All language subtitles for The.Legend.Of.The.Condor.Heroes.2017.E42.WEB-DL.1080p.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:08,965 Episode 42 3 00:01:09,226 --> 00:01:12,573 So these 9-Yin incantations had a purpose. 4 00:01:12,573 --> 00:01:16,990 - It explains more. - What's it say? 5 00:01:17,700 --> 00:01:22,530 It expects if 9-Yin falls into evil people's hands, 6 00:01:22,530 --> 00:01:27,450 its wugong could let them ruin the world. 7 00:01:27,455 --> 00:01:32,891 So Huang Shang wrote this in Sanskrit, but using Chinese characters, to protect it. 8 00:01:32,891 --> 00:01:37,500 The 9-Yin Manual author, Huang Shang, 9 00:01:37,500 --> 00:01:40,800 knew Taoist Canon 10 00:01:40,800 --> 00:01:45,592 and naeli (internal energy skill). Apparently, Sanskrit too. 11 00:01:45,592 --> 00:01:47,988 Uncle, please. 12 00:01:48,000 --> 00:01:52,800 I'm guessing he wrote it intentionally in Sanskrit, and since not many people in China know Sanskrit. 13 00:01:52,800 --> 00:01:58,942 Even if someone in India obtains the 9-Yin, he would not know the Chinese characters too. 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,646 That Elder worked so hard. 15 00:02:03,718 --> 00:02:08,999 The results of his work are admirable. 16 00:02:09,100 --> 00:02:11,800 Uncle, luckily we met you 17 00:02:11,812 --> 00:02:15,300 or we won't know its meaning. 18 00:02:15,300 --> 00:02:18,550 The world keeps changing. 19 00:02:18,550 --> 00:02:22,600 This all happened because fate allows us to meet. 20 00:02:22,600 --> 00:02:23,900 Jing'er. 21 00:02:23,900 --> 00:02:26,500 You know no Sanskrit 22 00:02:26,500 --> 00:02:30,700 but memorised it. 23 00:02:30,700 --> 00:02:34,700 This is a rare opportunity. 24 00:02:34,700 --> 00:02:39,000 You're a good man and honest. 25 00:02:39,000 --> 00:02:43,900 If Huang Shang in heaven knew you got his writings, 26 00:02:43,900 --> 00:02:47,960 he'd be so happy. 27 00:02:49,486 --> 00:02:53,040 Thanks, Great Master, for the praise. 28 00:02:53,040 --> 00:02:56,370 Uncle. If you practise 9-Yin skill, 29 00:02:56,370 --> 00:03:00,900 might your kungfu be restored? 30 00:03:01,500 --> 00:03:05,800 What I practise is Buddhist kungfu. 31 00:03:05,804 --> 00:03:09,200 The method in 9-Yin skills 32 00:03:09,232 --> 00:03:12,550 is a different neigong approach. (inner energy). 33 00:03:12,550 --> 00:03:16,460 But training by my Buddhist method 34 00:03:16,460 --> 00:03:20,340 will take a long time to recover. 35 00:03:20,342 --> 00:03:25,900 I'd need 5 years of continuous training 36 00:03:25,900 --> 00:03:27,889 but with 9-Yin Manual, 37 00:03:27,889 --> 00:03:32,998 only 3 months is needed, not 5 years of neigong. 38 00:03:33,737 --> 00:03:36,090 Great Master, that's great. 39 00:03:36,090 --> 00:03:38,721 Uncle, 3 months will cure you. 40 00:03:38,721 --> 00:03:42,990 I feel so relieved. 41 00:03:43,060 --> 00:03:44,220 Oh yes, Uncle. 42 00:03:44,245 --> 00:03:49,776 Our Teacher Qigong's exposure to Ouyang Feng's poison ruined his wugong. 43 00:03:49,776 --> 00:03:52,830 - Can he recover? - Certainly he can. 44 00:03:52,830 --> 00:03:56,400 Teach him this method. 45 00:03:56,400 --> 00:03:59,800 Use the Sanskrit chapter. 46 00:03:59,800 --> 00:04:03,298 I'm sure he'll recover gongli (fighting power). 47 00:04:03,298 --> 00:04:06,750 Great. Teacher can be helped. 48 00:04:08,349 --> 00:04:10,900 Amituofo. 49 00:04:12,214 --> 00:04:13,990 Don't wait. 50 00:04:14,429 --> 00:04:18,999 In life, people meet, and people part. 51 00:04:19,000 --> 00:04:25,800 - You two take care. - Thank you. See you again. 52 00:04:25,800 --> 00:04:27,960 Uncle, farewell. 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,900 Amituofo. 54 00:04:34,039 --> 00:04:37,222 Jing, isn't it great? 55 00:04:37,222 --> 00:04:40,399 We faced many problems. 56 00:04:40,400 --> 00:04:45,280 But somehow we always gain something from them. 57 00:04:45,280 --> 00:04:49,968 - What do you mean? - Like, at Yezhou Assembly, 58 00:04:49,968 --> 00:04:52,400 Yang Kang tried to kill us 59 00:04:52,400 --> 00:04:55,893 but you found a way to unseal acupoints after being enlightened by the Big Dipper skill. 60 00:04:55,893 --> 00:04:57,980 Same for me. 61 00:04:57,980 --> 00:05:01,800 Qiu Qianren's attacl almost took my life. 62 00:05:01,800 --> 00:05:05,800 And we found 9-Yin Manual's secret. 63 00:05:05,800 --> 00:05:11,000 I'd prefer to have no wugong if it puts you in danger. 64 00:05:11,994 --> 00:05:16,260 I know you're good to me, but if you've no wugong, 65 00:05:16,260 --> 00:05:18,270 you'd be killed by others. 66 00:05:18,270 --> 00:05:22,500 from Ouyang Feng's Toad Palm or Qiu Qianren's Iron Palm. 67 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 Or Chief Sha's gang. 68 00:05:25,500 --> 00:05:29,700 No matter what, I don't want you hurt. 69 00:05:29,700 --> 00:05:35,130 Seeing you in so much pain for days really wasn't good. 70 00:05:35,132 --> 00:05:38,100 It should've been me. 71 00:05:38,291 --> 00:05:43,900 You're heartless. You've forgotten what I told you. 72 00:05:43,900 --> 00:05:45,700 I won't care about you. 73 00:05:45,724 --> 00:05:47,820 What did I say wrong? 74 00:05:47,820 --> 00:05:50,900 Of course you're wrong. 75 00:05:50,900 --> 00:05:55,505 You'd rather be injured. I feel bad. 76 00:05:55,505 --> 00:05:57,500 That's not my meaning. 77 00:05:57,500 --> 00:06:01,090 We'll weather joy and sorrow together. 78 00:06:02,090 --> 00:06:06,123 No, no, that's not what I meant. 79 00:06:06,123 --> 00:06:10,430 I hope you're not hurt, nor me. 80 00:06:10,430 --> 00:06:14,400 We'll be together safely in future. 81 00:06:14,400 --> 00:06:17,500 In future? 82 00:06:17,500 --> 00:06:20,900 In future, would we still be together? 83 00:06:26,200 --> 00:06:28,250 Why am I so stupid? 84 00:06:28,250 --> 00:06:32,030 Why spend precious time talking about unhappy things? 85 00:06:32,030 --> 00:06:35,370 Jing, your feelings for me, 86 00:06:35,370 --> 00:06:38,400 I know they're true. 87 00:06:38,429 --> 00:06:40,900 I have no regrets. 88 00:06:40,900 --> 00:06:43,090 Rong'er. 89 00:06:43,090 --> 00:06:44,800 Silly Brother. 90 00:06:44,800 --> 00:06:47,470 Didn't we promise to be happy every day. 91 00:06:47,470 --> 00:06:50,000 We've many things to do. 92 00:06:50,000 --> 00:06:54,800 Oh yes. First, immediately pass find Qigong and pass the 9-Yin skill to him. 93 00:06:54,800 --> 00:06:59,499 Right. But where's Teacher now? 94 00:07:00,620 --> 00:07:03,000 - I know where. - Where? 95 00:07:03,000 --> 00:07:07,400 Jiaxing. Remember, at the inn, Teacher told us, 96 00:07:07,400 --> 00:07:14,456 15th day of 8th month, he'll look for the crowds, and find good food. 97 00:07:14,481 --> 00:07:18,500 Right, I remember. Let's find him in Jiaxing. 98 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 Let's go. 99 00:07:38,718 --> 00:07:43,380 Since returning from Iron Palm Sect, Young Prince has been inside his room. 100 00:07:43,380 --> 00:07:46,972 He's grieving for Miss Mu. 101 00:07:46,972 --> 00:07:49,616 He won't listen to us. 102 00:07:49,616 --> 00:07:54,990 He is angry with me. 103 00:07:55,441 --> 00:08:00,440 Young Prince is outrageous, that woman was obviously in the wrong. 104 00:08:00,470 --> 00:08:03,400 This has nothing to do with you. 105 00:08:03,400 --> 00:08:08,600 I regret not exposing that woman earlier. 106 00:08:08,600 --> 00:08:12,500 If I'd killed her before visiting Iron Palm Mount, 107 00:08:12,500 --> 00:08:16,500 Wumu Legacy would be mine now. 108 00:08:16,900 --> 00:08:22,962 Young Prince's personal feelings got in the way and ruined our plan. 109 00:08:23,114 --> 00:08:27,000 Prince, relax. Wait for him to be calm, 110 00:08:27,000 --> 00:08:31,963 then he'll understand you. 111 00:08:37,050 --> 00:08:39,998 Kang'er. Kang... 112 00:09:02,070 --> 00:09:06,000 Not like that. It's not. 113 00:09:06,926 --> 00:09:10,184 Nianci's eyes are more delicate. 114 00:09:10,184 --> 00:09:13,890 It's like they can speak, understand? 115 00:09:13,900 --> 00:09:15,990 OK. OK. 116 00:09:40,322 --> 00:09:45,099 Young Prince, see. Is this like her? 117 00:09:52,000 --> 00:09:54,922 Nianci. 118 00:09:55,021 --> 00:09:57,846 It's really like Nianci. 119 00:10:08,524 --> 00:10:10,465 Nianci. 120 00:10:10,657 --> 00:10:13,928 I finally can see you. 121 00:10:30,767 --> 00:10:33,688 {\an8}[ JIAXING ] 122 00:10:30,767 --> 00:10:33,688 I heard that the silk in Jiangnan is the best 123 00:10:33,688 --> 00:10:37,700 - 4th Bro. Let's look over there. - OK. 124 00:10:37,700 --> 00:10:41,590 Our Princess is getting married, so she must be dressed beautifully. 125 00:10:41,710 --> 00:10:45,781 You're really happy these days. 126 00:10:45,781 --> 00:10:48,800 As a princess, act like one. 127 00:10:48,800 --> 00:10:53,852 I don't care. I've been counting down each day. Every day is like a year. 128 00:10:53,852 --> 00:10:55,096 Never mind. 129 00:10:55,121 --> 00:11:00,597 In a few days, it'll be 6th August, nearly time for you to meet Guo Jing and get married. 130 00:11:00,597 --> 00:11:04,000 Then you need not count every day. 131 00:11:04,201 --> 00:11:07,490 - Guo Jing has always been my betrothed. - Sure. 132 00:11:07,490 --> 00:11:12,999 - After August 6th, Miss Huang won't be able to get her hands on him again. - Sure. 133 00:11:30,776 --> 00:11:32,380 Kang'er. 134 00:11:32,451 --> 00:11:33,999 Kang'er. 135 00:11:34,202 --> 00:11:36,099 Kang'er. 136 00:11:39,564 --> 00:11:43,500 How long will you avoid me? 137 00:11:43,500 --> 00:11:47,666 These days you just drink wine in your room. 138 00:11:47,666 --> 00:11:51,700 - Do you know I worry about you. - I'm okay. 139 00:11:51,700 --> 00:11:54,600 Father, don't worry. 140 00:11:54,600 --> 00:11:55,760 Kang'er. 141 00:11:56,532 --> 00:11:59,016 I know you're still angry. 142 00:11:59,058 --> 00:12:03,952 You're angry that I took advantage of your wedding to grab Wumu Legacy. 143 00:12:03,952 --> 00:12:07,999 You are also angry that although I promised you to keep Nianci safe, I failed to do so. 144 00:12:08,000 --> 00:12:12,500 But I did not want things to end up this way. 145 00:12:14,676 --> 00:12:16,800 Kang'er. 146 00:12:16,800 --> 00:12:20,335 In this world, I'm your closest person. 147 00:12:20,335 --> 00:12:23,382 I didn't want you like this. 148 00:12:23,382 --> 00:12:27,995 If there'd been another way to get Wumu, I would have chosen that way. 149 00:12:30,600 --> 00:12:33,700 Nianci is dead. 150 00:12:33,700 --> 00:12:36,162 It's useless talking about it. 151 00:12:36,162 --> 00:12:39,490 Miss Mu is dead. But you cannot blame me for her death. 152 00:12:39,490 --> 00:12:43,780 You heard her - she really tried to kill me. 153 00:12:43,780 --> 00:12:49,668 Miss Mu planned for a long time. She lied to us about her feelings. 154 00:12:49,668 --> 00:12:54,990 Your wedding was actually supposed to be my funeral. 155 00:12:55,826 --> 00:12:58,300 Kang'er. 156 00:12:58,300 --> 00:13:00,326 Seeing you like this, 157 00:13:00,326 --> 00:13:05,380 I'm miserable, but what happened is irreversible. 158 00:13:05,380 --> 00:13:08,890 You're drunk every day. 159 00:13:08,890 --> 00:13:13,500 This could disturb my great plans. 160 00:13:13,500 --> 00:13:16,600 Honestly, these few days, 161 00:13:16,600 --> 00:13:20,928 Jin has suffered several defeats in war, and our Emperor is asking me 162 00:13:20,928 --> 00:13:24,200 when I can get Wumu Legacy. 163 00:13:24,200 --> 00:13:28,593 If Wumu isn't obtained, Jin will be finished. 164 00:13:28,593 --> 00:13:33,900 At that time, you and I would end up as slaves of a defeated country. 165 00:13:35,800 --> 00:13:39,480 In 2 weeks, on 15th August, 166 00:13:39,480 --> 00:13:45,687 Jianghu experts will duel at the Drunken Immortal Pavilion in Jiaxing. 167 00:13:45,687 --> 00:13:51,107 As Jiangnan 7-Freaks' Student, Guo Jing will attend. 168 00:13:51,107 --> 00:13:53,614 Wumu Legacy is with him. 169 00:13:53,614 --> 00:13:59,500 If we can capture Guo Jing, we can grab Wumu Legacy from him, 170 00:13:59,500 --> 00:14:04,300 and then the world is ours. 171 00:14:04,500 --> 00:14:05,914 Kang'er. 172 00:14:05,939 --> 00:14:09,247 Remember what I told you? 173 00:14:09,279 --> 00:14:13,900 One day after I become Emperor, 174 00:14:13,900 --> 00:14:15,600 you 175 00:14:15,600 --> 00:14:18,990 will be Crown Prince. 176 00:14:49,184 --> 00:14:51,500 Ying Gu. 177 00:14:51,500 --> 00:14:55,630 - We meet again. - Qiu Qianren, what do you want? 178 00:14:55,630 --> 00:14:59,065 You dared to help a fugitive that the Iron Palm sect is after. 179 00:14:59,065 --> 00:15:03,900 You've got guts! Tell me where those two brats are. 180 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 - I don't know. - You don't know? 181 00:15:07,000 --> 00:15:11,900 I searched all over for them. They must have entered your black marsh. 182 00:15:12,010 --> 00:15:17,090 If you can, go there and search yourself. 183 00:15:22,800 --> 00:15:27,730 They entered the Iron Palm forbidden area. They must die. 184 00:15:27,730 --> 00:15:32,900 Even if you keep quiet, I still have a way to find them. 185 00:15:33,668 --> 00:15:36,712 Chief, what do we do now? 186 00:15:38,953 --> 00:15:41,374 This lady once helped those two brats. 187 00:15:41,374 --> 00:15:46,510 I believe those two brats would also help her if needed. 188 00:15:55,050 --> 00:15:57,990 You-! 189 00:15:57,964 --> 00:16:01,300 Ying Gu, don't blame me. 190 00:16:01,300 --> 00:16:07,000 Without an antidote in 7 days, you'll die. 191 00:16:07,000 --> 00:16:10,591 Qiu Qianren. 192 00:16:11,205 --> 00:16:17,500 - Rong'er. Let's find lodging, and continue our journey at dawn. - OK. 193 00:16:18,600 --> 00:16:23,550 - Isn't that Ying Gu? - Yes, true. Why's she here? 194 00:16:23,550 --> 00:16:26,940 After failing to kill Yideng the other time, would she try again? 195 00:16:26,940 --> 00:16:29,951 - Don't think so. - Let's follow. 196 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 197 00:16:46,919 --> 00:16:49,979 You two, go inside. 198 00:16:54,444 --> 00:16:57,500 Senior Ying Gu. 199 00:16:58,000 --> 00:17:02,177 Why did you leave your black marsh and come here? 200 00:17:02,177 --> 00:17:05,600 Customers, your order? 201 00:17:05,695 --> 00:17:10,990 - Just tea. - Fine, tea is ready soon. 202 00:17:13,000 --> 00:17:16,997 Boss, you want something else? 203 00:17:17,148 --> 00:17:22,800 Customer, everything is ready upstairs. 204 00:17:22,800 --> 00:17:26,900 Miss Huang, the poison in you, these are the ingredients for the antidote - 205 00:17:26,900 --> 00:17:33,995 Hemp Seed, Pokeweed, Mume fruit, Artemisia. 206 00:17:34,250 --> 00:17:37,999 Customer, come upstairs. 207 00:17:47,000 --> 00:17:52,273 Jing, what do you think Ying Gu's question meant? 208 00:17:52,273 --> 00:17:58,250 I don't know, but why'd she stay at this inn? Her home is nearby. 209 00:17:58,257 --> 00:18:01,998 I think something is wrong. 210 00:18:02,100 --> 00:18:05,169 Tell you what. Stay here tonight. 211 00:18:05,169 --> 00:18:07,607 We can check on her. 212 00:18:07,632 --> 00:18:09,197 OK. 213 00:18:10,682 --> 00:18:13,500 You two, please. 214 00:18:14,800 --> 00:18:16,999 How strange. 215 00:18:17,000 --> 00:18:20,137 Why's this room a bit bare? 216 00:18:20,162 --> 00:18:23,950 Sorry. This is our last available room. 217 00:18:23,950 --> 00:18:27,009 Hope you don't mind, how about you just stay here for a night? 218 00:18:27,034 --> 00:18:30,999 - OK, fine. - Sorry, sorry. 219 00:18:31,041 --> 00:18:32,280 Sorry. 220 00:18:32,715 --> 00:18:37,268 Rong'er, if you feel this room is too shabby, we'll change to another inn. 221 00:18:37,268 --> 00:18:41,500 No need. Ying Gu's room is next door. 222 00:18:50,300 --> 00:18:52,686 Well, any movement? 223 00:19:04,500 --> 00:19:08,099 Nothing. No sound at all. 224 00:19:08,701 --> 00:19:12,300 Rong'er, Ying Gu may be crazy. 225 00:19:12,300 --> 00:19:15,900 You might be over-thinking it. 226 00:19:16,759 --> 00:19:20,999 Jing, do you remember the medicines she listed. 227 00:19:21,200 --> 00:19:25,156 First was Hemp Seed. 228 00:19:25,156 --> 00:19:26,323 Right. 229 00:19:26,323 --> 00:19:32,700 Second, Pokeweed. Third, Mume. Fourth... 230 00:19:32,759 --> 00:19:37,790 - I recall it's...Artemisia. - Right. 231 00:19:37,790 --> 00:19:41,700 See. Hemp Seed is for nutrition. 232 00:19:41,700 --> 00:19:44,768 Artemisia is for blood clotting. 233 00:19:44,768 --> 00:19:48,991 These two drugs shouldn't be put together. 234 00:19:49,639 --> 00:19:52,150 Coming. 235 00:19:54,050 --> 00:19:58,526 Customer, sorry to disturb. This room is shabby. 236 00:19:58,526 --> 00:20:04,628 So I offer a complimentary meal. Please accept it. 237 00:20:04,628 --> 00:20:06,481 - Thanks. - Don't mention it. 238 00:20:06,481 --> 00:20:10,099 Enjoy your meal. Enjoy. 239 00:20:12,181 --> 00:20:19,100 This is Iron Palm territory. What was Ying Gu thinking. 240 00:20:19,133 --> 00:20:23,331 - Maybe she still... - Don't guess. Eat now. - Jing. 241 00:20:23,331 --> 00:20:24,999 - Huh? - Don't eat. 242 00:20:25,000 --> 00:20:26,497 I thought of it. 243 00:20:26,497 --> 00:20:30,500 - What? - The first character of the drug names are "hei shang wu liu". 244 00:20:30,500 --> 00:20:37,900 So Ying Gu's saying "this place is dangerous. Hurry, go". 245 00:20:38,000 --> 00:20:41,999 - Hurry. - Then let's rush. - Go. 246 00:20:53,689 --> 00:20:57,776 Qiu Qianren. So it's you. 247 00:21:03,754 --> 00:21:07,739 Stinky lass, you were hit by my Iron Palm, and yet you are not dead. 248 00:21:07,739 --> 00:21:10,400 You're still alive, so how can I die? 249 00:21:10,400 --> 00:21:13,050 Since you're here, I'll settle my scores with you. 250 00:21:13,050 --> 00:21:16,269 You're overestimating your capabilities. 251 00:21:16,269 --> 00:21:18,657 You've been surrounded. 252 00:21:18,657 --> 00:21:22,998 I'll see if you two can get away today. 253 00:22:16,300 --> 00:22:19,300 Qiu Qianren. 254 00:22:19,300 --> 00:22:22,900 Return my son. 255 00:22:26,880 --> 00:22:29,999 Oldie, hand over the antidote. 256 00:22:31,869 --> 00:22:33,222 Ying Gu. 257 00:22:33,222 --> 00:22:35,810 Is this your antidote? 258 00:22:37,080 --> 00:22:38,751 Correct. 259 00:22:42,020 --> 00:22:46,281 Qiu Qianren, the one who hurt my son is you. 260 00:22:46,281 --> 00:22:48,526 What's your crazy talk? 261 00:22:48,526 --> 00:22:51,582 I never forgot your laughter. 262 00:22:51,582 --> 00:22:54,000 Return my son. 263 00:22:54,000 --> 00:22:56,700 264 00:22:56,900 --> 00:23:00,300 So her son was hit by Qiu Qianren. 265 00:23:00,300 --> 00:23:03,900 But why'd he do that? 266 00:23:04,000 --> 00:23:07,790 He wanted Yideng to heal the child 267 00:23:07,790 --> 00:23:11,900 to deplete Yideng's inner energy, so that during the Mt Hua Sword Meet, there would be one less competitor. 268 00:23:23,504 --> 00:23:29,900 Return my son. 269 00:23:29,950 --> 00:23:33,000 {\an8}[ Residence of Prince Zhao ] 270 00:23:47,302 --> 00:23:50,790 Drinking so much harms you. 271 00:23:50,790 --> 00:23:54,950 Nianci. Didn't you die on Iron Palm Mount? 272 00:23:55,000 --> 00:23:58,730 Some kind-hearted people saved me. I'm fine. 273 00:23:58,730 --> 00:24:02,025 Great. Great, Nianci. 274 00:24:02,025 --> 00:24:06,999 You know, I miss you so much. 275 00:24:07,000 --> 00:24:08,969 Me, too. 276 00:24:08,969 --> 00:24:13,800 Nianci. Promise me that you won't leave me again. 277 00:24:13,800 --> 00:24:18,476 Nianci. We'll be together forever. 278 00:24:18,476 --> 00:24:20,999 Later, we will have many children. 279 00:24:21,000 --> 00:24:27,199 Then watch them running around us every day. Watch them grow up. 280 00:24:27,224 --> 00:24:30,284 How nice. 281 00:24:33,395 --> 00:24:37,331 To be together with you, and having children, 282 00:24:37,331 --> 00:24:40,709 is what makes me happiest. 283 00:25:07,300 --> 00:25:10,700 Nianci. 284 00:25:10,700 --> 00:25:16,990 We're no different from these birds. 285 00:25:17,500 --> 00:25:26,110 We cannot control our fates. Whether we live or die, that depends on others, 286 00:25:26,110 --> 00:25:29,300 we have no control. 287 00:25:29,300 --> 00:25:37,900 Just a gust of wind and our lives would be changed. 288 00:25:44,731 --> 00:25:49,400 What's so great about being a Jin Prince? 289 00:25:49,400 --> 00:25:55,200 I can't protect my beloved. 290 00:25:55,984 --> 00:25:59,507 No, I can't. 291 00:25:59,507 --> 00:26:04,190 I couldn't do it, couldn't. 292 00:26:04,221 --> 00:26:06,659 I won't be controlled by Wanyan Honglie. 293 00:26:06,659 --> 00:26:11,900 I won't be controlled by others. 294 00:26:12,776 --> 00:26:17,900 I'll change my own fate. 295 00:26:19,378 --> 00:26:22,727 I want to be my own master. 296 00:26:23,679 --> 00:26:28,782 15th August is coming soon. 297 00:26:28,782 --> 00:26:34,139 Quanzhen-7 Masters and Jiangnan Freaks are coming. 298 00:26:34,139 --> 00:26:38,150 We have to tread carefully. 299 00:26:38,154 --> 00:26:41,720 Big crowds are better. 300 00:26:41,720 --> 00:26:47,098 It's better if more pugilists come to Drunken Immortal Pavilion. 301 00:26:47,098 --> 00:26:51,175 At that time, we'll attack them all at once. 302 00:26:51,375 --> 00:26:57,581 Right. See, I'll be here. You guard there. 303 00:26:57,581 --> 00:27:04,500 At that time, all the people would be trapped in the Drunken Immortal Pavilion. 304 00:27:04,501 --> 00:27:07,948 Prince made a great plan - we would have soldiers surrounding the area. 305 00:27:07,948 --> 00:27:14,999 And with archers attacking, these people cannot escape. 306 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Fellows. 307 00:27:19,000 --> 00:27:23,990 On 15th, in Drunken Immortal Pavilion, 308 00:27:23,990 --> 00:27:28,900 all Wulin experts will be attending. 309 00:27:28,900 --> 00:27:31,816 We'll take our time. 310 00:27:31,816 --> 00:27:35,863 Let them duel one another first, then we'll attack. 311 00:27:35,898 --> 00:27:41,950 And take the opportunity to grab Wumu from Guo Jing. 312 00:27:41,950 --> 00:27:44,900 Alright. 313 00:27:45,000 --> 00:27:48,900 Prince, you have foresight. 314 00:27:48,900 --> 00:27:52,000 True, Prince, great tactics. 315 00:27:52,000 --> 00:27:57,596 This event at the Drunken Immortal Pavilion is just a normal martial arts contest, but to you, it's become a way to conquer the world. 316 00:27:57,596 --> 00:28:02,056 Very clever. 317 00:28:03,514 --> 00:28:08,800 Is this plan really without loopholes? 318 00:28:08,800 --> 00:28:10,990 Kang'er. 319 00:28:11,069 --> 00:28:13,783 Expert Ouyang, how are you? 320 00:28:13,783 --> 00:28:19,180 Young Prince has a big plan to finish Guo Jing. 321 00:28:19,180 --> 00:28:22,500 Then I'll rule Wulin. 322 00:28:22,500 --> 00:28:26,902 Since it's good, why don't I help him? 323 00:28:28,549 --> 00:28:34,500 Master, regarding Yezhou, I'm guilty. Thanks for kindness. 324 00:28:34,500 --> 00:28:37,990 Don't talk about the past. 325 00:28:38,000 --> 00:28:42,993 You and I must work together on great tasks. 326 00:28:43,317 --> 00:28:49,459 Young Prince, you have a plan. What is it? 327 00:28:49,459 --> 00:28:54,849 Who said on 15th August, Guo Jing will be at the Pavilion? 328 00:28:54,849 --> 00:28:59,450 To my knowledge, Guo Jing and the Mongol princess 329 00:28:59,450 --> 00:29:03,350 will return to Mongolia on the 6th. 330 00:29:03,350 --> 00:29:06,350 Kang'er. How do you know? 331 00:29:06,411 --> 00:29:09,444 I have my own way. 332 00:29:09,522 --> 00:29:14,999 And, if Guo Jing goes to the Pavilion, don't forget, 333 00:29:15,000 --> 00:29:20,564 he has Hong Qigong's 18-Dragon Palms, and 9-Yin skills. 334 00:29:20,564 --> 00:29:25,600 His wugong is now more powerful, and there's Huang Rong. 335 00:29:25,600 --> 00:29:27,865 She's so clever. 336 00:29:27,865 --> 00:29:30,999 And many jianghu experts will aid him. 337 00:29:31,000 --> 00:29:33,434 Can you all deal with it? 338 00:29:33,459 --> 00:29:39,024 Young Prince, why are you over-estimating the enemy? 339 00:29:39,071 --> 00:29:41,250 Young Prince is right. 340 00:29:41,250 --> 00:29:46,900 They're crafty people. We must be careful. 341 00:29:46,900 --> 00:29:52,999 - Kang'er, how would your plan handle Guo Jing and Huang Rong? - Sure. 342 00:29:53,073 --> 00:29:55,326 I have a strategy. 343 00:29:55,326 --> 00:29:58,700 It has three phases. 344 00:29:58,700 --> 00:30:03,400 First, stop Guo Jing going to the Pavilion... 345 00:30:03,400 --> 00:30:06,400 After that, 346 00:30:06,400 --> 00:30:13,900 we would be able to get rid of the jiangu exports, and obtain Wumu Legacy. 347 00:30:13,980 --> 00:30:20,000 This will also allow Master to rule jianghu. 348 00:30:23,433 --> 00:30:27,999 Alright. This idea is great. 349 00:30:29,600 --> 00:30:35,614 It seems this plan is without loopholes and can let us succeed. 350 00:30:35,614 --> 00:30:37,800 Prince, your son is just as capable as you. 351 00:30:37,800 --> 00:30:43,725 What do you think of Young Prince's plan? 352 00:30:44,277 --> 00:30:46,990 Good. 353 00:30:51,764 --> 00:30:56,990 Kang'er, try this new tea. 354 00:30:57,402 --> 00:31:02,500 We're about to execute our big plan, I have no mood to enjoy tea. 355 00:31:02,500 --> 00:31:08,200 Kang'er, your plan made me so proud. 356 00:31:08,200 --> 00:31:11,900 It's like you grew up overnight. 357 00:31:11,900 --> 00:31:18,303 - People have to grow up sooner or later. - Let bygones be bygones. 358 00:31:18,328 --> 00:31:20,900 The road ahead is a long one. 359 00:31:20,900 --> 00:31:25,100 I'm happy that you have gotten over your depression. 360 00:31:25,100 --> 00:31:27,000 Father. 361 00:31:27,000 --> 00:31:29,500 You told me once, 362 00:31:29,507 --> 00:31:31,800 when we fall, 363 00:31:31,800 --> 00:31:37,800 - get back up to succeed. - Good. 364 00:31:37,831 --> 00:31:43,943 It's good you can think so, you're indeed my good son. 365 00:31:44,900 --> 00:31:47,050 {\an8}[ JIAXING ] 366 00:31:57,110 --> 00:32:01,050 Jing, I've never been to Jiaxing. 367 00:32:01,050 --> 00:32:05,999 While looking for teacher, we can walk around the city. 368 00:32:14,090 --> 00:32:18,500 Jing, you're still thinking about Qiu Qianren? 369 00:32:19,200 --> 00:32:22,497 We allowed him to get away. 370 00:32:23,327 --> 00:32:26,800 That wicked man would have retribution. 371 00:32:26,800 --> 00:32:29,999 I just fear that with his excellent skills, 372 00:32:30,010 --> 00:32:33,700 What if he still comes back for us? 373 00:32:33,700 --> 00:32:37,990 Relax. I'm here. I won't let you be hurt. 374 00:32:38,573 --> 00:32:42,210 Chief Sha, you go notify our defector in the Song court, Officer Shi. 375 00:32:42,210 --> 00:32:44,900 Tell him to get his Song soldiers ready, 376 00:32:44,900 --> 00:32:48,200 and join forces with our Jin soldiers. 377 00:32:48,201 --> 00:32:52,555 Then those jianghu experts would not be able to escape from us. 378 00:32:52,555 --> 00:32:55,999 - Yes. - Wait. 379 00:32:57,000 --> 00:33:01,579 Though Officer Shi is our man, but he's still a civil officer. 380 00:33:01,579 --> 00:33:06,900 If he mobilises the soldiers, it might raise suspicion and disturb our plans. 381 00:33:06,900 --> 00:33:10,090 We would fail then. 382 00:33:10,090 --> 00:33:15,171 Kang'er, we lack military power right now. Our plan might fail. 383 00:33:15,171 --> 00:33:18,718 If we don't have enough soldiers, we can use other methods. 384 00:33:18,743 --> 00:33:24,099 - But we should not use Song soldiers. - Kang'er. 385 00:33:25,841 --> 00:33:28,340 It's a serious matter, 386 00:33:28,340 --> 00:33:31,370 I can't obey your orders. 387 00:33:31,456 --> 00:33:36,958 Young Prince, why are you talking against Prince? You should ask for forgiveness. 388 00:33:45,000 --> 00:33:49,115 Father, don't get mad. We're in the same boat. 389 00:33:49,115 --> 00:33:53,400 I also hope our plan succeeds, and is without loopholes. 390 00:33:53,400 --> 00:33:56,519 You said I had grown up. 391 00:33:56,551 --> 00:34:04,301 You can let me steer the boat this time. You just stay on the boat. 392 00:34:06,849 --> 00:34:09,260 Young Prince has many ideas. 393 00:34:09,260 --> 00:34:13,102 Prince, you should be grateful. 394 00:34:13,137 --> 00:34:17,903 Better to follow the words of Young Prince. 395 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 OK. 396 00:34:22,000 --> 00:34:25,995 Well then, I want to hear the plan. 397 00:34:26,597 --> 00:34:30,100 If our previous plan succeeds, 398 00:34:30,100 --> 00:34:33,100 on the day before 15th August, 399 00:34:33,100 --> 00:34:37,099 my Master will approach the jianghu people, and sow discord among them. 400 00:34:37,100 --> 00:34:42,200 We will benefit once they start fighting among themselves. We will then force them into the Drunken Immortal Pavilion. 401 00:34:42,200 --> 00:34:46,600 Then attack them with arrows and snakes. 402 00:34:46,610 --> 00:34:50,380 Even if they can escape from the snakes, 403 00:34:50,380 --> 00:34:54,443 they won't be able to hide from the arrows, and vice versa. 404 00:34:54,443 --> 00:34:58,681 That way, we can win without a lot of troops. 405 00:34:58,681 --> 00:35:02,400 Nice. Young Prince is very clever. The younger generation will always surpass the older one. 406 00:35:02,405 --> 00:35:08,975 It seems I made the right choice to be your teacher. 407 00:35:09,319 --> 00:35:14,909 Thanks for Master's praise. I hope to have your help in my plan. 408 00:35:15,239 --> 00:35:18,200 As Master and Disciple, you don't have to be too polite. 409 00:35:18,200 --> 00:35:23,999 Besides, we're on the same boat now. 410 00:35:33,900 --> 00:35:37,463 What does Father think? 411 00:35:37,463 --> 00:35:42,336 Seems like I can set my heart at ease. 412 00:35:43,140 --> 00:35:47,926 Young Prince's plan is superb. 413 00:35:47,926 --> 00:35:52,987 Right, right. He's learnt a lot from his father. 414 00:35:53,050 --> 00:35:56,462 - Tremendous, tremendous. - Fellows. 415 00:35:56,462 --> 00:36:01,900 - I still need your help. - Young Prince, just tell me. 416 00:36:01,900 --> 00:36:03,900 [ Guo Jing ] 417 00:36:04,364 --> 00:36:06,294 This is... 418 00:36:13,100 --> 00:36:15,090 Enter. 419 00:36:22,210 --> 00:36:25,899 Young Prince, you called me? 420 00:36:25,899 --> 00:36:31,900 - Where'd you get this? - It's Qiu Qianren's gift to you. 421 00:36:32,000 --> 00:36:35,900 I mean this pouch. 422 00:36:37,000 --> 00:36:38,986 I heard from Chief Qiu 423 00:36:38,986 --> 00:36:43,924 that's what the Mongol Prince gave to Guo Jing when they became sworn brothers. 424 00:36:49,635 --> 00:36:52,468 Follow my orders. 425 00:36:52,468 --> 00:36:56,900 Give this letter and pouch to Guo Jing. 426 00:36:56,900 --> 00:36:58,530 Understood. 427 00:36:58,610 --> 00:37:03,820 You go to Jiaxing's Pavilion. Check out the area. 428 00:37:03,820 --> 00:37:06,820 Be aware of all the exits. 429 00:37:06,820 --> 00:37:09,282 Yes, Young Prince. 430 00:37:09,533 --> 00:37:16,500 - Master, it's time, we need to execute the next phase of our plan.. 431 00:37:19,340 --> 00:37:23,070 After 18 years, we're back. 432 00:37:23,070 --> 00:37:28,930 Big Brother. This place still looks the same. 433 00:37:29,633 --> 00:37:32,940 Here... 434 00:37:34,688 --> 00:37:39,992 - Look. - Customers. - Waiter. Pour tea. - Coming. 435 00:37:42,900 --> 00:37:45,000 - Aah. - Big Bro. - This, this-! 436 00:37:45,000 --> 00:37:49,702 - Jiangnan Seven Heroes. - Great, still remember us. 437 00:37:49,814 --> 00:37:52,300 Yes, how'd I not remember? 438 00:37:52,300 --> 00:37:56,500 18 years ago, you people and that Taoist priest messed up my place. 439 00:37:56,500 --> 00:38:01,520 It was chaos. The furniture was ruined. 440 00:38:01,520 --> 00:38:07,190 Now all this furniture is new. So are the drinking cups. 441 00:38:07,271 --> 00:38:11,540 I was ill for 10 days. 442 00:38:11,565 --> 00:38:14,700 Even that happened? 443 00:38:14,700 --> 00:38:18,190 Then we apologize. 444 00:38:18,190 --> 00:38:22,262 The ruined furniture... we can compensate you. 445 00:38:22,262 --> 00:38:25,905 But that Taoist caused more damage than us. 446 00:38:25,905 --> 00:38:29,364 Yes, yes, yes. It's the past. Forget it. 447 00:38:29,364 --> 00:38:33,170 - Thank you. - Today I beg you all. 448 00:38:33,170 --> 00:38:38,140 - Don't mess up here again. - No way, we just want to eat. 449 00:38:38,165 --> 00:38:38,983 Come, come. 450 00:38:38,983 --> 00:38:43,276 So you're now the owner of this place? 451 00:38:43,276 --> 00:38:47,616 True, true. I took over from my ex-boss. 452 00:38:48,085 --> 00:38:53,370 Times have really changed. It has been 18 years ago. 453 00:38:53,370 --> 00:38:57,036 The waiter is now the boss. 454 00:38:57,036 --> 00:39:00,592 We have become old. 455 00:39:00,592 --> 00:39:06,973 - That year, 5th Bro was here. - Sister. 456 00:39:07,447 --> 00:39:10,463 I'm fine. It's a long time ago. 457 00:39:10,463 --> 00:39:13,080 Innkeeper. Prepare good food and wine. 458 00:39:13,080 --> 00:39:16,350 - I'll bring it soon. - Also. 459 00:39:16,350 --> 00:39:21,824 - We'd like to rent a boat. We'll leave by boat later. - Yes, alright. It's coming. 460 00:39:21,824 --> 00:39:26,300 I didn't expect that our fight with Taoist Qiu actually left such a deep impression on the people here. 461 00:39:26,300 --> 00:39:28,360 It's been 18 years, 462 00:39:28,360 --> 00:39:31,700 and he still remembers us. 463 00:39:31,700 --> 00:39:36,157 I think we caused inconveniences to this restaurant. 464 00:39:36,157 --> 00:39:42,290 At the upcoming contest on the 15th, would the furniture here break again? 465 00:39:42,290 --> 00:39:46,306 Do you fear facing those Taoists? 466 00:39:46,306 --> 00:39:50,280 Impossible. Who are we? 467 00:39:50,280 --> 00:39:54,090 We can easily handle them. 468 00:39:54,090 --> 00:39:58,190 On August 15th, our main aim is to have 469 00:39:58,190 --> 00:40:01,666 a drinking contest with Taoist Qiu and the other jiangu heroes. 470 00:40:01,666 --> 00:40:05,990 - and... - Admire the moon. - Yes, right, right. 471 00:40:05,990 --> 00:40:09,900 Alright. You two, go inside. 472 00:40:09,900 --> 00:40:12,490 {\an8}Misty Rain Tavern 473 00:40:12,490 --> 00:40:16,300 Customers, please enter. Come. 474 00:40:16,300 --> 00:40:22,900 I want to ask if you've seen an old beggar with nine fingers? 475 00:40:22,900 --> 00:40:25,300 I haven't. What will you eat? 476 00:40:25,300 --> 00:40:30,491 - Give us noodles. - Alright. - Jing, I heard Jiaxing Tea Cake is nice. 477 00:40:30,516 --> 00:40:33,780 - Buy me some, alright? - OK. 478 00:40:33,780 --> 00:40:38,200 - Wait here. You eat first. - OK. 479 00:40:38,200 --> 00:40:43,500 Innkeeper, on the 15th, during the Mid-Autumn festival. we're meeting here with some friends. 480 00:40:43,500 --> 00:40:46,931 Please reserve a table for us on the second floor. 481 00:40:46,931 --> 00:40:51,999 - Arrange good wine and food. - I'd like to buy some Tea Cakes. 482 00:40:52,000 --> 00:40:56,800 - ok, our cakes are the best. - Jing'er. 483 00:40:56,800 --> 00:41:03,999 - 7th Master. Why are you here? - What a coincidence. 484 00:41:05,500 --> 00:41:10,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris English subs re-edited and fixed - Northern Heretic 37516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.