All language subtitles for The Sword Stained with Royal Blood 1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:28,520 Before the 1911 Revolution. 2 00:00:28,600 --> 00:00:31,000 Dongguan Yuan Shung Wun was the first to 3 00:00:31,080 --> 00:00:35,000 ...care about the country's future and welfare. 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,960 During the Ming dynasty. 5 00:00:38,040 --> 00:00:41,600 Yuan many times defeated 6 00:00:41,680 --> 00:00:45,520 ...the Qing invaders. 7 00:00:45,600 --> 00:00:49,440 Unfortunately, Yuan Shung Wun... 8 00:00:49,520 --> 00:00:51,240 fell into a trap 9 00:00:51,320 --> 00:00:55,400 and was cut into pieces in public by Ming Emperor. 10 00:00:55,800 --> 00:00:59,040 Many soldiers were stranded in Liutung. 11 00:00:59,120 --> 00:01:01,160 Shung died a wrongful death. 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,600 A lot of his generals and followers, out of rage 13 00:01:03,680 --> 00:01:08,200 ...turned to and served the Qings instead. 14 00:01:08,680 --> 00:01:10,960 The ones stationed at Central area 15 00:01:11,040 --> 00:01:12,840 ...were those from Guanliu. 16 00:01:12,920 --> 00:01:14,200 This is called "scaling". 17 00:01:14,280 --> 00:01:16,840 One wouldn't expect the loyal Yuan 18 00:01:16,920 --> 00:01:18,800 ...would end up like this. 19 00:01:18,880 --> 00:01:22,640 A torture like this meant a thousand cuts. 20 00:01:27,080 --> 00:01:29,760 Yuan's family is also wanted by the administration. 21 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 A loyal servant saved his youngest son Yuan Cheng Chih 22 00:01:33,800 --> 00:01:34,960 ...and sought refuge at Hua Shan. 23 00:02:47,760 --> 00:02:48,920 Hua Shan Mansion 24 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 The chief of the Hua Shan School 25 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 was the best swordsman around. 26 00:03:11,680 --> 00:03:13,840 This is the son of governor Yuan. 27 00:03:17,880 --> 00:03:21,560 Governor Yuan has died for his country 28 00:03:21,640 --> 00:03:24,120 I have not taken in a pupil for years. 29 00:03:24,760 --> 00:03:26,960 For his father's sake 30 00:03:27,040 --> 00:03:29,360 please accept him as your pupil. 31 00:03:31,960 --> 00:03:33,920 You can live here. 32 00:03:37,440 --> 00:03:39,080 He is Yuan Cheng Chih. 33 00:04:00,200 --> 00:04:01,880 Master, if you don't move your chess pieces quickly 34 00:04:01,960 --> 00:04:04,000 ...you'll lose 35 00:04:04,520 --> 00:04:09,480 I am no match for you now 36 00:04:09,560 --> 00:04:12,920 I'll teach you one technique for every game I lose 37 00:04:13,000 --> 00:04:16,360 I am no match for your teacher and you've... 38 00:04:16,440 --> 00:04:20,680 learned all there is to know about secret weapons. 39 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 That's all attributed to you 40 00:04:22,840 --> 00:04:24,520 I am afraid I haven't learned 41 00:04:24,600 --> 00:04:26,680 ...half of what you know. 42 00:04:26,760 --> 00:04:29,960 Let's finish this game of chess 43 00:04:30,040 --> 00:04:32,560 I should go with your teacher 44 00:04:32,640 --> 00:04:36,040 I have nothing much to teach you. 45 00:04:37,080 --> 00:04:38,240 Teacher has to go too? 46 00:04:40,000 --> 00:04:42,760 There are natural disasters in Xin Xi 47 00:04:42,840 --> 00:04:45,720 ...and thousands are starved to death. 48 00:04:45,800 --> 00:04:47,440 Your teacher and I have 49 00:04:47,520 --> 00:04:49,560 gathered a group of friends... 50 00:04:49,640 --> 00:04:53,800 to help raise funds for the disaster. 51 00:04:53,880 --> 00:04:56,080 The meeting is coming up; we ought to move on. 52 00:05:01,400 --> 00:05:03,040 Your teacher is asking for you. 53 00:05:03,760 --> 00:05:04,800 Cheng Chih. 54 00:05:05,240 --> 00:05:07,320 Teacher, Uncle Muk Shon said... 55 00:05:07,400 --> 00:05:09,720 you will be setting off to provide relief for victims. 56 00:05:10,560 --> 00:05:13,800 That's right. You've been here for 17 years 57 00:05:13,880 --> 00:05:16,160 ...and I haven't been away since. 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 It's about time for me... 59 00:05:19,440 --> 00:05:23,200 to go and meet friends. 60 00:05:23,280 --> 00:05:25,040 The meeting date is coming up and cannot be delayed 61 00:05:25,560 --> 00:05:30,520 ...but your Wenyuan kungfu is almost completed. 62 00:05:30,880 --> 00:05:34,520 Maybe in 10 days' time, or a month at most 63 00:05:34,600 --> 00:05:39,600 ...you can master it at will 64 00:05:39,680 --> 00:05:44,120 I'd rather you stay here... 65 00:05:44,200 --> 00:05:49,080 to complete your kung fu 66 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 ...and look for me then. 67 00:05:50,400 --> 00:05:51,240 Yes. 68 00:05:52,560 --> 00:05:53,600 Come with me. 69 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 Look. 70 00:06:04,160 --> 00:06:06,840 This is our founder... 71 00:06:06,920 --> 00:06:08,400 great master Fang. 72 00:06:08,960 --> 00:06:10,520 Bow to him. 73 00:06:10,600 --> 00:06:11,400 Yes. 74 00:06:19,960 --> 00:06:24,360 Our school has 12 commandments which include 75 00:06:24,440 --> 00:06:29,000 compassion, self-enrichment, chastity 76 00:06:29,080 --> 00:06:34,640 preserving the innocent, respecting elders 77 00:06:34,720 --> 00:06:38,560 knowing right from wrong, associating with righteous 78 00:06:38,640 --> 00:06:42,000 ...and so on. 79 00:06:42,080 --> 00:06:46,760 It's all written here, read it. 80 00:06:49,280 --> 00:06:50,080 Yes. 81 00:06:51,320 --> 00:06:55,480 You are a clever and an upright person 82 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 I'm sure that you won't violate the rules. 83 00:06:58,640 --> 00:07:02,360 Sometimes it's difficult 84 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 ...to tell the right from wrong. 85 00:07:04,960 --> 00:07:07,880 A good person may be a bad one 86 00:07:07,960 --> 00:07:12,360 ...or vice versa 87 00:07:17,240 --> 00:07:20,520 I have only recruited 3 students in my whole life. 88 00:07:20,600 --> 00:07:24,360 Your brother, Iron Abacus Wang Zhen 89 00:07:24,440 --> 00:07:26,840 ...is smart. 90 00:07:26,920 --> 00:07:30,720 Your other brother Invincible Fist Gui Xin Shu is... 91 00:07:30,800 --> 00:07:35,640 of simple-hearted deep manner and has a good foundation. 92 00:07:35,960 --> 00:07:39,360 Both of them started training 93 00:07:39,440 --> 00:07:41,760 ...years before you. 94 00:07:41,840 --> 00:07:45,760 Their pupils are of the same age as you 95 00:07:46,280 --> 00:07:50,840 ...but you haven't met them. 96 00:07:53,280 --> 00:07:57,200 We have to set off. 97 00:07:58,320 --> 00:08:00,680 You needn't worry about this student of yours 98 00:08:00,760 --> 00:08:03,720 ...who is good in kung fu as well as in character. 99 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 Cheng Chih, come... 100 00:08:15,120 --> 00:08:17,880 The checkerboard serves as my weapon 101 00:08:17,960 --> 00:08:20,120 ...and the chess my secret gizmo. 102 00:08:20,200 --> 00:08:22,880 When you played chess with me, you used the white one 103 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 I am giving you the white one 104 00:08:24,440 --> 00:08:25,960 ...as a souvenir. 105 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 Thank you, Uncle. 106 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Anybody here? 107 00:10:04,760 --> 00:10:11,680 This treasure and the manual are for the chosen. 108 00:10:12,360 --> 00:10:19,080 Enter at your own risk. 109 00:10:21,000 --> 00:10:26,400 Hsia Shiue Yi the Golden Snake. 110 00:10:34,000 --> 00:10:37,680 Enter at your own risk?! 111 00:11:04,520 --> 00:11:06,760 This elderly person must be someone extraordinary 112 00:11:06,840 --> 00:11:09,600 I have by chance run into this corpse of yours 113 00:11:09,680 --> 00:11:11,040 ...and am going to bury you. 114 00:11:11,120 --> 00:11:12,720 Please rest in peace. 115 00:11:53,600 --> 00:11:55,920 The one who gets this box should open this letter. 116 00:12:03,880 --> 00:12:06,240 Whoever gets this box gets the treasure inside it; 117 00:12:06,320 --> 00:12:09,040 But must bury me first 118 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 ...before you open it 119 00:12:17,000 --> 00:12:19,240 I bury you... 120 00:12:19,320 --> 00:12:21,280 not because of the treasure. 121 00:12:29,560 --> 00:12:32,160 If you would bury me... 122 00:12:32,240 --> 00:12:36,280 please dig deeper into the pit before burying me. 123 00:12:36,360 --> 00:12:40,120 That way I can stay deep down in ground free from worms 124 00:12:42,520 --> 00:12:45,080 I'll do as instructed. 125 00:13:05,360 --> 00:13:07,040 This elderly person is really weird 126 00:13:07,120 --> 00:13:08,760 I wonder what's inside the box. 127 00:13:14,000 --> 00:13:16,480 You're a righteous person. Follow my instructions 128 00:13:16,560 --> 00:13:20,160 ...to bury me and you will be highly rewarded. 129 00:13:20,240 --> 00:13:23,000 When you open the box, poisonous arrows will shoot out. 130 00:13:23,080 --> 00:13:26,600 The map inside the box is a fake one and is poisonous. 131 00:13:26,680 --> 00:13:28,440 It's to punish the crooks; 132 00:13:28,520 --> 00:13:30,360 The genuine map is in this small iron box. 133 00:14:29,600 --> 00:14:31,680 Wei, there's something strange about this cave. 134 00:14:31,760 --> 00:14:33,160 Looks like it has been set on fire not long ago. 135 00:14:33,440 --> 00:14:36,600 That's precisely what third uncle said. 136 00:14:36,680 --> 00:14:39,000 For 18 years... 137 00:14:39,560 --> 00:14:42,280 we have been unable to locate this villain. 138 00:14:44,200 --> 00:14:46,800 Maybe he's back at his old hide-out; 139 00:14:46,880 --> 00:14:48,800 So we should take a look at Hua Shan... 140 00:14:48,880 --> 00:14:50,120 and see what the situation is at the cave 141 00:14:50,200 --> 00:14:51,600 I'm afraid third uncle may be right. 142 00:14:51,680 --> 00:14:53,520 So do we report back to our master 143 00:14:53,600 --> 00:14:54,680 ...and get more people to help us? 144 00:14:54,960 --> 00:14:57,680 The two of us will go in and grab this villain 145 00:14:57,760 --> 00:14:59,120 ...and get the glory. 146 00:15:00,520 --> 00:15:02,600 We could turn out lucky and get the treasure map. 147 00:15:03,640 --> 00:15:05,400 But, Uncle Ju Cheng. 148 00:15:05,480 --> 00:15:07,360 What's to be afraid of? That golden snake villain 149 00:15:07,440 --> 00:15:10,240 has had the veins and sinews of his arms and legs cut. 150 00:15:10,320 --> 00:15:13,320 He is as good as a cripple; 151 00:15:13,720 --> 00:15:15,760 we will easily succeed. 152 00:15:16,120 --> 00:15:17,920 Yes, you are right. 153 00:15:36,160 --> 00:15:37,240 These two corpses look like 154 00:15:37,320 --> 00:15:38,520 ...those of Master golden snake's foes. 155 00:15:38,880 --> 00:15:39,920 They look like villains to me. 156 00:15:40,000 --> 00:15:40,920 Let's take a look. 157 00:15:45,000 --> 00:15:50,480 Golden Snake Hsia Shiue Yi. 158 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 This has some meaning! 159 00:15:52,880 --> 00:15:54,320 The treasure map may be inside. 160 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 This clay figure looks it's been moved. 161 00:16:01,760 --> 00:16:02,600 Dig it up and see. 162 00:16:11,120 --> 00:16:11,920 Here. 163 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 This is ingenious. 164 00:16:30,440 --> 00:16:33,120 There is a secret mechanism on side of the iron box. 165 00:16:33,200 --> 00:16:37,280 Use both hands to grab it and the box will open. 166 00:16:40,320 --> 00:16:41,360 Let's follow the instructions. 167 00:16:58,840 --> 00:17:00,920 Wei, you're dumb. 168 00:17:01,000 --> 00:17:03,600 Don't blame me for your death. 169 00:17:04,360 --> 00:17:06,600 That golden snake villain 170 00:17:06,680 --> 00:17:08,160 ...is treacherous. 171 00:17:15,560 --> 00:17:18,520 His kung fu manual and the treasure map are here. 172 00:17:25,000 --> 00:17:26,480 The Golden Snake Manual. 173 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 Poison. 174 00:18:18,400 --> 00:18:20,960 They deserve their death. 175 00:18:21,720 --> 00:18:24,080 They look villainous too. 176 00:18:24,600 --> 00:18:28,000 This elderly fellow is bloody cunning and manipulative. 177 00:20:10,960 --> 00:20:13,240 The kung fu in the manual looks incomplete. 178 00:20:40,960 --> 00:20:42,040 This is right. 179 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 But why has he left 180 00:20:45,120 --> 00:20:46,760 it all so mysterious 181 00:20:47,200 --> 00:20:48,600 and written inside the fold! 182 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 This is the treasure map of the place they mentioned. 183 00:21:01,400 --> 00:21:03,640 He wanted people to explore the mystery of the manual 184 00:21:03,720 --> 00:21:05,040 ...before finding the treasure map. 185 00:21:08,480 --> 00:21:10,920 Whoever gets this treasure, go to Shilang at Zhejiang. 186 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Find a lady named Wen Yi and give her 100,000 worth gold. 187 00:21:15,400 --> 00:21:16,840 Sounds exaggerating. 188 00:21:42,160 --> 00:21:43,400 To Teacher 189 00:21:44,760 --> 00:21:46,600 I've written a letter to Teacher 190 00:21:46,680 --> 00:21:49,120 ...and have explained everything in it. 191 00:21:49,200 --> 00:21:52,040 If Teacher comes back, or sends someone 192 00:21:52,120 --> 00:21:53,520 ...please give this letter to him. 193 00:21:56,760 --> 00:21:58,880 Since I've practiced the Golden Snake kung fu, though 194 00:21:58,960 --> 00:22:01,120 I don't want treasure. I'll follow his instructions 195 00:22:01,200 --> 00:22:04,080 ...and look for Wen Yi at Shilang. 196 00:22:04,160 --> 00:22:05,800 And hand over the treasure map to her. 197 00:22:06,400 --> 00:22:08,640 Whether I should use... 198 00:22:08,720 --> 00:22:10,120 this Golden Snake sword and awl; 199 00:22:10,200 --> 00:22:11,920 I've already asked Teacher in the letter. 200 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 If he allows me... 201 00:22:13,400 --> 00:22:15,040 please deliver them to me at Shilang. 202 00:22:29,920 --> 00:22:31,040 Sir, please come in. 203 00:22:32,960 --> 00:22:33,920 Please... 204 00:22:45,760 --> 00:22:48,600 Sir, it's full. 205 00:22:48,680 --> 00:22:50,240 Do you mind sharing a table? 206 00:22:50,800 --> 00:22:51,840 What are you doing? 207 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Sir, if you don't mind 208 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 ...please join me at this table. 209 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 Thank you. 210 00:23:11,720 --> 00:23:12,440 Please sit. 211 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 By accent, you don't seem to be from Zhejiang. 212 00:23:21,600 --> 00:23:23,760 From Guangdong originally. Now I live in Hua Shan. 213 00:23:24,720 --> 00:23:25,920 What are you doing here in Zhejiang? 214 00:23:27,880 --> 00:23:29,080 To visit a friend. 215 00:23:38,760 --> 00:23:42,720 Up there... 216 00:23:44,040 --> 00:23:44,800 Come. 217 00:23:47,640 --> 00:23:49,120 Wen, come down. 218 00:23:51,520 --> 00:23:53,320 Don't you follow rules? 219 00:23:53,720 --> 00:23:55,880 What if I don't? 220 00:23:56,400 --> 00:23:57,600 We Lungyou School have been 221 00:23:57,680 --> 00:23:59,760 tracking down that 2,000 worth gold for quite a while. 222 00:23:59,840 --> 00:24:01,880 You jumped in and took them. 223 00:24:01,960 --> 00:24:03,400 You don't follow the rules. 224 00:24:03,480 --> 00:24:06,680 The gold is yours? 225 00:24:06,960 --> 00:24:08,800 Since you've got it, you should share them. 226 00:24:08,880 --> 00:24:10,200 Consider it as an advantage. 227 00:24:10,280 --> 00:24:11,080 Don't even think about it. 228 00:24:12,720 --> 00:24:13,600 Come. 229 00:24:18,880 --> 00:24:19,800 Fight. 230 00:24:27,320 --> 00:24:29,920 Lungyou and the Shilang schools never had any conflict. 231 00:24:30,640 --> 00:24:33,080 For the sake of the Wen family in Shilang, you... 232 00:24:33,800 --> 00:24:35,760 Cut the crap. 233 00:24:35,840 --> 00:24:37,520 If you're any good 234 00:24:37,600 --> 00:24:38,680 ...give it all you've got. 235 00:24:53,960 --> 00:24:55,040 Be careful. 236 00:24:56,680 --> 00:24:57,600 Thank you. 237 00:25:02,640 --> 00:25:04,280 Boss. 238 00:25:06,000 --> 00:25:09,280 Chief. 239 00:25:16,880 --> 00:25:17,960 They are trying to rob you. 240 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 They failed already. 241 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 Why take a life? 242 00:25:20,680 --> 00:25:21,600 Don't think that you can preach me 243 00:25:21,680 --> 00:25:22,640 ...though you've saved me. 244 00:25:30,400 --> 00:25:32,120 But I have to thank you for saving me just now. 245 00:25:46,040 --> 00:25:46,920 Have another round. 246 00:25:47,000 --> 00:25:47,840 Alright. 247 00:25:58,640 --> 00:26:00,520 You have good technique. 248 00:26:00,960 --> 00:26:03,320 What's your name please, and which school are you from? 249 00:26:04,320 --> 00:26:06,960 I'm Yuan. I saw both of them in danger 250 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 ...that's why I pulled them up 251 00:26:08,480 --> 00:26:09,880 I don't mean to show off 252 00:26:09,960 --> 00:26:12,520 ...in front of you. 253 00:26:13,240 --> 00:26:15,760 No wonder she is getting more outrageous 254 00:26:15,840 --> 00:26:18,120 ...because she has a good help. 255 00:26:18,800 --> 00:26:19,920 Is he your boyfriend? 256 00:26:21,360 --> 00:26:22,880 I respect you as a senior 257 00:26:22,960 --> 00:26:24,600 you must be careful what you say. 258 00:26:25,320 --> 00:26:27,800 We have met by chance 259 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 ...and our acquaintance is not deep. 260 00:26:29,280 --> 00:26:31,800 Let's be calm and talk this out. 261 00:26:31,880 --> 00:26:34,120 There's no need to resort to weapons. 262 00:26:35,240 --> 00:26:37,080 If you are afraid, you'd better leave. 263 00:26:40,080 --> 00:26:42,640 You've no connection whatsoever with Wen. 264 00:26:42,720 --> 00:26:45,480 That's good. When we've settled this matter 265 00:26:45,560 --> 00:26:47,080 ...we can become friends. 266 00:26:47,920 --> 00:26:49,840 You're quite devious... 267 00:26:49,920 --> 00:26:52,120 despite your young age. 268 00:26:52,200 --> 00:26:54,000 He is no match for you. 269 00:26:54,080 --> 00:26:56,320 You've driven him away. 270 00:26:56,400 --> 00:26:57,680 Why did you have to kill him? 271 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 There's only one of me 272 00:26:59,080 --> 00:27:00,800 and so many of you. 273 00:27:00,880 --> 00:27:02,160 Shouldn't I be cruel? 274 00:27:02,240 --> 00:27:04,760 You are bullying me. 275 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Come and get the gold if you think you're good. 276 00:27:06,920 --> 00:27:09,960 Once I got it and then you might come after me. 277 00:27:10,040 --> 00:27:12,400 Aren't you ashamed? 278 00:27:12,680 --> 00:27:13,600 You little bitch. 279 00:27:14,560 --> 00:27:17,120 You are getting more and more impertinent 280 00:27:17,560 --> 00:27:19,040 I wonder if your grandfather... 281 00:27:19,120 --> 00:27:21,520 has taught you such bad manners 282 00:27:24,440 --> 00:27:26,680 I have long known about your martial arts skills. 283 00:27:26,760 --> 00:27:29,280 You needn't blandish that before me. 284 00:27:29,360 --> 00:27:30,720 Go and show off to my grandfather. 285 00:27:32,560 --> 00:27:34,800 Don't use him to threaten me. 286 00:27:34,880 --> 00:27:36,360 If he is any good 287 00:27:36,440 --> 00:27:38,280 he won't allow his daughter to be defiled 288 00:27:38,360 --> 00:27:40,880 ...nor have a bitch like you. 289 00:27:48,760 --> 00:27:50,920 It's no use crying. C'mon, give us the gold 290 00:27:51,680 --> 00:27:55,080 I don't want it either, I'll give them to Sha's widow 291 00:27:56,880 --> 00:27:57,840 I'm not giving it. 292 00:27:59,080 --> 00:28:03,240 Birds of the same feather flock together. 293 00:28:03,320 --> 00:28:06,680 Like father like son. 294 00:28:07,280 --> 00:28:07,960 What? 295 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 If I don't leave a mark on your face 296 00:28:22,240 --> 00:28:24,040 I'm afraid that you'll forget. 297 00:28:33,280 --> 00:28:35,080 Powerful! 298 00:28:35,160 --> 00:28:37,600 For the sake of Mr. Yuan 299 00:28:37,680 --> 00:28:38,600 I'll spare her life today. 300 00:28:38,920 --> 00:28:39,800 Let's go. 301 00:28:41,000 --> 00:28:43,400 You're afraid when you see a good fighter. 302 00:28:43,480 --> 00:28:46,000 You are a bunch of bullies. 303 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 So shameless. 304 00:28:50,440 --> 00:28:52,360 Although you're young 305 00:28:52,440 --> 00:28:55,120 you value friendship, let's fight. 306 00:28:55,600 --> 00:28:57,680 So others don't label me as a coward. 307 00:28:58,480 --> 00:28:59,840 Please be gentle. 308 00:29:03,040 --> 00:29:03,720 Well said. 309 00:29:12,360 --> 00:29:13,160 Please. 310 00:29:18,040 --> 00:29:18,680 Please. 311 00:29:38,200 --> 00:29:39,400 Please 312 00:30:02,240 --> 00:30:03,880 I am no match for you. 313 00:30:07,640 --> 00:30:08,560 Thank you. 314 00:30:09,040 --> 00:30:10,840 Mr. Yuan, see you later. 315 00:30:10,920 --> 00:30:11,680 Go. 316 00:30:13,760 --> 00:30:15,440 He really let you go easy. 317 00:30:15,520 --> 00:30:19,080 It's good you know this. 318 00:30:33,200 --> 00:30:35,840 Here is 2,000 taels of gold. I'll give you half of it 319 00:30:38,120 --> 00:30:40,400 I don't want it, I help you not because of the gold. 320 00:30:51,120 --> 00:30:52,760 What, have I hurt you? 321 00:30:55,440 --> 00:30:56,160 No. 322 00:31:00,080 --> 00:31:01,480 Don't go yet, take the gold. 323 00:31:10,880 --> 00:31:11,640 Sir. 324 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 Thank you sir. 325 00:31:18,560 --> 00:31:19,600 Xi Tak Hall 326 00:31:20,440 --> 00:31:22,720 I'm looking for a young man named Wen. 327 00:31:22,800 --> 00:31:24,080 He's about seventeen or eighteen. 328 00:31:24,680 --> 00:31:26,400 We have a number of young men here 329 00:31:26,480 --> 00:31:28,280 I don't know who you are looking for. 330 00:31:29,520 --> 00:31:30,880 Come out... 331 00:31:33,120 --> 00:31:35,200 You have mortally wounded others. 332 00:31:35,280 --> 00:31:36,680 Come and pay for it. 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,080 Come out... 334 00:31:42,720 --> 00:31:44,520 What happened in here? 335 00:31:46,680 --> 00:31:47,600 You are looking for the Wen family. 336 00:31:47,680 --> 00:31:49,240 He is cruel and overbearing. 337 00:31:49,320 --> 00:31:50,240 Yesterday he came to collect the rent. 338 00:31:50,320 --> 00:31:51,960 Qing asked to be given a few more days. 339 00:31:52,040 --> 00:31:54,400 He pushed him against the wall and is now badly hurt. 340 00:31:54,480 --> 00:31:56,960 Qing's son and nephew fought with him 341 00:31:57,040 --> 00:31:58,680 and are all badly injured 342 00:31:58,760 --> 00:32:00,680 I'm afraid that the three of them won't live long. 343 00:32:00,760 --> 00:32:02,320 Such man is really devious. 344 00:32:02,400 --> 00:32:04,160 Sir, we want justice. 345 00:32:04,240 --> 00:32:05,080 Yes... 346 00:32:05,160 --> 00:32:12,440 Yes, we want justice... come out. 347 00:32:12,520 --> 00:32:14,320 Whoever is acting so unruly here... 348 00:32:14,400 --> 00:32:15,320 must be tired of living. 349 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 Are you alright? 350 00:32:23,680 --> 00:32:24,840 Are you being asked by these guys... 351 00:32:24,920 --> 00:32:25,960 to fight against us. 352 00:32:26,320 --> 00:32:28,400 Sorry. I'm just afraid that someone might get hurt. 353 00:32:28,480 --> 00:32:30,640 Then everyone will be in trouble. So I helped out. 354 00:32:31,080 --> 00:32:32,440 You have such good skills. 355 00:32:32,520 --> 00:32:34,640 Why descend to their level? 356 00:32:35,600 --> 00:32:37,280 This is our young master. 357 00:32:37,920 --> 00:32:39,280 This young man is looking for someone. 358 00:32:44,680 --> 00:32:47,200 What's your name please, and who are you looking for 359 00:32:47,280 --> 00:32:49,960 I'm Yuan and I'm looking for a friend called Wen. 360 00:32:50,040 --> 00:32:51,120 Is he staying here? 361 00:32:52,120 --> 00:32:55,040 I'm Wen, are you looking for... 362 00:32:55,640 --> 00:32:57,960 He's younger than you are. 363 00:32:58,040 --> 00:33:00,240 He's about seventeen and is from other place. 364 00:33:00,880 --> 00:33:04,240 He is... My younger brother Wen Qing, I am Wen Jing. 365 00:33:04,320 --> 00:33:05,720 Please come in and have some tea. 366 00:33:07,920 --> 00:33:09,680 Please ask your brother to come 367 00:33:09,760 --> 00:33:11,000 I've something to give to him. 368 00:33:12,280 --> 00:33:15,040 Ask Mr. Qing to come 369 00:33:15,120 --> 00:33:16,840 ...and tell him Yuan wants to see him. 370 00:33:16,920 --> 00:33:17,680 Yes. 371 00:33:20,480 --> 00:33:22,920 Please wait, he'll be here soon. 372 00:33:29,600 --> 00:33:31,520 It's our pleasure to have you here. 373 00:33:34,640 --> 00:33:35,280 Please sit. 374 00:33:39,560 --> 00:33:42,200 You forgot this package, I've come to give it back. 375 00:33:43,440 --> 00:33:44,880 You despise me, don't you? 376 00:33:45,720 --> 00:33:46,960 I don't mean that at all. 377 00:33:47,040 --> 00:33:50,040 Thank you for your kindness. Good bye. 378 00:33:50,960 --> 00:33:51,880 You can't leave 379 00:33:53,080 --> 00:33:55,400 I've something important to ask you. 380 00:33:55,480 --> 00:33:56,920 Please stay here today 381 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 I've to take care of some business. 382 00:34:00,080 --> 00:34:02,280 We will meet again some other time. 383 00:34:03,160 --> 00:34:05,680 We shouldn't delay him then. 384 00:34:06,240 --> 00:34:07,560 Alright, if you really have to go. 385 00:34:07,640 --> 00:34:08,720 Take this package too. 386 00:34:09,280 --> 00:34:11,440 You won't stay at our house no matter what 387 00:34:11,520 --> 00:34:13,360 because you despise me 388 00:34:15,760 --> 00:34:17,920 I'll stay then if it's your wish. 389 00:34:18,680 --> 00:34:20,520 Good, brother Jin. 390 00:34:20,600 --> 00:34:22,320 Ask them to prepare the meal. 391 00:34:33,280 --> 00:34:34,960 Qing Qing... 392 00:34:35,040 --> 00:34:36,880 Brother Qing, I'll drink to you again 393 00:34:38,400 --> 00:34:40,840 I'm treating Yuan. Why are you here? 394 00:34:44,920 --> 00:34:47,000 I've had enough. It's been a tiring day 395 00:34:47,080 --> 00:34:48,040 ...and would like to take a rest. 396 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 Your presence here is indeed an honour... 397 00:34:51,360 --> 00:34:54,400 and I'd like to talk with you all night. 398 00:34:54,480 --> 00:34:57,760 You're tired, let's talk tomorrow. 399 00:34:58,320 --> 00:35:01,040 You can sleep in my room tonight. 400 00:35:01,440 --> 00:35:03,000 Your room is not fit for guests. 401 00:35:03,080 --> 00:35:04,640 He should rest in my room. 402 00:35:04,720 --> 00:35:05,480 What? 403 00:35:05,560 --> 00:35:06,360 What do mean by "what"? 404 00:35:06,440 --> 00:35:08,440 What's wrong if I sleep with mom? 405 00:35:11,480 --> 00:35:13,360 So impolite. The guest will laugh at you 406 00:35:14,640 --> 00:35:16,280 I'm used to living in the mountains. 407 00:35:16,360 --> 00:35:17,480 Don't worry about me. 408 00:35:17,880 --> 00:35:20,000 Alright then. 409 00:35:20,080 --> 00:35:21,200 Brother Yuan, follow me please. 410 00:35:21,280 --> 00:35:21,880 Okay. 411 00:35:38,560 --> 00:35:39,680 This is my bedroom. 412 00:35:39,760 --> 00:35:41,160 Make yourself at home. 413 00:36:11,240 --> 00:36:11,920 It's you! 414 00:36:13,400 --> 00:36:16,200 This is a lovely night with beautiful moon. 415 00:36:16,280 --> 00:36:18,880 You shouldn't let it go to waste. 416 00:36:20,760 --> 00:36:21,560 Come. 417 00:36:27,880 --> 00:36:29,360 Let me play you a song. 418 00:36:46,760 --> 00:36:48,720 What is this? It sounds good. 419 00:36:49,120 --> 00:36:50,320 You're smart 420 00:36:52,320 --> 00:36:54,040 I never play for anyone. 421 00:36:54,120 --> 00:36:55,720 They only know fighting 422 00:36:55,800 --> 00:36:57,000 and don't appreciate this. 423 00:37:10,880 --> 00:37:12,680 What's the matter? 424 00:37:13,000 --> 00:37:15,160 I really love it, honest. 425 00:37:15,520 --> 00:37:18,040 You'll be gone tomorrow. 426 00:37:19,120 --> 00:37:20,640 What is it for? 427 00:37:29,600 --> 00:37:32,240 I know I have a bad temper 428 00:37:33,560 --> 00:37:37,640 I know you despise me... 429 00:37:37,720 --> 00:37:39,160 which is why you won't come again 430 00:37:40,760 --> 00:37:42,080 and I won't see you anymore 431 00:37:42,480 --> 00:37:44,600 I know nothing about the ways of the world. 432 00:37:44,680 --> 00:37:47,240 You were right in saying I despise you 433 00:37:48,040 --> 00:37:49,840 but now things are different. 434 00:37:50,400 --> 00:37:51,320 Is that so? 435 00:37:52,960 --> 00:37:55,560 You must have something on your mind 436 00:37:55,640 --> 00:37:57,480 that's why you're acting strangely. 437 00:37:57,560 --> 00:37:59,200 Tell me the reason. 438 00:38:07,600 --> 00:38:11,080 You'll despise me even more if I told you. 439 00:38:13,640 --> 00:38:14,520 No I won't. 440 00:38:15,560 --> 00:38:17,520 Alright then. 441 00:38:19,400 --> 00:38:23,920 My mom was raped when she was a girl 442 00:38:24,000 --> 00:38:25,440 and gave birth to me 443 00:38:27,280 --> 00:38:29,440 I am an illegitimate child with no father. 444 00:38:33,840 --> 00:38:36,480 This is neither your nor your mom's fault. 445 00:38:36,880 --> 00:38:38,120 The culprit's to blame. 446 00:38:38,920 --> 00:38:41,400 But he is my father. 447 00:38:43,400 --> 00:38:47,600 People insult me and mom at our back. 448 00:38:48,400 --> 00:38:50,560 Those people are shameful. 449 00:38:51,440 --> 00:38:53,840 You're my friend and I'll come to meet you. 450 00:38:57,120 --> 00:38:58,680 What do you think? 451 00:39:00,000 --> 00:39:01,520 You promise 452 00:39:01,760 --> 00:39:02,920 I promise. 453 00:39:09,320 --> 00:39:10,720 It's midnight. 454 00:39:10,800 --> 00:39:12,560 Why are you sneaking around here? 455 00:39:17,080 --> 00:39:18,200 What are you doing here? 456 00:39:18,760 --> 00:39:19,720 Ask yourself. 457 00:39:21,040 --> 00:39:23,760 We are enjoying the night and you're intruding. 458 00:39:24,400 --> 00:39:26,520 Apart from mom no one is allowed here. 459 00:39:26,880 --> 00:39:28,720 You don't listen to grandfather. 460 00:39:29,200 --> 00:39:30,440 Why is he here then? 461 00:39:31,080 --> 00:39:32,840 I invited him, it's none of your business. 462 00:39:33,400 --> 00:39:35,680 Okay, we've had our fun. 463 00:39:35,760 --> 00:39:36,840 Let's all go and rest 464 00:39:37,440 --> 00:39:39,200 I'm not going, sit 465 00:39:45,640 --> 00:39:47,920 I grew these flowers, you're not allowed to see them 466 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 I have seen them already. 467 00:39:50,240 --> 00:39:51,840 Can you tear out my eyes? 468 00:39:52,200 --> 00:39:53,160 I want to smell them too. 469 00:39:55,720 --> 00:39:57,560 You bully me... 470 00:39:58,440 --> 00:40:00,600 I plucked the flower and no one can see. 471 00:40:05,080 --> 00:40:06,240 You're happy now 472 00:40:08,480 --> 00:40:11,040 I meant well and you treat me like this. 473 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 Doesn't your conscience bother you. 474 00:40:14,400 --> 00:40:16,560 You've only known Yuan for a few days. 475 00:40:16,640 --> 00:40:18,480 You... 476 00:40:18,560 --> 00:40:21,200 I don't need you to be good to me. 477 00:40:21,280 --> 00:40:23,240 You can ask grandfather to kick us out 478 00:40:23,320 --> 00:40:25,120 I'm here with brother Yuan. 479 00:40:25,200 --> 00:40:26,560 You can go and tell grandpa. 480 00:40:34,120 --> 00:40:35,560 How can you treat your brother like this? 481 00:40:35,840 --> 00:40:37,360 He is not my real brother. 482 00:40:37,440 --> 00:40:40,240 My mom's name is Wen, this is my grandpa's home. 483 00:40:40,320 --> 00:40:42,880 He is my cousin. 484 00:40:45,520 --> 00:40:48,560 If I had a father and my own home 485 00:40:48,640 --> 00:40:52,040 I needn't suffer all this 486 00:40:54,320 --> 00:40:55,960 I think he is good to you 487 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 ...and yet you are mean to him. 488 00:40:59,560 --> 00:41:00,720 If I'm not mean to him. 489 00:41:00,800 --> 00:41:02,160 He'll step out of line. 490 00:41:04,640 --> 00:41:07,480 You're so childish, how old are you? 491 00:41:08,320 --> 00:41:10,720 I'm eighteen and must be younger than you 492 00:41:11,760 --> 00:41:14,080 I don't have a brother, let's be sworn brothers. 493 00:41:14,160 --> 00:41:15,040 Shall we? 494 00:41:21,720 --> 00:41:23,000 Brother Wen, you're mad at me. 495 00:41:24,120 --> 00:41:25,800 You despise me, why do you want me as a brother? 496 00:41:26,800 --> 00:41:27,960 When had I despised you? 497 00:41:32,920 --> 00:41:34,960 Come, let's swear as brothers here. 498 00:41:42,960 --> 00:41:43,720 Brother. 499 00:41:44,640 --> 00:41:45,720 You're my younger brother then. 500 00:41:47,360 --> 00:41:48,920 It's late, let's go to sleep. 501 00:41:55,280 --> 00:41:56,680 Don't wake aunty. 502 00:41:56,760 --> 00:41:58,120 Let's share our bed here. 503 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 See you tomorrow. 504 00:42:31,760 --> 00:42:33,360 Brother, someone's asking for gold outside. 505 00:42:33,440 --> 00:42:34,400 Let's take a look. 506 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 It's from the Lungyou school. 507 00:42:39,200 --> 00:42:40,360 Let's go and see. 508 00:42:44,840 --> 00:42:46,120 Seh Tek Tong 509 00:42:50,840 --> 00:42:52,400 Don't be so fierce. My brother is here. 510 00:42:53,720 --> 00:42:55,800 Don't bother with this kid. 511 00:42:55,880 --> 00:42:58,000 Let's talk to the people in charge. 512 00:42:59,320 --> 00:43:00,480 Brother Qing, come quickly. 513 00:43:00,560 --> 00:43:01,800 These people are mean and want gold. 514 00:43:03,800 --> 00:43:04,600 What gold? 515 00:43:06,440 --> 00:43:07,400 This little thief. 516 00:43:07,480 --> 00:43:09,920 He was snooping in my room 517 00:43:10,000 --> 00:43:11,240 and the next day the gold was gone. 518 00:43:11,320 --> 00:43:12,720 If you didn't steal it who did. 519 00:43:13,600 --> 00:43:15,000 Why didn't you catch me then? 520 00:43:15,080 --> 00:43:16,120 I was sleeping... 521 00:43:16,200 --> 00:43:17,720 and didn't see you. 522 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 But when I woke up... 523 00:43:19,800 --> 00:43:21,080 You didn't catch me red-handed. 524 00:43:21,360 --> 00:43:22,680 You didn't even see me. 525 00:43:22,760 --> 00:43:25,720 You only have yourself to blame. 526 00:43:25,800 --> 00:43:27,160 How can you blame me? 527 00:43:28,160 --> 00:43:29,520 But as I searched. 528 00:43:29,600 --> 00:43:31,440 There's a rumour that... 529 00:43:31,520 --> 00:43:34,280 followers of Shilang and Lungyou clans are both... 530 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 fighting for some gold and ultimately Shilang took it. 531 00:43:37,240 --> 00:43:39,440 How can you accuse me of stealing... 532 00:43:39,520 --> 00:43:41,400 without any proof? 533 00:43:42,000 --> 00:43:43,680 Then we'll search the place. 534 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 If we find the loots, you'll be in trouble. 535 00:43:44,840 --> 00:43:46,680 The Wen family is rich. 536 00:43:46,760 --> 00:43:49,200 We have lots of gold, not to mention just 2,000. 537 00:43:49,280 --> 00:43:50,400 How can you tell it's all yours? 538 00:43:50,720 --> 00:43:52,040 You get your gold... 539 00:43:52,120 --> 00:43:53,720 either by stealing or by robbing. 540 00:43:54,560 --> 00:43:56,200 How can you... 541 00:43:56,280 --> 00:43:57,240 insult us from the Shilang Clan? 542 00:43:57,920 --> 00:44:01,080 Insulting you? You think you have good reputation 543 00:44:01,480 --> 00:44:03,000 I've never seen such... 544 00:44:03,080 --> 00:44:04,200 a hostile woman. 545 00:44:04,560 --> 00:44:05,480 Then I'll let you taste... 546 00:44:05,560 --> 00:44:07,280 consequences of a woman's wrath! 547 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 Brother, step back 548 00:44:31,560 --> 00:44:33,120 ...and let me make this clear 549 00:44:38,960 --> 00:44:40,920 I've a doubt that this lady is from Hua Shan school. 550 00:44:41,000 --> 00:44:42,120 So what? 551 00:44:42,520 --> 00:44:44,200 Hua Shan is a righteous school 552 00:44:44,280 --> 00:44:46,200 and is different... 553 00:44:46,280 --> 00:44:47,080 from you thieves from Shilang 554 00:44:47,600 --> 00:44:49,080 I'm not from Shilang. 555 00:44:49,160 --> 00:44:51,320 The Hua Shan School is not bad either. 556 00:44:51,400 --> 00:44:52,560 Who is your teacher? 557 00:44:53,320 --> 00:44:55,760 My teacher is called Gui Xin Shu 558 00:44:55,840 --> 00:44:58,040 ...nicknamed the Invincible Fist. 559 00:44:59,440 --> 00:45:00,480 Good. 560 00:45:01,120 --> 00:45:03,720 What's the third of the 12 rules of Hua Shan school? 561 00:45:04,000 --> 00:45:05,280 Who are you to query me? 562 00:45:05,640 --> 00:45:07,520 I'm from Hua Shan school too. 563 00:45:10,440 --> 00:45:12,560 This kid is bluffing. 564 00:45:12,640 --> 00:45:14,320 The three of us are also from Hua Shan school. 565 00:45:14,400 --> 00:45:15,320 But we didn't know you. 566 00:45:15,920 --> 00:45:18,400 Brother Chui, he's the new student of Uncle Wang. 567 00:45:18,760 --> 00:45:20,560 Teacher hasn't recruited any student for a long time. 568 00:45:21,360 --> 00:45:23,080 Uncle Wang has good judgment. 569 00:45:23,160 --> 00:45:25,280 How could he recruit you as his student? 570 00:45:25,480 --> 00:45:27,720 Right, the judgment of Brother Wang... 571 00:45:27,800 --> 00:45:29,400 is naturally smart. 572 00:45:29,480 --> 00:45:30,920 You still haven't answered me. 573 00:45:31,000 --> 00:45:32,280 What's the third of the twelve Hua Shan rules? 574 00:45:33,040 --> 00:45:33,840 Who are you calling brother Wang? 575 00:45:34,560 --> 00:45:37,240 My teacher's name is Muk Ren Qing 576 00:45:37,320 --> 00:45:40,360 ...and is known as the magnificent sword. 577 00:45:40,440 --> 00:45:42,720 Wang Zhen is my elder brother. 578 00:45:45,040 --> 00:45:47,480 Then you are our uncle. 579 00:45:51,400 --> 00:45:53,080 I dare not put it this way. 580 00:45:53,400 --> 00:45:55,480 Are we not good enough? 581 00:45:55,760 --> 00:45:57,080 This lady still hasn't answered me. 582 00:45:57,160 --> 00:45:58,120 You want to lecture us. 583 00:45:58,200 --> 00:45:59,120 If the second brother is here. 584 00:45:59,200 --> 00:46:00,240 He will surely lecture you. 585 00:46:00,320 --> 00:46:01,440 You are talking nonsense. 586 00:46:01,760 --> 00:46:02,840 Did second brother ever tell you... 587 00:46:02,920 --> 00:46:05,040 what the twelve rules are when you first came? 588 00:46:05,120 --> 00:46:06,920 Alright, I'll answer your question. 589 00:46:07,640 --> 00:46:10,480 The third rule concerns killing of the innocent. 590 00:46:11,200 --> 00:46:13,160 Then you know; let me ask you 591 00:46:13,240 --> 00:46:15,840 ...what wrong has that kid done. 592 00:46:15,920 --> 00:46:17,400 Even if it is the fault of Shilang school. 593 00:46:17,480 --> 00:46:20,240 He's only 16 or 17, and what has it to do with him? 594 00:46:20,320 --> 00:46:21,400 In a strike that lady 595 00:46:21,480 --> 00:46:23,120 has cut his arm; 596 00:46:23,200 --> 00:46:24,320 Isn't this violating the rule? 597 00:46:27,160 --> 00:46:29,640 The Hua Shan people are here. 598 00:46:29,720 --> 00:46:32,440 Let's wait and hear what they have to say. 599 00:46:32,720 --> 00:46:35,760 Oh, you want to teach others a lesson. 600 00:46:35,840 --> 00:46:37,160 But don't forget... 601 00:46:37,240 --> 00:46:38,680 We haven't acknowledged you as our senior yet. 602 00:46:38,960 --> 00:46:40,320 So what does it take for you to acknowledge me? 603 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 You have to show us how good you are 604 00:46:42,800 --> 00:46:43,680 ...and whether you're worth it? 605 00:46:44,960 --> 00:46:46,680 They'll have a fight. 606 00:46:47,800 --> 00:46:50,560 It'd be good to witness the kung fu skill of this kid. 607 00:46:51,720 --> 00:46:53,360 Brother Yuan, come over here. 608 00:46:57,160 --> 00:47:00,920 This is my grandpa and my uncle Nan Yang. 609 00:47:03,080 --> 00:47:06,240 Fourth uncle Bai Yang and fifth brother Wen Fang. 610 00:47:10,160 --> 00:47:11,480 Nice to meet you. 611 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 Please don't stand on ceremony. 612 00:47:21,160 --> 00:47:24,520 Qing said that your martial arts is exceptional 613 00:47:24,600 --> 00:47:25,480 ...and it's true. 614 00:47:26,880 --> 00:47:28,520 Let me try your Hua Shan school's kung fu. 615 00:47:30,200 --> 00:47:32,000 This technique is 'worshipping the Guan Yin' right? 616 00:47:35,760 --> 00:47:37,840 You have used our school's technique 617 00:47:37,920 --> 00:47:39,200 I would like to know. 618 00:47:40,720 --> 00:47:43,080 Are you aware she has transgressed... 619 00:47:43,360 --> 00:47:44,760 sixth rule also? 620 00:47:45,480 --> 00:47:47,240 The sixth rule: Not to be disrespectful to elders. 621 00:47:47,320 --> 00:47:48,280 Who knows who you are! 622 00:47:48,760 --> 00:47:50,960 How can I make you believe I am your uncle? 623 00:47:51,400 --> 00:47:53,160 I want to spar with you. 624 00:47:53,240 --> 00:47:56,680 If you are better than I am... 625 00:47:56,760 --> 00:47:59,520 and you can take five attacks from me; 626 00:47:59,600 --> 00:48:00,800 Then regard me as an impostor. 627 00:48:02,680 --> 00:48:04,360 It's agreed. I'll count. 628 00:48:10,720 --> 00:48:13,080 This is my first strike, you ready. 629 00:48:13,400 --> 00:48:14,120 Okay. 630 00:48:16,320 --> 00:48:17,200 Here it comes. 631 00:48:20,360 --> 00:48:21,640 Why didn't you believe me? 632 00:48:21,720 --> 00:48:23,280 Why would I lie to you? 633 00:48:23,480 --> 00:48:25,240 You can't block me with a single palm 634 00:48:26,080 --> 00:48:27,080 ...use both hands. 635 00:48:31,680 --> 00:48:33,200 For the other three strikes they'll be continuous. 636 00:48:33,280 --> 00:48:35,440 How do you tackle my "Thunder Hand", "Throwing a stone" 637 00:48:35,520 --> 00:48:37,240 ...and "Monkey wags its tail"? 638 00:48:38,640 --> 00:48:40,360 I will use "Closed hand", " Cloud behind mountain" 639 00:48:40,440 --> 00:48:41,840 and "Break a willow branch". 640 00:48:42,720 --> 00:48:44,680 You got the first two right, but not the last one. 641 00:48:44,960 --> 00:48:48,240 This technique requires defence and simultaneous attack. 642 00:48:48,320 --> 00:48:50,360 But when you defend, the power is reduced. 643 00:48:50,440 --> 00:48:53,240 If the opponent is weak then the effect is good 644 00:48:53,320 --> 00:48:56,320 ...but you can't tackle my last strike. 645 00:48:57,400 --> 00:48:58,760 Then I'll use the 'thundering earth' technique. 646 00:48:59,240 --> 00:49:00,520 Right, let's go. 647 00:49:04,080 --> 00:49:04,960 Thundering earth. 648 00:49:07,200 --> 00:49:09,320 It's good you didn't meet me head-on. 649 00:49:09,600 --> 00:49:12,000 My elder brother has taught his student well. 650 00:49:12,080 --> 00:49:15,000 My fifth move is the start of the Broken Jade fist. 651 00:49:16,840 --> 00:49:19,160 You'd think the first move is merely ceremonious 652 00:49:19,240 --> 00:49:20,400 ...and not effective against an opponent. 653 00:49:20,720 --> 00:49:22,400 Our great master developed every move 654 00:49:22,480 --> 00:49:24,640 ...for a focused attack. Watch 655 00:49:31,640 --> 00:49:34,000 I'm sorry for being impolite, uncle. 656 00:49:34,080 --> 00:49:36,760 Please accept my respects. 657 00:49:37,600 --> 00:49:38,440 Please arise. 658 00:49:39,240 --> 00:49:41,400 We're almost the same age; no formalities please. 659 00:49:41,480 --> 00:49:42,080 Yes. 660 00:49:46,920 --> 00:49:49,120 Brother Mui, try his swordsmanship. 661 00:49:49,480 --> 00:49:50,200 Okay 662 00:49:53,720 --> 00:49:55,760 I want to test your sword skills. 663 00:49:56,160 --> 00:49:56,760 Okay. 664 00:49:57,400 --> 00:49:58,960 Brother, get me ten swords. 665 00:50:02,480 --> 00:50:03,920 Get ten swords here. 666 00:50:04,680 --> 00:50:05,400 Yes. 667 00:50:06,840 --> 00:50:10,360 Your friend's kung fu is really good 668 00:50:27,880 --> 00:50:30,040 I'll use this broken sword, come on. 669 00:50:30,320 --> 00:50:33,360 You look down me. Don't blame me for your death 670 00:50:40,360 --> 00:50:41,840 I've prepared ten swords for you. 671 00:50:43,400 --> 00:50:44,240 Get another one. 672 00:50:58,600 --> 00:51:00,000 Why such a treacherous move? 673 00:51:00,320 --> 00:51:01,440 There's no need to fight anymore. 674 00:51:08,880 --> 00:51:10,280 You said you are the student of our school... 675 00:51:10,360 --> 00:51:11,960 yet don't even know such a technique. 676 00:51:12,040 --> 00:51:12,960 And said it was treacherous move. 677 00:51:31,160 --> 00:51:32,800 This is our school's swordsmanship, do you know that? 678 00:51:33,920 --> 00:51:34,920 This is called "The worm attached on the bone". 679 00:51:35,840 --> 00:51:37,880 Yes, despite its name 680 00:51:37,960 --> 00:51:39,520 ...it is very effective. 681 00:51:40,720 --> 00:51:42,000 Lets have a sword duel. 682 00:51:42,080 --> 00:51:43,600 Your skills are too mixed. 683 00:51:44,000 --> 00:51:45,480 These are all typical of our school's style. 684 00:51:45,560 --> 00:51:48,040 Why you said that? On guard. 685 00:51:54,160 --> 00:51:55,360 Do you want to try again? 686 00:52:07,320 --> 00:52:08,680 Do you still want to fight? 687 00:52:13,880 --> 00:52:14,720 Do you acknowledge defeat? 688 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Uncle Yuan, we failed to recognize you. 689 00:52:18,800 --> 00:52:21,320 Please forgive brother Mui. 690 00:52:26,200 --> 00:52:27,120 You admit you're wrong? 691 00:52:27,560 --> 00:52:28,760 Yes. 692 00:52:29,480 --> 00:52:30,320 You should know 693 00:52:30,400 --> 00:52:32,360 ...you have broken two of our rules. 694 00:52:32,440 --> 00:52:35,680 The sixth commandment is you should respect seniors. 695 00:52:35,760 --> 00:52:37,560 The 3rd commandment is one shouldn't kill the innocent. 696 00:52:37,640 --> 00:52:39,720 Ms. Suen has transgressed. 697 00:52:39,800 --> 00:52:43,040 She will apologize for her mistake. 698 00:52:43,400 --> 00:52:45,080 An apology is not good enough. 699 00:52:46,160 --> 00:52:47,680 The school's rule has been broken... 700 00:52:47,760 --> 00:52:49,840 Our uncle shall deal with it. 701 00:52:50,120 --> 00:52:52,720 But it's all because you robbed the gold. 702 00:52:52,800 --> 00:52:53,800 So what about that? 703 00:52:56,080 --> 00:52:58,320 Right, what's all this about the gold? 704 00:52:58,760 --> 00:53:00,320 We were following orders... 705 00:53:00,400 --> 00:53:03,200 to deliver the gold to help victims of misfortune. 706 00:53:03,280 --> 00:53:06,600 The gold was robbed so I pursued 707 00:53:06,680 --> 00:53:09,960 I knew it was the Shilang School which did it. 708 00:53:10,200 --> 00:53:12,360 Then I met Brother Mui and Ms. Suen 709 00:53:12,440 --> 00:53:13,880 ...and we joined together to claim back the gold. 710 00:53:16,280 --> 00:53:19,680 Brother, he is rash. 711 00:53:19,760 --> 00:53:21,000 But for my sake... 712 00:53:21,080 --> 00:53:22,960 let that kid's wound heal first 713 00:53:23,040 --> 00:53:24,600 I'll teach him one-armed sword techniques 714 00:53:24,680 --> 00:53:25,840 ...to make up for it, what do you think? 715 00:53:26,560 --> 00:53:28,000 As for the gold; since it is for... 716 00:53:28,080 --> 00:53:29,840 my teacher to help victims of misfortune, 717 00:53:29,920 --> 00:53:30,720 ...we should return it to him. 718 00:53:31,320 --> 00:53:34,240 Returning the gold is small matter. 719 00:53:34,320 --> 00:53:36,920 But she must lose an arm as well 720 00:53:37,000 --> 00:53:38,680 I'd like to see you try. 721 00:53:39,320 --> 00:53:40,280 You think I don't dare. 722 00:53:48,040 --> 00:53:49,320 Whose side are you on anyway? 723 00:53:49,960 --> 00:53:51,280 You are my sworn-brother 724 00:53:51,360 --> 00:53:52,840 ...she is my junior. 725 00:53:53,400 --> 00:53:54,720 Lady... 726 00:53:54,800 --> 00:53:55,920 You think she is pretty. 727 00:53:56,000 --> 00:53:56,800 And you defend her even though she's wrong. 728 00:53:59,120 --> 00:54:00,760 A few thousand taels of gold isn't a big deal 729 00:54:00,840 --> 00:54:01,880 I'll give all of it to you if you want. 730 00:54:02,400 --> 00:54:04,280 But they have to give up an arm in exchange. 731 00:54:05,240 --> 00:54:06,480 We're all angry... 732 00:54:06,560 --> 00:54:07,920 and we can't clear up the matter. 733 00:54:08,000 --> 00:54:09,920 Maybe Brother Cui can come around tomorrow 734 00:54:10,000 --> 00:54:11,520 ...and I'll return the gold. 735 00:54:12,040 --> 00:54:14,640 Let's go then. 736 00:54:19,320 --> 00:54:20,080 When you come tomorrow... 737 00:54:20,160 --> 00:54:21,720 Don't forget to give me this girl's arm. 738 00:54:26,000 --> 00:54:28,560 Brother, the gold is meant for victims of disasters. 739 00:54:28,640 --> 00:54:29,760 We ought to return it to them. 740 00:54:30,440 --> 00:54:32,080 Ms. Suen has made a mistake 741 00:54:32,160 --> 00:54:33,720 but she is my second brother's student. 742 00:54:33,800 --> 00:54:34,600 If we punish her... 743 00:54:34,680 --> 00:54:36,000 I'll have to answer to my second brother. 744 00:54:36,840 --> 00:54:38,880 Anyway, you're still on her side. 745 00:54:39,280 --> 00:54:41,600 Alright, Qing... enough. 746 00:54:46,400 --> 00:54:49,960 For the sake of Brother Yuan 747 00:54:50,040 --> 00:54:51,760 ...the gold has to be returned. 748 00:54:51,840 --> 00:54:54,760 There's one thing that must be clarified though. 749 00:54:55,040 --> 00:54:56,200 You are saying... 750 00:54:56,800 --> 00:55:00,440 It goes without saying 751 00:55:00,520 --> 00:55:01,880 ...your Hua Shan's kung fu is great. 752 00:55:01,960 --> 00:55:03,800 But the technique you used to... 753 00:55:03,880 --> 00:55:05,840 separate Qing Er and the other girl; 754 00:55:05,920 --> 00:55:08,080 It all doesn't look like it's from Hua Shan. 755 00:55:08,640 --> 00:55:10,760 Well, these are some moves I learned elsewhere. 756 00:55:10,840 --> 00:55:12,600 Keen observation, I must say. 757 00:55:14,080 --> 00:55:17,400 It comes with age and experience. 758 00:55:17,880 --> 00:55:18,600 Nan Yang. 759 00:55:20,480 --> 00:55:23,280 You spar with Brother Yuan 760 00:55:23,360 --> 00:55:24,640 ...and spar with control. 761 00:55:24,720 --> 00:55:25,360 Yes. 762 00:55:31,080 --> 00:55:31,960 Please teach me. 763 00:55:32,320 --> 00:55:32,960 You're too kind. 764 00:56:06,640 --> 00:56:08,920 Uncle, do you recognize... 765 00:56:09,240 --> 00:56:10,880 I cannot say for sure what his skills are like. 766 00:56:11,200 --> 00:56:12,280 Let's try his weaponry skills. 767 00:56:13,400 --> 00:56:14,840 Nan Yang, quit. 768 00:56:17,440 --> 00:56:18,320 Thank you. 769 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Uncle, look... 770 00:56:22,680 --> 00:56:23,720 Talk later. 771 00:56:25,840 --> 00:56:29,160 Your punches and kicks are good. 772 00:56:29,240 --> 00:56:30,200 Jing Er. 773 00:56:31,760 --> 00:56:35,400 Try Brother Yuan's weaponry skills. 774 00:57:18,920 --> 00:57:20,000 There's a hint. 775 00:57:20,640 --> 00:57:21,440 Fang Er. 776 00:57:22,880 --> 00:57:24,360 Go and help Jing Er. 777 00:57:24,440 --> 00:57:25,240 Yes. 778 00:58:23,960 --> 00:58:24,800 Grandpa. 779 00:58:34,120 --> 00:58:35,680 Fang Er, stop. 780 00:58:39,160 --> 00:58:40,320 That's enough. 781 00:58:42,160 --> 00:58:44,280 Brother Yuan's skills are matchless 782 00:58:44,360 --> 00:58:46,640 I'm here to try his skills. 783 00:58:47,200 --> 00:58:49,040 Grandpa, we're sworn brothers. 784 00:58:49,120 --> 00:58:50,560 Don't hurt him. 785 00:58:50,840 --> 00:58:51,640 Let's see. 786 00:58:57,320 --> 00:58:59,200 Brother Yuan, come on. 787 00:58:59,760 --> 00:59:00,560 Allow me then. 788 00:59:02,960 --> 00:59:04,880 What... 789 00:59:07,080 --> 00:59:09,040 Who is this kid... 790 00:59:12,840 --> 00:59:13,640 Mom. 791 00:59:15,480 --> 00:59:17,400 Please make your move. 792 00:59:26,440 --> 00:59:27,800 Please lend me this wooden sword. 793 00:59:27,880 --> 00:59:28,960 Alright? 794 00:59:35,640 --> 00:59:37,960 I dare not use real weapons 795 00:59:38,040 --> 00:59:40,320 so I am using this wooden sword. 796 00:59:41,200 --> 00:59:42,920 Quite thoughtful of you! 797 00:59:43,000 --> 00:59:45,040 The skilled artists can afford to take risks. 798 00:59:45,120 --> 00:59:46,320 Right, let's go. 799 01:00:57,880 --> 01:00:59,600 The golden snake bandit sent you. 800 01:01:01,520 --> 01:01:02,960 Where is the bandit? speak up. 801 01:01:04,440 --> 01:01:06,280 Please, be calm 802 01:01:07,400 --> 01:01:08,880 I sure can make out. 803 01:01:08,960 --> 01:01:10,800 Apart from Hua Shan kung fu... 804 01:01:10,880 --> 01:01:13,160 you also know Master golden snake's techniques. 805 01:01:13,240 --> 01:01:15,440 That's why I want them to spar with you. 806 01:01:15,840 --> 01:01:19,040 You think I'm too old to observe this. 807 01:01:19,360 --> 01:01:21,880 How are you related to Golden-Snake Hsia Shiue Yi? 808 01:01:21,960 --> 01:01:23,400 Why did he send you? 809 01:01:24,280 --> 01:01:26,080 I have never seen him; 810 01:01:26,160 --> 01:01:27,280 how could he have sent me? 811 01:01:27,640 --> 01:01:28,440 Is this true? 812 01:01:28,760 --> 01:01:29,920 Why should I lie to you? 813 01:01:30,000 --> 01:01:31,360 I was at Huichow... 814 01:01:31,440 --> 01:01:33,400 and met Mr Wen accidentally. 815 01:01:33,480 --> 01:01:35,400 He appreciated my skills so we became brothers. 816 01:01:35,480 --> 01:01:37,440 What has this to do with the golden snake? 817 01:01:38,560 --> 01:01:41,080 If you don't tell us where the golden snake is 818 01:01:41,160 --> 01:01:42,920 ...you'll not leave here today 819 01:01:43,760 --> 01:01:46,000 I am not related to him in any way 820 01:01:46,080 --> 01:01:47,560 I haven't even seen him. 821 01:01:47,640 --> 01:01:50,640 Yet I know where he is. 822 01:01:50,720 --> 01:01:52,920 But I don't think anyone here dares to go and see him. 823 01:01:54,040 --> 01:01:54,880 Says who? 824 01:01:55,240 --> 01:01:57,600 We have been looking for him these ten odd years. 825 01:01:57,880 --> 01:01:59,800 Quick, tell us where he is. 826 01:02:00,160 --> 01:02:01,800 You are in good health 827 01:02:01,880 --> 01:02:03,520 you've waited a few years before you could see him. 828 01:02:03,600 --> 01:02:06,600 He's dead already. 829 01:02:09,840 --> 01:02:10,920 Mom. 830 01:02:11,000 --> 01:02:12,160 Great misfortune. 831 01:02:12,600 --> 01:02:21,200 Mom, mom. 832 01:02:21,280 --> 01:02:22,920 Qing Qing, help your mom inside. 833 01:02:23,280 --> 01:02:25,080 Don't let others laugh at you. 834 01:02:25,520 --> 01:02:27,760 What's to be ashamed? When she knew father's dead 835 01:02:27,840 --> 01:02:28,880 ...naturally her heart is broken. 836 01:02:30,760 --> 01:02:33,400 Who is your father? The kid's talking nonsense. 837 01:02:33,480 --> 01:02:35,880 By tomorrow I want all the gold kept here. 838 01:02:35,960 --> 01:02:38,440 Let Yuan and the Hua Shan people get it. 839 01:02:41,840 --> 01:02:42,640 Mom. 840 01:02:43,440 --> 01:02:46,760 Ask Yuan to the backyard tonight 841 01:02:47,280 --> 01:02:49,000 I have something I want to ask him. 842 01:02:49,640 --> 01:02:50,600 Go quickly. 843 01:02:57,360 --> 01:02:57,960 Mom. 844 01:03:02,880 --> 01:03:03,600 Excuse me. 845 01:03:12,280 --> 01:03:13,200 Wait 846 01:03:16,600 --> 01:03:18,320 I have something to ask you. 847 01:03:18,520 --> 01:03:21,280 Where did the golden snake die? 848 01:03:21,360 --> 01:03:23,240 Who saw him die? 849 01:03:23,480 --> 01:03:24,560 I didn't see that. 850 01:03:24,640 --> 01:03:27,200 Well, in any case we must solve this 'gold' issue 851 01:03:27,280 --> 01:03:28,520 I'll come again tomorrow. 852 01:03:40,400 --> 01:03:41,520 Brother Qing. 853 01:03:56,200 --> 01:03:56,800 Brother. 854 01:03:58,400 --> 01:03:59,440 You... 855 01:04:00,200 --> 01:04:01,640 I am in fact a girl 856 01:04:01,720 --> 01:04:03,920 I have kept this from you 857 01:04:05,240 --> 01:04:06,320 I have been so dumb 858 01:04:06,600 --> 01:04:08,640 I've never come across a girl in the mountains 859 01:04:08,720 --> 01:04:11,120 I should have discovered this earlier 860 01:04:11,640 --> 01:04:12,880 I am Wen Qing Qing 861 01:04:12,960 --> 01:04:15,240 I left one 'Qing' out of my name. 862 01:04:16,640 --> 01:04:18,560 It should be Hsia Qing Qing in fact. 863 01:04:21,160 --> 01:04:22,960 My mom has something to ask you, come. 864 01:04:26,600 --> 01:04:27,720 Greetings. 865 01:04:27,800 --> 01:04:28,800 You're too kind. 866 01:04:29,480 --> 01:04:30,240 Please sit. 867 01:04:37,360 --> 01:04:39,200 He's... really dead. 868 01:04:41,160 --> 01:04:42,200 Did he die a painful death? 869 01:04:44,320 --> 01:04:46,880 I don't know 870 01:04:46,960 --> 01:04:48,880 I found his skeleton by chance 871 01:04:48,960 --> 01:04:50,080 ...and buried him. 872 01:04:51,120 --> 01:04:53,600 It was sort of a master-student relationship 873 01:04:53,880 --> 01:04:56,080 I learned a lot from him 874 01:04:56,400 --> 01:04:59,200 I have waited eighteen years 875 01:05:00,200 --> 01:05:03,120 ...for him to take us away from here. 876 01:05:03,640 --> 01:05:07,240 Who would know he'd go first! 877 01:05:07,800 --> 01:05:10,680 May I ask what is your maiden name? 878 01:05:10,760 --> 01:05:11,800 Is it Yi? 879 01:05:12,280 --> 01:05:14,400 Right, how did you know?... 880 01:05:14,480 --> 01:05:16,120 Did he write it in his will, 881 01:05:16,200 --> 01:05:17,680 ...did you bring it? 882 01:05:17,760 --> 01:05:18,520 Who's there? 883 01:05:25,200 --> 01:05:26,960 Uncle, we are chatting here. 884 01:05:27,040 --> 01:05:28,320 How could you eavesdrop? 885 01:05:28,400 --> 01:05:29,400 You don't behave like a senior. 886 01:05:29,680 --> 01:05:32,560 So shameless! You have an affair with a man... 887 01:05:32,640 --> 01:05:34,480 and now you teach your daughter to do the same. 888 01:05:36,080 --> 01:05:38,280 Uncle, mind what you say. 889 01:05:39,240 --> 01:05:40,680 You shameless bitch 890 01:05:41,240 --> 01:05:44,400 I am in a position to rule over you. 891 01:05:44,480 --> 01:05:47,120 Besides, third uncle asked to; dare you disobey? 892 01:05:52,800 --> 01:05:54,640 It looks like no one here 893 01:05:54,720 --> 01:05:56,800 ...regards us as family. 894 01:05:57,960 --> 01:06:01,040 Brother, he saved your life. 895 01:06:01,120 --> 01:06:03,040 You have a modicum of gratitude. 896 01:06:03,800 --> 01:06:05,600 Who'd have known people of the Wen family 897 01:06:05,680 --> 01:06:07,240 ...to be so ungrateful! 898 01:06:08,640 --> 01:06:10,880 It is true he saved my life 899 01:06:11,600 --> 01:06:14,200 but why did he do it. 900 01:06:15,840 --> 01:06:17,920 If you remember, speak. 901 01:06:18,760 --> 01:06:19,800 Alright. 902 01:06:21,520 --> 01:06:24,560 Twenty years ago in Yangchow 903 01:06:24,640 --> 01:06:26,520 I was caught by the law. 904 01:06:27,080 --> 01:06:28,440 What offence did you commit? 905 01:06:30,280 --> 01:06:33,480 I am a man, I dare to speak out 906 01:06:34,360 --> 01:06:36,360 I was going to rape a girl 907 01:06:36,440 --> 01:06:37,920 ...and was caught 908 01:06:39,120 --> 01:06:41,880 I was sentenced to death. 909 01:06:42,280 --> 01:06:44,760 Fourth Uncle just happened to be in Yangchow then. 910 01:06:44,840 --> 01:06:46,000 He was supposed to come and save me 911 01:06:46,280 --> 01:06:48,280 ...but he didn't; 912 01:06:48,360 --> 01:06:50,880 Instead the villain came 913 01:06:50,960 --> 01:06:54,440 ...and saved me out from the prison. 914 01:06:55,440 --> 01:06:57,680 The two arrived at a deserted temple at the outskirts. 915 01:07:07,160 --> 01:07:08,240 What's your name please? 916 01:07:08,840 --> 01:07:09,720 You need not ask. 917 01:07:10,960 --> 01:07:12,880 Anyway, you won't thank me for this later. 918 01:07:20,480 --> 01:07:21,920 This is Fourth Uncle's weapon. 919 01:07:22,240 --> 01:07:24,880 True, I saved you because of your Fourth Uncle 920 01:07:25,160 --> 01:07:26,400 ...who is a good friend of mine. 921 01:07:35,840 --> 01:07:38,040 Take this box back... 922 01:07:38,120 --> 01:07:40,560 to be opened by your father or uncle. 923 01:07:41,240 --> 01:07:44,720 If you don't do as told and lose the treasure inside 924 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 ...or commit crime again; 925 01:07:46,720 --> 01:07:47,760 That's what will happen to you. 926 01:07:51,560 --> 01:07:53,000 This is your travel expense 927 01:07:54,720 --> 01:07:56,720 I'll come to your home in a month's time. 928 01:08:00,840 --> 01:08:01,960 Seh Tek Tong 929 01:08:10,960 --> 01:08:13,200 What's fourth brother been doing? 930 01:08:14,040 --> 01:08:16,600 What's inside this box?! 931 01:08:16,680 --> 01:08:17,600 Open it. 932 01:08:44,280 --> 01:08:46,040 To the Wens brother of Shilang School. 933 01:08:57,360 --> 01:08:58,320 Brother. 934 01:08:58,400 --> 01:08:59,400 Fourth Uncle. 935 01:08:59,480 --> 01:09:00,720 Isn't he malicious? 936 01:09:01,560 --> 01:09:03,720 Why does he do this, say it. 937 01:09:04,720 --> 01:09:07,560 Whatever your spouse does, you'll think they are good. 938 01:09:08,280 --> 01:09:13,560 Well, he's my husband. In my heart he is my husband. 939 01:09:15,560 --> 01:09:19,200 Qing Qing, I was young at that time 940 01:09:20,320 --> 01:09:22,920 ...and my family is devious 941 01:09:23,240 --> 01:09:24,640 I don't like them. 942 01:09:25,560 --> 01:09:28,800 That day I heard noise of squabble in the living room 943 01:09:28,880 --> 01:09:29,960 ...and went out 944 01:09:31,160 --> 01:09:33,320 I heard your grandpa reading out that letter. 945 01:09:33,400 --> 01:09:35,720 The Wen's brother of the Shilang school. 946 01:09:35,800 --> 01:09:38,880 Herewith is the corpse of your fourth brother Ming Luk. 947 01:09:38,960 --> 01:09:43,080 Take it... years ago 948 01:09:43,160 --> 01:09:47,080 ...after he raped and killed my sister, he also killed 949 01:09:47,160 --> 01:09:49,320 ...my parents and my brother 950 01:09:49,960 --> 01:09:52,400 I escaped alone 951 01:09:52,480 --> 01:09:56,360 and swore vengeance 952 01:09:56,440 --> 01:09:59,560 I must kill 50 in your family 953 01:09:59,640 --> 01:10:01,320 ...and ravish 10 of your women 954 01:10:01,400 --> 01:10:02,760 ...to vent out my deep hate. 955 01:10:03,160 --> 01:10:05,360 From Hsia Shiue Yi the Golden Snake. 956 01:10:06,160 --> 01:10:08,360 Good, if he would only come. 957 01:10:39,200 --> 01:10:40,440 Tell everyone... 958 01:10:40,520 --> 01:10:43,880 especially women, not to step out from their rooms. 959 01:10:44,200 --> 01:10:45,760 We'll lead a team of kung fu fighters 960 01:10:45,840 --> 01:10:49,560 to patrol, to prevent this villain from killings. 961 01:10:49,640 --> 01:10:51,400 How many has he killed? 962 01:10:52,840 --> 01:10:53,640 Twenty-one. 963 01:10:56,480 --> 01:10:57,320 Twenty-three. 964 01:11:18,680 --> 01:11:20,520 While escaping, the villain said that... 965 01:11:20,600 --> 01:11:22,280 the 2 women who had been kidnapped last time... 966 01:11:22,360 --> 01:11:24,400 ...have been sold to a whorehouse in Yangchow. 967 01:11:24,680 --> 01:11:26,160 Send some men to Yangchow 968 01:11:26,240 --> 01:11:28,840 ...and search all the brothels. 969 01:11:28,920 --> 01:11:29,680 Yes. 970 01:11:39,120 --> 01:11:40,400 Why don't you do 971 01:11:40,480 --> 01:11:41,840 ...as you were told? 972 01:11:42,120 --> 01:11:43,320 I'm so bored. 973 01:11:43,400 --> 01:11:44,880 What's wrong with playing around... 974 01:11:44,960 --> 01:11:45,840 ...in one's own courtyard? 975 01:11:52,280 --> 01:11:54,240 The Golden Snake is here, come. 976 01:12:03,920 --> 01:12:04,800 Thirty-eight. 977 01:12:31,080 --> 01:12:33,280 It'd have been better if I had been hit to death. 978 01:12:33,360 --> 01:12:35,960 But he saved me at risk to his own life. 979 01:12:43,560 --> 01:12:44,320 Drink. 980 01:13:00,160 --> 01:13:01,560 You've to eat something 981 01:13:02,560 --> 01:13:03,320 I don't want to 982 01:13:04,720 --> 01:13:06,960 I thought you were a mute 983 01:13:07,960 --> 01:13:10,520 I'm not. I just don't want to talk to bad guys. 984 01:13:58,440 --> 01:14:00,320 Tomorrow is the death anniversary of 985 01:14:00,400 --> 01:14:01,880 ...my parents, brother and sister 986 01:14:02,440 --> 01:14:04,520 I must kill one of your family member to avenge them; 987 01:14:05,080 --> 01:14:07,520 Nothing will keep me away! 988 01:14:14,240 --> 01:14:18,120 The next day, he went and killed. 989 01:14:18,640 --> 01:14:20,400 He was followed by dad and his men. 990 01:14:21,080 --> 01:14:25,560 Father along with Big, 2nd and 4th Uncle and his son. 991 01:14:25,640 --> 01:14:27,960 Fifth Uncle's son Xi Yang and Chung Yang 992 01:14:28,040 --> 01:14:28,840 ...have all come. 993 01:14:34,160 --> 01:14:34,880 Father. 994 01:14:35,240 --> 01:14:36,240 Are you alright? 995 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 I'm fine, don't worry. 996 01:14:48,200 --> 01:14:48,920 Back down. 997 01:15:02,080 --> 01:15:04,360 Stop, he's my father. 998 01:15:05,640 --> 01:15:07,480 Go, I spare your life. 999 01:15:12,080 --> 01:15:12,920 Be careful. 1000 01:15:19,880 --> 01:15:23,000 Leave, before I change my mind. 1001 01:16:11,880 --> 01:16:13,080 Why are you crying? 1002 01:16:15,440 --> 01:16:16,760 You are so badly hurt. 1003 01:16:18,400 --> 01:16:19,960 You cry for me. 1004 01:16:23,720 --> 01:16:26,920 Since your fourth Uncle killed my whole family 1005 01:16:27,000 --> 01:16:30,200 and until I killed one of your cousin just now 1006 01:16:30,280 --> 01:16:32,640 I have killed a total of 40 people 1007 01:16:32,720 --> 01:16:34,520 I was supposed to kill 10 more; 1008 01:16:35,120 --> 01:16:36,880 But for your sake... 1009 01:16:36,960 --> 01:16:39,360 I stop killing. 1010 01:16:41,080 --> 01:16:42,680 And won't... 1011 01:16:47,360 --> 01:16:49,400 and won't harm your family's womenfolk. 1012 01:16:49,760 --> 01:16:52,160 When I recover, I'll bring you home. 1013 01:17:01,640 --> 01:17:04,120 Don't worry, I won't die. 1014 01:17:06,920 --> 01:17:08,080 If I die, there'll be... 1015 01:17:08,480 --> 01:17:10,600 no one to bring Ms Wen down this high mountain. 1016 01:17:36,840 --> 01:17:37,960 You're recovered. 1017 01:17:38,320 --> 01:17:39,640 How come you are not happy? 1018 01:17:41,400 --> 01:17:44,560 I've promised to take you home after I've recovered 1019 01:17:45,800 --> 01:17:47,160 I'm going to miss you. 1020 01:17:48,920 --> 01:17:50,200 Then I'll stay. 1021 01:17:51,240 --> 01:17:52,120 Really? 1022 01:18:00,560 --> 01:18:02,080 I've a treasure map. 1023 01:18:02,160 --> 01:18:05,800 That was when Shing Cho usurped the throne. 1024 01:18:05,880 --> 01:18:07,000 Emperor Kin Man escaped with some treasure 1025 01:18:07,080 --> 01:18:08,760 ...and buried it all in a secret place in Nanking. 1026 01:18:09,400 --> 01:18:11,040 Emperor Shing Cho could never find 1027 01:18:11,120 --> 01:18:12,000 ...but I've accidentally come across 1028 01:18:12,080 --> 01:18:13,040 I never got to find them 1029 01:18:13,120 --> 01:18:15,280 because I have to seek vengeance. 1030 01:18:15,360 --> 01:18:16,720 Now I don't have to do this anymore. 1031 01:18:17,240 --> 01:18:19,160 Tomorrow I'll bring you home and go to... 1032 01:18:19,240 --> 01:18:22,080 find the treasure; after that I'll come look for you. 1033 01:18:27,680 --> 01:18:29,520 He didn't want to leave me 1034 01:18:29,600 --> 01:18:33,000 I didn't want to leave him either. 1035 01:18:33,800 --> 01:18:35,240 But... 1036 01:18:35,320 --> 01:18:37,760 I couldn't stay with him just like that. 1037 01:18:38,440 --> 01:18:41,960 When I went home, everyone looked down on me. 1038 01:18:43,360 --> 01:18:46,320 They couldn't protect their own daughter. 1039 01:18:47,200 --> 01:18:49,320 When I came back unharmed 1040 01:18:49,400 --> 01:18:51,040 ...they insulted me instead 1041 01:18:53,080 --> 01:18:54,800 I didn't bother with them 1042 01:18:54,880 --> 01:18:55,920 ...and didn't talk to them either. 1043 01:18:56,240 --> 01:18:57,040 Shameless 1044 01:19:02,000 --> 01:19:04,720 I've waited for him for 3 months. 1045 01:19:04,800 --> 01:19:08,560 One night, someone knocked at the window 1046 01:19:13,200 --> 01:19:14,680 I knew it was him 1047 01:19:14,760 --> 01:19:16,680 I opened the window and let him in. 1048 01:19:23,760 --> 01:19:26,240 We love each other 1049 01:19:26,320 --> 01:19:29,880 so we had sex that night. 1050 01:19:29,960 --> 01:19:31,280 And then I bore you his child. 1051 01:19:47,600 --> 01:19:50,480 Open the door, I know someone's inside. 1052 01:19:53,160 --> 01:19:55,440 Don't worry, I can fight out 1053 01:19:56,400 --> 01:19:58,880 I know about your affairs 1054 01:20:06,240 --> 01:20:09,320 I'm grateful that you didn't kill me last time. 1055 01:20:09,400 --> 01:20:12,720 If we become family, we should forget about the past. 1056 01:20:12,800 --> 01:20:16,040 Relax, I've promised her not to seek vengeance. 1057 01:20:21,960 --> 01:20:24,280 Don't think of eloping with her. 1058 01:20:24,920 --> 01:20:28,240 Yi is my only child, she has to be married properly 1059 01:20:28,320 --> 01:20:30,080 ...and cannot elope. 1060 01:20:30,160 --> 01:20:32,360 Otherwise she'll be looked down upon by other people. 1061 01:20:34,800 --> 01:20:35,560 Alright. 1062 01:20:35,640 --> 01:20:38,160 So you'll stay and we will prepare for the wedding 1063 01:20:40,600 --> 01:20:43,960 I've never thought that... 1064 01:20:44,040 --> 01:20:45,760 my own parents will... 1065 01:20:53,280 --> 01:20:54,960 Yi, take this lotus seed soup 1066 01:20:55,040 --> 01:20:56,320 ...to your husband. 1067 01:20:56,800 --> 01:20:57,680 Mother. 1068 01:21:12,640 --> 01:21:14,480 Yi, you are so devious. 1069 01:21:15,360 --> 01:21:16,440 Why did you poison me? 1070 01:21:32,440 --> 01:21:35,880 Yi, you are so shameless... 1071 01:21:35,960 --> 01:21:36,840 to tell other people about your own affairs? 1072 01:21:36,920 --> 01:21:38,360 In the last ten years... 1073 01:21:38,440 --> 01:21:41,360 I've never talked to anyone from the Wen family 1074 01:21:42,720 --> 01:21:45,920 I shouldn't have stayed here in the first place. 1075 01:21:47,440 --> 01:21:52,760 But since I was with child where else could I go? 1076 01:21:54,440 --> 01:21:57,000 I just hope that he's not dead 1077 01:21:57,080 --> 01:21:58,280 ...and will come back for us. 1078 01:22:00,200 --> 01:22:02,200 If I leave... 1079 01:22:02,280 --> 01:22:03,680 where else can he find me? 1080 01:22:05,840 --> 01:22:11,080 Now that he's dead, what do I need to be afraid of? 1081 01:22:12,360 --> 01:22:14,840 I'm not afraid of them, are you? 1082 01:22:15,640 --> 01:22:16,440 No. 1083 01:22:17,280 --> 01:22:19,760 Mother, you're right; you did nothing wrong. 1084 01:22:20,040 --> 01:22:22,560 Alright, I'll continue. 1085 01:22:23,800 --> 01:22:26,280 They are the ones who stood here at that time. 1086 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 A bit different. 1087 01:22:29,680 --> 01:22:32,480 At that time Big and second Uncle was still there. 1088 01:22:32,560 --> 01:22:33,960 Wen Jing and Wen Fang weren't. 1089 01:22:36,880 --> 01:22:37,880 Yi, come here 1090 01:22:42,120 --> 01:22:43,240 I'll die with you. 1091 01:22:43,880 --> 01:22:44,840 You don't know it's poisoned. 1092 01:22:45,120 --> 01:22:48,120 Whoever used poison is no hero. 1093 01:22:49,080 --> 01:22:50,240 Yi come out 1094 01:22:50,480 --> 01:22:52,640 I'm not coming out, you kill me too. 1095 01:22:53,120 --> 01:22:55,080 You think you have great ability. 1096 01:22:55,160 --> 01:22:57,200 Don't hide behind a woman, come out. 1097 01:22:57,680 --> 01:23:00,120 Come with us and have a good fight. 1098 01:23:00,200 --> 01:23:00,840 Alright. 1099 01:23:06,400 --> 01:23:09,000 The lotus seed soup contained no poison but... 1100 01:23:09,760 --> 01:23:12,560 contained some secret prescription of the Wen family. 1101 01:23:12,960 --> 01:23:16,040 One would become weak after drinking it; 1102 01:23:16,120 --> 01:23:19,200 pass out and wake up after one whole day. 1103 01:24:05,880 --> 01:24:07,840 Such poisonous drugs from the Shilang School! 1104 01:24:10,080 --> 01:24:12,960 Kill me. Torturing people is no heroism 1105 01:24:14,040 --> 01:24:16,160 I've heard that you've found a treasure. 1106 01:24:16,760 --> 01:24:18,440 Where's the treasure map? 1107 01:24:19,320 --> 01:24:21,920 Treasure is nothing, take it all. 1108 01:24:22,000 --> 01:24:23,720 Release me and I'll give them to you. 1109 01:24:24,160 --> 01:24:24,960 Alright. 1110 01:24:54,760 --> 01:24:57,280 They cut off the veins and sinews of his arms 1111 01:24:57,360 --> 01:24:59,240 ...and forced him to give them the treasure map. 1112 01:24:59,760 --> 01:25:01,800 He's not been seen ever since. 1113 01:25:02,760 --> 01:25:04,720 He would've escaped... 1114 01:25:04,800 --> 01:25:06,320 and they did not get the treasure map. 1115 01:25:07,160 --> 01:25:09,760 You bitch, you traitor, you'd better be careful 1116 01:25:10,520 --> 01:25:14,880 I'm just telling the truth. 1117 01:25:15,400 --> 01:25:17,920 Someone ought to know of the Golden Snake's misdeeds. 1118 01:25:18,600 --> 01:25:21,560 He's dead, what am I to be afraid of? 1119 01:25:21,880 --> 01:25:24,040 Alright. 1120 01:25:24,120 --> 01:25:26,880 This bitch has mentioned about... 1121 01:25:26,960 --> 01:25:27,960 the Five-Element Array of our Wen family. 1122 01:25:28,360 --> 01:25:30,760 If you have the guts, come and try it. 1123 01:25:31,200 --> 01:25:33,120 Mr Yuan, you'd better leave. Don't fight with them. 1124 01:25:33,480 --> 01:25:35,520 Not knowing if the Golden Snake was dead or alive 1125 01:25:35,600 --> 01:25:37,560 they came back and practiced hard the 5-Element Array. 1126 01:25:38,200 --> 01:25:40,240 Although Big Uncle and Second Uncle were dead. 1127 01:25:40,320 --> 01:25:42,400 Nan Yang and Bai Yang's kung fu progress a lot. 1128 01:25:42,840 --> 01:25:44,520 The grandson of Second uncle Wen Jing... 1129 01:25:44,600 --> 01:25:46,680 Fifth uncle's grandson Wen Fang aren't bad either. 1130 01:25:48,440 --> 01:25:50,600 They've practiced the Bagua Array too. 1131 01:25:52,360 --> 01:25:54,400 You've said enough. 1132 01:25:54,720 --> 01:25:56,600 Do you dare to come with us? 1133 01:25:57,320 --> 01:25:59,320 Wen's Five-Element Array is unbeatable 1134 01:25:59,400 --> 01:26:00,960 I'd like very much to try and see. 1135 01:26:01,280 --> 01:26:02,680 Mr Yuan, don't go. 1136 01:26:03,280 --> 01:26:04,920 Take Qing Qing away and go as far away as you can; 1137 01:26:05,600 --> 01:26:06,960 as far away as possible. 1138 01:26:08,120 --> 01:26:11,360 Not a bad idea... follow us. 1139 01:26:11,920 --> 01:26:12,680 Alright. 1140 01:26:31,520 --> 01:26:33,840 This is our Five-Element Array 1141 01:26:33,920 --> 01:26:35,520 ...which has never been beaten. 1142 01:26:35,600 --> 01:26:37,280 You'd better rest for a while and... 1143 01:26:37,360 --> 01:26:40,840 think of a good way to fight; we aren't forcing you. 1144 01:26:41,160 --> 01:26:43,480 But don't blame us for bullying you. 1145 01:26:43,920 --> 01:26:46,720 Thank you, I do need to think. 1146 01:26:59,320 --> 01:27:00,640 Please have a bowl of sweet tea. 1147 01:27:14,600 --> 01:27:16,440 That's the tea given to Golden Snake before. 1148 01:27:19,400 --> 01:27:21,120 Like father like son! 1149 01:27:21,480 --> 01:27:22,960 Wen's family must have done a lot of bad things 1150 01:27:23,040 --> 01:27:24,920 ...to have traitors in the family. 1151 01:27:26,120 --> 01:27:27,920 The Wens have been charitable; 1152 01:27:28,000 --> 01:27:29,720 repairing roads and aids to the poor. 1153 01:27:29,800 --> 01:27:30,880 They do all the good things... 1154 01:27:30,960 --> 01:27:33,200 They won't steal, kill or plunder. 1155 01:27:34,880 --> 01:27:37,560 Nan Yang, never mind her. Watch this guy. 1156 01:27:48,280 --> 01:27:50,400 Alright. 1157 01:27:50,680 --> 01:27:53,120 You win, return the gold to you guys from Hua Shan. 1158 01:27:53,200 --> 01:27:56,200 You take it and leave. If you can't win... 1159 01:27:56,640 --> 01:28:00,080 Shut up and bring the gold. 1160 01:28:00,440 --> 01:28:01,280 If I knew... 1161 01:28:01,640 --> 01:28:03,360 I should have given them the gold yesterday. 1162 01:28:04,360 --> 01:28:05,840 Please try me. 1163 01:28:28,120 --> 01:28:29,840 Teacher, look... the gold is here. 1164 01:28:30,760 --> 01:28:31,800 Give us back the gold. 1165 01:28:32,960 --> 01:28:34,600 Wait. 1166 01:28:40,920 --> 01:28:42,600 I, Yuan Cheng Chih is pleased to meet you. 1167 01:28:43,240 --> 01:28:44,440 Rise, please arise 1168 01:28:45,640 --> 01:28:48,600 I've heard that Teacher has got a young student 1169 01:28:48,680 --> 01:28:50,200 and didn't actually expect to meet you here. 1170 01:28:51,680 --> 01:28:54,040 Don't be impolite, bow to uncle. 1171 01:28:54,680 --> 01:28:55,320 Uncle. 1172 01:28:55,400 --> 01:28:56,040 You're too kind. 1173 01:28:57,280 --> 01:28:58,440 Where are Mui Jin and Suen Chung Kwun? 1174 01:28:58,520 --> 01:29:01,040 They were taught a lesson 1175 01:29:01,120 --> 01:29:02,560 ...and went away 1176 01:29:03,080 --> 01:29:04,920 I know that I'm not good enough... 1177 01:29:05,000 --> 01:29:06,400 that's why I've invited Teacher to come along. 1178 01:29:08,800 --> 01:29:12,080 This is Wang Zhen 1179 01:29:12,160 --> 01:29:13,160 ...from the Hua Shan School. 1180 01:29:14,600 --> 01:29:17,800 This must be Master Wen. 1181 01:29:18,200 --> 01:29:19,720 My student is inexperienced... 1182 01:29:19,800 --> 01:29:22,040 and have lost the gold for victims. 1183 01:29:22,120 --> 01:29:24,880 Master Wen, for the sake of refugees at least 1184 01:29:24,960 --> 01:29:27,840 ...please return the gold 1185 01:29:27,920 --> 01:29:29,920 I'll be highly obliged. 1186 01:29:30,320 --> 01:29:33,840 We've already agreed with your brother. 1187 01:29:33,920 --> 01:29:36,800 Our Shilang is famous for the Five-Element Array. 1188 01:29:36,880 --> 01:29:39,880 If he can defeat us, we'll give you back the gold. 1189 01:29:41,160 --> 01:29:42,240 My little brother... 1190 01:29:42,320 --> 01:29:43,920 is almost the same age as your grandchildren. 1191 01:29:44,000 --> 01:29:45,840 Why do you have to make it difficult for him? 1192 01:29:45,920 --> 01:29:48,360 If you really don't like it, 1193 01:29:48,440 --> 01:29:50,240 you alone... 1194 01:29:50,320 --> 01:29:52,680 can teach him a lesson. 1195 01:29:53,960 --> 01:29:56,400 The Hua Shan School has great fame. 1196 01:29:56,480 --> 01:29:59,240 Are you afraid of our Five-Element Array? 1197 01:29:59,560 --> 01:30:01,080 Let me try then. 1198 01:30:01,600 --> 01:30:03,800 Big brother, you are our chief. 1199 01:30:03,880 --> 01:30:04,800 Please let me try. 1200 01:30:05,320 --> 01:30:07,040 You take over if I fail. 1201 01:30:08,160 --> 01:30:11,240 Brother, I believe that... 1202 01:30:11,320 --> 01:30:13,160 you have learnt a lot from Teacher. 1203 01:30:13,240 --> 01:30:15,040 But you are not experienced enough. 1204 01:30:15,120 --> 01:30:17,560 Let me deal with it while you watch the Array for me. 1205 01:30:17,840 --> 01:30:20,200 Wait till you have solved it 1206 01:30:20,280 --> 01:30:21,480 then we can hit it 1207 01:30:25,120 --> 01:30:26,880 I'll take this challenge. 1208 01:30:26,960 --> 01:30:29,640 Are you going to fight with me? 1209 01:30:30,080 --> 01:30:31,480 As long as you people from the Hua Shan school 1210 01:30:31,560 --> 01:30:33,440 ...can win; 1211 01:30:33,520 --> 01:30:35,200 We will return you all the gold. 1212 01:30:35,720 --> 01:30:37,440 In case you lose... 1213 01:30:37,520 --> 01:30:40,480 he will have to stay behind. 1214 01:30:40,560 --> 01:30:42,480 Alright, let's begin. 1215 01:31:32,600 --> 01:31:34,200 Brother, 1216 01:31:34,280 --> 01:31:35,400 Earth counteracts Wood. 1217 01:31:45,840 --> 01:31:48,280 Fire counteracts Gold. 1218 01:31:55,680 --> 01:31:57,000 Move to "Qin" position. 1219 01:32:07,360 --> 01:32:09,360 You can escape from our Five-Element Array; 1220 01:32:09,440 --> 01:32:12,720 Your kung fu must be pretty good. 1221 01:32:13,080 --> 01:32:16,120 But it doesn't mean you win this bout. 1222 01:32:16,200 --> 01:32:17,760 The gold can be returned 1223 01:32:17,840 --> 01:32:19,440 ...but you must do one thing. 1224 01:32:19,520 --> 01:32:23,080 Give me a price, it doesn't matter if it's a big one. 1225 01:32:23,160 --> 01:32:24,800 We can negotiate. 1226 01:32:24,880 --> 01:32:26,760 No negotiation on this matter. 1227 01:32:26,840 --> 01:32:28,640 Leave Yuan behind. 1228 01:32:33,400 --> 01:32:37,040 My little brother eats a lot, it can be a good thing 1229 01:32:37,120 --> 01:32:39,040 ...if you retain him. 1230 01:32:39,120 --> 01:32:40,920 But maybe after a year or so 1231 01:32:41,000 --> 01:32:42,440 ...you'll lose. 1232 01:32:43,040 --> 01:32:45,640 Your li'l bro taught you the way out of this array. 1233 01:32:45,720 --> 01:32:47,480 Reckon he must have learnt the know-how. 1234 01:32:47,880 --> 01:32:49,280 How about let him try it? 1235 01:32:52,680 --> 01:32:53,680 The Five-Element Array 1236 01:32:53,760 --> 01:32:55,920 I haven't seen this in my life 1237 01:32:56,560 --> 01:32:59,000 I believe so. 1238 01:32:59,480 --> 01:33:01,880 That's right, I'm naive 1239 01:33:01,960 --> 01:33:04,800 I'd would be so glad 1240 01:33:05,120 --> 01:33:06,240 ...to stay behind. 1241 01:33:06,320 --> 01:33:08,920 For a chance to learn the Five-Element Array from you. 1242 01:33:16,480 --> 01:33:17,360 Show your weapon 1243 01:33:18,560 --> 01:33:19,400 I don't dare 1244 01:33:19,480 --> 01:33:21,840 ...to be impolite in front of an elder. 1245 01:33:21,920 --> 01:33:23,520 Then use this hairpin... 1246 01:33:24,200 --> 01:33:25,920 to seek instructions from your elder. 1247 01:33:29,760 --> 01:33:30,920 If you intend to teach me 1248 01:33:31,000 --> 01:33:33,440 why hold back so I don't learn the whole thing. 1249 01:33:33,720 --> 01:33:35,040 There is no such thing as the whole thing. 1250 01:33:35,600 --> 01:33:37,000 Apart from the five-Element Array 1251 01:33:37,080 --> 01:33:38,680 ...there is the Bagua Array. 1252 01:33:38,760 --> 01:33:41,600 Let me see them both. 1253 01:33:42,040 --> 01:33:45,000 You only have yourself to blame if you die. 1254 01:33:45,640 --> 01:33:46,400 Come and attack. 1255 01:34:13,160 --> 01:34:14,600 Jing Er, don't lose your ground. 1256 01:34:36,640 --> 01:34:38,440 Be careful of his tricks. 1257 01:35:12,560 --> 01:35:13,360 Be careful. 1258 01:35:53,960 --> 01:35:54,800 Attack. 1259 01:36:24,000 --> 01:36:25,200 Bravo... 1260 01:36:29,120 --> 01:36:30,760 You rotten scumbag. 1261 01:36:33,400 --> 01:36:34,480 Mom. 1262 01:36:37,320 --> 01:36:38,120 Mom. 1263 01:36:38,720 --> 01:36:41,160 Why have you killed my mother? 1264 01:36:41,640 --> 01:36:42,520 Third uncle. 1265 01:36:43,320 --> 01:36:44,760 She deserves to die. 1266 01:36:46,600 --> 01:36:47,400 Brother Yuan. 1267 01:36:48,120 --> 01:36:50,640 Don't feel sad 1268 01:36:51,680 --> 01:36:53,280 I am going to meet your dad. 1269 01:36:56,560 --> 01:37:00,440 There is one thing 1270 01:37:00,520 --> 01:37:03,440 I couldn't say it last night. 1271 01:37:04,280 --> 01:37:10,080 Is there any will from him? Did he mention me? 1272 01:37:13,080 --> 01:37:14,000 Look. 1273 01:37:17,680 --> 01:37:22,800 Whoever gets the treasure... 1274 01:37:22,880 --> 01:37:25,600 should go and look for Wen Yi. 1275 01:37:27,320 --> 01:37:30,240 He... still remembers me 1276 01:37:30,720 --> 01:37:34,400 I'm going to see him now. 1277 01:37:37,560 --> 01:37:38,880 Brother Yuan 1278 01:37:40,240 --> 01:37:44,080 I only have one loved one; 1279 01:37:46,000 --> 01:37:48,000 my daughter Qing Qing. 1280 01:37:49,120 --> 01:37:50,760 You... 1281 01:37:52,360 --> 01:37:54,160 You... 1282 01:37:55,600 --> 01:37:56,280 Madam. 1283 01:37:56,360 --> 01:37:57,160 Mom. 1284 01:38:00,640 --> 01:38:01,560 Mom. 1285 01:38:01,640 --> 01:38:02,840 Teacher allowed me to use it. 1286 01:38:04,800 --> 01:38:07,560 This is the golden snake sword. 1287 01:38:10,560 --> 01:38:12,800 You killed my parents 1288 01:38:13,320 --> 01:38:14,920 I will wipe out your whole family. 1289 01:38:15,280 --> 01:38:16,280 You needn't do this. 1290 01:38:23,720 --> 01:38:26,760 Yes, this is the golden snake sword. 1291 01:38:26,840 --> 01:38:28,520 He also left the martial arts manual 1292 01:38:28,600 --> 01:38:30,920 I'll use his legacy to destroy the Five-Element Array 1293 01:38:31,000 --> 01:38:33,080 ...and avenge his death. 1294 01:38:34,840 --> 01:38:35,680 Brother. 1295 01:38:41,320 --> 01:38:43,360 Use the Bagua Array. 1296 01:40:08,840 --> 01:40:10,040 Bravo... 1297 01:40:10,640 --> 01:40:11,840 No more Five-Element Array. 1298 01:43:43,840 --> 01:43:45,960 Qing Qing, all his family 1299 01:43:46,040 --> 01:43:48,200 ...are dead. 1300 01:43:48,280 --> 01:43:49,280 He is the only one left. 1301 01:43:49,360 --> 01:43:52,120 He's also crippled; this should be punishment enough. 1302 01:43:53,560 --> 01:43:54,920 He is your grandpa after all. 1303 01:44:03,920 --> 01:44:06,640 Master, we can take the gold now 90786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.