Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,798 --> 00:00:45,597
Following their successful
invasion of the Soviet Union
2
00:00:45,637 --> 00:00:48,963
there's an increased deployment
of German troops to the Eastern front.
3
00:00:49,231 --> 00:00:53,727
The so-called Resistance groups
received another blow yesterday.
4
00:00:53,940 --> 00:00:56,562
Three terrorists
were shot dead...
5
00:00:57,060 --> 00:00:59,733
Good morning,
Monsieur Chavel.
6
00:01:58,654 --> 00:02:00,611
- Good morning.
- Morning.
7
00:02:04,895 --> 00:02:08,934
The train from Paris
is arriving at 08:35.
8
00:02:09,015 --> 00:02:11,609
We apologise for the delay.
9
00:02:32,132 --> 00:02:36,682
The train will be leaving
from platform seven.
10
00:03:06,809 --> 00:03:10,119
- Good morning.
- Good morning, Monsieur Chavez.
11
00:03:14,448 --> 00:03:16,564
- Good morning.
- Good morning.
12
00:03:16,648 --> 00:03:19,162
- Thank you. Good morning.
- Good morning.
13
00:03:27,847 --> 00:03:30,840
The new German
financial regulations, monsieur.
14
00:03:44,086 --> 00:03:46,600
Jules.
Check, please.
15
00:03:46,686 --> 00:03:48,642
Right away, Monsieur Chavel.
16
00:04:21,523 --> 00:04:23,832
- We need one more.
- We need one more!
17
00:04:30,883 --> 00:04:33,157
Why me?
I'm a lawyer.
18
00:04:33,242 --> 00:04:35,915
Let me go!
Who's in charge?
19
00:04:36,002 --> 00:04:39,631
Let me go! It's a mistake.
I'm an ordinary man.
20
00:04:40,801 --> 00:04:44,111
Come on.
And you.
21
00:05:22,398 --> 00:05:24,593
Forwards! Move it!
Come on!
22
00:05:24,678 --> 00:05:26,508
Come on!
Out!
23
00:05:26,597 --> 00:05:29,031
Do as you're told, come on.
24
00:05:32,197 --> 00:05:34,152
Where are we?
25
00:05:35,197 --> 00:05:38,825
This is ridiculous. There's been
some mistake. Who's in charge?
26
00:05:38,917 --> 00:05:41,989
Come on, you!
Forwards when I tell you!
27
00:05:42,076 --> 00:05:44,432
There's been some mistake.
I'm a lawyer.
28
00:05:44,517 --> 00:05:48,145
I want to see someone in charge.
I demand to speak to that officer.
29
00:05:48,236 --> 00:05:50,033
Ah!
30
00:05:56,995 --> 00:05:58,747
Quickly, quickly.
31
00:06:03,794 --> 00:06:05,751
In you go.
32
00:06:06,834 --> 00:06:08,586
And you.
33
00:06:20,953 --> 00:06:23,341
Hey, Breton, what time is it?
34
00:06:24,753 --> 00:06:26,869
- 8:50.
- 40.
35
00:06:26,953 --> 00:06:30,070
It's 8:40.
It's pretty, your antique,
36
00:06:30,153 --> 00:06:32,906
but it doesn't keep good
time any more. It's 8:40.
37
00:06:32,993 --> 00:06:38,066
You should know that a piece of rubbish
from a market stall is bound to slow down.
38
00:06:38,152 --> 00:06:39,665
It's not made to last.
39
00:06:39,752 --> 00:06:41,582
8:50.
40
00:06:43,712 --> 00:06:46,100
Ran into some trouble?
41
00:06:46,191 --> 00:06:48,307
Yes.
42
00:06:48,391 --> 00:06:51,508
Who... Who's in charge?
I need to talk to someone.
43
00:06:51,591 --> 00:06:54,150
- Save your breath.
- I've done nothing.
44
00:06:54,230 --> 00:06:57,461
- There's no reason for me to be here.
- No reason for any of us.
45
00:06:57,549 --> 00:07:01,178
What's the matter? Don't tell me
you don't know what's going on.
46
00:07:01,269 --> 00:07:06,901
Every now and then they run out
and grab a few people off the street.
47
00:07:06,989 --> 00:07:10,266
Then they keep us in cold storage...
till needed.
48
00:07:10,350 --> 00:07:13,819
Very simple.
Any resistance, sabotage, trouble...
49
00:07:13,909 --> 00:07:16,945
the Germans shoot a few hostages
to restore law and order.
50
00:07:17,028 --> 00:07:19,496
Then they round up a few more.
51
00:07:20,468 --> 00:07:22,459
They think it works quite well.
52
00:07:22,548 --> 00:07:27,382
- There must be some way.
- Let's see. Do you know anyone useful?
53
00:07:28,467 --> 00:07:30,344
- Hauptf�hrer?
- No.
54
00:07:30,427 --> 00:07:32,895
Even a colonel could help.
55
00:07:34,987 --> 00:07:37,455
Nothing going on?
56
00:07:37,547 --> 00:07:39,184
So far.
57
00:07:53,906 --> 00:07:56,374
This is where they do it.
58
00:07:56,466 --> 00:08:00,253
They march down the yard,
and round the back.
59
00:08:00,345 --> 00:08:02,939
And then you hear the shots.
60
00:08:47,941 --> 00:08:51,819
You and I must be the only
professional men in here.
61
00:08:51,900 --> 00:08:56,178
Lorry driver, shop assistant,
tobacconist... labourers.
62
00:08:56,260 --> 00:08:58,694
Michel Mangeot calls
himself a clerk
63
00:08:58,779 --> 00:09:01,055
but was unemployed
when they picked him up.
64
00:09:01,140 --> 00:09:03,369
I myself was mayor of Bouges
65
00:09:03,460 --> 00:09:08,692
but I don't think the three-coloured
sash would look its best with this.
66
00:09:08,779 --> 00:09:11,930
There must be something
we can do, even here.
67
00:09:12,019 --> 00:09:14,852
The law exists to
protect the innocent.
68
00:09:14,939 --> 00:09:17,452
My son wouldn't agree with you.
69
00:09:17,538 --> 00:09:21,656
He believes money pressed into the
right palm always does the trick.
70
00:09:21,738 --> 00:09:23,933
Everyone back inside!
71
00:09:24,818 --> 00:09:26,774
Time for slops.
72
00:09:33,497 --> 00:09:35,408
Stop!
73
00:09:36,816 --> 00:09:39,250
If only I could let someone know,
make contact.
74
00:09:39,336 --> 00:09:43,295
My son probably thinks I'm dead.
He'll have sold the family silver.
75
00:09:43,376 --> 00:09:45,332
Move on.
76
00:09:49,816 --> 00:09:51,567
Stop!
77
00:09:55,454 --> 00:09:57,650
The local shooting gallery.
78
00:09:59,254 --> 00:10:01,210
You ever kill a man?
79
00:10:01,934 --> 00:10:05,132
No.
No, I've never killed anyone.
80
00:10:05,215 --> 00:10:07,968
I've never faced a
man with a gun either.
81
00:10:08,055 --> 00:10:10,010
Move on!
82
00:10:21,253 --> 00:10:24,131
OK.
Are you ready for this?
83
00:10:24,213 --> 00:10:28,728
Your socks. Raise you
two buttons and a shoelace.
84
00:10:28,812 --> 00:10:31,042
I'm in for two cigarettes.
85
00:10:31,132 --> 00:10:34,488
Two cigarettes...
and I'll raise you my waistcoat.
86
00:10:38,051 --> 00:10:41,202
- I see that.
- Full house. Threes and nines.
87
00:10:41,290 --> 00:10:43,725
I'm finished.
I'm hanging on to my trousers.
88
00:10:43,811 --> 00:10:44,925
Me too.
89
00:10:45,010 --> 00:10:46,490
Four tens.
I win.
90
00:10:46,571 --> 00:10:48,562
It seems calm.
91
00:10:49,651 --> 00:10:51,642
Generally is.
92
00:10:51,731 --> 00:10:53,687
Early on.
93
00:10:55,810 --> 00:10:58,404
- Were you here when they
shot the others? - Yes.
94
00:10:58,490 --> 00:11:02,324
They do it in the morning.
Seven o'clock.
95
00:11:02,410 --> 00:11:04,525
- You saw the place?
- Oh, yes.
96
00:11:05,529 --> 00:11:08,326
Wooden posts and a...
a stone wall.
97
00:11:08,408 --> 00:11:10,876
It's not much of a wall now.
98
00:11:10,968 --> 00:11:13,358
Bullet holes all over it.
Terrible.
99
00:11:13,449 --> 00:11:15,040
All chipped.
100
00:11:15,128 --> 00:11:17,244
They must be lousy shots.
101
00:11:17,328 --> 00:11:19,283
Good enough, though.
102
00:11:23,167 --> 00:11:25,635
I've never really
been out of Paris.
103
00:11:27,086 --> 00:11:30,362
Fontainebleau.
I went there one summer.
104
00:11:30,446 --> 00:11:34,076
For the day.
With my mother and my sister.
105
00:11:34,167 --> 00:11:36,044
It was nice.
106
00:11:37,207 --> 00:11:39,516
I'd like to have travelled a bit.
107
00:11:41,166 --> 00:11:44,556
- I suppose you've been all over.
- Mm? No, not really.
108
00:11:44,646 --> 00:11:48,843
Just in the army, but I didn't get
further than the barracks at Marseille.
109
00:11:48,925 --> 00:11:50,837
They wouldn't take me.
110
00:11:50,926 --> 00:11:54,918
I don't want to go anywhere again.
Just to St Jean de Brinac, my home.
111
00:11:55,005 --> 00:11:56,756
It's about...
112
00:11:56,844 --> 00:12:00,393
It's just...
about an hour outside Paris.
113
00:12:00,484 --> 00:12:03,794
Nice place, is it?
I bet you've got a real mansion.
114
00:12:03,884 --> 00:12:07,320
Mm.
Funny old place, really.
115
00:12:07,404 --> 00:12:11,442
The staircase. I could do you
a drawing with this pen if you like.
116
00:12:11,523 --> 00:12:13,320
Don't.
It's your house, not mine.
117
00:12:13,403 --> 00:12:16,361
My father owned it,
like his father before him.
118
00:12:16,443 --> 00:12:19,082
I may retire there one day.
119
00:12:19,163 --> 00:12:21,677
What was your father's job?
120
00:12:21,763 --> 00:12:24,436
He was a lawyer,
like his father before him.
121
00:12:26,562 --> 00:12:29,634
I suppose it's all right.
Seems a bit dusty to me.
122
00:12:29,722 --> 00:12:32,111
Oh...
123
00:12:32,202 --> 00:12:34,158
You can rely on the law.
124
00:12:34,242 --> 00:12:38,314
It's not like family or friends.
The law never lets you down.
125
00:12:38,401 --> 00:12:40,835
Unless you're on
the wrong side of it.
126
00:12:47,121 --> 00:12:50,714
I thought you said it was
too early for trouble.
127
00:12:50,800 --> 00:12:54,155
Come with me!
128
00:12:54,239 --> 00:12:56,673
Come with me!
Move!
129
00:13:19,238 --> 00:13:20,909
What time is it?
130
00:13:20,997 --> 00:13:22,953
Half past six.
131
00:13:23,037 --> 00:13:26,666
- I thought it was later.
- It is. It's twenty to seven.
132
00:13:26,757 --> 00:13:29,317
Your piece of junk is fast.
133
00:13:29,397 --> 00:13:31,546
Look out!
134
00:13:38,796 --> 00:13:40,946
I have an announcement.
135
00:13:41,036 --> 00:13:43,789
Outrages were committed
in the city last night.
136
00:13:43,877 --> 00:13:47,630
The second-in-command to the
military governor was murdered.
137
00:13:47,716 --> 00:13:50,309
Also, a girl on a bicycle.
138
00:13:50,395 --> 00:13:53,068
We do not complain
about the girl.
139
00:13:53,155 --> 00:13:56,272
Frenchmen have our permission
to kill Frenchwomen
140
00:13:56,355 --> 00:13:58,106
if they wish to.
141
00:13:58,194 --> 00:14:00,992
Do not blame us for
the consequences.
142
00:14:01,794 --> 00:14:06,150
Blame your own
so-called Resistance.
143
00:14:06,233 --> 00:14:08,384
My orders are...
144
00:14:08,474 --> 00:14:10,465
that in this prison,
145
00:14:10,554 --> 00:14:13,113
one man in every ten...
146
00:14:13,193 --> 00:14:15,149
is to be shot.
147
00:14:15,833 --> 00:14:21,225
You are 30.
Your contribution then is... three.
148
00:14:21,312 --> 00:14:26,147
We are quite indifferent
as to which three.
149
00:14:26,232 --> 00:14:28,223
This time...
150
00:14:29,313 --> 00:14:31,985
choose for yourselves.
151
00:14:34,712 --> 00:14:39,182
The execution will take place
at seven tomorrow morning.
152
00:14:52,190 --> 00:14:54,942
Well, what do we do?
153
00:14:56,110 --> 00:14:58,464
Volunteer?
154
00:14:58,549 --> 00:15:03,464
We could draw lots. Unless it's felt
we should go by age, oldest first.
155
00:15:03,549 --> 00:15:05,062
That wouldn't be right.
156
00:15:05,149 --> 00:15:07,743
We've lived our life.
It's the way of nature.
157
00:15:07,829 --> 00:15:09,705
Not always.
158
00:15:09,788 --> 00:15:12,781
We'll draw lots.
Surely that's the fairest way.
159
00:15:12,869 --> 00:15:15,337
How do we do it?
Flip a coin?
160
00:15:16,508 --> 00:15:18,818
We can't get an even
chance with a coin.
161
00:15:18,908 --> 00:15:20,864
The only way's a draw.
162
00:15:22,428 --> 00:15:24,383
You can use this letter.
163
00:15:25,427 --> 00:15:27,304
The backs are blank.
164
00:15:27,387 --> 00:15:30,140
But why three lives for one?
It's not fair.
165
00:15:31,267 --> 00:15:33,222
I don't go along with it!
166
00:15:34,147 --> 00:15:37,662
We... we must demand
to see a superior officer.
167
00:15:57,105 --> 00:15:59,777
That's no good.
You can see the marked ones.
168
00:15:59,864 --> 00:16:02,253
We need a shoe
to put them in.
169
00:16:02,344 --> 00:16:04,620
Krogh's got the biggest feet.
170
00:16:13,623 --> 00:16:16,091
- Who's going first?
- Alphabetical order.
171
00:16:16,183 --> 00:16:18,776
- Going backwards.
- You would say that.
172
00:16:18,862 --> 00:16:21,740
For God's sake,
do we have to squabble over this?
173
00:16:21,822 --> 00:16:25,531
OK...
Nobody here before V?
174
00:16:26,421 --> 00:16:28,413
Nobody?
175
00:16:28,502 --> 00:16:31,574
OK.
Here goes.
176
00:16:44,421 --> 00:16:46,173
That's it.
177
00:16:50,700 --> 00:16:53,772
Tough luck on Voisin,
but it's improved the odds.
178
00:16:56,179 --> 00:16:57,772
All right, who's next?
179
00:16:57,860 --> 00:17:00,453
U, T, S...?
180
00:17:00,539 --> 00:17:04,133
The hell with this! We've all got
to take a slip. Let's get on with it.
181
00:17:04,218 --> 00:17:05,971
Two.
182
00:17:07,938 --> 00:17:10,327
- Ha!
- Three.
183
00:17:10,418 --> 00:17:12,454
Four.
184
00:17:12,538 --> 00:17:14,176
Five.
185
00:17:14,258 --> 00:17:15,770
Six.
186
00:17:15,857 --> 00:17:17,291
Seven.
187
00:17:17,378 --> 00:17:20,289
Eight...
Nine...
188
00:17:20,377 --> 00:17:21,776
Who's the tenth man?
189
00:17:21,857 --> 00:17:24,213
Mangeot, you next.
190
00:17:24,298 --> 00:17:25,776
Ten.
191
00:17:25,857 --> 00:17:27,496
Eleven.
192
00:17:27,578 --> 00:17:30,011
Twelve.
Thirteen...
193
00:17:30,097 --> 00:17:32,088
Fourteen.
194
00:17:32,177 --> 00:17:33,928
Fifteen...
195
00:17:35,217 --> 00:17:37,571
Sixteen.
Seventeen...
196
00:17:38,737 --> 00:17:41,045
Eighteen.
Nineteen...
197
00:17:42,215 --> 00:17:43,410
Twenty.
198
00:17:43,496 --> 00:17:45,451
Twenty-one.
199
00:17:45,535 --> 00:17:46,935
Twenty-two...
200
00:17:47,016 --> 00:17:49,210
- May I join you?
- Twenty-three...
201
00:17:49,295 --> 00:17:51,570
Twenty-four...
202
00:17:51,655 --> 00:17:53,645
Twenty-five, twenty-six...
203
00:17:53,734 --> 00:17:55,611
Twenty-seven...
204
00:17:58,294 --> 00:17:59,807
- You looked!
- I did not look!
205
00:17:59,894 --> 00:18:01,850
He didn't.
206
00:18:16,453 --> 00:18:19,206
Come and sit with us,
Monsieur Chavel.
207
00:18:21,893 --> 00:18:23,325
I didn't agree to this draw.
208
00:18:23,412 --> 00:18:26,449
Come and sit down.
You can't do anything about it.
209
00:18:26,532 --> 00:18:28,284
But why...?
210
00:18:29,772 --> 00:18:32,730
- I'm an innocent man.
- Look at it this way.
211
00:18:32,812 --> 00:18:34,847
If it's not now,
it's another time.
212
00:18:34,931 --> 00:18:36,762
None of us live forever.
213
00:18:36,851 --> 00:18:39,239
You can't make me do this!
214
00:18:39,331 --> 00:18:42,128
It's not up to us, is it?
215
00:18:42,210 --> 00:18:44,326
You can't make me do this!
216
00:18:50,490 --> 00:18:54,199
I'll give 100,000
francs to anyone...
217
00:18:54,290 --> 00:18:56,281
who'll take this.
218
00:18:59,730 --> 00:19:01,685
100,000 francs.
219
00:19:02,929 --> 00:19:03,884
Please.
220
00:19:05,408 --> 00:19:09,721
100,000. Please,
100,000 francs!
221
00:19:09,809 --> 00:19:12,368
I'll give 100,000 francs.
Please!
222
00:19:12,448 --> 00:19:17,157
No one's going to give his life for
money he'll never enjoy. It's obvious.
223
00:19:17,248 --> 00:19:20,398
I'll give you everything I've got.
Everything.
224
00:19:21,527 --> 00:19:24,166
My land, my house,
everything. Please.
225
00:19:24,246 --> 00:19:29,116
- Nobody wants to die.
- Rich or poor. So just shut up!
226
00:19:31,886 --> 00:19:34,447
Tell me more.
227
00:19:34,527 --> 00:19:36,643
Maybe I'll take your offer.
228
00:19:40,446 --> 00:19:42,755
100,000 francs,
229
00:19:42,846 --> 00:19:45,235
my land, my house,
everything I've got.
230
00:19:45,326 --> 00:19:47,635
- How rich are you?
- Don't laugh at him.
231
00:19:48,445 --> 00:19:51,357
I'm not laughing,
I'm doing a deal.
232
00:19:53,205 --> 00:19:55,514
You'll take my place?
233
00:19:55,605 --> 00:19:59,233
- I'll take your place.
- What use is his money when you're dead?
234
00:19:59,324 --> 00:20:02,121
I have a mother and a sister.
I can make a will.
235
00:20:02,203 --> 00:20:05,957
I don't like this.
We can't buy our lives. Why should he?
236
00:20:06,043 --> 00:20:08,716
If you've got money,
you can do what you like.
237
00:20:08,803 --> 00:20:10,919
Buy another man's life?
Why not?
238
00:20:11,003 --> 00:20:15,553
- It's not fair. - Why isn't it fair
to let me do what I want?
239
00:20:15,642 --> 00:20:18,078
I'm going to die a rich man.
240
00:20:18,163 --> 00:20:21,438
Anyone who thinks it
isn't fair can rot in hell.
241
00:20:24,202 --> 00:20:26,352
Come here.
Sit down.
242
00:20:34,921 --> 00:20:37,037
How much money is there?
243
00:20:39,401 --> 00:20:41,835
300,000 francs, approximately.
244
00:20:41,921 --> 00:20:44,024
- Approximately?
- Yes.
245
00:20:44,509 --> 00:20:47,414
Well.
And the place?
246
00:20:47,613 --> 00:20:51,892
- The orchards, the farmland, the house...
- What about Paris?
247
00:20:52,108 --> 00:20:54,164
The office is rented.
248
00:20:54,199 --> 00:20:56,519
- Any family?
- No, none.
249
00:20:59,559 --> 00:21:01,595
Right.
You're a lawyer.
250
00:21:03,039 --> 00:21:06,236
You better draw everything
up properly.
251
00:21:06,319 --> 00:21:09,594
Make me out a...
what's it called?
252
00:21:11,159 --> 00:21:15,709
- Deed of gift. - That's right.
Make it out to me. Michel Mangeot.
253
00:21:17,517 --> 00:21:19,827
Michel...
Mangeot.
254
00:21:21,597 --> 00:21:27,149
"I, Jean-Louis Chavel...
255
00:21:28,236 --> 00:21:29,989
"of St Jean de Brinac...
256
00:21:30,077 --> 00:21:33,227
"give all stocks and shares,
all money to account
257
00:21:34,876 --> 00:21:37,105
"and all furniture...
258
00:21:37,956 --> 00:21:40,515
"and contents of
St Jean de Brinac
259
00:21:40,595 --> 00:21:43,871
"and the freehold
of said property... "
260
00:21:45,476 --> 00:21:47,784
I need, er, two witnesses.
261
00:21:50,875 --> 00:21:54,231
No, not you.
I want living men as witnesses.
262
00:21:58,674 --> 00:22:00,824
Perhaps you could.
There's my pen.
263
00:22:01,794 --> 00:22:05,184
- It's a very odd document.
- Give it here. I'll sign.
264
00:22:08,514 --> 00:22:12,301
Better have somebody respectable
if this is to be taken seriously.
265
00:22:17,312 --> 00:22:18,711
Right.
266
00:22:18,792 --> 00:22:20,384
Now my will.
267
00:22:21,192 --> 00:22:23,706
To my mother and sister equally.
268
00:22:25,471 --> 00:22:29,306
I want something to show the
neighbours what sort of man I was.
269
00:22:31,112 --> 00:22:35,662
You keep the documents. They'll let you
send them off when they've finished.
270
00:22:40,471 --> 00:22:42,621
I'm a rich man.
271
00:22:43,910 --> 00:22:46,141
Always knew I'd
be rich one day.
272
00:23:29,067 --> 00:23:31,022
Chavel...
273
00:23:46,385 --> 00:23:48,341
Tell me about my house.
274
00:23:49,424 --> 00:23:52,621
It's about a mile
outside the village.
275
00:23:52,704 --> 00:23:54,581
How many rooms?
276
00:23:54,664 --> 00:23:57,657
There is the drawing room,
the dining room,
277
00:23:57,745 --> 00:24:00,338
six bedrooms, my study...
a kitchen...
278
00:24:00,424 --> 00:24:04,212
- Tell me about the kitchen.
- The housekeeper didn't complain.
279
00:24:04,304 --> 00:24:05,896
Where's she?
280
00:24:05,984 --> 00:24:11,262
I don't know.
Maybe she left, shut everything up.
281
00:24:11,343 --> 00:24:12,776
Garden?
282
00:24:12,863 --> 00:24:16,298
Oh, yes, there's a
fountain and some roses.
283
00:24:16,382 --> 00:24:19,818
- Can I grow vegetables?
- Oh, yes.
284
00:24:19,902 --> 00:24:22,177
Some fruit...
285
00:24:22,262 --> 00:24:24,378
apples and plums,
and there's...
286
00:24:27,541 --> 00:24:29,577
there's a beautiful walnut tree.
287
00:24:29,661 --> 00:24:31,458
Walnut tree.
288
00:24:31,540 --> 00:24:33,452
Yes.
289
00:24:35,380 --> 00:24:37,257
How old's the house?
290
00:24:37,340 --> 00:24:39,979
It was built in 1780.
291
00:24:40,060 --> 00:24:42,097
Pity.
292
00:24:42,181 --> 00:24:45,695
My mother has trouble
with her lungs.
293
00:24:45,780 --> 00:24:48,294
I'd have liked something modern.
294
00:24:51,660 --> 00:24:53,615
Lights out!
295
00:25:21,057 --> 00:25:23,126
Mangeot...
296
00:25:23,216 --> 00:25:27,813
it's no good. I must have been
out of my mind. We'll call it off.
297
00:25:27,897 --> 00:25:30,888
Look, I don't want
this any more.
298
00:25:32,056 --> 00:25:34,854
Waiting in line for
the bucket latrine,
299
00:25:34,936 --> 00:25:38,053
eating slops, coughing my
guts up day after day.
300
00:25:38,136 --> 00:25:41,094
Then, if I'm lucky,
back on the streets.
301
00:25:42,255 --> 00:25:45,213
I'm going out in style.
Your style.
302
00:25:45,295 --> 00:25:47,285
Mangeot, listen to me.
303
00:25:47,374 --> 00:25:49,127
I won't let you do it.
304
00:25:49,215 --> 00:25:52,490
I don't want to die,
God knows, I don't want to die.
305
00:25:53,414 --> 00:25:55,928
But I can't.
You've got a family.
306
00:25:56,014 --> 00:25:57,844
Yes.
307
00:25:57,933 --> 00:26:02,644
And in my family, when we say
we're going to do something, we do it.
308
00:26:02,734 --> 00:26:05,201
It's too late.
We did a deal.
309
00:26:32,531 --> 00:26:34,283
What time is it?
310
00:26:37,331 --> 00:26:39,560
- Six minutes to seven.
- Four minutes past.
311
00:26:48,810 --> 00:26:51,323
Come on!
312
00:27:33,285 --> 00:27:35,241
Ready?
313
00:27:37,766 --> 00:27:39,518
Aim!
314
00:27:41,166 --> 00:27:42,360
Fire!
315
00:28:55,890 --> 00:28:57,640
What do you want?
316
00:28:57,728 --> 00:29:01,515
You won't find anyone there.
They closed down years ago.
317
00:30:29,850 --> 00:30:32,568
It's a nice ring.
Thank you.
318
00:30:32,649 --> 00:30:34,604
Thank you.
319
00:32:39,834 --> 00:32:42,825
Why does every passing
tramp have to ring this bell?
320
00:32:42,913 --> 00:32:44,505
- Sorry.
- It's all right.
321
00:32:44,593 --> 00:32:46,742
- You need food?
- I don't want much.
322
00:32:46,832 --> 00:32:49,903
I haven't much in the house.
Where are you from?
323
00:32:50,285 --> 00:32:55,156
I was in Paris, but there's no work,
so I thought I'd head south.
324
00:32:56,190 --> 00:33:00,257
- Don't bring in dirt. I've scrubbed
that step. - I'll take my shoes off.
325
00:33:13,660 --> 00:33:15,889
There's some food
in the kitchen.
326
00:33:22,576 --> 00:33:25,532
Which...
which way do I go?
327
00:33:30,413 --> 00:33:32,721
Where's...?
328
00:33:32,812 --> 00:33:34,687
Where's what?
329
00:33:36,851 --> 00:33:38,806
Your mother.
Er...
330
00:33:40,049 --> 00:33:41,845
Where's your mother?
331
00:33:41,928 --> 00:33:45,805
- How do you know about my mother?
- Your brother told me.
332
00:33:45,886 --> 00:33:48,445
- You knew Michel?
- Yes.
333
00:33:48,525 --> 00:33:51,596
When?
Were you with him in prison?
334
00:33:52,643 --> 00:33:53,917
Yes.
335
00:33:54,003 --> 00:33:56,117
Terese!
336
00:33:59,040 --> 00:34:01,678
- Mother doesn't know.
- About his death?
337
00:34:01,759 --> 00:34:04,590
The other business.
She thinks he made a fortune.
338
00:34:04,677 --> 00:34:07,873
- What's your name?
- Jean Perrette.
339
00:34:07,956 --> 00:34:09,866
Did you know the other one?
340
00:34:09,955 --> 00:34:12,106
Oh, yes, I knew him.
341
00:34:12,195 --> 00:34:15,503
- Who is this?
- Somebody who knew Michel.
342
00:34:19,432 --> 00:34:21,786
- You knew Michel?
- Yes.
343
00:34:22,871 --> 00:34:26,145
He said I should
look you up if...
344
00:34:26,229 --> 00:34:28,583
Well, we all said
that kind of thing.
345
00:34:28,668 --> 00:34:30,862
He was a wonderful boy.
346
00:34:30,947 --> 00:34:33,619
He bought all this
for his old mother.
347
00:34:33,706 --> 00:34:36,139
Silly boy.
348
00:34:36,225 --> 00:34:38,817
I was OK where I was.
349
00:34:38,903 --> 00:34:42,098
We had three nice little
rooms in Clichy. Cosy.
350
00:34:43,622 --> 00:34:45,929
Here, we're cut
off from the world.
351
00:34:46,020 --> 00:34:47,975
It's too much for
an old woman.
352
00:34:48,059 --> 00:34:50,936
I thought he'd left enough
so you'd be comfortable.
353
00:34:52,498 --> 00:34:54,533
There's things
money can't buy.
354
00:34:54,617 --> 00:34:56,527
He's hungry.
355
00:34:57,656 --> 00:34:59,805
Well, give him some food.
356
00:35:00,934 --> 00:35:04,323
If he wants food, he should ask.
You'd think he was a beggar.
357
00:35:04,413 --> 00:35:06,209
I'm not begging.
358
00:35:06,292 --> 00:35:08,805
I can pay for food.
I have a few francs.
359
00:35:08,890 --> 00:35:11,722
Shouldn't be so free
with your money.
360
00:35:11,809 --> 00:35:13,765
It won't get you anywhere.
361
00:35:15,648 --> 00:35:17,603
Look at those socks!
362
00:35:20,926 --> 00:35:23,279
There's some bread and cheese.
363
00:35:39,677 --> 00:35:42,588
- Tell me about him.
- Michel? Everybody liked him.
364
00:35:42,676 --> 00:35:44,746
I didn't mean Michel.
365
00:35:44,836 --> 00:35:47,189
I mean the other one, Chavel.
366
00:35:49,473 --> 00:35:52,145
I looked at that name
on the documents.
367
00:35:53,352 --> 00:35:55,740
Jean-Louis Chavel.
368
00:35:58,349 --> 00:36:00,100
I've got a feeling
he'll be back.
369
00:36:00,188 --> 00:36:05,499
He won't be able to resist seeing
what's happened to his beautiful house.
370
00:36:05,586 --> 00:36:08,338
We're always getting
strangers at the door,
371
00:36:08,425 --> 00:36:10,938
hungry, looking for a meal.
372
00:36:11,024 --> 00:36:15,174
But every time that bell starts
to jangle I think to myself,
373
00:36:15,262 --> 00:36:17,821
"Maybe this time that's him. "
374
00:36:17,901 --> 00:36:20,811
- And if it was?
- I'd spit in his face.
375
00:36:20,899 --> 00:36:23,209
That's the first thing I'd do.
376
00:36:23,300 --> 00:36:25,050
And then I'd kill him.
377
00:36:35,853 --> 00:36:38,730
If it wasn't for her,
I'd set light to the place.
378
00:36:38,812 --> 00:36:43,600
What a fool Michel was. Did he really
think I'd rather have this than him?
379
00:36:47,648 --> 00:36:49,877
Half of me's dead.
380
00:36:51,687 --> 00:36:53,994
The night they shot him,
I felt the pain.
381
00:36:54,085 --> 00:36:56,394
I sat up in bed
and I felt this pain.
382
00:36:56,485 --> 00:36:59,317
It wasn't at night,
it was in the morning.
383
00:37:00,523 --> 00:37:02,955
- Not in the night?
- No.
384
00:37:04,641 --> 00:37:07,075
What did it mean,
that pain I felt that night?
385
00:37:07,161 --> 00:37:09,515
Nothing.
It's often the way.
386
00:37:10,999 --> 00:37:14,673
We think there's a meaning,
then we find the facts are wrong.
387
00:37:14,758 --> 00:37:18,748
You wake up with a pain
and you think that...
388
00:37:18,835 --> 00:37:20,791
but things don't fit.
389
00:37:21,954 --> 00:37:23,705
Tell me what Chavel looks like.
390
00:37:23,793 --> 00:37:27,102
He was just an ordinary man,
like the rest of us.
391
00:37:27,192 --> 00:37:29,181
- Ordinary?
- Yes...
392
00:37:33,149 --> 00:37:36,662
We are taught to
forgive our enemies.
393
00:37:40,785 --> 00:37:42,740
I can't forgive him.
394
00:37:44,825 --> 00:37:47,496
And one day,
I know I'll see his face.
395
00:37:49,302 --> 00:37:53,090
- I think I should be going.
- Where are you going?
396
00:37:54,620 --> 00:37:56,735
What did you do before?
397
00:37:56,819 --> 00:38:00,049
I was in the civil service.
Nothing special.
398
00:38:00,138 --> 00:38:02,128
Ministry of education.
399
00:38:03,536 --> 00:38:05,765
- Don't you have any family?
- No.
400
00:38:07,054 --> 00:38:10,966
We could do with some help.
This place takes a lot of cleaning.
401
00:38:11,053 --> 00:38:13,282
- And there's the garden.
- I don't...
402
00:38:13,372 --> 00:38:15,123
Beneath you, is it?
403
00:38:15,211 --> 00:38:16,280
No.
404
00:38:17,969 --> 00:38:21,278
There wouldn't be any
problem with wages. We're rich.
405
00:38:25,925 --> 00:38:28,677
Yes, I think I could
stay for a while.
406
00:38:30,485 --> 00:38:33,395
I'll get you some socks.
He won't miss them.
407
00:38:35,883 --> 00:38:40,670
There's plenty to do, as you can see,
but the main thing I'll be paying you for
408
00:38:40,760 --> 00:38:43,273
is to keep an eye out for him.
409
00:38:44,399 --> 00:38:46,628
I don't know what
he looks like.
410
00:38:47,717 --> 00:38:49,469
You do.
411
00:39:21,880 --> 00:39:24,029
You can sleep in here.
412
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
This is the maid's room.
413
00:39:28,200 --> 00:39:29,952
I suppose so.
414
00:39:30,040 --> 00:39:31,916
Not much of a room, is it?
415
00:39:31,999 --> 00:39:35,275
You should see his.
I can't bear to go in there.
416
00:39:35,359 --> 00:39:38,397
- It's only a room.
- It's full of him.
417
00:39:38,480 --> 00:39:42,075
The smell of his cologne,
the polish of his fine shoes.
418
00:39:42,160 --> 00:39:46,038
There's a bowl of potpourri on the chest.
I wonder who put that there.
419
00:39:46,119 --> 00:39:48,475
His mother... probably.
420
00:40:30,681 --> 00:40:32,636
What are you doing?
421
00:40:33,560 --> 00:40:36,438
I nearly fell over it.
I thought I'd clean it up.
422
00:40:36,520 --> 00:40:40,309
It's a dust trap,
all that fancy carving.
423
00:40:40,881 --> 00:40:43,031
Still, it's a nice frame.
424
00:40:43,121 --> 00:40:45,955
Maybe you'd like to
hang it somewhere.
425
00:40:46,042 --> 00:40:48,157
- Would you like that?
- Why not?
426
00:40:50,041 --> 00:40:52,396
Erm...
427
00:40:52,481 --> 00:40:54,359
Here.
428
00:40:54,442 --> 00:40:56,079
Is this where it went?
429
00:40:57,002 --> 00:40:59,151
Very good.
Yes, that's where it went.
430
00:40:59,241 --> 00:41:02,234
I'm going to market tomorrow.
Anything you want?
431
00:41:02,322 --> 00:41:03,879
A razor?
432
00:41:03,961 --> 00:41:06,840
Shave that beard off,
see what you look like.
433
00:41:06,922 --> 00:41:08,878
No, I like my beard.
434
00:41:25,401 --> 00:41:27,917
You ought to hire a
cart from the village.
435
00:41:28,002 --> 00:41:30,232
It's a long walk,
carrying all that.
436
00:41:30,322 --> 00:41:32,518
I can't ask them in the village.
437
00:41:33,603 --> 00:41:35,673
That's his territory.
438
00:41:35,763 --> 00:41:38,357
- He never had much to do with them.
- How do you know?
439
00:41:38,443 --> 00:41:40,673
I heard him telling your brother.
440
00:41:40,763 --> 00:41:43,754
He said the people here
never felt at ease with him.
441
00:41:44,523 --> 00:41:45,876
I'm not surprised.
442
00:41:45,963 --> 00:41:50,002
Or maybe he said he never
had much to do with them.
443
00:41:51,004 --> 00:41:54,438
You see, as he grew up,
he grew away from them.
444
00:41:54,522 --> 00:41:56,514
Or so he said.
445
00:41:56,603 --> 00:41:58,992
They seem to have
talked a good deal.
446
00:41:59,923 --> 00:42:01,482
Yes.
447
00:42:02,563 --> 00:42:06,476
I think Michel felt he was living
his whole life that night.
448
00:42:07,683 --> 00:42:11,597
"Tell me about my house," he said,
"my garden. "
449
00:42:20,964 --> 00:42:25,242
- Why are you bothering with the bushes?
- They're raspberries and redcurrants.
450
00:42:25,324 --> 00:42:28,954
They're almost ripe. It's crazy
buying all that stuff from the market.
451
00:42:29,045 --> 00:42:31,434
If we clear this garden,
we could...
452
00:42:33,164 --> 00:42:35,280
you could grow all you need.
453
00:42:36,765 --> 00:42:39,723
Making yourself at home,
aren't you?
454
00:42:48,644 --> 00:42:50,636
Sitting here.
455
00:42:50,725 --> 00:42:52,680
Stuck in the kitchen.
456
00:42:53,924 --> 00:42:57,999
What's the point of being rich?
We should have real servants.
457
00:42:58,086 --> 00:43:00,804
Not tramps who
come in off the road.
458
00:43:00,886 --> 00:43:02,876
Does it need salt?
459
00:43:04,285 --> 00:43:06,163
No, it's fine.
460
00:43:06,886 --> 00:43:08,443
Stuck!
461
00:43:08,525 --> 00:43:10,243
- Can't even get to Mass.
- Why?
462
00:43:10,325 --> 00:43:12,078
It's too far.
463
00:43:12,166 --> 00:43:16,796
Even climbing the stairs is like
climbing a mountain for me some days.
464
00:43:18,845 --> 00:43:21,076
Once...
465
00:43:21,166 --> 00:43:23,315
on the 14th of July...
466
00:43:24,326 --> 00:43:26,885
I was dancing in the streets.
467
00:43:27,885 --> 00:43:30,718
I danced all night.
468
00:43:30,805 --> 00:43:34,354
Eight o'clock, we opened up the
shop and I worked in it all day
469
00:43:34,445 --> 00:43:36,402
and I didn't even feel tired.
470
00:43:38,526 --> 00:43:42,598
Your father used to say
that I was like a butterfly.
471
00:43:45,966 --> 00:43:47,798
Butterfly.
472
00:43:49,927 --> 00:43:52,202
We could help you.
473
00:43:52,287 --> 00:43:54,242
You could lean on us.
474
00:43:56,007 --> 00:43:57,758
We'll see.
475
00:44:23,047 --> 00:44:25,005
Don't you want to go in?
476
00:44:27,168 --> 00:44:29,682
I've got nothing to
say to God any more.
477
00:44:40,528 --> 00:44:44,281
Mother wanted to know why I
didn't go to church any more.
478
00:44:44,368 --> 00:44:46,323
Told her I'd lost my faith.
479
00:44:47,447 --> 00:44:50,405
But it's the hate that
keeps me away.
480
00:44:51,849 --> 00:44:57,047
I can't drop my hate at the church door
and pick it up an hour later on the way out.
481
00:44:57,128 --> 00:44:58,925
It goes on and on.
482
00:44:59,929 --> 00:45:02,362
All day and all night.
483
00:45:02,448 --> 00:45:04,484
It's all there is.
484
00:45:11,489 --> 00:45:14,526
Couldn't you try going
out once in a while?
485
00:45:14,609 --> 00:45:17,281
See something new.
486
00:45:17,369 --> 00:45:19,963
People like us don't
do that sort of thing.
487
00:45:21,248 --> 00:45:24,366
We did go to Fontainebleau once,
with Michel.
488
00:45:25,529 --> 00:45:27,723
That was a lovely day.
489
00:45:30,009 --> 00:45:33,365
Mother likes to pretend
but we were as poor as hell.
490
00:45:35,370 --> 00:45:37,281
Chavel made a good living.
491
00:45:37,370 --> 00:45:40,008
He must be a hard,
calculating sort of person.
492
00:45:40,089 --> 00:45:42,125
Why do you say that?
493
00:45:42,209 --> 00:45:44,962
You don't become a
rich lawyer by accident.
494
00:45:46,090 --> 00:45:48,967
You know he inherited
that law practice?
495
00:45:49,049 --> 00:45:52,964
All he ever wanted to do was hurry
back to his house and garden.
496
00:45:53,051 --> 00:45:55,280
Just like a failure,
497
00:45:55,370 --> 00:45:58,840
afraid of...
being found out.
498
00:46:01,411 --> 00:46:03,446
You sound as though
you hate him too.
499
00:46:03,531 --> 00:46:05,167
Hm?
500
00:46:05,249 --> 00:46:07,765
No.
501
00:46:07,850 --> 00:46:11,001
No, I despise him,
just for what he did.
502
00:46:16,170 --> 00:46:19,163
Hey, let's go here.
This way.
503
00:46:24,410 --> 00:46:25,968
His parents.
504
00:46:31,290 --> 00:46:33,360
Both died the same year.
505
00:48:10,493 --> 00:48:12,724
Where did you get those?
506
00:48:12,814 --> 00:48:15,202
They make you look
like an old man.
507
00:48:15,293 --> 00:48:17,854
I found them in the market.
508
00:48:17,934 --> 00:48:21,927
I won't be fobbed off with rotten food now.
I can see what I'm doing.
509
00:48:22,013 --> 00:48:24,575
It was a bit thin in the
market this morning.
510
00:48:24,655 --> 00:48:27,488
Thought we could get
a rabbit or something.
511
00:48:27,575 --> 00:48:29,724
Here's your change.
512
00:48:29,814 --> 00:48:32,533
And the list.
You'd better check it.
513
00:48:32,614 --> 00:48:35,527
- I trust you.
- Your mother doesn't. Here.
514
00:48:39,014 --> 00:48:42,290
That's strange.
Your writing looks familiar.
515
00:48:43,694 --> 00:48:47,131
It's very ordinary writing.
Quite characterless.
516
00:48:47,215 --> 00:48:48,967
Strange.
517
00:48:50,455 --> 00:48:55,130
It's like that feeling you get when you
think you've been somewhere before.
518
00:48:55,215 --> 00:48:57,364
Oh, well.
519
00:48:57,455 --> 00:48:59,845
Could you put the
change in the drawer?
520
00:50:11,656 --> 00:50:14,012
I'm sorry, I...
521
00:50:14,097 --> 00:50:17,329
I couldn't sleep so I came down
to get myself some water.
522
00:50:17,418 --> 00:50:21,252
I thought I heard a noise,
a bird falling down the chimney.
523
00:50:21,338 --> 00:50:24,932
- Maybe it was a rat.
- No rat's been here for three years.
524
00:50:29,457 --> 00:50:32,096
Why don't you clear
all this stuff out?
525
00:50:34,338 --> 00:50:36,248
I couldn't bear to touch it.
526
00:50:38,137 --> 00:50:40,697
But have anything
you like if it fits you.
527
00:50:41,658 --> 00:50:43,488
Silly to leave it rotting here.
528
00:50:46,657 --> 00:50:48,091
Poor thing.
529
00:50:48,177 --> 00:50:52,137
Imagine being the mother
of a monster like that.
530
00:50:52,218 --> 00:50:55,494
You know,
there was a point that night
531
00:50:55,578 --> 00:50:59,015
when he tried to call it off.
He didn't want to go through with it.
532
00:50:59,099 --> 00:51:02,010
- But your brother refused.
- Once.
533
00:51:03,579 --> 00:51:08,288
- He really tried.
- He acted the coward, I agree.
534
00:51:08,378 --> 00:51:10,495
But anyone can play
the coward once.
535
00:51:10,579 --> 00:51:14,413
Many of us do, in fact,
and you forget about it afterwards.
536
00:51:14,499 --> 00:51:19,368
It's just that in his case,
it was so... spectacular.
537
00:51:19,459 --> 00:51:22,019
You mean he was unlucky.
538
00:51:22,099 --> 00:51:26,455
Everyone's tested at some point.
It can happen any time.
539
00:51:26,538 --> 00:51:30,373
And then you discover what you've
been all your life, what you are.
540
00:51:30,459 --> 00:51:33,257
Do you know what
you are, really?
541
00:51:33,339 --> 00:51:35,056
No.
542
00:51:35,138 --> 00:51:37,130
But I will one day.
543
00:51:37,219 --> 00:51:40,051
And I know what he is.
He's a murderer.
544
00:51:42,540 --> 00:51:45,930
All I want is him in front of me,
and me with a gun.
545
00:51:46,819 --> 00:51:51,416
I suppose afterwards you'll go to
confession and you'll feel happy again.
546
00:51:52,340 --> 00:51:53,932
No.
547
00:51:55,019 --> 00:51:58,409
But perhaps I wouldn't feel so tired.
And old.
548
00:51:58,499 --> 00:52:02,288
And afraid of people.
I could start living.
549
00:52:06,379 --> 00:52:08,575
Can I get you some water?
550
00:52:08,660 --> 00:52:10,615
There's no need for that.
551
00:52:11,820 --> 00:52:13,776
I can't sleep anyway.
552
00:52:30,341 --> 00:52:32,332
Are you tired?
553
00:52:44,500 --> 00:52:46,572
- Want a lift?
- No, thank you.
554
00:52:47,660 --> 00:52:50,050
You're Mademoiselle Mangeot,
aren't you?
555
00:52:50,141 --> 00:52:52,097
My name is Roche.
556
00:52:52,180 --> 00:52:53,899
This is Monsieur Perrette.
557
00:52:53,981 --> 00:52:56,734
- I've seen you in the market.
- He's helping us.
558
00:52:56,821 --> 00:53:01,019
You want to be careful.
There's a lot of strangers, funny people.
559
00:53:01,101 --> 00:53:02,659
He's a friend.
560
00:53:03,860 --> 00:53:07,456
You haven't got much to say.
Maybe I should look at your papers.
561
00:53:07,541 --> 00:53:09,772
You sound like a policeman.
562
00:53:09,862 --> 00:53:13,696
It's my business to keep an eye on things,
from Resistance days.
563
00:53:13,781 --> 00:53:17,331
- The war's over.
- Don't you believe it. It's just beginning.
564
00:53:17,422 --> 00:53:20,619
Collaborators creeping out
from their little nests.
565
00:53:20,702 --> 00:53:23,375
He was locked up by the Germans
and knew my brother.
566
00:53:23,462 --> 00:53:25,736
- And you knew Chavel?
- Yes.
567
00:53:25,821 --> 00:53:29,656
- You two must have been friends.
- When we were kids.
568
00:53:29,742 --> 00:53:33,815
Later, well, he was from the big house.
My family are just farmers.
569
00:53:33,902 --> 00:53:38,054
- What was he like?
- Kept himself to himself.
570
00:53:38,142 --> 00:53:40,780
Afraid of the girls,
scared of taking risks.
571
00:53:40,861 --> 00:53:43,615
Why don't they like
us in the village?
572
00:53:43,702 --> 00:53:46,375
It's just that they didn't
believe your story.
573
00:53:46,462 --> 00:53:49,180
They couldn't believe
a man would die for money.
574
00:53:49,261 --> 00:53:51,900
They thought the Germans
must be mixed up in it.
575
00:53:51,981 --> 00:53:54,622
He did it for you, of course.
576
00:53:54,703 --> 00:53:57,376
You won't have any more trouble.
I'll have a word.
577
00:53:58,984 --> 00:54:01,053
We're having a celebration
on Sunday.
578
00:54:01,144 --> 00:54:05,056
Start of the hunting season.
There'll be dancing. Come along.
579
00:54:05,143 --> 00:54:06,178
Maybe.
580
00:54:07,343 --> 00:54:08,572
Go on.
581
00:54:19,704 --> 00:54:22,456
- Would you like an aperitif?
- Oh, no.
582
00:54:23,505 --> 00:54:26,496
Didn't do that in Paris.
Couldn't afford to.
583
00:54:26,582 --> 00:54:31,135
A glass of wine. I can afford it.
I'm paid a fair wage now.
584
00:54:35,423 --> 00:54:36,983
Oh!
585
00:54:41,025 --> 00:54:42,776
Thank you.
586
00:54:47,545 --> 00:54:51,423
It's really strange,
sitting here like a lady of leisure.
587
00:54:53,144 --> 00:54:57,217
Do you ever think about the future,
what you'll do?
588
00:54:57,304 --> 00:55:00,455
I mean, er...
You'll want to get married one day.
589
00:55:02,584 --> 00:55:05,258
There's not much to choose
from round here.
590
00:55:06,425 --> 00:55:10,303
There's Roche,
the great Resistance hero.
591
00:55:10,384 --> 00:55:13,581
- And then there's you, of course.
- Ah, yes.
592
00:55:13,664 --> 00:55:17,976
No. You'll be off,
back to your own sort.
593
00:55:18,064 --> 00:55:21,615
Find a job and a girl who
works in the civil service.
594
00:55:21,706 --> 00:55:24,744
- Knows about things.
- I'd like to stay here.
595
00:55:30,745 --> 00:55:34,215
Maybe we should go to
that dance Roche mentioned.
596
00:55:34,305 --> 00:55:36,615
I'm not too keen on those things.
You go.
597
00:55:36,705 --> 00:55:38,662
I wouldn't go on my own.
598
00:55:41,266 --> 00:55:43,416
But it would have been nice.
599
00:57:51,868 --> 00:57:53,825
She's gone to bed.
600
00:57:57,669 --> 00:57:59,705
They seemed friendly.
601
00:57:59,789 --> 00:58:02,223
Maybe they don't hate us.
602
00:58:02,308 --> 00:58:04,505
Of course they
don't hate you.
603
00:58:07,790 --> 00:58:09,620
Well, good night.
604
00:58:10,709 --> 00:58:13,348
You don't have to
use the back stairs.
605
00:58:13,429 --> 00:58:15,898
You're not a servant.
606
00:58:32,550 --> 00:58:35,428
- Terese? Is that you?
- Yes.
607
00:58:38,591 --> 00:58:40,545
- Good night.
- Good night.
608
00:58:46,510 --> 00:58:49,583
I think we should eat in
the dining room tonight.
609
00:58:49,671 --> 00:58:52,629
There's no need to behave like Gypsies.
It's our house.
610
00:58:52,711 --> 00:58:56,101
- It'll need cleaning out.
- I'll do it.
611
00:59:37,431 --> 00:59:39,342
Ah, yes.
612
00:59:51,433 --> 00:59:53,389
I'll get some water.
613
01:00:10,993 --> 01:00:12,745
Look.
614
01:00:12,833 --> 01:00:14,948
His whole life's in here.
615
01:00:16,673 --> 01:00:18,823
Him in his cradle.
616
01:00:19,873 --> 01:00:22,229
The christening.
617
01:00:22,313 --> 01:00:24,828
That old priest's
still in the village.
618
01:00:26,474 --> 01:00:31,024
And here... is Jean-Louis
at his first communion.
619
01:00:32,434 --> 01:00:34,389
That priest again.
620
01:00:35,435 --> 01:00:40,713
He called on us, let us know Chavel used
to have him for dinner at Christmas.
621
01:00:40,794 --> 01:00:44,912
Mother let him know there wouldn't
be any more grand dinners.
622
01:00:44,994 --> 01:00:47,303
What a bunch.
623
01:00:47,394 --> 01:00:50,306
Mean.
Hard eyes.
624
01:00:50,394 --> 01:00:52,623
No wonder he turned
out the way he did.
625
01:00:56,074 --> 01:01:00,544
Can you imagine them doing something
human, like dancing or kissing?
626
01:01:02,235 --> 01:01:04,953
Can you imagine them in love?
627
01:01:05,034 --> 01:01:08,947
- How would they show love?
- I suppose they...
628
01:01:10,074 --> 01:01:13,273
expressed it just like you...
629
01:01:13,356 --> 01:01:15,107
and me.
630
01:01:25,796 --> 01:01:29,470
I suppose that's your admirer Roche,
come to pay his respects.
631
01:01:29,555 --> 01:01:32,991
Open up,
or Mother will start yelling.
632
01:01:33,075 --> 01:01:34,828
Yes.
633
01:01:47,515 --> 01:01:50,667
- Who is it?
- Jean-Louis Chavel.
634
01:01:50,756 --> 01:01:54,466
- Who? - Chavel. Open the door.
It's wet out here.
635
01:01:54,557 --> 01:01:56,786
Who is it?
636
01:01:57,916 --> 01:01:59,270
Chavel.
637
01:01:59,357 --> 01:02:02,951
- I'm sorry, can't you hear me?
- He says it's Jean-Louis Chavel.
638
01:02:04,237 --> 01:02:06,193
Please.
639
01:02:07,836 --> 01:02:09,349
Let him in.
640
01:02:12,597 --> 01:02:14,349
Eh?
641
01:02:22,676 --> 01:02:25,111
I apologise for
breaking in on you like this.
642
01:02:26,876 --> 01:02:29,914
- What do you want?
- Shelter. Something to eat.
643
01:02:31,596 --> 01:02:34,191
You're Chavel?
Jean-Louis Chavel?
644
01:02:35,156 --> 01:02:37,624
Yes, I'm Chavel.
645
01:02:42,397 --> 01:02:44,150
I knew you'd come one day.
646
01:02:45,717 --> 01:02:47,755
I hope you'll allow me to...
647
01:02:47,839 --> 01:02:49,794
Oh!
648
01:02:55,798 --> 01:02:57,355
Erm...
649
01:02:57,437 --> 01:02:59,269
I think you'd better go.
650
01:03:01,198 --> 01:03:03,314
I can't.
They're looking for me.
651
01:03:03,398 --> 01:03:06,309
Young men with guns who call
themselves the Resistance.
652
01:03:06,398 --> 01:03:09,628
- Why? - This is a great
time for settling scores.
653
01:03:10,478 --> 01:03:14,437
Anyone who has an enemy can
find himself labelled a collaborator.
654
01:03:14,518 --> 01:03:18,397
But you have the perfect answer.
You were in a German prison,
655
01:03:18,478 --> 01:03:20,911
condemned to death.
656
01:03:20,997 --> 01:03:25,311
They're saying that I was
put there as an informer.
657
01:03:26,398 --> 01:03:28,673
It was wrong of
me to come here
658
01:03:28,758 --> 01:03:33,150
but a hunted animal heads
for the place it knows as home.
659
01:03:34,998 --> 01:03:36,910
I'm sorry.
I'll leave.
660
01:03:37,678 --> 01:03:39,634
Yes.
661
01:03:39,718 --> 01:03:41,710
You'd better go.
662
01:03:44,078 --> 01:03:49,234
I had another reason for coming. I had
a message for Mademoiselle Mangeot.
663
01:03:49,319 --> 01:03:51,628
From her brother.
664
01:03:52,359 --> 01:03:53,951
Message?
665
01:03:54,839 --> 01:03:57,638
I'm sorry, monsieur, you are...?
666
01:03:57,720 --> 01:04:01,074
You should know.
You were in the same prison.
667
01:04:01,158 --> 01:04:03,798
I'm Jean Perrette.
668
01:04:06,320 --> 01:04:08,630
Of course.
669
01:04:10,359 --> 01:04:12,510
I thought I recognised your face.
670
01:04:15,481 --> 01:04:17,436
Is this Chavel?
671
01:04:20,640 --> 01:04:22,710
Oh, yes.
672
01:04:22,800 --> 01:04:24,552
Yes.
673
01:04:25,799 --> 01:04:27,154
It's Chavel.
674
01:04:33,041 --> 01:04:35,680
I shouldn't have come back.
I'm...
675
01:04:37,200 --> 01:04:39,190
Please forgive this intrusion.
676
01:04:39,279 --> 01:04:40,633
Forgive.
677
01:04:40,720 --> 01:04:42,756
You have a message
from my brother?
678
01:04:42,840 --> 01:04:46,719
He wanted you to know
that he loved you.
679
01:04:47,799 --> 01:04:51,237
He thought this was the best
thing he could do for you.
680
01:04:52,360 --> 01:04:55,717
I'm sorry, mademoiselle,
I should have realised.
681
01:04:57,002 --> 01:05:00,835
I should have known that this door
would no longer be open to me.
682
01:05:05,680 --> 01:05:07,673
You don't have to go.
683
01:05:13,242 --> 01:05:16,392
I wouldn't turn a dog out in this rain.
You can stay.
684
01:05:16,481 --> 01:05:19,042
- It's not long till morning.
- You're very kind.
685
01:05:24,202 --> 01:05:26,510
You need dry clothes.
686
01:05:28,042 --> 01:05:30,795
You'll find everything in your room,
as you left it.
687
01:05:32,162 --> 01:05:35,393
I wouldn't presume!
It's not my room any more.
688
01:05:36,442 --> 01:05:37,955
Please.
689
01:05:38,042 --> 01:05:40,237
Who's there?
690
01:05:40,322 --> 01:05:42,518
What's all this noise?
691
01:05:43,722 --> 01:05:48,671
My mother's not well. I won't tell her
who you are, she couldn't take the shock.
692
01:05:49,923 --> 01:05:52,231
Who's this?
693
01:05:52,322 --> 01:05:54,393
Someone who knew Michel.
694
01:05:55,362 --> 01:05:59,674
Another one wanting a free meal.
And a hand-out.
695
01:06:00,843 --> 01:06:04,756
I wonder that my son managed to
hold on to any of his money at all.
696
01:06:04,842 --> 01:06:07,403
I said he could stay tonight.
697
01:06:07,482 --> 01:06:09,393
What's your name?
698
01:06:09,482 --> 01:06:12,600
Er, Toupard, Madame.
Philippe Toupard.
699
01:06:12,683 --> 01:06:16,198
- You knew my son?
- Yes, he talked about you a lot.
700
01:06:16,283 --> 01:06:18,751
You must be very
proud of him.
701
01:06:18,843 --> 01:06:20,722
I'm starving.
702
01:06:23,445 --> 01:06:25,594
Can you come with me, monsieur?
703
01:06:26,363 --> 01:06:28,673
We have a lot to talk about.
704
01:06:47,045 --> 01:06:49,113
Who are you?
What are you doing?
705
01:06:49,204 --> 01:06:54,483
Look, I don't know what's going on here.
All I want is... a night's shelter.
706
01:06:55,324 --> 01:06:57,075
No trouble.
707
01:06:58,125 --> 01:07:00,719
I was on my way to Switzerland.
708
01:07:00,805 --> 01:07:05,031
I got myself into something,
er, rather messy,
709
01:07:05,274 --> 01:07:07,864
involving the police.
710
01:07:08,666 --> 01:07:12,793
I thought it wise to lie low
for a couple of days.
711
01:07:24,486 --> 01:07:26,680
May I see your
watch a moment?
712
01:07:26,765 --> 01:07:29,962
A man in prison had a watch like this.
His name was...
713
01:07:30,045 --> 01:07:32,957
- Breton.
- You're the son he talked about.
714
01:07:34,004 --> 01:07:38,795
I had to pull quite a few strings,
use friends in high places to get him out.
715
01:07:38,885 --> 01:07:42,241
You think he'd be grateful.
When he found out...
716
01:07:43,725 --> 01:07:46,193
he threatened to kick
me out of the house.
717
01:07:47,207 --> 01:07:49,242
Called me a collaborator.
718
01:07:49,326 --> 01:07:52,284
Then he had a heart attack.
719
01:07:52,366 --> 01:07:56,120
- What brought you here?
- Well, I remembered the story.
720
01:07:56,206 --> 01:07:58,595
He'd told us about
a man in prison with him,
721
01:07:58,686 --> 01:08:01,837
who bought his life.
You know, you were there.
722
01:08:03,405 --> 01:08:05,522
I thought it was worth a try.
723
01:08:05,606 --> 01:08:08,359
Jean?!
Can you help me?
724
01:08:23,246 --> 01:08:24,998
Mother's not well.
725
01:08:25,086 --> 01:08:27,600
She's having her
soup in her room.
726
01:08:33,687 --> 01:08:35,518
Monsieur Chavel.
727
01:08:35,607 --> 01:08:38,518
Oh, no,
I wouldn't dream of it.
728
01:08:55,567 --> 01:08:59,197
You found everything?
In perfect order.
729
01:08:59,288 --> 01:09:02,199
Fresh, dry clothes.
I am deeply grateful.
730
01:09:04,247 --> 01:09:07,796
You're from Paris, yourself,
Mademoiselle Mangeot,
731
01:09:07,888 --> 01:09:09,639
isn't that right?
732
01:09:12,128 --> 01:09:15,804
My parents are from Normandy
but we were born in Paris...
733
01:09:16,808 --> 01:09:18,765
my brother and I.
734
01:09:19,848 --> 01:09:21,839
I've forgotten the bread.
735
01:09:29,048 --> 01:09:31,084
You think you can
get away with this?
736
01:09:31,168 --> 01:09:34,400
I reckoned Chavel wouldn't have
the nerve to come home.
737
01:09:34,489 --> 01:09:37,242
I... decided to do it for him.
738
01:09:37,329 --> 01:09:41,641
Everyone in the village
will know you're not Chavel.
739
01:09:41,729 --> 01:09:43,798
I had to risk it,
just for the night.
740
01:09:44,849 --> 01:09:47,841
I must say,
I like the man's style.
741
01:10:01,130 --> 01:10:04,406
Mm. It's the best soup
I've ever tasted.
742
01:10:39,930 --> 01:10:41,808
All right, what's going on?
743
01:10:41,891 --> 01:10:45,600
What's your game and why are
you going along with my story?
744
01:10:45,691 --> 01:10:47,283
To help her.
745
01:10:47,371 --> 01:10:50,408
She had it in her head Chavel
would show up one day.
746
01:10:50,491 --> 01:10:54,609
He became an obsession with her.
I thought this would cure it.
747
01:10:54,691 --> 01:10:56,841
She could, er, start living.
748
01:10:56,931 --> 01:10:58,489
Hm.
749
01:10:58,571 --> 01:11:02,803
Well, I think I was a bit hasty,
saying I'd leave in the morning.
750
01:11:03,731 --> 01:11:07,518
- I caught a look in her eye.
- You're forgetting she hates Chavel.
751
01:11:07,610 --> 01:11:09,965
But I'm not Chavel.
752
01:11:10,050 --> 01:11:15,603
Not the real Chavel. I'm the Chavel she's
invented for herself, not the dull reality.
753
01:11:15,691 --> 01:11:19,890
- She spat in your face.
- I saw a play in Paris once,
754
01:11:19,972 --> 01:11:23,008
by Shakespeare,
where the same thing happened.
755
01:11:23,091 --> 01:11:28,324
A king murdered some woman's husband
and he was practically lifting her skirt.
756
01:11:28,411 --> 01:11:31,609
The actor wiped his
face with his sleeve.
757
01:11:32,572 --> 01:11:34,563
I remember the way he did it.
758
01:11:35,892 --> 01:11:39,247
- Worked rather well.
- You should've been an actor.
759
01:11:39,331 --> 01:11:43,848
When you're living off your wits, you learn
to be different things to different people.
760
01:11:43,932 --> 01:11:48,801
Perhaps I could learn to be
Jean-Louis Chavel.
761
01:11:48,892 --> 01:11:51,201
You won't get the chance.
762
01:11:51,292 --> 01:11:53,601
You'll be gone by sunrise.
I'll make you.
763
01:11:53,692 --> 01:11:57,925
- All this must be rather a blow to you.
- What do you mean?
764
01:11:58,012 --> 01:12:01,847
Anyone with half an eye
can see you're in love with her.
765
01:12:03,651 --> 01:12:06,405
- You must be mad.
- No, it's perfectly reasonable.
766
01:12:06,492 --> 01:12:11,520
I mean, here you are, a man who's been
locked up in prison for three years.
767
01:12:11,612 --> 01:12:14,490
You suddenly find yourself
with a young girl.
768
01:12:14,572 --> 01:12:16,768
Pretty enough, but...
769
01:12:16,852 --> 01:12:18,809
not quite your class.
770
01:12:19,733 --> 01:12:24,205
It must be like being shipwrecked
on a desert island.
771
01:12:24,294 --> 01:12:27,604
You should have got in there,
made a play for her tonight.
772
01:12:28,733 --> 01:12:32,362
Didn't you sense the emotion
that was in the air?
773
01:12:32,453 --> 01:12:34,408
Thanks to me.
774
01:12:35,494 --> 01:12:37,723
God, I'm tired, so tired.
775
01:12:39,214 --> 01:12:41,363
Will you turn out the light, please?
776
01:14:47,057 --> 01:14:50,447
Mother had an attack in the night.
She's very bad.
777
01:14:51,218 --> 01:14:54,492
- Why didn't you call me?
- It wouldn't have helped.
778
01:14:55,858 --> 01:14:57,848
She wants the priest.
779
01:15:00,737 --> 01:15:04,572
I said everyone was tested
sooner or later, everyone.
780
01:15:04,658 --> 01:15:07,218
And then you know
what you are.
781
01:15:08,258 --> 01:15:10,818
I am a coward, just like him.
782
01:15:12,257 --> 01:15:14,534
We're one of a kind.
783
01:15:14,618 --> 01:15:17,609
When it came to it,
I didn't pass the test either.
784
01:15:17,698 --> 01:15:23,488
- Why are you tormenting yourself?
- I should have shot him. I said I would.
785
01:15:23,577 --> 01:15:28,208
You can't give a man shelter,
walk away, find a gun...
786
01:15:28,297 --> 01:15:31,335
- then shoot him in cold blood.
- Why not?
787
01:15:32,257 --> 01:15:34,010
He did to Michel as good as.
788
01:15:37,258 --> 01:15:42,048
Er, you needn't think about
Chavel any longer. He's gone.
789
01:15:44,218 --> 01:15:46,779
- When?
- Earlier this morning.
790
01:15:48,380 --> 01:15:50,688
I would have expected...
791
01:15:52,738 --> 01:15:55,207
You told him to go.
792
01:16:05,739 --> 01:16:07,491
Michel's really dead now.
793
01:16:23,900 --> 01:16:25,251
Terese.
794
01:16:27,898 --> 01:16:30,211
You've been so kind to me.
795
01:16:30,301 --> 01:16:32,052
To us.
796
01:16:33,140 --> 01:16:37,133
So understanding.
I couldn't have managed on my own.
797
01:16:39,101 --> 01:16:41,490
Could you fetch the priest?
798
01:16:41,581 --> 01:16:43,458
Yes, of course.
799
01:16:44,540 --> 01:16:46,849
I wonder where Chavel will go?
800
01:16:46,940 --> 01:16:49,295
Switzerland, probably.
801
01:16:49,380 --> 01:16:53,771
When I went into Mother, she was
frightened. She wanted me to pray for her.
802
01:16:53,860 --> 01:16:58,981
I knelt there, mumbling all that
stuff about forgiveness of sins.
803
01:16:59,061 --> 01:17:01,370
I felt terrible.
804
01:17:02,381 --> 01:17:06,055
You didn't seem so anxious to
forgive him before you saw him.
805
01:17:07,100 --> 01:17:10,888
It's not so easy to hate a face
you know as a face you imagine.
806
01:17:17,821 --> 01:17:19,938
I'll fetch the priest.
807
01:17:20,021 --> 01:17:22,535
I'll take the short
cut over the field.
808
01:18:39,463 --> 01:18:42,262
Yes?
Who is it? What is it?
809
01:18:42,344 --> 01:18:45,779
Sorry to trouble you, Father.
It's Madame Mangeot.
810
01:18:45,863 --> 01:18:49,493
Oh, yes. I was expecting
something of the kind.
811
01:18:49,584 --> 01:18:53,462
- It's heart trouble, I suppose?
- Yes, her daughter asked me...
812
01:18:53,543 --> 01:18:55,296
Is it raining outside?
813
01:18:55,384 --> 01:18:59,059
- No, it's not.
- Good. That's good. That's good.
814
01:19:24,345 --> 01:19:26,381
Can I take that, Father?
815
01:19:26,465 --> 01:19:29,025
She's breathing a
little easier now.
816
01:19:29,105 --> 01:19:31,016
Thank you, Father.
817
01:19:31,105 --> 01:19:33,097
Send for me if you need me.
818
01:19:33,186 --> 01:19:36,495
I'll go to the market.
I'll be back as quick as I can.
819
01:20:04,585 --> 01:20:08,181
I'm sorry to break
in on you again.
820
01:20:09,185 --> 01:20:14,214
I got as far as the village and I heard
about your mother. I'm so very sorry.
821
01:20:14,306 --> 01:20:16,979
- I hope it wasn't me.
- She knows nothing of you.
822
01:20:17,067 --> 01:20:20,422
Oh, good. I wouldn't want
to add to her troubles.
823
01:20:21,347 --> 01:20:24,703
We talked about her,
that night.
824
01:20:24,787 --> 01:20:26,981
The night your brother died.
825
01:20:29,267 --> 01:20:31,575
The night?
826
01:20:31,666 --> 01:20:35,342
- He died in the night?
- Yes, of course. In the night.
827
01:20:38,187 --> 01:20:43,055
- But Jean said he died in the morning.
- I'm afraid he was lying.
828
01:20:43,146 --> 01:20:45,057
Why would he lie about that?
829
01:20:45,146 --> 01:20:50,584
Why? To make me look
worse than I am, I suppose.
830
01:20:50,666 --> 01:20:55,458
I mean, it is worse to let a man die
after a whole night to think about it.
831
01:20:57,547 --> 01:20:59,300
Yes.
832
01:21:14,788 --> 01:21:17,176
He said you tried
once to call it off.
833
01:21:17,267 --> 01:21:20,977
Yes.
I didn't have another chance.
834
01:21:22,067 --> 01:21:25,299
- They took him away.
- I knew it was in the night.
835
01:21:25,388 --> 01:21:27,743
I woke suddenly with a pain.
836
01:21:29,228 --> 01:21:32,663
- Why did he say that...?
- You don't know this man.
837
01:21:32,747 --> 01:21:35,580
He's a liar, and a cheat.
838
01:21:37,668 --> 01:21:39,898
But you bought your life.
839
01:21:39,988 --> 01:21:42,708
There are so many things
you don't understand.
840
01:21:42,789 --> 01:21:45,304
- Your brother was a sick man.
- I know.
841
01:21:45,389 --> 01:21:47,220
He loved you very much.
842
01:21:47,309 --> 01:21:51,062
He worried about what would happen
to you, the money, Germans...
843
01:21:51,989 --> 01:21:55,424
We talked about that.
He showed me your photograph.
844
01:21:55,508 --> 01:21:58,182
He didn't have
a photograph of me.
845
01:21:58,269 --> 01:22:02,978
But he... Oh, I know,
it was a picture torn out of a newspaper.
846
01:22:03,068 --> 01:22:05,219
Er, a street scene.
847
01:22:05,309 --> 01:22:10,781
A beautiful girl, half-hidden in the crowd.
I suppose it reminded him of you.
848
01:22:10,869 --> 01:22:13,542
People do funny things in prison.
849
01:22:15,309 --> 01:22:17,597
Then, he...
850
01:22:17,764 --> 01:22:22,640
asked me what I would
give for his blank slip.
851
01:22:23,528 --> 01:22:25,302
What?
852
01:22:26,071 --> 01:22:30,507
- He asked you?
- I know I'm a coward. I took his offer.
853
01:22:30,789 --> 01:22:33,454
If I'd been guilty of
worse than that,
854
01:22:33,475 --> 01:22:36,853
do you think I would have
dared to come back?
855
01:22:37,189 --> 01:22:40,262
I don't expect
you to believe me.
856
01:22:40,350 --> 01:22:43,023
Why should you?
Goodbye and God bless.
857
01:22:45,630 --> 01:22:50,909
There is just one thing that
I think you should know.
858
01:23:17,911 --> 01:23:20,789
- Thought you'd left.
- I decided to stay.
859
01:23:20,871 --> 01:23:25,342
I had a long talk with the girl. Gave her
my version of what happened that night.
860
01:23:25,430 --> 01:23:27,740
It's terribly unfair.
861
01:23:28,671 --> 01:23:31,902
But that's life, isn't it?
She's very angry.
862
01:23:31,991 --> 01:23:33,424
She wants you to clear out.
863
01:23:33,510 --> 01:23:36,707
- She's letting you stay?
- She hadn't any choice.
864
01:23:36,790 --> 01:23:41,103
I told her about the decree of the 17th
of August. She hadn't heard about it.
865
01:23:42,191 --> 01:23:44,148
You haven't either, have you?
866
01:23:44,232 --> 01:23:48,669
It makes illegal all changes of property
under the German occupation
867
01:23:48,752 --> 01:23:51,312
if one party disputes the deal.
868
01:23:51,392 --> 01:23:54,749
It's true.
I'm not making it up.
869
01:23:54,833 --> 01:23:58,222
So as far as she's concerned,
the place is mine.
870
01:24:00,632 --> 01:24:05,626
You can't make use of it. You're on
the run, a collaborator, wanted for murder.
871
01:24:05,712 --> 01:24:08,182
Ah, yes, you saw the posters.
872
01:24:08,273 --> 01:24:12,391
I'll just have to lie low until it's
safe to push on to Switzerland.
873
01:24:12,719 --> 01:24:14,363
Things will quieten down.
874
01:24:14,548 --> 01:24:18,169
Even a day's shelter is a help
in my situation. Or a week.
875
01:24:18,204 --> 01:24:20,066
Anyway, it's time you left.
876
01:24:22,152 --> 01:24:26,668
- You think I'll say nothing?
- I would advise you not to.
877
01:24:26,752 --> 01:24:28,471
I wouldn't want the girl hurt
878
01:24:28,553 --> 01:24:32,672
and as you so very rightly say,
I'm already wanted for murder,
879
01:24:32,754 --> 01:24:35,586
so I've nothing to lose.
880
01:24:35,673 --> 01:24:39,110
Do you think Chavel will show up?
Is he the type?
881
01:24:39,194 --> 01:24:41,468
Probably he's on
his way here now.
882
01:24:41,553 --> 01:24:45,593
Well, if the worst comes to the worst,
I've got the gun, haven't I?
883
01:24:45,674 --> 01:24:50,987
Yes, I've got the gun.
So don't get any... clever ideas.
884
01:24:51,833 --> 01:24:55,951
I'd use it on the girl first.
You won't forget that, will you?
885
01:24:56,834 --> 01:24:59,553
She's very upset about
all the lies you told her.
886
01:25:00,473 --> 01:25:04,102
- What lies?
- That her brother died in the morning.
887
01:25:07,394 --> 01:25:08,986
Where is she?
888
01:25:09,074 --> 01:25:11,507
With her mother.
No need to disturb her.
889
01:25:11,593 --> 01:25:15,427
Just pick up your bits and pieces
and clear out, quietly.
890
01:25:25,675 --> 01:25:27,825
Terese,
I've got to talk to you.
891
01:25:27,915 --> 01:25:31,190
No more lies.
I know the truth about Michel's death.
892
01:25:31,274 --> 01:25:34,312
- I told you the truth about that.
- Did you?
893
01:25:34,395 --> 01:25:37,387
- He died in the night. I felt the pain.
- Terese...
894
01:25:37,475 --> 01:25:39,750
Listen, it didn't happen that way.
895
01:25:47,915 --> 01:25:51,544
- Mother needs the priest.
- I'm sorry. I'll get him.
896
01:26:37,435 --> 01:26:41,224
Pater noster, qui es in caelis,
897
01:26:41,316 --> 01:26:46,869
sanctificetur nomen tuum,
adveniat regnum tuum
898
01:26:46,957 --> 01:26:52,031
fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra...
899
01:27:05,157 --> 01:27:08,543
Yes, it was an easy death.
No struggle. Of course,
900
01:27:08,776 --> 01:27:12,306
you know that you'll have to move out of
the house. You know, you understand that.
901
01:27:12,544 --> 01:27:16,150
In the circumstances. Or she'll have to
have someone come in from the village.
902
01:27:16,185 --> 01:27:19,475
- as a companion.
- That's for her to decide.
903
01:27:19,566 --> 01:27:22,033
Yes, I know,
but she's very young.
904
01:27:22,125 --> 01:27:24,080
Simple sort of person.
905
01:27:25,004 --> 01:27:28,153
She's seen life in Paris.
She's not just a country girl.
906
01:27:28,243 --> 01:27:30,392
One place is a lot like another.
907
01:27:30,483 --> 01:27:34,360
It's all a question of observation
and a little wisdom.
908
01:27:34,441 --> 01:27:37,831
I've spent 50 years in
this backwater of a place.
909
01:27:37,921 --> 01:27:41,150
And I haven't missed very much,
I can tell you.
910
01:27:41,239 --> 01:27:43,195
Of life, I mean.
911
01:27:44,238 --> 01:27:47,115
You seem to be a man
of some education.
912
01:27:47,197 --> 01:27:51,395
Erm, are you telling me that
this is none of my business?
913
01:27:51,477 --> 01:27:54,513
- What are you saying?
- I'm talking about human nature.
914
01:27:54,596 --> 01:27:57,474
I mean, you can't sit day
after day as I do,
915
01:27:57,556 --> 01:28:02,150
listening to people, men and women,
telling about themselves
916
01:28:02,234 --> 01:28:05,942
without getting to know something
about human nature.
917
01:28:06,033 --> 01:28:10,151
And she's in a state now where
she might do something foolish.
918
01:28:10,233 --> 01:28:14,223
- She's mourning for her mother.
- These emotions have things in common.
919
01:28:14,310 --> 01:28:17,268
People talk about the
sorrow there is in lust.
920
01:28:17,350 --> 01:28:22,103
But you forget that sometimes
there's a little lust in sorrow too.
921
01:28:22,188 --> 01:28:26,101
You wouldn't want to take advantage
of that, would you, my son?
922
01:28:26,188 --> 01:28:28,064
Please trust me, Father.
923
01:28:28,147 --> 01:28:30,183
I only want what's good for her.
924
01:28:31,226 --> 01:28:33,057
That's good.
925
01:28:33,146 --> 01:28:35,182
Very good.
926
01:28:46,302 --> 01:28:48,895
Why can't you all
leave me alone?
927
01:28:48,981 --> 01:28:52,417
You are alone.
So alone.
928
01:28:53,501 --> 01:28:55,536
But you need never
be alone again.
929
01:28:59,739 --> 01:29:03,048
You've hated me for so
long but it's all over now.
930
01:29:04,418 --> 01:29:07,410
You don't have to worry
about anything...
931
01:29:07,498 --> 01:29:09,852
ever again.
932
01:29:09,937 --> 01:29:14,054
- I'm so tired.
- You can rest now, Terese.
933
01:29:15,774 --> 01:29:18,243
I thought I could trust Jean.
934
01:29:19,854 --> 01:29:21,923
But he lied to me about Michel.
935
01:29:22,013 --> 01:29:23,923
You can trust me.
936
01:29:24,012 --> 01:29:26,684
Because I've told
you the worst.
937
01:29:26,771 --> 01:29:28,922
Everything there is to know.
938
01:29:30,371 --> 01:29:32,326
I suppose so.
939
01:29:35,609 --> 01:29:37,803
Terese...
940
01:29:40,249 --> 01:29:43,285
- I didn't know you were there.
- Did you see the old man home?
941
01:29:43,368 --> 01:29:46,040
I think it's time I
told you who I am.
942
01:29:47,527 --> 01:29:50,324
I am Jean-Louis Chavel.
943
01:29:51,205 --> 01:29:52,684
You're mad.
944
01:29:52,765 --> 01:29:55,723
The man who calls himself
Chavel is a collaborator,
945
01:29:55,805 --> 01:29:57,635
wanted by the police for murder.
946
01:29:57,724 --> 01:30:00,397
He's crazy!
947
01:30:00,484 --> 01:30:03,600
I don't understand.
I don't know any more who's lying.
948
01:30:03,683 --> 01:30:06,515
He's lying. Why did you say
you recognised me?
949
01:30:06,602 --> 01:30:09,673
Because I was afraid
to tell you who I was.
950
01:30:10,760 --> 01:30:13,593
Terese,
I knew you hated Chavel.
951
01:30:13,680 --> 01:30:17,911
When this man came,
I saw my chance to lose myself forever.
952
01:30:19,158 --> 01:30:22,035
He could have all of
your hatred instead.
953
01:30:22,118 --> 01:30:25,268
It's more lies.
Why don't you just clear out? Go!
954
01:30:43,432 --> 01:30:45,501
What the hell are you doing?
955
01:30:46,552 --> 01:30:50,862
When I was a boy, I used to play a
game with a friend across the fields.
956
01:30:52,670 --> 01:30:56,900
I used to take a torch like this,
or if it was a sunny day, a mirror,
957
01:30:56,988 --> 01:30:58,501
and I would flash a message.
958
01:31:00,028 --> 01:31:04,179
One message was a sort of joke.
"The Indians are attacking!"
959
01:31:05,187 --> 01:31:07,336
It meant,
"Come at once!"
960
01:31:07,426 --> 01:31:10,019
He's just trying to fool us.
961
01:31:10,105 --> 01:31:14,733
He still lives across the field,
my old friend, Roche. The Resistance man.
962
01:31:14,823 --> 01:31:20,499
It's about now he goes out to his cows
so he'll see this light flashing on and off.
963
01:31:20,582 --> 01:31:22,890
The old code,
"Come at once. "
964
01:31:22,981 --> 01:31:27,736
So he'll know Chavel is back.
No one else would send this message.
965
01:31:27,820 --> 01:31:31,415
- You're bluffing.
- Roche saw you on the road, at the dance.
966
01:31:31,499 --> 01:31:34,855
He didn't look very closely.
He saw a shabby stranger.
967
01:31:34,939 --> 01:31:37,975
This message will
tell him I'm back.
968
01:31:39,818 --> 01:31:41,773
Drop that torch.
969
01:31:41,857 --> 01:31:43,813
Tell him to drop the
torch or I'll fire.
970
01:31:46,176 --> 01:31:48,053
Drop the torch!
971
01:32:08,370 --> 01:32:10,930
- Are you hurt?
- I'm all right.
972
01:32:11,009 --> 01:32:13,000
And you really are Chavel?
973
01:32:13,089 --> 01:32:14,442
Yes.
974
01:32:14,529 --> 01:32:17,361
But that was another lie,
about the message.
975
01:32:17,448 --> 01:32:19,563
You never flashed the
same way twice.
976
01:32:19,647 --> 01:32:22,444
It's the last lie, Terese.
977
01:32:22,526 --> 01:32:24,481
I promise you.
978
01:32:24,565 --> 01:32:26,716
I had to get him to shoot.
979
01:32:26,806 --> 01:32:28,477
He won't come back now.
980
01:32:28,565 --> 01:32:31,078
- But he'll get away.
- No.
981
01:32:31,164 --> 01:32:33,677
Roche and the others
will pick him up.
982
01:32:35,603 --> 01:32:38,878
You're safe now.
983
01:32:38,962 --> 01:32:41,032
You are hurt.
984
01:32:50,959 --> 01:32:53,518
Terese...
985
01:32:53,598 --> 01:32:55,589
Terese, listen to me.
986
01:32:55,678 --> 01:32:59,067
There's an envelope in
my room on my table.
987
01:32:59,157 --> 01:33:02,511
- Get it. You may need it.
It will help you. - Shh.
988
01:33:02,595 --> 01:33:05,712
- In it, I've written my will.
- Gently.
989
01:33:07,116 --> 01:33:10,708
Everything... the house, everything...
is yours.
990
01:33:11,594 --> 01:33:13,662
- Does that matter now?
- Listen.
991
01:33:13,753 --> 01:33:17,745
The decree. Take the will to Roche.
He'll help you.
992
01:33:19,112 --> 01:33:20,864
God!
993
01:33:23,471 --> 01:33:28,224
Terese, the hatred,
is it all gone?
994
01:33:30,789 --> 01:33:33,018
That's good.
995
01:33:33,108 --> 01:33:35,223
That's good, Terese.
996
01:33:35,307 --> 01:33:37,456
Terese...
997
01:33:41,226 --> 01:33:43,261
You'll be all right now.
998
01:34:08,730 --> 01:34:14,164
Subtitle:
sync, fix: titler
75522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.