All language subtitles for The Tenth Man 1988 720p HDRip x264 titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,798 --> 00:00:45,597 Following their successful invasion of the Soviet Union 2 00:00:45,637 --> 00:00:48,963 there's an increased deployment of German troops to the Eastern front. 3 00:00:49,231 --> 00:00:53,727 The so-called Resistance groups received another blow yesterday. 4 00:00:53,940 --> 00:00:56,562 Three terrorists were shot dead... 5 00:00:57,060 --> 00:00:59,733 Good morning, Monsieur Chavel. 6 00:01:58,654 --> 00:02:00,611 - Good morning. - Morning. 7 00:02:04,895 --> 00:02:08,934 The train from Paris is arriving at 08:35. 8 00:02:09,015 --> 00:02:11,609 We apologise for the delay. 9 00:02:32,132 --> 00:02:36,682 The train will be leaving from platform seven. 10 00:03:06,809 --> 00:03:10,119 - Good morning. - Good morning, Monsieur Chavez. 11 00:03:14,448 --> 00:03:16,564 - Good morning. - Good morning. 12 00:03:16,648 --> 00:03:19,162 - Thank you. Good morning. - Good morning. 13 00:03:27,847 --> 00:03:30,840 The new German financial regulations, monsieur. 14 00:03:44,086 --> 00:03:46,600 Jules. Check, please. 15 00:03:46,686 --> 00:03:48,642 Right away, Monsieur Chavel. 16 00:04:21,523 --> 00:04:23,832 - We need one more. - We need one more! 17 00:04:30,883 --> 00:04:33,157 Why me? I'm a lawyer. 18 00:04:33,242 --> 00:04:35,915 Let me go! Who's in charge? 19 00:04:36,002 --> 00:04:39,631 Let me go! It's a mistake. I'm an ordinary man. 20 00:04:40,801 --> 00:04:44,111 Come on. And you. 21 00:05:22,398 --> 00:05:24,593 Forwards! Move it! Come on! 22 00:05:24,678 --> 00:05:26,508 Come on! Out! 23 00:05:26,597 --> 00:05:29,031 Do as you're told, come on. 24 00:05:32,197 --> 00:05:34,152 Where are we? 25 00:05:35,197 --> 00:05:38,825 This is ridiculous. There's been some mistake. Who's in charge? 26 00:05:38,917 --> 00:05:41,989 Come on, you! Forwards when I tell you! 27 00:05:42,076 --> 00:05:44,432 There's been some mistake. I'm a lawyer. 28 00:05:44,517 --> 00:05:48,145 I want to see someone in charge. I demand to speak to that officer. 29 00:05:48,236 --> 00:05:50,033 Ah! 30 00:05:56,995 --> 00:05:58,747 Quickly, quickly. 31 00:06:03,794 --> 00:06:05,751 In you go. 32 00:06:06,834 --> 00:06:08,586 And you. 33 00:06:20,953 --> 00:06:23,341 Hey, Breton, what time is it? 34 00:06:24,753 --> 00:06:26,869 - 8:50. - 40. 35 00:06:26,953 --> 00:06:30,070 It's 8:40. It's pretty, your antique, 36 00:06:30,153 --> 00:06:32,906 but it doesn't keep good time any more. It's 8:40. 37 00:06:32,993 --> 00:06:38,066 You should know that a piece of rubbish from a market stall is bound to slow down. 38 00:06:38,152 --> 00:06:39,665 It's not made to last. 39 00:06:39,752 --> 00:06:41,582 8:50. 40 00:06:43,712 --> 00:06:46,100 Ran into some trouble? 41 00:06:46,191 --> 00:06:48,307 Yes. 42 00:06:48,391 --> 00:06:51,508 Who... Who's in charge? I need to talk to someone. 43 00:06:51,591 --> 00:06:54,150 - Save your breath. - I've done nothing. 44 00:06:54,230 --> 00:06:57,461 - There's no reason for me to be here. - No reason for any of us. 45 00:06:57,549 --> 00:07:01,178 What's the matter? Don't tell me you don't know what's going on. 46 00:07:01,269 --> 00:07:06,901 Every now and then they run out and grab a few people off the street. 47 00:07:06,989 --> 00:07:10,266 Then they keep us in cold storage... till needed. 48 00:07:10,350 --> 00:07:13,819 Very simple. Any resistance, sabotage, trouble... 49 00:07:13,909 --> 00:07:16,945 the Germans shoot a few hostages to restore law and order. 50 00:07:17,028 --> 00:07:19,496 Then they round up a few more. 51 00:07:20,468 --> 00:07:22,459 They think it works quite well. 52 00:07:22,548 --> 00:07:27,382 - There must be some way. - Let's see. Do you know anyone useful? 53 00:07:28,467 --> 00:07:30,344 - Hauptf�hrer? - No. 54 00:07:30,427 --> 00:07:32,895 Even a colonel could help. 55 00:07:34,987 --> 00:07:37,455 Nothing going on? 56 00:07:37,547 --> 00:07:39,184 So far. 57 00:07:53,906 --> 00:07:56,374 This is where they do it. 58 00:07:56,466 --> 00:08:00,253 They march down the yard, and round the back. 59 00:08:00,345 --> 00:08:02,939 And then you hear the shots. 60 00:08:47,941 --> 00:08:51,819 You and I must be the only professional men in here. 61 00:08:51,900 --> 00:08:56,178 Lorry driver, shop assistant, tobacconist... labourers. 62 00:08:56,260 --> 00:08:58,694 Michel Mangeot calls himself a clerk 63 00:08:58,779 --> 00:09:01,055 but was unemployed when they picked him up. 64 00:09:01,140 --> 00:09:03,369 I myself was mayor of Bouges 65 00:09:03,460 --> 00:09:08,692 but I don't think the three-coloured sash would look its best with this. 66 00:09:08,779 --> 00:09:11,930 There must be something we can do, even here. 67 00:09:12,019 --> 00:09:14,852 The law exists to protect the innocent. 68 00:09:14,939 --> 00:09:17,452 My son wouldn't agree with you. 69 00:09:17,538 --> 00:09:21,656 He believes money pressed into the right palm always does the trick. 70 00:09:21,738 --> 00:09:23,933 Everyone back inside! 71 00:09:24,818 --> 00:09:26,774 Time for slops. 72 00:09:33,497 --> 00:09:35,408 Stop! 73 00:09:36,816 --> 00:09:39,250 If only I could let someone know, make contact. 74 00:09:39,336 --> 00:09:43,295 My son probably thinks I'm dead. He'll have sold the family silver. 75 00:09:43,376 --> 00:09:45,332 Move on. 76 00:09:49,816 --> 00:09:51,567 Stop! 77 00:09:55,454 --> 00:09:57,650 The local shooting gallery. 78 00:09:59,254 --> 00:10:01,210 You ever kill a man? 79 00:10:01,934 --> 00:10:05,132 No. No, I've never killed anyone. 80 00:10:05,215 --> 00:10:07,968 I've never faced a man with a gun either. 81 00:10:08,055 --> 00:10:10,010 Move on! 82 00:10:21,253 --> 00:10:24,131 OK. Are you ready for this? 83 00:10:24,213 --> 00:10:28,728 Your socks. Raise you two buttons and a shoelace. 84 00:10:28,812 --> 00:10:31,042 I'm in for two cigarettes. 85 00:10:31,132 --> 00:10:34,488 Two cigarettes... and I'll raise you my waistcoat. 86 00:10:38,051 --> 00:10:41,202 - I see that. - Full house. Threes and nines. 87 00:10:41,290 --> 00:10:43,725 I'm finished. I'm hanging on to my trousers. 88 00:10:43,811 --> 00:10:44,925 Me too. 89 00:10:45,010 --> 00:10:46,490 Four tens. I win. 90 00:10:46,571 --> 00:10:48,562 It seems calm. 91 00:10:49,651 --> 00:10:51,642 Generally is. 92 00:10:51,731 --> 00:10:53,687 Early on. 93 00:10:55,810 --> 00:10:58,404 - Were you here when they shot the others? - Yes. 94 00:10:58,490 --> 00:11:02,324 They do it in the morning. Seven o'clock. 95 00:11:02,410 --> 00:11:04,525 - You saw the place? - Oh, yes. 96 00:11:05,529 --> 00:11:08,326 Wooden posts and a... a stone wall. 97 00:11:08,408 --> 00:11:10,876 It's not much of a wall now. 98 00:11:10,968 --> 00:11:13,358 Bullet holes all over it. Terrible. 99 00:11:13,449 --> 00:11:15,040 All chipped. 100 00:11:15,128 --> 00:11:17,244 They must be lousy shots. 101 00:11:17,328 --> 00:11:19,283 Good enough, though. 102 00:11:23,167 --> 00:11:25,635 I've never really been out of Paris. 103 00:11:27,086 --> 00:11:30,362 Fontainebleau. I went there one summer. 104 00:11:30,446 --> 00:11:34,076 For the day. With my mother and my sister. 105 00:11:34,167 --> 00:11:36,044 It was nice. 106 00:11:37,207 --> 00:11:39,516 I'd like to have travelled a bit. 107 00:11:41,166 --> 00:11:44,556 - I suppose you've been all over. - Mm? No, not really. 108 00:11:44,646 --> 00:11:48,843 Just in the army, but I didn't get further than the barracks at Marseille. 109 00:11:48,925 --> 00:11:50,837 They wouldn't take me. 110 00:11:50,926 --> 00:11:54,918 I don't want to go anywhere again. Just to St Jean de Brinac, my home. 111 00:11:55,005 --> 00:11:56,756 It's about... 112 00:11:56,844 --> 00:12:00,393 It's just... about an hour outside Paris. 113 00:12:00,484 --> 00:12:03,794 Nice place, is it? I bet you've got a real mansion. 114 00:12:03,884 --> 00:12:07,320 Mm. Funny old place, really. 115 00:12:07,404 --> 00:12:11,442 The staircase. I could do you a drawing with this pen if you like. 116 00:12:11,523 --> 00:12:13,320 Don't. It's your house, not mine. 117 00:12:13,403 --> 00:12:16,361 My father owned it, like his father before him. 118 00:12:16,443 --> 00:12:19,082 I may retire there one day. 119 00:12:19,163 --> 00:12:21,677 What was your father's job? 120 00:12:21,763 --> 00:12:24,436 He was a lawyer, like his father before him. 121 00:12:26,562 --> 00:12:29,634 I suppose it's all right. Seems a bit dusty to me. 122 00:12:29,722 --> 00:12:32,111 Oh... 123 00:12:32,202 --> 00:12:34,158 You can rely on the law. 124 00:12:34,242 --> 00:12:38,314 It's not like family or friends. The law never lets you down. 125 00:12:38,401 --> 00:12:40,835 Unless you're on the wrong side of it. 126 00:12:47,121 --> 00:12:50,714 I thought you said it was too early for trouble. 127 00:12:50,800 --> 00:12:54,155 Come with me! 128 00:12:54,239 --> 00:12:56,673 Come with me! Move! 129 00:13:19,238 --> 00:13:20,909 What time is it? 130 00:13:20,997 --> 00:13:22,953 Half past six. 131 00:13:23,037 --> 00:13:26,666 - I thought it was later. - It is. It's twenty to seven. 132 00:13:26,757 --> 00:13:29,317 Your piece of junk is fast. 133 00:13:29,397 --> 00:13:31,546 Look out! 134 00:13:38,796 --> 00:13:40,946 I have an announcement. 135 00:13:41,036 --> 00:13:43,789 Outrages were committed in the city last night. 136 00:13:43,877 --> 00:13:47,630 The second-in-command to the military governor was murdered. 137 00:13:47,716 --> 00:13:50,309 Also, a girl on a bicycle. 138 00:13:50,395 --> 00:13:53,068 We do not complain about the girl. 139 00:13:53,155 --> 00:13:56,272 Frenchmen have our permission to kill Frenchwomen 140 00:13:56,355 --> 00:13:58,106 if they wish to. 141 00:13:58,194 --> 00:14:00,992 Do not blame us for the consequences. 142 00:14:01,794 --> 00:14:06,150 Blame your own so-called Resistance. 143 00:14:06,233 --> 00:14:08,384 My orders are... 144 00:14:08,474 --> 00:14:10,465 that in this prison, 145 00:14:10,554 --> 00:14:13,113 one man in every ten... 146 00:14:13,193 --> 00:14:15,149 is to be shot. 147 00:14:15,833 --> 00:14:21,225 You are 30. Your contribution then is... three. 148 00:14:21,312 --> 00:14:26,147 We are quite indifferent as to which three. 149 00:14:26,232 --> 00:14:28,223 This time... 150 00:14:29,313 --> 00:14:31,985 choose for yourselves. 151 00:14:34,712 --> 00:14:39,182 The execution will take place at seven tomorrow morning. 152 00:14:52,190 --> 00:14:54,942 Well, what do we do? 153 00:14:56,110 --> 00:14:58,464 Volunteer? 154 00:14:58,549 --> 00:15:03,464 We could draw lots. Unless it's felt we should go by age, oldest first. 155 00:15:03,549 --> 00:15:05,062 That wouldn't be right. 156 00:15:05,149 --> 00:15:07,743 We've lived our life. It's the way of nature. 157 00:15:07,829 --> 00:15:09,705 Not always. 158 00:15:09,788 --> 00:15:12,781 We'll draw lots. Surely that's the fairest way. 159 00:15:12,869 --> 00:15:15,337 How do we do it? Flip a coin? 160 00:15:16,508 --> 00:15:18,818 We can't get an even chance with a coin. 161 00:15:18,908 --> 00:15:20,864 The only way's a draw. 162 00:15:22,428 --> 00:15:24,383 You can use this letter. 163 00:15:25,427 --> 00:15:27,304 The backs are blank. 164 00:15:27,387 --> 00:15:30,140 But why three lives for one? It's not fair. 165 00:15:31,267 --> 00:15:33,222 I don't go along with it! 166 00:15:34,147 --> 00:15:37,662 We... we must demand to see a superior officer. 167 00:15:57,105 --> 00:15:59,777 That's no good. You can see the marked ones. 168 00:15:59,864 --> 00:16:02,253 We need a shoe to put them in. 169 00:16:02,344 --> 00:16:04,620 Krogh's got the biggest feet. 170 00:16:13,623 --> 00:16:16,091 - Who's going first? - Alphabetical order. 171 00:16:16,183 --> 00:16:18,776 - Going backwards. - You would say that. 172 00:16:18,862 --> 00:16:21,740 For God's sake, do we have to squabble over this? 173 00:16:21,822 --> 00:16:25,531 OK... Nobody here before V? 174 00:16:26,421 --> 00:16:28,413 Nobody? 175 00:16:28,502 --> 00:16:31,574 OK. Here goes. 176 00:16:44,421 --> 00:16:46,173 That's it. 177 00:16:50,700 --> 00:16:53,772 Tough luck on Voisin, but it's improved the odds. 178 00:16:56,179 --> 00:16:57,772 All right, who's next? 179 00:16:57,860 --> 00:17:00,453 U, T, S...? 180 00:17:00,539 --> 00:17:04,133 The hell with this! We've all got to take a slip. Let's get on with it. 181 00:17:04,218 --> 00:17:05,971 Two. 182 00:17:07,938 --> 00:17:10,327 - Ha! - Three. 183 00:17:10,418 --> 00:17:12,454 Four. 184 00:17:12,538 --> 00:17:14,176 Five. 185 00:17:14,258 --> 00:17:15,770 Six. 186 00:17:15,857 --> 00:17:17,291 Seven. 187 00:17:17,378 --> 00:17:20,289 Eight... Nine... 188 00:17:20,377 --> 00:17:21,776 Who's the tenth man? 189 00:17:21,857 --> 00:17:24,213 Mangeot, you next. 190 00:17:24,298 --> 00:17:25,776 Ten. 191 00:17:25,857 --> 00:17:27,496 Eleven. 192 00:17:27,578 --> 00:17:30,011 Twelve. Thirteen... 193 00:17:30,097 --> 00:17:32,088 Fourteen. 194 00:17:32,177 --> 00:17:33,928 Fifteen... 195 00:17:35,217 --> 00:17:37,571 Sixteen. Seventeen... 196 00:17:38,737 --> 00:17:41,045 Eighteen. Nineteen... 197 00:17:42,215 --> 00:17:43,410 Twenty. 198 00:17:43,496 --> 00:17:45,451 Twenty-one. 199 00:17:45,535 --> 00:17:46,935 Twenty-two... 200 00:17:47,016 --> 00:17:49,210 - May I join you? - Twenty-three... 201 00:17:49,295 --> 00:17:51,570 Twenty-four... 202 00:17:51,655 --> 00:17:53,645 Twenty-five, twenty-six... 203 00:17:53,734 --> 00:17:55,611 Twenty-seven... 204 00:17:58,294 --> 00:17:59,807 - You looked! - I did not look! 205 00:17:59,894 --> 00:18:01,850 He didn't. 206 00:18:16,453 --> 00:18:19,206 Come and sit with us, Monsieur Chavel. 207 00:18:21,893 --> 00:18:23,325 I didn't agree to this draw. 208 00:18:23,412 --> 00:18:26,449 Come and sit down. You can't do anything about it. 209 00:18:26,532 --> 00:18:28,284 But why...? 210 00:18:29,772 --> 00:18:32,730 - I'm an innocent man. - Look at it this way. 211 00:18:32,812 --> 00:18:34,847 If it's not now, it's another time. 212 00:18:34,931 --> 00:18:36,762 None of us live forever. 213 00:18:36,851 --> 00:18:39,239 You can't make me do this! 214 00:18:39,331 --> 00:18:42,128 It's not up to us, is it? 215 00:18:42,210 --> 00:18:44,326 You can't make me do this! 216 00:18:50,490 --> 00:18:54,199 I'll give 100,000 francs to anyone... 217 00:18:54,290 --> 00:18:56,281 who'll take this. 218 00:18:59,730 --> 00:19:01,685 100,000 francs. 219 00:19:02,929 --> 00:19:03,884 Please. 220 00:19:05,408 --> 00:19:09,721 100,000. Please, 100,000 francs! 221 00:19:09,809 --> 00:19:12,368 I'll give 100,000 francs. Please! 222 00:19:12,448 --> 00:19:17,157 No one's going to give his life for money he'll never enjoy. It's obvious. 223 00:19:17,248 --> 00:19:20,398 I'll give you everything I've got. Everything. 224 00:19:21,527 --> 00:19:24,166 My land, my house, everything. Please. 225 00:19:24,246 --> 00:19:29,116 - Nobody wants to die. - Rich or poor. So just shut up! 226 00:19:31,886 --> 00:19:34,447 Tell me more. 227 00:19:34,527 --> 00:19:36,643 Maybe I'll take your offer. 228 00:19:40,446 --> 00:19:42,755 100,000 francs, 229 00:19:42,846 --> 00:19:45,235 my land, my house, everything I've got. 230 00:19:45,326 --> 00:19:47,635 - How rich are you? - Don't laugh at him. 231 00:19:48,445 --> 00:19:51,357 I'm not laughing, I'm doing a deal. 232 00:19:53,205 --> 00:19:55,514 You'll take my place? 233 00:19:55,605 --> 00:19:59,233 - I'll take your place. - What use is his money when you're dead? 234 00:19:59,324 --> 00:20:02,121 I have a mother and a sister. I can make a will. 235 00:20:02,203 --> 00:20:05,957 I don't like this. We can't buy our lives. Why should he? 236 00:20:06,043 --> 00:20:08,716 If you've got money, you can do what you like. 237 00:20:08,803 --> 00:20:10,919 Buy another man's life? Why not? 238 00:20:11,003 --> 00:20:15,553 - It's not fair. - Why isn't it fair to let me do what I want? 239 00:20:15,642 --> 00:20:18,078 I'm going to die a rich man. 240 00:20:18,163 --> 00:20:21,438 Anyone who thinks it isn't fair can rot in hell. 241 00:20:24,202 --> 00:20:26,352 Come here. Sit down. 242 00:20:34,921 --> 00:20:37,037 How much money is there? 243 00:20:39,401 --> 00:20:41,835 300,000 francs, approximately. 244 00:20:41,921 --> 00:20:44,024 - Approximately? - Yes. 245 00:20:44,509 --> 00:20:47,414 Well. And the place? 246 00:20:47,613 --> 00:20:51,892 - The orchards, the farmland, the house... - What about Paris? 247 00:20:52,108 --> 00:20:54,164 The office is rented. 248 00:20:54,199 --> 00:20:56,519 - Any family? - No, none. 249 00:20:59,559 --> 00:21:01,595 Right. You're a lawyer. 250 00:21:03,039 --> 00:21:06,236 You better draw everything up properly. 251 00:21:06,319 --> 00:21:09,594 Make me out a... what's it called? 252 00:21:11,159 --> 00:21:15,709 - Deed of gift. - That's right. Make it out to me. Michel Mangeot. 253 00:21:17,517 --> 00:21:19,827 Michel... Mangeot. 254 00:21:21,597 --> 00:21:27,149 "I, Jean-Louis Chavel... 255 00:21:28,236 --> 00:21:29,989 "of St Jean de Brinac... 256 00:21:30,077 --> 00:21:33,227 "give all stocks and shares, all money to account 257 00:21:34,876 --> 00:21:37,105 "and all furniture... 258 00:21:37,956 --> 00:21:40,515 "and contents of St Jean de Brinac 259 00:21:40,595 --> 00:21:43,871 "and the freehold of said property... " 260 00:21:45,476 --> 00:21:47,784 I need, er, two witnesses. 261 00:21:50,875 --> 00:21:54,231 No, not you. I want living men as witnesses. 262 00:21:58,674 --> 00:22:00,824 Perhaps you could. There's my pen. 263 00:22:01,794 --> 00:22:05,184 - It's a very odd document. - Give it here. I'll sign. 264 00:22:08,514 --> 00:22:12,301 Better have somebody respectable if this is to be taken seriously. 265 00:22:17,312 --> 00:22:18,711 Right. 266 00:22:18,792 --> 00:22:20,384 Now my will. 267 00:22:21,192 --> 00:22:23,706 To my mother and sister equally. 268 00:22:25,471 --> 00:22:29,306 I want something to show the neighbours what sort of man I was. 269 00:22:31,112 --> 00:22:35,662 You keep the documents. They'll let you send them off when they've finished. 270 00:22:40,471 --> 00:22:42,621 I'm a rich man. 271 00:22:43,910 --> 00:22:46,141 Always knew I'd be rich one day. 272 00:23:29,067 --> 00:23:31,022 Chavel... 273 00:23:46,385 --> 00:23:48,341 Tell me about my house. 274 00:23:49,424 --> 00:23:52,621 It's about a mile outside the village. 275 00:23:52,704 --> 00:23:54,581 How many rooms? 276 00:23:54,664 --> 00:23:57,657 There is the drawing room, the dining room, 277 00:23:57,745 --> 00:24:00,338 six bedrooms, my study... a kitchen... 278 00:24:00,424 --> 00:24:04,212 - Tell me about the kitchen. - The housekeeper didn't complain. 279 00:24:04,304 --> 00:24:05,896 Where's she? 280 00:24:05,984 --> 00:24:11,262 I don't know. Maybe she left, shut everything up. 281 00:24:11,343 --> 00:24:12,776 Garden? 282 00:24:12,863 --> 00:24:16,298 Oh, yes, there's a fountain and some roses. 283 00:24:16,382 --> 00:24:19,818 - Can I grow vegetables? - Oh, yes. 284 00:24:19,902 --> 00:24:22,177 Some fruit... 285 00:24:22,262 --> 00:24:24,378 apples and plums, and there's... 286 00:24:27,541 --> 00:24:29,577 there's a beautiful walnut tree. 287 00:24:29,661 --> 00:24:31,458 Walnut tree. 288 00:24:31,540 --> 00:24:33,452 Yes. 289 00:24:35,380 --> 00:24:37,257 How old's the house? 290 00:24:37,340 --> 00:24:39,979 It was built in 1780. 291 00:24:40,060 --> 00:24:42,097 Pity. 292 00:24:42,181 --> 00:24:45,695 My mother has trouble with her lungs. 293 00:24:45,780 --> 00:24:48,294 I'd have liked something modern. 294 00:24:51,660 --> 00:24:53,615 Lights out! 295 00:25:21,057 --> 00:25:23,126 Mangeot... 296 00:25:23,216 --> 00:25:27,813 it's no good. I must have been out of my mind. We'll call it off. 297 00:25:27,897 --> 00:25:30,888 Look, I don't want this any more. 298 00:25:32,056 --> 00:25:34,854 Waiting in line for the bucket latrine, 299 00:25:34,936 --> 00:25:38,053 eating slops, coughing my guts up day after day. 300 00:25:38,136 --> 00:25:41,094 Then, if I'm lucky, back on the streets. 301 00:25:42,255 --> 00:25:45,213 I'm going out in style. Your style. 302 00:25:45,295 --> 00:25:47,285 Mangeot, listen to me. 303 00:25:47,374 --> 00:25:49,127 I won't let you do it. 304 00:25:49,215 --> 00:25:52,490 I don't want to die, God knows, I don't want to die. 305 00:25:53,414 --> 00:25:55,928 But I can't. You've got a family. 306 00:25:56,014 --> 00:25:57,844 Yes. 307 00:25:57,933 --> 00:26:02,644 And in my family, when we say we're going to do something, we do it. 308 00:26:02,734 --> 00:26:05,201 It's too late. We did a deal. 309 00:26:32,531 --> 00:26:34,283 What time is it? 310 00:26:37,331 --> 00:26:39,560 - Six minutes to seven. - Four minutes past. 311 00:26:48,810 --> 00:26:51,323 Come on! 312 00:27:33,285 --> 00:27:35,241 Ready? 313 00:27:37,766 --> 00:27:39,518 Aim! 314 00:27:41,166 --> 00:27:42,360 Fire! 315 00:28:55,890 --> 00:28:57,640 What do you want? 316 00:28:57,728 --> 00:29:01,515 You won't find anyone there. They closed down years ago. 317 00:30:29,850 --> 00:30:32,568 It's a nice ring. Thank you. 318 00:30:32,649 --> 00:30:34,604 Thank you. 319 00:32:39,834 --> 00:32:42,825 Why does every passing tramp have to ring this bell? 320 00:32:42,913 --> 00:32:44,505 - Sorry. - It's all right. 321 00:32:44,593 --> 00:32:46,742 - You need food? - I don't want much. 322 00:32:46,832 --> 00:32:49,903 I haven't much in the house. Where are you from? 323 00:32:50,285 --> 00:32:55,156 I was in Paris, but there's no work, so I thought I'd head south. 324 00:32:56,190 --> 00:33:00,257 - Don't bring in dirt. I've scrubbed that step. - I'll take my shoes off. 325 00:33:13,660 --> 00:33:15,889 There's some food in the kitchen. 326 00:33:22,576 --> 00:33:25,532 Which... which way do I go? 327 00:33:30,413 --> 00:33:32,721 Where's...? 328 00:33:32,812 --> 00:33:34,687 Where's what? 329 00:33:36,851 --> 00:33:38,806 Your mother. Er... 330 00:33:40,049 --> 00:33:41,845 Where's your mother? 331 00:33:41,928 --> 00:33:45,805 - How do you know about my mother? - Your brother told me. 332 00:33:45,886 --> 00:33:48,445 - You knew Michel? - Yes. 333 00:33:48,525 --> 00:33:51,596 When? Were you with him in prison? 334 00:33:52,643 --> 00:33:53,917 Yes. 335 00:33:54,003 --> 00:33:56,117 Terese! 336 00:33:59,040 --> 00:34:01,678 - Mother doesn't know. - About his death? 337 00:34:01,759 --> 00:34:04,590 The other business. She thinks he made a fortune. 338 00:34:04,677 --> 00:34:07,873 - What's your name? - Jean Perrette. 339 00:34:07,956 --> 00:34:09,866 Did you know the other one? 340 00:34:09,955 --> 00:34:12,106 Oh, yes, I knew him. 341 00:34:12,195 --> 00:34:15,503 - Who is this? - Somebody who knew Michel. 342 00:34:19,432 --> 00:34:21,786 - You knew Michel? - Yes. 343 00:34:22,871 --> 00:34:26,145 He said I should look you up if... 344 00:34:26,229 --> 00:34:28,583 Well, we all said that kind of thing. 345 00:34:28,668 --> 00:34:30,862 He was a wonderful boy. 346 00:34:30,947 --> 00:34:33,619 He bought all this for his old mother. 347 00:34:33,706 --> 00:34:36,139 Silly boy. 348 00:34:36,225 --> 00:34:38,817 I was OK where I was. 349 00:34:38,903 --> 00:34:42,098 We had three nice little rooms in Clichy. Cosy. 350 00:34:43,622 --> 00:34:45,929 Here, we're cut off from the world. 351 00:34:46,020 --> 00:34:47,975 It's too much for an old woman. 352 00:34:48,059 --> 00:34:50,936 I thought he'd left enough so you'd be comfortable. 353 00:34:52,498 --> 00:34:54,533 There's things money can't buy. 354 00:34:54,617 --> 00:34:56,527 He's hungry. 355 00:34:57,656 --> 00:34:59,805 Well, give him some food. 356 00:35:00,934 --> 00:35:04,323 If he wants food, he should ask. You'd think he was a beggar. 357 00:35:04,413 --> 00:35:06,209 I'm not begging. 358 00:35:06,292 --> 00:35:08,805 I can pay for food. I have a few francs. 359 00:35:08,890 --> 00:35:11,722 Shouldn't be so free with your money. 360 00:35:11,809 --> 00:35:13,765 It won't get you anywhere. 361 00:35:15,648 --> 00:35:17,603 Look at those socks! 362 00:35:20,926 --> 00:35:23,279 There's some bread and cheese. 363 00:35:39,677 --> 00:35:42,588 - Tell me about him. - Michel? Everybody liked him. 364 00:35:42,676 --> 00:35:44,746 I didn't mean Michel. 365 00:35:44,836 --> 00:35:47,189 I mean the other one, Chavel. 366 00:35:49,473 --> 00:35:52,145 I looked at that name on the documents. 367 00:35:53,352 --> 00:35:55,740 Jean-Louis Chavel. 368 00:35:58,349 --> 00:36:00,100 I've got a feeling he'll be back. 369 00:36:00,188 --> 00:36:05,499 He won't be able to resist seeing what's happened to his beautiful house. 370 00:36:05,586 --> 00:36:08,338 We're always getting strangers at the door, 371 00:36:08,425 --> 00:36:10,938 hungry, looking for a meal. 372 00:36:11,024 --> 00:36:15,174 But every time that bell starts to jangle I think to myself, 373 00:36:15,262 --> 00:36:17,821 "Maybe this time that's him. " 374 00:36:17,901 --> 00:36:20,811 - And if it was? - I'd spit in his face. 375 00:36:20,899 --> 00:36:23,209 That's the first thing I'd do. 376 00:36:23,300 --> 00:36:25,050 And then I'd kill him. 377 00:36:35,853 --> 00:36:38,730 If it wasn't for her, I'd set light to the place. 378 00:36:38,812 --> 00:36:43,600 What a fool Michel was. Did he really think I'd rather have this than him? 379 00:36:47,648 --> 00:36:49,877 Half of me's dead. 380 00:36:51,687 --> 00:36:53,994 The night they shot him, I felt the pain. 381 00:36:54,085 --> 00:36:56,394 I sat up in bed and I felt this pain. 382 00:36:56,485 --> 00:36:59,317 It wasn't at night, it was in the morning. 383 00:37:00,523 --> 00:37:02,955 - Not in the night? - No. 384 00:37:04,641 --> 00:37:07,075 What did it mean, that pain I felt that night? 385 00:37:07,161 --> 00:37:09,515 Nothing. It's often the way. 386 00:37:10,999 --> 00:37:14,673 We think there's a meaning, then we find the facts are wrong. 387 00:37:14,758 --> 00:37:18,748 You wake up with a pain and you think that... 388 00:37:18,835 --> 00:37:20,791 but things don't fit. 389 00:37:21,954 --> 00:37:23,705 Tell me what Chavel looks like. 390 00:37:23,793 --> 00:37:27,102 He was just an ordinary man, like the rest of us. 391 00:37:27,192 --> 00:37:29,181 - Ordinary? - Yes... 392 00:37:33,149 --> 00:37:36,662 We are taught to forgive our enemies. 393 00:37:40,785 --> 00:37:42,740 I can't forgive him. 394 00:37:44,825 --> 00:37:47,496 And one day, I know I'll see his face. 395 00:37:49,302 --> 00:37:53,090 - I think I should be going. - Where are you going? 396 00:37:54,620 --> 00:37:56,735 What did you do before? 397 00:37:56,819 --> 00:38:00,049 I was in the civil service. Nothing special. 398 00:38:00,138 --> 00:38:02,128 Ministry of education. 399 00:38:03,536 --> 00:38:05,765 - Don't you have any family? - No. 400 00:38:07,054 --> 00:38:10,966 We could do with some help. This place takes a lot of cleaning. 401 00:38:11,053 --> 00:38:13,282 - And there's the garden. - I don't... 402 00:38:13,372 --> 00:38:15,123 Beneath you, is it? 403 00:38:15,211 --> 00:38:16,280 No. 404 00:38:17,969 --> 00:38:21,278 There wouldn't be any problem with wages. We're rich. 405 00:38:25,925 --> 00:38:28,677 Yes, I think I could stay for a while. 406 00:38:30,485 --> 00:38:33,395 I'll get you some socks. He won't miss them. 407 00:38:35,883 --> 00:38:40,670 There's plenty to do, as you can see, but the main thing I'll be paying you for 408 00:38:40,760 --> 00:38:43,273 is to keep an eye out for him. 409 00:38:44,399 --> 00:38:46,628 I don't know what he looks like. 410 00:38:47,717 --> 00:38:49,469 You do. 411 00:39:21,880 --> 00:39:24,029 You can sleep in here. 412 00:39:25,560 --> 00:39:28,120 This is the maid's room. 413 00:39:28,200 --> 00:39:29,952 I suppose so. 414 00:39:30,040 --> 00:39:31,916 Not much of a room, is it? 415 00:39:31,999 --> 00:39:35,275 You should see his. I can't bear to go in there. 416 00:39:35,359 --> 00:39:38,397 - It's only a room. - It's full of him. 417 00:39:38,480 --> 00:39:42,075 The smell of his cologne, the polish of his fine shoes. 418 00:39:42,160 --> 00:39:46,038 There's a bowl of potpourri on the chest. I wonder who put that there. 419 00:39:46,119 --> 00:39:48,475 His mother... probably. 420 00:40:30,681 --> 00:40:32,636 What are you doing? 421 00:40:33,560 --> 00:40:36,438 I nearly fell over it. I thought I'd clean it up. 422 00:40:36,520 --> 00:40:40,309 It's a dust trap, all that fancy carving. 423 00:40:40,881 --> 00:40:43,031 Still, it's a nice frame. 424 00:40:43,121 --> 00:40:45,955 Maybe you'd like to hang it somewhere. 425 00:40:46,042 --> 00:40:48,157 - Would you like that? - Why not? 426 00:40:50,041 --> 00:40:52,396 Erm... 427 00:40:52,481 --> 00:40:54,359 Here. 428 00:40:54,442 --> 00:40:56,079 Is this where it went? 429 00:40:57,002 --> 00:40:59,151 Very good. Yes, that's where it went. 430 00:40:59,241 --> 00:41:02,234 I'm going to market tomorrow. Anything you want? 431 00:41:02,322 --> 00:41:03,879 A razor? 432 00:41:03,961 --> 00:41:06,840 Shave that beard off, see what you look like. 433 00:41:06,922 --> 00:41:08,878 No, I like my beard. 434 00:41:25,401 --> 00:41:27,917 You ought to hire a cart from the village. 435 00:41:28,002 --> 00:41:30,232 It's a long walk, carrying all that. 436 00:41:30,322 --> 00:41:32,518 I can't ask them in the village. 437 00:41:33,603 --> 00:41:35,673 That's his territory. 438 00:41:35,763 --> 00:41:38,357 - He never had much to do with them. - How do you know? 439 00:41:38,443 --> 00:41:40,673 I heard him telling your brother. 440 00:41:40,763 --> 00:41:43,754 He said the people here never felt at ease with him. 441 00:41:44,523 --> 00:41:45,876 I'm not surprised. 442 00:41:45,963 --> 00:41:50,002 Or maybe he said he never had much to do with them. 443 00:41:51,004 --> 00:41:54,438 You see, as he grew up, he grew away from them. 444 00:41:54,522 --> 00:41:56,514 Or so he said. 445 00:41:56,603 --> 00:41:58,992 They seem to have talked a good deal. 446 00:41:59,923 --> 00:42:01,482 Yes. 447 00:42:02,563 --> 00:42:06,476 I think Michel felt he was living his whole life that night. 448 00:42:07,683 --> 00:42:11,597 "Tell me about my house," he said, "my garden. " 449 00:42:20,964 --> 00:42:25,242 - Why are you bothering with the bushes? - They're raspberries and redcurrants. 450 00:42:25,324 --> 00:42:28,954 They're almost ripe. It's crazy buying all that stuff from the market. 451 00:42:29,045 --> 00:42:31,434 If we clear this garden, we could... 452 00:42:33,164 --> 00:42:35,280 you could grow all you need. 453 00:42:36,765 --> 00:42:39,723 Making yourself at home, aren't you? 454 00:42:48,644 --> 00:42:50,636 Sitting here. 455 00:42:50,725 --> 00:42:52,680 Stuck in the kitchen. 456 00:42:53,924 --> 00:42:57,999 What's the point of being rich? We should have real servants. 457 00:42:58,086 --> 00:43:00,804 Not tramps who come in off the road. 458 00:43:00,886 --> 00:43:02,876 Does it need salt? 459 00:43:04,285 --> 00:43:06,163 No, it's fine. 460 00:43:06,886 --> 00:43:08,443 Stuck! 461 00:43:08,525 --> 00:43:10,243 - Can't even get to Mass. - Why? 462 00:43:10,325 --> 00:43:12,078 It's too far. 463 00:43:12,166 --> 00:43:16,796 Even climbing the stairs is like climbing a mountain for me some days. 464 00:43:18,845 --> 00:43:21,076 Once... 465 00:43:21,166 --> 00:43:23,315 on the 14th of July... 466 00:43:24,326 --> 00:43:26,885 I was dancing in the streets. 467 00:43:27,885 --> 00:43:30,718 I danced all night. 468 00:43:30,805 --> 00:43:34,354 Eight o'clock, we opened up the shop and I worked in it all day 469 00:43:34,445 --> 00:43:36,402 and I didn't even feel tired. 470 00:43:38,526 --> 00:43:42,598 Your father used to say that I was like a butterfly. 471 00:43:45,966 --> 00:43:47,798 Butterfly. 472 00:43:49,927 --> 00:43:52,202 We could help you. 473 00:43:52,287 --> 00:43:54,242 You could lean on us. 474 00:43:56,007 --> 00:43:57,758 We'll see. 475 00:44:23,047 --> 00:44:25,005 Don't you want to go in? 476 00:44:27,168 --> 00:44:29,682 I've got nothing to say to God any more. 477 00:44:40,528 --> 00:44:44,281 Mother wanted to know why I didn't go to church any more. 478 00:44:44,368 --> 00:44:46,323 Told her I'd lost my faith. 479 00:44:47,447 --> 00:44:50,405 But it's the hate that keeps me away. 480 00:44:51,849 --> 00:44:57,047 I can't drop my hate at the church door and pick it up an hour later on the way out. 481 00:44:57,128 --> 00:44:58,925 It goes on and on. 482 00:44:59,929 --> 00:45:02,362 All day and all night. 483 00:45:02,448 --> 00:45:04,484 It's all there is. 484 00:45:11,489 --> 00:45:14,526 Couldn't you try going out once in a while? 485 00:45:14,609 --> 00:45:17,281 See something new. 486 00:45:17,369 --> 00:45:19,963 People like us don't do that sort of thing. 487 00:45:21,248 --> 00:45:24,366 We did go to Fontainebleau once, with Michel. 488 00:45:25,529 --> 00:45:27,723 That was a lovely day. 489 00:45:30,009 --> 00:45:33,365 Mother likes to pretend but we were as poor as hell. 490 00:45:35,370 --> 00:45:37,281 Chavel made a good living. 491 00:45:37,370 --> 00:45:40,008 He must be a hard, calculating sort of person. 492 00:45:40,089 --> 00:45:42,125 Why do you say that? 493 00:45:42,209 --> 00:45:44,962 You don't become a rich lawyer by accident. 494 00:45:46,090 --> 00:45:48,967 You know he inherited that law practice? 495 00:45:49,049 --> 00:45:52,964 All he ever wanted to do was hurry back to his house and garden. 496 00:45:53,051 --> 00:45:55,280 Just like a failure, 497 00:45:55,370 --> 00:45:58,840 afraid of... being found out. 498 00:46:01,411 --> 00:46:03,446 You sound as though you hate him too. 499 00:46:03,531 --> 00:46:05,167 Hm? 500 00:46:05,249 --> 00:46:07,765 No. 501 00:46:07,850 --> 00:46:11,001 No, I despise him, just for what he did. 502 00:46:16,170 --> 00:46:19,163 Hey, let's go here. This way. 503 00:46:24,410 --> 00:46:25,968 His parents. 504 00:46:31,290 --> 00:46:33,360 Both died the same year. 505 00:48:10,493 --> 00:48:12,724 Where did you get those? 506 00:48:12,814 --> 00:48:15,202 They make you look like an old man. 507 00:48:15,293 --> 00:48:17,854 I found them in the market. 508 00:48:17,934 --> 00:48:21,927 I won't be fobbed off with rotten food now. I can see what I'm doing. 509 00:48:22,013 --> 00:48:24,575 It was a bit thin in the market this morning. 510 00:48:24,655 --> 00:48:27,488 Thought we could get a rabbit or something. 511 00:48:27,575 --> 00:48:29,724 Here's your change. 512 00:48:29,814 --> 00:48:32,533 And the list. You'd better check it. 513 00:48:32,614 --> 00:48:35,527 - I trust you. - Your mother doesn't. Here. 514 00:48:39,014 --> 00:48:42,290 That's strange. Your writing looks familiar. 515 00:48:43,694 --> 00:48:47,131 It's very ordinary writing. Quite characterless. 516 00:48:47,215 --> 00:48:48,967 Strange. 517 00:48:50,455 --> 00:48:55,130 It's like that feeling you get when you think you've been somewhere before. 518 00:48:55,215 --> 00:48:57,364 Oh, well. 519 00:48:57,455 --> 00:48:59,845 Could you put the change in the drawer? 520 00:50:11,656 --> 00:50:14,012 I'm sorry, I... 521 00:50:14,097 --> 00:50:17,329 I couldn't sleep so I came down to get myself some water. 522 00:50:17,418 --> 00:50:21,252 I thought I heard a noise, a bird falling down the chimney. 523 00:50:21,338 --> 00:50:24,932 - Maybe it was a rat. - No rat's been here for three years. 524 00:50:29,457 --> 00:50:32,096 Why don't you clear all this stuff out? 525 00:50:34,338 --> 00:50:36,248 I couldn't bear to touch it. 526 00:50:38,137 --> 00:50:40,697 But have anything you like if it fits you. 527 00:50:41,658 --> 00:50:43,488 Silly to leave it rotting here. 528 00:50:46,657 --> 00:50:48,091 Poor thing. 529 00:50:48,177 --> 00:50:52,137 Imagine being the mother of a monster like that. 530 00:50:52,218 --> 00:50:55,494 You know, there was a point that night 531 00:50:55,578 --> 00:50:59,015 when he tried to call it off. He didn't want to go through with it. 532 00:50:59,099 --> 00:51:02,010 - But your brother refused. - Once. 533 00:51:03,579 --> 00:51:08,288 - He really tried. - He acted the coward, I agree. 534 00:51:08,378 --> 00:51:10,495 But anyone can play the coward once. 535 00:51:10,579 --> 00:51:14,413 Many of us do, in fact, and you forget about it afterwards. 536 00:51:14,499 --> 00:51:19,368 It's just that in his case, it was so... spectacular. 537 00:51:19,459 --> 00:51:22,019 You mean he was unlucky. 538 00:51:22,099 --> 00:51:26,455 Everyone's tested at some point. It can happen any time. 539 00:51:26,538 --> 00:51:30,373 And then you discover what you've been all your life, what you are. 540 00:51:30,459 --> 00:51:33,257 Do you know what you are, really? 541 00:51:33,339 --> 00:51:35,056 No. 542 00:51:35,138 --> 00:51:37,130 But I will one day. 543 00:51:37,219 --> 00:51:40,051 And I know what he is. He's a murderer. 544 00:51:42,540 --> 00:51:45,930 All I want is him in front of me, and me with a gun. 545 00:51:46,819 --> 00:51:51,416 I suppose afterwards you'll go to confession and you'll feel happy again. 546 00:51:52,340 --> 00:51:53,932 No. 547 00:51:55,019 --> 00:51:58,409 But perhaps I wouldn't feel so tired. And old. 548 00:51:58,499 --> 00:52:02,288 And afraid of people. I could start living. 549 00:52:06,379 --> 00:52:08,575 Can I get you some water? 550 00:52:08,660 --> 00:52:10,615 There's no need for that. 551 00:52:11,820 --> 00:52:13,776 I can't sleep anyway. 552 00:52:30,341 --> 00:52:32,332 Are you tired? 553 00:52:44,500 --> 00:52:46,572 - Want a lift? - No, thank you. 554 00:52:47,660 --> 00:52:50,050 You're Mademoiselle Mangeot, aren't you? 555 00:52:50,141 --> 00:52:52,097 My name is Roche. 556 00:52:52,180 --> 00:52:53,899 This is Monsieur Perrette. 557 00:52:53,981 --> 00:52:56,734 - I've seen you in the market. - He's helping us. 558 00:52:56,821 --> 00:53:01,019 You want to be careful. There's a lot of strangers, funny people. 559 00:53:01,101 --> 00:53:02,659 He's a friend. 560 00:53:03,860 --> 00:53:07,456 You haven't got much to say. Maybe I should look at your papers. 561 00:53:07,541 --> 00:53:09,772 You sound like a policeman. 562 00:53:09,862 --> 00:53:13,696 It's my business to keep an eye on things, from Resistance days. 563 00:53:13,781 --> 00:53:17,331 - The war's over. - Don't you believe it. It's just beginning. 564 00:53:17,422 --> 00:53:20,619 Collaborators creeping out from their little nests. 565 00:53:20,702 --> 00:53:23,375 He was locked up by the Germans and knew my brother. 566 00:53:23,462 --> 00:53:25,736 - And you knew Chavel? - Yes. 567 00:53:25,821 --> 00:53:29,656 - You two must have been friends. - When we were kids. 568 00:53:29,742 --> 00:53:33,815 Later, well, he was from the big house. My family are just farmers. 569 00:53:33,902 --> 00:53:38,054 - What was he like? - Kept himself to himself. 570 00:53:38,142 --> 00:53:40,780 Afraid of the girls, scared of taking risks. 571 00:53:40,861 --> 00:53:43,615 Why don't they like us in the village? 572 00:53:43,702 --> 00:53:46,375 It's just that they didn't believe your story. 573 00:53:46,462 --> 00:53:49,180 They couldn't believe a man would die for money. 574 00:53:49,261 --> 00:53:51,900 They thought the Germans must be mixed up in it. 575 00:53:51,981 --> 00:53:54,622 He did it for you, of course. 576 00:53:54,703 --> 00:53:57,376 You won't have any more trouble. I'll have a word. 577 00:53:58,984 --> 00:54:01,053 We're having a celebration on Sunday. 578 00:54:01,144 --> 00:54:05,056 Start of the hunting season. There'll be dancing. Come along. 579 00:54:05,143 --> 00:54:06,178 Maybe. 580 00:54:07,343 --> 00:54:08,572 Go on. 581 00:54:19,704 --> 00:54:22,456 - Would you like an aperitif? - Oh, no. 582 00:54:23,505 --> 00:54:26,496 Didn't do that in Paris. Couldn't afford to. 583 00:54:26,582 --> 00:54:31,135 A glass of wine. I can afford it. I'm paid a fair wage now. 584 00:54:35,423 --> 00:54:36,983 Oh! 585 00:54:41,025 --> 00:54:42,776 Thank you. 586 00:54:47,545 --> 00:54:51,423 It's really strange, sitting here like a lady of leisure. 587 00:54:53,144 --> 00:54:57,217 Do you ever think about the future, what you'll do? 588 00:54:57,304 --> 00:55:00,455 I mean, er... You'll want to get married one day. 589 00:55:02,584 --> 00:55:05,258 There's not much to choose from round here. 590 00:55:06,425 --> 00:55:10,303 There's Roche, the great Resistance hero. 591 00:55:10,384 --> 00:55:13,581 - And then there's you, of course. - Ah, yes. 592 00:55:13,664 --> 00:55:17,976 No. You'll be off, back to your own sort. 593 00:55:18,064 --> 00:55:21,615 Find a job and a girl who works in the civil service. 594 00:55:21,706 --> 00:55:24,744 - Knows about things. - I'd like to stay here. 595 00:55:30,745 --> 00:55:34,215 Maybe we should go to that dance Roche mentioned. 596 00:55:34,305 --> 00:55:36,615 I'm not too keen on those things. You go. 597 00:55:36,705 --> 00:55:38,662 I wouldn't go on my own. 598 00:55:41,266 --> 00:55:43,416 But it would have been nice. 599 00:57:51,868 --> 00:57:53,825 She's gone to bed. 600 00:57:57,669 --> 00:57:59,705 They seemed friendly. 601 00:57:59,789 --> 00:58:02,223 Maybe they don't hate us. 602 00:58:02,308 --> 00:58:04,505 Of course they don't hate you. 603 00:58:07,790 --> 00:58:09,620 Well, good night. 604 00:58:10,709 --> 00:58:13,348 You don't have to use the back stairs. 605 00:58:13,429 --> 00:58:15,898 You're not a servant. 606 00:58:32,550 --> 00:58:35,428 - Terese? Is that you? - Yes. 607 00:58:38,591 --> 00:58:40,545 - Good night. - Good night. 608 00:58:46,510 --> 00:58:49,583 I think we should eat in the dining room tonight. 609 00:58:49,671 --> 00:58:52,629 There's no need to behave like Gypsies. It's our house. 610 00:58:52,711 --> 00:58:56,101 - It'll need cleaning out. - I'll do it. 611 00:59:37,431 --> 00:59:39,342 Ah, yes. 612 00:59:51,433 --> 00:59:53,389 I'll get some water. 613 01:00:10,993 --> 01:00:12,745 Look. 614 01:00:12,833 --> 01:00:14,948 His whole life's in here. 615 01:00:16,673 --> 01:00:18,823 Him in his cradle. 616 01:00:19,873 --> 01:00:22,229 The christening. 617 01:00:22,313 --> 01:00:24,828 That old priest's still in the village. 618 01:00:26,474 --> 01:00:31,024 And here... is Jean-Louis at his first communion. 619 01:00:32,434 --> 01:00:34,389 That priest again. 620 01:00:35,435 --> 01:00:40,713 He called on us, let us know Chavel used to have him for dinner at Christmas. 621 01:00:40,794 --> 01:00:44,912 Mother let him know there wouldn't be any more grand dinners. 622 01:00:44,994 --> 01:00:47,303 What a bunch. 623 01:00:47,394 --> 01:00:50,306 Mean. Hard eyes. 624 01:00:50,394 --> 01:00:52,623 No wonder he turned out the way he did. 625 01:00:56,074 --> 01:01:00,544 Can you imagine them doing something human, like dancing or kissing? 626 01:01:02,235 --> 01:01:04,953 Can you imagine them in love? 627 01:01:05,034 --> 01:01:08,947 - How would they show love? - I suppose they... 628 01:01:10,074 --> 01:01:13,273 expressed it just like you... 629 01:01:13,356 --> 01:01:15,107 and me. 630 01:01:25,796 --> 01:01:29,470 I suppose that's your admirer Roche, come to pay his respects. 631 01:01:29,555 --> 01:01:32,991 Open up, or Mother will start yelling. 632 01:01:33,075 --> 01:01:34,828 Yes. 633 01:01:47,515 --> 01:01:50,667 - Who is it? - Jean-Louis Chavel. 634 01:01:50,756 --> 01:01:54,466 - Who? - Chavel. Open the door. It's wet out here. 635 01:01:54,557 --> 01:01:56,786 Who is it? 636 01:01:57,916 --> 01:01:59,270 Chavel. 637 01:01:59,357 --> 01:02:02,951 - I'm sorry, can't you hear me? - He says it's Jean-Louis Chavel. 638 01:02:04,237 --> 01:02:06,193 Please. 639 01:02:07,836 --> 01:02:09,349 Let him in. 640 01:02:12,597 --> 01:02:14,349 Eh? 641 01:02:22,676 --> 01:02:25,111 I apologise for breaking in on you like this. 642 01:02:26,876 --> 01:02:29,914 - What do you want? - Shelter. Something to eat. 643 01:02:31,596 --> 01:02:34,191 You're Chavel? Jean-Louis Chavel? 644 01:02:35,156 --> 01:02:37,624 Yes, I'm Chavel. 645 01:02:42,397 --> 01:02:44,150 I knew you'd come one day. 646 01:02:45,717 --> 01:02:47,755 I hope you'll allow me to... 647 01:02:47,839 --> 01:02:49,794 Oh! 648 01:02:55,798 --> 01:02:57,355 Erm... 649 01:02:57,437 --> 01:02:59,269 I think you'd better go. 650 01:03:01,198 --> 01:03:03,314 I can't. They're looking for me. 651 01:03:03,398 --> 01:03:06,309 Young men with guns who call themselves the Resistance. 652 01:03:06,398 --> 01:03:09,628 - Why? - This is a great time for settling scores. 653 01:03:10,478 --> 01:03:14,437 Anyone who has an enemy can find himself labelled a collaborator. 654 01:03:14,518 --> 01:03:18,397 But you have the perfect answer. You were in a German prison, 655 01:03:18,478 --> 01:03:20,911 condemned to death. 656 01:03:20,997 --> 01:03:25,311 They're saying that I was put there as an informer. 657 01:03:26,398 --> 01:03:28,673 It was wrong of me to come here 658 01:03:28,758 --> 01:03:33,150 but a hunted animal heads for the place it knows as home. 659 01:03:34,998 --> 01:03:36,910 I'm sorry. I'll leave. 660 01:03:37,678 --> 01:03:39,634 Yes. 661 01:03:39,718 --> 01:03:41,710 You'd better go. 662 01:03:44,078 --> 01:03:49,234 I had another reason for coming. I had a message for Mademoiselle Mangeot. 663 01:03:49,319 --> 01:03:51,628 From her brother. 664 01:03:52,359 --> 01:03:53,951 Message? 665 01:03:54,839 --> 01:03:57,638 I'm sorry, monsieur, you are...? 666 01:03:57,720 --> 01:04:01,074 You should know. You were in the same prison. 667 01:04:01,158 --> 01:04:03,798 I'm Jean Perrette. 668 01:04:06,320 --> 01:04:08,630 Of course. 669 01:04:10,359 --> 01:04:12,510 I thought I recognised your face. 670 01:04:15,481 --> 01:04:17,436 Is this Chavel? 671 01:04:20,640 --> 01:04:22,710 Oh, yes. 672 01:04:22,800 --> 01:04:24,552 Yes. 673 01:04:25,799 --> 01:04:27,154 It's Chavel. 674 01:04:33,041 --> 01:04:35,680 I shouldn't have come back. I'm... 675 01:04:37,200 --> 01:04:39,190 Please forgive this intrusion. 676 01:04:39,279 --> 01:04:40,633 Forgive. 677 01:04:40,720 --> 01:04:42,756 You have a message from my brother? 678 01:04:42,840 --> 01:04:46,719 He wanted you to know that he loved you. 679 01:04:47,799 --> 01:04:51,237 He thought this was the best thing he could do for you. 680 01:04:52,360 --> 01:04:55,717 I'm sorry, mademoiselle, I should have realised. 681 01:04:57,002 --> 01:05:00,835 I should have known that this door would no longer be open to me. 682 01:05:05,680 --> 01:05:07,673 You don't have to go. 683 01:05:13,242 --> 01:05:16,392 I wouldn't turn a dog out in this rain. You can stay. 684 01:05:16,481 --> 01:05:19,042 - It's not long till morning. - You're very kind. 685 01:05:24,202 --> 01:05:26,510 You need dry clothes. 686 01:05:28,042 --> 01:05:30,795 You'll find everything in your room, as you left it. 687 01:05:32,162 --> 01:05:35,393 I wouldn't presume! It's not my room any more. 688 01:05:36,442 --> 01:05:37,955 Please. 689 01:05:38,042 --> 01:05:40,237 Who's there? 690 01:05:40,322 --> 01:05:42,518 What's all this noise? 691 01:05:43,722 --> 01:05:48,671 My mother's not well. I won't tell her who you are, she couldn't take the shock. 692 01:05:49,923 --> 01:05:52,231 Who's this? 693 01:05:52,322 --> 01:05:54,393 Someone who knew Michel. 694 01:05:55,362 --> 01:05:59,674 Another one wanting a free meal. And a hand-out. 695 01:06:00,843 --> 01:06:04,756 I wonder that my son managed to hold on to any of his money at all. 696 01:06:04,842 --> 01:06:07,403 I said he could stay tonight. 697 01:06:07,482 --> 01:06:09,393 What's your name? 698 01:06:09,482 --> 01:06:12,600 Er, Toupard, Madame. Philippe Toupard. 699 01:06:12,683 --> 01:06:16,198 - You knew my son? - Yes, he talked about you a lot. 700 01:06:16,283 --> 01:06:18,751 You must be very proud of him. 701 01:06:18,843 --> 01:06:20,722 I'm starving. 702 01:06:23,445 --> 01:06:25,594 Can you come with me, monsieur? 703 01:06:26,363 --> 01:06:28,673 We have a lot to talk about. 704 01:06:47,045 --> 01:06:49,113 Who are you? What are you doing? 705 01:06:49,204 --> 01:06:54,483 Look, I don't know what's going on here. All I want is... a night's shelter. 706 01:06:55,324 --> 01:06:57,075 No trouble. 707 01:06:58,125 --> 01:07:00,719 I was on my way to Switzerland. 708 01:07:00,805 --> 01:07:05,031 I got myself into something, er, rather messy, 709 01:07:05,274 --> 01:07:07,864 involving the police. 710 01:07:08,666 --> 01:07:12,793 I thought it wise to lie low for a couple of days. 711 01:07:24,486 --> 01:07:26,680 May I see your watch a moment? 712 01:07:26,765 --> 01:07:29,962 A man in prison had a watch like this. His name was... 713 01:07:30,045 --> 01:07:32,957 - Breton. - You're the son he talked about. 714 01:07:34,004 --> 01:07:38,795 I had to pull quite a few strings, use friends in high places to get him out. 715 01:07:38,885 --> 01:07:42,241 You think he'd be grateful. When he found out... 716 01:07:43,725 --> 01:07:46,193 he threatened to kick me out of the house. 717 01:07:47,207 --> 01:07:49,242 Called me a collaborator. 718 01:07:49,326 --> 01:07:52,284 Then he had a heart attack. 719 01:07:52,366 --> 01:07:56,120 - What brought you here? - Well, I remembered the story. 720 01:07:56,206 --> 01:07:58,595 He'd told us about a man in prison with him, 721 01:07:58,686 --> 01:08:01,837 who bought his life. You know, you were there. 722 01:08:03,405 --> 01:08:05,522 I thought it was worth a try. 723 01:08:05,606 --> 01:08:08,359 Jean?! Can you help me? 724 01:08:23,246 --> 01:08:24,998 Mother's not well. 725 01:08:25,086 --> 01:08:27,600 She's having her soup in her room. 726 01:08:33,687 --> 01:08:35,518 Monsieur Chavel. 727 01:08:35,607 --> 01:08:38,518 Oh, no, I wouldn't dream of it. 728 01:08:55,567 --> 01:08:59,197 You found everything? In perfect order. 729 01:08:59,288 --> 01:09:02,199 Fresh, dry clothes. I am deeply grateful. 730 01:09:04,247 --> 01:09:07,796 You're from Paris, yourself, Mademoiselle Mangeot, 731 01:09:07,888 --> 01:09:09,639 isn't that right? 732 01:09:12,128 --> 01:09:15,804 My parents are from Normandy but we were born in Paris... 733 01:09:16,808 --> 01:09:18,765 my brother and I. 734 01:09:19,848 --> 01:09:21,839 I've forgotten the bread. 735 01:09:29,048 --> 01:09:31,084 You think you can get away with this? 736 01:09:31,168 --> 01:09:34,400 I reckoned Chavel wouldn't have the nerve to come home. 737 01:09:34,489 --> 01:09:37,242 I... decided to do it for him. 738 01:09:37,329 --> 01:09:41,641 Everyone in the village will know you're not Chavel. 739 01:09:41,729 --> 01:09:43,798 I had to risk it, just for the night. 740 01:09:44,849 --> 01:09:47,841 I must say, I like the man's style. 741 01:10:01,130 --> 01:10:04,406 Mm. It's the best soup I've ever tasted. 742 01:10:39,930 --> 01:10:41,808 All right, what's going on? 743 01:10:41,891 --> 01:10:45,600 What's your game and why are you going along with my story? 744 01:10:45,691 --> 01:10:47,283 To help her. 745 01:10:47,371 --> 01:10:50,408 She had it in her head Chavel would show up one day. 746 01:10:50,491 --> 01:10:54,609 He became an obsession with her. I thought this would cure it. 747 01:10:54,691 --> 01:10:56,841 She could, er, start living. 748 01:10:56,931 --> 01:10:58,489 Hm. 749 01:10:58,571 --> 01:11:02,803 Well, I think I was a bit hasty, saying I'd leave in the morning. 750 01:11:03,731 --> 01:11:07,518 - I caught a look in her eye. - You're forgetting she hates Chavel. 751 01:11:07,610 --> 01:11:09,965 But I'm not Chavel. 752 01:11:10,050 --> 01:11:15,603 Not the real Chavel. I'm the Chavel she's invented for herself, not the dull reality. 753 01:11:15,691 --> 01:11:19,890 - She spat in your face. - I saw a play in Paris once, 754 01:11:19,972 --> 01:11:23,008 by Shakespeare, where the same thing happened. 755 01:11:23,091 --> 01:11:28,324 A king murdered some woman's husband and he was practically lifting her skirt. 756 01:11:28,411 --> 01:11:31,609 The actor wiped his face with his sleeve. 757 01:11:32,572 --> 01:11:34,563 I remember the way he did it. 758 01:11:35,892 --> 01:11:39,247 - Worked rather well. - You should've been an actor. 759 01:11:39,331 --> 01:11:43,848 When you're living off your wits, you learn to be different things to different people. 760 01:11:43,932 --> 01:11:48,801 Perhaps I could learn to be Jean-Louis Chavel. 761 01:11:48,892 --> 01:11:51,201 You won't get the chance. 762 01:11:51,292 --> 01:11:53,601 You'll be gone by sunrise. I'll make you. 763 01:11:53,692 --> 01:11:57,925 - All this must be rather a blow to you. - What do you mean? 764 01:11:58,012 --> 01:12:01,847 Anyone with half an eye can see you're in love with her. 765 01:12:03,651 --> 01:12:06,405 - You must be mad. - No, it's perfectly reasonable. 766 01:12:06,492 --> 01:12:11,520 I mean, here you are, a man who's been locked up in prison for three years. 767 01:12:11,612 --> 01:12:14,490 You suddenly find yourself with a young girl. 768 01:12:14,572 --> 01:12:16,768 Pretty enough, but... 769 01:12:16,852 --> 01:12:18,809 not quite your class. 770 01:12:19,733 --> 01:12:24,205 It must be like being shipwrecked on a desert island. 771 01:12:24,294 --> 01:12:27,604 You should have got in there, made a play for her tonight. 772 01:12:28,733 --> 01:12:32,362 Didn't you sense the emotion that was in the air? 773 01:12:32,453 --> 01:12:34,408 Thanks to me. 774 01:12:35,494 --> 01:12:37,723 God, I'm tired, so tired. 775 01:12:39,214 --> 01:12:41,363 Will you turn out the light, please? 776 01:14:47,057 --> 01:14:50,447 Mother had an attack in the night. She's very bad. 777 01:14:51,218 --> 01:14:54,492 - Why didn't you call me? - It wouldn't have helped. 778 01:14:55,858 --> 01:14:57,848 She wants the priest. 779 01:15:00,737 --> 01:15:04,572 I said everyone was tested sooner or later, everyone. 780 01:15:04,658 --> 01:15:07,218 And then you know what you are. 781 01:15:08,258 --> 01:15:10,818 I am a coward, just like him. 782 01:15:12,257 --> 01:15:14,534 We're one of a kind. 783 01:15:14,618 --> 01:15:17,609 When it came to it, I didn't pass the test either. 784 01:15:17,698 --> 01:15:23,488 - Why are you tormenting yourself? - I should have shot him. I said I would. 785 01:15:23,577 --> 01:15:28,208 You can't give a man shelter, walk away, find a gun... 786 01:15:28,297 --> 01:15:31,335 - then shoot him in cold blood. - Why not? 787 01:15:32,257 --> 01:15:34,010 He did to Michel as good as. 788 01:15:37,258 --> 01:15:42,048 Er, you needn't think about Chavel any longer. He's gone. 789 01:15:44,218 --> 01:15:46,779 - When? - Earlier this morning. 790 01:15:48,380 --> 01:15:50,688 I would have expected... 791 01:15:52,738 --> 01:15:55,207 You told him to go. 792 01:16:05,739 --> 01:16:07,491 Michel's really dead now. 793 01:16:23,900 --> 01:16:25,251 Terese. 794 01:16:27,898 --> 01:16:30,211 You've been so kind to me. 795 01:16:30,301 --> 01:16:32,052 To us. 796 01:16:33,140 --> 01:16:37,133 So understanding. I couldn't have managed on my own. 797 01:16:39,101 --> 01:16:41,490 Could you fetch the priest? 798 01:16:41,581 --> 01:16:43,458 Yes, of course. 799 01:16:44,540 --> 01:16:46,849 I wonder where Chavel will go? 800 01:16:46,940 --> 01:16:49,295 Switzerland, probably. 801 01:16:49,380 --> 01:16:53,771 When I went into Mother, she was frightened. She wanted me to pray for her. 802 01:16:53,860 --> 01:16:58,981 I knelt there, mumbling all that stuff about forgiveness of sins. 803 01:16:59,061 --> 01:17:01,370 I felt terrible. 804 01:17:02,381 --> 01:17:06,055 You didn't seem so anxious to forgive him before you saw him. 805 01:17:07,100 --> 01:17:10,888 It's not so easy to hate a face you know as a face you imagine. 806 01:17:17,821 --> 01:17:19,938 I'll fetch the priest. 807 01:17:20,021 --> 01:17:22,535 I'll take the short cut over the field. 808 01:18:39,463 --> 01:18:42,262 Yes? Who is it? What is it? 809 01:18:42,344 --> 01:18:45,779 Sorry to trouble you, Father. It's Madame Mangeot. 810 01:18:45,863 --> 01:18:49,493 Oh, yes. I was expecting something of the kind. 811 01:18:49,584 --> 01:18:53,462 - It's heart trouble, I suppose? - Yes, her daughter asked me... 812 01:18:53,543 --> 01:18:55,296 Is it raining outside? 813 01:18:55,384 --> 01:18:59,059 - No, it's not. - Good. That's good. That's good. 814 01:19:24,345 --> 01:19:26,381 Can I take that, Father? 815 01:19:26,465 --> 01:19:29,025 She's breathing a little easier now. 816 01:19:29,105 --> 01:19:31,016 Thank you, Father. 817 01:19:31,105 --> 01:19:33,097 Send for me if you need me. 818 01:19:33,186 --> 01:19:36,495 I'll go to the market. I'll be back as quick as I can. 819 01:20:04,585 --> 01:20:08,181 I'm sorry to break in on you again. 820 01:20:09,185 --> 01:20:14,214 I got as far as the village and I heard about your mother. I'm so very sorry. 821 01:20:14,306 --> 01:20:16,979 - I hope it wasn't me. - She knows nothing of you. 822 01:20:17,067 --> 01:20:20,422 Oh, good. I wouldn't want to add to her troubles. 823 01:20:21,347 --> 01:20:24,703 We talked about her, that night. 824 01:20:24,787 --> 01:20:26,981 The night your brother died. 825 01:20:29,267 --> 01:20:31,575 The night? 826 01:20:31,666 --> 01:20:35,342 - He died in the night? - Yes, of course. In the night. 827 01:20:38,187 --> 01:20:43,055 - But Jean said he died in the morning. - I'm afraid he was lying. 828 01:20:43,146 --> 01:20:45,057 Why would he lie about that? 829 01:20:45,146 --> 01:20:50,584 Why? To make me look worse than I am, I suppose. 830 01:20:50,666 --> 01:20:55,458 I mean, it is worse to let a man die after a whole night to think about it. 831 01:20:57,547 --> 01:20:59,300 Yes. 832 01:21:14,788 --> 01:21:17,176 He said you tried once to call it off. 833 01:21:17,267 --> 01:21:20,977 Yes. I didn't have another chance. 834 01:21:22,067 --> 01:21:25,299 - They took him away. - I knew it was in the night. 835 01:21:25,388 --> 01:21:27,743 I woke suddenly with a pain. 836 01:21:29,228 --> 01:21:32,663 - Why did he say that...? - You don't know this man. 837 01:21:32,747 --> 01:21:35,580 He's a liar, and a cheat. 838 01:21:37,668 --> 01:21:39,898 But you bought your life. 839 01:21:39,988 --> 01:21:42,708 There are so many things you don't understand. 840 01:21:42,789 --> 01:21:45,304 - Your brother was a sick man. - I know. 841 01:21:45,389 --> 01:21:47,220 He loved you very much. 842 01:21:47,309 --> 01:21:51,062 He worried about what would happen to you, the money, Germans... 843 01:21:51,989 --> 01:21:55,424 We talked about that. He showed me your photograph. 844 01:21:55,508 --> 01:21:58,182 He didn't have a photograph of me. 845 01:21:58,269 --> 01:22:02,978 But he... Oh, I know, it was a picture torn out of a newspaper. 846 01:22:03,068 --> 01:22:05,219 Er, a street scene. 847 01:22:05,309 --> 01:22:10,781 A beautiful girl, half-hidden in the crowd. I suppose it reminded him of you. 848 01:22:10,869 --> 01:22:13,542 People do funny things in prison. 849 01:22:15,309 --> 01:22:17,597 Then, he... 850 01:22:17,764 --> 01:22:22,640 asked me what I would give for his blank slip. 851 01:22:23,528 --> 01:22:25,302 What? 852 01:22:26,071 --> 01:22:30,507 - He asked you? - I know I'm a coward. I took his offer. 853 01:22:30,789 --> 01:22:33,454 If I'd been guilty of worse than that, 854 01:22:33,475 --> 01:22:36,853 do you think I would have dared to come back? 855 01:22:37,189 --> 01:22:40,262 I don't expect you to believe me. 856 01:22:40,350 --> 01:22:43,023 Why should you? Goodbye and God bless. 857 01:22:45,630 --> 01:22:50,909 There is just one thing that I think you should know. 858 01:23:17,911 --> 01:23:20,789 - Thought you'd left. - I decided to stay. 859 01:23:20,871 --> 01:23:25,342 I had a long talk with the girl. Gave her my version of what happened that night. 860 01:23:25,430 --> 01:23:27,740 It's terribly unfair. 861 01:23:28,671 --> 01:23:31,902 But that's life, isn't it? She's very angry. 862 01:23:31,991 --> 01:23:33,424 She wants you to clear out. 863 01:23:33,510 --> 01:23:36,707 - She's letting you stay? - She hadn't any choice. 864 01:23:36,790 --> 01:23:41,103 I told her about the decree of the 17th of August. She hadn't heard about it. 865 01:23:42,191 --> 01:23:44,148 You haven't either, have you? 866 01:23:44,232 --> 01:23:48,669 It makes illegal all changes of property under the German occupation 867 01:23:48,752 --> 01:23:51,312 if one party disputes the deal. 868 01:23:51,392 --> 01:23:54,749 It's true. I'm not making it up. 869 01:23:54,833 --> 01:23:58,222 So as far as she's concerned, the place is mine. 870 01:24:00,632 --> 01:24:05,626 You can't make use of it. You're on the run, a collaborator, wanted for murder. 871 01:24:05,712 --> 01:24:08,182 Ah, yes, you saw the posters. 872 01:24:08,273 --> 01:24:12,391 I'll just have to lie low until it's safe to push on to Switzerland. 873 01:24:12,719 --> 01:24:14,363 Things will quieten down. 874 01:24:14,548 --> 01:24:18,169 Even a day's shelter is a help in my situation. Or a week. 875 01:24:18,204 --> 01:24:20,066 Anyway, it's time you left. 876 01:24:22,152 --> 01:24:26,668 - You think I'll say nothing? - I would advise you not to. 877 01:24:26,752 --> 01:24:28,471 I wouldn't want the girl hurt 878 01:24:28,553 --> 01:24:32,672 and as you so very rightly say, I'm already wanted for murder, 879 01:24:32,754 --> 01:24:35,586 so I've nothing to lose. 880 01:24:35,673 --> 01:24:39,110 Do you think Chavel will show up? Is he the type? 881 01:24:39,194 --> 01:24:41,468 Probably he's on his way here now. 882 01:24:41,553 --> 01:24:45,593 Well, if the worst comes to the worst, I've got the gun, haven't I? 883 01:24:45,674 --> 01:24:50,987 Yes, I've got the gun. So don't get any... clever ideas. 884 01:24:51,833 --> 01:24:55,951 I'd use it on the girl first. You won't forget that, will you? 885 01:24:56,834 --> 01:24:59,553 She's very upset about all the lies you told her. 886 01:25:00,473 --> 01:25:04,102 - What lies? - That her brother died in the morning. 887 01:25:07,394 --> 01:25:08,986 Where is she? 888 01:25:09,074 --> 01:25:11,507 With her mother. No need to disturb her. 889 01:25:11,593 --> 01:25:15,427 Just pick up your bits and pieces and clear out, quietly. 890 01:25:25,675 --> 01:25:27,825 Terese, I've got to talk to you. 891 01:25:27,915 --> 01:25:31,190 No more lies. I know the truth about Michel's death. 892 01:25:31,274 --> 01:25:34,312 - I told you the truth about that. - Did you? 893 01:25:34,395 --> 01:25:37,387 - He died in the night. I felt the pain. - Terese... 894 01:25:37,475 --> 01:25:39,750 Listen, it didn't happen that way. 895 01:25:47,915 --> 01:25:51,544 - Mother needs the priest. - I'm sorry. I'll get him. 896 01:26:37,435 --> 01:26:41,224 Pater noster, qui es in caelis, 897 01:26:41,316 --> 01:26:46,869 sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum 898 01:26:46,957 --> 01:26:52,031 fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra... 899 01:27:05,157 --> 01:27:08,543 Yes, it was an easy death. No struggle. Of course, 900 01:27:08,776 --> 01:27:12,306 you know that you'll have to move out of the house. You know, you understand that. 901 01:27:12,544 --> 01:27:16,150 In the circumstances. Or she'll have to have someone come in from the village. 902 01:27:16,185 --> 01:27:19,475 - as a companion. - That's for her to decide. 903 01:27:19,566 --> 01:27:22,033 Yes, I know, but she's very young. 904 01:27:22,125 --> 01:27:24,080 Simple sort of person. 905 01:27:25,004 --> 01:27:28,153 She's seen life in Paris. She's not just a country girl. 906 01:27:28,243 --> 01:27:30,392 One place is a lot like another. 907 01:27:30,483 --> 01:27:34,360 It's all a question of observation and a little wisdom. 908 01:27:34,441 --> 01:27:37,831 I've spent 50 years in this backwater of a place. 909 01:27:37,921 --> 01:27:41,150 And I haven't missed very much, I can tell you. 910 01:27:41,239 --> 01:27:43,195 Of life, I mean. 911 01:27:44,238 --> 01:27:47,115 You seem to be a man of some education. 912 01:27:47,197 --> 01:27:51,395 Erm, are you telling me that this is none of my business? 913 01:27:51,477 --> 01:27:54,513 - What are you saying? - I'm talking about human nature. 914 01:27:54,596 --> 01:27:57,474 I mean, you can't sit day after day as I do, 915 01:27:57,556 --> 01:28:02,150 listening to people, men and women, telling about themselves 916 01:28:02,234 --> 01:28:05,942 without getting to know something about human nature. 917 01:28:06,033 --> 01:28:10,151 And she's in a state now where she might do something foolish. 918 01:28:10,233 --> 01:28:14,223 - She's mourning for her mother. - These emotions have things in common. 919 01:28:14,310 --> 01:28:17,268 People talk about the sorrow there is in lust. 920 01:28:17,350 --> 01:28:22,103 But you forget that sometimes there's a little lust in sorrow too. 921 01:28:22,188 --> 01:28:26,101 You wouldn't want to take advantage of that, would you, my son? 922 01:28:26,188 --> 01:28:28,064 Please trust me, Father. 923 01:28:28,147 --> 01:28:30,183 I only want what's good for her. 924 01:28:31,226 --> 01:28:33,057 That's good. 925 01:28:33,146 --> 01:28:35,182 Very good. 926 01:28:46,302 --> 01:28:48,895 Why can't you all leave me alone? 927 01:28:48,981 --> 01:28:52,417 You are alone. So alone. 928 01:28:53,501 --> 01:28:55,536 But you need never be alone again. 929 01:28:59,739 --> 01:29:03,048 You've hated me for so long but it's all over now. 930 01:29:04,418 --> 01:29:07,410 You don't have to worry about anything... 931 01:29:07,498 --> 01:29:09,852 ever again. 932 01:29:09,937 --> 01:29:14,054 - I'm so tired. - You can rest now, Terese. 933 01:29:15,774 --> 01:29:18,243 I thought I could trust Jean. 934 01:29:19,854 --> 01:29:21,923 But he lied to me about Michel. 935 01:29:22,013 --> 01:29:23,923 You can trust me. 936 01:29:24,012 --> 01:29:26,684 Because I've told you the worst. 937 01:29:26,771 --> 01:29:28,922 Everything there is to know. 938 01:29:30,371 --> 01:29:32,326 I suppose so. 939 01:29:35,609 --> 01:29:37,803 Terese... 940 01:29:40,249 --> 01:29:43,285 - I didn't know you were there. - Did you see the old man home? 941 01:29:43,368 --> 01:29:46,040 I think it's time I told you who I am. 942 01:29:47,527 --> 01:29:50,324 I am Jean-Louis Chavel. 943 01:29:51,205 --> 01:29:52,684 You're mad. 944 01:29:52,765 --> 01:29:55,723 The man who calls himself Chavel is a collaborator, 945 01:29:55,805 --> 01:29:57,635 wanted by the police for murder. 946 01:29:57,724 --> 01:30:00,397 He's crazy! 947 01:30:00,484 --> 01:30:03,600 I don't understand. I don't know any more who's lying. 948 01:30:03,683 --> 01:30:06,515 He's lying. Why did you say you recognised me? 949 01:30:06,602 --> 01:30:09,673 Because I was afraid to tell you who I was. 950 01:30:10,760 --> 01:30:13,593 Terese, I knew you hated Chavel. 951 01:30:13,680 --> 01:30:17,911 When this man came, I saw my chance to lose myself forever. 952 01:30:19,158 --> 01:30:22,035 He could have all of your hatred instead. 953 01:30:22,118 --> 01:30:25,268 It's more lies. Why don't you just clear out? Go! 954 01:30:43,432 --> 01:30:45,501 What the hell are you doing? 955 01:30:46,552 --> 01:30:50,862 When I was a boy, I used to play a game with a friend across the fields. 956 01:30:52,670 --> 01:30:56,900 I used to take a torch like this, or if it was a sunny day, a mirror, 957 01:30:56,988 --> 01:30:58,501 and I would flash a message. 958 01:31:00,028 --> 01:31:04,179 One message was a sort of joke. "The Indians are attacking!" 959 01:31:05,187 --> 01:31:07,336 It meant, "Come at once!" 960 01:31:07,426 --> 01:31:10,019 He's just trying to fool us. 961 01:31:10,105 --> 01:31:14,733 He still lives across the field, my old friend, Roche. The Resistance man. 962 01:31:14,823 --> 01:31:20,499 It's about now he goes out to his cows so he'll see this light flashing on and off. 963 01:31:20,582 --> 01:31:22,890 The old code, "Come at once. " 964 01:31:22,981 --> 01:31:27,736 So he'll know Chavel is back. No one else would send this message. 965 01:31:27,820 --> 01:31:31,415 - You're bluffing. - Roche saw you on the road, at the dance. 966 01:31:31,499 --> 01:31:34,855 He didn't look very closely. He saw a shabby stranger. 967 01:31:34,939 --> 01:31:37,975 This message will tell him I'm back. 968 01:31:39,818 --> 01:31:41,773 Drop that torch. 969 01:31:41,857 --> 01:31:43,813 Tell him to drop the torch or I'll fire. 970 01:31:46,176 --> 01:31:48,053 Drop the torch! 971 01:32:08,370 --> 01:32:10,930 - Are you hurt? - I'm all right. 972 01:32:11,009 --> 01:32:13,000 And you really are Chavel? 973 01:32:13,089 --> 01:32:14,442 Yes. 974 01:32:14,529 --> 01:32:17,361 But that was another lie, about the message. 975 01:32:17,448 --> 01:32:19,563 You never flashed the same way twice. 976 01:32:19,647 --> 01:32:22,444 It's the last lie, Terese. 977 01:32:22,526 --> 01:32:24,481 I promise you. 978 01:32:24,565 --> 01:32:26,716 I had to get him to shoot. 979 01:32:26,806 --> 01:32:28,477 He won't come back now. 980 01:32:28,565 --> 01:32:31,078 - But he'll get away. - No. 981 01:32:31,164 --> 01:32:33,677 Roche and the others will pick him up. 982 01:32:35,603 --> 01:32:38,878 You're safe now. 983 01:32:38,962 --> 01:32:41,032 You are hurt. 984 01:32:50,959 --> 01:32:53,518 Terese... 985 01:32:53,598 --> 01:32:55,589 Terese, listen to me. 986 01:32:55,678 --> 01:32:59,067 There's an envelope in my room on my table. 987 01:32:59,157 --> 01:33:02,511 - Get it. You may need it. It will help you. - Shh. 988 01:33:02,595 --> 01:33:05,712 - In it, I've written my will. - Gently. 989 01:33:07,116 --> 01:33:10,708 Everything... the house, everything... is yours. 990 01:33:11,594 --> 01:33:13,662 - Does that matter now? - Listen. 991 01:33:13,753 --> 01:33:17,745 The decree. Take the will to Roche. He'll help you. 992 01:33:19,112 --> 01:33:20,864 God! 993 01:33:23,471 --> 01:33:28,224 Terese, the hatred, is it all gone? 994 01:33:30,789 --> 01:33:33,018 That's good. 995 01:33:33,108 --> 01:33:35,223 That's good, Terese. 996 01:33:35,307 --> 01:33:37,456 Terese... 997 01:33:41,226 --> 01:33:43,261 You'll be all right now. 998 01:34:08,730 --> 01:34:14,164 Subtitle: sync, fix: titler 75522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.