Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,104 --> 00:00:03,003
[robotic sounds]
2
00:00:13,254 --> 00:00:15,774
[eerie music]
3
00:00:39,315 --> 00:00:44,320
[speaking foreign language]
[eerie music]
4
00:02:26,560 --> 00:02:29,321
[dramatic music]
5
00:04:28,233 --> 00:04:30,270
- Miss Crimson Rose.
6
00:04:30,304 --> 00:04:33,687
It is a pleasure to see you
again finally
7
00:04:34,550 --> 00:04:37,794
and a warm welcome to
Black Rock Manor.
8
00:04:39,175 --> 00:04:41,902
[dramatic music]
9
00:04:45,526 --> 00:04:49,081
Sylus, take her things
to her room.
10
00:04:55,640 --> 00:04:58,574
- That's a rather nice
suitcase for someone like you.
11
00:04:59,954 --> 00:05:01,508
Is it borrowed?
12
00:05:01,542 --> 00:05:06,547
- Ah, please excuse me, this
is the mistress of the house,
13
00:05:07,168 --> 00:05:09,170
my charming wife Eliza.
14
00:05:11,966 --> 00:05:14,728
[doors thudding]
15
00:05:20,285 --> 00:05:21,666
- How do you do Lady Whipley?
16
00:05:21,700 --> 00:05:23,530
- It's madam to you.
17
00:05:23,564 --> 00:05:24,634
- My apologies madam.
18
00:05:26,326 --> 00:05:29,536
- Eliza, this is the
fine young maid
19
00:05:29,570 --> 00:05:32,711
we have been so
eagerly awaiting,
20
00:05:32,746 --> 00:05:35,265
Miss Cordetta Crimson Rose.
21
00:05:35,300 --> 00:05:37,613
- Yes I could see she
was the maid Harkin.
22
00:05:38,579 --> 00:05:41,375
Besides, it's rather rare
to get visitors
23
00:05:41,410 --> 00:05:42,445
all the way out here.
24
00:05:43,412 --> 00:05:45,862
I trust your
journey was pleasant?
25
00:05:46,725 --> 00:05:49,763
Well let's not waste my
time standing around.
26
00:05:49,797 --> 00:05:51,005
I'll give her the tour.
27
00:05:52,041 --> 00:05:53,353
- I'd very much like that.
28
00:05:54,284 --> 00:05:57,909
- It's not for you to
like, it's a necessity.
29
00:05:57,943 --> 00:06:01,533
I have many house rules
I don't wish to repeat
30
00:06:01,568 --> 00:06:03,224
more than once.
31
00:06:03,259 --> 00:06:05,330
- I'll show her around Eliza.
32
00:06:05,365 --> 00:06:07,677
- You shall certainly
not Harkin.
33
00:06:07,712 --> 00:06:09,817
You have matters to attend.
34
00:06:11,336 --> 00:06:14,132
Come along Cordetta, darling.
35
00:06:14,166 --> 00:06:16,755
[eerie music]
36
00:06:22,243 --> 00:06:24,004
The house has 32 rooms,
37
00:06:25,074 --> 00:06:27,007
in time you will learn
your way around
38
00:06:27,041 --> 00:06:29,389
but you are not to go exploring.
39
00:06:29,423 --> 00:06:31,908
[eerie music]
40
00:06:37,224 --> 00:06:38,052
Cordetta.
41
00:06:39,364 --> 00:06:40,641
- What's on the top floor?
42
00:06:41,608 --> 00:06:43,161
- That's the door to the attic.
43
00:06:43,989 --> 00:06:46,406
The door's to remain
locked at all times
44
00:06:46,440 --> 00:06:48,649
and is out of bounds to
you and the children.
45
00:06:50,237 --> 00:06:52,239
Come along, I'll show you to
your room.
46
00:06:58,038 --> 00:07:00,627
[gentle music]
47
00:07:12,501 --> 00:07:16,574
- My goodness, this room is
bigger than my father's house.
48
00:07:16,608 --> 00:07:17,540
- I don't doubt it.
49
00:07:18,645 --> 00:07:20,370
But it's not me you
have to thank.
50
00:07:21,406 --> 00:07:24,133
My husband looks far too
kindly upon the servants
51
00:07:24,167 --> 00:07:29,103
in this house, that wretched
grounds keeper Sylus included.
52
00:07:29,138 --> 00:07:32,279
- I hadn't expected
this kindness from him.
53
00:07:32,313 --> 00:07:34,661
- Harkin is stubborn
in his demands
54
00:07:34,695 --> 00:07:35,662
but believe me,
55
00:07:38,147 --> 00:07:40,149
[doors thudding]
56
00:07:40,183 --> 00:07:42,185
he does not know kindness.
57
00:07:44,809 --> 00:07:46,949
Listen to me closely Cordetta
58
00:07:46,983 --> 00:07:50,228
my husband is a sick man
with an unhinged mind
59
00:07:50,262 --> 00:07:52,333
and whilst he may seem
all the more welcoming
60
00:07:52,368 --> 00:07:56,234
compared to me, my duty
is to run this house
61
00:07:56,268 --> 00:07:58,339
and to raise our children,
62
00:07:58,374 --> 00:08:00,790
tasks for which he
offers little help.
63
00:08:03,275 --> 00:08:07,866
His charm is but a trail of
bread crumbs
64
00:08:07,901 --> 00:08:09,765
which you'll be wise
not to follow.
65
00:08:13,078 --> 00:08:15,011
Mind your business
while you're here.
66
00:08:17,186 --> 00:08:19,429
[knocking]
67
00:08:22,605 --> 00:08:23,606
You may enter Sylus.
68
00:08:24,987 --> 00:08:26,540
You can start by
unpacking her things.
69
00:08:26,575 --> 00:08:28,818
Put what clothes she
has in the wardrobe.
70
00:08:28,853 --> 00:08:30,544
- Oh no, no please.
71
00:08:30,579 --> 00:08:33,754
That's most kind but I'd
rather unpack myself.
72
00:08:33,789 --> 00:08:37,413
- Nonsense girl, you
haven't got time to waste.
73
00:08:37,447 --> 00:08:38,690
We've got a lot of
ground to cover
74
00:08:38,725 --> 00:08:40,658
and I want you
started right away.
75
00:08:41,659 --> 00:08:46,560
- Please be careful,
that's very precious to me.
76
00:08:46,595 --> 00:08:48,113
- What's that?
77
00:08:48,148 --> 00:08:49,287
- My pocket watch.
78
00:08:49,321 --> 00:08:51,910
- A broken pocket watch,
79
00:08:51,945 --> 00:08:55,120
one more fit to belong
to a rich man
80
00:08:55,155 --> 00:08:56,950
rather than our young maid.
81
00:08:57,847 --> 00:09:00,540
- Well what use is a broken
pocket watch?
82
00:09:01,748 --> 00:09:03,370
- It belonged to my brother.
83
00:09:03,404 --> 00:09:06,684
It's very special to me and
it's everything I have of him.
84
00:09:08,720 --> 00:09:12,344
- Well as long as you have a
functional time keeping device
85
00:09:12,379 --> 00:09:13,898
to accompany it.
86
00:09:13,932 --> 00:09:16,452
I run a strict schedule
in this house
87
00:09:16,486 --> 00:09:18,558
and I will not
tolerate lateness.
88
00:09:23,424 --> 00:09:25,841
Be careful with the rest
of her clutter will you.
89
00:09:36,230 --> 00:09:38,474
Children your father wishes me
90
00:09:38,508 --> 00:09:40,994
to introduce you
to our new maid.
91
00:09:41,028 --> 00:09:43,686
Her name is Cordetta
but you may call her
92
00:09:43,721 --> 00:09:45,585
an english name if you prefer.
93
00:09:46,689 --> 00:09:51,142
This is Agatha, Evelyn my
youngest and my son Adriel.
94
00:09:52,488 --> 00:09:53,834
- Pleasure to meet you children.
95
00:09:53,869 --> 00:09:55,525
- But Mother she's black.
96
00:09:55,560 --> 00:09:57,355
- She's your father's
choice Agatha
97
00:09:58,218 --> 00:10:00,254
and we must
respect his decision.
98
00:10:01,393 --> 00:10:03,741
He has asked you to make her
feel welcome.
99
00:10:03,775 --> 00:10:05,363
- Welcome?
100
00:10:05,397 --> 00:10:06,536
But doesn't she know what
happened here?
101
00:10:06,571 --> 00:10:07,745
- Adriel!
102
00:10:07,779 --> 00:10:10,402
- She soon will Hergdo still
walks the halls at night.
103
00:10:10,437 --> 00:10:12,404
- That's quite enough
of your nonsense.
104
00:10:12,439 --> 00:10:13,647
- Sorry Mother.
105
00:10:13,682 --> 00:10:16,581
- Cordetta will serve
supper at seven o'clock.
106
00:10:16,616 --> 00:10:19,204
I want you to be at the
table and waiting for prayer.
107
00:10:19,239 --> 00:10:20,102
- [Children] Yes Mother.
108
00:10:20,136 --> 00:10:21,551
- Now back to your studying.
109
00:10:23,830 --> 00:10:26,556
Evelyn, I would like you
to show Cordetta
110
00:10:26,591 --> 00:10:30,595
back to her room, she
has things to unpack.
111
00:10:30,630 --> 00:10:33,080
[eerie music]
112
00:10:40,881 --> 00:10:42,434
- This is yours.
113
00:10:42,469 --> 00:10:44,920
- Thank you Evelyn.
114
00:10:44,954 --> 00:10:47,163
- It's not true you know,
about the ghost?
115
00:10:48,475 --> 00:10:49,925
They like to tease.
116
00:10:49,959 --> 00:10:52,617
- I don't believe in
ghosts Evelyn but if I did
117
00:10:53,722 --> 00:10:56,069
they wouldn't scare me
half as much as the living.
118
00:11:01,074 --> 00:11:02,972
[dramatic chord]
119
00:11:03,007 --> 00:11:04,318
- I recognize that watch.
120
00:11:05,457 --> 00:11:07,805
- Well I imagine it's a
common make.
121
00:11:07,839 --> 00:11:09,392
But to me it can't be replaced.
122
00:11:10,221 --> 00:11:12,775
I apologize if I seemed
rude before.
123
00:11:12,810 --> 00:11:14,087
- It's not a common make.
124
00:11:15,157 --> 00:11:19,333
I knew a man,
a very wealthy nobleman,
125
00:11:19,368 --> 00:11:21,853
who owned one
peculiarly similar.
126
00:11:23,406 --> 00:11:26,824
May I ask where your brother
acquired it?
127
00:11:26,858 --> 00:11:28,549
- No you may not.
128
00:11:28,584 --> 00:11:30,275
Do not touch my things.
129
00:11:39,181 --> 00:11:41,562
- You know the last
maid died in that room.
130
00:11:43,254 --> 00:11:46,084
- It's an old house, I'm sure
lots of people died here.
131
00:11:47,603 --> 00:11:49,018
- But how many were murdered?
132
00:11:50,295 --> 00:11:51,124
- Murdered?
133
00:11:52,504 --> 00:11:54,610
- It took a lot of hard
work to clean the blood
134
00:11:54,644 --> 00:11:56,612
from those floorboards,
135
00:11:56,646 --> 00:11:59,995
even the room below, when
the gore trickled through
136
00:12:00,961 --> 00:12:02,791
drenched poor Adriel
in his sleep.
137
00:12:03,792 --> 00:12:06,484
[ominous music]
138
00:12:14,457 --> 00:12:15,458
[clicks]
139
00:12:15,493 --> 00:12:19,221
You'd do well to steer
clear of Lady Whipley
140
00:12:19,255 --> 00:12:21,533
when she gets into a fit of
jealous rage,
141
00:12:22,534 --> 00:12:26,504
armed with a straight
razor, she can be deadly.
142
00:12:28,057 --> 00:12:29,749
- Get out.
143
00:12:29,783 --> 00:12:30,611
- Of course.
144
00:12:32,475 --> 00:12:33,511
The room's all yours.
145
00:12:37,618 --> 00:12:40,035
[door bangs]
146
00:12:40,863 --> 00:12:42,520
- [Cordetta Voiceover]
Not long after my arrival
147
00:12:42,554 --> 00:12:44,764
we were joined by a new
member of the house.
148
00:12:45,695 --> 00:12:48,043
Damien DeHaan was to be
engaged to Agatha
149
00:12:48,906 --> 00:12:50,770
at the stern request
of Lady Whipley
150
00:12:51,701 --> 00:12:54,394
and I soon became a part
of this strange family
151
00:12:54,428 --> 00:12:55,982
and a part of Black Rock Manor.
152
00:12:57,742 --> 00:12:59,640
On the first day of every month
153
00:12:59,675 --> 00:13:01,815
she would leave the house
to visit her twin sister
154
00:13:01,850 --> 00:13:04,162
who lived in the
village far below
155
00:13:04,197 --> 00:13:06,371
and she'd return with supplies,
156
00:13:06,406 --> 00:13:08,028
everything the family
might need.
157
00:13:08,063 --> 00:13:10,582
[eerie music]
158
00:13:14,172 --> 00:13:16,830
It was merely days before
my treasured pocket watch
159
00:13:16,865 --> 00:13:18,211
went missing whilst I slept
160
00:13:19,177 --> 00:13:22,215
and I suspected Sylus had
entered my room at night
161
00:13:22,249 --> 00:13:23,354
and stolen it from me.
162
00:13:24,838 --> 00:13:29,394
They mustn't uncover the true
reasons as to why I am here.
163
00:13:33,191 --> 00:13:38,196
[eerie music]
[wind whistling]
164
00:13:58,596 --> 00:14:03,601
[clock ticking]
[eerie music]
165
00:14:04,533 --> 00:14:06,293
[screaming]
[gasping]
166
00:14:06,328 --> 00:14:11,333
[screaming]
[ominous music]
167
00:14:14,715 --> 00:14:16,994
- [Agatha] Mother, it's Evelyn!
168
00:14:17,028 --> 00:14:18,305
She's locked the door!
169
00:14:18,340 --> 00:14:23,345
[screaming]
[thunder cracking]
170
00:14:25,140 --> 00:14:26,106
- [Eliza] Evelyn!
171
00:14:26,141 --> 00:14:27,349
- [Agatha] It is Evelyn,
the door won't open!
172
00:14:27,383 --> 00:14:28,522
There's somebody in
there with her!
173
00:14:28,557 --> 00:14:29,869
- Out of my way!
174
00:14:32,802 --> 00:14:35,219
Evelyn open the door!
[banging]
175
00:14:35,253 --> 00:14:36,047
Evelyn!
176
00:14:36,082 --> 00:14:41,087
[screaming]
[thunder cracking]
177
00:14:54,479 --> 00:14:55,377
Stop it!
178
00:14:55,411 --> 00:14:56,619
- Is she hurt?
179
00:14:56,654 --> 00:14:59,899
- Evelyn you must tell me where
all this bloods come from!
180
00:14:59,933 --> 00:15:01,590
- There was a man and he was in
my room!
181
00:15:01,624 --> 00:15:02,418
- Who?
182
00:15:02,453 --> 00:15:03,661
Oh Evelyn what man?
183
00:15:03,695 --> 00:15:04,489
Who?
184
00:15:04,524 --> 00:15:05,387
- I don't know!
185
00:15:05,421 --> 00:15:07,354
[screaming]
[thunder cracking]
186
00:15:07,389 --> 00:15:09,046
- Where's Sylus?
187
00:15:09,080 --> 00:15:09,909
Where's your father?
188
00:15:09,943 --> 00:15:10,944
- I've no idea!
189
00:15:10,979 --> 00:15:12,808
- Get your sister out of
that bloody nightdress
190
00:15:12,842 --> 00:15:15,949
and take her into the bathroom!
191
00:15:15,984 --> 00:15:17,330
Lock your doors!
192
00:15:17,364 --> 00:15:18,262
[crying out]
193
00:15:18,296 --> 00:15:20,160
- [Agatha] Sh, sh, sh.
194
00:15:20,195 --> 00:15:23,923
- Harkin! Harkin!
195
00:15:25,200 --> 00:15:26,408
Where is Master Whipley?
196
00:15:28,134 --> 00:15:30,377
- I haven't seen
him since supper.
197
00:15:30,412 --> 00:15:33,173
- Agatha [sobbing].
198
00:15:33,208 --> 00:15:34,140
- [Agatha] Who was he?
199
00:15:34,174 --> 00:15:35,693
What did he say?
200
00:15:35,727 --> 00:15:38,868
- [Evelyn] I can't, I
can't remember [sobbing].
201
00:15:38,903 --> 00:15:43,908
[thunder cracking]
[ominous music]
202
00:15:45,047 --> 00:15:50,052
[wind whistling]
[eerie music]
203
00:16:02,962 --> 00:16:04,135
- Blood.
204
00:16:04,170 --> 00:16:06,379
- Sylus what the
devil is going on?
205
00:16:07,518 --> 00:16:11,315
- A most mysterious
occurrence ma'am.
206
00:16:15,353 --> 00:16:16,768
I haven't a clue
207
00:16:19,185 --> 00:16:24,190
[crying out]
[thunder cracking]
208
00:16:26,054 --> 00:16:27,538
- Get up!
209
00:16:27,572 --> 00:16:30,506
My husband is gone you're going
out to search the hillside.
210
00:16:31,542 --> 00:16:32,888
Hurry girl!
211
00:16:32,922 --> 00:16:35,580
[ominous music]
212
00:16:37,341 --> 00:16:41,069
You are to head out into the
hills and find my husband.
213
00:16:41,103 --> 00:16:44,486
Do not return without
him is that understood?
214
00:16:44,520 --> 00:16:48,593
- Finding Master Whipley
on this dark winter's night
215
00:16:48,628 --> 00:16:51,389
seems an impossible task ma'am.
216
00:16:51,424 --> 00:16:54,599
We'd fare better to begin
this search at daybreak.
217
00:16:54,634 --> 00:16:56,118
- We'll freeze out there.
218
00:16:56,153 --> 00:16:59,604
- You will not be welcomed
back into this house
219
00:16:59,639 --> 00:17:00,571
empty handed.
220
00:17:01,779 --> 00:17:04,264
[eerie music]
221
00:17:11,168 --> 00:17:13,618
Evelyn, Evelyn, Evelyn.
222
00:17:18,416 --> 00:17:22,627
Evelyn, you must tell me
what happened.
223
00:17:22,662 --> 00:17:26,355
- I don't remember.
224
00:17:26,390 --> 00:17:27,460
I can't see his face.
225
00:17:28,530 --> 00:17:29,358
- Who Evelyn?
226
00:17:30,601 --> 00:17:31,878
Who bound you to the bed?
227
00:17:33,431 --> 00:17:35,537
You must remember who's blood
covered you.
228
00:17:40,300 --> 00:17:41,612
- I said I don't.
229
00:17:41,646 --> 00:17:43,890
- Then what was it that
made you scream?
230
00:17:47,100 --> 00:17:48,722
- I had a most
frightening dream.
231
00:17:49,896 --> 00:17:50,966
- A dream?
232
00:17:51,000 --> 00:17:52,071
- That is all I know.
233
00:17:54,418 --> 00:17:56,109
- You can tell me.
234
00:17:56,144 --> 00:17:57,869
You know you can tell
your mother anything.
235
00:17:57,904 --> 00:17:59,526
- I just want to sleep.
236
00:18:01,356 --> 00:18:02,564
I want to forget.
237
00:18:06,809 --> 00:18:09,812
- You mustn't forget, tell me.
238
00:18:13,575 --> 00:18:14,403
- I was small.
239
00:18:17,061 --> 00:18:19,857
It was as if I were dreaming
through the eyes of a child
240
00:18:21,859 --> 00:18:25,897
wandering the halls
of this house.
241
00:18:25,932 --> 00:18:28,624
Except it wasn't this
house, it was different.
242
00:18:28,659 --> 00:18:31,144
[eerie music]
243
00:19:22,782 --> 00:19:27,096
- Evelyn, Evelyn you've
gone silent.
244
00:19:27,131 --> 00:19:28,063
- I'm sorry Mother.
245
00:19:29,513 --> 00:19:30,410
I'm just so tired.
246
00:19:31,549 --> 00:19:36,036
- Fine, you'll stay in
your sister's room tonight.
247
00:19:36,071 --> 00:19:38,556
You're not to be left alone.
248
00:19:38,591 --> 00:19:41,110
[eerie music]
249
00:20:07,309 --> 00:20:09,518
[knocker clacking]
250
00:20:09,553 --> 00:20:11,313
- Lady Whipley, we've
searched through the night
251
00:20:11,348 --> 00:20:13,419
and found no trace
of your husband.
252
00:20:13,453 --> 00:20:15,248
It's as if he's
completely vanished.
253
00:20:15,283 --> 00:20:17,492
- A person cannot simply vanish.
254
00:20:17,526 --> 00:20:19,701
- Please we are tired
and need rest.
255
00:20:19,735 --> 00:20:22,669
- And this house
needs it's master.
256
00:20:22,704 --> 00:20:24,326
- Perhaps he's fled ma'am.
257
00:20:25,465 --> 00:20:28,468
Perhaps he doesn't
wish to return.
258
00:20:28,503 --> 00:20:33,404
- Then perhaps he can take
his useless servants with him!
259
00:20:33,439 --> 00:20:34,750
[door slams]
260
00:20:34,785 --> 00:20:37,512
[dramatic music]
261
00:20:44,139 --> 00:20:46,141
- What do you think
has happened to Father?
262
00:20:46,175 --> 00:20:47,832
- Perhaps he saw something
that scared him so much
263
00:20:47,867 --> 00:20:49,317
he had to run away.
264
00:20:49,351 --> 00:20:50,628
- Or he saw a ghost.
265
00:20:50,663 --> 00:20:51,457
- What are you?
266
00:20:51,491 --> 00:20:52,354
Eight years old still?
267
00:20:52,389 --> 00:20:53,631
- I know you've heard
it too Agatha.
268
00:20:54,460 --> 00:20:55,495
The girl crying in the night.
269
00:20:55,530 --> 00:20:56,703
- Stop it.
270
00:20:56,738 --> 00:20:59,499
- Footsteps awake me from my
sleep when nobody's there.
271
00:20:59,534 --> 00:21:00,845
- What footsteps?
272
00:21:00,880 --> 00:21:02,261
- In the room next to mine.
273
00:21:02,295 --> 00:21:03,158
- That room is locked Adriel.
274
00:21:03,192 --> 00:21:04,918
- Well I'm telling you
what I know.
275
00:21:06,023 --> 00:21:06,851
It's a ghost.
276
00:21:08,128 --> 00:21:12,512
It's the maid, she's come back
for us all.
277
00:21:13,686 --> 00:21:16,654
- You don't really think it
was Sylus who killed her.
278
00:21:16,689 --> 00:21:17,862
- Why don't you ask him?
279
00:21:17,897 --> 00:21:18,932
- But we mustn't.
280
00:21:18,967 --> 00:21:20,209
- But this isn't the
first time that one of us
281
00:21:20,244 --> 00:21:21,625
have woken covered in blood.
282
00:21:23,109 --> 00:21:24,938
It's a little strange
don't you think?
283
00:21:24,973 --> 00:21:27,458
[eerie music]
284
00:21:34,431 --> 00:21:36,950
[door creaks]
285
00:21:41,092 --> 00:21:42,680
- Evelyn wait.
286
00:21:42,715 --> 00:21:47,720
[eerie music]
[wind whistling]
287
00:22:22,237 --> 00:22:27,138
[groaning]
[ominous music]
288
00:22:28,485 --> 00:22:30,659
[gasps]
[ominous music]
289
00:22:30,694 --> 00:22:32,558
[thuds]
290
00:22:32,592 --> 00:22:33,731
- Who let you in there?
291
00:22:33,766 --> 00:22:34,594
- The door was open.
292
00:22:34,629 --> 00:22:36,389
- This door is always locked.
293
00:22:36,424 --> 00:22:37,632
- I swear it was open.
294
00:22:37,666 --> 00:22:38,840
There's something up there.
295
00:22:38,874 --> 00:22:41,290
- You know it's forbidden
for you to enter the attic.
296
00:22:41,325 --> 00:22:42,982
- I just thought maybe
it was Father.
297
00:22:43,016 --> 00:22:43,776
- Well it isn't.
298
00:22:43,810 --> 00:22:45,053
- Well something is.
299
00:22:45,087 --> 00:22:48,643
- There's nothing up there but
spiders and cobwebs Agatha.
300
00:22:48,677 --> 00:22:53,268
Just a dusty old attic that
is unsafe for you to enter.
301
00:22:53,302 --> 00:22:56,098
I simply don't want you
getting hurt.
302
00:23:02,001 --> 00:23:07,006
[thunder cracking]
[ominous music]
303
00:23:30,478 --> 00:23:35,414
[knocking]
[ominous music]
304
00:23:46,873 --> 00:23:48,357
Who is it?
305
00:23:48,392 --> 00:23:49,738
Has he returned?
306
00:23:49,773 --> 00:23:51,671
- [Sylus] It's not your
husband ma'am.
307
00:23:52,741 --> 00:23:55,537
- [Cordetta] He hasn't said
a word, just keeps knocking.
308
00:23:56,780 --> 00:24:00,300
- Well open the door,
he'll wake the whole house.
309
00:24:01,647 --> 00:24:03,200
Let's see what he wants.
310
00:24:05,271 --> 00:24:06,755
[door creaking]
311
00:24:06,790 --> 00:24:09,724
[thunder cracking]
312
00:24:13,555 --> 00:24:15,523
- Pardon my intrusion
at this late hour
313
00:24:15,557 --> 00:24:18,422
but I find myself stranded
by this deathly storm
314
00:24:18,457 --> 00:24:19,803
which has claimed my horse.
315
00:24:21,218 --> 00:24:23,220
I seek shelter before it
claims me too.
316
00:24:24,117 --> 00:24:25,291
- Who are you?
317
00:24:25,325 --> 00:24:27,017
How did you find this house?
318
00:24:27,051 --> 00:24:29,364
- I will explain everything
if you'll just save me
319
00:24:29,398 --> 00:24:30,745
from this hellish downpour.
320
00:24:31,884 --> 00:24:32,954
Please.
321
00:24:32,988 --> 00:24:37,993
[eerie music]
[thunder cracking]
322
00:24:41,410 --> 00:24:44,172
Wait, if your servants
would bring in
323
00:24:44,206 --> 00:24:45,345
my trunk from the rain?
324
00:24:46,243 --> 00:24:48,487
It's heavy but the
contents are most fragile.
325
00:24:49,557 --> 00:24:50,972
- Bring it inside.
326
00:24:51,006 --> 00:24:56,011
[eerie music]
[thunder cracking]
327
00:25:08,230 --> 00:25:09,162
- I'm very grateful for your
kind hospitality Miss...
328
00:25:11,061 --> 00:25:13,684
- You may stay here
for tonight only.
329
00:25:13,719 --> 00:25:16,307
When the storm has
passed you must leave.
330
00:25:16,342 --> 00:25:17,688
- Of course.
331
00:25:17,723 --> 00:25:19,863
- Frankly you're
misfortune is not a problem
332
00:25:19,897 --> 00:25:22,072
my family or I wish to be
burdened with.
333
00:25:23,107 --> 00:25:25,178
Believe me, we have
enough of our own.
334
00:25:27,284 --> 00:25:28,906
Leave that dirty old thing in
the lobby.
335
00:25:28,941 --> 00:25:31,875
I don't want it dripping
all over the house.
336
00:25:31,909 --> 00:25:33,911
- I think the stairs
would kill us.
337
00:25:33,946 --> 00:25:36,880
- Don't make me change
my mind Sylus.
338
00:25:36,914 --> 00:25:38,467
- I'm sure we can provide
all he needs
339
00:25:38,502 --> 00:25:39,883
for a comfortable night.
340
00:25:41,540 --> 00:25:43,472
- Take a seat at the table.
341
00:25:43,507 --> 00:25:46,268
Cordetta will provide you
something warm to drink.
342
00:25:46,303 --> 00:25:47,131
- Most kind.
343
00:25:50,065 --> 00:25:50,894
- Your coat sir.
344
00:26:03,216 --> 00:26:04,977
Wonderful to see you again sir.
345
00:26:06,150 --> 00:26:08,808
It's been a long, long time.
346
00:26:08,843 --> 00:26:13,848
[eerie music]
[thunder cracking]
347
00:26:44,464 --> 00:26:48,468
[screaming]
[sobbing]
348
00:26:48,503 --> 00:26:52,127
- I apologize for my
alarming appearance.
349
00:26:52,162 --> 00:26:54,854
My white mare Abraxis
was sadly decapitated
350
00:26:54,889 --> 00:26:56,200
by a bolt of lightening.
351
00:26:57,546 --> 00:26:58,927
- Decapitated?
352
00:26:58,962 --> 00:27:02,241
- She rode on headless for
about another 100 yards
353
00:27:02,275 --> 00:27:06,314
blood spewing from the
severed stump of her neck
354
00:27:06,348 --> 00:27:07,798
before collapsing in
a muddy ditch
355
00:27:07,833 --> 00:27:11,388
and leaving me for the storm.
356
00:27:11,422 --> 00:27:16,427
I can still taste her warm,
salty blood in my throat.
357
00:27:17,981 --> 00:27:20,569
I had hoped the rain
would've washed it clean
358
00:27:20,604 --> 00:27:22,261
by the time I arrived
at Black Rock.
359
00:27:25,920 --> 00:27:27,922
You don't have anything
stronger by chance?
360
00:27:27,956 --> 00:27:30,545
- Drinking is forbidden
in this house.
361
00:27:30,579 --> 00:27:31,408
- My mistake.
362
00:27:35,101 --> 00:27:37,483
This is Black Rock Manor
is it not?
363
00:27:38,726 --> 00:27:39,934
- Where were you headed?
364
00:27:45,974 --> 00:27:49,944
- A long time ago as your,
elderly servant may recall,
365
00:27:49,978 --> 00:27:53,913
there was a very exclusive
perlue high up in this valley.
366
00:27:55,121 --> 00:27:57,399
It's location was
somewhat secret
367
00:27:59,194 --> 00:28:01,058
and only a select
few would visit
368
00:28:01,093 --> 00:28:03,509
and by invitation only,
of course.
369
00:28:03,543 --> 00:28:06,236
I'd heard stories in the
valley below where to find it
370
00:28:06,270 --> 00:28:08,341
but Abraxis and I...
371
00:28:12,104 --> 00:28:13,243
Well you know the rest.
372
00:28:15,486 --> 00:28:17,557
I must have traveled
three miles on foot
373
00:28:17,592 --> 00:28:19,490
in that treacherous rain.
374
00:28:19,525 --> 00:28:20,906
- [Eliza] You may stay in my
son Adriel's room tonight.
375
00:28:23,356 --> 00:28:24,841
He can share with Damien.
376
00:28:24,875 --> 00:28:25,876
- [Visitor] Indeed.
377
00:28:27,740 --> 00:28:32,711
[eerie music]
[thunder cracking]
378
00:28:33,159 --> 00:28:34,713
- What are you doing?
379
00:28:34,747 --> 00:28:37,923
- I need something from my
room, it's too cold in here.
380
00:28:40,477 --> 00:28:42,893
- Don't let your mother
catch you on your own.
381
00:28:42,928 --> 00:28:44,274
- I'll be quick.
382
00:28:48,968 --> 00:28:53,973
[eerie music]
[fire crackling]
383
00:29:10,990 --> 00:29:13,717
Sorry sir, I, I didn't
realize you were in here.
384
00:29:13,752 --> 00:29:16,858
- No trouble, the warm
glow of the fire is very
385
00:29:16,893 --> 00:29:18,308
enticing on this cold night.
386
00:29:20,034 --> 00:29:21,242
You must be Adriel.
387
00:29:21,276 --> 00:29:22,484
- I'll leave you in private.
388
00:29:22,519 --> 00:29:23,313
I'm sorry.
389
00:29:23,347 --> 00:29:24,314
- Don't be sorry Adriel.
390
00:29:25,349 --> 00:29:26,868
I am the intruder here not you.
391
00:29:29,457 --> 00:29:32,805
The manor's not much warmer
than the biting wind outside.
392
00:29:34,013 --> 00:29:36,705
You must be chilly in
those bed clothes.
393
00:29:38,604 --> 00:29:39,432
Come.
394
00:29:40,744 --> 00:29:42,953
Warm yourself with me,
it's hot by the fire.
395
00:29:42,988 --> 00:29:47,958
[eerie music]
[fire crackling]
396
00:30:00,005 --> 00:30:01,075
I don't mean to frighten you.
397
00:30:01,109 --> 00:30:02,145
- I'm not frightened.
398
00:30:04,354 --> 00:30:06,080
- But you can't take
your eyes off the blood.
399
00:30:11,982 --> 00:30:12,811
- What happened?
400
00:30:13,881 --> 00:30:15,883
- I had a run in with a
pair of thieves
401
00:30:15,917 --> 00:30:17,505
as I journeyed up the hillside.
402
00:30:19,024 --> 00:30:22,890
They saw me approaching and
waited to attack, two of them.
403
00:30:24,581 --> 00:30:28,792
One had a long, thin knife
and the other had a crossbow.
404
00:30:30,414 --> 00:30:32,244
Neither knew that I
had spotted them.
405
00:30:33,901 --> 00:30:35,557
- What did you do?
406
00:30:35,592 --> 00:30:37,732
- Well I took a big hard rock
407
00:30:39,251 --> 00:30:42,841
and when they leapt out I
cracked it against one's skull
408
00:30:44,635 --> 00:30:46,327
and thrust it again into
the other one's shin
409
00:30:46,361 --> 00:30:47,811
until I heard the bone break.
410
00:30:49,813 --> 00:30:52,851
When he collapsed and I knew
he wouldn't follow after me.
411
00:30:54,335 --> 00:30:57,338
The first man I fear he was
already dead.
412
00:31:01,445 --> 00:31:04,034
It was his blood that exploded
from his soft, pink brain
413
00:31:04,069 --> 00:31:05,760
and covered me.
414
00:31:08,038 --> 00:31:08,901
- And the other?
415
00:31:08,936 --> 00:31:11,076
- He's locked in
my trunk downstairs.
416
00:31:12,732 --> 00:31:14,527
- You, you can't leave
him in there.
417
00:31:15,804 --> 00:31:16,702
What if he escapes?
418
00:31:16,736 --> 00:31:18,014
- It's locked.
419
00:31:18,048 --> 00:31:19,498
- Well what if he suffocates?
420
00:31:20,671 --> 00:31:21,741
What if you kill him?
421
00:31:21,776 --> 00:31:23,674
- What if he had robbed
the clothes from my back
422
00:31:23,709 --> 00:31:25,400
and left me to freeze
in the storm?
423
00:31:25,435 --> 00:31:26,815
- Well you might have
died anyway
424
00:31:26,850 --> 00:31:28,403
if you hadn't found this manor.
425
00:31:29,508 --> 00:31:30,336
- Indeed.
426
00:31:31,475 --> 00:31:33,132
I'm quite in your debt
young sir.
427
00:31:38,344 --> 00:31:40,657
Here, would you help me?
428
00:31:41,761 --> 00:31:43,487
I can't reach over.
429
00:31:43,522 --> 00:31:46,007
[eerie music]
430
00:31:54,705 --> 00:31:55,948
- You better hope Mother
doesn't find out
431
00:31:55,983 --> 00:31:57,570
what you've got in that trunk.
432
00:31:57,605 --> 00:32:00,090
[eerie music]
433
00:32:06,096 --> 00:32:07,615
- And we both better
hope she doesn't find you
434
00:32:07,649 --> 00:32:10,514
in here with me, correct?
435
00:32:13,000 --> 00:32:14,415
- Damien will begin to worry.
436
00:32:16,865 --> 00:32:17,970
- Well goodbye Adriel.
437
00:32:20,835 --> 00:32:23,596
In case I don't see you in
the morning when I leave.
438
00:32:23,631 --> 00:32:24,770
- Goodbye.
439
00:32:24,804 --> 00:32:27,531
[fire crackling]
440
00:32:34,711 --> 00:32:37,196
[eerie music]
441
00:32:40,510 --> 00:32:42,788
[thudding]
442
00:32:45,032 --> 00:32:47,793
[ominous music]
443
00:32:51,452 --> 00:32:55,904
[panting]
[thudding]
444
00:32:59,943 --> 00:33:01,565
[ominous music]
445
00:33:01,600 --> 00:33:05,984
[panting]
[thudding]
446
00:33:10,747 --> 00:33:13,232
[eerie music]
447
00:34:10,496 --> 00:34:15,467
[whip snapping]
[crying out]
448
00:34:16,813 --> 00:34:19,540
[ominous chord]
449
00:34:20,748 --> 00:34:25,753
[crackling]
[ominous music]
450
00:34:33,692 --> 00:34:36,177
[eerie music]
451
00:35:05,241 --> 00:35:07,519
[laughing]
452
00:35:12,972 --> 00:35:14,905
- Why did no one wake me?
453
00:35:14,940 --> 00:35:16,942
- I knocked ma'am but
you were fast asleep.
454
00:35:16,976 --> 00:35:18,150
- You look tired Mother.
455
00:35:19,462 --> 00:35:21,567
- The storm has passed
has it not?
456
00:35:24,156 --> 00:35:26,814
Then I assume
you're ready to leave.
457
00:35:26,848 --> 00:35:27,642
- Oh can't he stay for dinner?
458
00:35:27,677 --> 00:35:28,574
- No he cannot.
459
00:35:29,748 --> 00:35:32,268
- I sent for a carriage
to pick him up
460
00:35:32,302 --> 00:35:35,271
so that he may return
safely to the village.
461
00:35:35,305 --> 00:35:36,927
- Then where is it?
462
00:35:36,962 --> 00:35:40,897
- Unfortunately ma'am I've been
told the road is obstructed
463
00:35:40,931 --> 00:35:43,969
by a fallen tree but
they will have it clear
464
00:35:44,003 --> 00:35:45,108
in a day or two.
465
00:35:45,143 --> 00:35:47,145
- Surely you cannot expect
him to journey on foot
466
00:35:47,179 --> 00:35:48,249
with that heavy trunk?
467
00:35:49,802 --> 00:35:51,149
- Out!
468
00:35:51,183 --> 00:35:52,357
Pack your things now.
469
00:35:53,358 --> 00:35:55,118
I wish to speak to
my family alone.
470
00:35:56,326 --> 00:35:59,018
[ominous music]
471
00:36:11,617 --> 00:36:13,171
[clatters]
472
00:36:13,205 --> 00:36:15,276
Does anyone recognize this?
473
00:36:16,657 --> 00:36:18,106
It doesn't belong to me
474
00:36:19,177 --> 00:36:22,145
and it certainly hasn't
been hidden by my children.
475
00:36:23,388 --> 00:36:24,216
Cordetta.
476
00:36:34,261 --> 00:36:35,123
[clatters]
[gasps]
477
00:36:35,158 --> 00:36:37,505
Save the performance
the pair of you.
478
00:36:39,024 --> 00:36:40,508
Who's knife is this?
479
00:36:44,374 --> 00:36:45,272
Speak up!
480
00:36:45,306 --> 00:36:47,446
- It does belong to me ma'am.
481
00:36:47,481 --> 00:36:48,861
- Correct!
482
00:36:48,896 --> 00:36:51,761
And the blood I suspect belongs
to Harkin.
483
00:36:51,795 --> 00:36:55,005
What in God's name am I supposed
to think?
484
00:36:56,248 --> 00:36:58,595
- That knife has been
missing for months ma'am.
485
00:36:59,562 --> 00:37:02,599
In a house this size
things go missing.
486
00:37:02,634 --> 00:37:04,567
- And people too so it seems.
487
00:37:05,844 --> 00:37:07,811
One of you has used this knife.
488
00:37:08,778 --> 00:37:11,125
One of you has hidden it.
489
00:37:11,159 --> 00:37:14,404
And one of you knows exactly
what has happened to my husband
490
00:37:14,439 --> 00:37:17,545
and you will tell me at once.
491
00:37:17,580 --> 00:37:19,616
- Madam, neither one of us
has a clue.
492
00:37:20,548 --> 00:37:22,067
Do you think we would be
out all night searching
493
00:37:22,101 --> 00:37:23,448
if we knew where he was?
494
00:37:23,482 --> 00:37:27,245
- Do not try to pull the
wool over my eyes Cordetta.
495
00:37:27,279 --> 00:37:31,249
- I am not, I'm only trying
to help solve this mystery.
496
00:37:31,283 --> 00:37:33,768
- Then perhaps you
can solve this,
497
00:37:33,803 --> 00:37:35,701
blood on your nightdress.
498
00:37:38,808 --> 00:37:40,223
- This blood is my own.
499
00:37:40,258 --> 00:37:41,949
- Speak up girl!
500
00:37:41,983 --> 00:37:44,641
[ominous music]
501
00:37:46,609 --> 00:37:48,266
[zipper clicks]
502
00:37:48,300 --> 00:37:50,958
[ominous music]
503
00:37:56,619 --> 00:37:59,000
Cover that disgusting thing up.
504
00:37:59,035 --> 00:38:01,693
[zipper clicks]
505
00:38:02,694 --> 00:38:05,110
Children, to your rooms now.
506
00:38:13,049 --> 00:38:16,466
If I do not get an answer
soon I will be forced
507
00:38:16,501 --> 00:38:19,918
to use extreme methods
to uncover the truth.
508
00:38:30,066 --> 00:38:31,343
- Whatever Mother's
hiding in the attic
509
00:38:31,378 --> 00:38:33,656
is driving her completely mad.
510
00:38:33,690 --> 00:38:36,037
I swear to you Evelyn
I saw something,
511
00:38:36,072 --> 00:38:39,006
a person, a creature,
hiding amongst the cobwebs
512
00:38:39,040 --> 00:38:40,663
and the dust beneath
the rafters.
513
00:38:42,216 --> 00:38:44,701
We have to find a way up there,
tonight.
514
00:38:44,736 --> 00:38:46,876
- You would go up there in
the middle of the night?
515
00:38:46,910 --> 00:38:48,187
- Not alone.
516
00:38:48,222 --> 00:38:49,568
- Don't look at me Agatha.
517
00:38:49,603 --> 00:38:52,571
I most certainly won't be
venturing up there with you.
518
00:38:52,606 --> 00:38:54,711
- But what's up there Evelyn?
519
00:38:54,746 --> 00:38:56,092
What's behind that door
that's so terrible
520
00:38:56,126 --> 00:38:57,921
that Mother doesn't
want us to see?
521
00:38:57,956 --> 00:38:59,751
- I don't want to find out.
522
00:38:59,785 --> 00:39:03,651
- But we must, whatever it is,
whatever happened to Father,
523
00:39:03,686 --> 00:39:07,241
why that stranger's here.
524
00:39:07,275 --> 00:39:09,795
I have a bad feeling it's
all coming from up there.
525
00:39:11,659 --> 00:39:16,388
[bangs]
[dramatic chord]
526
00:39:20,427 --> 00:39:21,980
[door creaks]
527
00:39:22,014 --> 00:39:24,500
[eerie music]
528
00:40:04,160 --> 00:40:06,127
[gasps]
529
00:40:06,162 --> 00:40:07,543
[clangs]
530
00:40:07,577 --> 00:40:10,028
[door knob rattling]
531
00:40:10,062 --> 00:40:12,444
- Oh God, oh God, I am so sorry.
532
00:40:12,479 --> 00:40:14,412
I didn't know you were here.
533
00:40:14,446 --> 00:40:16,206
- Yes you did, I stayed here
last night.
534
00:40:19,140 --> 00:40:21,419
- I mean I thought you
were elsewhere.
535
00:40:21,453 --> 00:40:22,247
I'll go.
536
00:40:22,281 --> 00:40:23,110
- I don't mind.
537
00:40:26,872 --> 00:40:30,186
- I can see I've disturbed
you at a inappropriate moment.
538
00:40:30,220 --> 00:40:31,325
- I said I don't mind.
539
00:40:37,745 --> 00:40:40,334
You'd have left by now if you
didn't want to stay right?
540
00:40:41,646 --> 00:40:44,200
Does he mind you creeping
into other men's rooms?
541
00:40:44,234 --> 00:40:45,304
- I was not creeping.
542
00:40:45,339 --> 00:40:46,823
- Would he mind if you were?
543
00:40:46,858 --> 00:40:48,411
- Who? Damien?
544
00:40:48,446 --> 00:40:50,137
- The pair of you
seem quite taken.
545
00:40:50,171 --> 00:40:52,519
- Well of course we're
engaged to be married.
546
00:40:52,553 --> 00:40:53,416
- Married?
547
00:40:55,073 --> 00:40:56,315
Is that your idea?
548
00:40:56,350 --> 00:40:59,491
- I like the idea very much
if that's what you're asking.
549
00:40:59,526 --> 00:41:00,527
- Do you love him?
550
00:41:00,561 --> 00:41:01,700
- Of course, we're
getting married aren't we?
551
00:41:01,735 --> 00:41:03,046
- That's not what I asked.
552
00:41:04,772 --> 00:41:06,705
When you go near him
and touch him
553
00:41:07,948 --> 00:41:09,328
do your bones shiver?
554
00:41:10,468 --> 00:41:12,884
Does hot blood shoot
though your body?
555
00:41:14,333 --> 00:41:17,095
Do you feel his eyes on
you even when they're not?
556
00:41:18,752 --> 00:41:20,512
Does you mouth turn dry?
557
00:41:20,547 --> 00:41:21,686
- Of course not.
558
00:41:21,720 --> 00:41:22,928
Not unless love
shares it's symptoms
559
00:41:22,963 --> 00:41:24,447
with a very unpleasant fever.
560
00:41:25,344 --> 00:41:26,829
- Some might say that it does.
561
00:41:29,176 --> 00:41:33,732
- Well then, love sounds
no fun at all.
562
00:41:35,631 --> 00:41:36,804
- He's a handsome gent.
563
00:41:37,702 --> 00:41:39,462
Surely it doesn't make
you this uncomfortable
564
00:41:39,497 --> 00:41:40,739
to gaze upon a man's body?
565
00:41:40,774 --> 00:41:41,878
- I wasn't gazing upon...
566
00:41:41,913 --> 00:41:45,330
- When you've had as
many as I sweet Agatha,
567
00:41:46,814 --> 00:41:48,644
you learn how to read
a woman's eyes.
568
00:41:49,610 --> 00:41:51,612
You know a gaze from a glance
569
00:41:52,993 --> 00:41:54,512
and a stare from a look
570
00:41:57,238 --> 00:41:58,516
and a lust from a longing.
571
00:42:01,553 --> 00:42:04,832
- It must be all the
dust in here.
572
00:42:04,867 --> 00:42:06,351
- Did he say anything about me?
573
00:42:06,385 --> 00:42:07,214
- Why should he?
574
00:42:08,077 --> 00:42:09,596
You're nobody.
575
00:42:09,630 --> 00:42:12,253
You've arrived from nowhere
and you've nowhere to go.
576
00:42:13,600 --> 00:42:14,532
What was there to say about you?
577
00:42:14,566 --> 00:42:15,809
- He didn't recognize me?
578
00:42:16,741 --> 00:42:17,776
- Should he?
579
00:42:17,811 --> 00:42:18,605
- I recognize him.
580
00:42:18,639 --> 00:42:19,813
- Oh really?
581
00:42:21,400 --> 00:42:23,402
- From the village at
the bottom of the valley.
582
00:42:24,576 --> 00:42:28,304
How much do you truly
know about him I wonder,
583
00:42:28,338 --> 00:42:30,271
before he came here?
584
00:42:30,306 --> 00:42:31,825
- Everything Mother has told me.
585
00:42:31,859 --> 00:42:34,724
- Mother, I've seen
her in the village too.
586
00:42:34,759 --> 00:42:36,795
- She has a sister there,
a twin.
587
00:42:37,762 --> 00:42:39,073
- Of course she does.
588
00:42:39,108 --> 00:42:41,697
- How dare you, how dare
you come into this house
589
00:42:41,731 --> 00:42:44,700
with your cryptic words and
saying such vulgar things.
590
00:42:44,734 --> 00:42:46,253
- You came into my room Agatha.
591
00:42:52,259 --> 00:42:53,432
- Who are you?
592
00:42:55,711 --> 00:42:57,402
You're no stranger
to this house.
593
00:42:58,645 --> 00:43:00,474
- No.
594
00:43:04,512 --> 00:43:08,482
You're all glorious butterflies
living caterpillar lives.
595
00:43:11,658 --> 00:43:14,384
Perhaps I'm the metamorphosis
you've been waiting for.
596
00:43:17,146 --> 00:43:19,562
[door bangs]
597
00:43:21,081 --> 00:43:23,324
[rattling]
598
00:43:32,023 --> 00:43:34,232
- Shh, she'll hear us.
599
00:43:34,266 --> 00:43:36,544
- I can't do this any quieter.
600
00:43:36,579 --> 00:43:41,515
[rattling]
[ominous music]
601
00:43:46,313 --> 00:43:48,971
[door creaking]
602
00:43:51,870 --> 00:43:54,562
[ominous music]
603
00:44:08,611 --> 00:44:09,888
After you.
604
00:44:09,923 --> 00:44:11,303
- You've got to be
bloody joking.
605
00:44:11,338 --> 00:44:13,616
- Fine just stay
close behind me.
606
00:44:13,651 --> 00:44:16,067
- [Evelyn] Don't worry I will.
607
00:44:16,101 --> 00:44:19,104
[suspenseful music]
608
00:44:24,834 --> 00:44:27,250
[door thuds]
609
00:44:32,152 --> 00:44:33,153
[thunder cracking]
610
00:44:33,187 --> 00:44:35,017
Can't we come back and
do this in the morning?
611
00:44:35,051 --> 00:44:36,777
- What, when Mother's
watching over us like a hawk?
612
00:44:36,812 --> 00:44:41,817
[thunder cracking]
[suspenseful music]
613
00:45:13,780 --> 00:45:17,473
[cracking]
[ominous music]
614
00:45:17,507 --> 00:45:22,478
[thunder cracking]
[suspenseful music]
615
00:45:30,520 --> 00:45:32,764
[gasps]
[shattering]
616
00:45:32,799 --> 00:45:35,422
Christ Evelyn you'll wake the
whole house.
617
00:45:35,456 --> 00:45:38,390
[thunder cracking]
618
00:45:50,023 --> 00:45:52,059
- What have you found?
619
00:45:52,094 --> 00:45:54,648
- I don't know.
620
00:45:54,682 --> 00:45:55,511
[clicks]
621
00:45:55,545 --> 00:45:56,684
[whip snapping]
[crying out]
622
00:45:56,719 --> 00:45:58,134
[clicks]
623
00:45:58,169 --> 00:46:00,343
What was that?
624
00:46:00,378 --> 00:46:01,551
Play it again.
625
00:46:03,346 --> 00:46:04,140
[clicks]
626
00:46:04,175 --> 00:46:08,835
[grunting]
[crying out]
627
00:46:13,115 --> 00:46:13,943
Stop.
628
00:46:14,841 --> 00:46:17,222
- Mercury.
629
00:46:17,257 --> 00:46:21,917
- That was on the back
of one of the photos.
630
00:46:21,951 --> 00:46:25,472
Look.
631
00:46:25,506 --> 00:46:27,785
- Eliza and Mercury, Black Rock.
632
00:46:30,132 --> 00:46:32,306
- Well that's been taken
about 20 or 30 years ago.
633
00:46:33,514 --> 00:46:34,550
[thunder cracking]
[dramatic chord]
634
00:46:34,584 --> 00:46:35,378
[cries out]
635
00:46:35,413 --> 00:46:36,207
- Agatha!
636
00:46:36,241 --> 00:46:37,587
I saw it, it went in there!
637
00:46:37,622 --> 00:46:40,107
[ominous music]
638
00:46:40,142 --> 00:46:41,143
Agatha don't go near it.
639
00:46:41,177 --> 00:46:42,696
- Be quiet Evelyn.
640
00:46:43,870 --> 00:46:45,009
It could be Father.
641
00:46:45,043 --> 00:46:46,182
- It wasn't Father,
642
00:46:46,217 --> 00:46:48,702
it was some sort of
creature like you said.
643
00:46:48,736 --> 00:46:50,117
Agatha.
644
00:46:50,152 --> 00:46:54,777
[suspenseful music]
[thunder cracking]
645
00:46:54,812 --> 00:46:57,124
[crackling]
646
00:46:59,471 --> 00:47:00,507
[door bangs]
647
00:47:00,541 --> 00:47:03,027
[locks clicking]
648
00:47:03,061 --> 00:47:07,514
[thunder cracking]
[suspenseful music]
649
00:47:07,548 --> 00:47:08,584
- Father?
650
00:47:08,618 --> 00:47:11,725
[crackling]
[suspenseful music]
651
00:47:11,759 --> 00:47:12,553
Is that you?
652
00:47:12,588 --> 00:47:17,558
[crackling]
[suspenseful music]
653
00:47:19,733 --> 00:47:22,494
[dramatic music]
654
00:47:22,529 --> 00:47:23,323
Evelyn!
655
00:47:23,357 --> 00:47:28,362
[ominous music]
[thunder cracking]
656
00:47:35,473 --> 00:47:36,819
- [Evelyn] Help let us out!
657
00:47:36,854 --> 00:47:38,890
[crying out]
[ominous music]
658
00:47:38,925 --> 00:47:43,930
[thunder cracking]
[suspenseful music]
659
00:48:01,533 --> 00:48:06,538
[crackling]
[thunder cracking]
660
00:48:26,041 --> 00:48:31,046
[ominous music]
[thunder cracking]
661
00:49:02,111 --> 00:49:04,286
[gasping]
662
00:49:10,292 --> 00:49:12,811
[thumping]
663
00:49:12,846 --> 00:49:14,227
- Damien.
664
00:49:14,261 --> 00:49:15,400
Damien!
665
00:49:15,435 --> 00:49:20,302
[thumping]
[suspenseful music]
666
00:49:20,336 --> 00:49:22,787
[crying out]
667
00:49:31,175 --> 00:49:33,211
- Look Adriel,
look at the pictures.
668
00:49:34,488 --> 00:49:36,939
That's Mother pregnant and
look there she is again.
669
00:49:38,665 --> 00:49:39,493
- Yes.
670
00:49:40,770 --> 00:49:41,771
- Look at the dates.
671
00:49:42,738 --> 00:49:44,015
- So?
672
00:49:44,050 --> 00:49:45,948
- So, they were both
taken in the same month
673
00:49:45,983 --> 00:49:48,192
according to the hand writing.
674
00:49:48,226 --> 00:49:49,952
One moment she's pregnant
675
00:49:49,987 --> 00:49:51,989
and the next she's wearing
these weird clothes
676
00:49:52,023 --> 00:49:53,714
with no sign of
expecting a child.
677
00:49:54,819 --> 00:49:56,717
- So what are you trying to say?
678
00:49:56,752 --> 00:49:58,202
Somebody could have
mixed up the dates.
679
00:49:58,236 --> 00:50:00,721
- I think it must be her sister,
a twin.
680
00:50:01,584 --> 00:50:03,034
It's possible that
she stayed here
681
00:50:03,069 --> 00:50:04,553
while she was expecting us.
682
00:50:04,587 --> 00:50:05,795
- She never mentioned that.
683
00:50:05,830 --> 00:50:07,970
- But when has she ever
mentioned her past?
684
00:50:09,420 --> 00:50:10,800
- Don't forget the little girl.
685
00:50:10,835 --> 00:50:13,907
- Right, there's a photo of
Mother here
686
00:50:13,941 --> 00:50:17,945
with a girl, a young girl
named Mercury.
687
00:50:17,980 --> 00:50:19,430
- Well what a strange name.
688
00:50:19,464 --> 00:50:20,362
- Children.
689
00:50:20,396 --> 00:50:22,812
- Jesus Cordetta don't you
ever knock?
690
00:50:22,847 --> 00:50:24,504
- Where did you find
these photographs?
691
00:50:24,538 --> 00:50:25,332
- They're private.
692
00:50:25,367 --> 00:50:26,609
- In the attic.
693
00:50:26,644 --> 00:50:27,438
- Evelyn.
694
00:50:27,472 --> 00:50:28,335
- What?
695
00:50:28,370 --> 00:50:30,441
She's not going to tell Mother
are you?
696
00:50:30,475 --> 00:50:31,718
- Not if they're private.
697
00:50:32,891 --> 00:50:34,410
I'm very sorry I disturbed you.
698
00:50:40,485 --> 00:50:42,556
[crying]
699
00:50:56,467 --> 00:50:59,228
[dramatic music]
700
00:51:15,693 --> 00:51:16,521
- Sylus.
701
00:51:18,282 --> 00:51:21,147
Last night Evelyn and I
found some photographs
702
00:51:21,181 --> 00:51:22,907
and tape recordings
from years ago.
703
00:51:22,941 --> 00:51:25,806
- Your mother keeps the attic
locked for a reason child.
704
00:51:27,049 --> 00:51:28,154
What more did you find?
705
00:51:29,776 --> 00:51:30,604
- That was it.
706
00:51:32,158 --> 00:51:33,952
But I wanted to ask
you about it.
707
00:51:33,987 --> 00:51:36,231
Well you were around when
these were taken were you not?
708
00:51:36,265 --> 00:51:38,888
- That was a long time
ago Miss Whipley
709
00:51:38,923 --> 00:51:41,132
the manor's nothing
how it once was.
710
00:51:41,167 --> 00:51:42,375
- No you're wrong Sylus.
711
00:51:43,272 --> 00:51:46,586
Something, some sinister
thing from the past
712
00:51:46,620 --> 00:51:48,139
still walks the halls.
713
00:51:48,174 --> 00:51:50,279
- Father is missing
because of it.
714
00:51:50,314 --> 00:51:52,592
And that stranger is
here because of it too.
715
00:51:52,626 --> 00:51:55,526
- There's somethings you're
better off not knowing.
716
00:51:55,560 --> 00:51:57,838
The past is much better buried.
717
00:51:57,873 --> 00:51:59,461
- Well then answer me one thing.
718
00:52:00,738 --> 00:52:01,601
Who's Mercury?
719
00:52:02,878 --> 00:52:04,017
[clatters]
720
00:52:04,051 --> 00:52:05,156
[suspenseful music]
721
00:52:05,191 --> 00:52:06,813
- Where did you hear that name?
722
00:52:06,847 --> 00:52:08,194
- It's here on this picture.
723
00:52:09,712 --> 00:52:11,680
And look, that's Mother
there too.
724
00:52:13,199 --> 00:52:14,855
Lady Whipley and Mercury.
725
00:52:15,684 --> 00:52:17,927
- We didn't see it at
first and then we noticed,
726
00:52:17,962 --> 00:52:20,033
a little girl hiding
in the back.
727
00:52:20,067 --> 00:52:20,896
- Who is she?
728
00:52:22,208 --> 00:52:24,382
- There was a child
in this house.
729
00:52:24,417 --> 00:52:26,867
You are not the only
Whipley children.
730
00:52:28,766 --> 00:52:29,663
The child is dead.
731
00:52:33,184 --> 00:52:36,222
I'm sorry, I've said
far too much.
732
00:52:37,223 --> 00:52:39,708
Leave these things alone, girls.
733
00:52:40,916 --> 00:52:42,435
Don't go looking any further.
734
00:52:49,131 --> 00:52:50,443
- That carriage that
you said that you called
735
00:52:50,477 --> 00:52:54,171
the other night, when
exactly will it arrive?
736
00:52:54,205 --> 00:52:55,379
- Carriage?
737
00:52:55,413 --> 00:52:57,070
- The one that you called
to take our peculiar visitor
738
00:52:57,104 --> 00:52:58,589
far away from this house.
739
00:52:58,623 --> 00:53:00,970
- Oh, that carriage.
740
00:53:02,731 --> 00:53:07,632
When the road is clear,
I'm sure one will come.
741
00:53:10,083 --> 00:53:11,705
[fire crackling]
742
00:53:11,740 --> 00:53:14,398
[door thudding]
743
00:53:15,813 --> 00:53:17,849
- You asked to see me Eliza?
744
00:53:17,884 --> 00:53:19,437
- Close the door behind you.
745
00:53:24,339 --> 00:53:27,411
[door thuds]
746
00:53:27,445 --> 00:53:29,171
- That's Agatha's
private journal.
747
00:53:30,034 --> 00:53:32,001
What are you doing
reading those pages?
748
00:53:32,899 --> 00:53:33,727
- Sit.
749
00:53:36,247 --> 00:53:41,218
Forgive me Damien but I found
it left open upon her bed.
750
00:53:41,425 --> 00:53:45,083
I could not help buy
spy the detestable words
751
00:53:45,118 --> 00:53:46,223
written upon the page.
752
00:53:47,741 --> 00:53:49,295
I was glad to take it from her.
753
00:53:51,538 --> 00:53:52,470
- Detestable words?
754
00:53:53,471 --> 00:53:55,680
She doesn't leave
her journal out.
755
00:53:55,715 --> 00:53:58,821
We must return it immediately
before she notices.
756
00:53:58,856 --> 00:54:02,756
- Just look Damien,
it concerns you.
757
00:54:04,344 --> 00:54:06,864
- Of course it does, we're
engaged to one another.
758
00:54:08,141 --> 00:54:10,799
- Not if one were to believe
these words.
759
00:54:10,833 --> 00:54:12,697
She's known this stranger
barely a day
760
00:54:12,732 --> 00:54:16,045
and already she fantasizes
about running off with him
761
00:54:17,012 --> 00:54:18,427
and leaving you and I behind.
762
00:54:19,808 --> 00:54:20,843
Can you believe that?
763
00:54:21,844 --> 00:54:24,019
A handsome young
gentleman like you
764
00:54:25,952 --> 00:54:27,643
and she'd see you cast aside.
765
00:54:30,336 --> 00:54:31,682
- I'll talk to her, Eliza.
766
00:54:32,993 --> 00:54:36,583
- Nonsense Damien,
you can see the passion
767
00:54:36,618 --> 00:54:37,895
with which she writes.
768
00:54:39,068 --> 00:54:41,692
How long has she been thinking
of leaving you behind?
769
00:54:43,003 --> 00:54:47,939
What other men might have
engaged her lust
770
00:54:47,974 --> 00:54:50,321
after you were wed?
771
00:54:50,356 --> 00:54:54,325
- Then, what do I do?
772
00:54:54,360 --> 00:54:57,673
- You do still wish to marry
into this family don't you?
773
00:54:59,986 --> 00:55:02,782
You plan to stay here with me.
774
00:55:04,473 --> 00:55:05,302
- You know I do.
775
00:55:06,751 --> 00:55:10,341
- Then we must separate
them before this silliness
776
00:55:10,376 --> 00:55:11,342
can go any further.
777
00:55:12,412 --> 00:55:14,311
It's for the girl's own good.
778
00:55:17,141 --> 00:55:17,969
- How?
779
00:55:19,833 --> 00:55:21,214
- I have a simple plan
780
00:55:22,871 --> 00:55:26,806
but I need a brave, strong man
to help me.
781
00:55:28,048 --> 00:55:30,257
- I don't want to
hurt her Eliza.
782
00:55:31,880 --> 00:55:34,676
- Not her Damien, him.
783
00:55:37,264 --> 00:55:39,681
[scratching]
784
00:55:50,312 --> 00:55:52,176
- [Visitor Voiceover]
Dearest Agatha,
785
00:55:52,210 --> 00:55:53,557
I'm leaving Black Rock tonight
786
00:55:53,591 --> 00:55:55,248
and I wish to take you with me.
787
00:55:55,282 --> 00:55:56,905
- [Evelyn] Are you coming
to get ready for bed Agatha?
788
00:55:57,802 --> 00:55:58,872
- [Visitor Voiceover] Wait
for me alone in your room
789
00:55:58,907 --> 00:56:01,323
and I will come for you
at the strike of midnight.
790
00:56:02,220 --> 00:56:03,014
Tell no one.
791
00:56:04,499 --> 00:56:05,396
- Just one minute.
792
00:56:08,537 --> 00:56:13,439
- [Visitor Voiceover] Love,
your visitor.
793
00:56:20,100 --> 00:56:21,826
[door thuds]
794
00:56:21,861 --> 00:56:24,864
[suspenseful music]
795
00:56:39,844 --> 00:56:40,949
[knocking]
796
00:56:40,983 --> 00:56:42,399
- Come in Adriel.
797
00:56:50,510 --> 00:56:51,373
It is you.
798
00:56:53,858 --> 00:56:57,344
- I found something of
yours outside.
799
00:56:57,379 --> 00:56:58,760
- Something of mine you say?
800
00:57:12,498 --> 00:57:13,671
Do you know what it is?
801
00:57:15,190 --> 00:57:16,329
Of course you don't.
802
00:57:18,538 --> 00:57:20,367
Would you like to
find out I wonder.
803
00:57:22,300 --> 00:57:23,129
Of course you do.
804
00:57:26,235 --> 00:57:28,306
I can see the way you're
breathing Adriel.
805
00:57:29,722 --> 00:57:33,450
Your heart's beating fast,
I don't mind.
806
00:57:36,073 --> 00:57:39,801
You've been thinking about me
haven't you?
807
00:57:39,835 --> 00:57:42,838
Say it.
808
00:57:42,873 --> 00:57:43,701
- Yes.
809
00:57:46,704 --> 00:57:48,775
- Look at me, and say it.
810
00:57:50,087 --> 00:57:52,848
[dramatic music]
811
00:58:03,376 --> 00:58:04,204
- What?
812
00:58:06,552 --> 00:58:07,484
- Slower.
813
00:58:07,518 --> 00:58:10,245
[dramatic music]
814
00:59:04,713 --> 00:59:05,542
Do you trust me?
815
00:59:08,683 --> 00:59:12,203
Open your mouth wide and close
your eyes.
816
00:59:13,170 --> 00:59:13,998
Wider.
817
00:59:16,345 --> 00:59:17,174
Wider.
818
00:59:18,347 --> 00:59:20,833
[eerie music]
819
00:59:46,410 --> 00:59:49,068
[clock ticking]
820
00:59:59,526 --> 01:00:02,012
[eerie music]
821
01:00:11,228 --> 01:00:13,437
- [Agatha Voiceover] Meet me
in the cellar at midnight.
822
01:00:13,471 --> 01:00:15,542
I've urgent news, Agatha.
823
01:00:18,200 --> 01:00:20,030
- I'm not done with
you yet handsome.
824
01:00:21,687 --> 01:00:24,103
I'll be back, shortly.
825
01:00:24,137 --> 01:00:26,795
[ominous music]
826
01:00:41,776 --> 01:00:44,744
[crying out]
827
01:00:44,779 --> 01:00:46,573
[door creaks]
828
01:00:46,608 --> 01:00:49,266
[ominous music]
829
01:00:51,130 --> 01:00:51,958
Agatha?
830
01:00:53,339 --> 01:00:55,272
[door creaking]
831
01:00:55,306 --> 01:01:00,311
[crackling]
[suspenseful music]
832
01:01:06,628 --> 01:01:09,044
[crying out]
833
01:01:12,151 --> 01:01:17,156
[dramatic music]
[clock ticking]
834
01:01:26,786 --> 01:01:29,478
[door rattling]
835
01:01:35,381 --> 01:01:38,039
[ominous music]
836
01:01:57,127 --> 01:01:57,955
Damien?
837
01:02:02,891 --> 01:02:04,548
- You got my note.
838
01:02:04,582 --> 01:02:07,551
- I got a note from Agatha.
839
01:02:09,173 --> 01:02:10,002
- Not Agatha.
840
01:02:12,418 --> 01:02:13,281
- I see.
841
01:02:15,904 --> 01:02:18,562
- I know why you've come
to this house.
842
01:02:18,596 --> 01:02:20,598
And what you want
from this family.
843
01:02:20,633 --> 01:02:21,461
- Do tell me.
844
01:02:22,497 --> 01:02:23,878
Tell me what I want Damien.
845
01:02:25,327 --> 01:02:28,192
- I don't want you in this
house a moment longer.
846
01:02:29,884 --> 01:02:30,747
- You know what?
847
01:02:32,162 --> 01:02:33,473
I think I'll stay a while.
848
01:02:41,550 --> 01:02:43,829
- Agatha already seems
taken with you.
849
01:02:43,863 --> 01:02:47,384
- And Adriel, just you
watch the rest will follow.
850
01:02:48,903 --> 01:02:53,700
But if you like I can leave
that cold, stiff, old woman
851
01:02:53,735 --> 01:02:57,601
you're so fond of, she's
all yours to play with.
852
01:03:00,362 --> 01:03:03,365
- What is it that so strongly
attracts them to you I wonder?
853
01:03:04,850 --> 01:03:06,196
- You don't have to wonder.
854
01:03:07,231 --> 01:03:08,474
If you wanna know--
855
01:03:08,508 --> 01:03:12,547
- You're right, I could have
you right here if I wanted to.
856
01:03:15,343 --> 01:03:16,240
Nobody would know.
857
01:03:17,483 --> 01:03:20,486
I could chain you to the wall
and tell them you'd left.
858
01:03:22,212 --> 01:03:23,696
- And there was me thinking
I was about
859
01:03:23,730 --> 01:03:25,353
30 years to young for you.
860
01:03:27,527 --> 01:03:29,184
- It would be years before they
found you
861
01:03:30,220 --> 01:03:33,706
and then night after
night I could return here
862
01:03:35,294 --> 01:03:38,953
and we could do horrible,
pleasurable things.
863
01:03:40,989 --> 01:03:45,545
- You know Damien, you're
making me very hard.
864
01:03:50,447 --> 01:03:51,241
- Can I feel?
865
01:03:57,764 --> 01:03:59,007
No that's good.
866
01:04:00,215 --> 01:04:02,045
You'll bleed out far quicker.
867
01:04:02,079 --> 01:04:02,873
[snicks]
[dramatic chord]
868
01:04:02,908 --> 01:04:05,703
[blood spurting]
869
01:04:09,224 --> 01:04:13,125
Violent desires wreak
violent rewards.
870
01:04:13,159 --> 01:04:14,333
[snicks]
[crying out]
871
01:04:14,367 --> 01:04:17,025
[ominous music]
872
01:04:28,588 --> 01:04:29,900
[gasps]
873
01:04:29,935 --> 01:04:31,729
- Evelyn you scared me.
874
01:04:31,764 --> 01:04:34,042
- You know where he
is don't you?
875
01:04:34,077 --> 01:04:35,319
You know what's going on.
876
01:04:36,493 --> 01:04:37,908
I know that was your knife.
877
01:04:37,943 --> 01:04:40,186
It belongs to Sylus yes
but I've seen you with it
878
01:04:40,221 --> 01:04:41,912
these past weeks.
879
01:04:41,947 --> 01:04:44,259
Are you trying to frame
him for some ungodly act?
880
01:04:45,916 --> 01:04:47,262
- I'm afraid my aim is...
881
01:04:49,299 --> 01:04:51,094
It's far more complicated
than that.
882
01:04:51,957 --> 01:04:53,613
- So you do know
about the knife.
883
01:04:55,029 --> 01:04:58,170
- I'm not going to lie to
you Evelyn, not to you.
884
01:04:59,792 --> 01:05:01,345
I'm only trying to protect you.
885
01:05:01,380 --> 01:05:02,415
- From what?
886
01:05:02,450 --> 01:05:04,003
Tell me what's going on.
887
01:05:04,038 --> 01:05:06,040
Tell me who the stranger is.
888
01:05:06,074 --> 01:05:07,351
- That I do not know.
889
01:05:07,386 --> 01:05:10,872
- Then at the very least tell
me where I can find my father.
890
01:05:12,494 --> 01:05:14,772
- I can tell you he's
indeed left this house.
891
01:05:15,877 --> 01:05:17,189
I'm doubtful he'll ever return.
892
01:05:17,223 --> 01:05:19,432
- How can you say that
to me so cold?
893
01:05:20,399 --> 01:05:21,745
I'm his daughter.
894
01:05:21,779 --> 01:05:23,850
- Believe me when I say
it's better he is gone.
895
01:05:23,885 --> 01:05:25,231
- Better for who exactly?
896
01:05:25,266 --> 01:05:26,129
- For you Evelyn.
897
01:05:27,647 --> 01:05:30,029
Things happen in this
house that you do not see.
898
01:05:31,134 --> 01:05:32,825
Things you would
rather not know.
899
01:05:34,240 --> 01:05:35,069
- Tell me.
900
01:05:40,039 --> 01:05:40,971
- I wish I could.
901
01:05:42,283 --> 01:05:44,147
- I will not leave
until you tell me.
902
01:05:46,080 --> 01:05:47,081
I can keep a secret.
903
01:05:50,256 --> 01:05:52,949
If you don't I will tell
Mother and she'll punish you.
904
01:05:54,812 --> 01:05:56,469
I see the scars she
leaves on your back.
905
01:05:56,504 --> 01:05:57,919
- That was not a punishment.
906
01:05:59,265 --> 01:06:01,336
That was done in pleasure by
your father.
907
01:06:04,029 --> 01:06:06,893
You are too sweet to
understand these things.
908
01:06:08,619 --> 01:06:09,931
- He beat you for fun?
909
01:06:09,966 --> 01:06:11,001
Is that what you're telling me?
910
01:06:11,036 --> 01:06:13,970
- No Evelyn, it is a
fetish for him.
911
01:06:15,626 --> 01:06:16,800
A sexual desire.
912
01:06:20,528 --> 01:06:25,533
He strips me down, ties me to
the bedpost,
913
01:06:28,191 --> 01:06:30,365
cuts me, burns me,
914
01:06:31,849 --> 01:06:35,439
and when he's hard and drooling
at the mouth like a hound
915
01:06:37,096 --> 01:06:37,959
he has me.
916
01:06:40,306 --> 01:06:42,653
I was hired for that
purpose and nothing more.
917
01:06:45,829 --> 01:06:48,556
- I, I didn't realize the
extent of his cruelty.
918
01:06:48,590 --> 01:06:49,626
- I'm not finished.
919
01:06:51,800 --> 01:06:54,251
You asked for the truth
and now you will hear it.
920
01:06:55,632 --> 01:06:57,703
I can handle his sick pleasures,
921
01:06:58,807 --> 01:07:00,740
I could leave here
anytime I wanted
922
01:07:00,775 --> 01:07:04,123
and believe me I've so
often thought about running,
923
01:07:04,158 --> 01:07:05,676
running before your
mother finds out
924
01:07:05,711 --> 01:07:07,437
and has me sliced
open at the veins
925
01:07:09,473 --> 01:07:14,271
but if I left Evelyn,
how would I ever see you?
926
01:07:16,722 --> 01:07:19,690
- What does that matter?
927
01:07:19,725 --> 01:07:20,760
- It matters because,
928
01:07:23,211 --> 01:07:25,593
my heart has grown so
very fond of you.
929
01:07:28,389 --> 01:07:30,494
I had not expected it but,
930
01:07:32,462 --> 01:07:35,465
I've uncovered a kind of desire
I never knew I could feel.
931
01:07:37,984 --> 01:07:40,539
Your father over time
could see my love for you
932
01:07:41,505 --> 01:07:43,611
and how I despised
him so greatly.
933
01:07:46,476 --> 01:07:48,305
There were no boundaries
to what that man will do
934
01:07:48,340 --> 01:07:51,412
even to his own daughter, all
just to spite and control me
935
01:07:51,446 --> 01:07:52,275
- Stop.
936
01:07:53,310 --> 01:07:54,208
I've heard enough.
937
01:08:10,396 --> 01:08:12,088
- I've only tried to
keep you safe.
938
01:08:14,504 --> 01:08:16,299
I can't help the way
I feel for you.
939
01:08:17,679 --> 01:08:19,095
It's put you in great danger.
940
01:08:22,305 --> 01:08:25,825
Please Evelyn,
please understand me.
941
01:08:28,552 --> 01:08:30,140
- Evelyn.
[dramatic chord]
942
01:08:30,175 --> 01:08:31,969
What are you doing out of bed?
943
01:08:32,936 --> 01:08:34,696
- She said she loves me.
944
01:08:34,731 --> 01:08:37,285
And she tell me horrible
things about her and Father.
945
01:08:37,320 --> 01:08:38,459
- Get upstairs now.
946
01:08:40,254 --> 01:08:41,324
Now!
947
01:08:41,358 --> 01:08:44,120
[dramatic music]
948
01:08:46,087 --> 01:08:47,882
I have seen the way
you look at her.
949
01:08:48,745 --> 01:08:52,680
As if my own flesh and
blood could muster up pity
950
01:08:52,714 --> 01:08:55,786
let alone love for an
ugly dog like you.
951
01:08:56,925 --> 01:08:59,238
You're done with this family.
952
01:08:59,273 --> 01:09:00,688
Do you hear me?
953
01:09:00,722 --> 01:09:03,967
With those beastly black ears.
954
01:09:04,001 --> 01:09:04,830
You're out!
955
01:09:08,420 --> 01:09:11,664
You'll never lay eyes on
my daughter again Cordetta.
956
01:09:13,425 --> 01:09:14,667
[spits]
957
01:09:14,702 --> 01:09:17,187
[dramatic music]
958
01:09:17,222 --> 01:09:18,602
[whacks]
[cries out]
959
01:09:18,637 --> 01:09:19,845
[dramatic music]
960
01:09:19,879 --> 01:09:21,812
- I'm sorry Eliza
I didn't mean to.
961
01:09:22,917 --> 01:09:27,577
[whacking]
[crying out]
962
01:09:48,114 --> 01:09:50,496
- Drag that heap of waste out to
the road
963
01:09:51,911 --> 01:09:54,328
and leave it for the wolves.
964
01:09:54,362 --> 01:09:59,367
[thunder cracking]
[ominous music]
965
01:10:06,271 --> 01:10:08,376
[crying]
966
01:10:17,385 --> 01:10:22,390
[ominous music]
[thunder cracking]
967
01:11:33,358 --> 01:11:34,462
- What has she done to you?
968
01:11:34,497 --> 01:11:35,843
- Get away!
969
01:11:35,877 --> 01:11:38,086
Get away from me!
970
01:11:38,121 --> 01:11:41,124
She's lucky she's your mother
971
01:11:41,158 --> 01:11:42,919
or I'd stab her
in her cold heart
972
01:11:42,953 --> 01:11:43,954
and watch her bleed.
973
01:11:43,989 --> 01:11:47,303
- Leave her Evelyn.
974
01:11:47,337 --> 01:11:52,308
[thunder cracking]
[ominous music]
975
01:11:53,378 --> 01:11:54,655
- Is it done Damien?
976
01:12:01,972 --> 01:12:02,801
What is this?
977
01:12:08,013 --> 01:12:10,015
[gasps]
978
01:12:11,672 --> 01:12:13,915
- No bigger than mine after all.
979
01:12:13,950 --> 01:12:18,955
[screaming]
[thunder cracking]
980
01:12:27,653 --> 01:12:29,759
[crunches]
981
01:12:29,793 --> 01:12:34,798
[wind whistling]
[ominous music]
982
01:12:50,849 --> 01:12:52,126
- I'm sorry Adriel.
983
01:12:54,439 --> 01:12:57,303
I've let a devil into this house
984
01:12:57,338 --> 01:13:02,170
and he has tempted you and
stained your innocence.
985
01:13:04,138 --> 01:13:06,727
He has given you an illness.
986
01:13:08,211 --> 01:13:09,971
You're to stay in this room
987
01:13:10,006 --> 01:13:12,698
until I see fit for
you to leave.
988
01:13:14,251 --> 01:13:19,256
Stay in this bed and pray child,
pray for God's forgiveness.
989
01:13:25,677 --> 01:13:26,781
You put it on darling,
990
01:13:29,266 --> 01:13:34,064
and I'm not going
to take it off.
991
01:13:36,481 --> 01:13:38,897
You can wear this shame
on your face Adriel
992
01:13:38,931 --> 01:13:41,209
for all of us to see.
993
01:13:41,244 --> 01:13:43,626
[whimpering]
994
01:13:44,834 --> 01:13:49,114
I've brought you this,
you must be very hungry.
995
01:13:50,184 --> 01:13:52,669
It's to remind you
that you've made
996
01:13:52,704 --> 01:13:56,777
a terrible, terrible mistake.
997
01:13:56,811 --> 01:13:59,158
[screaming]
998
01:14:17,314 --> 01:14:20,628
It's all very touching
and romantic sweetheart
999
01:14:20,663 --> 01:14:23,182
but I'm afraid you've
scared our house guest away.
1000
01:14:24,080 --> 01:14:25,150
- He's gone?
1001
01:14:25,184 --> 01:14:28,498
- Not before he stole
the key to your room.
1002
01:14:28,533 --> 01:14:30,362
- No he would never...
1003
01:14:30,396 --> 01:14:32,571
- I know the rejection will hurt
1004
01:14:32,606 --> 01:14:36,817
but nobody can love a woman who
commits her heart to one man
1005
01:14:36,851 --> 01:14:40,510
yet writes pathetic poetry
about another.
1006
01:14:40,545 --> 01:14:45,273
That was on his bedside, he
must have crept into your room.
1007
01:14:45,308 --> 01:14:47,448
I fear to imagine
what he was after.
1008
01:14:57,423 --> 01:14:59,667
- I have committed my
heart to no one.
1009
01:15:01,289 --> 01:15:02,946
You have done with
it what you desire
1010
01:15:02,981 --> 01:15:05,984
and offered me to a
man I care nothing for.
1011
01:15:06,018 --> 01:15:08,193
- You will stay locked
in this room
1012
01:15:08,227 --> 01:15:10,333
until you have
learned to be grateful.
1013
01:15:10,367 --> 01:15:11,852
- No Mother--
[door bangs]
1014
01:15:11,886 --> 01:15:14,544
[ominous music]
1015
01:16:09,772 --> 01:16:12,015
[whacks]
[cries out]
1016
01:16:12,050 --> 01:16:14,570
[eerie music]
1017
01:16:18,159 --> 01:16:19,747
- I wanted to check
how you were doing.
1018
01:16:23,648 --> 01:16:25,339
I'm so, so sorry Cordetta.
1019
01:16:27,962 --> 01:16:29,067
- It's not your fault.
1020
01:16:30,551 --> 01:16:32,173
If you had no
interest in me then
1021
01:16:34,486 --> 01:16:36,833
you'll find me disgusting now.
1022
01:16:39,664 --> 01:16:40,734
I look like a monster.
1023
01:16:46,394 --> 01:16:48,534
- You of all people
are not a monster.
1024
01:16:50,606 --> 01:16:52,780
You're brave and kind
1025
01:16:54,092 --> 01:16:57,095
and I realize I probably
owe you a great deal,
1026
01:16:57,129 --> 01:16:58,648
at the very least an apology.
1027
01:17:01,582 --> 01:17:04,171
[crying]
[gentle music]
1028
01:17:04,205 --> 01:17:05,413
I'm sorry.
1029
01:17:05,448 --> 01:17:10,108
[crying]
[gentle music]
1030
01:17:18,703 --> 01:17:21,084
[door bangs]
1031
01:17:26,780 --> 01:17:27,815
- My dear boy.
1032
01:17:29,368 --> 01:17:31,750
You ought to be more
careful around your mother.
1033
01:17:33,062 --> 01:17:34,926
You don't understand
these pleasures.
1034
01:17:36,065 --> 01:17:36,997
She does.
1035
01:17:37,031 --> 01:17:38,274
- Pleasures?
1036
01:17:38,308 --> 01:17:41,070
She'd have me starve to death
wearing that torture device.
1037
01:17:41,967 --> 01:17:43,969
- Then why did you put it on?
1038
01:17:44,004 --> 01:17:45,212
- Because he asked me to.
1039
01:17:45,246 --> 01:17:47,939
- Hm, I'm sure he did.
1040
01:17:49,181 --> 01:17:51,011
And did you enjoy
wearing it for him?
1041
01:17:58,743 --> 01:18:01,953
It's alright, you can tell me.
1042
01:18:02,816 --> 01:18:04,783
- Mother says I have an illness.
1043
01:18:04,818 --> 01:18:06,233
- So what?
1044
01:18:06,267 --> 01:18:08,166
I have an illness too then.
1045
01:18:08,200 --> 01:18:09,615
If that's what she calls it.
1046
01:18:12,032 --> 01:18:14,690
But you stay away
from this stuff.
1047
01:18:16,692 --> 01:18:20,419
You don't want to venture
so far, you lose your way.
1048
01:18:24,147 --> 01:18:24,941
- Have you...?
1049
01:18:24,976 --> 01:18:26,909
- There's nothing to be
scared of.
1050
01:18:26,943 --> 01:18:28,462
I found you tied to his bed,
1051
01:18:29,981 --> 01:18:30,878
I cut you free.
1052
01:18:32,017 --> 01:18:33,812
- What is that Sylus?
1053
01:18:33,847 --> 01:18:35,883
- Something of mine
I found in the attic.
1054
01:18:37,195 --> 01:18:39,507
Locked up with their
whole dirty past.
1055
01:18:43,063 --> 01:18:44,271
It's where I found this,
1056
01:18:45,375 --> 01:18:47,170
it belonged to your
father you know.
1057
01:18:49,345 --> 01:18:51,416
Let's say we had an agreement,
1058
01:18:51,450 --> 01:18:56,076
that benefited both
our greatest fantasies.
1059
01:18:57,180 --> 01:19:00,632
Oh I was older of course,
which he enjoyed
1060
01:19:01,944 --> 01:19:03,359
but more handsome back then
1061
01:19:04,498 --> 01:19:08,467
and he was the prettiest
boy, just like you really,
1062
01:19:09,503 --> 01:19:13,162
looking for someone to make
him a slave to their most
1063
01:19:13,196 --> 01:19:15,509
lustful and primal urges.
1064
01:19:17,097 --> 01:19:18,684
He and your mother settled down
1065
01:19:19,858 --> 01:19:22,378
but the temptations were all
still there.
1066
01:19:23,241 --> 01:19:24,242
- For you?
1067
01:19:24,276 --> 01:19:26,796
- No child, your mother
would never have kept me
1068
01:19:26,831 --> 01:19:29,868
in this house if she
suspected we'd ever repeat
1069
01:19:29,903 --> 01:19:30,869
the things we did.
1070
01:19:32,043 --> 01:19:37,048
She proposed a simple remedy
and I agreed.
1071
01:19:37,082 --> 01:19:39,429
[screaming]
1072
01:19:46,471 --> 01:19:49,198
One way to guarantee
I'd stay away.
1073
01:19:50,509 --> 01:19:53,029
But I would have given even more
1074
01:19:53,064 --> 01:19:54,513
to ensure I didn't leave him.
1075
01:19:57,827 --> 01:19:59,242
You stay in this room Adriel.
1076
01:20:01,072 --> 01:20:02,970
It's safer to stay
out of her way.
1077
01:20:04,454 --> 01:20:06,284
I will bring you
everything you need.
1078
01:20:09,321 --> 01:20:13,429
- Sylus, do you know where my
father is?
1079
01:20:14,671 --> 01:20:15,500
- Yes.
1080
01:20:16,881 --> 01:20:18,537
He's either in a lot of trouble
1081
01:20:19,815 --> 01:20:23,680
or a lot of pleasure that
will get him into trouble.
1082
01:20:23,715 --> 01:20:26,994
Old habits do die hard.
1083
01:20:33,311 --> 01:20:38,316
[ominous music]
[thunder cracking]
1084
01:21:03,410 --> 01:21:05,619
- Sylus!
1085
01:21:05,653 --> 01:21:06,862
Sylus Scorpius!
1086
01:21:08,794 --> 01:21:10,727
Bring my children to me.
1087
01:21:10,762 --> 01:21:15,767
[thunder cracking]
[ominous music]
1088
01:21:24,914 --> 01:21:26,295
- Eliza get up.
1089
01:21:26,329 --> 01:21:28,262
It's Harkin he's returned.
1090
01:21:28,297 --> 01:21:29,505
- [Eliza] Harkin!
1091
01:21:29,539 --> 01:21:33,267
- Ma'am, he has requested to
speak only to his children.
1092
01:21:33,302 --> 01:21:34,510
- Get off me!
1093
01:21:34,544 --> 01:21:35,821
Get off me!
1094
01:21:35,856 --> 01:21:37,064
- Don't make me Eliza!
1095
01:21:37,099 --> 01:21:39,584
- Let me speak to him,
let me talk to my husband.
1096
01:21:39,618 --> 01:21:42,311
Damn you.
1097
01:21:42,345 --> 01:21:43,277
- Stay back Mother.
1098
01:21:44,485 --> 01:21:46,246
He doesn't want you here.
1099
01:21:46,280 --> 01:21:51,251
[ominous music]
[thunder cracking]
1100
01:21:51,630 --> 01:21:52,942
- What has happened?
1101
01:21:52,977 --> 01:21:54,357
Where have you been Father?
1102
01:21:56,877 --> 01:22:01,364
[coughing]
[snorting]
1103
01:22:16,448 --> 01:22:18,209
Father speak to us please.
1104
01:22:19,313 --> 01:22:21,350
Tell us something, anything.
1105
01:22:24,077 --> 01:22:28,426
- You don't know this my son.
1106
01:22:28,460 --> 01:22:31,291
But in returning to this house
1107
01:22:32,430 --> 01:22:37,435
I have condemned myself to a
certain and rightful death.
1108
01:22:40,472 --> 01:22:41,922
- What are you talking about?
1109
01:22:44,200 --> 01:22:46,892
- I had to come back, I had to.
1110
01:22:48,170 --> 01:22:52,968
I couldn't go without
telling you one last thing.
1111
01:22:55,108 --> 01:22:59,215
She knows.
1112
01:22:59,250 --> 01:23:00,941
She knows.
1113
01:23:02,943 --> 01:23:05,981
Only her and Sylus.
1114
01:23:06,015 --> 01:23:09,846
- My God can't you see he's
returned completely insane.
1115
01:23:09,881 --> 01:23:11,331
- Silence woman!
1116
01:23:11,365 --> 01:23:13,057
- Let him speak.
1117
01:23:15,300 --> 01:23:19,718
- There is an imposter
in this house.
1118
01:23:21,410 --> 01:23:25,379
That woman is not your mother.
1119
01:23:28,727 --> 01:23:32,697
We made an oath,
an oath never to tell.
1120
01:23:33,974 --> 01:23:38,979
But your mother, your real
mother died in this house
1121
01:23:41,637 --> 01:23:46,642
long ago and she would
have you believe her lies
1122
01:23:49,817 --> 01:23:52,337
even when I'm dead.
1123
01:23:52,372 --> 01:23:54,753
- The man doesn't know
what he's talking about.
1124
01:23:55,616 --> 01:23:58,343
Surely you can see these
are the lies of a madman.
1125
01:23:58,378 --> 01:24:00,276
- Enough Eliza!
1126
01:24:01,933 --> 01:24:03,590
- We've seen the
pictures Mother.
1127
01:24:05,212 --> 01:24:06,834
They must have been taken many
years ago
1128
01:24:06,869 --> 01:24:08,457
back when we were only children.
1129
01:24:10,424 --> 01:24:13,393
That leads me to believe that
Father is telling the truth.
1130
01:24:13,427 --> 01:24:14,256
- Pictures?
1131
01:24:15,671 --> 01:24:16,810
Of what?
1132
01:24:16,844 --> 01:24:19,330
- I don't know,
some perverted sex cult.
1133
01:24:19,364 --> 01:24:21,815
[laughing]
1134
01:24:21,849 --> 01:24:24,059
- Damien take them
back to their rooms.
1135
01:24:24,093 --> 01:24:26,061
Just do it Damien,
1136
01:24:26,095 --> 01:24:27,959
I don't care whether you have to
drag them
1137
01:24:27,993 --> 01:24:30,858
kicking and screaming just
get them away from him
1138
01:24:30,893 --> 01:24:33,102
before he poisons
their minds anymore.
1139
01:24:33,137 --> 01:24:35,070
- Poisons their minds?
1140
01:24:37,486 --> 01:24:42,491
You would know a thing or two
about poisoning their minds.
1141
01:24:46,081 --> 01:24:51,086
Rotting Christ, she has let
the devil into this house!
1142
01:24:51,983 --> 01:24:54,641
[ominous music]
1143
01:24:58,541 --> 01:24:59,818
- Just leave your father.
1144
01:25:00,647 --> 01:25:01,544
He is sick.
1145
01:25:07,240 --> 01:25:12,245
[speaking foreign language]
[thunder cracking]
1146
01:25:21,116 --> 01:25:22,186
- Agatha, Agatha.
1147
01:25:23,911 --> 01:25:24,740
- Is it true?
1148
01:25:25,879 --> 01:25:29,193
What he said or has my
father gone completely mad?
1149
01:25:33,783 --> 01:25:37,132
- I cannot deny that the
man may well have gone mad
1150
01:25:38,271 --> 01:25:40,894
but presently he
speaks the truth.
1151
01:25:40,928 --> 01:25:43,724
- But you told me that a
child had died in this house,
1152
01:25:45,278 --> 01:25:48,557
Mercury, the girl
from the photographs.
1153
01:25:48,591 --> 01:25:50,145
- No.
1154
01:25:50,179 --> 01:25:51,249
- No?
1155
01:25:51,284 --> 01:25:53,148
Well then who was it?
1156
01:25:53,182 --> 01:25:56,151
- The little girl in the
photograph is you Agatha.
1157
01:25:58,153 --> 01:26:00,016
Mercury is the serpent.
1158
01:26:01,397 --> 01:26:03,986
- But you told me
a child had died.
1159
01:26:04,020 --> 01:26:07,886
- Your unborn sibling still
growing inside the womb
1160
01:26:07,921 --> 01:26:10,786
of Eliza's twin, your mother.
1161
01:26:11,649 --> 01:26:14,583
We can only suspect how the
creature got into her locked
1162
01:26:14,617 --> 01:26:19,139
room at night but the beast
ventured in all the same.
1163
01:26:19,174 --> 01:26:21,831
[ominous music]
1164
01:26:38,917 --> 01:26:42,990
That vile serpent slithered
up inside her in the night
1165
01:26:43,025 --> 01:26:46,925
curled up with the baby
growing in her womb
1166
01:26:46,960 --> 01:26:49,997
and feasted on it's half
developed fetus,
1167
01:26:50,032 --> 01:26:54,381
poisoning her sister from the
inside out.
1168
01:26:55,348 --> 01:26:59,490
She died before they could
even uncover where the snake
1169
01:26:59,524 --> 01:27:04,011
had gone but when the blood
soaked creature wriggled out
1170
01:27:04,046 --> 01:27:07,636
from between the legs of
her cold, stiff corpse
1171
01:27:09,431 --> 01:27:11,191
everybody knew what
had happened.
1172
01:27:12,399 --> 01:27:16,990
A tragic accident they said,
though some suspected murder.
1173
01:27:18,440 --> 01:27:21,063
We locked her body in
your father's old trunk
1174
01:27:21,097 --> 01:27:23,272
and hid the damn thing
in the attic
1175
01:27:23,307 --> 01:27:26,206
along with the rest of
her sinful possessions
1176
01:27:26,241 --> 01:27:27,552
and prayed we could forget.
1177
01:27:29,174 --> 01:27:32,799
It took quite a toll on
Eliza the devil of a sister
1178
01:27:32,833 --> 01:27:34,283
can be a most painful thing,
1179
01:27:35,146 --> 01:27:39,012
especially when the creature
was her own.
1180
01:27:39,046 --> 01:27:41,704
[ominous music]
1181
01:27:44,742 --> 01:27:49,747
[screaming]
[ominous music]
1182
01:27:53,578 --> 01:27:55,062
- It came into my room.
1183
01:27:55,097 --> 01:27:56,788
A snake, a horrible snake!
1184
01:27:56,823 --> 01:27:59,446
[ominous music]
1185
01:28:05,383 --> 01:28:07,454
[crying]
1186
01:28:10,906 --> 01:28:12,977
- There's nothing there Evelyn.
1187
01:28:13,011 --> 01:28:13,909
There's no snake.
1188
01:28:16,118 --> 01:28:18,327
We have to leave this house.
1189
01:28:18,362 --> 01:28:20,087
It's not safe for us here.
1190
01:28:20,122 --> 01:28:21,848
- Mother would never let me.
1191
01:28:21,882 --> 01:28:23,436
- She's not your mother Evelyn.
1192
01:28:25,438 --> 01:28:28,475
Your father has returned
with a malefic revelations.
1193
01:28:28,510 --> 01:28:30,028
I have no time to explain.
1194
01:28:30,891 --> 01:28:32,583
You must pack your
things tonight.
1195
01:28:33,825 --> 01:28:38,830
We'll live, just the two of
us, far away from this place,
1196
01:28:39,175 --> 01:28:41,005
somewhere she'll never find us.
1197
01:28:41,937 --> 01:28:43,559
You must do as I say.
1198
01:28:43,594 --> 01:28:46,286
[ominous music]
1199
01:28:47,701 --> 01:28:50,048
There's just one more thing I
have to do.
1200
01:28:50,083 --> 01:28:51,567
[ominous music]
[thunder cracking]
1201
01:28:51,602 --> 01:28:56,434
- Almost two decades of living
a lie, as you had wished
1202
01:28:57,539 --> 01:28:58,436
all ruined.
1203
01:28:59,989 --> 01:29:03,027
Have you entirely
lost your mind?
1204
01:29:03,061 --> 01:29:07,997
- I must have to return
to these oppressive walls.
1205
01:29:08,032 --> 01:29:10,966
[thunder cracking]
1206
01:29:12,519 --> 01:29:15,108
- Where have you been?
1207
01:29:15,142 --> 01:29:20,285
- Running but you can't
run from your sins Eliza.
1208
01:29:20,320 --> 01:29:21,425
- We made an oath.
1209
01:29:22,495 --> 01:29:26,430
Do you care nothing for
the sacrifices I have made.
1210
01:29:26,464 --> 01:29:28,155
- They have grown up Eliza,
1211
01:29:29,260 --> 01:29:33,229
they are old enough to
understand what we did
1212
01:29:34,161 --> 01:29:35,508
and who we were.
1213
01:29:37,889 --> 01:29:40,754
- And you don't think
they'll despise us for it,
1214
01:29:40,789 --> 01:29:42,860
you most of all?
1215
01:29:42,894 --> 01:29:44,758
- That is for them to decide.
1216
01:29:46,484 --> 01:29:50,005
I grow weary of your
reign over this family.
1217
01:29:51,627 --> 01:29:56,632
It is the old dominatrix
in you trying to break out.
1218
01:29:58,047 --> 01:29:59,980
- That's just what you want
isn't it?
1219
01:30:00,809 --> 01:30:04,502
This whole facade to come
crashing down
1220
01:30:04,537 --> 01:30:08,403
so you can return to your
diabolical ways.
1221
01:30:08,437 --> 01:30:12,821
- I already have, long ago.
1222
01:30:14,063 --> 01:30:18,999
Where do you think I find
all these beautiful maids?
1223
01:30:19,966 --> 01:30:22,900
- You're an old man now Harkin.
1224
01:30:22,934 --> 01:30:27,939
We have long past our prime
while living this dull pretense,
1225
01:30:28,250 --> 01:30:30,045
raising her children.
1226
01:30:30,079 --> 01:30:33,358
- And it was the very least
you owed her.
1227
01:30:34,498 --> 01:30:36,154
- I'd rather be in the ground
with her
1228
01:30:36,189 --> 01:30:38,398
than stay here a moment longer.
1229
01:30:39,399 --> 01:30:42,954
- That is easily
remedied my love.
1230
01:30:43,990 --> 01:30:47,131
- Perhaps I can take you
with me Harkin,
1231
01:30:47,165 --> 01:30:51,238
perhaps we can dive
into the flames and burn
1232
01:30:51,273 --> 01:30:53,137
like the devils we are!
1233
01:30:53,171 --> 01:30:54,449
- Get your hands off him!
1234
01:30:55,760 --> 01:30:56,761
Let him go.
1235
01:31:01,766 --> 01:31:04,320
- Don't tell me you've
fallen in love with him too.
1236
01:31:07,841 --> 01:31:10,948
I know what the pair of you
have been up to behind my back.
1237
01:31:13,709 --> 01:31:16,298
You and all the countless
maids before.
1238
01:31:17,541 --> 01:31:19,750
[laughing]
1239
01:31:23,029 --> 01:31:26,929
Those scars on your back
proved everything Cordetta
1240
01:31:28,310 --> 01:31:29,622
I have them too.
1241
01:31:33,073 --> 01:31:38,078
They may be old and faded
but the memories are,
1242
01:31:40,356 --> 01:31:42,980
are still as vivid
as if it were,
1243
01:31:43,014 --> 01:31:45,776
as if it were only yesterday.
1244
01:31:45,810 --> 01:31:49,883
- I despise him and everything
he's done.
1245
01:31:51,747 --> 01:31:53,680
But he is mine to kill.
1246
01:31:54,578 --> 01:31:55,682
- So it was you.
1247
01:31:56,787 --> 01:31:59,479
[ominous music]
1248
01:32:04,415 --> 01:32:06,451
[laughing]
1249
01:32:06,486 --> 01:32:09,454
[whacks]
[cries out]
1250
01:32:09,489 --> 01:32:10,870
- Get away from her!
1251
01:32:12,216 --> 01:32:14,529
You may do these
vile things to me
1252
01:32:15,460 --> 01:32:17,635
but you will not lay
a hand on Evelyn.
1253
01:32:18,567 --> 01:32:23,158
Now you will leave this
house Master Whipley
1254
01:32:24,021 --> 01:32:26,886
and if I ever see your
face here again
1255
01:32:26,920 --> 01:32:29,060
I will spill your guts across
this floor.
1256
01:32:29,095 --> 01:32:31,511
[crying out]
1257
01:32:34,859 --> 01:32:38,276
- Go on then Harkin, fuck off
1258
01:32:38,311 --> 01:32:40,555
with your black whore of Satan.
1259
01:32:46,181 --> 01:32:50,254
- I made a promise to
Evelyn not to kill you,
1260
01:32:52,636 --> 01:32:53,568
not her mother.
1261
01:32:54,948 --> 01:32:56,881
Stay out of my way.
1262
01:32:56,916 --> 01:33:01,886
[ominous music]
[thunder cracking]
1263
01:33:07,202 --> 01:33:12,207
[sobbing]
[thunder cracking]
1264
01:33:19,248 --> 01:33:24,253
[ice clinking]
[thunder cracking]
1265
01:33:33,331 --> 01:33:38,336
[ominous music]
[fire crackling]
1266
01:33:53,455 --> 01:33:54,318
- [Agatha] Eliza.
1267
01:33:57,148 --> 01:33:59,426
- Already you have
stopped calling me mother?
1268
01:34:00,842 --> 01:34:03,741
Have you so swiftly forgotten
the years I mothered you
1269
01:34:03,776 --> 01:34:05,640
and raised you?
1270
01:34:13,544 --> 01:34:17,168
It's true you know, every damn
word of it.
1271
01:34:18,445 --> 01:34:21,310
Everybody looked to my
sister like she was some kind
1272
01:34:21,345 --> 01:34:22,864
of pure saint.
1273
01:34:23,761 --> 01:34:26,453
[chuckles] We weren't all
that angelic.
1274
01:34:27,351 --> 01:34:29,974
When we were just girls
we'd go out on the street
1275
01:34:30,009 --> 01:34:32,114
and offer ourselves for money.
1276
01:34:33,737 --> 01:34:37,361
The only difference being
I always enjoyed it.
1277
01:34:39,225 --> 01:34:42,884
Even when they left me, bruised.
1278
01:34:44,782 --> 01:34:47,474
I loved the touch of their
tough hands
1279
01:34:47,509 --> 01:34:51,375
all over my young silk skin
right up until
1280
01:34:51,409 --> 01:34:54,689
the warm wet slit
between my thighs.
1281
01:34:56,483 --> 01:34:59,245
Oh I was never going to
be one to settle down
1282
01:34:59,279 --> 01:35:02,041
with a husband I could love.
1283
01:35:02,075 --> 01:35:04,595
What I held onto in
my heart was variety.
1284
01:35:06,770 --> 01:35:11,222
A lady with my desires
gets bored, so easily.
1285
01:35:12,568 --> 01:35:14,570
Then I found Black Rock Manor.
1286
01:35:15,779 --> 01:35:20,749
A tranquil, grand paradise so
typically boring of my sister.
1287
01:35:22,751 --> 01:35:26,548
She was obsessed with money,
anything to better herself.
1288
01:35:28,032 --> 01:35:31,484
She was a smart girl, far
smarter than me.
1289
01:35:31,518 --> 01:35:34,142
But she must've been tortured
by lust right up until
1290
01:35:34,176 --> 01:35:35,281
the day she died.
1291
01:35:37,041 --> 01:35:39,975
And Harkin, the man
she grew to love,
1292
01:35:40,942 --> 01:35:43,116
he was different though.
1293
01:35:43,151 --> 01:35:46,119
I could see that the
moment he laid eyes on me.
1294
01:35:47,155 --> 01:35:51,884
I could see what he was
thinking even with my sister
1295
01:35:51,918 --> 01:35:53,989
stood right beside him.
1296
01:35:54,024 --> 01:35:57,579
For when darkness fell outside
this manor
1297
01:35:57,613 --> 01:35:59,201
an age old tradition,
1298
01:35:59,236 --> 01:36:02,584
a burden passed down
by his father I think,
1299
01:36:02,618 --> 01:36:04,379
ran riot in these walls.
1300
01:36:06,036 --> 01:36:10,005
If only they could tell of
all the wonderful perversity's
1301
01:36:10,040 --> 01:36:11,696
that happened here.
1302
01:36:11,731 --> 01:36:13,837
I suppose that's why
I always liked it.
1303
01:36:16,425 --> 01:36:17,772
I felt at home here.
1304
01:36:18,980 --> 01:36:23,950
With the help of my diamond
back rattlesnake, Mercury.
1305
01:36:27,229 --> 01:36:28,506
Mercury I called it.
1306
01:36:29,922 --> 01:36:34,961
I would put on a seductive
display of domination
1307
01:36:34,996 --> 01:36:40,001
and sadomasochistic pleasure
that would drive men wild
1308
01:36:40,208 --> 01:36:44,453
by the dozen, they'd
come from miles just to
1309
01:36:44,488 --> 01:36:49,493
watch me and have me all
under Harkin's jealous nose.
1310
01:36:49,907 --> 01:36:52,910
The curse of twins is that
he'd never be able to hide
1311
01:36:52,945 --> 01:36:55,706
the fact that he
found me irresistible.
1312
01:36:56,845 --> 01:36:58,882
I was my sister
1313
01:36:59,917 --> 01:37:03,093
but with all the benefits
a man could lust for.
1314
01:37:04,370 --> 01:37:07,752
She wanted children, a house,
a dull life
1315
01:37:07,787 --> 01:37:12,792
and I wanted men, as many as I
could have.
1316
01:37:13,344 --> 01:37:16,451
And I wanted their breath and
their sweat
1317
01:37:16,485 --> 01:37:21,076
and every orgasmic fluid
they could pump into my body.
1318
01:37:23,320 --> 01:37:28,118
And I wanted Harkin,
him most of all
1319
01:37:30,120 --> 01:37:31,638
because he belonged to her.
1320
01:37:35,504 --> 01:37:38,024
And even with everybody
at my feet I,
1321
01:37:40,164 --> 01:37:43,064
I needed him to want me.
1322
01:37:48,034 --> 01:37:48,863
And he did.
1323
01:37:52,038 --> 01:37:54,489
Despite the three
pretty children
1324
01:37:54,523 --> 01:37:56,871
and the fourth growing
in your mother's womb
1325
01:37:57,768 --> 01:38:01,254
we gave each other every
kind of pleasure we wanted.
1326
01:38:05,017 --> 01:38:07,674
Right up until the day she died.
1327
01:38:13,370 --> 01:38:18,099
If your father ever had a
heart it was truly broken
1328
01:38:20,964 --> 01:38:22,793
and he grew to hate me for it.
1329
01:38:25,865 --> 01:38:26,935
I began to miss her.
1330
01:38:28,419 --> 01:38:31,975
And no matter how much
fucking I managed
1331
01:38:32,009 --> 01:38:34,978
and no matter how many times
he'd beat me
1332
01:38:35,012 --> 01:38:37,773
in a violent rage I was numb.
1333
01:38:40,811 --> 01:38:44,297
- I think it's sad,
you have three children
1334
01:38:44,332 --> 01:38:45,954
and this is what
you think about.
1335
01:38:47,404 --> 01:38:48,923
- You're not my children.
1336
01:38:52,409 --> 01:38:54,100
You'll always be hers.
1337
01:38:56,068 --> 01:39:00,969
Wretched little orphans
scuttling about like
lost insects.
1338
01:39:02,246 --> 01:39:03,799
Waiting to be stamped on
1339
01:39:04,628 --> 01:39:06,837
by the cruel realities
of this world.
1340
01:39:08,943 --> 01:39:10,945
- No one wants to listen
to your sick fantasies
1341
01:39:10,979 --> 01:39:11,876
you twisted witch.
1342
01:39:13,671 --> 01:39:15,328
You're just a used up
old piece of furniture
1343
01:39:15,363 --> 01:39:16,778
that this house has claimed.
1344
01:39:20,264 --> 01:39:22,646
Fallen from sight underneath
the gathering dust.
1345
01:39:26,684 --> 01:39:31,689
[fire crackling]
[glass clangs]
1346
01:39:36,901 --> 01:39:41,906
[thunder cracking]
[ominous music]
1347
01:39:43,046 --> 01:39:48,016
- A few too many possessions
in my wife's bedroom
1348
01:39:48,706 --> 01:39:51,157
for a man engaged
to my daughter.
1349
01:39:52,296 --> 01:39:53,297
No?
1350
01:39:53,332 --> 01:39:55,265
- Listen Master Whipley,
I'm leaving this house
1351
01:39:55,299 --> 01:39:57,163
immediately I want no
part of this trouble.
1352
01:39:57,198 --> 01:40:02,134
- Seems that marrying
into my family's fortune
1353
01:40:03,204 --> 01:40:08,209
comes at a much higher
price than you thought.
1354
01:40:10,659 --> 01:40:15,147
But nowhere near as high
the price of playing the
1355
01:40:15,181 --> 01:40:19,220
accomplice to my wife's
desperate pleasures.
1356
01:40:20,221 --> 01:40:25,364
Oh I know she can be
quite the seductress
1357
01:40:25,398 --> 01:40:26,468
when she wants to be.
1358
01:40:27,607 --> 01:40:32,371
You've crawled into the
wrong spider's web Damien.
1359
01:40:32,405 --> 01:40:34,028
- Just stay back.
1360
01:40:34,062 --> 01:40:39,033
- Can we agree on a fair
punishment my greasy little fly?
1361
01:40:42,070 --> 01:40:46,764
Perhaps I could, stab you in
your throat
1362
01:40:46,799 --> 01:40:48,835
and throw your body down a well?
1363
01:40:51,321 --> 01:40:54,393
It's like a man once told me,
1364
01:40:55,739 --> 01:41:00,744
violent desires reap
violent rewards.
1365
01:41:01,883 --> 01:41:06,543
[whacking]
[crying out]
1366
01:41:24,043 --> 01:41:29,048
[laughing]
[dramatic music]
1367
01:41:30,153 --> 01:41:32,810
[ominous music]
1368
01:41:42,510 --> 01:41:44,098
- You came back.
1369
01:41:44,132 --> 01:41:46,203
- I wouldn't leave you
here alone now would I?
1370
01:41:46,238 --> 01:41:47,515
Agatha my love.
1371
01:41:50,483 --> 01:41:51,381
Come to me.
1372
01:41:51,415 --> 01:41:56,420
[ominous music]
[thunder cracking]
1373
01:42:20,444 --> 01:42:22,722
[laughing]
1374
01:42:24,759 --> 01:42:27,658
[thudding]
1375
01:42:27,693 --> 01:42:30,351
[ominous music]
1376
01:42:31,904 --> 01:42:34,665
[glass clinking]
1377
01:42:39,049 --> 01:42:44,054
[ominous music]
[thunder cracking]
1378
01:42:48,127 --> 01:42:52,235
- Young Master Whipley does
not wish to see you ma'am.
1379
01:42:52,269 --> 01:42:54,513
- I have come to
make things right.
1380
01:42:54,547 --> 01:42:57,861
What I did was very unkind.
1381
01:42:57,895 --> 01:42:59,966
I want to ensure
that he gets better.
1382
01:43:00,001 --> 01:43:01,485
- I'm making sure of that.
1383
01:43:02,383 --> 01:43:06,421
- Well then, I've prepared
a cold jug of water for him,
1384
01:43:06,456 --> 01:43:09,424
I will at least keep the
pair of you hydrated.
1385
01:43:09,459 --> 01:43:12,116
[ominous music]
1386
01:43:23,783 --> 01:43:26,269
[door clicks]
1387
01:43:28,857 --> 01:43:31,170
- She's either realized
the errors of her ways
1388
01:43:31,998 --> 01:43:32,999
or she's deranged.
1389
01:43:37,797 --> 01:43:41,801
Either way you need to stay
hydrated for your wound to heal.
1390
01:43:41,836 --> 01:43:43,838
- But I'm not thirsty Sylus,
please.
1391
01:43:46,979 --> 01:43:48,222
- You should drink Adriel.
1392
01:43:56,160 --> 01:43:58,680
- I want to thank you for
what you're doing for me.
1393
01:44:00,268 --> 01:44:01,925
For all these years we've
been made to fear you.
1394
01:44:01,959 --> 01:44:02,822
[splats]
1395
01:44:02,857 --> 01:44:07,862
[screaming]
[coughing]
1396
01:44:08,103 --> 01:44:09,588
Sylus!
1397
01:44:09,622 --> 01:44:10,796
Sylus!
1398
01:44:10,830 --> 01:44:15,490
[crying out]
[choking]
1399
01:44:15,525 --> 01:44:16,767
Sylus!
1400
01:44:16,802 --> 01:44:17,596
Sylus!
1401
01:44:17,630 --> 01:44:20,806
[screaming]
[choking]
1402
01:44:20,840 --> 01:44:25,673
[choking]
[ominous music]
1403
01:44:58,706 --> 01:45:02,951
- Like a muddied spring
or a polluted fountain
1404
01:45:02,986 --> 01:45:05,782
is a righteous man that
gives way before the wicked.
1405
01:45:07,991 --> 01:45:10,890
[crying out]
1406
01:45:10,925 --> 01:45:13,410
[eerie music]
1407
01:45:28,977 --> 01:45:29,806
- Evelyn.
1408
01:45:31,980 --> 01:45:33,257
Evelyn my love.
1409
01:45:35,881 --> 01:45:40,195
Come and see your father.
1410
01:45:40,230 --> 01:45:45,235
Just one last wish before
hell invites me in.
1411
01:45:48,997 --> 01:45:50,344
Evelyn.
1412
01:45:52,518 --> 01:45:56,488
Evelyn my sweetness.
1413
01:45:56,522 --> 01:46:00,940
[whacks]
[cries out]
1414
01:46:02,045 --> 01:46:04,944
[thunder cracking]
1415
01:46:07,809 --> 01:46:10,950
- I warned you what I
would do if you returned.
1416
01:46:10,985 --> 01:46:12,089
- I am ready.
1417
01:46:12,987 --> 01:46:15,196
- Not until I have told you why.
1418
01:46:15,230 --> 01:46:17,854
Why I came here from
the very beginning.
1419
01:46:18,993 --> 01:46:23,998
See, when I was a little
girl I had an older brother
1420
01:46:25,965 --> 01:46:30,280
and he was hired by some
wealthy family to leave our home
1421
01:46:30,314 --> 01:46:32,351
and work for them, far away.
1422
01:46:33,766 --> 01:46:37,391
One day, we simply
stopped hearing from him.
1423
01:46:39,358 --> 01:46:43,880
Nobody knew where he
was, nobody dared to ask.
1424
01:46:45,157 --> 01:46:48,125
He'd never leave his little
sister without a word.
1425
01:46:49,575 --> 01:46:51,508
I knew something terrible
had happened.
1426
01:46:54,373 --> 01:46:56,582
So when I reached
an appropriate age
1427
01:46:58,204 --> 01:47:00,862
I went looking for this remote
manor house
1428
01:47:00,897 --> 01:47:01,829
where he'd served.
1429
01:47:04,003 --> 01:47:07,282
The word among the
other young girls spread
1430
01:47:07,317 --> 01:47:10,216
of your strange,
secretive rituals.
1431
01:47:10,251 --> 01:47:12,771
[laughing]
1432
01:47:12,805 --> 01:47:16,084
I had to rub the hairs I
clipped from a dead mouse
1433
01:47:16,119 --> 01:47:19,743
between my thighs to finally
get that snake to come to me.
1434
01:47:19,778 --> 01:47:22,677
There was no way I wasn't
going to be the one
1435
01:47:22,712 --> 01:47:23,920
to get into this family.
1436
01:47:25,784 --> 01:47:28,683
[thunder cracking]
1437
01:47:33,723 --> 01:47:35,690
You do remember my brother.
1438
01:47:35,725 --> 01:47:39,970
- The boy was too
curious for his own good.
1439
01:47:41,316 --> 01:47:45,528
Saw too much,
and he was a thief.
1440
01:47:47,046 --> 01:47:52,051
So whether he liked it or
not we made him take part.
1441
01:47:53,915 --> 01:47:56,677
[whacks]
[cries out]
1442
01:47:56,711 --> 01:48:00,335
[thunder cracking]
1443
01:48:00,370 --> 01:48:05,340
Seven white men, Sylus
and I, all going at him
1444
01:48:08,102 --> 01:48:12,865
like a rag doll, that's
what ended the boy.
1445
01:48:15,005 --> 01:48:18,906
I recall the eyes rolling
in the back of his skull
1446
01:48:20,597 --> 01:48:23,600
after about three hours of it.
1447
01:48:25,326 --> 01:48:30,331
- And that Harkin Ripley is
why I came to see you die.
1448
01:48:34,093 --> 01:48:38,753
[whacking]
[crying out]
1449
01:48:41,584 --> 01:48:46,554
[dramatic music]
[thunder cracking]
1450
01:48:49,453 --> 01:48:51,939
[eerie music]
1451
01:49:14,548 --> 01:49:17,343
- I remember when I had a
fine young body like yours.
1452
01:49:18,897 --> 01:49:21,520
I'd envy anyone who got
more attention than me.
1453
01:49:22,901 --> 01:49:24,765
That wasn't many though.
1454
01:49:26,180 --> 01:49:30,460
Soft, smooth, unwrinkled skin.
1455
01:49:31,737 --> 01:49:36,397
It soon fades away darling,
like a wilted flower,
1456
01:49:36,431 --> 01:49:38,675
irreversibly rotting over time.
1457
01:49:41,022 --> 01:49:43,266
What a foul disease is age.
1458
01:49:44,750 --> 01:49:49,237
But all the more foul when
youth fades prematurely.
1459
01:49:52,137 --> 01:49:54,726
That's something I've helped
you with over the years
1460
01:49:54,760 --> 01:49:59,627
raising you girls whether
you thank me for it or not.
1461
01:49:59,662 --> 01:50:02,630
You still have so much to enjoy.
1462
01:50:02,665 --> 01:50:07,601
Such pristine untouched
bodies to explore with.
1463
01:50:09,603 --> 01:50:12,019
And what thanks do I get?
1464
01:50:12,053 --> 01:50:14,815
You throw it back in my face.
1465
01:50:14,849 --> 01:50:17,956
Well I'm still the
one raising you,
1466
01:50:19,164 --> 01:50:22,132
you're still under my control
1467
01:50:23,064 --> 01:50:26,654
and I say you don't
deserve men or love
1468
01:50:26,689 --> 01:50:29,795
or any of the things I've
sacrificed to help you
1469
01:50:29,830 --> 01:50:31,417
resentful creatures.
1470
01:50:31,452 --> 01:50:33,834
[crying out]
1471
01:50:36,077 --> 01:50:37,976
We'll leave this shut,
1472
01:50:40,012 --> 01:50:42,774
and if any man tries to have you
1473
01:50:42,808 --> 01:50:46,156
he'll tear one awful
hole of flesh
1474
01:50:47,744 --> 01:50:52,749
right between your thighs
that no man will ever want.
1475
01:50:58,272 --> 01:51:00,964
It's my gift to you darling
1476
01:51:00,999 --> 01:51:06,004
the gift of eternal innocence
so you'll never have to become
1477
01:51:07,005 --> 01:51:11,975
like your wicked old whore
of an illegitimate mother.
1478
01:51:14,737 --> 01:51:16,980
[chuckles]
1479
01:51:20,570 --> 01:51:25,402
[sobbing]
[ominous music]
1480
01:51:26,541 --> 01:51:29,199
[door clicking]
1481
01:51:30,891 --> 01:51:33,652
Evelyn, you come to me now.
1482
01:51:33,687 --> 01:51:34,826
- Stay away from me.
1483
01:51:34,860 --> 01:51:36,413
- Get out of our way.
1484
01:51:36,448 --> 01:51:37,725
We're leaving this house.
1485
01:51:37,760 --> 01:51:40,348
- You give me back my daughter!
1486
01:51:42,178 --> 01:51:43,075
- No, let her go!
1487
01:51:43,110 --> 01:51:45,181
- Mother get off me,
you're hurting me!
1488
01:51:45,215 --> 01:51:46,009
[yelling]
[dramatic music]
1489
01:51:46,044 --> 01:51:48,391
[screaming]
1490
01:51:54,431 --> 01:51:56,433
[thuds]
1491
01:52:03,268 --> 01:52:06,098
[dramatic music]
100472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.