02,151 --> 00:31:05,700
We're Song subjects, we cannot become traitors.
322
00:31:05,700 --> 00:31:13,972
It's good I opened this pouch and discovered this secret,
or our lives would be at risk.
323
00:31:16,000 --> 00:31:20,000
What to do. Jing'er, what to do?
324
00:31:20,000 --> 00:31:24,500
Mom, we must flee
before Khan knows.
325
00:31:24,500 --> 00:31:29,316
OK. Prepare horses.
I'll pack.
326
00:31:29,621 --> 00:31:30,922
OK.
327
00:31:30,922 --> 00:31:33,707
Be careful not to get caught.
328
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Mom, we must get going.
329
00:31:53,431 --> 00:31:59,000
Khan summons the Princess Consort for questioning.
330
00:32:01,000 --> 00:32:02,621
Guo Jing.
331
00:32:02,621 --> 00:32:05,260
I raised you.
332
00:32:05,260 --> 00:32:09,099
You have betrayed my trust in you.
333
00:32:09,100 --> 00:32:12,502
Khan is benevolent to me.
334
00:32:12,550 --> 00:32:15,668
But I am Song.
335
00:32:15,668 --> 00:32:19,980
- How can I attack Great Song?
- How insolent!
336
00:32:19,980 --> 00:32:25,985
Don't think that because Hua Zheng
likes you and that you are capable, I won't kill you.
337
00:32:26,010 --> 00:32:29,580
- Khan, be calm.
- No one shall defend him.
338
00:32:29,580 --> 00:32:32,859
Khan, I respect you.
339
00:32:32,859 --> 00:32:38,216
But you allied with Song to
attack Jin, then plan to attack Song.
340
00:32:38,216 --> 00:32:41,985
You are breaking your agreement with Song.
You are breaking your word.
341
00:32:42,064 --> 00:32:46,469
If I destroy Great Jin,
the alliance with Song will automatically end.
342
00:32:46,469 --> 00:32:49,515
By then, I won't be breaking any agreement
by attacking the Song.
343
00:32:49,540 --> 00:32:54,299
- You break the bridge after crossing the river,
this is not what a hero would do!
- You...!
344
00:32:54,300 --> 00:32:56,999
- Execute him! - Khan.
345
00:32:57,009 --> 00:33:01,029
- Khan, he is just being childish!
- Hold it, everyone!
346
00:33:01,029 --> 00:33:04,138
Father. Father, please listen.
347
00:33:04,138 --> 00:33:08,890
Guo Jing has made great contributions.
He even saved our lives. You cannot execute him!
348
00:33:08,915 --> 00:33:12,112
True, he has made great contributions.
But I have also always treated him well.
349
00:33:12,112 --> 00:33:15,920
Military law cannot be broken.
He opened that pouch.
350
00:33:15,920 --> 00:33:18,600
If I don't kill him,
how do I answer to everyone?
351
00:33:18,600 --> 00:33:25,300
Father. Right now, we are preparing for war.
If we kill one of our own now, it will affect the morale of our troops.
352
00:33:25,300 --> 00:33:29,341
Please reconsider.
353
00:33:29,366 --> 00:33:32,200
What are you doing? All stand!
354
00:33:32,200 --> 00:33:34,099
You-!
355
00:33:35,739 --> 00:33:38,900
Stand up!
356
00:33:42,640 --> 00:33:44,200
Guo Jing.
357
00:33:44,200 --> 00:33:48,990
Because they all defend you,
I'll give you one chance.
358
00:33:49,766 --> 00:33:53,789
If you help me conquer Song,
359
00:33:53,869 --> 00:33:59,200
- I'll make you the King of Song,
and I'll let you rule the lands in the south.
- Anda.
360
00:33:59,200 --> 00:34:02,740
Khan is always good to me.
361
00:34:02,765 --> 00:34:06,470
I won't betray Khan.
362
00:34:06,470 --> 00:34:12,099
- But I won't betray Song even if I die.
- You...
363
00:34:13,344 --> 00:34:16,099
You are forcing me...
364
00:34:16,100 --> 00:34:19,098
Bring her in.
365
00:34:21,000 --> 00:34:22,800
Mom...
366
00:34:22,800 --> 00:34:26,400
Khan, this has nothing to do with Mom.
Let her go.
367
00:34:26,400 --> 00:34:28,222
Think hard, Guo Jing.
368
00:34:28,222 --> 00:34:31,939
You must think carefully.
369
00:34:33,344 --> 00:34:37,390
Jing'er, you were born and grew up in Mongolia.
370
00:34:37,390 --> 00:34:42,969
You're no different from us.
We regard you as a Mongol.
371
00:34:43,660 --> 00:34:46,978
Anda, Song is weak and useless.
372
00:34:46,978 --> 00:34:49,245
Why remain loyal to them?
373
00:34:49,270 --> 00:34:54,400
Song has corrupt officials, like those who
colluded with the Jin to kill your dad,
and making you and your mum suffer.
374
00:34:54,400 --> 00:34:57,995
If Father hadn't taken you in,
you won't be here today.
375
00:34:58,020 --> 00:35:02,242
Even if you don't care about yourself,
think of your mom.
376
00:35:02,242 --> 00:35:03,972
Anda.
377
00:35:07,200 --> 00:35:08,600
Khan.
378
00:35:08,600 --> 00:35:14,997
This kid is not thinking clearly.
Can I talk to him?
379
00:35:18,300 --> 00:35:21,500
All stand.
380
00:35:22,219 --> 00:35:24,680
Mom, you're okay?
381
00:35:24,680 --> 00:35:28,199
I am sorry, I have gotten you in trouble.
382
00:35:29,700 --> 00:35:31,793
Jing'er.
383
00:35:31,793 --> 00:35:34,400
I'm fine.
384
00:35:34,400 --> 00:35:40,473
20 years ago in Ox Village,
I learned I was expecting you.
385
00:35:40,473 --> 00:35:43,330
On a cold snowy night,
386
00:35:43,330 --> 00:35:49,385
Taoist Qiu became friends with your father
and Uncle Yang, and gave us two knives,
387
00:35:49,385 --> 00:35:55,998
one for your dad,
one for Uncle Yang.
388
00:35:59,696 --> 00:36:02,600
Taoist Qiu named you 'Guo Jing'
389
00:36:02,600 --> 00:36:06,118
and named Uncle Yang's son 'Yang Kang'.
390
00:36:06,118 --> 00:36:10,299
You know its meaning?
391
00:36:10,672 --> 00:36:14,993
Taoist Qiu wants us never
to forget JingKang Humiliation.
392
00:36:17,353 --> 00:36:25,900
At the time, I struggled
to give birth to you and raise you.
393
00:36:25,941 --> 00:36:29,250
Do you know what it is for?
394
00:36:29,250 --> 00:36:31,020
Mom.
395
00:36:31,020 --> 00:36:33,900
I know.
396
00:36:44,030 --> 00:36:46,999
- Khan. - Madam Guo.
397
00:36:47,276 --> 00:36:51,793
I appreciate your kindness
and generosity.
398
00:36:51,793 --> 00:36:55,531
My son's father once said -
what is righteousness -
399
00:36:55,531 --> 00:36:58,136
It is to serve the nation.
400
00:36:58,136 --> 00:37:03,923
He died young, but he still believes in these values.
401
00:37:06,232 --> 00:37:10,000
Jing'er, listen carefully.
402
00:37:10,057 --> 00:37:15,999
Be a good Song citizen.
Don't being shame to the Guo family.
403
00:37:20,982 --> 00:37:22,180
Mom...
404
00:37:22,180 --> 00:37:24,586
Madam Guo.
405
00:37:24,752 --> 00:37:26,600
Mom...
406
00:37:26,641 --> 00:37:27,941
Mom...
407
00:37:28,014 --> 00:37:32,669
Mom...
408
00:37:40,505 --> 00:37:43,090
Catch him!
409
00:37:48,060 --> 00:37:49,997
Don't let him escape.
410
00:38:32,400 --> 00:38:34,200
Teacher Jebe.
411
00:38:34,200 --> 00:38:36,992
Are you here to capture me?
412
00:38:37,500 --> 00:38:41,099
Jing'er, it's a military order.
413
00:38:45,090 --> 00:38:47,900
OK.
414
00:38:48,161 --> 00:38:51,999
Let me bury my mom first.
415
00:39:08,040 --> 00:39:10,100
Mom.
416
00:39:10,100 --> 00:39:15,939
You wanted to go back
to Ox Village.
417
00:39:16,654 --> 00:39:20,496
You wanted to listen to the sound of the crickets there.
418
00:39:20,496 --> 00:39:24,990
You wanted to eat the food from your home town.
419
00:39:30,530 --> 00:39:34,099
I can't fulfil your wishes.
420
00:39:34,099 --> 00:39:36,900
I'm sorry.
421
00:39:39,370 --> 00:39:41,800
Mom.
422
00:39:41,800 --> 00:39:48,300
I'll always remember your words.
Even if Khan kills me a thousand times, ten thousand times
423
00:39:48,300 --> 00:39:53,050
I won't forget that I'm a Song subject.
424
00:39:53,050 --> 00:39:57,299
I won't betray Song.
425
00:40:11,298 --> 00:40:14,098
Jing'er.
426
00:40:18,331 --> 00:40:21,945
Leave.
427
00:40:22,231 --> 00:40:26,900
I watched you grow up.
428
00:40:27,294 --> 00:40:31,990
If I take you back, you'll die.
429
00:40:33,112 --> 00:40:38,095
When you were a kid, you put your
life at risk to save me.
430
00:40:38,750 --> 00:40:43,500
How can I watch you die.
431
00:40:44,250 --> 00:40:47,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
English subs re-edited and fixed - Northern Heretic
33352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.