All language subtitles for The.Legend.Of.The.Condor.Heroes.2017.E50.WEB-DL.1080p.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 50 3 00:01:14,211 --> 00:01:16,488 Horse. 4 00:01:17,110 --> 00:01:19,999 Chief. 5 00:01:20,500 --> 00:01:22,360 Elder Lu. 6 00:01:22,360 --> 00:01:27,530 Chief. It's been a while since I've seen you so happy. 7 00:01:27,530 --> 00:01:30,980 I'm happy for Jing. Finally he got his revenge. 8 00:01:30,980 --> 00:01:34,050 The burden in his heart is gone. 9 00:01:34,050 --> 00:01:35,900 For sure. 10 00:01:35,956 --> 00:01:40,400 But what about the burden in your heart? Is it gone? 11 00:01:40,400 --> 00:01:44,099 Elder Lu, don't tease me. 12 00:01:44,424 --> 00:01:47,440 I'm glad for you two. 13 00:01:47,440 --> 00:01:51,850 You and Sir went through many obstacles. 14 00:01:51,850 --> 00:01:57,178 - Now you can be together. - I think Heaven was testing us. 15 00:01:57,178 --> 00:02:02,050 Sure. Where will you go next? 16 00:02:02,050 --> 00:02:03,999 Wait, I'll guess. 17 00:02:04,000 --> 00:02:10,490 You and Sir will go to the Isle to marry, right? 18 00:02:11,500 --> 00:02:16,750 Congratulations, Chief. You will finally get married to your loved one. 19 00:02:16,750 --> 00:02:19,400 Thanks, Elder Lu. 20 00:02:19,400 --> 00:02:26,700 Chief, well, I have been away from China for quite a while. If you've no other tasks for me, 21 00:02:26,700 --> 00:02:30,230 I'll return to China with the Beggar Clan brothers. 22 00:02:30,255 --> 00:02:34,630 OK. Thank you for your hard work. 23 00:02:34,630 --> 00:02:37,999 I'll leave. Chief, take care. 24 00:02:58,833 --> 00:03:01,952 Jing, I've packed our stuff. 25 00:03:01,952 --> 00:03:05,984 Well? Has Khan cancelled the engagement? 26 00:03:08,700 --> 00:03:10,420 Why not? 27 00:03:10,420 --> 00:03:14,689 Without you, Temujin couldn't have taken Samarkhand. 28 00:03:14,689 --> 00:03:19,300 The Mongol army would have been destroyed. Why did he refuse your request? 29 00:03:19,300 --> 00:03:21,900 Because... 30 00:03:22,109 --> 00:03:25,090 I didn't ask for it. 31 00:03:26,700 --> 00:03:28,350 What did you say? 32 00:03:28,350 --> 00:03:32,900 - Rong'er, hear my explanation. It's because... - Guo Jing. 33 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Miss Huang. 34 00:03:42,787 --> 00:03:48,500 I see. In your heart, you still want to be the Princess Consort. 35 00:03:48,500 --> 00:03:51,499 No. I... 36 00:03:54,373 --> 00:03:59,952 - Guo Jing. - Rong'er. - So she's alive. Great. 37 00:03:59,952 --> 00:04:04,200 Guo Jing, have you forgotten your promise to me? 38 00:04:04,270 --> 00:04:07,990 Hua Zheng, we'll talk later. 39 00:04:20,475 --> 00:04:22,131 Rong'er. 40 00:04:23,261 --> 00:04:24,639 Rong'er. 41 00:04:24,761 --> 00:04:26,110 Rong'er. 42 00:04:26,403 --> 00:04:28,626 Rong'er. 43 00:04:42,930 --> 00:04:47,580 These footprints are odd, how can a human footprint be so big, 44 00:04:47,580 --> 00:04:50,200 yet so light? 45 00:04:50,200 --> 00:04:53,000 Is it Ouyang Feng? 46 00:04:53,160 --> 00:04:58,090 Help... 47 00:04:59,168 --> 00:05:03,090 Help... 48 00:05:04,549 --> 00:05:08,099 Help... 49 00:05:09,739 --> 00:05:12,099 Help... 50 00:05:12,684 --> 00:05:14,387 Help. 51 00:05:14,387 --> 00:05:17,950 Ouyang Feng, it is you. 52 00:05:18,133 --> 00:05:20,199 Stinky boy. 53 00:05:20,200 --> 00:05:22,999 Help me. 54 00:05:23,020 --> 00:05:26,600 I ask, where's Rong'er? 55 00:05:26,600 --> 00:05:33,700 - Get me out first, and I'll tell you where she is. - You! 56 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 Look... 57 00:05:35,700 --> 00:05:37,550 Look. 58 00:05:37,550 --> 00:05:39,999 I can't last for long. 59 00:05:40,000 --> 00:05:46,499 If you don't save me, I'll take Rong'er... 60 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 to meet the Hell King together with me. 61 00:05:49,300 --> 00:05:53,200 Hurry. Quickly help. 62 00:05:53,200 --> 00:05:55,573 Quickly save me. 63 00:05:55,573 --> 00:05:57,973 Save me. 64 00:06:10,376 --> 00:06:13,000 Say it. Where's Rong'er? 65 00:06:13,600 --> 00:06:19,653 - Rong'er is dead. - What? Impossible. Impossible! 66 00:06:19,653 --> 00:06:21,399 Why's it impossible? 67 00:06:21,399 --> 00:06:26,800 In this desert, not many people can survive an encounter with a quicksand. 68 00:06:26,800 --> 00:06:32,110 Just accept it. 69 00:06:32,135 --> 00:06:39,000 Look, those are her belongings. Once you get stuck in a quicksand, no one can survive. 70 00:06:35,900 --> 00:06:39,000 71 00:06:39,030 --> 00:06:43,999 No way. Rong'er won't die. Impossible. 72 00:06:47,040 --> 00:06:49,968 Are you crazy? 73 00:07:00,354 --> 00:07:05,500 Rong'er... 74 00:07:11,090 --> 00:07:13,820 Rong'er... 75 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Aah... 76 00:07:25,731 --> 00:07:27,999 Rong'er... 77 00:07:42,493 --> 00:07:46,200 - Let go. I want to search for Rong'er. Rong'er. - Enough. 78 00:07:46,200 --> 00:07:49,700 Didn't expect that you are so devoted. 79 00:07:49,700 --> 00:07:55,000 Never mind me. Rong'er. Rong'er... 80 00:07:55,550 --> 00:07:59,990 - What do you want? - I don't want you dead. 81 00:07:59,990 --> 00:08:04,950 If you die, it's a big shame. 82 00:08:05,904 --> 00:08:08,090 Let's go. 83 00:08:21,828 --> 00:08:24,999 Take a break. 84 00:08:30,390 --> 00:08:37,200 We'll rest here. Lucky for us, the civilians who fled from the war had left behind some goats. 85 00:08:37,200 --> 00:08:40,900 They are enough to feed us for a while. 86 00:08:41,200 --> 00:08:44,098 This smells good. 87 00:08:49,727 --> 00:08:54,594 Here. Guo Jing, eat more. Once full, 88 00:08:54,594 --> 00:08:58,000 recite the 9-Yin Manual to me. OK? 89 00:09:05,456 --> 00:09:12,099 Don't try any tricks. Don't think of escaping. You can't escape. 90 00:09:19,500 --> 00:09:21,700 Rong'er is dead. 91 00:09:21,700 --> 00:09:23,192 It's you. 92 00:09:23,192 --> 00:09:27,000 - You killed Rong'er. - No! 93 00:09:27,300 --> 00:09:30,700 Her death has nothing to do with me. 94 00:09:30,706 --> 00:09:36,500 Think about it. She has not given me the 9-Yin. Why'd I want her to die? 95 00:09:36,530 --> 00:09:41,427 9-Yin Manual. Only that matters to you. 96 00:09:41,427 --> 00:09:47,480 Even your son is dead. You have no more family. What good is the 9-Yin Manual? 97 00:09:47,480 --> 00:09:53,000 Shut up! If you talk nonsense again, I won't be polite. 98 00:09:53,900 --> 00:09:59,994 You caused Rong'er's death. I want revenge. 99 00:10:49,237 --> 00:10:52,900 You wanna die, I won't let you. 100 00:10:52,951 --> 00:10:56,790 What's that 9-Yin stance you just used? 101 00:10:56,790 --> 00:10:59,979 Quickly recite to me the 9-Yin. 102 00:11:05,415 --> 00:11:11,360 This kid is stubborn. Seems he won't recite to me the translation of the 9-Yin. 103 00:11:11,360 --> 00:11:19,900 But if I fight with him, I might learn some of his 9-Yin kungfu. 104 00:11:42,650 --> 00:11:46,900 Great kungfu. Was this from the 9-Yin manual written in the strange language? What's it called? 105 00:11:46,900 --> 00:11:52,900 - 'Sha cha yi tui, ai mo qin er'. - 'Sha cha yi tui, ai mo qin er'? 106 00:11:52,900 --> 00:11:54,800 On guard! 107 00:12:14,200 --> 00:12:18,900 Stinky kid, listen well. If you beat me, 108 00:12:18,900 --> 00:12:24,997 you can go. Otherwise, stay here. 109 00:12:32,162 --> 00:12:35,154 That move used by Ouyang Feng's was powerful. 110 00:12:35,154 --> 00:12:40,993 Seems like I can only use one of the moves from the 9-Yin manual to counter it. 111 00:12:42,100 --> 00:12:44,907 Sit down. 112 00:13:01,500 --> 00:13:05,000 113 00:13:17,861 --> 00:13:19,800 Rong'er. 114 00:13:21,004 --> 00:13:27,999 - Rong'er. - Silly boy. Look, I brought you food from a nearby town. 115 00:13:29,000 --> 00:13:35,000 Boy, come, eat. Then fight again. 116 00:13:37,005 --> 00:13:41,150 - Old Venom, when will you let me go? - Didn't I tell you? 117 00:13:41,150 --> 00:13:45,200 Once I have mastered the complete 9-Yin, you can go. 118 00:13:45,200 --> 00:13:50,995 - What if, for the rest of your life, you fail to master it? - I'm not as stupid as you. 119 00:13:58,463 --> 00:14:02,999 Eat, then fight again. 120 00:14:03,244 --> 00:14:06,900 Same food daily. I'm bored. 121 00:14:07,200 --> 00:14:12,947 Kid, eat or not? 122 00:14:29,486 --> 00:14:33,987 Wait, why am I powerless? 123 00:14:35,900 --> 00:14:39,754 Ouyang Feng, reap what you sow. 124 00:14:39,754 --> 00:14:43,800 What? You poisoned my water? 125 00:14:43,800 --> 00:14:47,940 This is the poison that 126 00:14:47,940 --> 00:14:51,480 Ying Gu used on Monk Yideng. 127 00:14:51,480 --> 00:14:56,700 This isn't fatal but you'll temporarily lose your wugong. 128 00:14:56,700 --> 00:14:59,99 Old Venom, this time you have fallen into my hands. 129 00:14:59,100 --> 00:15:04,900 - But I won't kill you. - You brat! 130 00:15:12,000 --> 00:15:15,900 I won't let you off. 131 00:15:43,785 --> 00:15:47,800 {\an8}Generals Subotai & Jebe 132 00:15:43,785 --> 00:15:47,900 After a month, we finally took Mohammad's head. 133 00:15:47,900 --> 00:15:53,295 Yes. Let's return fast. The Khan awaits our good news. 134 00:15:59,500 --> 00:16:02,900 Go! Go! 135 00:16:05,696 --> 00:16:08,100 - Rong'er. - Jing'er. 136 00:16:08,100 --> 00:16:11,999 - Jing'er. Jing'er. - Rong'er. 137 00:16:12,182 --> 00:16:13,761 Jing'er. 138 00:16:14,031 --> 00:16:18,450 - Why's he here? - Take him back first. 139 00:16:18,450 --> 00:16:21,700 - Jing'er. - Rong'er died. 140 00:16:21,700 --> 00:16:25,999 - Rong'er. - What's wrong with Jing'er? 141 00:16:27,879 --> 00:16:33,600 When I was bringing him back, He kept saying 'Rong'er is dead', 142 00:16:33,600 --> 00:16:34,200 'Rong'er is dead'. 143 00:16:34,200 --> 00:16:39,200 He was listless, not talking or eating, and he drinks every day. 144 00:16:39,200 --> 00:16:40,900 He refuses to listen to me. 145 00:16:40,900 --> 00:16:46,200 Since young, he's never been like this. 146 00:16:46,200 --> 00:16:51,670 Madam Guo. When he wakes, talk to him. I'll go. 147 00:16:51,670 --> 00:16:53,962 OK. 148 00:16:54,280 --> 00:16:55,800 Rong'er. 149 00:16:55,800 --> 00:16:58,250 Rong'er. 150 00:16:58,250 --> 00:17:01,382 I caused your death. 151 00:17:11,156 --> 00:17:14,995 Guo Jing, why get drunk again? 152 00:17:16,363 --> 00:17:20,998 Guo Jing, don't drink anymore. 153 00:17:25,722 --> 00:17:28,900 Give it to me. 154 00:17:29,302 --> 00:17:34,099 - Give it back. - Quit drinking! 155 00:17:40,334 --> 00:17:43,477 Rong'er is dead. 156 00:17:43,477 --> 00:17:46,599 Why should I live? 157 00:17:47,712 --> 00:17:49,900 Give it to me. 158 00:17:49,900 --> 00:17:54,100 - I want a drink. - I heard about Miss Huang. 159 00:17:54,100 --> 00:17:56,800 But will doing this 160 00:17:56,800 --> 00:17:59,900 bring her back? 161 00:18:00,457 --> 00:18:06,398 Rong'er, it's me who hurt you. If I hadn't disappointed you, 162 00:18:06,398 --> 00:18:08,905 you wouldn't leave. 163 00:18:08,905 --> 00:18:14,999 You wouldn't be chased by Ouyang Feng. 164 00:18:15,000 --> 00:18:21,350 Then you would not have 165 00:18:21,350 --> 00:18:25,400 been buried in the quicksand. 166 00:18:25,400 --> 00:18:27,800 Rong'er. 167 00:18:28,200 --> 00:18:33,968 Didn't we vow to live and die together. 168 00:18:35,435 --> 00:18:37,895 But you're dead. 169 00:18:37,895 --> 00:18:41,000 I'm still alive. 170 00:18:42,956 --> 00:18:46,700 What's the use of my wugong? 171 00:18:46,700 --> 00:18:50,100 In the end, 172 00:18:50,100 --> 00:18:55,000 I couldn't protect Rong'er. 173 00:18:58,534 --> 00:19:01,300 Let me drink. 174 00:19:01,300 --> 00:19:03,900 If I'm drunk, 175 00:19:03,900 --> 00:19:06,955 I will forget my sorrows. 176 00:19:07,328 --> 00:19:09,777 I want to drink. 177 00:19:17,006 --> 00:19:18,331 Guo Jing. 178 00:19:18,358 --> 00:19:22,000 See what you have become. 179 00:19:22,398 --> 00:19:25,240 I thought you're a Hero. 180 00:19:25,240 --> 00:19:28,996 I never knew you're a weakling. 181 00:19:29,000 --> 00:19:34,400 How would drinking every day ease the pain? 182 00:19:34,459 --> 00:19:38,328 Can it revive Ms. Huang? 183 00:19:39,519 --> 00:19:43,900 In life, who never experiences separation? 184 00:19:43,900 --> 00:19:48,990 Must you...must you live in suffering for the rest of your life? 185 00:19:49,353 --> 00:19:54,560 In my eyes, a true warrior isn't just brave in battle. 186 00:19:54,560 --> 00:19:59,900 But when he is hurt, can he rise again? 187 00:20:01,000 --> 00:20:07,900 In my heart, you're a high-flying white eagle. 188 00:20:08,022 --> 00:20:13,998 Even if you are injured, after you heal, you will still soar high in the sky. 189 00:20:15,374 --> 00:20:17,200 Guo Jing. 190 00:20:17,200 --> 00:20:19,778 I know you're sad. 191 00:20:19,778 --> 00:20:26,700 But things have already happened. There is no point in blaming yourself. 192 00:20:26,800 --> 00:20:34,905 I'm sure Miss Huang won't want to see you like this. Right? 193 00:21:06,350 --> 00:21:12,499 - Mom, let me help you comb your hair. - OK. Good. 194 00:21:13,855 --> 00:21:19,000 Jing'er, when you were small, I combed your hair. 195 00:21:19,000 --> 00:21:24,900 Now you've grown up, you're able to help me comb my hair. 196 00:21:31,020 --> 00:21:32,600 Mom. 197 00:21:32,600 --> 00:21:35,900 Sorry I worried you. 198 00:21:35,900 --> 00:21:41,900 Silly boy, things come full circle. It's nature's law. 199 00:21:41,900 --> 00:21:44,748 No one can avoid it. 200 00:21:44,748 --> 00:21:46,760 I just want to say, 201 00:21:46,760 --> 00:21:52,500 there are many things that are more important than life and death. 202 00:21:52,500 --> 00:21:54,098 Mom. 203 00:21:54,098 --> 00:22:01,090 I will pull myself together. I am Guo XiaoTian's son, I won't bring shame to my family. 204 00:22:03,372 --> 00:22:08,000 You have recently returned from the Samarkand battle, and you have also avenged your father. 205 00:22:10,577 --> 00:22:12,466 From now on, 206 00:22:12,466 --> 00:22:14,989 what's your plan? 207 00:22:15,124 --> 00:22:18,384 Khan plans to attack Jin. I guess, 208 00:22:18,409 --> 00:22:22,100 if Khan needs me, I'll do my best. 209 00:22:22,100 --> 00:22:27,368 After that, if you want to stay in Mongolia, we'll stay here. 210 00:22:27,368 --> 00:22:31,660 If you want to go back to Ox Village, we'll return to Ox Village. 211 00:22:35,238 --> 00:22:39,675 Back then, Taoist Qiu visited us and gave us this knife. 212 00:22:39,675 --> 00:22:44,941 That snowy night changed our family's fate. 213 00:22:46,666 --> 00:22:50,700 It's been 20 years. 214 00:22:50,700 --> 00:22:55,090 It's been 20 years since I saw Ox Village. 215 00:22:56,040 --> 00:22:59,250 Mom, I understand you. 216 00:22:59,250 --> 00:23:03,770 After I help Khan defeat the Jin, let's go back to Ox Village. 217 00:23:03,770 --> 00:23:07,900 It's been a few months, and our food supplies have been replenished. 218 00:23:07,900 --> 00:23:13,900 The morale of our troops is high. I've decided - we will attack Jin. 219 00:23:13,950 --> 00:23:18,500 Since Jochi and Chagatai are in the west, governing the subjugated Xinjiang. 220 00:23:18,500 --> 00:23:22,991 I have decided to let you people take on the mission of fighting the Jin. 221 00:23:23,634 --> 00:23:27,800 Our scouts reported that the elite Jin army is in Tongguan. 222 00:23:27,800 --> 00:23:31,753 But there are mountains to the north of Tongguan, and a river to the south. 223 00:23:31,753 --> 00:23:37,400 Attacking it isn't easy. What do you think? 224 00:23:37,400 --> 00:23:40,457 Father, our troops are strong; while the strength of the Jin army is in decline. 225 00:23:40,457 --> 00:23:45,900 We will attack head-on. We will take Tongguan. 226 00:23:46,256 --> 00:23:49,447 But terrain of Tongguan makes it difficult to attack. 227 00:23:49,447 --> 00:23:53,880 If they dig in, we can't sustain our attack. 228 00:23:53,880 --> 00:23:57,200 It will end up like Samarkhand. 229 00:23:57,200 --> 00:24:02,675 We can't repeat that mistake. 230 00:24:02,675 --> 00:24:05,999 Since the Mongols have allied with Song. 231 00:24:06,000 --> 00:24:08,850 The best plan is to attack by passing through the Song territory. 232 00:24:08,850 --> 00:24:13,690 We'll go through Changzhou and Zhengzhou, and attack the Jin capital Da Liang. 233 00:24:13,690 --> 00:24:17,995 It's a great plan. The Jin would not expect it. 234 00:24:19,609 --> 00:24:23,568 Jing'er, You know war tactics, and you understand me. 235 00:24:23,568 --> 00:24:29,199 {\an8},(*Capital of Jin) 236 00:24:23,568 --> 00:24:29,199 I ask you - after attacking *Daliang, what would you do? 237 00:24:30,288 --> 00:24:33,398 - We won't attack Daliang. - This... - Huh? 238 00:24:33,398 --> 00:24:38,398 - If we don't attack Daliang, how do we destroy the Jin? - 'Attack but do not attack'. 239 00:24:38,398 --> 00:24:42,950 'Do not attack but attack'. 240 00:24:43,827 --> 00:24:47,600 Good. 'Attack but don't attack. Don't attack but attack'. 241 00:24:47,600 --> 00:24:49,999 Explain to them. 242 00:24:50,000 --> 00:24:57,800 My guess is, the Khan's strategy is to feint an attack on Daliang. 243 00:24:57,800 --> 00:25:00,926 Jin does not have many troops in Daliang. 244 00:25:00,951 --> 00:25:05,400 The moment they see our army, they will request troops from Tongguan. 245 00:25:05,400 --> 00:25:11,800 Tongguan and Daliang are far apart. The troops will be weary after the long march. 246 00:25:11,800 --> 00:25:14,832 At that time, we'll attack the exhausted enemy outside Daliang 247 00:25:14,832 --> 00:25:19,000 and destroy them. Then we'll take Daliang easily. 248 00:25:20,900 --> 00:25:24,800 Well said. This is what I thought as well. 249 00:25:24,800 --> 00:25:28,687 We must totally destroy the Jin this time. 250 00:25:28,687 --> 00:25:32,999 Father, wait for our report. 251 00:25:34,328 --> 00:25:38,902 These are three pouches, one for each of you. 252 00:25:39,030 --> 00:25:43,400 After subjugating Daliang, meet in the Jin Palace. 253 00:25:43,400 --> 00:25:47,330 Open the pouch and follow its secret orders. 254 00:25:47,330 --> 00:25:51,735 Also, don't open the pouches alone. 255 00:25:51,735 --> 00:25:56,000 Before opening, examine each other's pouches. 256 00:25:56,000 --> 00:25:59,583 If there is any tampering, that would mean going against military orders, and you would be dealt with by military law. 257 00:25:59,782 --> 00:26:01,985 Yes. 258 00:26:06,000 --> 00:26:08,999 Jing'er, any problem? 259 00:26:09,000 --> 00:26:10,300 Khan. 260 00:26:10,300 --> 00:26:14,700 For this campaign, I want to bring my mom along. 261 00:26:14,700 --> 00:26:18,821 - You think I won't take care of your Mom? - No, no. That's not my meaning. 262 00:26:18,846 --> 00:26:21,500 You've treated me and my mom so well. 263 00:26:21,500 --> 00:26:27,800 Mom told me she wants to go back to Song to see her home town. 264 00:26:27,829 --> 00:26:30,590 You're off to war, not to tour around. 265 00:26:30,615 --> 00:26:35,633 When you return victorious, you can take your mother home. Isn't that better? 266 00:26:35,658 --> 00:26:39,966 - But, Khan. - Don't fret. I'll take care of her. 267 00:26:42,577 --> 00:26:48,400 The Khan has gave us so much jewellery, this is more than we can spend in one lifetime. 268 00:26:48,400 --> 00:26:54,700 This is Father's good intentions. Guo Jing deserves it. 269 00:26:54,700 --> 00:26:58,900 Khan is so kind to me, I don't know what to say. 270 00:26:58,900 --> 00:27:03,999 Princess Hua Zheng. Jing'er pulled himself together because of you. 271 00:27:04,020 --> 00:27:07,520 Madam Guo, don't say that. 272 00:27:07,520 --> 00:27:10,160 Mom, I'm home. 273 00:27:10,160 --> 00:27:14,095 - Guo Jing, you're home. - Hua Zheng. 274 00:27:14,461 --> 00:27:16,667 Mom, this...? 275 00:27:16,667 --> 00:27:20,341 Khan says you made great contributions in Samarkand, so he sent these. 276 00:27:20,365 --> 00:27:23,700 We both are used to a simple life, we don't need this much. 277 00:27:23,722 --> 00:27:27,999 Then I won't bother you. I'll come again tomorrow. 278 00:27:32,584 --> 00:27:35,850 Jing'er. What did Khan discuss with you? 279 00:27:35,850 --> 00:27:41,700 Mom, Khan will attack Daliang. Toulei, Ogedai, and I will lead the troops. 280 00:27:41,700 --> 00:27:43,400 Good then. 281 00:27:43,400 --> 00:27:47,932 If this succeeds, it will avenge the humiliation suffered by Song. 282 00:27:48,257 --> 00:27:53,122 I have lived 20 years in Mongolia, I haven't been home. 283 00:27:53,122 --> 00:27:57,990 This time, since you are going south with your troops I can finally go back to my home town. 284 00:27:57,990 --> 00:27:59,994 Mom. 285 00:28:01,907 --> 00:28:06,800 I asked Khan to allow you to join me in this campaign. He refused. 286 00:28:06,800 --> 00:28:09,200 Did he say why? 287 00:28:09,200 --> 00:28:16,184 No excuse, but he promised to take care of you. He told me not to worry. 288 00:28:18,288 --> 00:28:21,999 Mom, what are you thinking? 289 00:28:22,100 --> 00:28:27,957 Khan has been really good to us recently. He gave us many valuables. 290 00:28:27,982 --> 00:28:32,015 Earlier, you've been rewarded for the battle of Samarkhand. 291 00:28:32,040 --> 00:28:34,373 Yet today, he gave us more. 292 00:28:34,373 --> 00:28:37,437 And now he doesn't want me to go along with your troops. 293 00:28:37,437 --> 00:28:41,400 I feel something's wrong. 294 00:28:41,400 --> 00:28:42,586 Mom. 295 00:28:42,627 --> 00:28:46,269 - What's wrong? - I don't know. 296 00:28:46,269 --> 00:28:54,700 I feel that Khan will later compel you to do something you don't want to. 297 00:28:54,700 --> 00:29:00,700 - He'll make me marry Hua Zheng? - Not that. 298 00:29:00,700 --> 00:29:09,890 - Khan is letting you lead an army to the south. He fears you'll rebel. - Huh? 299 00:29:09,890 --> 00:29:13,955 I've no such intention. I hate the Jin. 300 00:29:13,955 --> 00:29:15,771 Khan knows this. 301 00:29:15,796 --> 00:29:19,999 How can he feel I'd betray him? 302 00:29:21,020 --> 00:29:26,990 Oh yes, Jing'er, what else did he say? 303 00:29:28,398 --> 00:29:30,224 Khan gave me this. 304 00:29:30,224 --> 00:29:33,287 He said to open it after subduing Daliang. 305 00:29:33,312 --> 00:29:37,900 He also said, if we open it beforehand, it'd be disobeying military orders. 306 00:29:47,100 --> 00:29:53,091 - Mom, breaking the seal means death. - Jing, I fear for you. 307 00:29:53,091 --> 00:29:55,900 As a Lin'An woman, I learnt sewing since childhood. 308 00:29:55,900 --> 00:30:03,099 I won't destroy the seal. I just want to break open the pouch. Then I will sew it back. No one will know. 309 00:30:08,500 --> 00:30:10,538 It's in Mongol. 310 00:30:10,538 --> 00:30:13,430 Jing'er, look quickly. What's written? 311 00:30:13,455 --> 00:30:17,199 - Mom. - Jing'er, hurry. 312 00:30:21,000 --> 00:30:27,440 'After taking Daliang, attack Great Song.' 313 00:30:27,440 --> 00:30:31,390 'Conquer Lin'An. Defeat Song.' 314 00:30:31,390 --> 00:30:34,900 What? They want...! 315 00:30:35,580 --> 00:30:38,097 Want to destroy Song. 316 00:30:40,200 --> 00:30:43,098 What else? 317 00:30:45,535 --> 00:30:49,900 Khan said, if I refuse, 318 00:30:49,900 --> 00:30:52,876 I'll be put to death. 319 00:30:53,000 --> 00:30:57,700 Mom, you will die too. 320 00:30:59,800 --> 00:31:01,999 Mom. 321 00:31:02,151 --> 00:31:05,700 We're Song subjects, we cannot become traitors. 322 00:31:05,700 --> 00:31:13,972 It's good I opened this pouch and discovered this secret, or our lives would be at risk. 323 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 What to do. Jing'er, what to do? 324 00:31:20,000 --> 00:31:24,500 Mom, we must flee before Khan knows. 325 00:31:24,500 --> 00:31:29,316 OK. Prepare horses. I'll pack. 326 00:31:29,621 --> 00:31:30,922 OK. 327 00:31:30,922 --> 00:31:33,707 Be careful not to get caught. 328 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Mom, we must get going. 329 00:31:53,431 --> 00:31:59,000 Khan summons the Princess Consort for questioning. 330 00:32:01,000 --> 00:32:02,621 Guo Jing. 331 00:32:02,621 --> 00:32:05,260 I raised you. 332 00:32:05,260 --> 00:32:09,099 You have betrayed my trust in you. 333 00:32:09,100 --> 00:32:12,502 Khan is benevolent to me. 334 00:32:12,550 --> 00:32:15,668 But I am Song. 335 00:32:15,668 --> 00:32:19,980 - How can I attack Great Song? - How insolent! 336 00:32:19,980 --> 00:32:25,985 Don't think that because Hua Zheng likes you and that you are capable, I won't kill you. 337 00:32:26,010 --> 00:32:29,580 - Khan, be calm. - No one shall defend him. 338 00:32:29,580 --> 00:32:32,859 Khan, I respect you. 339 00:32:32,859 --> 00:32:38,216 But you allied with Song to attack Jin, then plan to attack Song. 340 00:32:38,216 --> 00:32:41,985 You are breaking your agreement with Song. You are breaking your word. 341 00:32:42,064 --> 00:32:46,469 If I destroy Great Jin, the alliance with Song will automatically end. 342 00:32:46,469 --> 00:32:49,515 By then, I won't be breaking any agreement by attacking the Song. 343 00:32:49,540 --> 00:32:54,299 - You break the bridge after crossing the river, this is not what a hero would do! - You...! 344 00:32:54,300 --> 00:32:56,999 - Execute him! - Khan. 345 00:32:57,009 --> 00:33:01,029 - Khan, he is just being childish! - Hold it, everyone! 346 00:33:01,029 --> 00:33:04,138 Father. Father, please listen. 347 00:33:04,138 --> 00:33:08,890 Guo Jing has made great contributions. He even saved our lives. You cannot execute him! 348 00:33:08,915 --> 00:33:12,112 True, he has made great contributions. But I have also always treated him well. 349 00:33:12,112 --> 00:33:15,920 Military law cannot be broken. He opened that pouch. 350 00:33:15,920 --> 00:33:18,600 If I don't kill him, how do I answer to everyone? 351 00:33:18,600 --> 00:33:25,300 Father. Right now, we are preparing for war. If we kill one of our own now, it will affect the morale of our troops. 352 00:33:25,300 --> 00:33:29,341 Please reconsider. 353 00:33:29,366 --> 00:33:32,200 What are you doing? All stand! 354 00:33:32,200 --> 00:33:34,099 You-! 355 00:33:35,739 --> 00:33:38,900 Stand up! 356 00:33:42,640 --> 00:33:44,200 Guo Jing. 357 00:33:44,200 --> 00:33:48,990 Because they all defend you, I'll give you one chance. 358 00:33:49,766 --> 00:33:53,789 If you help me conquer Song, 359 00:33:53,869 --> 00:33:59,200 - I'll make you the King of Song, and I'll let you rule the lands in the south. - Anda. 360 00:33:59,200 --> 00:34:02,740 Khan is always good to me. 361 00:34:02,765 --> 00:34:06,470 I won't betray Khan. 362 00:34:06,470 --> 00:34:12,099 - But I won't betray Song even if I die. - You... 363 00:34:13,344 --> 00:34:16,099 You are forcing me... 364 00:34:16,100 --> 00:34:19,098 Bring her in. 365 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 Mom... 366 00:34:22,800 --> 00:34:26,400 Khan, this has nothing to do with Mom. Let her go. 367 00:34:26,400 --> 00:34:28,222 Think hard, Guo Jing. 368 00:34:28,222 --> 00:34:31,939 You must think carefully. 369 00:34:33,344 --> 00:34:37,390 Jing'er, you were born and grew up in Mongolia. 370 00:34:37,390 --> 00:34:42,969 You're no different from us. We regard you as a Mongol. 371 00:34:43,660 --> 00:34:46,978 Anda, Song is weak and useless. 372 00:34:46,978 --> 00:34:49,245 Why remain loyal to them? 373 00:34:49,270 --> 00:34:54,400 Song has corrupt officials, like those who colluded with the Jin to kill your dad, and making you and your mum suffer. 374 00:34:54,400 --> 00:34:57,995 If Father hadn't taken you in, you won't be here today. 375 00:34:58,020 --> 00:35:02,242 Even if you don't care about yourself, think of your mom. 376 00:35:02,242 --> 00:35:03,972 Anda. 377 00:35:07,200 --> 00:35:08,600 Khan. 378 00:35:08,600 --> 00:35:14,997 This kid is not thinking clearly. Can I talk to him? 379 00:35:18,300 --> 00:35:21,500 All stand. 380 00:35:22,219 --> 00:35:24,680 Mom, you're okay? 381 00:35:24,680 --> 00:35:28,199 I am sorry, I have gotten you in trouble. 382 00:35:29,700 --> 00:35:31,793 Jing'er. 383 00:35:31,793 --> 00:35:34,400 I'm fine. 384 00:35:34,400 --> 00:35:40,473 20 years ago in Ox Village, I learned I was expecting you. 385 00:35:40,473 --> 00:35:43,330 On a cold snowy night, 386 00:35:43,330 --> 00:35:49,385 Taoist Qiu became friends with your father and Uncle Yang, and gave us two knives, 387 00:35:49,385 --> 00:35:55,998 one for your dad, one for Uncle Yang. 388 00:35:59,696 --> 00:36:02,600 Taoist Qiu named you 'Guo Jing' 389 00:36:02,600 --> 00:36:06,118 and named Uncle Yang's son 'Yang Kang'. 390 00:36:06,118 --> 00:36:10,299 You know its meaning? 391 00:36:10,672 --> 00:36:14,993 Taoist Qiu wants us never to forget JingKang Humiliation. 392 00:36:17,353 --> 00:36:25,900 At the time, I struggled to give birth to you and raise you. 393 00:36:25,941 --> 00:36:29,250 Do you know what it is for? 394 00:36:29,250 --> 00:36:31,020 Mom. 395 00:36:31,020 --> 00:36:33,900 I know. 396 00:36:44,030 --> 00:36:46,999 - Khan. - Madam Guo. 397 00:36:47,276 --> 00:36:51,793 I appreciate your kindness and generosity. 398 00:36:51,793 --> 00:36:55,531 My son's father once said - what is righteousness - 399 00:36:55,531 --> 00:36:58,136 It is to serve the nation. 400 00:36:58,136 --> 00:37:03,923 He died young, but he still believes in these values. 401 00:37:06,232 --> 00:37:10,000 Jing'er, listen carefully. 402 00:37:10,057 --> 00:37:15,999 Be a good Song citizen. Don't being shame to the Guo family. 403 00:37:20,982 --> 00:37:22,180 Mom... 404 00:37:22,180 --> 00:37:24,586 Madam Guo. 405 00:37:24,752 --> 00:37:26,600 Mom... 406 00:37:26,641 --> 00:37:27,941 Mom... 407 00:37:28,014 --> 00:37:32,669 Mom... 408 00:37:40,505 --> 00:37:43,090 Catch him! 409 00:37:48,060 --> 00:37:49,997 Don't let him escape. 410 00:38:32,400 --> 00:38:34,200 Teacher Jebe. 411 00:38:34,200 --> 00:38:36,992 Are you here to capture me? 412 00:38:37,500 --> 00:38:41,099 Jing'er, it's a military order. 413 00:38:45,090 --> 00:38:47,900 OK. 414 00:38:48,161 --> 00:38:51,999 Let me bury my mom first. 415 00:39:08,040 --> 00:39:10,100 Mom. 416 00:39:10,100 --> 00:39:15,939 You wanted to go back to Ox Village. 417 00:39:16,654 --> 00:39:20,496 You wanted to listen to the sound of the crickets there. 418 00:39:20,496 --> 00:39:24,990 You wanted to eat the food from your home town. 419 00:39:30,530 --> 00:39:34,099 I can't fulfil your wishes. 420 00:39:34,099 --> 00:39:36,900 I'm sorry. 421 00:39:39,370 --> 00:39:41,800 Mom. 422 00:39:41,800 --> 00:39:48,300 I'll always remember your words. Even if Khan kills me a thousand times, ten thousand times 423 00:39:48,300 --> 00:39:53,050 I won't forget that I'm a Song subject. 424 00:39:53,050 --> 00:39:57,299 I won't betray Song. 425 00:40:11,298 --> 00:40:14,098 Jing'er. 426 00:40:18,331 --> 00:40:21,945 Leave. 427 00:40:22,231 --> 00:40:26,900 I watched you grow up. 428 00:40:27,294 --> 00:40:31,990 If I take you back, you'll die. 429 00:40:33,112 --> 00:40:38,095 When you were a kid, you put your life at risk to save me. 430 00:40:38,750 --> 00:40:43,500 How can I watch you die. 431 00:40:44,250 --> 00:40:47,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris English subs re-edited and fixed - Northern Heretic 33352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.