Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:08,965
Episode 42
3
00:01:09,226 --> 00:01:12,573
So these 9-Yin incantations
had a purpose.
4
00:01:12,573 --> 00:01:16,990
- It explains more.
- What's it say?
5
00:01:17,700 --> 00:01:22,530
It expects if 9-Yin falls
into evil people's hands,
6
00:01:22,530 --> 00:01:27,450
its wugong could let them
ruin the world.
7
00:01:27,455 --> 00:01:32,891
So Huang Shang wrote this
in Sanskrit, but using Chinese characters, to protect it.
8
00:01:32,891 --> 00:01:37,500
The 9-Yin Manual author,
Huang Shang,
9
00:01:37,500 --> 00:01:40,800
knew Taoist Canon
10
00:01:40,800 --> 00:01:45,592
and naeli (internal energy skill).
Apparently, Sanskrit too.
11
00:01:45,592 --> 00:01:47,988
Uncle, please.
12
00:01:48,000 --> 00:01:52,800
I'm guessing he wrote it
intentionally in Sanskrit, and since not many people in China know Sanskrit.
13
00:01:52,800 --> 00:01:58,942
Even if someone in India obtains the 9-Yin,
he would not know the Chinese characters too.
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,646
That Elder worked so hard.
15
00:02:03,718 --> 00:02:08,999
The results of his work
are admirable.
16
00:02:09,100 --> 00:02:11,800
Uncle, luckily we met you
17
00:02:11,812 --> 00:02:15,300
or we won't know its meaning.
18
00:02:15,300 --> 00:02:18,550
The world keeps changing.
19
00:02:18,550 --> 00:02:22,600
This all happened because fate allows us to meet.
20
00:02:22,600 --> 00:02:23,900
Jing'er.
21
00:02:23,900 --> 00:02:26,500
You know no Sanskrit
22
00:02:26,500 --> 00:02:30,700
but memorised it.
23
00:02:30,700 --> 00:02:34,700
This is a rare opportunity.
24
00:02:34,700 --> 00:02:39,000
You're a good man and honest.
25
00:02:39,000 --> 00:02:43,900
If Huang Shang in heaven
knew you got his writings,
26
00:02:43,900 --> 00:02:47,960
he'd be so happy.
27
00:02:49,486 --> 00:02:53,040
Thanks, Great Master,
for the praise.
28
00:02:53,040 --> 00:02:56,370
Uncle. If you practise 9-Yin skill,
29
00:02:56,370 --> 00:03:00,900
might your kungfu be restored?
30
00:03:01,500 --> 00:03:05,800
What I practise
is Buddhist kungfu.
31
00:03:05,804 --> 00:03:09,200
The method in 9-Yin skills
32
00:03:09,232 --> 00:03:12,550
is a different neigong approach.
(inner energy).
33
00:03:12,550 --> 00:03:16,460
But training by
my Buddhist method
34
00:03:16,460 --> 00:03:20,340
will take a long time
to recover.
35
00:03:20,342 --> 00:03:25,900
I'd need 5 years of
continuous training
36
00:03:25,900 --> 00:03:27,889
but with 9-Yin Manual,
37
00:03:27,889 --> 00:03:32,998
only 3 months is needed,
not 5 years of neigong.
38
00:03:33,737 --> 00:03:36,090
Great Master, that's great.
39
00:03:36,090 --> 00:03:38,721
Uncle, 3 months will cure you.
40
00:03:38,721 --> 00:03:42,990
I feel so relieved.
41
00:03:43,060 --> 00:03:44,220
Oh yes, Uncle.
42
00:03:44,245 --> 00:03:49,776
Our Teacher Qigong's exposure to
Ouyang Feng's poison ruined his wugong.
43
00:03:49,776 --> 00:03:52,830
- Can he recover?
- Certainly he can.
44
00:03:52,830 --> 00:03:56,400
Teach him this method.
45
00:03:56,400 --> 00:03:59,800
Use the Sanskrit chapter.
46
00:03:59,800 --> 00:04:03,298
I'm sure he'll recover gongli
(fighting power).
47
00:04:03,298 --> 00:04:06,750
Great. Teacher can be helped.
48
00:04:08,349 --> 00:04:10,900
Amituofo.
49
00:04:12,214 --> 00:04:13,990
Don't wait.
50
00:04:14,429 --> 00:04:18,999
In life, people meet, and people part.
51
00:04:19,000 --> 00:04:25,800
- You two take care.
- Thank you. See you again.
52
00:04:25,800 --> 00:04:27,960
Uncle, farewell.
53
00:04:27,960 --> 00:04:30,900
Amituofo.
54
00:04:34,039 --> 00:04:37,222
Jing, isn't it great?
55
00:04:37,222 --> 00:04:40,399
We faced many problems.
56
00:04:40,400 --> 00:04:45,280
But somehow we always gain something from them.
57
00:04:45,280 --> 00:04:49,968
- What do you mean?
- Like, at Yezhou Assembly,
58
00:04:49,968 --> 00:04:52,400
Yang Kang tried to kill us
59
00:04:52,400 --> 00:04:55,893
but you found a way
to unseal acupoints after being enlightened by the Big Dipper skill.
60
00:04:55,893 --> 00:04:57,980
Same for me.
61
00:04:57,980 --> 00:05:01,800
Qiu Qianren's attacl
almost took my life.
62
00:05:01,800 --> 00:05:05,800
And we found
9-Yin Manual's secret.
63
00:05:05,800 --> 00:05:11,000
I'd prefer to have no wugong
if it puts you in danger.
64
00:05:11,994 --> 00:05:16,260
I know you're good to me,
but if you've no wugong,
65
00:05:16,260 --> 00:05:18,270
you'd be killed by others.
66
00:05:18,270 --> 00:05:22,500
from Ouyang Feng's Toad Palm
or Qiu Qianren's Iron Palm.
67
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
Or Chief Sha's gang.
68
00:05:25,500 --> 00:05:29,700
No matter what,
I don't want you hurt.
69
00:05:29,700 --> 00:05:35,130
Seeing you in so much pain
for days really wasn't good.
70
00:05:35,132 --> 00:05:38,100
It should've been me.
71
00:05:38,291 --> 00:05:43,900
You're heartless. You've forgotten what I told you.
72
00:05:43,900 --> 00:05:45,700
I won't care about you.
73
00:05:45,724 --> 00:05:47,820
What did I say wrong?
74
00:05:47,820 --> 00:05:50,900
Of course you're wrong.
75
00:05:50,900 --> 00:05:55,505
You'd rather be injured.
I feel bad.
76
00:05:55,505 --> 00:05:57,500
That's not my meaning.
77
00:05:57,500 --> 00:06:01,090
We'll weather joy and sorrow together.
78
00:06:02,090 --> 00:06:06,123
No, no, that's not what I meant.
79
00:06:06,123 --> 00:06:10,430
I hope you're not hurt, nor me.
80
00:06:10,430 --> 00:06:14,400
We'll be together safely
in future.
81
00:06:14,400 --> 00:06:17,500
In future?
82
00:06:17,500 --> 00:06:20,900
In future, would we still be together?
83
00:06:26,200 --> 00:06:28,250
Why am I so stupid?
84
00:06:28,250 --> 00:06:32,030
Why spend precious time talking about unhappy things?
85
00:06:32,030 --> 00:06:35,370
Jing, your feelings for me,
86
00:06:35,370 --> 00:06:38,400
I know they're true.
87
00:06:38,429 --> 00:06:40,900
I have no regrets.
88
00:06:40,900 --> 00:06:43,090
Rong'er.
89
00:06:43,090 --> 00:06:44,800
Silly Brother.
90
00:06:44,800 --> 00:06:47,470
Didn't we promise
to be happy every day.
91
00:06:47,470 --> 00:06:50,000
We've many things to do.
92
00:06:50,000 --> 00:06:54,800
Oh yes. First, immediately
pass find Qigong and pass the 9-Yin skill to him.
93
00:06:54,800 --> 00:06:59,499
Right. But where's Teacher now?
94
00:07:00,620 --> 00:07:03,000
- I know where. - Where?
95
00:07:03,000 --> 00:07:07,400
Jiaxing. Remember, at the inn,
Teacher told us,
96
00:07:07,400 --> 00:07:14,456
15th day of 8th month, he'll look
for the crowds, and find good food.
97
00:07:14,481 --> 00:07:18,500
Right, I remember.
Let's find him in Jiaxing.
98
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
Let's go.
99
00:07:38,718 --> 00:07:43,380
Since returning from Iron Palm Sect,
Young Prince has been inside his room.
100
00:07:43,380 --> 00:07:46,972
He's grieving for Miss Mu.
101
00:07:46,972 --> 00:07:49,616
He won't listen to us.
102
00:07:49,616 --> 00:07:54,990
He is angry with me.
103
00:07:55,441 --> 00:08:00,440
Young Prince is outrageous,
that woman was obviously in the wrong.
104
00:08:00,470 --> 00:08:03,400
This has nothing to do with you.
105
00:08:03,400 --> 00:08:08,600
I regret not exposing that woman earlier.
106
00:08:08,600 --> 00:08:12,500
If I'd killed her before
visiting Iron Palm Mount,
107
00:08:12,500 --> 00:08:16,500
Wumu Legacy would be mine now.
108
00:08:16,900 --> 00:08:22,962
Young Prince's personal feelings
got in the way and ruined our plan.
109
00:08:23,114 --> 00:08:27,000
Prince, relax.
Wait for him to be calm,
110
00:08:27,000 --> 00:08:31,963
then he'll understand you.
111
00:08:37,050 --> 00:08:39,998
Kang'er. Kang...
112
00:09:02,070 --> 00:09:06,000
Not like that. It's not.
113
00:09:06,926 --> 00:09:10,184
Nianci's eyes are more delicate.
114
00:09:10,184 --> 00:09:13,890
It's like they can speak, understand?
115
00:09:13,900 --> 00:09:15,990
OK. OK.
116
00:09:40,322 --> 00:09:45,099
Young Prince, see.
Is this like her?
117
00:09:52,000 --> 00:09:54,922
Nianci.
118
00:09:55,021 --> 00:09:57,846
It's really like Nianci.
119
00:10:08,524 --> 00:10:10,465
Nianci.
120
00:10:10,657 --> 00:10:13,928
I finally can see you.
121
00:10:30,767 --> 00:10:33,688
{\an8}[ JIAXING ]
122
00:10:30,767 --> 00:10:33,688
I heard that the silk in Jiangnan is the best
123
00:10:33,688 --> 00:10:37,700
- 4th Bro. Let's look over there.
- OK.
124
00:10:37,700 --> 00:10:41,590
Our Princess is getting married,
so she must be dressed beautifully.
125
00:10:41,710 --> 00:10:45,781
You're really happy these days.
126
00:10:45,781 --> 00:10:48,800
As a princess, act like one.
127
00:10:48,800 --> 00:10:53,852
I don't care. I've been counting down each day.
Every day is like a year.
128
00:10:53,852 --> 00:10:55,096
Never mind.
129
00:10:55,121 --> 00:11:00,597
In a few days, it'll be 6th August,
nearly time for you to meet Guo Jing and get married.
130
00:11:00,597 --> 00:11:04,000
Then you need not count every day.
131
00:11:04,201 --> 00:11:07,490
- Guo Jing has always been my betrothed.
- Sure.
132
00:11:07,490 --> 00:11:12,999
- After August 6th, Miss Huang won't be able to get her hands on him again.
- Sure.
133
00:11:30,776 --> 00:11:32,380
Kang'er.
134
00:11:32,451 --> 00:11:33,999
Kang'er.
135
00:11:34,202 --> 00:11:36,099
Kang'er.
136
00:11:39,564 --> 00:11:43,500
How long will you avoid me?
137
00:11:43,500 --> 00:11:47,666
These days you just
drink wine in your room.
138
00:11:47,666 --> 00:11:51,700
- Do you know I worry about you.
- I'm okay.
139
00:11:51,700 --> 00:11:54,600
Father, don't worry.
140
00:11:54,600 --> 00:11:55,760
Kang'er.
141
00:11:56,532 --> 00:11:59,016
I know you're still angry.
142
00:11:59,058 --> 00:12:03,952
You're angry that I took advantage of your wedding to
grab Wumu Legacy.
143
00:12:03,952 --> 00:12:07,999
You are also angry that although I promised you to keep Nianci safe,
I failed to do so.
144
00:12:08,000 --> 00:12:12,500
But I did not want things to end up this way.
145
00:12:14,676 --> 00:12:16,800
Kang'er.
146
00:12:16,800 --> 00:12:20,335
In this world,
I'm your closest person.
147
00:12:20,335 --> 00:12:23,382
I didn't want you like this.
148
00:12:23,382 --> 00:12:27,995
If there'd been another way
to get Wumu, I would have chosen that way.
149
00:12:30,600 --> 00:12:33,700
Nianci is dead.
150
00:12:33,700 --> 00:12:36,162
It's useless talking about it.
151
00:12:36,162 --> 00:12:39,490
Miss Mu is dead. But you cannot blame me for her death.
152
00:12:39,490 --> 00:12:43,780
You heard her - she really tried to kill me.
153
00:12:43,780 --> 00:12:49,668
Miss Mu planned for a long time.
She lied to us about her feelings.
154
00:12:49,668 --> 00:12:54,990
Your wedding was actually supposed to be my funeral.
155
00:12:55,826 --> 00:12:58,300
Kang'er.
156
00:12:58,300 --> 00:13:00,326
Seeing you like this,
157
00:13:00,326 --> 00:13:05,380
I'm miserable, but what happened
is irreversible.
158
00:13:05,380 --> 00:13:08,890
You're drunk every day.
159
00:13:08,890 --> 00:13:13,500
This could disturb
my great plans.
160
00:13:13,500 --> 00:13:16,600
Honestly, these few days,
161
00:13:16,600 --> 00:13:20,928
Jin has suffered several defeats in war,
and our Emperor is asking me
162
00:13:20,928 --> 00:13:24,200
when I can get Wumu Legacy.
163
00:13:24,200 --> 00:13:28,593
If Wumu isn't obtained,
Jin will be finished.
164
00:13:28,593 --> 00:13:33,900
At that time, you and I would end up as slaves of a defeated country.
165
00:13:35,800 --> 00:13:39,480
In 2 weeks, on 15th August,
166
00:13:39,480 --> 00:13:45,687
Jianghu experts
will duel at the Drunken Immortal Pavilion in Jiaxing.
167
00:13:45,687 --> 00:13:51,107
As Jiangnan 7-Freaks' Student,
Guo Jing will attend.
168
00:13:51,107 --> 00:13:53,614
Wumu Legacy is with him.
169
00:13:53,614 --> 00:13:59,500
If we can capture Guo Jing,
we can grab Wumu Legacy from him,
170
00:13:59,500 --> 00:14:04,300
and then the world is ours.
171
00:14:04,500 --> 00:14:05,914
Kang'er.
172
00:14:05,939 --> 00:14:09,247
Remember what I told you?
173
00:14:09,279 --> 00:14:13,900
One day after I become Emperor,
174
00:14:13,900 --> 00:14:15,600
you
175
00:14:15,600 --> 00:14:18,990
will be Crown Prince.
176
00:14:49,184 --> 00:14:51,500
Ying Gu.
177
00:14:51,500 --> 00:14:55,630
- We meet again.
- Qiu Qianren, what do you want?
178
00:14:55,630 --> 00:14:59,065
You dared to help a fugitive
that the Iron Palm sect is after.
179
00:14:59,065 --> 00:15:03,900
You've got guts!
Tell me where those two brats are.
180
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
- I don't know.
- You don't know?
181
00:15:07,000 --> 00:15:11,900
I searched all over for them.
They must have entered your black marsh.
182
00:15:12,010 --> 00:15:17,090
If you can, go there and search yourself.
183
00:15:22,800 --> 00:15:27,730
They entered the Iron Palm forbidden area.
They must die.
184
00:15:27,730 --> 00:15:32,900
Even if you keep quiet,
I still have a way to find them.
185
00:15:33,668 --> 00:15:36,712
Chief, what do we do now?
186
00:15:38,953 --> 00:15:41,374
This lady once helped those two brats.
187
00:15:41,374 --> 00:15:46,510
I believe those two brats would also help her if needed.
188
00:15:55,050 --> 00:15:57,990
You-!
189
00:15:57,964 --> 00:16:01,300
Ying Gu, don't blame me.
190
00:16:01,300 --> 00:16:07,000
Without an antidote in 7 days,
you'll die.
191
00:16:07,000 --> 00:16:10,591
Qiu Qianren.
192
00:16:11,205 --> 00:16:17,500
- Rong'er. Let's find lodging,
and continue our journey at dawn. - OK.
193
00:16:18,600 --> 00:16:23,550
- Isn't that Ying Gu?
- Yes, true. Why's she here?
194
00:16:23,550 --> 00:16:26,940
After failing to kill Yideng the other time,
would she try again?
195
00:16:26,940 --> 00:16:29,951
- Don't think so. - Let's follow.
196
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
197
00:16:46,919 --> 00:16:49,979
You two, go inside.
198
00:16:54,444 --> 00:16:57,500
Senior Ying Gu.
199
00:16:58,000 --> 00:17:02,177
Why did you leave your black marsh and come here?
200
00:17:02,177 --> 00:17:05,600
Customers, your order?
201
00:17:05,695 --> 00:17:10,990
- Just tea. - Fine, tea is ready soon.
202
00:17:13,000 --> 00:17:16,997
Boss, you want something else?
203
00:17:17,148 --> 00:17:22,800
Customer, everything
is ready upstairs.
204
00:17:22,800 --> 00:17:26,900
Miss Huang, the poison in you,
these are the ingredients for the antidote -
205
00:17:26,900 --> 00:17:33,995
Hemp Seed, Pokeweed, Mume fruit,
Artemisia.
206
00:17:34,250 --> 00:17:37,999
Customer, come upstairs.
207
00:17:47,000 --> 00:17:52,273
Jing, what do you think
Ying Gu's question meant?
208
00:17:52,273 --> 00:17:58,250
I don't know, but why'd she stay
at this inn? Her home is nearby.
209
00:17:58,257 --> 00:18:01,998
I think something is wrong.
210
00:18:02,100 --> 00:18:05,169
Tell you what.
Stay here tonight.
211
00:18:05,169 --> 00:18:07,607
We can check on her.
212
00:18:07,632 --> 00:18:09,197
OK.
213
00:18:10,682 --> 00:18:13,500
You two, please.
214
00:18:14,800 --> 00:18:16,999
How strange.
215
00:18:17,000 --> 00:18:20,137
Why's this room a bit bare?
216
00:18:20,162 --> 00:18:23,950
Sorry. This is our last available room.
217
00:18:23,950 --> 00:18:27,009
Hope you don't mind, how about you just stay here for a night?
218
00:18:27,034 --> 00:18:30,999
- OK, fine.
- Sorry, sorry.
219
00:18:31,041 --> 00:18:32,280
Sorry.
220
00:18:32,715 --> 00:18:37,268
Rong'er, if you feel this room
is too shabby, we'll change to another inn.
221
00:18:37,268 --> 00:18:41,500
No need. Ying Gu's room
is next door.
222
00:18:50,300 --> 00:18:52,686
Well, any movement?
223
00:19:04,500 --> 00:19:08,099
Nothing. No sound at all.
224
00:19:08,701 --> 00:19:12,300
Rong'er, Ying Gu may be crazy.
225
00:19:12,300 --> 00:19:15,900
You might be over-thinking it.
226
00:19:16,759 --> 00:19:20,999
Jing, do you remember
the medicines she listed.
227
00:19:21,200 --> 00:19:25,156
First was Hemp Seed.
228
00:19:25,156 --> 00:19:26,323
Right.
229
00:19:26,323 --> 00:19:32,700
Second, Pokeweed.
Third, Mume. Fourth...
230
00:19:32,759 --> 00:19:37,790
- I recall it's...Artemisia.
- Right.
231
00:19:37,790 --> 00:19:41,700
See. Hemp Seed is for nutrition.
232
00:19:41,700 --> 00:19:44,768
Artemisia is for blood clotting.
233
00:19:44,768 --> 00:19:48,991
These two drugs shouldn't
be put together.
234
00:19:49,639 --> 00:19:52,150
Coming.
235
00:19:54,050 --> 00:19:58,526
Customer, sorry to disturb.
This room is shabby.
236
00:19:58,526 --> 00:20:04,628
So I offer a complimentary meal.
Please accept it.
237
00:20:04,628 --> 00:20:06,481
- Thanks. - Don't mention it.
238
00:20:06,481 --> 00:20:10,099
Enjoy your meal. Enjoy.
239
00:20:12,181 --> 00:20:19,100
This is Iron Palm territory.
What was Ying Gu thinking.
240
00:20:19,133 --> 00:20:23,331
- Maybe she still...
- Don't guess. Eat now. - Jing.
241
00:20:23,331 --> 00:20:24,999
- Huh? - Don't eat.
242
00:20:25,000 --> 00:20:26,497
I thought of it.
243
00:20:26,497 --> 00:20:30,500
- What? - The first character of the drug names are
"hei shang wu liu".
244
00:20:30,500 --> 00:20:37,900
So Ying Gu's saying "this place
is dangerous. Hurry, go".
245
00:20:38,000 --> 00:20:41,999
- Hurry. - Then let's rush.
- Go.
246
00:20:53,689 --> 00:20:57,776
Qiu Qianren. So it's you.
247
00:21:03,754 --> 00:21:07,739
Stinky lass, you were hit by my Iron Palm,
and yet you are not dead.
248
00:21:07,739 --> 00:21:10,400
You're still alive, so how can I die?
249
00:21:10,400 --> 00:21:13,050
Since you're here,
I'll settle my scores with you.
250
00:21:13,050 --> 00:21:16,269
You're overestimating your capabilities.
251
00:21:16,269 --> 00:21:18,657
You've been surrounded.
252
00:21:18,657 --> 00:21:22,998
I'll see if you two
can get away today.
253
00:22:16,300 --> 00:22:19,300
Qiu Qianren.
254
00:22:19,300 --> 00:22:22,900
Return my son.
255
00:22:26,880 --> 00:22:29,999
Oldie, hand over the antidote.
256
00:22:31,869 --> 00:22:33,222
Ying Gu.
257
00:22:33,222 --> 00:22:35,810
Is this your antidote?
258
00:22:37,080 --> 00:22:38,751
Correct.
259
00:22:42,020 --> 00:22:46,281
Qiu Qianren, the one
who hurt my son is you.
260
00:22:46,281 --> 00:22:48,526
What's your crazy talk?
261
00:22:48,526 --> 00:22:51,582
I never forgot your laughter.
262
00:22:51,582 --> 00:22:54,000
Return my son.
263
00:22:54,000 --> 00:22:56,700
264
00:22:56,900 --> 00:23:00,300
So her son was hit
by Qiu Qianren.
265
00:23:00,300 --> 00:23:03,900
But why'd he do that?
266
00:23:04,000 --> 00:23:07,790
He wanted Yideng
to heal the child
267
00:23:07,790 --> 00:23:11,900
to deplete Yideng's inner energy, so that during
the Mt Hua Sword Meet, there would be one less competitor.
268
00:23:23,504 --> 00:23:29,900
Return my son.
269
00:23:29,950 --> 00:23:33,000
{\an8}[ Residence of Prince Zhao ]
270
00:23:47,302 --> 00:23:50,790
Drinking so much harms you.
271
00:23:50,790 --> 00:23:54,950
Nianci. Didn't you die on Iron Palm Mount?
272
00:23:55,000 --> 00:23:58,730
Some kind-hearted people saved me. I'm fine.
273
00:23:58,730 --> 00:24:02,025
Great. Great, Nianci.
274
00:24:02,025 --> 00:24:06,999
You know, I miss you so much.
275
00:24:07,000 --> 00:24:08,969
Me, too.
276
00:24:08,969 --> 00:24:13,800
Nianci. Promise me that you
won't leave me again.
277
00:24:13,800 --> 00:24:18,476
Nianci. We'll be together forever.
278
00:24:18,476 --> 00:24:20,999
Later, we will have many children.
279
00:24:21,000 --> 00:24:27,199
Then watch them running around us every day.
Watch them grow up.
280
00:24:27,224 --> 00:24:30,284
How nice.
281
00:24:33,395 --> 00:24:37,331
To be together with you, and having children,
282
00:24:37,331 --> 00:24:40,709
is what makes me happiest.
283
00:25:07,300 --> 00:25:10,700
Nianci.
284
00:25:10,700 --> 00:25:16,990
We're no different from these birds.
285
00:25:17,500 --> 00:25:26,110
We cannot control our fates.
Whether we live or die, that depends on others,
286
00:25:26,110 --> 00:25:29,300
we have no control.
287
00:25:29,300 --> 00:25:37,900
Just a gust of wind and our lives would be changed.
288
00:25:44,731 --> 00:25:49,400
What's so great about being a Jin Prince?
289
00:25:49,400 --> 00:25:55,200
I can't protect my beloved.
290
00:25:55,984 --> 00:25:59,507
No, I can't.
291
00:25:59,507 --> 00:26:04,190
I couldn't do it, couldn't.
292
00:26:04,221 --> 00:26:06,659
I won't be controlled by Wanyan Honglie.
293
00:26:06,659 --> 00:26:11,900
I won't be controlled by others.
294
00:26:12,776 --> 00:26:17,900
I'll change my own fate.
295
00:26:19,378 --> 00:26:22,727
I want to be my own master.
296
00:26:23,679 --> 00:26:28,782
15th August is coming soon.
297
00:26:28,782 --> 00:26:34,139
Quanzhen-7 Masters and
Jiangnan Freaks are coming.
298
00:26:34,139 --> 00:26:38,150
We have to tread carefully.
299
00:26:38,154 --> 00:26:41,720
Big crowds are better.
300
00:26:41,720 --> 00:26:47,098
It's better if more pugilists
come to Drunken Immortal Pavilion.
301
00:26:47,098 --> 00:26:51,175
At that time, we'll attack them all at once.
302
00:26:51,375 --> 00:26:57,581
Right. See, I'll be here.
You guard there.
303
00:26:57,581 --> 00:27:04,500
At that time, all the people would be trapped in the Drunken
Immortal Pavilion.
304
00:27:04,501 --> 00:27:07,948
Prince made a great plan -
we would have soldiers surrounding the area.
305
00:27:07,948 --> 00:27:14,999
And with archers attacking, these
people cannot escape.
306
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Fellows.
307
00:27:19,000 --> 00:27:23,990
On 15th, in Drunken
Immortal Pavilion,
308
00:27:23,990 --> 00:27:28,900
all Wulin experts will
be attending.
309
00:27:28,900 --> 00:27:31,816
We'll take our time.
310
00:27:31,816 --> 00:27:35,863
Let them duel one another first, then we'll attack.
311
00:27:35,898 --> 00:27:41,950
And take the opportunity to grab Wumu
from Guo Jing.
312
00:27:41,950 --> 00:27:44,900
Alright.
313
00:27:45,000 --> 00:27:48,900
Prince, you have foresight.
314
00:27:48,900 --> 00:27:52,000
True, Prince, great tactics.
315
00:27:52,000 --> 00:27:57,596
This event at the Drunken Immortal Pavilion is just a normal martial
arts contest, but to you, it's become a way to conquer the world.
316
00:27:57,596 --> 00:28:02,056
Very clever.
317
00:28:03,514 --> 00:28:08,800
Is this plan really without loopholes?
318
00:28:08,800 --> 00:28:10,990
Kang'er.
319
00:28:11,069 --> 00:28:13,783
Expert Ouyang, how are you?
320
00:28:13,783 --> 00:28:19,180
Young Prince has a big plan
to finish Guo Jing.
321
00:28:19,180 --> 00:28:22,500
Then I'll rule Wulin.
322
00:28:22,500 --> 00:28:26,902
Since it's good,
why don't I help him?
323
00:28:28,549 --> 00:28:34,500
Master, regarding Yezhou,
I'm guilty. Thanks for kindness.
324
00:28:34,500 --> 00:28:37,990
Don't talk about the past.
325
00:28:38,000 --> 00:28:42,993
You and I must work together
on great tasks.
326
00:28:43,317 --> 00:28:49,459
Young Prince, you have a plan.
What is it?
327
00:28:49,459 --> 00:28:54,849
Who said on 15th August,
Guo Jing will be at the Pavilion?
328
00:28:54,849 --> 00:28:59,450
To my knowledge, Guo Jing
and the Mongol princess
329
00:28:59,450 --> 00:29:03,350
will return to Mongolia on the 6th.
330
00:29:03,350 --> 00:29:06,350
Kang'er. How do you know?
331
00:29:06,411 --> 00:29:09,444
I have my own way.
332
00:29:09,522 --> 00:29:14,999
And, if Guo Jing goes to
the Pavilion, don't forget,
333
00:29:15,000 --> 00:29:20,564
he has Hong Qigong's
18-Dragon Palms, and 9-Yin skills.
334
00:29:20,564 --> 00:29:25,600
His wugong is now more powerful,
and there's Huang Rong.
335
00:29:25,600 --> 00:29:27,865
She's so clever.
336
00:29:27,865 --> 00:29:30,999
And many jianghu experts will aid him.
337
00:29:31,000 --> 00:29:33,434
Can you all deal with it?
338
00:29:33,459 --> 00:29:39,024
Young Prince, why are you over-estimating the enemy?
339
00:29:39,071 --> 00:29:41,250
Young Prince is right.
340
00:29:41,250 --> 00:29:46,900
They're crafty people.
We must be careful.
341
00:29:46,900 --> 00:29:52,999
- Kang'er, how would your plan handle
Guo Jing and Huang Rong? - Sure.
342
00:29:53,073 --> 00:29:55,326
I have a strategy.
343
00:29:55,326 --> 00:29:58,700
It has three phases.
344
00:29:58,700 --> 00:30:03,400
First, stop Guo Jing
going to the Pavilion...
345
00:30:03,400 --> 00:30:06,400
After that,
346
00:30:06,400 --> 00:30:13,900
we would be able to get rid of the jiangu exports,
and obtain Wumu Legacy.
347
00:30:13,980 --> 00:30:20,000
This will also allow Master to rule jianghu.
348
00:30:23,433 --> 00:30:27,999
Alright. This idea is great.
349
00:30:29,600 --> 00:30:35,614
It seems this plan is without loopholes and
can let us succeed.
350
00:30:35,614 --> 00:30:37,800
Prince, your son is just as capable as you.
351
00:30:37,800 --> 00:30:43,725
What do you think of Young Prince's plan?
352
00:30:44,277 --> 00:30:46,990
Good.
353
00:30:51,764 --> 00:30:56,990
Kang'er, try this new tea.
354
00:30:57,402 --> 00:31:02,500
We're about to execute our big plan,
I have no mood to enjoy tea.
355
00:31:02,500 --> 00:31:08,200
Kang'er, your plan
made me so proud.
356
00:31:08,200 --> 00:31:11,900
It's like you grew up overnight.
357
00:31:11,900 --> 00:31:18,303
- People have to grow up sooner or later.
- Let bygones be bygones.
358
00:31:18,328 --> 00:31:20,900
The road ahead is a long one.
359
00:31:20,900 --> 00:31:25,100
I'm happy that you have gotten over your depression.
360
00:31:25,100 --> 00:31:27,000
Father.
361
00:31:27,000 --> 00:31:29,500
You told me once,
362
00:31:29,507 --> 00:31:31,800
when we fall,
363
00:31:31,800 --> 00:31:37,800
- get back up to succeed.
- Good.
364
00:31:37,831 --> 00:31:43,943
It's good you can think so,
you're indeed my good son.
365
00:31:44,900 --> 00:31:47,050
{\an8}[ JIAXING ]
366
00:31:57,110 --> 00:32:01,050
Jing, I've never been
to Jiaxing.
367
00:32:01,050 --> 00:32:05,999
While looking for teacher,
we can walk around the city.
368
00:32:14,090 --> 00:32:18,500
Jing, you're still thinking
about Qiu Qianren?
369
00:32:19,200 --> 00:32:22,497
We allowed him to get away.
370
00:32:23,327 --> 00:32:26,800
That wicked man would have retribution.
371
00:32:26,800 --> 00:32:29,999
I just fear that with his excellent skills,
372
00:32:30,010 --> 00:32:33,700
What if he still comes back for us?
373
00:32:33,700 --> 00:32:37,990
Relax. I'm here.
I won't let you be hurt.
374
00:32:38,573 --> 00:32:42,210
Chief Sha, you go notify our defector in the Song court, Officer Shi.
375
00:32:42,210 --> 00:32:44,900
Tell him to get his Song soldiers ready,
376
00:32:44,900 --> 00:32:48,200
and join forces with our Jin soldiers.
377
00:32:48,201 --> 00:32:52,555
Then those jianghu experts would not be able to escape from us.
378
00:32:52,555 --> 00:32:55,999
- Yes. - Wait.
379
00:32:57,000 --> 00:33:01,579
Though Officer Shi is our man,
but he's still a civil officer.
380
00:33:01,579 --> 00:33:06,900
If he mobilises the soldiers,
it might raise suspicion and disturb our plans.
381
00:33:06,900 --> 00:33:10,090
We would fail then.
382
00:33:10,090 --> 00:33:15,171
Kang'er, we lack military power right now.
Our plan might fail.
383
00:33:15,171 --> 00:33:18,718
If we don't have enough soldiers, we can use other methods.
384
00:33:18,743 --> 00:33:24,099
- But we should not use Song soldiers.
- Kang'er.
385
00:33:25,841 --> 00:33:28,340
It's a serious matter,
386
00:33:28,340 --> 00:33:31,370
I can't obey your orders.
387
00:33:31,456 --> 00:33:36,958
Young Prince, why are you
talking against Prince? You should ask for forgiveness.
388
00:33:45,000 --> 00:33:49,115
Father, don't get mad.
We're in the same boat.
389
00:33:49,115 --> 00:33:53,400
I also hope our plan succeeds, and is without loopholes.
390
00:33:53,400 --> 00:33:56,519
You said I had grown up.
391
00:33:56,551 --> 00:34:04,301
You can let me steer the boat this time.
You just stay on the boat.
392
00:34:06,849 --> 00:34:09,260
Young Prince has many ideas.
393
00:34:09,260 --> 00:34:13,102
Prince, you should be grateful.
394
00:34:13,137 --> 00:34:17,903
Better to follow the words
of Young Prince.
395
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
OK.
396
00:34:22,000 --> 00:34:25,995
Well then, I want
to hear the plan.
397
00:34:26,597 --> 00:34:30,100
If our previous plan succeeds,
398
00:34:30,100 --> 00:34:33,100
on the day before 15th August,
399
00:34:33,100 --> 00:34:37,099
my Master will approach the jianghu people,
and sow discord among them.
400
00:34:37,100 --> 00:34:42,200
We will benefit once they start fighting among themselves.
We will then force them into the Drunken Immortal Pavilion.
401
00:34:42,200 --> 00:34:46,600
Then attack them with arrows and snakes.
402
00:34:46,610 --> 00:34:50,380
Even if they can escape from the snakes,
403
00:34:50,380 --> 00:34:54,443
they won't be able to hide from the arrows, and vice versa.
404
00:34:54,443 --> 00:34:58,681
That way, we can win
without a lot of troops.
405
00:34:58,681 --> 00:35:02,400
Nice. Young Prince is very clever.
The younger generation will always surpass the older one.
406
00:35:02,405 --> 00:35:08,975
It seems I made the right choice to be your teacher.
407
00:35:09,319 --> 00:35:14,909
Thanks for Master's praise.
I hope to have your help in my plan.
408
00:35:15,239 --> 00:35:18,200
As Master and Disciple,
you don't have to be too polite.
409
00:35:18,200 --> 00:35:23,999
Besides, we're on the same boat now.
410
00:35:33,900 --> 00:35:37,463
What does Father think?
411
00:35:37,463 --> 00:35:42,336
Seems like I can set my heart at ease.
412
00:35:43,140 --> 00:35:47,926
Young Prince's plan
is superb.
413
00:35:47,926 --> 00:35:52,987
Right, right. He's learnt a lot from his father.
414
00:35:53,050 --> 00:35:56,462
- Tremendous, tremendous.
- Fellows.
415
00:35:56,462 --> 00:36:01,900
- I still need your help.
- Young Prince, just tell me.
416
00:36:01,900 --> 00:36:03,900
[ Guo Jing ]
417
00:36:04,364 --> 00:36:06,294
This is...
418
00:36:13,100 --> 00:36:15,090
Enter.
419
00:36:22,210 --> 00:36:25,899
Young Prince, you called me?
420
00:36:25,899 --> 00:36:31,900
- Where'd you get this?
- It's Qiu Qianren's gift to you.
421
00:36:32,000 --> 00:36:35,900
I mean this pouch.
422
00:36:37,000 --> 00:36:38,986
I heard from Chief Qiu
423
00:36:38,986 --> 00:36:43,924
that's what the Mongol Prince gave to Guo Jing
when they became sworn brothers.
424
00:36:49,635 --> 00:36:52,468
Follow my orders.
425
00:36:52,468 --> 00:36:56,900
Give this letter and pouch
to Guo Jing.
426
00:36:56,900 --> 00:36:58,530
Understood.
427
00:36:58,610 --> 00:37:03,820
You go to Jiaxing's Pavilion.
Check out the area.
428
00:37:03,820 --> 00:37:06,820
Be aware of all the exits.
429
00:37:06,820 --> 00:37:09,282
Yes, Young Prince.
430
00:37:09,533 --> 00:37:16,500
- Master, it's time, we need to execute the next phase of our plan..
431
00:37:19,340 --> 00:37:23,070
After 18 years, we're back.
432
00:37:23,070 --> 00:37:28,930
Big Brother. This place
still looks the same.
433
00:37:29,633 --> 00:37:32,940
Here...
434
00:37:34,688 --> 00:37:39,992
- Look. - Customers.
- Waiter. Pour tea. - Coming.
435
00:37:42,900 --> 00:37:45,000
- Aah. - Big Bro.
- This, this-!
436
00:37:45,000 --> 00:37:49,702
- Jiangnan Seven Heroes.
- Great, still remember us.
437
00:37:49,814 --> 00:37:52,300
Yes, how'd I not remember?
438
00:37:52,300 --> 00:37:56,500
18 years ago,
you people and that Taoist priest messed up my place.
439
00:37:56,500 --> 00:38:01,520
It was chaos.
The furniture was ruined.
440
00:38:01,520 --> 00:38:07,190
Now all this furniture is new.
So are the drinking cups.
441
00:38:07,271 --> 00:38:11,540
I was ill for 10 days.
442
00:38:11,565 --> 00:38:14,700
Even that happened?
443
00:38:14,700 --> 00:38:18,190
Then we apologize.
444
00:38:18,190 --> 00:38:22,262
The ruined furniture... we can compensate you.
445
00:38:22,262 --> 00:38:25,905
But that Taoist caused more damage than us.
446
00:38:25,905 --> 00:38:29,364
Yes, yes, yes. It's the past.
Forget it.
447
00:38:29,364 --> 00:38:33,170
- Thank you.
- Today I beg you all.
448
00:38:33,170 --> 00:38:38,140
- Don't mess up here again.
- No way, we just want to eat.
449
00:38:38,165 --> 00:38:38,983
Come, come.
450
00:38:38,983 --> 00:38:43,276
So you're now the owner of this place?
451
00:38:43,276 --> 00:38:47,616
True, true. I took over from my ex-boss.
452
00:38:48,085 --> 00:38:53,370
Times have really changed.
It has been 18 years ago.
453
00:38:53,370 --> 00:38:57,036
The waiter is now the boss.
454
00:38:57,036 --> 00:39:00,592
We have become old.
455
00:39:00,592 --> 00:39:06,973
- That year, 5th Bro was here.
- Sister.
456
00:39:07,447 --> 00:39:10,463
I'm fine. It's a long time ago.
457
00:39:10,463 --> 00:39:13,080
Innkeeper. Prepare
good food and wine.
458
00:39:13,080 --> 00:39:16,350
- I'll bring it soon. - Also.
459
00:39:16,350 --> 00:39:21,824
- We'd like to rent a boat. We'll leave by boat later.
- Yes, alright. It's coming.
460
00:39:21,824 --> 00:39:26,300
I didn't expect that our fight with Taoist Qiu actually
left such a deep impression on the people here.
461
00:39:26,300 --> 00:39:28,360
It's been 18 years,
462
00:39:28,360 --> 00:39:31,700
and he still remembers us.
463
00:39:31,700 --> 00:39:36,157
I think we caused inconveniences to this restaurant.
464
00:39:36,157 --> 00:39:42,290
At the upcoming contest on the 15th,
would the furniture here break again?
465
00:39:42,290 --> 00:39:46,306
Do you fear facing those Taoists?
466
00:39:46,306 --> 00:39:50,280
Impossible. Who are we?
467
00:39:50,280 --> 00:39:54,090
We can easily handle them.
468
00:39:54,090 --> 00:39:58,190
On August 15th, our main aim is to have
469
00:39:58,190 --> 00:40:01,666
a drinking contest with Taoist Qiu and the other jiangu heroes.
470
00:40:01,666 --> 00:40:05,990
- and... - Admire the moon.
- Yes, right, right.
471
00:40:05,990 --> 00:40:09,900
Alright. You two, go inside.
472
00:40:09,900 --> 00:40:12,490
{\an8}Misty Rain Tavern
473
00:40:12,490 --> 00:40:16,300
Customers, please enter. Come.
474
00:40:16,300 --> 00:40:22,900
I want to ask if you've seen
an old beggar with nine fingers?
475
00:40:22,900 --> 00:40:25,300
I haven't. What will you eat?
476
00:40:25,300 --> 00:40:30,491
- Give us noodles. - Alright.
- Jing, I heard Jiaxing Tea Cake is nice.
477
00:40:30,516 --> 00:40:33,780
- Buy me some, alright?
- OK.
478
00:40:33,780 --> 00:40:38,200
- Wait here. You eat first.
- OK.
479
00:40:38,200 --> 00:40:43,500
Innkeeper, on the 15th, during the Mid-Autumn festival.
we're meeting here with some friends.
480
00:40:43,500 --> 00:40:46,931
Please reserve a table for us on the second floor.
481
00:40:46,931 --> 00:40:51,999
- Arrange good wine and food.
- I'd like to buy some Tea Cakes.
482
00:40:52,000 --> 00:40:56,800
- ok, our cakes are the best.
- Jing'er.
483
00:40:56,800 --> 00:41:03,999
- 7th Master. Why are you here?
- What a coincidence.
484
00:41:05,500 --> 00:41:10,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
English subs re-edited and fixed - Northern Heretic
37516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.