All language subtitles for The.Boogie.Man.Will.Get.You.1942.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 01:11,863 --> 00:01:13,728 And now we have just time 4 00:01:13,740 --> 00:01:16,322 to answer a few letters from our listeners. 5 00:01:16,326 --> 00:01:17,156 And let's see. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,071 Here's a letter from miss Amelia Jones 7 00:01:19,079 --> 00:01:21,035 of billings tavern, jenksuville. 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,240 Miss Jones wants to know how much it would cost 9 00:01:24,251 --> 00:01:27,038 to build a model poultry house for 200 hens. 10 00:01:27,045 --> 00:01:29,286 I'm happy to say that my sponsors have printed 11 00:01:29,298 --> 00:01:30,788 a limited number of booklets 12 00:01:30,799 --> 00:01:33,836 giving complete costs and specifications. 13 00:01:33,844 --> 00:01:35,300 And if you'll cut off the top 14 00:01:35,304 --> 00:01:38,216 of a package of Bixby baking soda 15 00:01:38,223 --> 00:01:40,509 - it will. - And send it to box 99, 16 00:01:40,517 --> 00:01:41,927 99, - 934, 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,968 - 934, - Providence, Rhode Island, 18 00:01:44,980 --> 00:01:46,971 we will send you a copy by return mail. 19 00:01:46,982 --> 00:01:49,564 Good-bye, friends of "the poultry hour." 20 00:01:58,910 --> 00:02:01,993 Now relax, Mr. Johnson. Relax. 21 00:02:01,997 --> 00:02:06,536 Just imagine that you're in @a steam room and droop. 22 00:02:06,543 --> 00:02:09,159 That's right. That's right. 23 00:02:09,171 --> 00:02:11,833 Amelia, do we have an apple? 24 00:02:13,050 --> 00:02:16,008 I said, my dear, Mr. Johnson craves an apple. 25 00:02:16,970 --> 00:02:20,053 I could have sworn we had an apple here last week. 26 00:02:25,103 --> 00:02:28,015 Do you suppose that a banana would do, Mr. Johnson? 27 00:02:28,065 --> 00:02:31,353 - No! I want an apple! - Hmm. 28 00:02:31,360 --> 00:02:35,069 Oh, my chickens will do so beautifully in that henhouse. 29 00:02:36,239 --> 00:02:37,854 If only I had some chickens. 30 00:02:46,124 --> 00:02:48,456 Look, a guest! 31 00:02:56,259 --> 00:02:58,875 She's looking at the tavern, Amelia. 32 00:02:58,887 --> 00:03:00,468 Maybe she's going to buy it. 33 00:03:00,472 --> 00:03:04,135 Maybe I can get Dr. lorencz off my neck at last, 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,502 threatening to foreclose the mortgage every time he sees me. 35 00:03:07,312 --> 00:03:10,554 All right. Thank goodness I cleaned up. 36 00:03:10,565 --> 00:03:14,308 23.5% compounded semi-annually. 37 00:03:17,239 --> 00:03:19,355 Good morning. This is the place for sale, isn't it? 38 00:03:19,366 --> 00:03:21,903 - Yes. Yes. - Yes. Won't you come in? 39 00:03:21,910 --> 00:03:23,616 I'm winnie layden from Springfield. 40 00:03:23,620 --> 00:03:24,700 They told me in town 41 00:03:24,705 --> 00:03:26,821 that this was an authentic colonial tavern. 42 00:03:26,832 --> 00:03:27,867 Authentic? 43 00:03:27,874 --> 00:03:31,082 It rightfully belongs in a museum, with everything in it. 44 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Really? 45 00:03:32,129 --> 00:03:34,916 This is professor Nathaniel billings, 46 00:03:34,923 --> 00:03:38,256 doctor of biochemistry, century college, 47 00:03:38,260 --> 00:03:39,375 before it went under. 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,090 What an adorable old cheese press! 49 00:03:43,098 --> 00:03:44,098 Yes. Yes. 50 00:03:46,101 --> 00:03:47,887 And a pilgrim's table! 51 00:03:49,062 --> 00:03:51,223 Hand-hewn beams! 52 00:03:52,315 --> 00:03:53,851 Warped floors! 53 00:03:55,569 --> 00:03:58,185 Well, wouldn't you like to see some of the other rooms? 54 00:03:58,196 --> 00:03:59,481 Oh, everything. 55 00:03:59,489 --> 00:04:02,572 I know it isn't very businesslike to say this, 56 00:04:02,576 --> 00:04:05,443 but it's exactly what I've been looking for. 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,866 It'll make the darlingest hotel! 58 00:04:08,707 --> 00:04:09,707 I'm so sorry. 59 00:04:10,459 --> 00:04:11,619 Are you hurt? 60 00:04:11,626 --> 00:04:13,491 Isn't this wonderful? 61 00:04:13,503 --> 00:04:15,789 - Worm-eaten steps! - Yes. Yes. 62 00:04:19,050 --> 00:04:21,792 And last of all, the old barn. 63 00:04:21,803 --> 00:04:23,714 They say it came over on the mayflower. 64 00:04:28,477 --> 00:04:30,513 - Ebenezer, are you home? - Yep. 65 00:04:32,230 --> 00:04:34,437 Oh, do you mind if we show the place? 66 00:04:34,441 --> 00:04:36,807 - Nope. - Does he go with it? 67 00:04:36,818 --> 00:04:38,979 Nope. I go with the professor. 68 00:04:38,987 --> 00:04:43,276 Ah, ebenezer and Amelia have been devoted to me for years. 69 00:04:43,283 --> 00:04:45,945 If we ever get a few extra dollars together, 70 00:04:45,952 --> 00:04:47,738 Amelia wants to raise chickens, 71 00:04:47,746 --> 00:04:50,863 and ebenezer, pigs, to keep me in my old age. 72 00:04:50,874 --> 00:04:54,366 The only difference is, I got pigs. 73 00:04:56,087 --> 00:04:57,998 Oh, I think that's sweet. 74 00:04:59,299 --> 00:05:01,665 Shall we go back to the house? 75 00:05:01,676 --> 00:05:03,587 - Good-bye. - Good-bye. 76 00:05:08,141 --> 00:05:09,756 Oh, professor, I'm gonna buy it. 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,599 Good. Good. 78 00:05:11,603 --> 00:05:13,935 I'm afraid there's just one little catch. 79 00:05:13,939 --> 00:05:15,679 Oh, I haven't too much money. 80 00:05:15,690 --> 00:05:17,555 Oh, my dear child, it isn't that. 81 00:05:17,567 --> 00:05:20,183 All I'd need would be enough to pay off the mortgage. 82 00:05:20,195 --> 00:05:21,731 But, you see, 83 00:05:21,738 --> 00:05:24,946 all my laboratory apparatus is installed in the basement, 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,690 and I must finish my experiment. 85 00:05:26,701 --> 00:05:28,282 Oh, of course. 86 00:05:28,286 --> 00:05:29,275 Then you wouldn't mind? 87 00:05:29,287 --> 00:05:30,868 I'd be delighted to have you. 88 00:05:30,872 --> 00:05:34,410 There's plenty of room for you, and Amelia and ebenezer too. 89 00:05:34,417 --> 00:05:36,999 Oh, good. And we'll be delighted to live here with you. 90 00:05:39,756 --> 00:05:41,621 Amelia, you phone Dr. lorencz 91 00:05:41,633 --> 00:05:43,624 and say I'd like to see him immediately. 92 00:05:45,971 --> 00:05:48,007 Don't you tell him it's about the mortgage. 93 00:05:48,014 --> 00:05:49,595 I want to do that. 94 00:05:49,599 --> 00:05:52,682 Professor, if you don't mind, what is your experiment? 95 00:05:52,686 --> 00:05:54,096 My dear child, 96 00:05:54,104 --> 00:05:56,436 I'm afraid it's completely beyond expressing in words 97 00:05:56,439 --> 00:05:58,395 that you could comprehend. 98 00:05:58,400 --> 00:06:00,732 Oh, I know that. But generally? 99 00:06:00,735 --> 00:06:05,729 Well, I'm merely toying with a few physio-dynamics, 100 00:06:05,949 --> 00:06:09,441 shaking the unshakable laws of existence, so to speak. 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,114 Gracious, the apple. 102 00:06:12,122 --> 00:06:15,159 Amelia, where did you put that apple? 103 00:06:17,669 --> 00:06:19,955 Now, where do you suppose it would be, professor? 104 00:06:19,963 --> 00:06:20,793 Ah! 105 00:06:20,797 --> 00:06:22,753 You're not going to eat it between meals. 106 00:06:22,757 --> 00:06:24,338 Why, I'm surprised at you. 107 00:06:24,342 --> 00:06:26,253 It's for the gentleman downstairs. 108 00:06:26,261 --> 00:06:28,843 Gentleman? Just a common rug peddler! 109 00:06:28,847 --> 00:06:32,385 It's beyond me how a billings, and a professor at that, 110 00:06:32,392 --> 00:06:34,223 can associate with such riffraff. 111 00:06:34,227 --> 00:06:36,889 Amelia, this riffraff, as you call him, 112 00:06:36,897 --> 00:06:38,979 is really the salt of the earth. 113 00:06:38,982 --> 00:06:41,143 All he needs is to be iodized. 114 00:06:42,694 --> 00:06:46,278 Oh, miss, the sordid business details 115 00:06:46,323 --> 00:06:47,938 can be arranged with Amelia. 116 00:06:47,949 --> 00:06:50,440 And if the cost of the mortgage is a trifle high, 117 00:06:50,452 --> 00:06:51,942 don't you worry about it. 118 00:06:51,953 --> 00:06:55,821 We can always sell a little of the furniture. 119 00:06:55,832 --> 00:06:57,368 Isn't he a dear? 120 00:06:57,375 --> 00:07:00,162 You don't know how good he is. 121 00:07:00,170 --> 00:07:03,503 Even when he was a baby, he never cried, 122 00:07:03,506 --> 00:07:05,462 not even when we dropped him. 123 00:07:13,016 --> 00:07:14,722 There's your apple, Mr. Johnson. 124 00:07:14,726 --> 00:07:16,808 I'm so sorry to have kept you waiting. 125 00:07:16,811 --> 00:07:18,051 Oh, that's okay, mister. 126 00:07:18,063 --> 00:07:19,143 I could do a little favour 127 00:07:19,147 --> 00:07:21,263 for a guy that buys all my navajo blankets. 128 00:07:21,274 --> 00:07:23,105 But they're beautiful, Mr. Johnson. 129 00:07:24,861 --> 00:07:26,726 Now, if you're all ready? 130 00:07:26,738 --> 00:07:27,693 Yeah, let 'er fly, mister. 131 00:07:27,697 --> 00:07:29,653 Is it okay if I keep on eatin'? 132 00:07:29,658 --> 00:07:30,488 Of course. 133 00:07:30,492 --> 00:07:31,732 Now be perfectly at ease. 134 00:08:30,051 --> 00:08:31,461 Cold as a mackerel. 135 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Dear, dear, dear, 136 00:08:35,265 --> 00:08:37,551 I wonder what could have gone wrong this time. 137 00:08:43,023 --> 00:08:44,729 No wonder, 138 00:08:44,733 --> 00:08:46,519 the rays were deflected. 139 00:09:13,470 --> 00:09:14,300 Hello? 140 00:09:14,304 --> 00:09:16,545 Dr. lorencz is here, professor. 141 00:09:16,556 --> 00:09:17,966 I'll be right up. 142 00:09:22,228 --> 00:09:24,059 Won't you sit down, doctor? 143 00:09:24,064 --> 00:09:25,804 Amelia, thank you. 144 00:09:25,815 --> 00:09:28,147 I'm honoured to welcome you to our humble village. 145 00:09:28,151 --> 00:09:29,436 Oh. Thank you, doctor. 146 00:09:30,945 --> 00:09:33,311 And if you ever need anything, 147 00:09:33,323 --> 00:09:36,986 like medical attention, or fire insurance, 148 00:09:36,993 --> 00:09:40,611 or a marriage, or a loan, perhaps, huh? 149 00:09:40,622 --> 00:09:42,237 I shall be delighted to oblige. 150 00:09:42,248 --> 00:09:44,910 Doesn't anybody else do anything in jenksville? 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,125 Huh? Oh, they vote once a year. 152 00:09:49,422 --> 00:09:51,333 - Ah, doctor. - Professor. 153 00:09:52,300 --> 00:09:54,666 I have some very good news for you. 154 00:09:54,677 --> 00:09:56,463 - Really? - Now guess what. 155 00:09:56,471 --> 00:09:58,587 - I don't know. - Go ahead, guess. 156 00:09:58,598 --> 00:10:00,463 Do I look like a quiz kid? 157 00:10:00,475 --> 00:10:03,683 It is an indescribable pleasure to inform you, sir, 158 00:10:03,686 --> 00:10:06,223 that I am about to pay off the mortgage. 159 00:10:06,231 --> 00:10:08,347 And it'll be an indescribable pleasure to me, sir, 160 00:10:08,358 --> 00:10:09,973 if that means you have to discontinue 161 00:10:09,984 --> 00:10:13,818 your mysterious activities in that basement. 162 00:10:13,822 --> 00:10:16,655 That, sir, is beyond discussion. 163 00:10:16,658 --> 00:10:18,444 Have you brought the filthy thing with you? 164 00:10:18,451 --> 00:10:20,692 - What filthy thing? - The mortgage, 165 00:10:20,703 --> 00:10:23,661 the leech you placed upon my neck. 166 00:10:23,665 --> 00:10:25,951 Oh, the leech. Yeah, I have it here. 167 00:10:25,959 --> 00:10:27,415 2395. 168 00:10:27,418 --> 00:10:28,999 Please, Amelia, you're giving miss layden 169 00:10:29,003 --> 00:10:30,618 a wrong impression about me. 170 00:10:30,630 --> 00:10:33,246 I'm only charging him so high because, for years, 171 00:10:33,258 --> 00:10:35,249 in my capacity as health officer, 172 00:10:35,260 --> 00:10:37,672 I've been trying to put an end to those, 173 00:10:37,679 --> 00:10:40,295 shall we say, cheap quackeries. 174 00:10:40,306 --> 00:10:41,762 - Quackeries, sir? - Yes, sir. 175 00:10:41,766 --> 00:10:44,633 To a scientist like me, the word is "charlatan." 176 00:10:44,644 --> 00:10:45,850 Don't talk to the professor like that. 177 00:10:45,854 --> 00:10:47,390 Why not? 178 00:10:47,397 --> 00:10:48,762 Everyone around this town knows that 179 00:10:48,773 --> 00:10:50,980 you made your fortune in shark-oil hair restorer. 180 00:10:50,984 --> 00:10:53,646 And what's wrong with that? 181 00:10:53,653 --> 00:10:56,395 Where is the hair follicle that can resist 182 00:10:56,406 --> 00:10:59,273 2,000 international units of vitamin a, huh? 183 00:10:59,284 --> 00:11:00,319 Where is it? 184 00:11:00,326 --> 00:11:01,406 Right there! 185 00:11:01,411 --> 00:11:03,697 Hmm? Oh, it's hardening of the skull. 186 00:11:03,705 --> 00:11:04,535 My dear sir! 187 00:11:04,539 --> 00:11:06,075 Now, gentlemen, all we want to do 188 00:11:06,082 --> 00:11:07,788 is to settle a little business matter. 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,157 - That's right. - I'll get the deed. 190 00:11:09,169 --> 00:11:10,249 Where's my purse? 191 00:11:10,253 --> 00:11:11,959 And an ink and pen, please. 192 00:11:24,267 --> 00:11:26,428 Here are the documents. 193 00:11:26,436 --> 00:11:28,768 I don't have a checking account. Will cash do? 194 00:11:28,771 --> 00:11:30,853 Hmm? 195 00:11:30,857 --> 00:11:32,643 You are a child, aren't you? 196 00:11:49,042 --> 00:11:50,077 Come in. 197 00:11:54,631 --> 00:11:57,213 Winnie, for Pete's sake, where have you been? 198 00:11:57,217 --> 00:11:59,503 I follow you all over new england like a wild man. 199 00:11:59,510 --> 00:12:01,546 I've got antique-it is. I'm going off my nut. 200 00:12:01,554 --> 00:12:02,418 Oh, don't mind him. 201 00:12:02,430 --> 00:12:05,342 I divorced him last year for mental cruelty. 202 00:12:05,350 --> 00:12:07,432 And I'm not gonna stand here and let you browbeat me now. 203 00:12:07,435 --> 00:12:09,471 Look, winnie, I've been drafted. 204 00:12:09,479 --> 00:12:10,343 I'm in the army. 205 00:12:10,355 --> 00:12:12,266 Well, that's wonderful. What are you doing here? 206 00:12:12,273 --> 00:12:14,355 I've got 10 days off to straighten out my affairs, 207 00:12:14,359 --> 00:12:17,396 and the first thing I'm gonna straighten out is you. 208 00:12:17,403 --> 00:12:19,018 - Who are these people? - Sir? 209 00:12:19,030 --> 00:12:20,691 - Don't call them people. - Come on. 210 00:12:20,698 --> 00:12:22,689 Let's get out of this rat hole. 211 00:12:22,700 --> 00:12:25,407 Oh, no! And it's not a rat hole. 212 00:12:25,411 --> 00:12:28,153 Why, I exterminated every one of them. 213 00:12:28,164 --> 00:12:30,906 - You didn't buy it? - What if I did? 214 00:12:32,293 --> 00:12:34,329 It's nice of you, bill, to think of me, but... 215 00:12:34,337 --> 00:12:35,648 Winnie, ever since you divorced me, 216 00:12:35,672 --> 00:12:37,537 I keep telling myself over and over, 217 00:12:37,548 --> 00:12:40,085 "isn't it enough she kept me broke all my life? 218 00:12:40,093 --> 00:12:42,709 Why not let her give all her clothes away to phoney beggars? 219 00:12:42,720 --> 00:12:44,051 Let her buy every piece of old junk 220 00:12:44,055 --> 00:12:44,885 she can lay her hands on. 221 00:12:44,889 --> 00:12:46,595 Let her get herself into jam after jam." 222 00:12:46,599 --> 00:12:50,262 But no, it's no use. It's drivin' me wacky. 223 00:12:50,270 --> 00:12:51,385 Winnie, did you have to throw 224 00:12:51,396 --> 00:12:52,977 all your money away on this dump? 225 00:12:52,981 --> 00:12:54,391 You're just way ahead of yourself 226 00:12:54,399 --> 00:12:56,264 this time, Mr. practical one. 227 00:12:56,276 --> 00:12:58,892 I'll show you I can be just as good at running a hotel 228 00:12:58,903 --> 00:13:01,485 as you were at running your swanky somerset house. 229 00:13:01,489 --> 00:13:04,356 I can turn this dump into the cutest, darlingest, 230 00:13:04,367 --> 00:13:05,948 little colonial inn you ever saw, 231 00:13:05,952 --> 00:13:08,318 and just fill it with tourists too. 232 00:13:08,329 --> 00:13:10,320 Tourists? With no railroads? 233 00:13:10,331 --> 00:13:11,992 With tyre and gas rationing? 234 00:13:12,000 --> 00:13:14,833 How do you expect the people to find this... 235 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 Mm-hmm. 236 00:13:17,714 --> 00:13:19,454 You haven't bought it yet? 237 00:13:21,509 --> 00:13:22,509 Yes, she has. 238 00:13:23,261 --> 00:13:25,047 25 cents notary fee, please. 239 00:13:25,054 --> 00:13:27,010 - Why, you highbinders! - Here. 240 00:13:27,015 --> 00:13:28,425 I beg your pardon. Thank you. 241 00:13:28,433 --> 00:13:30,765 - And this is yours, professor. - Well, of all the... 242 00:13:30,768 --> 00:13:32,929 How have you got the nerve to swindle this child out of... 243 00:13:32,937 --> 00:13:34,268 Please. Please. 244 00:13:35,940 --> 00:13:39,398 Ah, this is a momentous occasion. 245 00:13:45,867 --> 00:13:47,698 Success to you, my child. 246 00:13:47,702 --> 00:13:51,320 And while we're here, I'll help. I'll clean. 247 00:13:54,334 --> 00:13:56,996 I, too, shall refer wayfarers to your little tavern. 248 00:13:57,003 --> 00:13:58,368 Oh, thank you. 249 00:13:58,379 --> 00:14:00,335 Wayfarers! Holy jumpin'... 250 00:14:00,340 --> 00:14:02,251 All right, all right. I'm through, I'm through. 251 00:14:02,258 --> 00:14:03,258 I hope you starve. 252 00:14:07,096 --> 00:14:10,179 Look here, my good man, do you have rooms? 253 00:14:10,183 --> 00:14:11,844 A what? 254 00:14:11,851 --> 00:14:13,682 I did not ask for a sylvan Dell 255 00:14:13,686 --> 00:14:16,644 replete with prancing antelopes, merely a room. 256 00:14:16,647 --> 00:14:18,183 You really want to live here? 257 00:14:18,191 --> 00:14:21,354 What, may I ask, is so confoundedly incredible about that? 258 00:14:21,361 --> 00:14:22,817 - Oh, nothing. - Well. 259 00:14:22,820 --> 00:14:24,651 Won't you come in, mister... 260 00:14:24,655 --> 00:14:27,067 Brampton, j. Gilbert brampton. 261 00:14:27,075 --> 00:14:30,488 Yes. What did you have in mind, Mr. brampton? 262 00:14:30,495 --> 00:14:32,031 A single with a bath? 263 00:14:34,540 --> 00:14:37,122 Oh, I mean, without a bath. 264 00:14:37,126 --> 00:14:39,037 You see, we're sort of short on tubs. 265 00:14:39,045 --> 00:14:42,003 Allow me to show you our choice accommodations, sir. 266 00:14:49,389 --> 00:14:50,389 No. 267 00:14:53,684 --> 00:14:54,719 Oh, definitely not. 268 00:15:00,525 --> 00:15:03,141 We're a little short on steps too. 269 00:15:14,247 --> 00:15:15,282 This way. 270 00:15:16,541 --> 00:15:18,327 This is our brightest room. 271 00:15:25,091 --> 00:15:26,922 Has an exposure too. 272 00:15:34,016 --> 00:15:36,132 - Satisfactory, sir? - Yes. 273 00:15:37,812 --> 00:15:40,394 At $5 a day? 274 00:15:40,398 --> 00:15:42,810 I should say that was reasonable. 275 00:15:42,859 --> 00:15:44,474 Yes. Of course. 276 00:15:56,456 --> 00:15:58,492 Five bucks a day, that guy's cuckoo. 277 00:15:58,499 --> 00:16:00,285 I think he's lovely. 278 00:16:00,293 --> 00:16:02,033 And look at this darling place. 279 00:16:02,044 --> 00:16:04,251 All those lovely old birds 280 00:16:04,255 --> 00:16:06,587 - and that cosy sofa. - Winnie! 281 00:16:07,800 --> 00:16:10,007 - Ooh! Oh, billl - Darling, you hurt? 282 00:16:10,011 --> 00:16:12,252 No, but how ever did that happen? 283 00:16:12,263 --> 00:16:13,924 That's what I'd like to know. 284 00:16:13,931 --> 00:16:15,137 Nobody could've pushed it. 285 00:16:15,141 --> 00:16:16,130 Who'd wanna do that? 286 00:16:16,142 --> 00:16:17,678 The legs must've given way. 287 00:16:17,685 --> 00:16:20,051 Funny it should happen just when you were standing there. 288 00:16:20,062 --> 00:16:21,723 There's something fishy around here. I can smell it. 289 00:16:21,731 --> 00:16:24,268 Now I suppose the place is full of ghosts and murderers. 290 00:16:24,275 --> 00:16:25,435 I didn't say that. 291 00:16:25,443 --> 00:16:27,149 Whether you like it or not, I'm gonna stick around and see. 292 00:16:27,153 --> 00:16:29,519 Come on. Let's get this up and take a look at it. 293 00:16:29,530 --> 00:16:30,883 - It was the sweetest antique. - Antiques? 294 00:16:30,907 --> 00:16:31,987 You're gonna start that again? For Pete's sake... 295 00:16:31,991 --> 00:16:33,822 There's that mental cruelty again! 296 00:16:33,826 --> 00:16:35,157 That's right. That's right. 297 00:16:35,161 --> 00:16:39,279 Just make yourself at home. Make yourself at home. 298 00:16:46,589 --> 00:16:49,706 And what brings you to these remote parts, Mr. brampton? 299 00:16:50,635 --> 00:16:52,466 I am a choreographer. 300 00:16:52,470 --> 00:16:54,176 A dancer? You? 301 00:16:54,180 --> 00:16:57,889 Oh, no, no. I create the dances for others to do. 302 00:16:57,892 --> 00:17:01,384 I'm just roaming about, sponging up, as it were, 303 00:17:01,395 --> 00:17:03,727 your native customs for my American ballet. 304 00:17:03,731 --> 00:17:06,268 Hmm. I see. 305 00:17:12,031 --> 00:17:14,773 There he is. Guess I better go. 306 00:17:16,327 --> 00:17:18,113 - What was that? - That was uncas. 307 00:17:18,120 --> 00:17:19,860 - Uncas? - Who's uncas? 308 00:17:19,872 --> 00:17:21,783 You haven't read j. Fenimore Cooper? 309 00:17:22,667 --> 00:17:25,909 Oh, yes, of course. "The last of the mohicans." 310 00:17:25,920 --> 00:17:27,456 You mean, that uncas? 311 00:17:27,463 --> 00:17:31,047 Right. He's a great friend of ebenezer's. 312 00:17:32,927 --> 00:17:35,464 And is this uncas a ghost? 313 00:17:35,471 --> 00:17:39,589 My dear boy, the pros and cons of survival after death 314 00:17:39,600 --> 00:17:42,387 are so confusing, I prefer not to think about it. 315 00:17:43,437 --> 00:17:44,927 Now, brampton, if you'll come with me, 316 00:17:44,939 --> 00:17:46,224 I'll show you the grounds. 317 00:17:47,108 --> 00:17:47,938 Though I don't know why 318 00:17:47,942 --> 00:17:49,728 they should interest a ballet master. 319 00:17:53,155 --> 00:17:56,238 You know, that guy's as slippery as an eel dipped in lard. 320 00:17:56,242 --> 00:17:58,403 The professor? He's a dear. 321 00:17:58,411 --> 00:18:00,197 He's a dear, and I'm a dead duck. 322 00:18:00,204 --> 00:18:02,035 The last of the mohicans is roaming around the house, 323 00:18:02,039 --> 00:18:02,869 and he'd rather not think about it. 324 00:18:02,873 --> 00:18:04,079 Isn't it wonderful? 325 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 I bought a ghost, and such a distinguished one. 326 00:18:07,044 --> 00:18:09,581 Yeah, and there's nothing fishy about that? 327 00:18:09,589 --> 00:18:10,954 Aw, bill. 328 00:18:12,258 --> 00:18:13,122 What? 329 00:18:13,134 --> 00:18:15,420 Don't you ever get tired of yourself? 330 00:19:17,323 --> 00:19:18,403 Holy smoke. 331 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 Winnie! 332 00:19:26,707 --> 00:19:28,493 Winnie, winnie, there's a corpse down there 333 00:19:28,542 --> 00:19:29,497 in the professor's laboratory. 334 00:19:29,543 --> 00:19:30,453 Bill, please. 335 00:19:30,461 --> 00:19:32,452 I saw it. I touched it, a dead corpse. 336 00:19:32,463 --> 00:19:33,327 Well, who was it? 337 00:19:33,339 --> 00:19:35,250 Well, how should I know? 338 00:19:36,509 --> 00:19:38,170 No, I better not phone. Come on. 339 00:19:41,889 --> 00:19:42,889 Hurry. 340 00:20:04,537 --> 00:20:08,075 All right, all right, all right, coming. 341 00:20:08,082 --> 00:20:10,073 Ah, you came to get remarried? 342 00:20:10,084 --> 00:20:12,075 - That's very nice. - Look. Listen. 343 00:20:12,128 --> 00:20:13,789 - Very nice. - There is a corpse 344 00:20:13,796 --> 00:20:15,036 in professor billings's laboratory. 345 00:20:15,047 --> 00:20:16,332 - Hmm? - Bill saw it. 346 00:20:16,340 --> 00:20:18,080 But that's dreadful. 347 00:20:18,134 --> 00:20:20,250 Goodness knows, I always had my suspicions. 348 00:20:20,261 --> 00:20:23,424 But murder, that's a matter for the sheriff. 349 00:20:26,267 --> 00:20:27,677 Well, come on, doctor. 350 00:20:27,685 --> 00:20:29,767 Sheriff at present. 351 00:20:32,148 --> 00:20:34,355 Which means what I wanted to say, 352 00:20:34,358 --> 00:20:37,691 one never knows the secret of his neighbour's brain. 353 00:20:37,695 --> 00:20:39,105 Yeah, yeah, sure. Come on. 354 00:20:39,989 --> 00:20:42,071 Let's go. 355 00:20:44,952 --> 00:20:46,032 It's down there. 356 00:20:48,789 --> 00:20:50,074 Well, go ahead, go ahead. 357 00:20:56,130 --> 00:20:58,212 Wait up here, both of you. 358 00:20:58,215 --> 00:21:00,797 We might be up against a dangerous maniac. 359 00:21:04,096 --> 00:21:06,087 - Professor billings? - Yes? 360 00:21:06,098 --> 00:21:09,761 Oh, oh. Could I see you for a moment, please? 361 00:21:09,769 --> 00:21:10,849 I'm busy. 362 00:21:17,610 --> 00:21:19,851 But not too busy to put up your hands, huh? 363 00:21:21,614 --> 00:21:23,195 Will you go away? 364 00:21:26,160 --> 00:21:27,275 Who is this man? 365 00:21:28,204 --> 00:21:30,160 His name was Johnson, I believe. 366 00:21:30,164 --> 00:21:32,655 Was? Then you admit he's dead. 367 00:21:32,666 --> 00:21:34,156 You killed him! 368 00:21:34,168 --> 00:21:35,168 Now, doctor, 369 00:21:36,003 --> 00:21:38,244 you may not approve of what you choose to call 370 00:21:38,255 --> 00:21:40,587 my unorthodox scientific methods... 371 00:21:40,591 --> 00:21:41,421 Certainly not. 372 00:21:41,425 --> 00:21:43,256 But surely you know that I'm no murderer. 373 00:21:43,260 --> 00:21:46,718 Oh, I know it. But how did he die? 374 00:21:46,722 --> 00:21:50,010 Purely an accident. If he did die. 375 00:21:51,560 --> 00:21:53,300 I forgot to search him 376 00:21:53,312 --> 00:21:55,143 before I put him in the cabinet. 377 00:21:55,147 --> 00:21:56,728 That's very silly. You forgot... 378 00:21:58,192 --> 00:21:59,978 You did kill him then? 379 00:21:59,985 --> 00:22:02,772 Now, doctor, let's not split hairs 380 00:22:02,780 --> 00:22:04,270 and strain at gnats now. 381 00:22:05,199 --> 00:22:08,737 Of course, I admit I shouldn't have left him lying around. 382 00:22:08,744 --> 00:22:10,985 So if you'll give me a hand, 383 00:22:10,996 --> 00:22:12,532 we can put him with the others. 384 00:22:12,540 --> 00:22:13,996 All right. 385 00:22:13,999 --> 00:22:15,660 Others? What others? 386 00:22:16,669 --> 00:22:18,500 Only four more. 387 00:22:18,504 --> 00:22:19,960 Now don't be upset. 388 00:22:19,964 --> 00:22:22,501 That's one more good thing about my machine. 389 00:22:22,508 --> 00:22:24,920 It preserves them beautifully. 390 00:22:24,927 --> 00:22:25,927 Four more! 391 00:22:26,762 --> 00:22:29,799 Listen, you homicidal maniac! 392 00:22:29,807 --> 00:22:32,219 How dare you use such language in my own home? 393 00:22:32,226 --> 00:22:33,136 Go on. Get out now. 394 00:22:33,143 --> 00:22:34,349 - Go on. - I will not. 395 00:22:34,353 --> 00:22:36,309 You killed five men. You admitted it. 396 00:22:36,313 --> 00:22:37,678 And as an officer of the law, I demand... 397 00:22:37,690 --> 00:22:39,055 I killed no one! 398 00:22:39,066 --> 00:22:42,854 They're heroes, immortal martyrs of my great experiment. 399 00:22:42,862 --> 00:22:44,193 Experiment? What experiment? 400 00:22:44,196 --> 00:22:45,606 What did you do with them? 401 00:22:45,614 --> 00:22:48,947 As the sheriff of this county, I demand to know the truth. 402 00:22:52,454 --> 00:22:54,991 To think that I should be forced 403 00:22:54,999 --> 00:22:57,706 to reveal my secret prematurely, 404 00:22:57,710 --> 00:22:59,246 robbed of my triumph, 405 00:23:00,296 --> 00:23:03,208 and by a manufacturer of bogus hair restorer. 406 00:23:03,215 --> 00:23:04,921 I beg your pardon? 407 00:23:04,925 --> 00:23:08,509 Charging me with the paltry crime of murder. 408 00:23:08,512 --> 00:23:11,174 I, who am revolutionising evolution, 409 00:23:11,181 --> 00:23:14,014 circumambulating it at one fell swoop. 410 00:23:14,018 --> 00:23:16,225 Circumambulating evolution in a swoop? 411 00:23:16,228 --> 00:23:19,595 Creating, by inductive rays and biochemistry 412 00:23:19,607 --> 00:23:22,223 the ultimate specimen of human perfection. 413 00:23:22,234 --> 00:23:25,101 Eternally young, immune from disease, 414 00:23:25,112 --> 00:23:27,353 the super Superman himself. 415 00:23:31,243 --> 00:23:33,825 - You see Mr. Johnson there? - Yes. 416 00:23:33,829 --> 00:23:35,911 Then let me tell you, sir. 417 00:23:35,915 --> 00:23:38,201 But for one minute little error, 418 00:23:38,208 --> 00:23:42,827 that man, at this very moment, by sheer dynamic force 419 00:23:42,838 --> 00:23:45,045 would be flying around this room 420 00:23:45,049 --> 00:23:48,667 like an inspired plane under his own power. 421 00:23:51,597 --> 00:23:55,636 Tanks, cannons, flamethrowers. Bah! 422 00:23:55,643 --> 00:23:58,931 He would destroy Berlin. He would throttle Tokyo. 423 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 Think of it. 424 00:24:02,274 --> 00:24:04,139 But for a monkey wrench in his pocket, 425 00:24:04,151 --> 00:24:07,314 that man would be winning the war for America right now. 426 00:24:09,239 --> 00:24:11,321 But, professor, why didn't you tell me before 427 00:24:11,367 --> 00:24:12,447 what you were doing? 428 00:24:13,327 --> 00:24:15,659 And to think I accused you, 429 00:24:15,663 --> 00:24:17,028 that I was under the impression 430 00:24:17,039 --> 00:24:19,530 that your experiment was harebrained. 431 00:24:20,668 --> 00:24:23,250 Then you're interested in the biochemical shortcut? 432 00:24:23,253 --> 00:24:24,117 Interested? 433 00:24:24,129 --> 00:24:27,667 Why, ever since I was a child, from my early youth. 434 00:24:27,675 --> 00:24:30,667 You are sure that but for a monkey wrench you would have it? 435 00:24:31,553 --> 00:24:32,963 Here it is. 436 00:24:32,972 --> 00:24:36,339 And the next gentleman I search. Believe me. 437 00:24:36,350 --> 00:24:39,057 Professor, let me participate in your experiment, huh? 438 00:24:39,061 --> 00:24:40,926 Professionally and financially. 439 00:24:40,938 --> 00:24:44,021 You're not thinking of exploiting my discovery 440 00:24:44,024 --> 00:24:46,231 the way you do your hair restorer. 441 00:24:46,235 --> 00:24:49,693 Do you imagine I could take advantage, exploit, 442 00:24:49,697 --> 00:24:53,235 capitalise on a great scientific discovery? 443 00:24:53,242 --> 00:24:56,484 Cheat millions of people all the world over? 444 00:24:56,495 --> 00:24:58,736 Profane my profession? 445 00:24:58,747 --> 00:25:01,534 Well, suppose I make a few dollars. 446 00:25:01,542 --> 00:25:04,625 Don't you think I wouldn't put it right back into science? 447 00:25:04,628 --> 00:25:07,165 If I could be sure of that. 448 00:25:07,172 --> 00:25:08,287 I'll prove it to you. 449 00:25:08,298 --> 00:25:09,788 I'll give you anything you want. 450 00:25:09,800 --> 00:25:12,086 I mean, I'm willing to put a few dollars 451 00:25:12,094 --> 00:25:13,800 into your experiment right now. 452 00:25:13,804 --> 00:25:16,637 And we'll sign an agreement to that effect, huh? 453 00:25:16,640 --> 00:25:17,846 - It's agreed. - All right. 454 00:25:17,850 --> 00:25:20,136 I'll draw up a contract. 455 00:25:20,144 --> 00:25:21,884 A few simple clauses... 456 00:25:26,275 --> 00:25:28,266 - Are you hurt? - No. 457 00:25:28,277 --> 00:25:32,065 Say, professor, where do you keep the other ones? 458 00:25:32,072 --> 00:25:33,403 I'll show you. 459 00:25:33,407 --> 00:25:34,772 May I suggest something? 460 00:25:35,617 --> 00:25:36,982 Let's remove this one, huh? 461 00:25:36,994 --> 00:25:39,451 - By all means. - Yeah. Thank you. 462 00:25:41,707 --> 00:25:44,699 All right. Just a second, professor. 463 00:25:46,253 --> 00:25:47,584 Where? Where to? 464 00:25:47,588 --> 00:25:52,582 - Right through there. - All right. 465 00:25:56,930 --> 00:25:59,717 Just a minute, doctor. 466 00:25:59,725 --> 00:26:00,965 Yes? 467 00:26:06,398 --> 00:26:07,979 All right. 468 00:26:07,983 --> 00:26:09,393 Yes. All right. 469 00:26:11,862 --> 00:26:15,275 This is where they used to store the wines 470 00:26:15,282 --> 00:26:17,147 and the choice cheeses. 471 00:26:20,454 --> 00:26:22,945 Now it enshrines the simple men 472 00:26:22,956 --> 00:26:25,993 who have chosen to be martyrs to a great cause. 473 00:26:30,464 --> 00:26:32,170 Very neat, very orderly. 474 00:26:37,554 --> 00:26:40,091 Professor, they are superbly preserved. 475 00:26:40,099 --> 00:26:42,215 As a coroner, I must say, 476 00:26:42,226 --> 00:26:45,059 you have already outmoded formaldehyde. 477 00:26:45,062 --> 00:26:47,144 - Congratulations. - Thank you, doctor. 478 00:26:47,147 --> 00:26:49,229 But as a sheriff, I would like to know, 479 00:26:49,233 --> 00:26:53,397 how did you keep anyone from missing your martyrs? 480 00:26:53,403 --> 00:26:56,270 Well, we have a great many door-to-door peddlers 481 00:26:56,281 --> 00:26:58,067 in this neighbourhood. 482 00:26:58,075 --> 00:27:00,441 They never have any friends, poor fellows. 483 00:27:02,913 --> 00:27:06,030 - This one sold alarm clocks. - Oh. 484 00:27:06,041 --> 00:27:07,906 Over there, neckties. 485 00:27:07,918 --> 00:27:09,203 Yeah, that's how he looks. 486 00:27:09,211 --> 00:27:10,872 Silk hosiery. 487 00:27:10,879 --> 00:27:12,744 He probably didn't have any priority anyway. 488 00:27:12,756 --> 00:27:14,621 And, let me... 489 00:27:14,633 --> 00:27:17,090 Oh, yes, encyclopaedias. 490 00:27:17,094 --> 00:27:20,257 Oh, I'm sure he didn't mind very much. 491 00:27:20,264 --> 00:27:22,801 How happy they will be 492 00:27:22,808 --> 00:27:26,050 when they realise the glory that has befallen them. 493 00:27:26,061 --> 00:27:27,471 Yes. 494 00:27:32,776 --> 00:27:33,606 I don't care what he said. 495 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 I'm goin' down. 496 00:27:52,296 --> 00:27:53,502 - Hey, doctor. - Hmm? 497 00:27:53,505 --> 00:27:55,291 - Doctor, where is he? - Where's what? 498 00:27:55,299 --> 00:27:56,379 You know what I mean, 499 00:27:56,383 --> 00:27:57,919 - the dead man. - The dead... 500 00:27:57,926 --> 00:27:59,712 Oh, he wasn't dead. 501 00:27:59,720 --> 00:28:01,711 Oh, no, Mr. Johnson wasn't dead. 502 00:28:01,722 --> 00:28:03,007 - He wasn't dead? - No, no, no. 503 00:28:03,015 --> 00:28:04,471 He was waiting for the professor, 504 00:28:04,474 --> 00:28:08,763 and then he suddenly fainted, very high blood pressure. 505 00:28:08,770 --> 00:28:10,635 - Well, where is he now? - Huh? 506 00:28:10,647 --> 00:28:11,932 It's a very simple question! 507 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Where is he now? 508 00:28:13,942 --> 00:28:17,025 My, you are excited. What's wrong? 509 00:28:17,029 --> 00:28:18,940 Never mind me. I passed my physical! 510 00:28:18,947 --> 00:28:20,983 But did you pass the psychiatrist, huh? 511 00:28:21,950 --> 00:28:23,406 We have more important business. 512 00:28:23,410 --> 00:28:25,241 We have to draw up our agreement. 513 00:28:25,245 --> 00:28:26,075 Where is he now? 514 00:28:26,079 --> 00:28:29,617 Now look, shouting will get you nowhere. Ask quietly. 515 00:28:32,419 --> 00:28:34,159 I am asking quietly! Where is he? 516 00:28:34,171 --> 00:28:35,877 That's much better. He went home. 517 00:28:35,881 --> 00:28:38,418 - See? - No, I don't. 518 00:28:39,760 --> 00:28:42,376 Which means, what can you do with a screwball? 519 00:28:42,387 --> 00:28:44,503 Professor, ink, pen, and paper, please. 520 00:28:47,309 --> 00:28:48,674 All right, I guarantee to be out of here 521 00:28:48,685 --> 00:28:49,515 the first thing in the morning. 522 00:28:49,519 --> 00:28:51,055 That'll be just dandy. 523 00:28:55,651 --> 00:28:56,936 Not this time, Jo-Jo. 524 00:28:58,362 --> 00:29:00,353 Why don't you look where you're going? 525 00:29:07,204 --> 00:29:10,037 - Are you comfy? - Sure. Sure. 526 00:29:23,929 --> 00:29:26,215 Ooh. 527 00:29:46,285 --> 00:29:49,618 Oh, I just laid my 214th egg. 528 00:29:51,039 --> 00:29:53,576 - You did? - I won the prize. 529 00:29:53,583 --> 00:29:55,574 I got the blue ribbon. 530 00:29:55,585 --> 00:29:59,123 If I only could get my little chickens all together. 531 00:30:00,048 --> 00:30:01,003 What a sap I've been. 532 00:30:01,008 --> 00:30:04,091 What an utter and complete dope. 533 00:30:04,094 --> 00:30:05,425 It's the old racket. 534 00:30:05,429 --> 00:30:07,420 First they sell you this pile of junk for a big price, 535 00:30:07,431 --> 00:30:08,841 then they make you sell it back to 'em cheap 536 00:30:08,849 --> 00:30:09,929 by scaring you away. 537 00:30:09,933 --> 00:30:11,924 - Bill, I give up. - Well, don't you see? 538 00:30:11,935 --> 00:30:13,516 First the cupboard falls on you, 539 00:30:13,520 --> 00:30:14,805 that Indian-war-cry ghost, 540 00:30:14,813 --> 00:30:16,053 then that phoney corpse they planted there. 541 00:30:16,064 --> 00:30:17,053 But you said he was dead. 542 00:30:17,065 --> 00:30:19,647 They gave him some kind of medicine, made him look dead. 543 00:30:19,651 --> 00:30:22,188 It's the old sucker game. Don't you see that? 544 00:30:22,195 --> 00:30:25,187 Of course. A sweet old professor and his faithful friends. 545 00:30:25,198 --> 00:30:27,234 But everybody's a crook to you. 546 00:30:32,372 --> 00:30:36,035 Which means, done and dished up. 547 00:30:43,925 --> 00:30:48,635 Now then, all we have to do is to create our Superman. 548 00:30:48,638 --> 00:30:49,844 That's right. 549 00:30:49,848 --> 00:30:51,463 But see, do we really have to wait 550 00:30:51,475 --> 00:30:54,638 till one of those peddlers gets around? 551 00:30:54,644 --> 00:30:56,635 It is a bother, isn't it? 552 00:30:56,646 --> 00:30:58,261 But what else, sir? 553 00:30:58,273 --> 00:31:01,811 Suppose we use that bumptious young man, that bill layden? 554 00:31:01,818 --> 00:31:03,900 - Oh, he'd never agree to it. - Why? 555 00:31:05,113 --> 00:31:07,229 I don't think he trusts us. 556 00:31:07,240 --> 00:31:10,482 Oh. But see, he wouldn't have to trust us. 557 00:31:10,494 --> 00:31:12,906 Suppose we put him under anaesthetic? 558 00:31:12,913 --> 00:31:17,532 Splendid. Doctor, you're giving me just what I needed. 559 00:31:17,542 --> 00:31:20,079 Yes, a jab in the lassitude. 560 00:31:20,087 --> 00:31:21,372 Now let's see. 561 00:31:22,464 --> 00:31:23,544 What drug would we use? 562 00:31:23,548 --> 00:31:27,166 Drug? We won't use any drug. 563 00:31:30,722 --> 00:31:33,429 One light, firm little tap by an expert like me, 564 00:31:33,433 --> 00:31:34,673 and he'll trust us. 565 00:31:34,684 --> 00:31:36,515 But, doctor, that would be violence. 566 00:31:36,520 --> 00:31:37,430 So? What of it? 567 00:31:37,437 --> 00:31:40,270 Compared to the boon we'll bring to humanity 568 00:31:40,273 --> 00:31:43,606 by turning that little worm into a Superman? 569 00:31:43,610 --> 00:31:45,771 He's not a very promising specimen. 570 00:31:45,779 --> 00:31:49,192 No, but at least he has the temperament of a dive-bomber. 571 00:32:36,246 --> 00:32:38,111 Come back here! Come back here, I said! 572 00:32:38,123 --> 00:32:40,580 I'll teach you a lesson, young man! 573 00:32:40,584 --> 00:32:42,666 Come back here! Come back herel 574 00:32:42,669 --> 00:32:44,250 you weren't after my pigs, eh? 575 00:32:44,254 --> 00:32:45,585 You weren't, eh? 576 00:32:47,632 --> 00:32:48,838 Brampton, I'll get you! 577 00:32:48,884 --> 00:32:51,375 I'll roast you like I roast one of those pigs! 578 00:32:51,386 --> 00:32:52,842 Bill, what's happened? 579 00:32:52,846 --> 00:32:54,677 Follow me, and you'll see what's gonna happen. 580 00:32:54,681 --> 00:32:56,296 Oh, but, bill... 581 00:32:56,308 --> 00:32:58,344 My nice pigs! Come down here! 582 00:32:58,351 --> 00:32:59,761 - Help! Help! - Come down here! 583 00:32:59,769 --> 00:33:01,179 He's trying to impale me! 584 00:33:01,188 --> 00:33:02,769 Ebenezer, aren't you ashamed of yourself? 585 00:33:02,772 --> 00:33:03,761 Why, he's a guest. 586 00:33:03,773 --> 00:33:06,606 Guest or no guest, he had it comin' to him, 587 00:33:06,610 --> 00:33:08,692 sneaking into my barn at night. 588 00:33:08,695 --> 00:33:11,277 I tried to explain to this fellow 589 00:33:11,281 --> 00:33:13,317 that I was merely taking the evening air. 590 00:33:14,534 --> 00:33:18,447 Isn't a barn rather a peculiar place to go for air? 591 00:33:18,455 --> 00:33:20,411 He was after my pigs. That's what. 592 00:33:20,415 --> 00:33:23,452 And he'd have got 'em if uncas hadn't yelled and warned me. 593 00:33:23,460 --> 00:33:25,496 I loathe pigs! 594 00:33:25,504 --> 00:33:27,369 Now listen, you guys. 595 00:33:27,380 --> 00:33:29,416 I want you all to get this through your heads. 596 00:33:29,424 --> 00:33:30,880 Winnie bought this dump, see, 597 00:33:30,926 --> 00:33:33,087 and she's not gonna be scared into selling it back, 598 00:33:34,221 --> 00:33:36,337 but nobody wants to sell it back to me, bill. 599 00:33:36,348 --> 00:33:38,339 - Why, you were the only... - Shut up! 600 00:33:38,350 --> 00:33:41,763 Now, the first guy that pulls one more phoney bughouse stunt, 601 00:33:41,770 --> 00:33:42,850 corpses, sleepwalkin', 602 00:33:42,854 --> 00:33:44,970 bodies floatin' around, anything, gets this, see? 603 00:33:44,981 --> 00:33:46,517 Smack on the beezer! 604 00:33:46,525 --> 00:33:48,356 Why, the young man is deranged. 605 00:33:48,360 --> 00:33:51,443 Well, why doesn't somebody arrest somebody? 606 00:33:51,446 --> 00:33:53,232 Oh, I am contemplating that. 607 00:33:53,240 --> 00:33:54,275 Now, back to bed with you! 608 00:33:54,282 --> 00:33:55,362 All of ya, go on, shoo! 609 00:33:55,367 --> 00:33:57,153 Go on! Get back to bed, all of ya! 610 00:34:24,729 --> 00:34:25,935 Amelia. 611 00:34:26,982 --> 00:34:29,223 Oh! What am I doing? 612 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Aw... 613 00:35:10,317 --> 00:35:12,729 Oh, professor! Dr. lorencz! 614 00:35:14,613 --> 00:35:15,613 Look. 615 00:35:17,449 --> 00:35:18,564 Bill, what are you doing up there? 616 00:35:18,575 --> 00:35:19,405 You come down. 617 00:35:19,409 --> 00:35:20,615 Now, isn't that silly! 618 00:35:21,786 --> 00:35:23,993 Get me the ladder! Get me the ladder! 619 00:35:24,039 --> 00:35:25,039 Come on. 620 00:35:27,083 --> 00:35:28,072 I hope he breaks a leg. 621 00:35:28,084 --> 00:35:29,540 Then I'll set it knock-kneed. 622 00:35:31,171 --> 00:35:32,286 Come on down here, bill! 623 00:35:32,297 --> 00:35:33,457 Get me the ladder! 624 00:35:33,465 --> 00:35:36,298 Come on, here. Come on, help me. 625 00:35:40,013 --> 00:35:41,924 Oh! Are you hurt? 626 00:35:41,931 --> 00:35:44,764 Here, let me pick you up. 627 00:35:44,768 --> 00:35:45,883 Look, are you hurt? 628 00:35:45,894 --> 00:35:47,885 - No, no, no. - Oh. 629 00:35:47,896 --> 00:35:50,228 Isn't it adorable now we've cleaned it up? 630 00:35:50,231 --> 00:35:52,472 - Yeah, yeah. - Come on, admit it. 631 00:35:52,484 --> 00:35:54,770 Well, what good is it all out here at the end of nowhere? 632 00:35:54,778 --> 00:35:56,359 I rented another room this morning. 633 00:35:56,363 --> 00:35:57,944 He's a well-traveled old gentleman 634 00:35:57,947 --> 00:35:59,357 - with just oodles of money. - Oh. 635 00:35:59,366 --> 00:36:00,731 Why, he paid me a month in advance. 636 00:36:00,742 --> 00:36:02,073 Fine, fine, fine. 637 00:36:04,663 --> 00:36:06,494 When did you say he goes into the army? 638 00:36:06,498 --> 00:36:07,738 The day after tomorrow. 639 00:36:07,749 --> 00:36:11,833 It seems a long time to wait with the axis on the rampage. 640 00:36:11,836 --> 00:36:13,918 Frankly, I'm straining at the leash too, 641 00:36:13,922 --> 00:36:16,914 but we must restrain ourselves. 642 00:36:16,925 --> 00:36:18,836 You saw what happened last night. 643 00:36:18,843 --> 00:36:20,424 Yes, and if the army didn't need him, 644 00:36:20,428 --> 00:36:21,463 I would have committed him 645 00:36:21,471 --> 00:36:24,929 to the squirrel pen at idyllwild sanitarium, so help me. 646 00:36:26,142 --> 00:36:28,633 Well, it takes all sorts of people 647 00:36:28,645 --> 00:36:30,476 to make up this little world of ours. 648 00:36:39,489 --> 00:36:40,489 - Doctor. - Hmm? 649 00:36:41,491 --> 00:36:42,491 Look. 650 00:36:54,212 --> 00:36:57,170 Whew. The top 'o the mornin' to you, gentlemen. 651 00:36:57,173 --> 00:36:58,333 Good morning to you, sir. 652 00:36:58,341 --> 00:37:00,297 It's a beautiful day, isn't it? 653 00:37:00,301 --> 00:37:02,713 Is the lady of the house in the house, or is this a house? 654 00:37:02,721 --> 00:37:04,086 Certainly, it's a house. 655 00:37:04,139 --> 00:37:05,845 Perhaps we can help you. 656 00:37:05,849 --> 00:37:07,464 Well, it ain't exactly for men. 657 00:37:07,475 --> 00:37:09,215 What isn't for men? 658 00:37:09,227 --> 00:37:11,434 Mr. Stanley, he's the district sales manager. 659 00:37:11,438 --> 00:37:14,430 He says, "brush off the husbands and rush the wife." 660 00:37:14,441 --> 00:37:15,305 Come on. Let's see. 661 00:37:15,316 --> 00:37:16,271 What is it? 662 00:37:16,276 --> 00:37:18,767 Well, all right, but you ain't gonna like it. 663 00:37:20,280 --> 00:37:23,647 Doctor, look, powder puffs. 664 00:37:23,658 --> 00:37:25,774 So wonderful. 665 00:37:25,785 --> 00:37:27,946 Yeah, you know, what you dab on your kisser. 666 00:37:29,622 --> 00:37:30,953 Look at this one. 667 00:37:30,957 --> 00:37:33,414 Oh, that's called the pekinese pinkeroo. 668 00:37:36,004 --> 00:37:37,244 - All of them. - Huh? 669 00:37:37,255 --> 00:37:39,086 Certainly, all of them. 670 00:37:39,090 --> 00:37:41,001 Will $50 be sufficient? 671 00:37:41,009 --> 00:37:42,499 - I mean, $20? - 20,. 672 00:37:46,973 --> 00:37:49,806 If we can get him into the cabinet before he comes to, 673 00:37:49,809 --> 00:37:51,390 it will save explaining. 674 00:38:03,323 --> 00:38:06,440 This one will fly. I can feel it. 675 00:38:09,204 --> 00:38:12,992 A heart like an ox. 676 00:38:20,548 --> 00:38:22,379 Mm-mm, don't forget, professor, 677 00:38:22,383 --> 00:38:24,294 this one, we have to search, remember? 678 00:38:26,763 --> 00:38:28,173 Wait, here we go. 679 00:38:29,641 --> 00:38:30,641 Child. 680 00:38:36,523 --> 00:38:38,514 Hey, what's cookin'? 681 00:38:38,525 --> 00:38:40,937 Hey! Where did that thingamadingus come from? 682 00:38:40,944 --> 00:38:43,356 You fainted, and we carried you down here. 683 00:38:43,363 --> 00:38:46,150 And I might add, you are very heavy, sir. 684 00:38:46,157 --> 00:38:49,194 I did? Gee, I'm sorry for puttin' you gents out. 685 00:38:49,202 --> 00:38:50,738 But you don't know what it means to me, 686 00:38:50,745 --> 00:38:52,030 selling all my stock. 687 00:38:52,038 --> 00:38:54,199 Me what Mr. Gilbert says could never sell nothin' 688 00:38:54,207 --> 00:38:56,619 because I got an inferiority complex. 689 00:38:56,626 --> 00:38:59,789 My dear sir, you just step into that cabinet 690 00:38:59,796 --> 00:39:01,832 and we'll cure it in five minutes. 691 00:39:01,840 --> 00:39:04,126 It will? You mean I'll be like other salesmen? 692 00:39:04,133 --> 00:39:06,715 - Certainly. - Certainly. Irresistible. 693 00:39:06,719 --> 00:39:09,506 No door, no nothing will stop you. 694 00:39:09,514 --> 00:39:10,754 Brother, lead me to it. 695 00:39:11,975 --> 00:39:14,216 Gee, maybe I'll even win the gold star 696 00:39:14,269 --> 00:39:15,600 for sales district 46. 697 00:39:15,603 --> 00:39:17,059 Maybe. Maybe. 698 00:39:18,356 --> 00:39:20,597 Now, there you are. 699 00:39:20,608 --> 00:39:22,724 - Now, just relax. - I'm relaxed. 700 00:39:29,284 --> 00:39:31,991 What's the matter with you? 701 00:39:31,995 --> 00:39:34,532 You almost ruined my electric helmet. 702 00:39:35,832 --> 00:39:37,117 Gee, I'm sorry, professor, 703 00:39:37,125 --> 00:39:38,865 but I'm different than other people. 704 00:39:38,877 --> 00:39:39,957 Like I told ya, 705 00:39:39,961 --> 00:39:41,747 everybody's ticklish on the bottom of their feet, 706 00:39:41,754 --> 00:39:42,914 but not me. 707 00:39:42,922 --> 00:39:45,459 Here. Go on, tickle me and see. 708 00:39:45,466 --> 00:39:47,878 Tickle? All right, let's see. 709 00:39:47,886 --> 00:39:49,626 - That's right. - It don't get me, see? 710 00:39:49,637 --> 00:39:52,003 The only place I'm ticklish is on the top of my dome. 711 00:39:52,015 --> 00:39:53,221 Here. Try it, professor. 712 00:39:54,642 --> 00:39:55,722 That's it, all right. 713 00:39:57,520 --> 00:39:59,306 Hold it a minute, doctor. 714 00:40:03,151 --> 00:40:05,688 Why didn't we think of this before? 715 00:40:05,695 --> 00:40:08,653 - Excuse me, please? - You haven't faith? 716 00:40:08,656 --> 00:40:10,988 I have faith, but flying makes me dizzy. 717 00:40:10,992 --> 00:40:12,823 - This will cure it. - No, no, but, please! 718 00:40:12,827 --> 00:40:16,035 But I have so many things wrong with me, 719 00:40:16,039 --> 00:40:18,030 flat feet and a weak heart. 720 00:40:20,627 --> 00:40:23,790 He has a weak heart, and he's ticklish. 721 00:40:23,796 --> 00:40:25,957 Something always goes wrong. 722 00:40:28,593 --> 00:40:30,299 Ah, you ain't gonna put that thing on me. 723 00:40:30,345 --> 00:40:31,255 No, no, no. 724 00:40:31,262 --> 00:40:34,595 But, see, would you mind taking a little anaesthetic? 725 00:40:34,599 --> 00:40:35,759 Just a little. 726 00:40:35,767 --> 00:40:37,507 You mean like takin' a Mickey Finn? 727 00:40:37,518 --> 00:40:40,385 Uh-huh. A little bit more gentle. 728 00:40:40,396 --> 00:40:42,307 Okay. Slip it to me and call me aloysius. 729 00:40:42,357 --> 00:40:44,439 All right, let's go and get it. 730 00:41:02,710 --> 00:41:04,325 Good morning, Mr. brampton. 731 00:41:04,337 --> 00:41:07,124 Oh! Good morning. 732 00:41:07,131 --> 00:41:10,089 Doing a little research for your ballet? 733 00:41:10,093 --> 00:41:14,086 Yes. I was merely examining the pattern of the rug 734 00:41:14,097 --> 00:41:16,839 for the decor of the mise-en-scene. 735 00:41:16,849 --> 00:41:19,886 Mm-hmm. 736 00:41:28,903 --> 00:41:31,269 He's after something in this house. 737 00:41:31,280 --> 00:41:33,862 If he's a choreographer, I'm pavlova. 738 00:41:33,866 --> 00:41:35,697 You mean the dying swan? 739 00:41:35,702 --> 00:41:38,364 Say, professor, are there any secret passages 740 00:41:38,413 --> 00:41:39,493 or hidden rooms? 741 00:41:39,497 --> 00:41:41,408 Not that I know of, except... 742 00:41:42,583 --> 00:41:45,199 Run to my house, it's the only big one in town, 743 00:41:45,211 --> 00:41:47,953 and ask Emily to give you the bottle from the shelf, huh? 744 00:41:47,964 --> 00:41:50,171 With wings. 745 00:41:50,174 --> 00:41:52,381 And don't tell anybody what it's for. 746 00:41:58,933 --> 00:41:59,718 Who was that? 747 00:41:59,726 --> 00:42:01,262 Oh, just a travelling salesman. 748 00:42:02,395 --> 00:42:05,728 You're sure it was a living salesman, gentlemen? 749 00:42:05,732 --> 00:42:08,849 Today, yes. For tomorrow, I can't guarantee. 750 00:42:08,860 --> 00:42:11,522 That's tellin' him, doctor. 751 00:42:16,075 --> 00:42:17,406 I don't like this. 752 00:42:17,410 --> 00:42:20,618 It's just like reading somebody else's mail. 753 00:42:20,621 --> 00:42:22,111 Keep quiet, will you? 754 00:42:25,585 --> 00:42:27,121 Nothing but clothes. 755 00:42:27,128 --> 00:42:28,368 - That proves it. - What? 756 00:42:28,379 --> 00:42:30,085 If he were just a petty crook, 757 00:42:30,089 --> 00:42:31,374 we would have found something. 758 00:42:31,382 --> 00:42:33,998 The fact that he conceals the evidence proves 759 00:42:34,010 --> 00:42:35,591 how dangerous he is. 760 00:42:35,595 --> 00:42:36,630 What do you want? 761 00:42:36,637 --> 00:42:38,593 You know it isn't milk time yet. 762 00:42:38,598 --> 00:42:39,598 What do you want? 763 00:42:41,768 --> 00:42:43,304 Something must be wrong. 764 00:42:48,274 --> 00:42:50,435 You know, she has the most amazing instinct 765 00:42:50,443 --> 00:42:51,933 for crime and corruption. 766 00:43:05,958 --> 00:43:07,038 Hmm? Really? 767 00:43:08,169 --> 00:43:09,454 I told you so. 768 00:43:17,470 --> 00:43:20,883 Well, I guess your kitten was mistaken this time. 769 00:43:22,517 --> 00:43:24,473 - It's the new guest. - Murdered. 770 00:43:33,319 --> 00:43:35,355 - Help! - What's the matter? 771 00:43:35,363 --> 00:43:39,106 Upstairs in room, the man, the old man... 772 00:43:39,117 --> 00:43:40,948 He has a great big knife in his back like this! 773 00:43:40,952 --> 00:43:43,238 Now, if this is another gag... 774 00:43:44,330 --> 00:43:45,330 Police. 775 00:43:52,004 --> 00:43:53,995 Hello? Hello, hurry, hurry! 776 00:43:54,006 --> 00:43:55,006 The police, please. 777 00:43:55,925 --> 00:43:57,836 Never mind why. That's none of your business. 778 00:43:57,844 --> 00:43:58,924 Get me the police. 779 00:44:00,304 --> 00:44:02,340 I've got to see this. 780 00:44:03,891 --> 00:44:05,973 J. Gilbert brampton. 781 00:44:05,977 --> 00:44:08,059 - Hmm? You think he did... - Yeah. 782 00:44:08,062 --> 00:44:10,144 Hello, the police! Please hurry! 783 00:44:25,788 --> 00:44:28,746 Hello, hello, hello. The police? 784 00:44:28,749 --> 00:44:29,829 There has been a murder. 785 00:44:29,834 --> 00:44:33,247 Murders? Murder, where? 786 00:44:36,340 --> 00:44:37,170 Yes, of course. 787 00:44:37,175 --> 00:44:39,837 It's an act of cold-blooded murder. 788 00:44:39,844 --> 00:44:41,084 - Hurry, please. - Please hurry! 789 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Look here, you two, 790 00:44:41,929 --> 00:44:43,260 - there was nothing up there. - Huh? 791 00:44:43,264 --> 00:44:45,300 - What? - No knife, no body, nothing. 792 00:44:46,350 --> 00:44:48,557 But we saw it, didn't we? 793 00:44:49,729 --> 00:44:51,310 I have to see this. 794 00:44:52,440 --> 00:44:55,352 Look, fun's fun, but cut it out, will you, kids? 795 00:44:55,359 --> 00:44:56,439 She was right. 796 00:44:56,444 --> 00:44:58,776 But you're not implying there was no corpse? 797 00:44:58,779 --> 00:44:59,779 No, but it's gone. 798 00:45:00,698 --> 00:45:01,698 What? Oh. 799 00:45:21,427 --> 00:45:23,884 Oh, doctor! Where are you? 800 00:45:30,144 --> 00:45:32,055 - It isn't in brampton's room. - It's not? 801 00:45:32,063 --> 00:45:33,769 That proves he did it. 802 00:45:33,773 --> 00:45:35,479 He's covering up his tracks. 803 00:45:35,483 --> 00:45:37,849 He's a homicidal maniac. 804 00:45:37,860 --> 00:45:40,852 Why, he may strike at you or me. 805 00:45:40,863 --> 00:45:43,400 We'd better stick together till the police comes. 806 00:45:58,589 --> 00:45:59,589 Halt! 807 00:46:03,135 --> 00:46:04,750 Hold up, will you? 808 00:46:13,062 --> 00:46:15,269 What's the big idea, smart guy? 809 00:46:15,273 --> 00:46:16,979 Yeah. That was a new tyre. 810 00:46:16,983 --> 00:46:18,644 There's a munitions plant over yonder, 811 00:46:18,693 --> 00:46:20,183 and you was ordered to halt. 812 00:46:20,194 --> 00:46:21,980 Yes, but we're state officers. 813 00:46:21,988 --> 00:46:22,977 Yeah. 814 00:46:22,989 --> 00:46:24,675 Well, get back on the other side of the bridge, 815 00:46:24,699 --> 00:46:25,529 and we'll see. 816 00:46:25,533 --> 00:46:26,773 - Look... - Go on. 817 00:46:26,784 --> 00:46:28,649 Look, we're on the way to a murder at billings tavern. 818 00:46:28,661 --> 00:46:29,901 Sure. And every second counts. 819 00:46:29,912 --> 00:46:31,448 - Sure. - Yeah? 820 00:46:31,455 --> 00:46:32,865 What's the number out there? 821 00:46:33,708 --> 00:46:36,040 Jenksville 64. 822 00:46:36,043 --> 00:46:36,873 Well, come on. We'll see. 823 00:46:36,877 --> 00:46:38,117 Well, now, wait a minute. 824 00:46:38,129 --> 00:46:40,290 - Come on, come on. - Take it easy, will ya? 825 00:46:46,846 --> 00:46:48,928 Jenksville 64. 826 00:46:52,601 --> 00:46:55,434 Hello? Yeah, this is the tavern. 827 00:46:55,438 --> 00:46:58,020 There's a couple of guys here who call themselves cops, 828 00:46:58,024 --> 00:47:00,640 been yappin' about a murder out at your place. 829 00:47:00,651 --> 00:47:02,767 Murder? Somebody's been kiddin' you. 830 00:47:02,778 --> 00:47:03,858 There's no murder out here. 831 00:47:03,863 --> 00:47:04,863 But there... 832 00:47:05,573 --> 00:47:06,562 I'm positive! 833 00:47:06,574 --> 00:47:08,360 Okay, buddy. Thanks. 834 00:47:10,119 --> 00:47:10,949 Well, that's that. 835 00:47:10,953 --> 00:47:13,410 And no more corpses. Do you understand? 836 00:47:14,790 --> 00:47:16,576 What are you guys tryin' to pull? 837 00:47:16,584 --> 00:47:17,369 Nothin'. 838 00:47:17,376 --> 00:47:18,206 I'm telling you, 839 00:47:18,210 --> 00:47:19,450 the guy on the phone said there was a murder. 840 00:47:19,462 --> 00:47:20,451 And another thing, 841 00:47:20,463 --> 00:47:22,624 why didn't you stop when I hollered "halt?" 842 00:47:22,631 --> 00:47:24,667 Well, we didn't hear you. We were talkin'. 843 00:47:24,675 --> 00:47:28,213 - Yeah? What about? - Nothin'. Just war strategy. 844 00:47:28,220 --> 00:47:30,461 War strategy, huh? 845 00:47:30,473 --> 00:47:31,508 Well, come along with me. 846 00:47:31,515 --> 00:47:33,597 You can tell your plot to the captain. 847 00:47:33,601 --> 00:47:34,716 - Look... - March! 848 00:47:34,727 --> 00:47:36,137 You can't do this to us. We're taxpayers. 849 00:47:36,145 --> 00:47:38,477 - Come on. Come on. - Take it easy, will you? 850 00:47:45,446 --> 00:47:47,903 Did you see that knife? 851 00:47:47,907 --> 00:47:50,193 He pointed it directly at me. 852 00:47:54,705 --> 00:47:55,615 Hiya, gents. 853 00:47:55,623 --> 00:47:56,578 Emily wasn't home, 854 00:47:56,582 --> 00:47:58,994 so I guess it was okay to bust the front window, wasn't it? 855 00:47:59,001 --> 00:48:00,411 Yes, of course. 856 00:48:00,419 --> 00:48:03,411 Couldn't we lock him up on intent to commit murder? 857 00:48:03,422 --> 00:48:04,707 Murder? I didn't kill nobody. 858 00:48:04,715 --> 00:48:05,830 All I did was pick up a rock... 859 00:48:05,841 --> 00:48:10,175 - Not you. - No, no, no, not you. 860 00:48:10,179 --> 00:48:13,842 Before the world is suddenly deprived of my services, 861 00:48:13,849 --> 00:48:17,433 come what may, I will complete my great work. 862 00:48:17,436 --> 00:48:19,142 Now come with me, my friend. 863 00:48:19,146 --> 00:48:20,477 And when you come out, 864 00:48:20,481 --> 00:48:23,598 I guarantee you, you won't know yourself. 865 00:48:23,609 --> 00:48:25,440 - I won't? - No. 866 00:48:25,444 --> 00:48:27,309 Gee, that's wonderful. 867 00:48:27,321 --> 00:48:28,561 Will it fix my brains 868 00:48:28,572 --> 00:48:30,563 so I can do arithmetic like the kids do? 869 00:48:30,574 --> 00:48:34,066 Like the kids. Take a smell of this now. 870 00:48:36,038 --> 00:48:38,245 I can't smell it through my blocked sinuses. 871 00:48:38,249 --> 00:48:39,249 Blocked sinuses? 872 00:48:40,418 --> 00:48:41,874 Inhale deeply. 873 00:48:46,215 --> 00:48:47,625 Am I unconscious yet? 874 00:48:47,633 --> 00:48:49,624 You most certainly are not. 875 00:48:49,635 --> 00:48:50,875 Gee, that's a shame. 876 00:48:51,720 --> 00:48:53,051 Maybe it ain't the real McCoy. 877 00:48:53,055 --> 00:48:55,512 Maybe it's some intoxicating beverages or somethin'. 878 00:48:55,516 --> 00:48:56,516 Here, try it. 879 00:49:00,729 --> 00:49:02,265 See, I told you that... 880 00:49:05,693 --> 00:49:06,693 What'd I do? 881 00:49:08,612 --> 00:49:10,102 What'd I do? It's murder. 882 00:49:10,114 --> 00:49:11,650 And it ain't right to murder, 883 00:49:11,657 --> 00:49:12,772 my mother told me so. 884 00:49:18,247 --> 00:49:19,077 Help! Murder, murder! 885 00:49:19,081 --> 00:49:21,037 I killed 'em! The professor and the doctor! 886 00:49:22,168 --> 00:49:24,329 - Again, huh? - No. This is the first time. 887 00:49:24,336 --> 00:49:26,292 I never killed them before, honest. 888 00:49:26,297 --> 00:49:27,286 This is the end. 889 00:49:27,298 --> 00:49:29,414 Out they go, both of them, laboratory and all. 890 00:49:29,425 --> 00:49:33,418 I don't know what could've been wrong. 891 00:49:41,353 --> 00:49:42,638 What happened here? 892 00:49:42,646 --> 00:49:44,261 I didn't do it on purpose, honest. 893 00:49:44,273 --> 00:49:46,104 All I did was take the bottle, you see. 894 00:49:46,108 --> 00:49:47,223 And they told me to take a smell out of it. 895 00:49:47,234 --> 00:49:49,225 And I smelled it. 896 00:49:49,236 --> 00:49:50,316 And it didn't smell bad. 897 00:49:50,321 --> 00:49:51,731 And then I says, "go on. You smell." 898 00:49:51,739 --> 00:49:52,774 And he smelled. 899 00:49:52,781 --> 00:49:54,021 You see, now, then I said, "you smell it. 900 00:49:54,033 --> 00:49:55,739 Go on. See?" 901 00:49:55,743 --> 00:49:58,200 And that's all that... 902 00:49:58,204 --> 00:49:59,740 What's the matter? Don't you feel well? 903 00:50:02,708 --> 00:50:06,371 Quintuplets. Ooh, gee. 904 00:50:06,378 --> 00:50:08,414 Now I'm a wholesale murderer. Mama! 905 00:50:15,221 --> 00:50:16,221 Good morning. 906 00:50:20,309 --> 00:50:21,389 Where are we? 907 00:50:23,062 --> 00:50:25,553 - How did they get here? - What? 908 00:50:25,564 --> 00:50:29,056 Why, I haven't the faintest idea. 909 00:50:31,654 --> 00:50:35,738 - But, at last, doctor... - Hmm? 910 00:50:35,741 --> 00:50:38,824 - Quick, into the cabinet. - Say, that's a wonderful... 911 00:50:38,827 --> 00:50:40,112 But, wait, wait, wait. 912 00:50:41,205 --> 00:50:42,991 We'd better make sure. 913 00:50:42,998 --> 00:50:44,659 It's much too great an honour for him, 914 00:50:44,667 --> 00:50:47,784 but better a second-class Superman than none whatsoever. 915 00:50:50,923 --> 00:50:52,538 Somebody's trying to break in. 916 00:50:55,135 --> 00:50:57,171 Maybe it's the police. 917 00:50:57,179 --> 00:50:58,715 Into the storeroom. 918 00:50:59,723 --> 00:51:04,513 Quick. 919 00:51:04,520 --> 00:51:05,520 Come on. 920 00:51:09,650 --> 00:51:11,891 - Which one? This one? - Yes. 921 00:51:19,535 --> 00:51:22,322 This happens to me all the time. 922 00:51:22,329 --> 00:51:24,320 Something always goes wrong. 923 00:51:24,331 --> 00:51:25,331 Come on. Come on. 924 00:51:27,376 --> 00:51:28,616 That's the way. 925 00:51:51,609 --> 00:51:52,609 Shh. 926 00:52:06,332 --> 00:52:07,332 Look. 927 00:52:10,502 --> 00:52:11,502 Doctor. 928 00:52:15,299 --> 00:52:16,880 Good morning, sir. 929 00:52:16,884 --> 00:52:19,341 It's a beautiful day, isn't it? 930 00:52:19,345 --> 00:52:20,926 We'll buy everything you've got. 931 00:52:20,929 --> 00:52:23,136 - Will $20... - You have the match, no? 932 00:52:23,140 --> 00:52:25,381 Oh, yes, a match. Please. 933 00:52:26,894 --> 00:52:29,727 Don't anybody move, or I'll light this fuse. 934 00:52:29,730 --> 00:52:33,222 In this sack, I have 40 kilos of dynamite, 935 00:52:33,233 --> 00:52:34,769 and I don't mean ravioli. 936 00:52:38,113 --> 00:52:41,150 - I'm a human bomb. - A human bomb? 937 00:52:41,158 --> 00:52:43,490 Yes, I am a fascist aviator 938 00:52:43,494 --> 00:52:46,736 who just escaped from the prison camp in Canada. 939 00:52:46,747 --> 00:52:49,204 We shall stay here until it is dark, the three of us. 940 00:52:49,208 --> 00:52:51,415 And then you will take me to the munition plant, 941 00:52:51,418 --> 00:52:54,205 where there will be the unexpected fireworks. 942 00:52:54,213 --> 00:52:55,749 - That is against... - We don't... 943 00:52:55,756 --> 00:53:00,170 I'm not begging you. I am telling you. 944 00:53:00,177 --> 00:53:02,543 And now perhaps you will be kind enough 945 00:53:02,554 --> 00:53:04,044 to relax until it is dark? 946 00:53:04,056 --> 00:53:05,637 - Yes. - Aha, good. 947 00:53:09,144 --> 00:53:11,726 Remember, you're dealing with silvio, 948 00:53:11,730 --> 00:53:13,686 the pride of the air force, 949 00:53:13,691 --> 00:53:18,355 who has to his credit 19 planes shot out from under him, 950 00:53:18,362 --> 00:53:20,023 six of them bombers. 951 00:53:44,930 --> 00:53:47,717 I got youl! 952 00:53:47,725 --> 00:53:50,137 Let go of me! Let go of me! 953 00:53:51,854 --> 00:53:53,310 - Winnie! - Oh, bill! 954 00:53:55,899 --> 00:53:57,389 Take it easy. 955 00:53:57,401 --> 00:54:00,234 They just drugged us to get us down into here. 956 00:54:00,237 --> 00:54:02,899 Well, this time, they've gone too far. 957 00:54:02,906 --> 00:54:03,736 How do we get outta here? 958 00:54:03,741 --> 00:54:04,741 Where's the door? 959 00:54:07,411 --> 00:54:11,495 Imagine rigging up a fake morgue like this. 960 00:54:11,498 --> 00:54:14,080 Wax dummies, wreaths, are they crazy? 961 00:54:23,177 --> 00:54:24,587 - What's that noise? - Hmm? 962 00:54:25,721 --> 00:54:27,507 Like typewriter keys. 963 00:54:29,224 --> 00:54:30,384 What did you say, bill? 964 00:54:30,392 --> 00:54:32,007 I didn't say anything. 965 00:54:32,019 --> 00:54:33,759 What's the matter with them? 966 00:54:33,771 --> 00:54:36,228 Imagining we'd fall for a gag like this. 967 00:54:36,231 --> 00:54:38,313 Oh, but you're wonderful, darling. 968 00:54:38,317 --> 00:54:39,682 You knew from the minute you arrived 969 00:54:39,693 --> 00:54:41,103 they were fakes, didn't you? 970 00:54:42,112 --> 00:54:43,318 Uh-huh. 971 00:54:43,322 --> 00:54:45,813 Come on. Let's get outta here. 972 00:54:45,824 --> 00:54:48,657 Gosh! It's fun, in a way, being entombed. 973 00:54:56,376 --> 00:54:59,539 Hello? Is there anybody alive down there? 974 00:55:03,967 --> 00:55:06,800 One false word or action, 975 00:55:06,804 --> 00:55:09,170 and there will be no one alive, capito? 976 00:55:09,223 --> 00:55:10,963 - Yes, yes. - Capito. Capito. 977 00:55:17,731 --> 00:55:20,313 Hey, the both of yous recuperated, huh? 978 00:55:20,317 --> 00:55:22,182 And I thought it was crapes and candles. 979 00:55:22,194 --> 00:55:23,479 I think you'd better go along, my good man. 980 00:55:23,487 --> 00:55:25,819 And here is your money, sir. 981 00:55:25,823 --> 00:55:27,563 10, no, I know. $20. 982 00:55:29,493 --> 00:55:31,529 Ain't there no way you can aphyxiate me 983 00:55:31,537 --> 00:55:32,652 so I can take the treatment? 984 00:55:32,663 --> 00:55:35,370 Later. Later. 985 00:55:35,374 --> 00:55:36,989 Can't you bop me on the head with somethin'? 986 00:55:37,000 --> 00:55:37,955 With that shillelagh? 987 00:55:37,960 --> 00:55:39,746 Not now. Please run along. 988 00:55:39,753 --> 00:55:41,038 Hey, let's try it. 989 00:55:42,339 --> 00:55:44,705 Super Superman? 990 00:55:44,716 --> 00:55:49,335 Irresistible force charging into immovable object? Hmm? 991 00:55:53,350 --> 00:55:56,137 - Then I get another chance? - Certainly! 992 00:55:56,144 --> 00:56:00,012 Step right into here, sir. Please. 993 00:56:00,023 --> 00:56:04,312 Here, just the thing. 994 00:56:04,319 --> 00:56:05,684 There you are, doctor. 995 00:56:05,696 --> 00:56:07,357 Be as gentle as possible. 996 00:56:07,364 --> 00:56:09,150 Oh, certainly, certainly. 997 00:56:09,157 --> 00:56:10,818 Close your eyes. I can't... 998 00:56:18,750 --> 00:56:21,082 I told you, no monkey doodle! 999 00:56:21,086 --> 00:56:23,873 Don't jump at us like that. 1000 00:56:23,881 --> 00:56:25,041 What are you doing to him? 1001 00:56:25,048 --> 00:56:26,834 Just a little electric tonic, 1002 00:56:26,842 --> 00:56:30,676 you know, to invigorate his powder puff personality. 1003 00:56:30,679 --> 00:56:33,921 Only an americano would want that personality. 1004 00:56:33,932 --> 00:56:35,138 Please, please. 1005 00:56:56,163 --> 00:56:58,279 Hey! Open up in there, will ya? 1006 00:56:58,290 --> 00:56:59,120 Open up! 1007 00:56:59,124 --> 00:57:00,955 Bill, you're getting yourself hoarse. 1008 00:57:00,959 --> 00:57:02,074 Who cares? 1009 00:57:02,085 --> 00:57:03,291 Ooh. 1010 00:57:03,295 --> 00:57:04,314 Wait till I get out of here. 1011 00:57:04,338 --> 00:57:05,669 I'll show that professor. 1012 00:57:05,672 --> 00:57:08,505 Locking us up here with all these wax dummies. 1013 00:57:10,177 --> 00:57:12,384 Almost lifelike, aren't they? 1014 00:57:12,387 --> 00:57:15,174 Bill, they are alive! I mean dead! 1015 00:57:15,182 --> 00:57:17,798 Now you're just getting yourself hysterical. That's all. 1016 00:57:17,809 --> 00:57:19,640 They're dead people! 1017 00:57:20,771 --> 00:57:22,352 Yeah, I know, honey. 1018 00:57:25,984 --> 00:57:28,942 - Oh! Bless my soul. - Hey, it was brampton. Hey! 1019 00:57:30,113 --> 00:57:32,695 Oh, my fingers! Get the candle. 1020 00:57:39,122 --> 00:57:41,204 All right, hold the door. 1021 00:57:46,171 --> 00:57:47,957 Straight ahead, just follow me. 1022 00:57:55,681 --> 00:57:56,841 Bill. 1023 00:57:56,848 --> 00:57:59,806 You would have to buy an early American tavern. 1024 00:57:59,810 --> 00:58:01,721 I'll never buy another one. 1025 00:58:03,563 --> 00:58:06,054 They're droppin' like flies. 1026 00:58:19,246 --> 00:58:20,952 - Where are we? - In your room. 1027 00:58:21,832 --> 00:58:22,912 Well, where's the police? Why aren't they here? 1028 00:58:22,916 --> 00:58:24,531 Why? You stopped them. 1029 00:58:24,543 --> 00:58:25,874 I stopped them? 1030 00:58:25,877 --> 00:58:27,583 Oh. Well, we gotta get them again. 1031 00:58:29,089 --> 00:58:30,829 Why didn't you stop me from stoppin' 'em 1032 00:58:30,841 --> 00:58:33,628 when I started to stop 'em anyway? 1033 00:58:33,635 --> 00:58:34,635 Come on. 1034 00:58:41,685 --> 00:58:42,970 How do you work this doohickey? 1035 00:58:46,314 --> 00:58:48,726 Hello? Yeah, get me the state police. 1036 00:58:48,734 --> 00:58:50,895 Yeah. Yeah, quick. 1037 00:58:50,902 --> 00:58:52,017 Why didn't those cops come anyway? 1038 00:58:52,029 --> 00:58:53,519 Why'd they have to believe me? 1039 00:59:05,876 --> 00:59:09,084 - Another one! - It's Mr. brampton. 1040 00:59:12,090 --> 00:59:14,172 He's the one that screamed. 1041 00:59:14,176 --> 00:59:16,041 What did you do to him? 1042 00:59:16,053 --> 00:59:18,135 We had a lot of trouble getting here. 1043 00:59:18,138 --> 00:59:20,629 - She killed him! I saw her. - Amelial 1044 00:59:20,640 --> 00:59:21,595 what do you mean you saw her? 1045 00:59:21,600 --> 00:59:23,431 Say, who was it told that soldier 1046 00:59:23,477 --> 00:59:25,013 there wasn't any murder here? 1047 00:59:25,020 --> 00:59:26,760 - Well, I did, but... - You see? 1048 00:59:26,772 --> 00:59:29,309 - And she stabbed him. - Have you gone crazy? 1049 00:59:29,316 --> 00:59:31,022 All right, you two, remember, 1050 00:59:31,026 --> 00:59:32,641 anything you say, it'll be held against you. 1051 00:59:32,652 --> 00:59:34,517 Wait a minute. He's not dead. 1052 00:59:39,159 --> 00:59:41,866 I must have fainted. 1053 00:59:45,082 --> 00:59:49,246 Where is that murderous creature, that female butcher? 1054 00:59:51,505 --> 00:59:53,712 Mr. brampton, the knife. 1055 00:59:53,715 --> 00:59:55,125 Knife? 1056 00:59:55,133 --> 00:59:56,122 Whoa. 1057 00:59:56,134 --> 01:00:00,468 Oh! Here, it must have been deflected by my corset. 1058 01:00:00,472 --> 01:00:02,963 It just goes to show you can still rely on whalebone. 1059 01:00:02,974 --> 01:00:04,134 Even when pussyfooting 1060 01:00:04,142 --> 01:00:07,009 around secret passageways, Mr. brampton? 1061 01:00:07,020 --> 01:00:08,760 Miss layden, it may interest you to know 1062 01:00:08,772 --> 01:00:09,727 that Benedict Arnold once pussyfooted 1063 01:00:09,731 --> 01:00:13,565 through those very same passageways in 1775. 1064 01:00:13,568 --> 01:00:15,024 - He did? - He certainly did. 1065 01:00:15,028 --> 01:00:16,393 Well, where is he now? 1066 01:00:16,404 --> 01:00:18,360 Oh well, you're not going early American on me again, 1067 01:00:18,365 --> 01:00:20,071 are you, after what happened downstairs? 1068 01:00:20,075 --> 01:00:22,191 Downstairs? Say, what goes on around here? 1069 01:00:22,202 --> 01:00:23,032 Yeah. 1070 01:00:23,036 --> 01:00:24,276 Miss layden, you are the possessor 1071 01:00:24,287 --> 01:00:26,323 of a priceless historic landmark. 1072 01:00:26,331 --> 01:00:28,663 As curator of the historical society of America, 1073 01:00:28,667 --> 01:00:30,077 I have authenticated it. 1074 01:00:30,085 --> 01:00:32,167 I regret having posed as a choreographer, 1075 01:00:32,170 --> 01:00:33,000 but until I was sure... 1076 01:00:33,004 --> 01:00:34,790 Oh, bill, it's priceless! 1077 01:00:34,798 --> 01:00:36,413 Yeah? But is it worth anything? 1078 01:00:36,424 --> 01:00:37,459 Well, I shall be more than happy to pay her 1079 01:00:37,467 --> 01:00:39,628 $20,000 anytime she wants. 1080 01:00:39,636 --> 01:00:40,625 All right, all right. 1081 01:00:40,637 --> 01:00:42,878 But what about downstairs? 1082 01:00:45,058 --> 01:00:47,925 There she is, the female who tried to assassinate me! 1083 01:00:49,396 --> 01:00:51,182 I got a lemon meringue pie in the oven. 1084 01:00:51,189 --> 01:00:53,521 Lemon meringue, my eye. 1085 01:00:53,525 --> 01:00:55,436 I only did it for his money. 1086 01:00:55,443 --> 01:00:58,651 I wanted to get a henhouse for my poor homeless chickens. 1087 01:00:58,655 --> 01:01:01,442 - What homeless chickens? - The ones I'm going to get. 1088 01:01:01,449 --> 01:01:03,735 What's the use of talkin' about the worthless varmints 1089 01:01:03,743 --> 01:01:04,778 if you ain't got any? 1090 01:01:04,786 --> 01:01:06,902 It's better than talkin' about your smelly old pigs. 1091 01:01:06,913 --> 01:01:08,619 Pigs, chickens, what goes here? 1092 01:01:08,623 --> 01:01:10,705 I saw what you did to the lodger in room 4 1093 01:01:10,709 --> 01:01:12,916 when you wanted to get the money for your pig farm. 1094 01:01:12,919 --> 01:01:16,002 And I know where you hid the body. Come here. 1095 01:01:16,006 --> 01:01:17,621 - Come on, junior. - Junior? 1096 01:01:20,760 --> 01:01:22,842 Look, tucked up there on the top shelf. 1097 01:01:24,598 --> 01:01:26,714 That's no zoot suit you're lookin" at. 1098 01:01:26,725 --> 01:01:27,885 I'll say it ain't. 1099 01:01:29,227 --> 01:01:30,558 No one will understand 1100 01:01:30,562 --> 01:01:32,974 when we did it just for the professor. 1101 01:01:32,981 --> 01:01:33,811 Come on. 1102 01:01:33,815 --> 01:01:35,055 You're always talkin' so much. 1103 01:01:35,066 --> 01:01:37,808 Gab, gab, gab, gab, all the time. 1104 01:01:37,819 --> 01:01:40,856 Hey, Fred. Phone the coroner Dr. lorencz. 1105 01:01:40,864 --> 01:01:42,946 Dr. lorencz, professor billings. 1106 01:01:45,118 --> 01:01:45,948 Five more what? 1107 01:01:45,952 --> 01:01:47,738 - Bodies. - Bodies? 1108 01:01:47,746 --> 01:01:49,202 Oh, and that pip-squeak of a private said 1109 01:01:49,206 --> 01:01:50,742 everything was gonna be lovely here. 1110 01:01:50,749 --> 01:01:51,989 Come on. I'll show you. 1111 01:01:57,589 --> 01:02:00,797 - 40 seconds to go. - For what? 1112 01:02:00,800 --> 01:02:02,131 For the tonic. 1113 01:02:08,767 --> 01:02:12,760 Remember, we are on the brink of annihilation. 1114 01:02:13,730 --> 01:02:16,392 The bodies are in a back room. 1115 01:02:18,235 --> 01:02:19,691 Go on, officer. 1116 01:02:19,694 --> 01:02:21,935 I am going. Where's Fred? 1117 01:02:23,156 --> 01:02:25,317 Here I am, Joe, old boy. 1118 01:02:27,285 --> 01:02:29,321 Whatever they're doing, I don't like it. 1119 01:02:29,329 --> 01:02:33,743 Neither do I. 1120 01:02:37,212 --> 01:02:38,622 Put 'em up. 1121 01:02:38,672 --> 01:02:39,752 - Put 'em up! - That means you, professor. 1122 01:02:39,756 --> 01:02:40,586 You heard him. 1123 01:02:40,590 --> 01:02:42,171 Oh, there's a man in that cabinet! 1124 01:02:42,175 --> 01:02:43,711 - They're killing him. - Will you be quiet? 1125 01:02:43,718 --> 01:02:45,800 Officer, don't you think you should do something? 1126 01:02:45,804 --> 01:02:47,419 Hey! I'm talkin' to you guys. 1127 01:02:47,430 --> 01:02:49,512 Be quiet, I said! 1128 01:02:49,516 --> 01:02:50,972 Five seconds. 1129 01:02:52,352 --> 01:02:53,512 Three seconds. 1130 01:02:54,604 --> 01:02:56,640 Now! 1131 01:02:56,648 --> 01:02:57,648 Excuse me, please. 1132 01:02:59,150 --> 01:03:00,265 Ladies and gentlemen, 1133 01:03:01,152 --> 01:03:03,143 if any one of you has a weak heart, 1134 01:03:03,154 --> 01:03:04,940 I advise you to leave this room, 1135 01:03:04,948 --> 01:03:09,533 because you are about to witness a phenomenon 1136 01:03:09,536 --> 01:03:13,575 that will flabbergast, yes, flabbergast 1137 01:03:13,581 --> 01:03:17,790 the imagination of everyone here, bar none. 1138 01:03:17,794 --> 01:03:18,794 And I thank you. 1139 01:03:20,297 --> 01:03:22,253 - Well, then... - If you wouldn't mind. 1140 01:03:27,512 --> 01:03:29,048 Oh! He seems quite well-done. 1141 01:03:30,181 --> 01:03:32,092 I don't believe it. 1142 01:03:32,100 --> 01:03:34,136 They murdered him, like they murdered the other five! 1143 01:03:34,144 --> 01:03:36,556 Please, please. The word is martyrised. 1144 01:03:36,563 --> 01:03:40,226 Why, they're dingbatty! Like these two! 1145 01:03:40,233 --> 01:03:42,189 I should've brought the straitjackets. 1146 01:03:42,193 --> 01:03:44,354 Do you realise to whom you are addressing 1147 01:03:44,362 --> 01:03:45,693 your childish remarks to? 1148 01:03:45,697 --> 01:03:47,562 - Of course I do. - I am speaking to him! 1149 01:03:47,574 --> 01:03:48,859 Yes, and I'm talkin' to you! 1150 01:03:48,867 --> 01:03:50,778 - Now come along, boy. - Leave me alone! 1151 01:03:50,785 --> 01:03:52,525 They stay here! 1152 01:03:52,537 --> 01:03:55,074 They all stay here. Capito? 1153 01:03:55,081 --> 01:03:57,493 Hey, what's goin' on around here? 1154 01:03:57,500 --> 01:03:58,330 It's your whole day. 1155 01:03:58,335 --> 01:04:01,452 There will be no information leak out 1156 01:04:01,463 --> 01:04:04,045 until the arsenal will go boom! 1157 01:04:04,049 --> 01:04:05,789 Ba-boom! 1158 01:04:05,800 --> 01:04:09,008 Oh, won't there? Come along, Jo-Jo. 1159 01:04:09,012 --> 01:04:12,129 - Watch out! Watch out! - He's a human bomb. 1160 01:04:12,140 --> 01:04:13,971 Well, isn't that delightful? 1161 01:04:13,975 --> 01:04:16,136 A time bomb or a fuse bomb? 1162 01:04:16,144 --> 01:04:18,851 A fuse bomb. 1163 01:04:18,855 --> 01:04:20,470 Hey, it is a fuse! 1164 01:04:20,482 --> 01:04:22,268 Why doesn't somebody do something? 1165 01:04:22,275 --> 01:04:24,891 Come on down outta there before I perforate you. 1166 01:04:24,903 --> 01:04:28,942 Hmm. So, my friend will shoot. 1167 01:04:28,948 --> 01:04:31,109 Then the dynamite will go off, 1168 01:04:31,117 --> 01:04:35,201 and we are all little nothings. 1169 01:04:39,751 --> 01:04:43,539 Ghosts! 1170 01:04:45,590 --> 01:04:48,832 - He dropped that sack! - Ooh, ooh, ooh! 1171 01:04:57,769 --> 01:05:00,511 I'll get it! Give me this thing. 1172 01:05:00,522 --> 01:05:01,511 Hey, hey, hey! 1173 01:05:01,523 --> 01:05:04,060 What are ya tryin' to do, steal my sample case? 1174 01:05:04,067 --> 01:05:05,853 - Get outta here. - Too late! There it goes! 1175 01:05:05,860 --> 01:05:07,646 Too late for what? 1176 01:05:07,654 --> 01:05:08,654 What's goin' on? 1177 01:05:10,949 --> 01:05:13,565 - Phooey. - Oh, mama. 1178 01:05:13,576 --> 01:05:15,487 All right. Come on, Jo-Jo. 1179 01:05:25,046 --> 01:05:28,755 Mr. professor, can I have my apple now? 1180 01:05:28,758 --> 01:05:31,545 Yes, and my alarm clocks too. 1181 01:05:31,553 --> 01:05:32,884 Look. They are not dead. 1182 01:05:32,887 --> 01:05:37,051 They must have been in a state of suspended animation. 1183 01:05:37,058 --> 01:05:39,424 Congratulations, professor. 1184 01:05:39,436 --> 01:05:42,303 Our names will go down in history. 1185 01:05:42,313 --> 01:05:46,226 We invented a method to preserve life. 1186 01:05:46,234 --> 01:05:49,818 But, I did so want to make a Superman. 1187 01:05:49,863 --> 01:05:53,606 - Come on. You're all nuts. - Now, wait a minute. 1188 01:05:53,616 --> 01:05:55,777 We just sold this place for $20,000. 1189 01:05:55,785 --> 01:05:56,695 - Yes. - And I've got 1190 01:05:56,703 --> 01:05:59,285 the certified check upstairs in my other suit. 1191 01:05:59,289 --> 01:06:01,996 Oh, where I'm takin' you, they got everything, 1192 01:06:02,000 --> 01:06:06,209 certified checks, supermen, everything. 1193 01:06:07,255 --> 01:06:08,540 Where are you taking us? 1194 01:06:08,548 --> 01:06:13,542 To a nice, quiet little place called idyllwild sanitarium. 1195 01:06:13,553 --> 01:06:16,841 - But that's the asylum. - Soitis. So it is. 1196 01:06:16,890 --> 01:06:19,632 But don't worry, professor. 1197 01:06:19,642 --> 01:06:23,635 I am the chairman of the board of directors up there. 80702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.