All language subtitles for The.Innocent.S01E07.NF_.WEBRip (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 No, you can't go in. 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 Where are Emma and Aníbal? 4 00:01:05,080 --> 00:01:08,880 I don't know. I don't know. I swear. 5 00:01:19,760 --> 00:01:21,920 Kimmy, Kimmy, Kimmy. 6 00:01:22,000 --> 00:01:25,800 - Don't make me hurt you even more. - I don't know where they are. 7 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 Think harder. 8 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 Or when I'm done, no one will want to fuck you. 9 00:01:32,280 --> 00:01:33,200 I swear I... 10 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 For the last time, where are Emma and Aníbal? 11 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 I don't know. 12 00:01:43,160 --> 00:01:46,280 - Tell me where and I get you a doctor. - I don't know. I swear. 13 00:01:46,360 --> 00:01:48,440 If I knew, I would tell you. 14 00:01:49,280 --> 00:01:50,880 Or maybe you would protect him 15 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 for fear of what he might do to you. 16 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 No. 17 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 Or you're protecting her. 18 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 No. 19 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 I don't enjoy doing this. 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 But I need to get those tapes. 21 00:02:21,680 --> 00:02:23,520 No, don't, please! 22 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 - One… - Please don't do it! 23 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 - Two… - No! 24 00:02:27,400 --> 00:02:30,120 Three. 25 00:02:41,640 --> 00:02:43,960 Your name is Martina Díaz. 26 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 But you were named "Kimmy Dale" so long ago 27 00:02:46,280 --> 00:02:49,000 that Martina forgot what kind of life she wanted to live. 28 00:02:58,520 --> 00:03:00,760 Maybe you wanted to be a dancer. 29 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Another kind of dancer. 30 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 You arrived from Buenos Aires full of dreams, 31 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 that don't pay the rent. 32 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 But you weren't going to follow any rules that weren't your own. 33 00:03:15,680 --> 00:03:17,600 You weren't gonna give up your dignity. 34 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 You're shit at your job! Ssh! 35 00:03:22,440 --> 00:03:25,240 - Even if it hurt you. - Listen to me, bitch! 36 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 You started to numb the pain any way you could. 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Until Candance arrived, 38 00:03:33,400 --> 00:03:36,560 and reminded you of the person you forgot you wanted to be. 39 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 You're afraid that just like you, she'll also forget who she wants to be. 40 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 And her first time in hell hurts you as much as your own. 41 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 You'll be strong again for her. 42 00:03:50,760 --> 00:03:52,120 It's okay. 43 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 And you share your best moments together. 44 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 And the worst ones too. 45 00:04:07,120 --> 00:04:10,640 You want to keep her safe from this brutality with all of your soul. 46 00:04:11,400 --> 00:04:13,560 Kimmy! 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 But you fail. 48 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 Hello, Kimmy. This is Emma. 49 00:04:20,960 --> 00:04:23,240 We're aborting the plan. Everything went wrong. 50 00:04:25,320 --> 00:04:27,760 The future you wanted to give her dies, 51 00:04:27,840 --> 00:04:30,080 and you do nothing to prevent that. 52 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 And the guilt 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 of failing her overwhelms you forever. 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 But your fate doesn't belong to you. 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 DO NOT CROSS - SEALED 56 00:04:50,240 --> 00:04:51,160 Your life goes on… 57 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 LOVE, KIMMY 58 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 …without a course. 59 00:04:57,600 --> 00:04:59,160 You try to rebuild your life, 60 00:04:59,240 --> 00:05:02,040 looking for a different path, burying Kimmy. 61 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 But the past catches up to rip you apart. 62 00:05:12,520 --> 00:05:13,760 I understand, thank you. 63 00:05:13,840 --> 00:05:16,240 And the future slams all doors on you. 64 00:05:16,320 --> 00:05:21,480 ♪ It's beaten down… ♪ 65 00:05:21,560 --> 00:05:23,880 You return to the only thing you know how to do 66 00:05:23,960 --> 00:05:25,600 to keep you from starving. 67 00:05:31,920 --> 00:05:38,800 ♪ It ain't beaten down ♪ 68 00:05:39,920 --> 00:05:46,320 ♪ It ain't beaten down ♪ 69 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 And for nine years, 70 00:05:49,240 --> 00:05:52,920 those stares remind you you can't escape from being who you are. 71 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 And you feel miserable. 72 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 You've got a client. 73 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Some kinky chick. 74 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 Bring her in. 75 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 Until one day, the nightmare comes to an end. 76 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 What happened to you? 77 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 What happened to you? 78 00:06:37,080 --> 00:06:39,800 I promise I will tell you everything, but the thing is… 79 00:06:41,000 --> 00:06:44,080 This is all very strange. I'm not sure what I'm doing here. 80 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Candance, honey. 81 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 I go by Olivia. 82 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 And I'm Magic. 83 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 But does that matter? 84 00:06:59,280 --> 00:07:01,000 Anyone been here asking about me? 85 00:07:01,080 --> 00:07:02,440 Asking about you? 86 00:07:04,040 --> 00:07:05,320 Until five minutes ago, 87 00:07:05,400 --> 00:07:07,560 everybody thought you were dead. 88 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 What is it, honey? 89 00:07:15,280 --> 00:07:18,480 This could be a trap. I don't know if we're safe here. 90 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 A trap? 91 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 You want to go to my place? 92 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 Yes. 93 00:07:27,560 --> 00:07:28,720 Yes, that's better. 94 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Kimmy. 95 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Does the bouncer know where you live? 96 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 - Why? - I need to ask him a favor. 97 00:07:39,240 --> 00:07:41,240 No, I don't trust him. 98 00:07:42,520 --> 00:07:44,440 - But she's good. Should I call her? - Yes. 99 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 Lucía. 100 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 - Hi, Lucía. - Hey. 101 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 She's like a daughter to me. 102 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 Do as she needs. 103 00:07:59,640 --> 00:08:02,480 Look, this is my husband. His name's Mat. 104 00:08:02,560 --> 00:08:04,920 We're supposed to meet here, but he doesn't have his phone. 105 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Keep an eye out? If you see him, tell him we'll be at her place. 106 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 - Mat's last name? - Mateo Vidal. 107 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Okay. No problem. 108 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Listen. 109 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Hey! 110 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 Hey! 111 00:08:26,280 --> 00:08:28,640 Hey! I'm talking to you. 112 00:08:28,720 --> 00:08:30,680 I told you a hundred times, I wanna make a call. 113 00:08:30,760 --> 00:08:32,280 I'm a lawyer. I know my rights. 114 00:08:32,360 --> 00:08:35,640 I told you a hundred times, you have to wait for him. Understood? 115 00:08:36,080 --> 00:08:37,320 Who's him? 116 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 - Bea, honey. - Teo. 117 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 Thank God. Why aren't you answering my messages? 118 00:08:48,640 --> 00:08:51,800 Didn't Colonel Prieto call you? I asked her to. 119 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 I'm fine, but I can't talk right now. 120 00:08:55,080 --> 00:08:56,160 How's Sofía? 121 00:08:57,240 --> 00:09:00,760 She doesn't know about Bruno, but I can't keep hiding that I'm worried. 122 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Could've been you instead of him. 123 00:09:02,640 --> 00:09:05,880 - Teo, wherever you are, come back, please. - I can't. 124 00:09:07,080 --> 00:09:08,840 But everything'll be fine, I promise. 125 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 Bea, I'm going into a tunnel. I have to go. I'll call you later. 126 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 Teo. 127 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 - I love you. - Teo. 128 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 This is everything? 129 00:09:27,440 --> 00:09:30,200 We won't approve the official version without doing our job. 130 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Ortiz! 131 00:09:31,200 --> 00:09:33,440 Ballistics should check if the bullet that killed Soto 132 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 was from Aguilar's gun. 133 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 We'll comply with the SCU's orders to step back from the case. 134 00:09:37,360 --> 00:09:39,080 I'm asking for one more chance. 135 00:09:39,160 --> 00:09:41,600 Why you believe the word of a wanted prostitute 136 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 instead of the testimony of an SCU agent with an impeccable record? 137 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 Why wouldn't it be impeccable given how everything works here? 138 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Looking to lose your badge? 139 00:10:41,280 --> 00:10:42,720 When'll I see you? 140 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 Very soon. 141 00:11:26,920 --> 00:11:29,200 I managed to get Aguilar's tapes back, 142 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 but he had me trapped so I jumped out the window. 143 00:11:35,600 --> 00:11:36,440 TAPE 27 144 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 He wanted this tape. 145 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 His tape. 146 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 He killed Lavanda. 147 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 He did this. 148 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 I'm sorry. 149 00:11:51,560 --> 00:11:54,000 He wanted to know about Aníbal and Emma. 150 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 You should've found me to tell me you were safe. 151 00:12:02,560 --> 00:12:06,520 At least I would've known nothing happened to you because I wasn't with you that day. 152 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Kimmy. 153 00:12:11,120 --> 00:12:13,480 I'll never forgive myself for what I did to you. 154 00:12:15,080 --> 00:12:17,200 You still haven't told me why you're here. 155 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 For Paula. 156 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 - Paula? - My daughter. 157 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 She's sick. She needs my help. 158 00:12:27,480 --> 00:12:29,400 - Did your daughter find you? - Hmm. 159 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 No, she didn't. 160 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 It was Gallardo, the policeman who investigated my death. 161 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Gallardo? 162 00:12:35,920 --> 00:12:38,480 He found me through Paula's parents. Or so he told me. 163 00:12:39,600 --> 00:12:42,000 He sent me here so I could meet them and help her, 164 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 in exchange for money. 165 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE 166 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 I think I oughta tell you something. 167 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Your daughter came to me. 168 00:12:52,360 --> 00:12:54,560 But she didn't say anything about Gallardo. 169 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 Paula found out she was adopted 170 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 and wanted to know more about you. 171 00:13:01,200 --> 00:13:03,680 She went to the only place where they could tell her anything. 172 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 The place where she was left. 173 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 They told her that you were dead. 174 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 That's how she got to your grave. 175 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 And your grave brought her to me. 176 00:13:25,560 --> 00:13:27,640 You know your mom loved you a lot, right? 177 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 I don't get it. 178 00:13:34,560 --> 00:13:37,920 If my daughter thought I was dead, everything Gallardo said was a lie. 179 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 This has to be a trap. 180 00:13:41,960 --> 00:13:43,920 Maybe what Mat said is true. 181 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Aníbal. 182 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 Aníbal? 183 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 Maybe he's using everyone to get to me. 184 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 Me and you. We're the only ones still alive. 185 00:13:54,120 --> 00:13:55,520 I don't understand. 186 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Emma is dead. Gallardo is dead. Sáez is dead. 187 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 - Those two are dead? - Yes. 188 00:14:01,280 --> 00:14:03,720 And Paula's parents haven't shown up here at all. 189 00:14:03,800 --> 00:14:06,160 You told me Aníbal was dead, that you shot him. 190 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Yes. 191 00:14:07,560 --> 00:14:09,600 But what if he didn't die? 192 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 I don't know. 193 00:14:14,040 --> 00:14:15,920 That's all I can think of. 194 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 You try calling the phone that sent the message about meeting in the square? 195 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 No, I couldn't. 196 00:14:21,680 --> 00:14:23,200 The SCU disconnected my phone. 197 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 Well, here, try with mine. 198 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 - Want me to do it? - Yes. 199 00:14:32,160 --> 00:14:34,560 You have some paper? I'm running out of battery. 200 00:14:34,640 --> 00:14:35,920 Yeah, sure. Right there. 201 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 I'm ready. 202 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 Okay. 517. 203 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 - 419. - Yes. 204 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 153. 205 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 No answer. 206 00:15:13,200 --> 00:15:14,920 Hmm. 207 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 May I? 208 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 Are you training again? 209 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 Why are you here? 210 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 I know you have good instincts. 211 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 You may be right about this, but I couldn't agree in front of the SCU. 212 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 If that's an apology, it's not a good one. 213 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 I don't know if I care any more about this case. 214 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 - You care. - Maybe, but I need to learn to care less. 215 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 Right? 216 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 I should worry about other things, not just doing my job well. 217 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 - I understand you're upset. - No. 218 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 You don't. 219 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 Listen, Lorena, 220 00:16:01,200 --> 00:16:04,880 moving up in this job is like climbing a mountain. 221 00:16:05,680 --> 00:16:09,360 The higher you get, the less air you have and your backpack gets heavier. 222 00:16:09,840 --> 00:16:13,880 Your room to maneuver becomes smaller, even though you think it doesn't. 223 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 And people like you, 224 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 with instinct, 225 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 deserve room to maneuver 226 00:16:21,080 --> 00:16:23,920 to do what you need to do, and not what you're told. 227 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 Follow your instinct. 228 00:16:49,080 --> 00:16:50,120 One more thing. 229 00:16:51,920 --> 00:16:53,240 I want you to do this. 230 00:16:55,560 --> 00:16:57,280 But I was never here. 231 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 You're on your own. 232 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 INMATE ACCUSES VIDAL 233 00:17:09,000 --> 00:17:10,800 …Romero was always pissing him off. 234 00:17:10,880 --> 00:17:12,040 Now, he's dead. 235 00:17:12,120 --> 00:17:13,560 They say it was an accident, 236 00:17:13,640 --> 00:17:15,480 but it's not true… 237 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 If I'm gonna sleep alone every night, I'll do it in my house, in my bed. 238 00:17:18,520 --> 00:17:20,440 Honey, come on. 239 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 Laura! 240 00:17:24,960 --> 00:17:26,080 Fuck! 241 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Laura! 242 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Shit, Laura! 243 00:17:37,200 --> 00:17:38,440 The fuck you doing here? 244 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 Relax, you're out thanks to me... 245 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 Yes, I am relaxed 'cause I know you can't screw me. 246 00:17:41,960 --> 00:17:44,280 I'm not against you. SCU fucked me over too. 247 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 I'm on my own. 248 00:17:51,680 --> 00:17:55,360 - Aguilar's cell phone. Track it. - That's illegal without a warrant. 249 00:17:55,440 --> 00:17:59,240 Yes, but you know how to do it. Isn't that what you were accused of? 250 00:17:59,320 --> 00:18:01,760 Until Vidal's brother helped you, right? 251 00:18:03,560 --> 00:18:06,440 If you do something illegal, I'll be a part of it too. 252 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 We're in this together. 253 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 What's your plan? 254 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 We know Vidal and his wife arranged to meet somewhere. 255 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 The SCU knows that too. 256 00:18:14,480 --> 00:18:17,400 Aguilar's trailing Olivia, so if we can locate him, I'm sure... 257 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 He was just in Valencia. 258 00:18:19,200 --> 00:18:22,240 - You're kidding me? - I get pissed too when I'm sidelined. 259 00:18:24,120 --> 00:18:25,400 Where is he now? 260 00:18:30,680 --> 00:18:32,200 On his way to Málaga. 261 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Less than an hour away. 262 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 ANDALUSIA HIGHWAY 263 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 Don't lose him. 264 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 I'm taking the first flight to Málaga. 265 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 MÃLAGA AIRPORT -  COSTA DEL SOL NATIONAL POLICE STATION 266 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 Fuck! 267 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 AGUILAR IS AT MÁLAGA AIRPORT 268 00:19:24,120 --> 00:19:25,120 POWER OFF 269 00:19:34,080 --> 00:19:37,560 Special Crimes Unit. I'll take it from here. 270 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Where is Candance? 271 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 I don't know any Candance. 272 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 If you keep protecting her, 273 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 you will rot behind bars like these again. 274 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 I want to call my firm to send me a lawyer. 275 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 You and your wife wanted your sister-in-law's car. 276 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 To go where? 277 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 Tell me where and you can make that call. 278 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 What's wrong? Don't trust me? 279 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 Trust me about this. 280 00:20:23,520 --> 00:20:26,480 You don't want my colleagues to find your wife before I do. 281 00:20:28,320 --> 00:20:31,200 Why you so interested in finding Olivia before everyone else? 282 00:20:31,280 --> 00:20:32,600 She has something of mine. 283 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 I want to get it back. 284 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 That's all. 285 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 What? 286 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 Just some tapes. 287 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 Hey, come on. 288 00:20:44,400 --> 00:20:48,160 We both want to forget about all this shit and go back home to our families. 289 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 Tell me where she is, and we can make a deal. 290 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 For both of you. 291 00:20:55,520 --> 00:20:57,040 We'll put it in writing. 292 00:21:00,400 --> 00:21:02,920 I don't think you understand what's going on here. 293 00:21:03,000 --> 00:21:06,240 Without my help, Olivia will be in prison until she's… 294 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 what, 60? 295 00:21:10,400 --> 00:21:12,160 Do you really want her to suffer 296 00:21:12,240 --> 00:21:14,960 the way you did all those years times five? 297 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 I only have the name of a square. 298 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 And a time. 299 00:21:32,440 --> 00:21:34,960 - She had a meeting in Marbella. - With who? 300 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Tell me. 301 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 I'll tell you if you take me with you. 302 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 NATIONAL POLICE FORCE 303 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 This everything? 304 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Sergeant… 305 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 I'm taking him. 306 00:22:13,760 --> 00:22:14,760 Nothing. 307 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 It's still busy. 308 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 I'm getting worried about Mat. What if he can't find us? 309 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 - Are you sure you trust Lucía? - Yes. 310 00:22:26,400 --> 00:22:28,680 I can call her and check if you want. 311 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Thank you. 312 00:22:31,760 --> 00:22:35,480 El Paraíso Star was one of my first major cases. 313 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 I was undercover for a while. 314 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 And that's where I met your wife. 315 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 Sáez and Gallardo were there too. 316 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 They knew her really well. 317 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Tell me, Mat, 318 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 did you kill them? 319 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 Did you do it for Olivia? 320 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 Can I ask you something man-to-man? 321 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 What happened at that party ten years ago? 322 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Daniel Vera. 323 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 Was it really negligent homicide? 324 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 It was an accident. 325 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 It takes a lot of force to kill a person. 326 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 He lost his balance and hit his head. It was bad luck. 327 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 And in prison? 328 00:23:31,280 --> 00:23:32,400 Was that bad luck too? 329 00:23:34,040 --> 00:23:35,720 Romero had a grudge against you 330 00:23:35,800 --> 00:23:38,280 and ends up with his brain spilled on the floor. 331 00:23:38,360 --> 00:23:40,040 So everyone who bothers you 332 00:23:40,120 --> 00:23:42,800 just ends up with their heads crushed, is that it? 333 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 Don't get in my way, then. 334 00:23:52,280 --> 00:23:55,840 Hi, Lucía. It's Magic. I wanted to know if you had any news. 335 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 You didn't see anything? 336 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 Okay. 337 00:24:01,920 --> 00:24:03,880 Let me know if anything comes up. 338 00:24:04,400 --> 00:24:05,600 Keep watching the square. 339 00:24:05,680 --> 00:24:07,480 If you see him, tell him to come here 340 00:24:07,560 --> 00:24:08,840 and not to talk to anybody. 341 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 Yeah. 342 00:24:11,040 --> 00:24:13,160 - Should I say anything else? - No. 343 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 Thank you, Lucía. 344 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Here. Call again. 345 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 - Is it still not connecting? - No. 346 00:24:29,520 --> 00:24:30,760 All right, come with me. 347 00:24:30,840 --> 00:24:33,120 Let's call from the phone booth. Signal here sucks. 348 00:24:33,200 --> 00:24:34,920 Didn't you call Lucía? 349 00:24:35,000 --> 00:24:36,440 Well, it's worth trying. 350 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 What about Mat? 351 00:24:39,080 --> 00:24:41,760 Don't worry, we'll be right back. Booth's across the street. 352 00:24:41,840 --> 00:24:43,360 You can see the trailer. 353 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 Wait, the number. 354 00:24:45,640 --> 00:24:47,800 - I think my phone has enough battery. - Okay. 355 00:25:04,840 --> 00:25:06,680 I hope you'll be able to forgive me. 356 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 You being alive is the best present I've had in years. 357 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 Kimmy, I can't go back in time and change what happened. 358 00:25:20,040 --> 00:25:23,120 But I can take you to Barcelona, if you want to. 359 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 You okay? 360 00:25:35,120 --> 00:25:37,920 Yes, I'm fine. 361 00:25:39,720 --> 00:25:44,440 MAGIC CAMPGROUND MARBELLA 362 00:26:01,320 --> 00:26:03,160 There's something I didn't tell you. 363 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 I'm pregnant. 364 00:26:09,600 --> 00:26:10,600 Is that so? 365 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 That's why I need to get through this. 366 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 But we're gonna be okay. 367 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Thanks to you. 368 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 2% BATTERY REMAINING 369 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 What have you... 370 00:26:51,560 --> 00:26:53,680 What have you done? 371 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 My baby. 372 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Lies always cause more pain, honey. 373 00:27:29,800 --> 00:27:31,880 Gallardo suggested poisoning you. 374 00:27:33,200 --> 00:27:35,760 I reached out to him when your daughter came to me. 375 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 When the police closed the case, I hired Gallardo 376 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 to look for those responsible for your death. 377 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 But he failed. 378 00:27:52,880 --> 00:27:55,160 I didn't hear from him again until Paula came 379 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 looking for information about your death. 380 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 …find your biological mother. 381 00:27:59,960 --> 00:28:02,360 Gallardo didn't remember much of the case. 382 00:28:03,320 --> 00:28:05,480 But when he went through the investigation files again, 383 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 he quickly realized… 384 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 AIS LOOK UP 385 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 And so… 386 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 Cándida Isabel Russo 387 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 is alive. 388 00:28:32,400 --> 00:28:35,360 At first, when he told me, I didn't wanna believe him. 389 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 I couldn't believe you'd done something that caused me so much pain. 390 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 But you did. 391 00:28:48,600 --> 00:28:50,840 You were very cruel to me, Candance. 392 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 How could you leave me alone to rot inside? 393 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 I had to do it. 394 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 I went after you to make you face what you did to me. 395 00:29:08,160 --> 00:29:10,600 Gallardo asked Sáez to help find you. 396 00:29:12,920 --> 00:29:16,800 Following the trail of Paula's adoption, Gallardo found the boarding school. 397 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 And there, Sáez recognized Emma. 398 00:29:25,360 --> 00:29:27,880 I wished you both had actually died. 399 00:29:33,000 --> 00:29:34,920 How could you abandon me? 400 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 You sure this is it? 401 00:29:54,040 --> 00:29:56,440 The message ended with a palm tree. It's here. 402 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 Hey, you. 403 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 Who's that? 404 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 - Are you Mateo Vidal? - Yes. 405 00:30:04,360 --> 00:30:06,160 I have a message from your wife. 406 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 She's at Magic's place. 407 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Open the door. 408 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 Put them on. 409 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 I said open the fucking door. 410 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Put them on. 411 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 If you make a noise, 412 00:31:20,400 --> 00:31:23,080 I'll dig a hole, and you'll be worm food. 413 00:32:34,480 --> 00:32:39,040 DON'T TRUST HIM 414 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 Who's this? 415 00:33:22,480 --> 00:33:25,840 I'd recognize your voice even if I was in hell, Kimmy Dale. 416 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 So would I, son of a bitch. 417 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 That whore Candance, 418 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 is she with you? 419 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 Why? 420 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 She has something I want. 421 00:33:37,240 --> 00:33:39,200 And I don't know what you're plotting, 422 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 but I have something 423 00:33:41,640 --> 00:33:43,720 that may be of interest to you. 424 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 What? 425 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Where is she? 426 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 Where is she? 427 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 With her friend, but not here. 428 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 What? What friend? 429 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 Kimmy Dale. 430 00:34:11,040 --> 00:34:12,680 They used to be very close. 431 00:34:21,600 --> 00:34:23,840 - Where's Aguilar? - Outside of Marbella. 432 00:34:23,920 --> 00:34:26,640 But while in Málaga, he was in the airport terminal. 433 00:34:26,720 --> 00:34:28,520 At the National Police station. 434 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 Lorena, I heard on TV that Mat was arrested at that airport. 435 00:34:33,440 --> 00:34:35,680 NATIONAL POLICE 436 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 Good evening. 437 00:34:45,960 --> 00:34:48,480 Detective Ortiz. Where is Mateo Vidal? 438 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Olivia's meeting was a trap. 439 00:34:52,560 --> 00:34:55,360 Looks like a reckoning for some bad deeds from the past. 440 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 She got scared. 441 00:34:57,960 --> 00:35:01,920 She went to Kimmy for help, who found her a safe place to hide. 442 00:35:03,240 --> 00:35:04,720 And why should I believe you? 443 00:35:06,240 --> 00:35:08,680 Because I have no reason to lie to you. 444 00:35:08,760 --> 00:35:11,400 And because I'm your only option right now. 445 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 - I'll go with you. - No. 446 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Wait here. 447 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 All right? 448 00:37:01,920 --> 00:37:03,240 Life's funny, huh, Kimmy? 449 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 Nine years later, 450 00:37:06,000 --> 00:37:09,040 and you're finally leading me to the tapes. 451 00:37:09,560 --> 00:37:11,640 Where is Candance's husband? 452 00:37:17,160 --> 00:37:19,440 What're you planning to do with them? 453 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 That's none of your business. 454 00:37:22,000 --> 00:37:25,280 Tell him I know where his wife is, and I'll take care of the rest. 455 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 And my tapes? 456 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 Where are they? 457 00:37:30,920 --> 00:37:33,280 First, apologize for not believing me. 458 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 My wife's waiting at home for me. I don't have time for games. 459 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 Apologize, you fucking bastard. 460 00:37:43,640 --> 00:37:47,400 You better tell me where I can find what I fucking came here for, 461 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 you fucking bitch. 462 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 TAPE 27 463 00:38:11,560 --> 00:38:14,760 Some day you'll pay for everything you've done, you bastard. 464 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 That's my Kimmy. 465 00:38:40,400 --> 00:38:41,440 Where's my wife? 466 00:38:42,320 --> 00:38:43,960 Her friend will take you to her. 467 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 Go on, get out. 468 00:38:49,440 --> 00:38:50,760 She's waiting for you. 469 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 Thank you, Sergeant. 470 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 - Zoe, where are they? - 23 kilometers away. 471 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 Take the first exit to the right. I'll guide you. 472 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Mat? 473 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 I'm Kimmy. 474 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 - It's nice to meet you. - Where is she? 475 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 Come with me. 476 00:39:59,920 --> 00:40:01,040 Come this way. 477 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 - Olivia wasn't feeling well. - She wasn't feeling well? 478 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 Congratulations on your baby. 479 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 We were talking a lot about you and the baby. 480 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 She's very happy. 481 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 What is she doing here? 482 00:40:20,840 --> 00:40:23,200 I brought her here so you two can meet. 483 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 No! 484 00:40:38,800 --> 00:40:39,800 Open up! 485 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 Open the door, you bitch! Open it! 486 00:41:57,840 --> 00:41:59,200 Teo, what happened? 487 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 I have them. I'm headed back. 488 00:42:02,360 --> 00:42:05,160 Tomorrow morning a report will be sitting on your desk. 489 00:42:05,640 --> 00:42:06,640 Wonderful job. 490 00:42:07,320 --> 00:42:10,880 Go home to your wife and daughter. I think you earned a few days off. 491 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 I will. 492 00:42:18,640 --> 00:42:20,560 Aguilar's car's on the move again. 493 00:42:20,640 --> 00:42:22,880 - Where's he going? - Away from the hangar. 494 00:42:22,960 --> 00:42:26,520 Wait. He's getting very close. Real close. Hold on. He's right by you. 495 00:42:27,200 --> 00:42:30,480 Hurry up, he's heading for the highway. Two kilometers from you. 496 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 If you don't cut him off at the roundabout, he'll get away. 497 00:42:34,080 --> 00:42:35,480 Hurry! 498 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 Unit H-50. Detective Ortiz. 499 00:42:37,920 --> 00:42:41,080 Requesting backup. Exit 8, MA-20. Suspect on the run. 500 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Goddamn it… 501 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 Drop your gun! 502 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Drop it! 503 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 You're done, Ortiz. 504 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Put them on. 505 00:43:32,280 --> 00:43:33,280 Put them on. 506 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 Where's Mateo Vidal? 507 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 You're ambitious. 508 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 I see that. I've been there. 509 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Turn around. 510 00:43:48,640 --> 00:43:50,480 Tell me the position you're gunning for, 511 00:43:50,560 --> 00:43:54,520 and I'll make sure you get promoted, but you're gonna have to let this go. 512 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 Don't move! 513 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 You have no idea what you're doing, you bitch. 514 00:43:58,840 --> 00:44:00,520 Where are the other tapes? 515 00:44:00,600 --> 00:44:02,400 You won't get anything out of this. 516 00:44:03,560 --> 00:44:06,400 You're gonna wish you were dead, you arrogant little shit. 517 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 Think I don't know who you are? 518 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 Behind that facade, you're a little girl with a complex. 519 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 You're not gonna get over it by destroying my family. 520 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 Destroying so many families. 521 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 Shut up. 522 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 Don't you move. 523 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 I won't let you do it. 524 00:44:36,920 --> 00:44:38,600 Believe it or not, I'm no longer the person 525 00:44:38,680 --> 00:44:40,120 you'll see on that tape. 526 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Give me that tape! 527 00:44:56,520 --> 00:44:57,960 Agent Teo Aguilar. 528 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 Special Crimes Unit. 529 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 I don't know what you've been told by the detective, 530 00:45:03,680 --> 00:45:06,040 but I'm ordering you to lower your weapons. 531 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 We're not moving until you explain what's going on. 532 00:45:09,160 --> 00:45:10,520 Sergeant, aim at me. 533 00:45:11,360 --> 00:45:13,640 I've no intention of shooting Officer Aguilar. 534 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 I wanna hand over this piece of evidence to the judge. 535 00:45:18,200 --> 00:45:19,200 Sergeant! 536 00:45:19,600 --> 00:45:22,400 I'm ordering you to remove these handcuffs and gimme that case. 537 00:45:22,960 --> 00:45:24,600 It's a matter of state security. 538 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 The case. 539 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 Leave it on the ground. 540 00:45:40,680 --> 00:45:43,080 Don't move. Something's missing. 541 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 Before you give him back this tape, you should watch it. 542 00:45:51,240 --> 00:45:53,040 Give me that tape! 543 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 That's an order! 544 00:45:58,240 --> 00:45:59,800 And I'm disobeying it. 545 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Sergeant! 546 00:46:06,080 --> 00:46:08,760 I command you to call Colonel Amanda Prieto. 547 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 At the station. 548 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 As soon as we check the tape. 549 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 Drop the gun and turn yourself in. 550 00:46:22,840 --> 00:46:25,280 You're only making this look worse. 551 00:46:46,560 --> 00:46:47,560 My daughter… 552 00:46:49,520 --> 00:46:50,720 Sofía… 553 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 She can't find out what I did. 554 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 She's just a kid. 555 00:47:16,960 --> 00:47:18,520 Don't do it. 556 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 Don't do it. Please. 557 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Don't! 40085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.