All language subtitles for The.House.of.Violent.Desire.2018.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:03,003 [robotic sounds] 2 00:00:13,254 --> 00:00:15,774 [eerie music] 3 00:00:39,315 --> 00:00:44,320 [speaking foreign language] [eerie music] 4 00:02:26,560 --> 00:02:29,321 [dramatic music] 5 00:04:28,233 --> 00:04:30,270 - Miss Crimson Rose. 6 00:04:30,304 --> 00:04:33,687 It is a pleasure to see you again finally 7 00:04:34,550 --> 00:04:37,794 and a warm welcome to Black Rock Manor. 8 00:04:39,175 --> 00:04:41,902 [dramatic music] 9 00:04:45,526 --> 00:04:49,081 Sylus, take her things to her room. 10 00:04:55,640 --> 00:04:58,574 - That's a rather nice suitcase for someone like you. 11 00:04:59,954 --> 00:05:01,508 Is it borrowed? 12 00:05:01,542 --> 00:05:06,547 - Ah, please excuse me, this is the mistress of the house, 13 00:05:07,168 --> 00:05:09,170 my charming wife Eliza. 14 00:05:11,966 --> 00:05:14,728 [doors thudding] 15 00:05:20,285 --> 00:05:21,666 - How do you do Lady Whipley? 16 00:05:21,700 --> 00:05:23,530 - It's madam to you. 17 00:05:23,564 --> 00:05:24,634 - My apologies madam. 18 00:05:26,326 --> 00:05:29,536 - Eliza, this is the fine young maid 19 00:05:29,570 --> 00:05:32,711 we have been so eagerly awaiting, 20 00:05:32,746 --> 00:05:35,265 Miss Cordetta Crimson Rose. 21 00:05:35,300 --> 00:05:37,613 - Yes I could see she was the maid Harkin. 22 00:05:38,579 --> 00:05:41,375 Besides, it's rather rare to get visitors 23 00:05:41,410 --> 00:05:42,445 all the way out here. 24 00:05:43,412 --> 00:05:45,862 I trust your journey was pleasant? 25 00:05:46,725 --> 00:05:49,763 Well let's not waste my time standing around. 26 00:05:49,797 --> 00:05:51,005 I'll give her the tour. 27 00:05:52,041 --> 00:05:53,353 - I'd very much like that. 28 00:05:54,284 --> 00:05:57,909 - It's not for you to like, it's a necessity. 29 00:05:57,943 --> 00:06:01,533 I have many house rules I don't wish to repeat 30 00:06:01,568 --> 00:06:03,224 more than once. 31 00:06:03,259 --> 00:06:05,330 - I'll show her around Eliza. 32 00:06:05,365 --> 00:06:07,677 - You shall certainly not Harkin. 33 00:06:07,712 --> 00:06:09,817 You have matters to attend. 34 00:06:11,336 --> 00:06:14,132 Come along Cordetta, darling. 35 00:06:14,166 --> 00:06:16,755 [eerie music] 36 00:06:22,243 --> 00:06:24,004 The house has 32 rooms, 37 00:06:25,074 --> 00:06:27,007 in time you will learn your way around 38 00:06:27,041 --> 00:06:29,389 but you are not to go exploring. 39 00:06:29,423 --> 00:06:31,908 [eerie music] 40 00:06:37,224 --> 00:06:38,052 Cordetta. 41 00:06:39,364 --> 00:06:40,641 - What's on the top floor? 42 00:06:41,608 --> 00:06:43,161 - That's the door to the attic. 43 00:06:43,989 --> 00:06:46,406 The door's to remain locked at all times 44 00:06:46,440 --> 00:06:48,649 and is out of bounds to you and the children. 45 00:06:50,237 --> 00:06:52,239 Come along, I'll show you to your room. 46 00:06:58,038 --> 00:07:00,627 [gentle music] 47 00:07:12,501 --> 00:07:16,574 - My goodness, this room is bigger than my father's house. 48 00:07:16,608 --> 00:07:17,540 - I don't doubt it. 49 00:07:18,645 --> 00:07:20,370 But it's not me you have to thank. 50 00:07:21,406 --> 00:07:24,133 My husband looks far too kindly upon the servants 51 00:07:24,167 --> 00:07:29,103 in this house, that wretched grounds keeper Sylus included. 52 00:07:29,138 --> 00:07:32,279 - I hadn't expected this kindness from him. 53 00:07:32,313 --> 00:07:34,661 - Harkin is stubborn in his demands 54 00:07:34,695 --> 00:07:35,662 but believe me, 55 00:07:38,147 --> 00:07:40,149 [doors thudding] 56 00:07:40,183 --> 00:07:42,185 he does not know kindness. 57 00:07:44,809 --> 00:07:46,949 Listen to me closely Cordetta 58 00:07:46,983 --> 00:07:50,228 my husband is a sick man with an unhinged mind 59 00:07:50,262 --> 00:07:52,333 and whilst he may seem all the more welcoming 60 00:07:52,368 --> 00:07:56,234 compared to me, my duty is to run this house 61 00:07:56,268 --> 00:07:58,339 and to raise our children, 62 00:07:58,374 --> 00:08:00,790 tasks for which he offers little help. 63 00:08:03,275 --> 00:08:07,866 His charm is but a trail of bread crumbs 64 00:08:07,901 --> 00:08:09,765 which you'll be wise not to follow. 65 00:08:13,078 --> 00:08:15,011 Mind your business while you're here. 66 00:08:17,186 --> 00:08:19,429 [knocking] 67 00:08:22,605 --> 00:08:23,606 You may enter Sylus. 68 00:08:24,987 --> 00:08:26,540 You can start by unpacking her things. 69 00:08:26,575 --> 00:08:28,818 Put what clothes she has in the wardrobe. 70 00:08:28,853 --> 00:08:30,544 - Oh no, no please. 71 00:08:30,579 --> 00:08:33,754 That's most kind but I'd rather unpack myself. 72 00:08:33,789 --> 00:08:37,413 - Nonsense girl, you haven't got time to waste. 73 00:08:37,447 --> 00:08:38,690 We've got a lot of ground to cover 74 00:08:38,725 --> 00:08:40,658 and I want you started right away. 75 00:08:41,659 --> 00:08:46,560 - Please be careful, that's very precious to me. 76 00:08:46,595 --> 00:08:48,113 - What's that? 77 00:08:48,148 --> 00:08:49,287 - My pocket watch. 78 00:08:49,321 --> 00:08:51,910 - A broken pocket watch, 79 00:08:51,945 --> 00:08:55,120 one more fit to belong to a rich man 80 00:08:55,155 --> 00:08:56,950 rather than our young maid. 81 00:08:57,847 --> 00:09:00,540 - Well what use is a broken pocket watch? 82 00:09:01,748 --> 00:09:03,370 - It belonged to my brother. 83 00:09:03,404 --> 00:09:06,684 It's very special to me and it's everything I have of him. 84 00:09:08,720 --> 00:09:12,344 - Well as long as you have a functional time keeping device 85 00:09:12,379 --> 00:09:13,898 to accompany it. 86 00:09:13,932 --> 00:09:16,452 I run a strict schedule in this house 87 00:09:16,486 --> 00:09:18,558 and I will not tolerate lateness. 88 00:09:23,424 --> 00:09:25,841 Be careful with the rest of her clutter will you. 89 00:09:36,230 --> 00:09:38,474 Children your father wishes me 90 00:09:38,508 --> 00:09:40,994 to introduce you to our new maid. 91 00:09:41,028 --> 00:09:43,686 Her name is Cordetta but you may call her 92 00:09:43,721 --> 00:09:45,585 an english name if you prefer. 93 00:09:46,689 --> 00:09:51,142 This is Agatha, Evelyn my youngest and my son Adriel. 94 00:09:52,488 --> 00:09:53,834 - Pleasure to meet you children. 95 00:09:53,869 --> 00:09:55,525 - But Mother she's black. 96 00:09:55,560 --> 00:09:57,355 - She's your father's choice Agatha 97 00:09:58,218 --> 00:10:00,254 and we must respect his decision. 98 00:10:01,393 --> 00:10:03,741 He has asked you to make her feel welcome. 99 00:10:03,775 --> 00:10:05,363 - Welcome? 100 00:10:05,397 --> 00:10:06,536 But doesn't she know what happened here? 101 00:10:06,571 --> 00:10:07,745 - Adriel! 102 00:10:07,779 --> 00:10:10,402 - She soon will Hergdo still walks the halls at night. 103 00:10:10,437 --> 00:10:12,404 - That's quite enough of your nonsense. 104 00:10:12,439 --> 00:10:13,647 - Sorry Mother. 105 00:10:13,682 --> 00:10:16,581 - Cordetta will serve supper at seven o'clock. 106 00:10:16,616 --> 00:10:19,204 I want you to be at the table and waiting for prayer. 107 00:10:19,239 --> 00:10:20,102 - [Children] Yes Mother. 108 00:10:20,136 --> 00:10:21,551 - Now back to your studying. 109 00:10:23,830 --> 00:10:26,556 Evelyn, I would like you to show Cordetta 110 00:10:26,591 --> 00:10:30,595 back to her room, she has things to unpack. 111 00:10:30,630 --> 00:10:33,080 [eerie music] 112 00:10:40,881 --> 00:10:42,434 - This is yours. 113 00:10:42,469 --> 00:10:44,920 - Thank you Evelyn. 114 00:10:44,954 --> 00:10:47,163 - It's not true you know, about the ghost? 115 00:10:48,475 --> 00:10:49,925 They like to tease. 116 00:10:49,959 --> 00:10:52,617 - I don't believe in ghosts Evelyn but if I did 117 00:10:53,722 --> 00:10:56,069 they wouldn't scare me half as much as the living. 118 00:11:01,074 --> 00:11:02,972 [dramatic chord] 119 00:11:03,007 --> 00:11:04,318 - I recognize that watch. 120 00:11:05,457 --> 00:11:07,805 - Well I imagine it's a common make. 121 00:11:07,839 --> 00:11:09,392 But to me it can't be replaced. 122 00:11:10,221 --> 00:11:12,775 I apologize if I seemed rude before. 123 00:11:12,810 --> 00:11:14,087 - It's not a common make. 124 00:11:15,157 --> 00:11:19,333 I knew a man, a very wealthy nobleman, 125 00:11:19,368 --> 00:11:21,853 who owned one peculiarly similar. 126 00:11:23,406 --> 00:11:26,824 May I ask where your brother acquired it? 127 00:11:26,858 --> 00:11:28,549 - No you may not. 128 00:11:28,584 --> 00:11:30,275 Do not touch my things. 129 00:11:39,181 --> 00:11:41,562 - You know the last maid died in that room. 130 00:11:43,254 --> 00:11:46,084 - It's an old house, I'm sure lots of people died here. 131 00:11:47,603 --> 00:11:49,018 - But how many were murdered? 132 00:11:50,295 --> 00:11:51,124 - Murdered? 133 00:11:52,504 --> 00:11:54,610 - It took a lot of hard work to clean the blood 134 00:11:54,644 --> 00:11:56,612 from those floorboards, 135 00:11:56,646 --> 00:11:59,995 even the room below, when the gore trickled through 136 00:12:00,961 --> 00:12:02,791 drenched poor Adriel in his sleep. 137 00:12:03,792 --> 00:12:06,484 [ominous music] 138 00:12:14,457 --> 00:12:15,458 [clicks] 139 00:12:15,493 --> 00:12:19,221 You'd do well to steer clear of Lady Whipley 140 00:12:19,255 --> 00:12:21,533 when she gets into a fit of jealous rage, 141 00:12:22,534 --> 00:12:26,504 armed with a straight razor, she can be deadly. 142 00:12:28,057 --> 00:12:29,749 - Get out. 143 00:12:29,783 --> 00:12:30,611 - Of course. 144 00:12:32,475 --> 00:12:33,511 The room's all yours. 145 00:12:37,618 --> 00:12:40,035 [door bangs] 146 00:12:40,863 --> 00:12:42,520 - [Cordetta Voiceover] Not long after my arrival 147 00:12:42,554 --> 00:12:44,764 we were joined by a new member of the house. 148 00:12:45,695 --> 00:12:48,043 Damien DeHaan was to be engaged to Agatha 149 00:12:48,906 --> 00:12:50,770 at the stern request of Lady Whipley 150 00:12:51,701 --> 00:12:54,394 and I soon became a part of this strange family 151 00:12:54,428 --> 00:12:55,982 and a part of Black Rock Manor. 152 00:12:57,742 --> 00:12:59,640 On the first day of every month 153 00:12:59,675 --> 00:13:01,815 she would leave the house to visit her twin sister 154 00:13:01,850 --> 00:13:04,162 who lived in the village far below 155 00:13:04,197 --> 00:13:06,371 and she'd return with supplies, 156 00:13:06,406 --> 00:13:08,028 everything the family might need. 157 00:13:08,063 --> 00:13:10,582 [eerie music] 158 00:13:14,172 --> 00:13:16,830 It was merely days before my treasured pocket watch 159 00:13:16,865 --> 00:13:18,211 went missing whilst I slept 160 00:13:19,177 --> 00:13:22,215 and I suspected Sylus had entered my room at night 161 00:13:22,249 --> 00:13:23,354 and stolen it from me. 162 00:13:24,838 --> 00:13:29,394 They mustn't uncover the true reasons as to why I am here. 163 00:13:33,191 --> 00:13:38,196 [eerie music] [wind whistling] 164 00:13:58,596 --> 00:14:03,601 [clock ticking] [eerie music] 165 00:14:04,533 --> 00:14:06,293 [screaming] [gasping] 166 00:14:06,328 --> 00:14:11,333 [screaming] [ominous music] 167 00:14:14,715 --> 00:14:16,994 - [Agatha] Mother, it's Evelyn! 168 00:14:17,028 --> 00:14:18,305 She's locked the door! 169 00:14:18,340 --> 00:14:23,345 [screaming] [thunder cracking] 170 00:14:25,140 --> 00:14:26,106 - [Eliza] Evelyn! 171 00:14:26,141 --> 00:14:27,349 - [Agatha] It is Evelyn, the door won't open! 172 00:14:27,383 --> 00:14:28,522 There's somebody in there with her! 173 00:14:28,557 --> 00:14:29,869 - Out of my way! 174 00:14:32,802 --> 00:14:35,219 Evelyn open the door! [banging] 175 00:14:35,253 --> 00:14:36,047 Evelyn! 176 00:14:36,082 --> 00:14:41,087 [screaming] [thunder cracking] 177 00:14:54,479 --> 00:14:55,377 Stop it! 178 00:14:55,411 --> 00:14:56,619 - Is she hurt? 179 00:14:56,654 --> 00:14:59,899 - Evelyn you must tell me where all this bloods come from! 180 00:14:59,933 --> 00:15:01,590 - There was a man and he was in my room! 181 00:15:01,624 --> 00:15:02,418 - Who? 182 00:15:02,453 --> 00:15:03,661 Oh Evelyn what man? 183 00:15:03,695 --> 00:15:04,489 Who? 184 00:15:04,524 --> 00:15:05,387 - I don't know! 185 00:15:05,421 --> 00:15:07,354 [screaming] [thunder cracking] 186 00:15:07,389 --> 00:15:09,046 - Where's Sylus? 187 00:15:09,080 --> 00:15:09,909 Where's your father? 188 00:15:09,943 --> 00:15:10,944 - I've no idea! 189 00:15:10,979 --> 00:15:12,808 - Get your sister out of that bloody nightdress 190 00:15:12,842 --> 00:15:15,949 and take her into the bathroom! 191 00:15:15,984 --> 00:15:17,330 Lock your doors! 192 00:15:17,364 --> 00:15:18,262 [crying out] 193 00:15:18,296 --> 00:15:20,160 - [Agatha] Sh, sh, sh. 194 00:15:20,195 --> 00:15:23,923 - Harkin! Harkin! 195 00:15:25,200 --> 00:15:26,408 Where is Master Whipley? 196 00:15:28,134 --> 00:15:30,377 - I haven't seen him since supper. 197 00:15:30,412 --> 00:15:33,173 - Agatha [sobbing]. 198 00:15:33,208 --> 00:15:34,140 - [Agatha] Who was he? 199 00:15:34,174 --> 00:15:35,693 What did he say? 200 00:15:35,727 --> 00:15:38,868 - [Evelyn] I can't, I can't remember [sobbing]. 201 00:15:38,903 --> 00:15:43,908 [thunder cracking] [ominous music] 202 00:15:45,047 --> 00:15:50,052 [wind whistling] [eerie music] 203 00:16:02,962 --> 00:16:04,135 - Blood. 204 00:16:04,170 --> 00:16:06,379 - Sylus what the devil is going on? 205 00:16:07,518 --> 00:16:11,315 - A most mysterious occurrence ma'am. 206 00:16:15,353 --> 00:16:16,768 I haven't a clue 207 00:16:19,185 --> 00:16:24,190 [crying out] [thunder cracking] 208 00:16:26,054 --> 00:16:27,538 - Get up! 209 00:16:27,572 --> 00:16:30,506 My husband is gone you're going out to search the hillside. 210 00:16:31,542 --> 00:16:32,888 Hurry girl! 211 00:16:32,922 --> 00:16:35,580 [ominous music] 212 00:16:37,341 --> 00:16:41,069 You are to head out into the hills and find my husband. 213 00:16:41,103 --> 00:16:44,486 Do not return without him is that understood? 214 00:16:44,520 --> 00:16:48,593 - Finding Master Whipley on this dark winter's night 215 00:16:48,628 --> 00:16:51,389 seems an impossible task ma'am. 216 00:16:51,424 --> 00:16:54,599 We'd fare better to begin this search at daybreak. 217 00:16:54,634 --> 00:16:56,118 - We'll freeze out there. 218 00:16:56,153 --> 00:16:59,604 - You will not be welcomed back into this house 219 00:16:59,639 --> 00:17:00,571 empty handed. 220 00:17:01,779 --> 00:17:04,264 [eerie music] 221 00:17:11,168 --> 00:17:13,618 Evelyn, Evelyn, Evelyn. 222 00:17:18,416 --> 00:17:22,627 Evelyn, you must tell me what happened. 223 00:17:22,662 --> 00:17:26,355 - I don't remember. 224 00:17:26,390 --> 00:17:27,460 I can't see his face. 225 00:17:28,530 --> 00:17:29,358 - Who Evelyn? 226 00:17:30,601 --> 00:17:31,878 Who bound you to the bed? 227 00:17:33,431 --> 00:17:35,537 You must remember who's blood covered you. 228 00:17:40,300 --> 00:17:41,612 - I said I don't. 229 00:17:41,646 --> 00:17:43,890 - Then what was it that made you scream? 230 00:17:47,100 --> 00:17:48,722 - I had a most frightening dream. 231 00:17:49,896 --> 00:17:50,966 - A dream? 232 00:17:51,000 --> 00:17:52,071 - That is all I know. 233 00:17:54,418 --> 00:17:56,109 - You can tell me. 234 00:17:56,144 --> 00:17:57,869 You know you can tell your mother anything. 235 00:17:57,904 --> 00:17:59,526 - I just want to sleep. 236 00:18:01,356 --> 00:18:02,564 I want to forget. 237 00:18:06,809 --> 00:18:09,812 - You mustn't forget, tell me. 238 00:18:13,575 --> 00:18:14,403 - I was small. 239 00:18:17,061 --> 00:18:19,857 It was as if I were dreaming through the eyes of a child 240 00:18:21,859 --> 00:18:25,897 wandering the halls of this house. 241 00:18:25,932 --> 00:18:28,624 Except it wasn't this house, it was different. 242 00:18:28,659 --> 00:18:31,144 [eerie music] 243 00:19:22,782 --> 00:19:27,096 - Evelyn, Evelyn you've gone silent. 244 00:19:27,131 --> 00:19:28,063 - I'm sorry Mother. 245 00:19:29,513 --> 00:19:30,410 I'm just so tired. 246 00:19:31,549 --> 00:19:36,036 - Fine, you'll stay in your sister's room tonight. 247 00:19:36,071 --> 00:19:38,556 You're not to be left alone. 248 00:19:38,591 --> 00:19:41,110 [eerie music] 249 00:20:07,309 --> 00:20:09,518 [knocker clacking] 250 00:20:09,553 --> 00:20:11,313 - Lady Whipley, we've searched through the night 251 00:20:11,348 --> 00:20:13,419 and found no trace of your husband. 252 00:20:13,453 --> 00:20:15,248 It's as if he's completely vanished. 253 00:20:15,283 --> 00:20:17,492 - A person cannot simply vanish. 254 00:20:17,526 --> 00:20:19,701 - Please we are tired and need rest. 255 00:20:19,735 --> 00:20:22,669 - And this house needs it's master. 256 00:20:22,704 --> 00:20:24,326 - Perhaps he's fled ma'am. 257 00:20:25,465 --> 00:20:28,468 Perhaps he doesn't wish to return. 258 00:20:28,503 --> 00:20:33,404 - Then perhaps he can take his useless servants with him! 259 00:20:33,439 --> 00:20:34,750 [door slams] 260 00:20:34,785 --> 00:20:37,512 [dramatic music] 261 00:20:44,139 --> 00:20:46,141 - What do you think has happened to Father? 262 00:20:46,175 --> 00:20:47,832 - Perhaps he saw something that scared him so much 263 00:20:47,867 --> 00:20:49,317 he had to run away. 264 00:20:49,351 --> 00:20:50,628 - Or he saw a ghost. 265 00:20:50,663 --> 00:20:51,457 - What are you? 266 00:20:51,491 --> 00:20:52,354 Eight years old still? 267 00:20:52,389 --> 00:20:53,631 - I know you've heard it too Agatha. 268 00:20:54,460 --> 00:20:55,495 The girl crying in the night. 269 00:20:55,530 --> 00:20:56,703 - Stop it. 270 00:20:56,738 --> 00:20:59,499 - Footsteps awake me from my sleep when nobody's there. 271 00:20:59,534 --> 00:21:00,845 - What footsteps? 272 00:21:00,880 --> 00:21:02,261 - In the room next to mine. 273 00:21:02,295 --> 00:21:03,158 - That room is locked Adriel. 274 00:21:03,192 --> 00:21:04,918 - Well I'm telling you what I know. 275 00:21:06,023 --> 00:21:06,851 It's a ghost. 276 00:21:08,128 --> 00:21:12,512 It's the maid, she's come back for us all. 277 00:21:13,686 --> 00:21:16,654 - You don't really think it was Sylus who killed her. 278 00:21:16,689 --> 00:21:17,862 - Why don't you ask him? 279 00:21:17,897 --> 00:21:18,932 - But we mustn't. 280 00:21:18,967 --> 00:21:20,209 - But this isn't the first time that one of us 281 00:21:20,244 --> 00:21:21,625 have woken covered in blood. 282 00:21:23,109 --> 00:21:24,938 It's a little strange don't you think? 283 00:21:24,973 --> 00:21:27,458 [eerie music] 284 00:21:34,431 --> 00:21:36,950 [door creaks] 285 00:21:41,092 --> 00:21:42,680 - Evelyn wait. 286 00:21:42,715 --> 00:21:47,720 [eerie music] [wind whistling] 287 00:22:22,237 --> 00:22:27,138 [groaning] [ominous music] 288 00:22:28,485 --> 00:22:30,659 [gasps] [ominous music] 289 00:22:30,694 --> 00:22:32,558 [thuds] 290 00:22:32,592 --> 00:22:33,731 - Who let you in there? 291 00:22:33,766 --> 00:22:34,594 - The door was open. 292 00:22:34,629 --> 00:22:36,389 - This door is always locked. 293 00:22:36,424 --> 00:22:37,632 - I swear it was open. 294 00:22:37,666 --> 00:22:38,840 There's something up there. 295 00:22:38,874 --> 00:22:41,290 - You know it's forbidden for you to enter the attic. 296 00:22:41,325 --> 00:22:42,982 - I just thought maybe it was Father. 297 00:22:43,016 --> 00:22:43,776 - Well it isn't. 298 00:22:43,810 --> 00:22:45,053 - Well something is. 299 00:22:45,087 --> 00:22:48,643 - There's nothing up there but spiders and cobwebs Agatha. 300 00:22:48,677 --> 00:22:53,268 Just a dusty old attic that is unsafe for you to enter. 301 00:22:53,302 --> 00:22:56,098 I simply don't want you getting hurt. 302 00:23:02,001 --> 00:23:07,006 [thunder cracking] [ominous music] 303 00:23:30,478 --> 00:23:35,414 [knocking] [ominous music] 304 00:23:46,873 --> 00:23:48,357 Who is it? 305 00:23:48,392 --> 00:23:49,738 Has he returned? 306 00:23:49,773 --> 00:23:51,671 - [Sylus] It's not your husband ma'am. 307 00:23:52,741 --> 00:23:55,537 - [Cordetta] He hasn't said a word, just keeps knocking. 308 00:23:56,780 --> 00:24:00,300 - Well open the door, he'll wake the whole house. 309 00:24:01,647 --> 00:24:03,200 Let's see what he wants. 310 00:24:05,271 --> 00:24:06,755 [door creaking] 311 00:24:06,790 --> 00:24:09,724 [thunder cracking] 312 00:24:13,555 --> 00:24:15,523 - Pardon my intrusion at this late hour 313 00:24:15,557 --> 00:24:18,422 but I find myself stranded by this deathly storm 314 00:24:18,457 --> 00:24:19,803 which has claimed my horse. 315 00:24:21,218 --> 00:24:23,220 I seek shelter before it claims me too. 316 00:24:24,117 --> 00:24:25,291 - Who are you? 317 00:24:25,325 --> 00:24:27,017 How did you find this house? 318 00:24:27,051 --> 00:24:29,364 - I will explain everything if you'll just save me 319 00:24:29,398 --> 00:24:30,745 from this hellish downpour. 320 00:24:31,884 --> 00:24:32,954 Please. 321 00:24:32,988 --> 00:24:37,993 [eerie music] [thunder cracking] 322 00:24:41,410 --> 00:24:44,172 Wait, if your servants would bring in 323 00:24:44,206 --> 00:24:45,345 my trunk from the rain? 324 00:24:46,243 --> 00:24:48,487 It's heavy but the contents are most fragile. 325 00:24:49,557 --> 00:24:50,972 - Bring it inside. 326 00:24:51,006 --> 00:24:56,011 [eerie music] [thunder cracking] 327 00:25:08,230 --> 00:25:09,162 - I'm very grateful for your kind hospitality Miss... 328 00:25:11,061 --> 00:25:13,684 - You may stay here for tonight only. 329 00:25:13,719 --> 00:25:16,307 When the storm has passed you must leave. 330 00:25:16,342 --> 00:25:17,688 - Of course. 331 00:25:17,723 --> 00:25:19,863 - Frankly you're misfortune is not a problem 332 00:25:19,897 --> 00:25:22,072 my family or I wish to be burdened with. 333 00:25:23,107 --> 00:25:25,178 Believe me, we have enough of our own. 334 00:25:27,284 --> 00:25:28,906 Leave that dirty old thing in the lobby. 335 00:25:28,941 --> 00:25:31,875 I don't want it dripping all over the house. 336 00:25:31,909 --> 00:25:33,911 - I think the stairs would kill us. 337 00:25:33,946 --> 00:25:36,880 - Don't make me change my mind Sylus. 338 00:25:36,914 --> 00:25:38,467 - I'm sure we can provide all he needs 339 00:25:38,502 --> 00:25:39,883 for a comfortable night. 340 00:25:41,540 --> 00:25:43,472 - Take a seat at the table. 341 00:25:43,507 --> 00:25:46,268 Cordetta will provide you something warm to drink. 342 00:25:46,303 --> 00:25:47,131 - Most kind. 343 00:25:50,065 --> 00:25:50,894 - Your coat sir. 344 00:26:03,216 --> 00:26:04,977 Wonderful to see you again sir. 345 00:26:06,150 --> 00:26:08,808 It's been a long, long time. 346 00:26:08,843 --> 00:26:13,848 [eerie music] [thunder cracking] 347 00:26:44,464 --> 00:26:48,468 [screaming] [sobbing] 348 00:26:48,503 --> 00:26:52,127 - I apologize for my alarming appearance. 349 00:26:52,162 --> 00:26:54,854 My white mare Abraxis was sadly decapitated 350 00:26:54,889 --> 00:26:56,200 by a bolt of lightening. 351 00:26:57,546 --> 00:26:58,927 - Decapitated? 352 00:26:58,962 --> 00:27:02,241 - She rode on headless for about another 100 yards 353 00:27:02,275 --> 00:27:06,314 blood spewing from the severed stump of her neck 354 00:27:06,348 --> 00:27:07,798 before collapsing in a muddy ditch 355 00:27:07,833 --> 00:27:11,388 and leaving me for the storm. 356 00:27:11,422 --> 00:27:16,427 I can still taste her warm, salty blood in my throat. 357 00:27:17,981 --> 00:27:20,569 I had hoped the rain would've washed it clean 358 00:27:20,604 --> 00:27:22,261 by the time I arrived at Black Rock. 359 00:27:25,920 --> 00:27:27,922 You don't have anything stronger by chance? 360 00:27:27,956 --> 00:27:30,545 - Drinking is forbidden in this house. 361 00:27:30,579 --> 00:27:31,408 - My mistake. 362 00:27:35,101 --> 00:27:37,483 This is Black Rock Manor is it not? 363 00:27:38,726 --> 00:27:39,934 - Where were you headed? 364 00:27:45,974 --> 00:27:49,944 - A long time ago as your, elderly servant may recall, 365 00:27:49,978 --> 00:27:53,913 there was a very exclusive perlue high up in this valley. 366 00:27:55,121 --> 00:27:57,399 It's location was somewhat secret 367 00:27:59,194 --> 00:28:01,058 and only a select few would visit 368 00:28:01,093 --> 00:28:03,509 and by invitation only, of course. 369 00:28:03,543 --> 00:28:06,236 I'd heard stories in the valley below where to find it 370 00:28:06,270 --> 00:28:08,341 but Abraxis and I... 371 00:28:12,104 --> 00:28:13,243 Well you know the rest. 372 00:28:15,486 --> 00:28:17,557 I must have traveled three miles on foot 373 00:28:17,592 --> 00:28:19,490 in that treacherous rain. 374 00:28:19,525 --> 00:28:20,906 - [Eliza] You may stay in my son Adriel's room tonight. 375 00:28:23,356 --> 00:28:24,841 He can share with Damien. 376 00:28:24,875 --> 00:28:25,876 - [Visitor] Indeed. 377 00:28:27,740 --> 00:28:32,711 [eerie music] [thunder cracking] 378 00:28:33,159 --> 00:28:34,713 - What are you doing? 379 00:28:34,747 --> 00:28:37,923 - I need something from my room, it's too cold in here. 380 00:28:40,477 --> 00:28:42,893 - Don't let your mother catch you on your own. 381 00:28:42,928 --> 00:28:44,274 - I'll be quick. 382 00:28:48,968 --> 00:28:53,973 [eerie music] [fire crackling] 383 00:29:10,990 --> 00:29:13,717 Sorry sir, I, I didn't realize you were in here. 384 00:29:13,752 --> 00:29:16,858 - No trouble, the warm glow of the fire is very 385 00:29:16,893 --> 00:29:18,308 enticing on this cold night. 386 00:29:20,034 --> 00:29:21,242 You must be Adriel. 387 00:29:21,276 --> 00:29:22,484 - I'll leave you in private. 388 00:29:22,519 --> 00:29:23,313 I'm sorry. 389 00:29:23,347 --> 00:29:24,314 - Don't be sorry Adriel. 390 00:29:25,349 --> 00:29:26,868 I am the intruder here not you. 391 00:29:29,457 --> 00:29:32,805 The manor's not much warmer than the biting wind outside. 392 00:29:34,013 --> 00:29:36,705 You must be chilly in those bed clothes. 393 00:29:38,604 --> 00:29:39,432 Come. 394 00:29:40,744 --> 00:29:42,953 Warm yourself with me, it's hot by the fire. 395 00:29:42,988 --> 00:29:47,958 [eerie music] [fire crackling] 396 00:30:00,005 --> 00:30:01,075 I don't mean to frighten you. 397 00:30:01,109 --> 00:30:02,145 - I'm not frightened. 398 00:30:04,354 --> 00:30:06,080 - But you can't take your eyes off the blood. 399 00:30:11,982 --> 00:30:12,811 - What happened? 400 00:30:13,881 --> 00:30:15,883 - I had a run in with a pair of thieves 401 00:30:15,917 --> 00:30:17,505 as I journeyed up the hillside. 402 00:30:19,024 --> 00:30:22,890 They saw me approaching and waited to attack, two of them. 403 00:30:24,581 --> 00:30:28,792 One had a long, thin knife and the other had a crossbow. 404 00:30:30,414 --> 00:30:32,244 Neither knew that I had spotted them. 405 00:30:33,901 --> 00:30:35,557 - What did you do? 406 00:30:35,592 --> 00:30:37,732 - Well I took a big hard rock 407 00:30:39,251 --> 00:30:42,841 and when they leapt out I cracked it against one's skull 408 00:30:44,635 --> 00:30:46,327 and thrust it again into the other one's shin 409 00:30:46,361 --> 00:30:47,811 until I heard the bone break. 410 00:30:49,813 --> 00:30:52,851 When he collapsed and I knew he wouldn't follow after me. 411 00:30:54,335 --> 00:30:57,338 The first man I fear he was already dead. 412 00:31:01,445 --> 00:31:04,034 It was his blood that exploded from his soft, pink brain 413 00:31:04,069 --> 00:31:05,760 and covered me. 414 00:31:08,038 --> 00:31:08,901 - And the other? 415 00:31:08,936 --> 00:31:11,076 - He's locked in my trunk downstairs. 416 00:31:12,732 --> 00:31:14,527 - You, you can't leave him in there. 417 00:31:15,804 --> 00:31:16,702 What if he escapes? 418 00:31:16,736 --> 00:31:18,014 - It's locked. 419 00:31:18,048 --> 00:31:19,498 - Well what if he suffocates? 420 00:31:20,671 --> 00:31:21,741 What if you kill him? 421 00:31:21,776 --> 00:31:23,674 - What if he had robbed the clothes from my back 422 00:31:23,709 --> 00:31:25,400 and left me to freeze in the storm? 423 00:31:25,435 --> 00:31:26,815 - Well you might have died anyway 424 00:31:26,850 --> 00:31:28,403 if you hadn't found this manor. 425 00:31:29,508 --> 00:31:30,336 - Indeed. 426 00:31:31,475 --> 00:31:33,132 I'm quite in your debt young sir. 427 00:31:38,344 --> 00:31:40,657 Here, would you help me? 428 00:31:41,761 --> 00:31:43,487 I can't reach over. 429 00:31:43,522 --> 00:31:46,007 [eerie music] 430 00:31:54,705 --> 00:31:55,948 - You better hope Mother doesn't find out 431 00:31:55,983 --> 00:31:57,570 what you've got in that trunk. 432 00:31:57,605 --> 00:32:00,090 [eerie music] 433 00:32:06,096 --> 00:32:07,615 - And we both better hope she doesn't find you 434 00:32:07,649 --> 00:32:10,514 in here with me, correct? 435 00:32:13,000 --> 00:32:14,415 - Damien will begin to worry. 436 00:32:16,865 --> 00:32:17,970 - Well goodbye Adriel. 437 00:32:20,835 --> 00:32:23,596 In case I don't see you in the morning when I leave. 438 00:32:23,631 --> 00:32:24,770 - Goodbye. 439 00:32:24,804 --> 00:32:27,531 [fire crackling] 440 00:32:34,711 --> 00:32:37,196 [eerie music] 441 00:32:40,510 --> 00:32:42,788 [thudding] 442 00:32:45,032 --> 00:32:47,793 [ominous music] 443 00:32:51,452 --> 00:32:55,904 [panting] [thudding] 444 00:32:59,943 --> 00:33:01,565 [ominous music] 445 00:33:01,600 --> 00:33:05,984 [panting] [thudding] 446 00:33:10,747 --> 00:33:13,232 [eerie music] 447 00:34:10,496 --> 00:34:15,467 [whip snapping] [crying out] 448 00:34:16,813 --> 00:34:19,540 [ominous chord] 449 00:34:20,748 --> 00:34:25,753 [crackling] [ominous music] 450 00:34:33,692 --> 00:34:36,177 [eerie music] 451 00:35:05,241 --> 00:35:07,519 [laughing] 452 00:35:12,972 --> 00:35:14,905 - Why did no one wake me? 453 00:35:14,940 --> 00:35:16,942 - I knocked ma'am but you were fast asleep. 454 00:35:16,976 --> 00:35:18,150 - You look tired Mother. 455 00:35:19,462 --> 00:35:21,567 - The storm has passed has it not? 456 00:35:24,156 --> 00:35:26,814 Then I assume you're ready to leave. 457 00:35:26,848 --> 00:35:27,642 - Oh can't he stay for dinner? 458 00:35:27,677 --> 00:35:28,574 - No he cannot. 459 00:35:29,748 --> 00:35:32,268 - I sent for a carriage to pick him up 460 00:35:32,302 --> 00:35:35,271 so that he may return safely to the village. 461 00:35:35,305 --> 00:35:36,927 - Then where is it? 462 00:35:36,962 --> 00:35:40,897 - Unfortunately ma'am I've been told the road is obstructed 463 00:35:40,931 --> 00:35:43,969 by a fallen tree but they will have it clear 464 00:35:44,003 --> 00:35:45,108 in a day or two. 465 00:35:45,143 --> 00:35:47,145 - Surely you cannot expect him to journey on foot 466 00:35:47,179 --> 00:35:48,249 with that heavy trunk? 467 00:35:49,802 --> 00:35:51,149 - Out! 468 00:35:51,183 --> 00:35:52,357 Pack your things now. 469 00:35:53,358 --> 00:35:55,118 I wish to speak to my family alone. 470 00:35:56,326 --> 00:35:59,018 [ominous music] 471 00:36:11,617 --> 00:36:13,171 [clatters] 472 00:36:13,205 --> 00:36:15,276 Does anyone recognize this? 473 00:36:16,657 --> 00:36:18,106 It doesn't belong to me 474 00:36:19,177 --> 00:36:22,145 and it certainly hasn't been hidden by my children. 475 00:36:23,388 --> 00:36:24,216 Cordetta. 476 00:36:34,261 --> 00:36:35,123 [clatters] [gasps] 477 00:36:35,158 --> 00:36:37,505 Save the performance the pair of you. 478 00:36:39,024 --> 00:36:40,508 Who's knife is this? 479 00:36:44,374 --> 00:36:45,272 Speak up! 480 00:36:45,306 --> 00:36:47,446 - It does belong to me ma'am. 481 00:36:47,481 --> 00:36:48,861 - Correct! 482 00:36:48,896 --> 00:36:51,761 And the blood I suspect belongs to Harkin. 483 00:36:51,795 --> 00:36:55,005 What in God's name am I supposed to think? 484 00:36:56,248 --> 00:36:58,595 - That knife has been missing for months ma'am. 485 00:36:59,562 --> 00:37:02,599 In a house this size things go missing. 486 00:37:02,634 --> 00:37:04,567 - And people too so it seems. 487 00:37:05,844 --> 00:37:07,811 One of you has used this knife. 488 00:37:08,778 --> 00:37:11,125 One of you has hidden it. 489 00:37:11,159 --> 00:37:14,404 And one of you knows exactly what has happened to my husband 490 00:37:14,439 --> 00:37:17,545 and you will tell me at once. 491 00:37:17,580 --> 00:37:19,616 - Madam, neither one of us has a clue. 492 00:37:20,548 --> 00:37:22,067 Do you think we would be out all night searching 493 00:37:22,101 --> 00:37:23,448 if we knew where he was? 494 00:37:23,482 --> 00:37:27,245 - Do not try to pull the wool over my eyes Cordetta. 495 00:37:27,279 --> 00:37:31,249 - I am not, I'm only trying to help solve this mystery. 496 00:37:31,283 --> 00:37:33,768 - Then perhaps you can solve this, 497 00:37:33,803 --> 00:37:35,701 blood on your nightdress. 498 00:37:38,808 --> 00:37:40,223 - This blood is my own. 499 00:37:40,258 --> 00:37:41,949 - Speak up girl! 500 00:37:41,983 --> 00:37:44,641 [ominous music] 501 00:37:46,609 --> 00:37:48,266 [zipper clicks] 502 00:37:48,300 --> 00:37:50,958 [ominous music] 503 00:37:56,619 --> 00:37:59,000 Cover that disgusting thing up. 504 00:37:59,035 --> 00:38:01,693 [zipper clicks] 505 00:38:02,694 --> 00:38:05,110 Children, to your rooms now. 506 00:38:13,049 --> 00:38:16,466 If I do not get an answer soon I will be forced 507 00:38:16,501 --> 00:38:19,918 to use extreme methods to uncover the truth. 508 00:38:30,066 --> 00:38:31,343 - Whatever Mother's hiding in the attic 509 00:38:31,378 --> 00:38:33,656 is driving her completely mad. 510 00:38:33,690 --> 00:38:36,037 I swear to you Evelyn I saw something, 511 00:38:36,072 --> 00:38:39,006 a person, a creature, hiding amongst the cobwebs 512 00:38:39,040 --> 00:38:40,663 and the dust beneath the rafters. 513 00:38:42,216 --> 00:38:44,701 We have to find a way up there, tonight. 514 00:38:44,736 --> 00:38:46,876 - You would go up there in the middle of the night? 515 00:38:46,910 --> 00:38:48,187 - Not alone. 516 00:38:48,222 --> 00:38:49,568 - Don't look at me Agatha. 517 00:38:49,603 --> 00:38:52,571 I most certainly won't be venturing up there with you. 518 00:38:52,606 --> 00:38:54,711 - But what's up there Evelyn? 519 00:38:54,746 --> 00:38:56,092 What's behind that door that's so terrible 520 00:38:56,126 --> 00:38:57,921 that Mother doesn't want us to see? 521 00:38:57,956 --> 00:38:59,751 - I don't want to find out. 522 00:38:59,785 --> 00:39:03,651 - But we must, whatever it is, whatever happened to Father, 523 00:39:03,686 --> 00:39:07,241 why that stranger's here. 524 00:39:07,275 --> 00:39:09,795 I have a bad feeling it's all coming from up there. 525 00:39:11,659 --> 00:39:16,388 [bangs] [dramatic chord] 526 00:39:20,427 --> 00:39:21,980 [door creaks] 527 00:39:22,014 --> 00:39:24,500 [eerie music] 528 00:40:04,160 --> 00:40:06,127 [gasps] 529 00:40:06,162 --> 00:40:07,543 [clangs] 530 00:40:07,577 --> 00:40:10,028 [door knob rattling] 531 00:40:10,062 --> 00:40:12,444 - Oh God, oh God, I am so sorry. 532 00:40:12,479 --> 00:40:14,412 I didn't know you were here. 533 00:40:14,446 --> 00:40:16,206 - Yes you did, I stayed here last night. 534 00:40:19,140 --> 00:40:21,419 - I mean I thought you were elsewhere. 535 00:40:21,453 --> 00:40:22,247 I'll go. 536 00:40:22,281 --> 00:40:23,110 - I don't mind. 537 00:40:26,872 --> 00:40:30,186 - I can see I've disturbed you at a inappropriate moment. 538 00:40:30,220 --> 00:40:31,325 - I said I don't mind. 539 00:40:37,745 --> 00:40:40,334 You'd have left by now if you didn't want to stay right? 540 00:40:41,646 --> 00:40:44,200 Does he mind you creeping into other men's rooms? 541 00:40:44,234 --> 00:40:45,304 - I was not creeping. 542 00:40:45,339 --> 00:40:46,823 - Would he mind if you were? 543 00:40:46,858 --> 00:40:48,411 - Who? Damien? 544 00:40:48,446 --> 00:40:50,137 - The pair of you seem quite taken. 545 00:40:50,171 --> 00:40:52,519 - Well of course we're engaged to be married. 546 00:40:52,553 --> 00:40:53,416 - Married? 547 00:40:55,073 --> 00:40:56,315 Is that your idea? 548 00:40:56,350 --> 00:40:59,491 - I like the idea very much if that's what you're asking. 549 00:40:59,526 --> 00:41:00,527 - Do you love him? 550 00:41:00,561 --> 00:41:01,700 - Of course, we're getting married aren't we? 551 00:41:01,735 --> 00:41:03,046 - That's not what I asked. 552 00:41:04,772 --> 00:41:06,705 When you go near him and touch him 553 00:41:07,948 --> 00:41:09,328 do your bones shiver? 554 00:41:10,468 --> 00:41:12,884 Does hot blood shoot though your body? 555 00:41:14,333 --> 00:41:17,095 Do you feel his eyes on you even when they're not? 556 00:41:18,752 --> 00:41:20,512 Does you mouth turn dry? 557 00:41:20,547 --> 00:41:21,686 - Of course not. 558 00:41:21,720 --> 00:41:22,928 Not unless love shares it's symptoms 559 00:41:22,963 --> 00:41:24,447 with a very unpleasant fever. 560 00:41:25,344 --> 00:41:26,829 - Some might say that it does. 561 00:41:29,176 --> 00:41:33,732 - Well then, love sounds no fun at all. 562 00:41:35,631 --> 00:41:36,804 - He's a handsome gent. 563 00:41:37,702 --> 00:41:39,462 Surely it doesn't make you this uncomfortable 564 00:41:39,497 --> 00:41:40,739 to gaze upon a man's body? 565 00:41:40,774 --> 00:41:41,878 - I wasn't gazing upon... 566 00:41:41,913 --> 00:41:45,330 - When you've had as many as I sweet Agatha, 567 00:41:46,814 --> 00:41:48,644 you learn how to read a woman's eyes. 568 00:41:49,610 --> 00:41:51,612 You know a gaze from a glance 569 00:41:52,993 --> 00:41:54,512 and a stare from a look 570 00:41:57,238 --> 00:41:58,516 and a lust from a longing. 571 00:42:01,553 --> 00:42:04,832 - It must be all the dust in here. 572 00:42:04,867 --> 00:42:06,351 - Did he say anything about me? 573 00:42:06,385 --> 00:42:07,214 - Why should he? 574 00:42:08,077 --> 00:42:09,596 You're nobody. 575 00:42:09,630 --> 00:42:12,253 You've arrived from nowhere and you've nowhere to go. 576 00:42:13,600 --> 00:42:14,532 What was there to say about you? 577 00:42:14,566 --> 00:42:15,809 - He didn't recognize me? 578 00:42:16,741 --> 00:42:17,776 - Should he? 579 00:42:17,811 --> 00:42:18,605 - I recognize him. 580 00:42:18,639 --> 00:42:19,813 - Oh really? 581 00:42:21,400 --> 00:42:23,402 - From the village at the bottom of the valley. 582 00:42:24,576 --> 00:42:28,304 How much do you truly know about him I wonder, 583 00:42:28,338 --> 00:42:30,271 before he came here? 584 00:42:30,306 --> 00:42:31,825 - Everything Mother has told me. 585 00:42:31,859 --> 00:42:34,724 - Mother, I've seen her in the village too. 586 00:42:34,759 --> 00:42:36,795 - She has a sister there, a twin. 587 00:42:37,762 --> 00:42:39,073 - Of course she does. 588 00:42:39,108 --> 00:42:41,697 - How dare you, how dare you come into this house 589 00:42:41,731 --> 00:42:44,700 with your cryptic words and saying such vulgar things. 590 00:42:44,734 --> 00:42:46,253 - You came into my room Agatha. 591 00:42:52,259 --> 00:42:53,432 - Who are you? 592 00:42:55,711 --> 00:42:57,402 You're no stranger to this house. 593 00:42:58,645 --> 00:43:00,474 - No. 594 00:43:04,512 --> 00:43:08,482 You're all glorious butterflies living caterpillar lives. 595 00:43:11,658 --> 00:43:14,384 Perhaps I'm the metamorphosis you've been waiting for. 596 00:43:17,146 --> 00:43:19,562 [door bangs] 597 00:43:21,081 --> 00:43:23,324 [rattling] 598 00:43:32,023 --> 00:43:34,232 - Shh, she'll hear us. 599 00:43:34,266 --> 00:43:36,544 - I can't do this any quieter. 600 00:43:36,579 --> 00:43:41,515 [rattling] [ominous music] 601 00:43:46,313 --> 00:43:48,971 [door creaking] 602 00:43:51,870 --> 00:43:54,562 [ominous music] 603 00:44:08,611 --> 00:44:09,888 After you. 604 00:44:09,923 --> 00:44:11,303 - You've got to be bloody joking. 605 00:44:11,338 --> 00:44:13,616 - Fine just stay close behind me. 606 00:44:13,651 --> 00:44:16,067 - [Evelyn] Don't worry I will. 607 00:44:16,101 --> 00:44:19,104 [suspenseful music] 608 00:44:24,834 --> 00:44:27,250 [door thuds] 609 00:44:32,152 --> 00:44:33,153 [thunder cracking] 610 00:44:33,187 --> 00:44:35,017 Can't we come back and do this in the morning? 611 00:44:35,051 --> 00:44:36,777 - What, when Mother's watching over us like a hawk? 612 00:44:36,812 --> 00:44:41,817 [thunder cracking] [suspenseful music] 613 00:45:13,780 --> 00:45:17,473 [cracking] [ominous music] 614 00:45:17,507 --> 00:45:22,478 [thunder cracking] [suspenseful music] 615 00:45:30,520 --> 00:45:32,764 [gasps] [shattering] 616 00:45:32,799 --> 00:45:35,422 Christ Evelyn you'll wake the whole house. 617 00:45:35,456 --> 00:45:38,390 [thunder cracking] 618 00:45:50,023 --> 00:45:52,059 - What have you found? 619 00:45:52,094 --> 00:45:54,648 - I don't know. 620 00:45:54,682 --> 00:45:55,511 [clicks] 621 00:45:55,545 --> 00:45:56,684 [whip snapping] [crying out] 622 00:45:56,719 --> 00:45:58,134 [clicks] 623 00:45:58,169 --> 00:46:00,343 What was that? 624 00:46:00,378 --> 00:46:01,551 Play it again. 625 00:46:03,346 --> 00:46:04,140 [clicks] 626 00:46:04,175 --> 00:46:08,835 [grunting] [crying out] 627 00:46:13,115 --> 00:46:13,943 Stop. 628 00:46:14,841 --> 00:46:17,222 - Mercury. 629 00:46:17,257 --> 00:46:21,917 - That was on the back of one of the photos. 630 00:46:21,951 --> 00:46:25,472 Look. 631 00:46:25,506 --> 00:46:27,785 - Eliza and Mercury, Black Rock. 632 00:46:30,132 --> 00:46:32,306 - Well that's been taken about 20 or 30 years ago. 633 00:46:33,514 --> 00:46:34,550 [thunder cracking] [dramatic chord] 634 00:46:34,584 --> 00:46:35,378 [cries out] 635 00:46:35,413 --> 00:46:36,207 - Agatha! 636 00:46:36,241 --> 00:46:37,587 I saw it, it went in there! 637 00:46:37,622 --> 00:46:40,107 [ominous music] 638 00:46:40,142 --> 00:46:41,143 Agatha don't go near it. 639 00:46:41,177 --> 00:46:42,696 - Be quiet Evelyn. 640 00:46:43,870 --> 00:46:45,009 It could be Father. 641 00:46:45,043 --> 00:46:46,182 - It wasn't Father, 642 00:46:46,217 --> 00:46:48,702 it was some sort of creature like you said. 643 00:46:48,736 --> 00:46:50,117 Agatha. 644 00:46:50,152 --> 00:46:54,777 [suspenseful music] [thunder cracking] 645 00:46:54,812 --> 00:46:57,124 [crackling] 646 00:46:59,471 --> 00:47:00,507 [door bangs] 647 00:47:00,541 --> 00:47:03,027 [locks clicking] 648 00:47:03,061 --> 00:47:07,514 [thunder cracking] [suspenseful music] 649 00:47:07,548 --> 00:47:08,584 - Father? 650 00:47:08,618 --> 00:47:11,725 [crackling] [suspenseful music] 651 00:47:11,759 --> 00:47:12,553 Is that you? 652 00:47:12,588 --> 00:47:17,558 [crackling] [suspenseful music] 653 00:47:19,733 --> 00:47:22,494 [dramatic music] 654 00:47:22,529 --> 00:47:23,323 Evelyn! 655 00:47:23,357 --> 00:47:28,362 [ominous music] [thunder cracking] 656 00:47:35,473 --> 00:47:36,819 - [Evelyn] Help let us out! 657 00:47:36,854 --> 00:47:38,890 [crying out] [ominous music] 658 00:47:38,925 --> 00:47:43,930 [thunder cracking] [suspenseful music] 659 00:48:01,533 --> 00:48:06,538 [crackling] [thunder cracking] 660 00:48:26,041 --> 00:48:31,046 [ominous music] [thunder cracking] 661 00:49:02,111 --> 00:49:04,286 [gasping] 662 00:49:10,292 --> 00:49:12,811 [thumping] 663 00:49:12,846 --> 00:49:14,227 - Damien. 664 00:49:14,261 --> 00:49:15,400 Damien! 665 00:49:15,435 --> 00:49:20,302 [thumping] [suspenseful music] 666 00:49:20,336 --> 00:49:22,787 [crying out] 667 00:49:31,175 --> 00:49:33,211 - Look Adriel, look at the pictures. 668 00:49:34,488 --> 00:49:36,939 That's Mother pregnant and look there she is again. 669 00:49:38,665 --> 00:49:39,493 - Yes. 670 00:49:40,770 --> 00:49:41,771 - Look at the dates. 671 00:49:42,738 --> 00:49:44,015 - So? 672 00:49:44,050 --> 00:49:45,948 - So, they were both taken in the same month 673 00:49:45,983 --> 00:49:48,192 according to the hand writing. 674 00:49:48,226 --> 00:49:49,952 One moment she's pregnant 675 00:49:49,987 --> 00:49:51,989 and the next she's wearing these weird clothes 676 00:49:52,023 --> 00:49:53,714 with no sign of expecting a child. 677 00:49:54,819 --> 00:49:56,717 - So what are you trying to say? 678 00:49:56,752 --> 00:49:58,202 Somebody could have mixed up the dates. 679 00:49:58,236 --> 00:50:00,721 - I think it must be her sister, a twin. 680 00:50:01,584 --> 00:50:03,034 It's possible that she stayed here 681 00:50:03,069 --> 00:50:04,553 while she was expecting us. 682 00:50:04,587 --> 00:50:05,795 - She never mentioned that. 683 00:50:05,830 --> 00:50:07,970 - But when has she ever mentioned her past? 684 00:50:09,420 --> 00:50:10,800 - Don't forget the little girl. 685 00:50:10,835 --> 00:50:13,907 - Right, there's a photo of Mother here 686 00:50:13,941 --> 00:50:17,945 with a girl, a young girl named Mercury. 687 00:50:17,980 --> 00:50:19,430 - Well what a strange name. 688 00:50:19,464 --> 00:50:20,362 - Children. 689 00:50:20,396 --> 00:50:22,812 - Jesus Cordetta don't you ever knock? 690 00:50:22,847 --> 00:50:24,504 - Where did you find these photographs? 691 00:50:24,538 --> 00:50:25,332 - They're private. 692 00:50:25,367 --> 00:50:26,609 - In the attic. 693 00:50:26,644 --> 00:50:27,438 - Evelyn. 694 00:50:27,472 --> 00:50:28,335 - What? 695 00:50:28,370 --> 00:50:30,441 She's not going to tell Mother are you? 696 00:50:30,475 --> 00:50:31,718 - Not if they're private. 697 00:50:32,891 --> 00:50:34,410 I'm very sorry I disturbed you. 698 00:50:40,485 --> 00:50:42,556 [crying] 699 00:50:56,467 --> 00:50:59,228 [dramatic music] 700 00:51:15,693 --> 00:51:16,521 - Sylus. 701 00:51:18,282 --> 00:51:21,147 Last night Evelyn and I found some photographs 702 00:51:21,181 --> 00:51:22,907 and tape recordings from years ago. 703 00:51:22,941 --> 00:51:25,806 - Your mother keeps the attic locked for a reason child. 704 00:51:27,049 --> 00:51:28,154 What more did you find? 705 00:51:29,776 --> 00:51:30,604 - That was it. 706 00:51:32,158 --> 00:51:33,952 But I wanted to ask you about it. 707 00:51:33,987 --> 00:51:36,231 Well you were around when these were taken were you not? 708 00:51:36,265 --> 00:51:38,888 - That was a long time ago Miss Whipley 709 00:51:38,923 --> 00:51:41,132 the manor's nothing how it once was. 710 00:51:41,167 --> 00:51:42,375 - No you're wrong Sylus. 711 00:51:43,272 --> 00:51:46,586 Something, some sinister thing from the past 712 00:51:46,620 --> 00:51:48,139 still walks the halls. 713 00:51:48,174 --> 00:51:50,279 - Father is missing because of it. 714 00:51:50,314 --> 00:51:52,592 And that stranger is here because of it too. 715 00:51:52,626 --> 00:51:55,526 - There's somethings you're better off not knowing. 716 00:51:55,560 --> 00:51:57,838 The past is much better buried. 717 00:51:57,873 --> 00:51:59,461 - Well then answer me one thing. 718 00:52:00,738 --> 00:52:01,601 Who's Mercury? 719 00:52:02,878 --> 00:52:04,017 [clatters] 720 00:52:04,051 --> 00:52:05,156 [suspenseful music] 721 00:52:05,191 --> 00:52:06,813 - Where did you hear that name? 722 00:52:06,847 --> 00:52:08,194 - It's here on this picture. 723 00:52:09,712 --> 00:52:11,680 And look, that's Mother there too. 724 00:52:13,199 --> 00:52:14,855 Lady Whipley and Mercury. 725 00:52:15,684 --> 00:52:17,927 - We didn't see it at first and then we noticed, 726 00:52:17,962 --> 00:52:20,033 a little girl hiding in the back. 727 00:52:20,067 --> 00:52:20,896 - Who is she? 728 00:52:22,208 --> 00:52:24,382 - There was a child in this house. 729 00:52:24,417 --> 00:52:26,867 You are not the only Whipley children. 730 00:52:28,766 --> 00:52:29,663 The child is dead. 731 00:52:33,184 --> 00:52:36,222 I'm sorry, I've said far too much. 732 00:52:37,223 --> 00:52:39,708 Leave these things alone, girls. 733 00:52:40,916 --> 00:52:42,435 Don't go looking any further. 734 00:52:49,131 --> 00:52:50,443 - That carriage that you said that you called 735 00:52:50,477 --> 00:52:54,171 the other night, when exactly will it arrive? 736 00:52:54,205 --> 00:52:55,379 - Carriage? 737 00:52:55,413 --> 00:52:57,070 - The one that you called to take our peculiar visitor 738 00:52:57,104 --> 00:52:58,589 far away from this house. 739 00:52:58,623 --> 00:53:00,970 - Oh, that carriage. 740 00:53:02,731 --> 00:53:07,632 When the road is clear, I'm sure one will come. 741 00:53:10,083 --> 00:53:11,705 [fire crackling] 742 00:53:11,740 --> 00:53:14,398 [door thudding] 743 00:53:15,813 --> 00:53:17,849 - You asked to see me Eliza? 744 00:53:17,884 --> 00:53:19,437 - Close the door behind you. 745 00:53:24,339 --> 00:53:27,411 [door thuds] 746 00:53:27,445 --> 00:53:29,171 - That's Agatha's private journal. 747 00:53:30,034 --> 00:53:32,001 What are you doing reading those pages? 748 00:53:32,899 --> 00:53:33,727 - Sit. 749 00:53:36,247 --> 00:53:41,218 Forgive me Damien but I found it left open upon her bed. 750 00:53:41,425 --> 00:53:45,083 I could not help buy spy the detestable words 751 00:53:45,118 --> 00:53:46,223 written upon the page. 752 00:53:47,741 --> 00:53:49,295 I was glad to take it from her. 753 00:53:51,538 --> 00:53:52,470 - Detestable words? 754 00:53:53,471 --> 00:53:55,680 She doesn't leave her journal out. 755 00:53:55,715 --> 00:53:58,821 We must return it immediately before she notices. 756 00:53:58,856 --> 00:54:02,756 - Just look Damien, it concerns you. 757 00:54:04,344 --> 00:54:06,864 - Of course it does, we're engaged to one another. 758 00:54:08,141 --> 00:54:10,799 - Not if one were to believe these words. 759 00:54:10,833 --> 00:54:12,697 She's known this stranger barely a day 760 00:54:12,732 --> 00:54:16,045 and already she fantasizes about running off with him 761 00:54:17,012 --> 00:54:18,427 and leaving you and I behind. 762 00:54:19,808 --> 00:54:20,843 Can you believe that? 763 00:54:21,844 --> 00:54:24,019 A handsome young gentleman like you 764 00:54:25,952 --> 00:54:27,643 and she'd see you cast aside. 765 00:54:30,336 --> 00:54:31,682 - I'll talk to her, Eliza. 766 00:54:32,993 --> 00:54:36,583 - Nonsense Damien, you can see the passion 767 00:54:36,618 --> 00:54:37,895 with which she writes. 768 00:54:39,068 --> 00:54:41,692 How long has she been thinking of leaving you behind? 769 00:54:43,003 --> 00:54:47,939 What other men might have engaged her lust 770 00:54:47,974 --> 00:54:50,321 after you were wed? 771 00:54:50,356 --> 00:54:54,325 - Then, what do I do? 772 00:54:54,360 --> 00:54:57,673 - You do still wish to marry into this family don't you? 773 00:54:59,986 --> 00:55:02,782 You plan to stay here with me. 774 00:55:04,473 --> 00:55:05,302 - You know I do. 775 00:55:06,751 --> 00:55:10,341 - Then we must separate them before this silliness 776 00:55:10,376 --> 00:55:11,342 can go any further. 777 00:55:12,412 --> 00:55:14,311 It's for the girl's own good. 778 00:55:17,141 --> 00:55:17,969 - How? 779 00:55:19,833 --> 00:55:21,214 - I have a simple plan 780 00:55:22,871 --> 00:55:26,806 but I need a brave, strong man to help me. 781 00:55:28,048 --> 00:55:30,257 - I don't want to hurt her Eliza. 782 00:55:31,880 --> 00:55:34,676 - Not her Damien, him. 783 00:55:37,264 --> 00:55:39,681 [scratching] 784 00:55:50,312 --> 00:55:52,176 - [Visitor Voiceover] Dearest Agatha, 785 00:55:52,210 --> 00:55:53,557 I'm leaving Black Rock tonight 786 00:55:53,591 --> 00:55:55,248 and I wish to take you with me. 787 00:55:55,282 --> 00:55:56,905 - [Evelyn] Are you coming to get ready for bed Agatha? 788 00:55:57,802 --> 00:55:58,872 - [Visitor Voiceover] Wait for me alone in your room 789 00:55:58,907 --> 00:56:01,323 and I will come for you at the strike of midnight. 790 00:56:02,220 --> 00:56:03,014 Tell no one. 791 00:56:04,499 --> 00:56:05,396 - Just one minute. 792 00:56:08,537 --> 00:56:13,439 - [Visitor Voiceover] Love, your visitor. 793 00:56:20,100 --> 00:56:21,826 [door thuds] 794 00:56:21,861 --> 00:56:24,864 [suspenseful music] 795 00:56:39,844 --> 00:56:40,949 [knocking] 796 00:56:40,983 --> 00:56:42,399 - Come in Adriel. 797 00:56:50,510 --> 00:56:51,373 It is you. 798 00:56:53,858 --> 00:56:57,344 - I found something of yours outside. 799 00:56:57,379 --> 00:56:58,760 - Something of mine you say? 800 00:57:12,498 --> 00:57:13,671 Do you know what it is? 801 00:57:15,190 --> 00:57:16,329 Of course you don't. 802 00:57:18,538 --> 00:57:20,367 Would you like to find out I wonder. 803 00:57:22,300 --> 00:57:23,129 Of course you do. 804 00:57:26,235 --> 00:57:28,306 I can see the way you're breathing Adriel. 805 00:57:29,722 --> 00:57:33,450 Your heart's beating fast, I don't mind. 806 00:57:36,073 --> 00:57:39,801 You've been thinking about me haven't you? 807 00:57:39,835 --> 00:57:42,838 Say it. 808 00:57:42,873 --> 00:57:43,701 - Yes. 809 00:57:46,704 --> 00:57:48,775 - Look at me, and say it. 810 00:57:50,087 --> 00:57:52,848 [dramatic music] 811 00:58:03,376 --> 00:58:04,204 - What? 812 00:58:06,552 --> 00:58:07,484 - Slower. 813 00:58:07,518 --> 00:58:10,245 [dramatic music] 814 00:59:04,713 --> 00:59:05,542 Do you trust me? 815 00:59:08,683 --> 00:59:12,203 Open your mouth wide and close your eyes. 816 00:59:13,170 --> 00:59:13,998 Wider. 817 00:59:16,345 --> 00:59:17,174 Wider. 818 00:59:18,347 --> 00:59:20,833 [eerie music] 819 00:59:46,410 --> 00:59:49,068 [clock ticking] 820 00:59:59,526 --> 01:00:02,012 [eerie music] 821 01:00:11,228 --> 01:00:13,437 - [Agatha Voiceover] Meet me in the cellar at midnight. 822 01:00:13,471 --> 01:00:15,542 I've urgent news, Agatha. 823 01:00:18,200 --> 01:00:20,030 - I'm not done with you yet handsome. 824 01:00:21,687 --> 01:00:24,103 I'll be back, shortly. 825 01:00:24,137 --> 01:00:26,795 [ominous music] 826 01:00:41,776 --> 01:00:44,744 [crying out] 827 01:00:44,779 --> 01:00:46,573 [door creaks] 828 01:00:46,608 --> 01:00:49,266 [ominous music] 829 01:00:51,130 --> 01:00:51,958 Agatha? 830 01:00:53,339 --> 01:00:55,272 [door creaking] 831 01:00:55,306 --> 01:01:00,311 [crackling] [suspenseful music] 832 01:01:06,628 --> 01:01:09,044 [crying out] 833 01:01:12,151 --> 01:01:17,156 [dramatic music] [clock ticking] 834 01:01:26,786 --> 01:01:29,478 [door rattling] 835 01:01:35,381 --> 01:01:38,039 [ominous music] 836 01:01:57,127 --> 01:01:57,955 Damien? 837 01:02:02,891 --> 01:02:04,548 - You got my note. 838 01:02:04,582 --> 01:02:07,551 - I got a note from Agatha. 839 01:02:09,173 --> 01:02:10,002 - Not Agatha. 840 01:02:12,418 --> 01:02:13,281 - I see. 841 01:02:15,904 --> 01:02:18,562 - I know why you've come to this house. 842 01:02:18,596 --> 01:02:20,598 And what you want from this family. 843 01:02:20,633 --> 01:02:21,461 - Do tell me. 844 01:02:22,497 --> 01:02:23,878 Tell me what I want Damien. 845 01:02:25,327 --> 01:02:28,192 - I don't want you in this house a moment longer. 846 01:02:29,884 --> 01:02:30,747 - You know what? 847 01:02:32,162 --> 01:02:33,473 I think I'll stay a while. 848 01:02:41,550 --> 01:02:43,829 - Agatha already seems taken with you. 849 01:02:43,863 --> 01:02:47,384 - And Adriel, just you watch the rest will follow. 850 01:02:48,903 --> 01:02:53,700 But if you like I can leave that cold, stiff, old woman 851 01:02:53,735 --> 01:02:57,601 you're so fond of, she's all yours to play with. 852 01:03:00,362 --> 01:03:03,365 - What is it that so strongly attracts them to you I wonder? 853 01:03:04,850 --> 01:03:06,196 - You don't have to wonder. 854 01:03:07,231 --> 01:03:08,474 If you wanna know-- 855 01:03:08,508 --> 01:03:12,547 - You're right, I could have you right here if I wanted to. 856 01:03:15,343 --> 01:03:16,240 Nobody would know. 857 01:03:17,483 --> 01:03:20,486 I could chain you to the wall and tell them you'd left. 858 01:03:22,212 --> 01:03:23,696 - And there was me thinking I was about 859 01:03:23,730 --> 01:03:25,353 30 years to young for you. 860 01:03:27,527 --> 01:03:29,184 - It would be years before they found you 861 01:03:30,220 --> 01:03:33,706 and then night after night I could return here 862 01:03:35,294 --> 01:03:38,953 and we could do horrible, pleasurable things. 863 01:03:40,989 --> 01:03:45,545 - You know Damien, you're making me very hard. 864 01:03:50,447 --> 01:03:51,241 - Can I feel? 865 01:03:57,764 --> 01:03:59,007 No that's good. 866 01:04:00,215 --> 01:04:02,045 You'll bleed out far quicker. 867 01:04:02,079 --> 01:04:02,873 [snicks] [dramatic chord] 868 01:04:02,908 --> 01:04:05,703 [blood spurting] 869 01:04:09,224 --> 01:04:13,125 Violent desires wreak violent rewards. 870 01:04:13,159 --> 01:04:14,333 [snicks] [crying out] 871 01:04:14,367 --> 01:04:17,025 [ominous music] 872 01:04:28,588 --> 01:04:29,900 [gasps] 873 01:04:29,935 --> 01:04:31,729 - Evelyn you scared me. 874 01:04:31,764 --> 01:04:34,042 - You know where he is don't you? 875 01:04:34,077 --> 01:04:35,319 You know what's going on. 876 01:04:36,493 --> 01:04:37,908 I know that was your knife. 877 01:04:37,943 --> 01:04:40,186 It belongs to Sylus yes but I've seen you with it 878 01:04:40,221 --> 01:04:41,912 these past weeks. 879 01:04:41,947 --> 01:04:44,259 Are you trying to frame him for some ungodly act? 880 01:04:45,916 --> 01:04:47,262 - I'm afraid my aim is... 881 01:04:49,299 --> 01:04:51,094 It's far more complicated than that. 882 01:04:51,957 --> 01:04:53,613 - So you do know about the knife. 883 01:04:55,029 --> 01:04:58,170 - I'm not going to lie to you Evelyn, not to you. 884 01:04:59,792 --> 01:05:01,345 I'm only trying to protect you. 885 01:05:01,380 --> 01:05:02,415 - From what? 886 01:05:02,450 --> 01:05:04,003 Tell me what's going on. 887 01:05:04,038 --> 01:05:06,040 Tell me who the stranger is. 888 01:05:06,074 --> 01:05:07,351 - That I do not know. 889 01:05:07,386 --> 01:05:10,872 - Then at the very least tell me where I can find my father. 890 01:05:12,494 --> 01:05:14,772 - I can tell you he's indeed left this house. 891 01:05:15,877 --> 01:05:17,189 I'm doubtful he'll ever return. 892 01:05:17,223 --> 01:05:19,432 - How can you say that to me so cold? 893 01:05:20,399 --> 01:05:21,745 I'm his daughter. 894 01:05:21,779 --> 01:05:23,850 - Believe me when I say it's better he is gone. 895 01:05:23,885 --> 01:05:25,231 - Better for who exactly? 896 01:05:25,266 --> 01:05:26,129 - For you Evelyn. 897 01:05:27,647 --> 01:05:30,029 Things happen in this house that you do not see. 898 01:05:31,134 --> 01:05:32,825 Things you would rather not know. 899 01:05:34,240 --> 01:05:35,069 - Tell me. 900 01:05:40,039 --> 01:05:40,971 - I wish I could. 901 01:05:42,283 --> 01:05:44,147 - I will not leave until you tell me. 902 01:05:46,080 --> 01:05:47,081 I can keep a secret. 903 01:05:50,256 --> 01:05:52,949 If you don't I will tell Mother and she'll punish you. 904 01:05:54,812 --> 01:05:56,469 I see the scars she leaves on your back. 905 01:05:56,504 --> 01:05:57,919 - That was not a punishment. 906 01:05:59,265 --> 01:06:01,336 That was done in pleasure by your father. 907 01:06:04,029 --> 01:06:06,893 You are too sweet to understand these things. 908 01:06:08,619 --> 01:06:09,931 - He beat you for fun? 909 01:06:09,966 --> 01:06:11,001 Is that what you're telling me? 910 01:06:11,036 --> 01:06:13,970 - No Evelyn, it is a fetish for him. 911 01:06:15,626 --> 01:06:16,800 A sexual desire. 912 01:06:20,528 --> 01:06:25,533 He strips me down, ties me to the bedpost, 913 01:06:28,191 --> 01:06:30,365 cuts me, burns me, 914 01:06:31,849 --> 01:06:35,439 and when he's hard and drooling at the mouth like a hound 915 01:06:37,096 --> 01:06:37,959 he has me. 916 01:06:40,306 --> 01:06:42,653 I was hired for that purpose and nothing more. 917 01:06:45,829 --> 01:06:48,556 - I, I didn't realize the extent of his cruelty. 918 01:06:48,590 --> 01:06:49,626 - I'm not finished. 919 01:06:51,800 --> 01:06:54,251 You asked for the truth and now you will hear it. 920 01:06:55,632 --> 01:06:57,703 I can handle his sick pleasures, 921 01:06:58,807 --> 01:07:00,740 I could leave here anytime I wanted 922 01:07:00,775 --> 01:07:04,123 and believe me I've so often thought about running, 923 01:07:04,158 --> 01:07:05,676 running before your mother finds out 924 01:07:05,711 --> 01:07:07,437 and has me sliced open at the veins 925 01:07:09,473 --> 01:07:14,271 but if I left Evelyn, how would I ever see you? 926 01:07:16,722 --> 01:07:19,690 - What does that matter? 927 01:07:19,725 --> 01:07:20,760 - It matters because, 928 01:07:23,211 --> 01:07:25,593 my heart has grown so very fond of you. 929 01:07:28,389 --> 01:07:30,494 I had not expected it but, 930 01:07:32,462 --> 01:07:35,465 I've uncovered a kind of desire I never knew I could feel. 931 01:07:37,984 --> 01:07:40,539 Your father over time could see my love for you 932 01:07:41,505 --> 01:07:43,611 and how I despised him so greatly. 933 01:07:46,476 --> 01:07:48,305 There were no boundaries to what that man will do 934 01:07:48,340 --> 01:07:51,412 even to his own daughter, all just to spite and control me 935 01:07:51,446 --> 01:07:52,275 - Stop. 936 01:07:53,310 --> 01:07:54,208 I've heard enough. 937 01:08:10,396 --> 01:08:12,088 - I've only tried to keep you safe. 938 01:08:14,504 --> 01:08:16,299 I can't help the way I feel for you. 939 01:08:17,679 --> 01:08:19,095 It's put you in great danger. 940 01:08:22,305 --> 01:08:25,825 Please Evelyn, please understand me. 941 01:08:28,552 --> 01:08:30,140 - Evelyn. [dramatic chord] 942 01:08:30,175 --> 01:08:31,969 What are you doing out of bed? 943 01:08:32,936 --> 01:08:34,696 - She said she loves me. 944 01:08:34,731 --> 01:08:37,285 And she tell me horrible things about her and Father. 945 01:08:37,320 --> 01:08:38,459 - Get upstairs now. 946 01:08:40,254 --> 01:08:41,324 Now! 947 01:08:41,358 --> 01:08:44,120 [dramatic music] 948 01:08:46,087 --> 01:08:47,882 I have seen the way you look at her. 949 01:08:48,745 --> 01:08:52,680 As if my own flesh and blood could muster up pity 950 01:08:52,714 --> 01:08:55,786 let alone love for an ugly dog like you. 951 01:08:56,925 --> 01:08:59,238 You're done with this family. 952 01:08:59,273 --> 01:09:00,688 Do you hear me? 953 01:09:00,722 --> 01:09:03,967 With those beastly black ears. 954 01:09:04,001 --> 01:09:04,830 You're out! 955 01:09:08,420 --> 01:09:11,664 You'll never lay eyes on my daughter again Cordetta. 956 01:09:13,425 --> 01:09:14,667 [spits] 957 01:09:14,702 --> 01:09:17,187 [dramatic music] 958 01:09:17,222 --> 01:09:18,602 [whacks] [cries out] 959 01:09:18,637 --> 01:09:19,845 [dramatic music] 960 01:09:19,879 --> 01:09:21,812 - I'm sorry Eliza I didn't mean to. 961 01:09:22,917 --> 01:09:27,577 [whacking] [crying out] 962 01:09:48,114 --> 01:09:50,496 - Drag that heap of waste out to the road 963 01:09:51,911 --> 01:09:54,328 and leave it for the wolves. 964 01:09:54,362 --> 01:09:59,367 [thunder cracking] [ominous music] 965 01:10:06,271 --> 01:10:08,376 [crying] 966 01:10:17,385 --> 01:10:22,390 [ominous music] [thunder cracking] 967 01:11:33,358 --> 01:11:34,462 - What has she done to you? 968 01:11:34,497 --> 01:11:35,843 - Get away! 969 01:11:35,877 --> 01:11:38,086 Get away from me! 970 01:11:38,121 --> 01:11:41,124 She's lucky she's your mother 971 01:11:41,158 --> 01:11:42,919 or I'd stab her in her cold heart 972 01:11:42,953 --> 01:11:43,954 and watch her bleed. 973 01:11:43,989 --> 01:11:47,303 - Leave her Evelyn. 974 01:11:47,337 --> 01:11:52,308 [thunder cracking] [ominous music] 975 01:11:53,378 --> 01:11:54,655 - Is it done Damien? 976 01:12:01,972 --> 01:12:02,801 What is this? 977 01:12:08,013 --> 01:12:10,015 [gasps] 978 01:12:11,672 --> 01:12:13,915 - No bigger than mine after all. 979 01:12:13,950 --> 01:12:18,955 [screaming] [thunder cracking] 980 01:12:27,653 --> 01:12:29,759 [crunches] 981 01:12:29,793 --> 01:12:34,798 [wind whistling] [ominous music] 982 01:12:50,849 --> 01:12:52,126 - I'm sorry Adriel. 983 01:12:54,439 --> 01:12:57,303 I've let a devil into this house 984 01:12:57,338 --> 01:13:02,170 and he has tempted you and stained your innocence. 985 01:13:04,138 --> 01:13:06,727 He has given you an illness. 986 01:13:08,211 --> 01:13:09,971 You're to stay in this room 987 01:13:10,006 --> 01:13:12,698 until I see fit for you to leave. 988 01:13:14,251 --> 01:13:19,256 Stay in this bed and pray child, pray for God's forgiveness. 989 01:13:25,677 --> 01:13:26,781 You put it on darling, 990 01:13:29,266 --> 01:13:34,064 and I'm not going to take it off. 991 01:13:36,481 --> 01:13:38,897 You can wear this shame on your face Adriel 992 01:13:38,931 --> 01:13:41,209 for all of us to see. 993 01:13:41,244 --> 01:13:43,626 [whimpering] 994 01:13:44,834 --> 01:13:49,114 I've brought you this, you must be very hungry. 995 01:13:50,184 --> 01:13:52,669 It's to remind you that you've made 996 01:13:52,704 --> 01:13:56,777 a terrible, terrible mistake. 997 01:13:56,811 --> 01:13:59,158 [screaming] 998 01:14:17,314 --> 01:14:20,628 It's all very touching and romantic sweetheart 999 01:14:20,663 --> 01:14:23,182 but I'm afraid you've scared our house guest away. 1000 01:14:24,080 --> 01:14:25,150 - He's gone? 1001 01:14:25,184 --> 01:14:28,498 - Not before he stole the key to your room. 1002 01:14:28,533 --> 01:14:30,362 - No he would never... 1003 01:14:30,396 --> 01:14:32,571 - I know the rejection will hurt 1004 01:14:32,606 --> 01:14:36,817 but nobody can love a woman who commits her heart to one man 1005 01:14:36,851 --> 01:14:40,510 yet writes pathetic poetry about another. 1006 01:14:40,545 --> 01:14:45,273 That was on his bedside, he must have crept into your room. 1007 01:14:45,308 --> 01:14:47,448 I fear to imagine what he was after. 1008 01:14:57,423 --> 01:14:59,667 - I have committed my heart to no one. 1009 01:15:01,289 --> 01:15:02,946 You have done with it what you desire 1010 01:15:02,981 --> 01:15:05,984 and offered me to a man I care nothing for. 1011 01:15:06,018 --> 01:15:08,193 - You will stay locked in this room 1012 01:15:08,227 --> 01:15:10,333 until you have learned to be grateful. 1013 01:15:10,367 --> 01:15:11,852 - No Mother-- [door bangs] 1014 01:15:11,886 --> 01:15:14,544 [ominous music] 1015 01:16:09,772 --> 01:16:12,015 [whacks] [cries out] 1016 01:16:12,050 --> 01:16:14,570 [eerie music] 1017 01:16:18,159 --> 01:16:19,747 - I wanted to check how you were doing. 1018 01:16:23,648 --> 01:16:25,339 I'm so, so sorry Cordetta. 1019 01:16:27,962 --> 01:16:29,067 - It's not your fault. 1020 01:16:30,551 --> 01:16:32,173 If you had no interest in me then 1021 01:16:34,486 --> 01:16:36,833 you'll find me disgusting now. 1022 01:16:39,664 --> 01:16:40,734 I look like a monster. 1023 01:16:46,394 --> 01:16:48,534 - You of all people are not a monster. 1024 01:16:50,606 --> 01:16:52,780 You're brave and kind 1025 01:16:54,092 --> 01:16:57,095 and I realize I probably owe you a great deal, 1026 01:16:57,129 --> 01:16:58,648 at the very least an apology. 1027 01:17:01,582 --> 01:17:04,171 [crying] [gentle music] 1028 01:17:04,205 --> 01:17:05,413 I'm sorry. 1029 01:17:05,448 --> 01:17:10,108 [crying] [gentle music] 1030 01:17:18,703 --> 01:17:21,084 [door bangs] 1031 01:17:26,780 --> 01:17:27,815 - My dear boy. 1032 01:17:29,368 --> 01:17:31,750 You ought to be more careful around your mother. 1033 01:17:33,062 --> 01:17:34,926 You don't understand these pleasures. 1034 01:17:36,065 --> 01:17:36,997 She does. 1035 01:17:37,031 --> 01:17:38,274 - Pleasures? 1036 01:17:38,308 --> 01:17:41,070 She'd have me starve to death wearing that torture device. 1037 01:17:41,967 --> 01:17:43,969 - Then why did you put it on? 1038 01:17:44,004 --> 01:17:45,212 - Because he asked me to. 1039 01:17:45,246 --> 01:17:47,939 - Hm, I'm sure he did. 1040 01:17:49,181 --> 01:17:51,011 And did you enjoy wearing it for him? 1041 01:17:58,743 --> 01:18:01,953 It's alright, you can tell me. 1042 01:18:02,816 --> 01:18:04,783 - Mother says I have an illness. 1043 01:18:04,818 --> 01:18:06,233 - So what? 1044 01:18:06,267 --> 01:18:08,166 I have an illness too then. 1045 01:18:08,200 --> 01:18:09,615 If that's what she calls it. 1046 01:18:12,032 --> 01:18:14,690 But you stay away from this stuff. 1047 01:18:16,692 --> 01:18:20,419 You don't want to venture so far, you lose your way. 1048 01:18:24,147 --> 01:18:24,941 - Have you...? 1049 01:18:24,976 --> 01:18:26,909 - There's nothing to be scared of. 1050 01:18:26,943 --> 01:18:28,462 I found you tied to his bed, 1051 01:18:29,981 --> 01:18:30,878 I cut you free. 1052 01:18:32,017 --> 01:18:33,812 - What is that Sylus? 1053 01:18:33,847 --> 01:18:35,883 - Something of mine I found in the attic. 1054 01:18:37,195 --> 01:18:39,507 Locked up with their whole dirty past. 1055 01:18:43,063 --> 01:18:44,271 It's where I found this, 1056 01:18:45,375 --> 01:18:47,170 it belonged to your father you know. 1057 01:18:49,345 --> 01:18:51,416 Let's say we had an agreement, 1058 01:18:51,450 --> 01:18:56,076 that benefited both our greatest fantasies. 1059 01:18:57,180 --> 01:19:00,632 Oh I was older of course, which he enjoyed 1060 01:19:01,944 --> 01:19:03,359 but more handsome back then 1061 01:19:04,498 --> 01:19:08,467 and he was the prettiest boy, just like you really, 1062 01:19:09,503 --> 01:19:13,162 looking for someone to make him a slave to their most 1063 01:19:13,196 --> 01:19:15,509 lustful and primal urges. 1064 01:19:17,097 --> 01:19:18,684 He and your mother settled down 1065 01:19:19,858 --> 01:19:22,378 but the temptations were all still there. 1066 01:19:23,241 --> 01:19:24,242 - For you? 1067 01:19:24,276 --> 01:19:26,796 - No child, your mother would never have kept me 1068 01:19:26,831 --> 01:19:29,868 in this house if she suspected we'd ever repeat 1069 01:19:29,903 --> 01:19:30,869 the things we did. 1070 01:19:32,043 --> 01:19:37,048 She proposed a simple remedy and I agreed. 1071 01:19:37,082 --> 01:19:39,429 [screaming] 1072 01:19:46,471 --> 01:19:49,198 One way to guarantee I'd stay away. 1073 01:19:50,509 --> 01:19:53,029 But I would have given even more 1074 01:19:53,064 --> 01:19:54,513 to ensure I didn't leave him. 1075 01:19:57,827 --> 01:19:59,242 You stay in this room Adriel. 1076 01:20:01,072 --> 01:20:02,970 It's safer to stay out of her way. 1077 01:20:04,454 --> 01:20:06,284 I will bring you everything you need. 1078 01:20:09,321 --> 01:20:13,429 - Sylus, do you know where my father is? 1079 01:20:14,671 --> 01:20:15,500 - Yes. 1080 01:20:16,881 --> 01:20:18,537 He's either in a lot of trouble 1081 01:20:19,815 --> 01:20:23,680 or a lot of pleasure that will get him into trouble. 1082 01:20:23,715 --> 01:20:26,994 Old habits do die hard. 1083 01:20:33,311 --> 01:20:38,316 [ominous music] [thunder cracking] 1084 01:21:03,410 --> 01:21:05,619 - Sylus! 1085 01:21:05,653 --> 01:21:06,862 Sylus Scorpius! 1086 01:21:08,794 --> 01:21:10,727 Bring my children to me. 1087 01:21:10,762 --> 01:21:15,767 [thunder cracking] [ominous music] 1088 01:21:24,914 --> 01:21:26,295 - Eliza get up. 1089 01:21:26,329 --> 01:21:28,262 It's Harkin he's returned. 1090 01:21:28,297 --> 01:21:29,505 - [Eliza] Harkin! 1091 01:21:29,539 --> 01:21:33,267 - Ma'am, he has requested to speak only to his children. 1092 01:21:33,302 --> 01:21:34,510 - Get off me! 1093 01:21:34,544 --> 01:21:35,821 Get off me! 1094 01:21:35,856 --> 01:21:37,064 - Don't make me Eliza! 1095 01:21:37,099 --> 01:21:39,584 - Let me speak to him, let me talk to my husband. 1096 01:21:39,618 --> 01:21:42,311 Damn you. 1097 01:21:42,345 --> 01:21:43,277 - Stay back Mother. 1098 01:21:44,485 --> 01:21:46,246 He doesn't want you here. 1099 01:21:46,280 --> 01:21:51,251 [ominous music] [thunder cracking] 1100 01:21:51,630 --> 01:21:52,942 - What has happened? 1101 01:21:52,977 --> 01:21:54,357 Where have you been Father? 1102 01:21:56,877 --> 01:22:01,364 [coughing] [snorting] 1103 01:22:16,448 --> 01:22:18,209 Father speak to us please. 1104 01:22:19,313 --> 01:22:21,350 Tell us something, anything. 1105 01:22:24,077 --> 01:22:28,426 - You don't know this my son. 1106 01:22:28,460 --> 01:22:31,291 But in returning to this house 1107 01:22:32,430 --> 01:22:37,435 I have condemned myself to a certain and rightful death. 1108 01:22:40,472 --> 01:22:41,922 - What are you talking about? 1109 01:22:44,200 --> 01:22:46,892 - I had to come back, I had to. 1110 01:22:48,170 --> 01:22:52,968 I couldn't go without telling you one last thing. 1111 01:22:55,108 --> 01:22:59,215 She knows. 1112 01:22:59,250 --> 01:23:00,941 She knows. 1113 01:23:02,943 --> 01:23:05,981 Only her and Sylus. 1114 01:23:06,015 --> 01:23:09,846 - My God can't you see he's returned completely insane. 1115 01:23:09,881 --> 01:23:11,331 - Silence woman! 1116 01:23:11,365 --> 01:23:13,057 - Let him speak. 1117 01:23:15,300 --> 01:23:19,718 - There is an imposter in this house. 1118 01:23:21,410 --> 01:23:25,379 That woman is not your mother. 1119 01:23:28,727 --> 01:23:32,697 We made an oath, an oath never to tell. 1120 01:23:33,974 --> 01:23:38,979 But your mother, your real mother died in this house 1121 01:23:41,637 --> 01:23:46,642 long ago and she would have you believe her lies 1122 01:23:49,817 --> 01:23:52,337 even when I'm dead. 1123 01:23:52,372 --> 01:23:54,753 - The man doesn't know what he's talking about. 1124 01:23:55,616 --> 01:23:58,343 Surely you can see these are the lies of a madman. 1125 01:23:58,378 --> 01:24:00,276 - Enough Eliza! 1126 01:24:01,933 --> 01:24:03,590 - We've seen the pictures Mother. 1127 01:24:05,212 --> 01:24:06,834 They must have been taken many years ago 1128 01:24:06,869 --> 01:24:08,457 back when we were only children. 1129 01:24:10,424 --> 01:24:13,393 That leads me to believe that Father is telling the truth. 1130 01:24:13,427 --> 01:24:14,256 - Pictures? 1131 01:24:15,671 --> 01:24:16,810 Of what? 1132 01:24:16,844 --> 01:24:19,330 - I don't know, some perverted sex cult. 1133 01:24:19,364 --> 01:24:21,815 [laughing] 1134 01:24:21,849 --> 01:24:24,059 - Damien take them back to their rooms. 1135 01:24:24,093 --> 01:24:26,061 Just do it Damien, 1136 01:24:26,095 --> 01:24:27,959 I don't care whether you have to drag them 1137 01:24:27,993 --> 01:24:30,858 kicking and screaming just get them away from him 1138 01:24:30,893 --> 01:24:33,102 before he poisons their minds anymore. 1139 01:24:33,137 --> 01:24:35,070 - Poisons their minds? 1140 01:24:37,486 --> 01:24:42,491 You would know a thing or two about poisoning their minds. 1141 01:24:46,081 --> 01:24:51,086 Rotting Christ, she has let the devil into this house! 1142 01:24:51,983 --> 01:24:54,641 [ominous music] 1143 01:24:58,541 --> 01:24:59,818 - Just leave your father. 1144 01:25:00,647 --> 01:25:01,544 He is sick. 1145 01:25:07,240 --> 01:25:12,245 [speaking foreign language] [thunder cracking] 1146 01:25:21,116 --> 01:25:22,186 - Agatha, Agatha. 1147 01:25:23,911 --> 01:25:24,740 - Is it true? 1148 01:25:25,879 --> 01:25:29,193 What he said or has my father gone completely mad? 1149 01:25:33,783 --> 01:25:37,132 - I cannot deny that the man may well have gone mad 1150 01:25:38,271 --> 01:25:40,894 but presently he speaks the truth. 1151 01:25:40,928 --> 01:25:43,724 - But you told me that a child had died in this house, 1152 01:25:45,278 --> 01:25:48,557 Mercury, the girl from the photographs. 1153 01:25:48,591 --> 01:25:50,145 - No. 1154 01:25:50,179 --> 01:25:51,249 - No? 1155 01:25:51,284 --> 01:25:53,148 Well then who was it? 1156 01:25:53,182 --> 01:25:56,151 - The little girl in the photograph is you Agatha. 1157 01:25:58,153 --> 01:26:00,016 Mercury is the serpent. 1158 01:26:01,397 --> 01:26:03,986 - But you told me a child had died. 1159 01:26:04,020 --> 01:26:07,886 - Your unborn sibling still growing inside the womb 1160 01:26:07,921 --> 01:26:10,786 of Eliza's twin, your mother. 1161 01:26:11,649 --> 01:26:14,583 We can only suspect how the creature got into her locked 1162 01:26:14,617 --> 01:26:19,139 room at night but the beast ventured in all the same. 1163 01:26:19,174 --> 01:26:21,831 [ominous music] 1164 01:26:38,917 --> 01:26:42,990 That vile serpent slithered up inside her in the night 1165 01:26:43,025 --> 01:26:46,925 curled up with the baby growing in her womb 1166 01:26:46,960 --> 01:26:49,997 and feasted on it's half developed fetus, 1167 01:26:50,032 --> 01:26:54,381 poisoning her sister from the inside out. 1168 01:26:55,348 --> 01:26:59,490 She died before they could even uncover where the snake 1169 01:26:59,524 --> 01:27:04,011 had gone but when the blood soaked creature wriggled out 1170 01:27:04,046 --> 01:27:07,636 from between the legs of her cold, stiff corpse 1171 01:27:09,431 --> 01:27:11,191 everybody knew what had happened. 1172 01:27:12,399 --> 01:27:16,990 A tragic accident they said, though some suspected murder. 1173 01:27:18,440 --> 01:27:21,063 We locked her body in your father's old trunk 1174 01:27:21,097 --> 01:27:23,272 and hid the damn thing in the attic 1175 01:27:23,307 --> 01:27:26,206 along with the rest of her sinful possessions 1176 01:27:26,241 --> 01:27:27,552 and prayed we could forget. 1177 01:27:29,174 --> 01:27:32,799 It took quite a toll on Eliza the devil of a sister 1178 01:27:32,833 --> 01:27:34,283 can be a most painful thing, 1179 01:27:35,146 --> 01:27:39,012 especially when the creature was her own. 1180 01:27:39,046 --> 01:27:41,704 [ominous music] 1181 01:27:44,742 --> 01:27:49,747 [screaming] [ominous music] 1182 01:27:53,578 --> 01:27:55,062 - It came into my room. 1183 01:27:55,097 --> 01:27:56,788 A snake, a horrible snake! 1184 01:27:56,823 --> 01:27:59,446 [ominous music] 1185 01:28:05,383 --> 01:28:07,454 [crying] 1186 01:28:10,906 --> 01:28:12,977 - There's nothing there Evelyn. 1187 01:28:13,011 --> 01:28:13,909 There's no snake. 1188 01:28:16,118 --> 01:28:18,327 We have to leave this house. 1189 01:28:18,362 --> 01:28:20,087 It's not safe for us here. 1190 01:28:20,122 --> 01:28:21,848 - Mother would never let me. 1191 01:28:21,882 --> 01:28:23,436 - She's not your mother Evelyn. 1192 01:28:25,438 --> 01:28:28,475 Your father has returned with a malefic revelations. 1193 01:28:28,510 --> 01:28:30,028 I have no time to explain. 1194 01:28:30,891 --> 01:28:32,583 You must pack your things tonight. 1195 01:28:33,825 --> 01:28:38,830 We'll live, just the two of us, far away from this place, 1196 01:28:39,175 --> 01:28:41,005 somewhere she'll never find us. 1197 01:28:41,937 --> 01:28:43,559 You must do as I say. 1198 01:28:43,594 --> 01:28:46,286 [ominous music] 1199 01:28:47,701 --> 01:28:50,048 There's just one more thing I have to do. 1200 01:28:50,083 --> 01:28:51,567 [ominous music] [thunder cracking] 1201 01:28:51,602 --> 01:28:56,434 - Almost two decades of living a lie, as you had wished 1202 01:28:57,539 --> 01:28:58,436 all ruined. 1203 01:28:59,989 --> 01:29:03,027 Have you entirely lost your mind? 1204 01:29:03,061 --> 01:29:07,997 - I must have to return to these oppressive walls. 1205 01:29:08,032 --> 01:29:10,966 [thunder cracking] 1206 01:29:12,519 --> 01:29:15,108 - Where have you been? 1207 01:29:15,142 --> 01:29:20,285 - Running but you can't run from your sins Eliza. 1208 01:29:20,320 --> 01:29:21,425 - We made an oath. 1209 01:29:22,495 --> 01:29:26,430 Do you care nothing for the sacrifices I have made. 1210 01:29:26,464 --> 01:29:28,155 - They have grown up Eliza, 1211 01:29:29,260 --> 01:29:33,229 they are old enough to understand what we did 1212 01:29:34,161 --> 01:29:35,508 and who we were. 1213 01:29:37,889 --> 01:29:40,754 - And you don't think they'll despise us for it, 1214 01:29:40,789 --> 01:29:42,860 you most of all? 1215 01:29:42,894 --> 01:29:44,758 - That is for them to decide. 1216 01:29:46,484 --> 01:29:50,005 I grow weary of your reign over this family. 1217 01:29:51,627 --> 01:29:56,632 It is the old dominatrix in you trying to break out. 1218 01:29:58,047 --> 01:29:59,980 - That's just what you want isn't it? 1219 01:30:00,809 --> 01:30:04,502 This whole facade to come crashing down 1220 01:30:04,537 --> 01:30:08,403 so you can return to your diabolical ways. 1221 01:30:08,437 --> 01:30:12,821 - I already have, long ago. 1222 01:30:14,063 --> 01:30:18,999 Where do you think I find all these beautiful maids? 1223 01:30:19,966 --> 01:30:22,900 - You're an old man now Harkin. 1224 01:30:22,934 --> 01:30:27,939 We have long past our prime while living this dull pretense, 1225 01:30:28,250 --> 01:30:30,045 raising her children. 1226 01:30:30,079 --> 01:30:33,358 - And it was the very least you owed her. 1227 01:30:34,498 --> 01:30:36,154 - I'd rather be in the ground with her 1228 01:30:36,189 --> 01:30:38,398 than stay here a moment longer. 1229 01:30:39,399 --> 01:30:42,954 - That is easily remedied my love. 1230 01:30:43,990 --> 01:30:47,131 - Perhaps I can take you with me Harkin, 1231 01:30:47,165 --> 01:30:51,238 perhaps we can dive into the flames and burn 1232 01:30:51,273 --> 01:30:53,137 like the devils we are! 1233 01:30:53,171 --> 01:30:54,449 - Get your hands off him! 1234 01:30:55,760 --> 01:30:56,761 Let him go. 1235 01:31:01,766 --> 01:31:04,320 - Don't tell me you've fallen in love with him too. 1236 01:31:07,841 --> 01:31:10,948 I know what the pair of you have been up to behind my back. 1237 01:31:13,709 --> 01:31:16,298 You and all the countless maids before. 1238 01:31:17,541 --> 01:31:19,750 [laughing] 1239 01:31:23,029 --> 01:31:26,929 Those scars on your back proved everything Cordetta 1240 01:31:28,310 --> 01:31:29,622 I have them too. 1241 01:31:33,073 --> 01:31:38,078 They may be old and faded but the memories are, 1242 01:31:40,356 --> 01:31:42,980 are still as vivid as if it were, 1243 01:31:43,014 --> 01:31:45,776 as if it were only yesterday. 1244 01:31:45,810 --> 01:31:49,883 - I despise him and everything he's done. 1245 01:31:51,747 --> 01:31:53,680 But he is mine to kill. 1246 01:31:54,578 --> 01:31:55,682 - So it was you. 1247 01:31:56,787 --> 01:31:59,479 [ominous music] 1248 01:32:04,415 --> 01:32:06,451 [laughing] 1249 01:32:06,486 --> 01:32:09,454 [whacks] [cries out] 1250 01:32:09,489 --> 01:32:10,870 - Get away from her! 1251 01:32:12,216 --> 01:32:14,529 You may do these vile things to me 1252 01:32:15,460 --> 01:32:17,635 but you will not lay a hand on Evelyn. 1253 01:32:18,567 --> 01:32:23,158 Now you will leave this house Master Whipley 1254 01:32:24,021 --> 01:32:26,886 and if I ever see your face here again 1255 01:32:26,920 --> 01:32:29,060 I will spill your guts across this floor. 1256 01:32:29,095 --> 01:32:31,511 [crying out] 1257 01:32:34,859 --> 01:32:38,276 - Go on then Harkin, fuck off 1258 01:32:38,311 --> 01:32:40,555 with your black whore of Satan. 1259 01:32:46,181 --> 01:32:50,254 - I made a promise to Evelyn not to kill you, 1260 01:32:52,636 --> 01:32:53,568 not her mother. 1261 01:32:54,948 --> 01:32:56,881 Stay out of my way. 1262 01:32:56,916 --> 01:33:01,886 [ominous music] [thunder cracking] 1263 01:33:07,202 --> 01:33:12,207 [sobbing] [thunder cracking] 1264 01:33:19,248 --> 01:33:24,253 [ice clinking] [thunder cracking] 1265 01:33:33,331 --> 01:33:38,336 [ominous music] [fire crackling] 1266 01:33:53,455 --> 01:33:54,318 - [Agatha] Eliza. 1267 01:33:57,148 --> 01:33:59,426 - Already you have stopped calling me mother? 1268 01:34:00,842 --> 01:34:03,741 Have you so swiftly forgotten the years I mothered you 1269 01:34:03,776 --> 01:34:05,640 and raised you? 1270 01:34:13,544 --> 01:34:17,168 It's true you know, every damn word of it. 1271 01:34:18,445 --> 01:34:21,310 Everybody looked to my sister like she was some kind 1272 01:34:21,345 --> 01:34:22,864 of pure saint. 1273 01:34:23,761 --> 01:34:26,453 [chuckles] We weren't all that angelic. 1274 01:34:27,351 --> 01:34:29,974 When we were just girls we'd go out on the street 1275 01:34:30,009 --> 01:34:32,114 and offer ourselves for money. 1276 01:34:33,737 --> 01:34:37,361 The only difference being I always enjoyed it. 1277 01:34:39,225 --> 01:34:42,884 Even when they left me, bruised. 1278 01:34:44,782 --> 01:34:47,474 I loved the touch of their tough hands 1279 01:34:47,509 --> 01:34:51,375 all over my young silk skin right up until 1280 01:34:51,409 --> 01:34:54,689 the warm wet slit between my thighs. 1281 01:34:56,483 --> 01:34:59,245 Oh I was never going to be one to settle down 1282 01:34:59,279 --> 01:35:02,041 with a husband I could love. 1283 01:35:02,075 --> 01:35:04,595 What I held onto in my heart was variety. 1284 01:35:06,770 --> 01:35:11,222 A lady with my desires gets bored, so easily. 1285 01:35:12,568 --> 01:35:14,570 Then I found Black Rock Manor. 1286 01:35:15,779 --> 01:35:20,749 A tranquil, grand paradise so typically boring of my sister. 1287 01:35:22,751 --> 01:35:26,548 She was obsessed with money, anything to better herself. 1288 01:35:28,032 --> 01:35:31,484 She was a smart girl, far smarter than me. 1289 01:35:31,518 --> 01:35:34,142 But she must've been tortured by lust right up until 1290 01:35:34,176 --> 01:35:35,281 the day she died. 1291 01:35:37,041 --> 01:35:39,975 And Harkin, the man she grew to love, 1292 01:35:40,942 --> 01:35:43,116 he was different though. 1293 01:35:43,151 --> 01:35:46,119 I could see that the moment he laid eyes on me. 1294 01:35:47,155 --> 01:35:51,884 I could see what he was thinking even with my sister 1295 01:35:51,918 --> 01:35:53,989 stood right beside him. 1296 01:35:54,024 --> 01:35:57,579 For when darkness fell outside this manor 1297 01:35:57,613 --> 01:35:59,201 an age old tradition, 1298 01:35:59,236 --> 01:36:02,584 a burden passed down by his father I think, 1299 01:36:02,618 --> 01:36:04,379 ran riot in these walls. 1300 01:36:06,036 --> 01:36:10,005 If only they could tell of all the wonderful perversity's 1301 01:36:10,040 --> 01:36:11,696 that happened here. 1302 01:36:11,731 --> 01:36:13,837 I suppose that's why I always liked it. 1303 01:36:16,425 --> 01:36:17,772 I felt at home here. 1304 01:36:18,980 --> 01:36:23,950 With the help of my diamond back rattlesnake, Mercury. 1305 01:36:27,229 --> 01:36:28,506 Mercury I called it. 1306 01:36:29,922 --> 01:36:34,961 I would put on a seductive display of domination 1307 01:36:34,996 --> 01:36:40,001 and sadomasochistic pleasure that would drive men wild 1308 01:36:40,208 --> 01:36:44,453 by the dozen, they'd come from miles just to 1309 01:36:44,488 --> 01:36:49,493 watch me and have me all under Harkin's jealous nose. 1310 01:36:49,907 --> 01:36:52,910 The curse of twins is that he'd never be able to hide 1311 01:36:52,945 --> 01:36:55,706 the fact that he found me irresistible. 1312 01:36:56,845 --> 01:36:58,882 I was my sister 1313 01:36:59,917 --> 01:37:03,093 but with all the benefits a man could lust for. 1314 01:37:04,370 --> 01:37:07,752 She wanted children, a house, a dull life 1315 01:37:07,787 --> 01:37:12,792 and I wanted men, as many as I could have. 1316 01:37:13,344 --> 01:37:16,451 And I wanted their breath and their sweat 1317 01:37:16,485 --> 01:37:21,076 and every orgasmic fluid they could pump into my body. 1318 01:37:23,320 --> 01:37:28,118 And I wanted Harkin, him most of all 1319 01:37:30,120 --> 01:37:31,638 because he belonged to her. 1320 01:37:35,504 --> 01:37:38,024 And even with everybody at my feet I, 1321 01:37:40,164 --> 01:37:43,064 I needed him to want me. 1322 01:37:48,034 --> 01:37:48,863 And he did. 1323 01:37:52,038 --> 01:37:54,489 Despite the three pretty children 1324 01:37:54,523 --> 01:37:56,871 and the fourth growing in your mother's womb 1325 01:37:57,768 --> 01:38:01,254 we gave each other every kind of pleasure we wanted. 1326 01:38:05,017 --> 01:38:07,674 Right up until the day she died. 1327 01:38:13,370 --> 01:38:18,099 If your father ever had a heart it was truly broken 1328 01:38:20,964 --> 01:38:22,793 and he grew to hate me for it. 1329 01:38:25,865 --> 01:38:26,935 I began to miss her. 1330 01:38:28,419 --> 01:38:31,975 And no matter how much fucking I managed 1331 01:38:32,009 --> 01:38:34,978 and no matter how many times he'd beat me 1332 01:38:35,012 --> 01:38:37,773 in a violent rage I was numb. 1333 01:38:40,811 --> 01:38:44,297 - I think it's sad, you have three children 1334 01:38:44,332 --> 01:38:45,954 and this is what you think about. 1335 01:38:47,404 --> 01:38:48,923 - You're not my children. 1336 01:38:52,409 --> 01:38:54,100 You'll always be hers. 1337 01:38:56,068 --> 01:39:00,969 Wretched little orphans scuttling about like lost insects. 1338 01:39:02,246 --> 01:39:03,799 Waiting to be stamped on 1339 01:39:04,628 --> 01:39:06,837 by the cruel realities of this world. 1340 01:39:08,943 --> 01:39:10,945 - No one wants to listen to your sick fantasies 1341 01:39:10,979 --> 01:39:11,876 you twisted witch. 1342 01:39:13,671 --> 01:39:15,328 You're just a used up old piece of furniture 1343 01:39:15,363 --> 01:39:16,778 that this house has claimed. 1344 01:39:20,264 --> 01:39:22,646 Fallen from sight underneath the gathering dust. 1345 01:39:26,684 --> 01:39:31,689 [fire crackling] [glass clangs] 1346 01:39:36,901 --> 01:39:41,906 [thunder cracking] [ominous music] 1347 01:39:43,046 --> 01:39:48,016 - A few too many possessions in my wife's bedroom 1348 01:39:48,706 --> 01:39:51,157 for a man engaged to my daughter. 1349 01:39:52,296 --> 01:39:53,297 No? 1350 01:39:53,332 --> 01:39:55,265 - Listen Master Whipley, I'm leaving this house 1351 01:39:55,299 --> 01:39:57,163 immediately I want no part of this trouble. 1352 01:39:57,198 --> 01:40:02,134 - Seems that marrying into my family's fortune 1353 01:40:03,204 --> 01:40:08,209 comes at a much higher price than you thought. 1354 01:40:10,659 --> 01:40:15,147 But nowhere near as high the price of playing the 1355 01:40:15,181 --> 01:40:19,220 accomplice to my wife's desperate pleasures. 1356 01:40:20,221 --> 01:40:25,364 Oh I know she can be quite the seductress 1357 01:40:25,398 --> 01:40:26,468 when she wants to be. 1358 01:40:27,607 --> 01:40:32,371 You've crawled into the wrong spider's web Damien. 1359 01:40:32,405 --> 01:40:34,028 - Just stay back. 1360 01:40:34,062 --> 01:40:39,033 - Can we agree on a fair punishment my greasy little fly? 1361 01:40:42,070 --> 01:40:46,764 Perhaps I could, stab you in your throat 1362 01:40:46,799 --> 01:40:48,835 and throw your body down a well? 1363 01:40:51,321 --> 01:40:54,393 It's like a man once told me, 1364 01:40:55,739 --> 01:41:00,744 violent desires reap violent rewards. 1365 01:41:01,883 --> 01:41:06,543 [whacking] [crying out] 1366 01:41:24,043 --> 01:41:29,048 [laughing] [dramatic music] 1367 01:41:30,153 --> 01:41:32,810 [ominous music] 1368 01:41:42,510 --> 01:41:44,098 - You came back. 1369 01:41:44,132 --> 01:41:46,203 - I wouldn't leave you here alone now would I? 1370 01:41:46,238 --> 01:41:47,515 Agatha my love. 1371 01:41:50,483 --> 01:41:51,381 Come to me. 1372 01:41:51,415 --> 01:41:56,420 [ominous music] [thunder cracking] 1373 01:42:20,444 --> 01:42:22,722 [laughing] 1374 01:42:24,759 --> 01:42:27,658 [thudding] 1375 01:42:27,693 --> 01:42:30,351 [ominous music] 1376 01:42:31,904 --> 01:42:34,665 [glass clinking] 1377 01:42:39,049 --> 01:42:44,054 [ominous music] [thunder cracking] 1378 01:42:48,127 --> 01:42:52,235 - Young Master Whipley does not wish to see you ma'am. 1379 01:42:52,269 --> 01:42:54,513 - I have come to make things right. 1380 01:42:54,547 --> 01:42:57,861 What I did was very unkind. 1381 01:42:57,895 --> 01:42:59,966 I want to ensure that he gets better. 1382 01:43:00,001 --> 01:43:01,485 - I'm making sure of that. 1383 01:43:02,383 --> 01:43:06,421 - Well then, I've prepared a cold jug of water for him, 1384 01:43:06,456 --> 01:43:09,424 I will at least keep the pair of you hydrated. 1385 01:43:09,459 --> 01:43:12,116 [ominous music] 1386 01:43:23,783 --> 01:43:26,269 [door clicks] 1387 01:43:28,857 --> 01:43:31,170 - She's either realized the errors of her ways 1388 01:43:31,998 --> 01:43:32,999 or she's deranged. 1389 01:43:37,797 --> 01:43:41,801 Either way you need to stay hydrated for your wound to heal. 1390 01:43:41,836 --> 01:43:43,838 - But I'm not thirsty Sylus, please. 1391 01:43:46,979 --> 01:43:48,222 - You should drink Adriel. 1392 01:43:56,160 --> 01:43:58,680 - I want to thank you for what you're doing for me. 1393 01:44:00,268 --> 01:44:01,925 For all these years we've been made to fear you. 1394 01:44:01,959 --> 01:44:02,822 [splats] 1395 01:44:02,857 --> 01:44:07,862 [screaming] [coughing] 1396 01:44:08,103 --> 01:44:09,588 Sylus! 1397 01:44:09,622 --> 01:44:10,796 Sylus! 1398 01:44:10,830 --> 01:44:15,490 [crying out] [choking] 1399 01:44:15,525 --> 01:44:16,767 Sylus! 1400 01:44:16,802 --> 01:44:17,596 Sylus! 1401 01:44:17,630 --> 01:44:20,806 [screaming] [choking] 1402 01:44:20,840 --> 01:44:25,673 [choking] [ominous music] 1403 01:44:58,706 --> 01:45:02,951 - Like a muddied spring or a polluted fountain 1404 01:45:02,986 --> 01:45:05,782 is a righteous man that gives way before the wicked. 1405 01:45:07,991 --> 01:45:10,890 [crying out] 1406 01:45:10,925 --> 01:45:13,410 [eerie music] 1407 01:45:28,977 --> 01:45:29,806 - Evelyn. 1408 01:45:31,980 --> 01:45:33,257 Evelyn my love. 1409 01:45:35,881 --> 01:45:40,195 Come and see your father. 1410 01:45:40,230 --> 01:45:45,235 Just one last wish before hell invites me in. 1411 01:45:48,997 --> 01:45:50,344 Evelyn. 1412 01:45:52,518 --> 01:45:56,488 Evelyn my sweetness. 1413 01:45:56,522 --> 01:46:00,940 [whacks] [cries out] 1414 01:46:02,045 --> 01:46:04,944 [thunder cracking] 1415 01:46:07,809 --> 01:46:10,950 - I warned you what I would do if you returned. 1416 01:46:10,985 --> 01:46:12,089 - I am ready. 1417 01:46:12,987 --> 01:46:15,196 - Not until I have told you why. 1418 01:46:15,230 --> 01:46:17,854 Why I came here from the very beginning. 1419 01:46:18,993 --> 01:46:23,998 See, when I was a little girl I had an older brother 1420 01:46:25,965 --> 01:46:30,280 and he was hired by some wealthy family to leave our home 1421 01:46:30,314 --> 01:46:32,351 and work for them, far away. 1422 01:46:33,766 --> 01:46:37,391 One day, we simply stopped hearing from him. 1423 01:46:39,358 --> 01:46:43,880 Nobody knew where he was, nobody dared to ask. 1424 01:46:45,157 --> 01:46:48,125 He'd never leave his little sister without a word. 1425 01:46:49,575 --> 01:46:51,508 I knew something terrible had happened. 1426 01:46:54,373 --> 01:46:56,582 So when I reached an appropriate age 1427 01:46:58,204 --> 01:47:00,862 I went looking for this remote manor house 1428 01:47:00,897 --> 01:47:01,829 where he'd served. 1429 01:47:04,003 --> 01:47:07,282 The word among the other young girls spread 1430 01:47:07,317 --> 01:47:10,216 of your strange, secretive rituals. 1431 01:47:10,251 --> 01:47:12,771 [laughing] 1432 01:47:12,805 --> 01:47:16,084 I had to rub the hairs I clipped from a dead mouse 1433 01:47:16,119 --> 01:47:19,743 between my thighs to finally get that snake to come to me. 1434 01:47:19,778 --> 01:47:22,677 There was no way I wasn't going to be the one 1435 01:47:22,712 --> 01:47:23,920 to get into this family. 1436 01:47:25,784 --> 01:47:28,683 [thunder cracking] 1437 01:47:33,723 --> 01:47:35,690 You do remember my brother. 1438 01:47:35,725 --> 01:47:39,970 - The boy was too curious for his own good. 1439 01:47:41,316 --> 01:47:45,528 Saw too much, and he was a thief. 1440 01:47:47,046 --> 01:47:52,051 So whether he liked it or not we made him take part. 1441 01:47:53,915 --> 01:47:56,677 [whacks] [cries out] 1442 01:47:56,711 --> 01:48:00,335 [thunder cracking] 1443 01:48:00,370 --> 01:48:05,340 Seven white men, Sylus and I, all going at him 1444 01:48:08,102 --> 01:48:12,865 like a rag doll, that's what ended the boy. 1445 01:48:15,005 --> 01:48:18,906 I recall the eyes rolling in the back of his skull 1446 01:48:20,597 --> 01:48:23,600 after about three hours of it. 1447 01:48:25,326 --> 01:48:30,331 - And that Harkin Ripley is why I came to see you die. 1448 01:48:34,093 --> 01:48:38,753 [whacking] [crying out] 1449 01:48:41,584 --> 01:48:46,554 [dramatic music] [thunder cracking] 1450 01:48:49,453 --> 01:48:51,939 [eerie music] 1451 01:49:14,548 --> 01:49:17,343 - I remember when I had a fine young body like yours. 1452 01:49:18,897 --> 01:49:21,520 I'd envy anyone who got more attention than me. 1453 01:49:22,901 --> 01:49:24,765 That wasn't many though. 1454 01:49:26,180 --> 01:49:30,460 Soft, smooth, unwrinkled skin. 1455 01:49:31,737 --> 01:49:36,397 It soon fades away darling, like a wilted flower, 1456 01:49:36,431 --> 01:49:38,675 irreversibly rotting over time. 1457 01:49:41,022 --> 01:49:43,266 What a foul disease is age. 1458 01:49:44,750 --> 01:49:49,237 But all the more foul when youth fades prematurely. 1459 01:49:52,137 --> 01:49:54,726 That's something I've helped you with over the years 1460 01:49:54,760 --> 01:49:59,627 raising you girls whether you thank me for it or not. 1461 01:49:59,662 --> 01:50:02,630 You still have so much to enjoy. 1462 01:50:02,665 --> 01:50:07,601 Such pristine untouched bodies to explore with. 1463 01:50:09,603 --> 01:50:12,019 And what thanks do I get? 1464 01:50:12,053 --> 01:50:14,815 You throw it back in my face. 1465 01:50:14,849 --> 01:50:17,956 Well I'm still the one raising you, 1466 01:50:19,164 --> 01:50:22,132 you're still under my control 1467 01:50:23,064 --> 01:50:26,654 and I say you don't deserve men or love 1468 01:50:26,689 --> 01:50:29,795 or any of the things I've sacrificed to help you 1469 01:50:29,830 --> 01:50:31,417 resentful creatures. 1470 01:50:31,452 --> 01:50:33,834 [crying out] 1471 01:50:36,077 --> 01:50:37,976 We'll leave this shut, 1472 01:50:40,012 --> 01:50:42,774 and if any man tries to have you 1473 01:50:42,808 --> 01:50:46,156 he'll tear one awful hole of flesh 1474 01:50:47,744 --> 01:50:52,749 right between your thighs that no man will ever want. 1475 01:50:58,272 --> 01:51:00,964 It's my gift to you darling 1476 01:51:00,999 --> 01:51:06,004 the gift of eternal innocence so you'll never have to become 1477 01:51:07,005 --> 01:51:11,975 like your wicked old whore of an illegitimate mother. 1478 01:51:14,737 --> 01:51:16,980 [chuckles] 1479 01:51:20,570 --> 01:51:25,402 [sobbing] [ominous music] 1480 01:51:26,541 --> 01:51:29,199 [door clicking] 1481 01:51:30,891 --> 01:51:33,652 Evelyn, you come to me now. 1482 01:51:33,687 --> 01:51:34,826 - Stay away from me. 1483 01:51:34,860 --> 01:51:36,413 - Get out of our way. 1484 01:51:36,448 --> 01:51:37,725 We're leaving this house. 1485 01:51:37,760 --> 01:51:40,348 - You give me back my daughter! 1486 01:51:42,178 --> 01:51:43,075 - No, let her go! 1487 01:51:43,110 --> 01:51:45,181 - Mother get off me, you're hurting me! 1488 01:51:45,215 --> 01:51:46,009 [yelling] [dramatic music] 1489 01:51:46,044 --> 01:51:48,391 [screaming] 1490 01:51:54,431 --> 01:51:56,433 [thuds] 1491 01:52:03,268 --> 01:52:06,098 [dramatic music] 100472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.