All language subtitles for The Simpsons s32e21 The Man From GRAMPA.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:04,643 ♪ ♪ 2 00:00:12,526 --> 00:00:16,332 Gentlemen, I'd like to introduce our youngest and brightest star. 3 00:00:16,399 --> 00:00:19,840 He was very helpful during our recent operation in Prague. 4 00:00:19,907 --> 00:00:22,211 Only 11 dead. 5 00:00:22,278 --> 00:00:23,848 - Excellent. Huzzah! - Bravo. 6 00:00:23,915 --> 00:00:25,518 Barely double digits. 7 00:00:25,585 --> 00:00:29,058 He will now be taking over our most critical assignment. 8 00:00:29,125 --> 00:00:32,197 I am on the hunt for a turned American 9 00:00:32,264 --> 00:00:35,738 now working for Russia code‐named Grey Fox. 10 00:00:35,805 --> 00:00:40,080 In World War II, he served with the fabled Flying Hellfish, 11 00:00:40,147 --> 00:00:43,888 the only unit that served in the Pacific, European 12 00:00:43,955 --> 00:00:46,426 and Grauman's Chinese Theatres. 13 00:00:46,492 --> 00:00:49,298 Now Grey Fox lives in a small American town 14 00:00:49,365 --> 00:00:53,173 containing a nuclear plant, stealing their secrets. 15 00:00:53,239 --> 00:00:56,479 This is a map of all nuclear plants in America, 16 00:00:56,547 --> 00:00:59,185 and these are all the nuclear plants 17 00:00:59,251 --> 00:01:01,122 with bad security. 18 00:01:01,189 --> 00:01:03,527 (buzzer buzzing) 19 00:01:03,594 --> 00:01:04,395 (gasps) 20 00:01:04,462 --> 00:01:06,734 I will go to each city, 21 00:01:06,800 --> 00:01:08,136 and in no time at all, 22 00:01:08,203 --> 00:01:11,510 I will have flushed out Mr. Grey Fox. 23 00:01:11,577 --> 00:01:14,348 Even if it takes me a fortnight. 24 00:01:14,415 --> 00:01:15,785 Oy, what's a fortnight? 25 00:01:15,852 --> 00:01:17,622 Nobody knows. 26 00:01:17,689 --> 00:01:20,160 Goodbye, chaps. I shall find this man 27 00:01:20,227 --> 00:01:23,868 with English speed and efficiency. 28 00:01:26,874 --> 00:01:28,410 No, sir. 29 00:01:28,476 --> 00:01:30,013 I haven't found him yet. 30 00:01:30,080 --> 00:01:32,919 Yes, I know it's been 50 years. 31 00:01:32,986 --> 00:01:34,723 But I've called you because the dots 32 00:01:34,790 --> 00:01:37,061 have finally connected, 33 00:01:37,127 --> 00:01:38,931 and I'm off to prove it. 34 00:01:40,333 --> 00:01:43,974 If I'm wrong, my entire life has been a waste. 35 00:01:44,041 --> 00:01:46,680 Except, of course, for the reading. 36 00:01:46,747 --> 00:01:48,116 Ooh. 37 00:01:48,183 --> 00:01:51,690 And now to flush out the fox. 38 00:01:51,757 --> 00:01:53,794 ♪ ♪ 39 00:01:53,861 --> 00:01:55,898 (snoring) 40 00:02:02,144 --> 00:02:04,783 Oh, my God. That's Louise's room. 41 00:02:04,850 --> 00:02:06,920 Yes, it's terrible. 42 00:02:06,987 --> 00:02:08,591 Uh, did she...? 43 00:02:09,693 --> 00:02:12,231 Her family took her back home to live with them. 44 00:02:12,297 --> 00:02:14,803 I hate to lose them that way. 45 00:02:14,870 --> 00:02:16,807 I sure am gonna miss Louise. 46 00:02:16,874 --> 00:02:18,577 She had a great smile. 47 00:02:18,644 --> 00:02:20,289 - Oh, yeah, I loved her smile. - Yeah, she sure did. 48 00:02:20,313 --> 00:02:21,517 She had a great room. 49 00:02:21,583 --> 00:02:23,521 - Oh, what a room! - That was the best. 50 00:02:23,587 --> 00:02:26,527 - It has a window! - That opens. 51 00:02:26,593 --> 00:02:30,233 Her call button actually works! I want it, I want it, I want it. 52 00:02:30,300 --> 00:02:31,770 - I want it. - I want it. - I want it. 53 00:02:31,837 --> 00:02:33,507 - I said... - I want it. - It's mine. 54 00:02:33,574 --> 00:02:35,477 She was my friend! I should get it. 55 00:02:35,545 --> 00:02:37,381 Louise hated your guts. 56 00:02:37,447 --> 00:02:39,418 She hated your guts. 57 00:02:39,485 --> 00:02:42,759 Now, now, she hated all your guts. 58 00:02:42,826 --> 00:02:45,130 So she let someone else know the room was available, 59 00:02:45,197 --> 00:02:47,669 and they put down a huge deposit. 60 00:02:47,735 --> 00:02:49,438 (seniors groan) 61 00:02:49,506 --> 00:02:52,612 (sighs) For this I'm taking lucidity meds? 62 00:02:52,679 --> 00:02:53,614 (spits) 63 00:02:53,681 --> 00:02:55,551 Uh, who am I? 64 00:02:55,618 --> 00:02:57,020 GRAMPA: It is an emergency. 65 00:02:57,087 --> 00:02:58,791 You've got to see how I got cheated 66 00:02:58,858 --> 00:03:01,229 out of the only good room in the place. 67 00:03:01,295 --> 00:03:03,567 Come on, Dad. You love your room. 68 00:03:03,634 --> 00:03:06,072 How would you know? You never come to visit. 69 00:03:06,138 --> 00:03:08,009 You don't know a single thing about me. 70 00:03:08,076 --> 00:03:09,144 Yes, I do. 71 00:03:09,211 --> 00:03:10,548 What's my greatest fear? 72 00:03:10,615 --> 00:03:12,484 Cocktail olives and fascism. 73 00:03:12,552 --> 00:03:14,388 Everyone's afraid of that. 74 00:03:14,455 --> 00:03:16,359 Those olives look like eyes. 75 00:03:16,425 --> 00:03:18,631 ‐(groans) ‐Look at this closet. 76 00:03:18,697 --> 00:03:21,369 It's got a nice new light fixture, 77 00:03:21,435 --> 00:03:25,578 not a naked bulb that leaves nothing to the imagination. 78 00:03:25,645 --> 00:03:27,849 Hello, boys. 79 00:03:27,916 --> 00:03:28,984 (both scream) 80 00:03:29,051 --> 00:03:30,955 Sorry to startle you. 81 00:03:31,022 --> 00:03:33,293 (panting) Sorry. I'll be okay. 82 00:03:33,359 --> 00:03:35,831 (breathing deeply) 83 00:03:35,898 --> 00:03:37,301 ‐(gasping) ‐Ah, thanks. 84 00:03:37,367 --> 00:03:38,570 (breathing quickly) 85 00:03:38,637 --> 00:03:40,942 How nice of you to welcome me to my new room. 86 00:03:41,008 --> 00:03:42,712 I'm Terrance. 87 00:03:42,779 --> 00:03:44,783 ♪ ♪ 88 00:03:45,584 --> 00:03:47,087 What are you looking at? 89 00:03:47,154 --> 00:03:49,960 It is so good to finally meet you. 90 00:03:50,026 --> 00:03:51,162 You're real. 91 00:03:51,228 --> 00:03:53,466 You do exist. 92 00:03:53,534 --> 00:03:54,769 Would you...! Hey! 93 00:03:54,836 --> 00:03:57,909 My face was wrinkled just the way I like it. 94 00:03:58,677 --> 00:04:00,447 Oh, you stay away from me, fella. 95 00:04:00,514 --> 00:04:02,384 Unless I need companionship. 96 00:04:02,451 --> 00:04:04,421 But don't hold your breath. 97 00:04:04,488 --> 00:04:06,025 We should talk. 98 00:04:06,092 --> 00:04:07,528 Yeah, you seem interesting, 99 00:04:07,595 --> 00:04:09,833 but I can't stand old people. 100 00:04:09,899 --> 00:04:12,638 Ah, j‐just a minute. I think I know how to tempt you. 101 00:04:12,705 --> 00:04:14,408 I've studied your family. (chuckles) 102 00:04:14,475 --> 00:04:17,247 I‐I know your habits, your personal pleasures. 103 00:04:17,314 --> 00:04:18,584 Now, what might work here? 104 00:04:18,650 --> 00:04:21,055 (mutters) Oh, yeah. Can I buy you a... 105 00:04:21,122 --> 00:04:22,290 - Drink? - Yes. 106 00:04:22,357 --> 00:04:24,395 - And maybe have pretzels? - Yes. 107 00:04:24,461 --> 00:04:26,332 (gasps) You know everything. 108 00:04:26,399 --> 00:04:27,702 So, pal, where you from? 109 00:04:27,769 --> 00:04:29,739 A little bit of everywhere, really. 110 00:04:29,806 --> 00:04:31,619 (northern English accent): I was born in Bristol. 111 00:04:31,643 --> 00:04:33,514 (Welch accent): Caught cod off of Cardiff. 112 00:04:33,580 --> 00:04:36,653 (Yorkshire accent): Fed pudding to a terrier in Yorkshire. 113 00:04:36,720 --> 00:04:38,991 (regular voice): And I know who you are. 114 00:04:39,058 --> 00:04:40,528 You work at the nuclear plant, 115 00:04:40,594 --> 00:04:43,934 are married to Marge and have three children. 116 00:04:44,001 --> 00:04:45,470 No, I only have tw... 117 00:04:45,538 --> 00:04:47,307 Wait a minute, you're right. 118 00:04:47,374 --> 00:04:48,777 (gasps) That's amazing. 119 00:04:48,844 --> 00:04:52,417 You're making the hair stand up on the back of my neck. 120 00:04:53,620 --> 00:04:56,292 (exhales) This is it. 121 00:04:56,358 --> 00:04:58,463 The moment when I say it all. 122 00:04:58,530 --> 00:05:00,501 There's a lot. I'm gonna exhaust you. 123 00:05:00,568 --> 00:05:03,774 Uh, anyone who's interested in hearing a life story, 124 00:05:03,841 --> 00:05:05,678 gather round. 125 00:05:05,744 --> 00:05:08,116 Uh, I'll buy you a drink for your troubles. 126 00:05:08,182 --> 00:05:09,986 Aw, I'm calling my sponsor. 127 00:05:10,053 --> 00:05:13,527 Get over here. They're giving out free drinks. 128 00:05:13,594 --> 00:05:15,965 - ♪ ♪ - (dialogue inaudible) 129 00:05:24,849 --> 00:05:27,254 Wow, those three hours just flew by. 130 00:05:27,320 --> 00:05:29,959 I want to hear more about Terrance. 131 00:05:30,026 --> 00:05:31,530 I am a spy. 132 00:05:31,596 --> 00:05:33,366 - No! - Oh, yes. 133 00:05:33,432 --> 00:05:35,236 My father was an awful spy. 134 00:05:35,303 --> 00:05:37,407 A blundering spy. 135 00:05:37,474 --> 00:05:39,579 Sir, I've figured out how the Russians 136 00:05:39,646 --> 00:05:41,482 have stayed one step ahead of us: 137 00:05:41,550 --> 00:05:43,452 lucky guesses. 138 00:05:43,520 --> 00:05:45,490 You fool. They've planted a mole 139 00:05:45,558 --> 00:05:47,528 at the top of our secret service. 140 00:05:47,595 --> 00:05:49,364 Not possible. I've asked everyone 141 00:05:49,431 --> 00:05:52,672 if they were a mole, and they all said no. 142 00:05:57,748 --> 00:06:00,621 I became a spy to redeem my father's name. 143 00:06:00,688 --> 00:06:02,892 I was top of my class. 144 00:06:02,959 --> 00:06:04,027 LENNY: Wow. 145 00:06:04,094 --> 00:06:07,000 A real‐life spy. You must know your way around women 146 00:06:07,067 --> 00:06:08,604 and, uh, disillusionment. 147 00:06:08,670 --> 00:06:11,141 (chuckles): Ah, yes, I certainly do. 148 00:06:11,208 --> 00:06:12,845 Always the same. 149 00:06:12,912 --> 00:06:15,383 She saves your life, you fall in love, 150 00:06:15,450 --> 00:06:17,153 you hold her in your arms, 151 00:06:17,220 --> 00:06:19,659 then some bugger shoots her dead. 152 00:06:19,726 --> 00:06:22,230 You hunt the killer, you track him down, 153 00:06:22,297 --> 00:06:24,602 he captures you, he tortures you, 154 00:06:24,669 --> 00:06:26,372 you kill the killer. 155 00:06:26,438 --> 00:06:29,478 And round and round you go, boys. 156 00:06:30,446 --> 00:06:31,850 That's amazing, Moe. 157 00:06:31,916 --> 00:06:34,756 So, did you restore your father's good name? 158 00:06:34,822 --> 00:06:38,462 No, but I will when I apprehend my target. 159 00:06:38,530 --> 00:06:40,333 How long you been at it? 160 00:06:40,400 --> 00:06:41,402 50 years. 161 00:06:41,468 --> 00:06:45,176 Um, are you paid by the project or by the hour? 162 00:06:45,243 --> 00:06:46,846 No amount of money 163 00:06:46,913 --> 00:06:49,484 could wipe away the shame I feel. 164 00:06:49,552 --> 00:06:52,257 Are you supposed to be telling us all this? 165 00:06:52,324 --> 00:06:55,196 Sure. Nobody retains a word you say 166 00:06:55,263 --> 00:06:57,735 when you're a man of a certain age. 167 00:06:57,802 --> 00:07:00,908 50 years of serving queen and country. 168 00:07:00,974 --> 00:07:03,446 Just the one queen, actually. She really hangs in there. 169 00:07:03,513 --> 00:07:06,051 But I have nothing to show for it. 170 00:07:06,118 --> 00:07:07,855 Until now. 171 00:07:07,922 --> 00:07:10,928 But, uh... (clears throat) I shan't get into that just yet. 172 00:07:10,994 --> 00:07:13,466 - Whatever happened to your father? - Oh, he was 173 00:07:13,533 --> 00:07:15,002 banished to Tipperary, 174 00:07:15,069 --> 00:07:17,016 making his way back to my mother, who had left him. 175 00:07:17,040 --> 00:07:20,714 Do you by any chance know "It's a Long Way to Tipperary"? 176 00:07:20,781 --> 00:07:24,589 ♪ Up to mighty London came an Irishman one day ♪ 177 00:07:24,655 --> 00:07:28,797 ♪ It's a long way to Tipperary. ♪ 178 00:07:28,864 --> 00:07:31,503 Damn it! Everybody sings it that way. 179 00:07:31,569 --> 00:07:34,040 It was written to be sung faster. 180 00:07:34,107 --> 00:07:36,345 It's a pop song. 181 00:07:36,412 --> 00:07:38,750 ♪ It's a long way to go ♪ 182 00:07:38,817 --> 00:07:41,790 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 183 00:07:41,856 --> 00:07:45,229 ♪ To the sweetest girl I know. ♪ 184 00:07:45,296 --> 00:07:47,535 (crying) 185 00:07:48,870 --> 00:07:51,141 (sobbing): Oh, Daddy, I'm so sorry. 186 00:07:51,208 --> 00:07:52,545 Aw, he's miserable. 187 00:07:52,611 --> 00:07:55,049 - He fits right in. - MARGE: Homer. 188 00:07:55,116 --> 00:07:57,353 You were supposed to be home three hours ago. 189 00:07:57,420 --> 00:07:59,257 Oh, please, don't get up. 190 00:07:59,324 --> 00:08:02,096 No, my dear. Once you start this, 191 00:08:02,163 --> 00:08:04,034 it's best to go ahead with it. 192 00:08:04,100 --> 00:08:05,938 Ah, charmed. 193 00:08:06,873 --> 00:08:09,712 Oh. Homer, this is the nicest man 194 00:08:09,779 --> 00:08:11,950 you've ever gotten sloppy drunk with. 195 00:08:12,016 --> 00:08:13,653 You must be Marge. 196 00:08:13,720 --> 00:08:17,427 When's the last time you told Marge you loved her? 197 00:08:17,494 --> 00:08:19,231 Um, let's see. 198 00:08:19,297 --> 00:08:21,803 Um, it was, uh... 199 00:08:21,870 --> 00:08:23,540 Hmm. Uh... 200 00:08:23,607 --> 00:08:26,211 When I figured out how to stuff a porkchop 201 00:08:26,278 --> 00:08:27,681 with another porkchop. 202 00:08:27,748 --> 00:08:29,451 Thank you for asking. 203 00:08:29,519 --> 00:08:31,321 Nice drinking free with you. 204 00:08:31,388 --> 00:08:32,925 Maybe I'll see you again. 205 00:08:32,992 --> 00:08:34,862 Oh, you will. 206 00:08:34,929 --> 00:08:37,801 Once more, boys. With feeling. 207 00:08:37,868 --> 00:08:41,308 ♪ It's a long way to Tipperary. ♪ 208 00:08:42,210 --> 00:08:45,249 Every time you sing a song, it's $5,000 in damage. 209 00:08:45,316 --> 00:08:46,586 (grunts) 210 00:08:46,653 --> 00:08:48,455 Aw, come on! 211 00:08:48,523 --> 00:08:49,659 (snoring) 212 00:08:49,725 --> 00:08:51,295 ‐(phone ringing) ‐What? 213 00:08:51,361 --> 00:08:52,831 2:00 in the morning. 214 00:08:52,898 --> 00:08:56,338 Don't answer it. Don't answer it. 215 00:08:56,405 --> 00:08:59,712 So, uh, you want to snuggle? 216 00:08:59,779 --> 00:09:01,516 I'm not gonna be romantic with you 217 00:09:01,583 --> 00:09:03,285 while the phone's ringing. 218 00:09:03,352 --> 00:09:04,421 Hello? 219 00:09:04,487 --> 00:09:06,291 Oh, hi, Terrance. 220 00:09:06,358 --> 00:09:08,495 Yes, it was a pleasure. 221 00:09:08,563 --> 00:09:10,366 Oh, give me that. 222 00:09:10,433 --> 00:09:11,869 Y'ello? 223 00:09:11,936 --> 00:09:14,642 If you want to know the awful truth 224 00:09:14,709 --> 00:09:16,411 about your father, 225 00:09:16,478 --> 00:09:18,349 come see me now. 226 00:09:18,415 --> 00:09:19,952 Mm... 227 00:09:21,088 --> 00:09:22,825 All right. 228 00:09:28,603 --> 00:09:30,641 I've spent half my life hunting a Russian agent 229 00:09:30,707 --> 00:09:32,578 known as Grey Fox. 230 00:09:32,645 --> 00:09:36,519 But now I believe I've found him in this very home. 231 00:09:36,586 --> 00:09:38,455 Your father, Abe. 232 00:09:38,523 --> 00:09:41,061 What? My dad is not a spy. 233 00:09:41,128 --> 00:09:43,933 So you say. Ask yourself a few questions. 234 00:09:44,000 --> 00:09:46,271 What did your father do for a living? 235 00:09:46,338 --> 00:09:47,574 I don't know. 236 00:09:47,641 --> 00:09:49,144 Yet he always had money. 237 00:09:49,210 --> 00:09:50,781 More than I expect. 238 00:09:50,847 --> 00:09:52,985 Does he hate this country? 239 00:09:53,052 --> 00:09:56,659 Well, he doesn't like any of our political parties, 240 00:09:56,726 --> 00:09:59,732 he says "Grand Canyon" sarcastically, 241 00:09:59,799 --> 00:10:01,803 he thinks "The Star‐Spangled Banner" 242 00:10:01,869 --> 00:10:03,472 is impossible to sing, 243 00:10:03,540 --> 00:10:05,009 he calls Uncle Sam "Uncle Scam," 244 00:10:05,076 --> 00:10:07,113 and he doesn't like people who are different, 245 00:10:07,180 --> 00:10:10,887 so I'd say he's as American as Apple Watches. 246 00:10:10,954 --> 00:10:14,360 Well, I'm about to show you otherwise. 247 00:10:14,427 --> 00:10:16,465 ♪ ♪ 248 00:10:24,414 --> 00:10:26,418 Let me ask you this: 249 00:10:26,485 --> 00:10:28,388 have you ever wondered how it was 250 00:10:28,455 --> 00:10:32,096 that you got a job at a nuclear plant so easily? 251 00:10:32,163 --> 00:10:34,935 - Hmm. - How you retained that job 252 00:10:35,002 --> 00:10:38,408 even though you screwed it up time after time? 253 00:10:38,475 --> 00:10:40,279 ‐(whimpers) ‐Answer me that! 254 00:10:40,346 --> 00:10:41,883 This is insane. 255 00:10:41,949 --> 00:10:44,822 What if Grampa's not the man I think he is? 256 00:10:44,889 --> 00:10:47,895 What if his name isn't Grampa at all? 257 00:10:47,961 --> 00:10:51,334 Listen, I understand you need absolute proof. 258 00:10:51,401 --> 00:10:55,109 If you really want to learn the truth about your father, 259 00:10:55,176 --> 00:10:59,317 meet me today at Springfield Harbor at ten till 2:00. 260 00:10:59,384 --> 00:11:00,587 Okay. I'm in. 261 00:11:00,654 --> 00:11:02,056 But I have one question. 262 00:11:02,123 --> 00:11:02,791 Anything. 263 00:11:02,858 --> 00:11:04,528 Your voice‐‐ it's so great. 264 00:11:04,595 --> 00:11:05,664 Can you do Churchill? 265 00:11:05,730 --> 00:11:09,204 "Never was so much owed by so many 266 00:11:09,270 --> 00:11:10,372 to so few." 267 00:11:10,439 --> 00:11:11,474 Amazing! 268 00:11:11,542 --> 00:11:15,617 I feel like I'm at a movie I would fall asleep in. 269 00:11:15,684 --> 00:11:17,921 ♪ ♪ 270 00:11:19,825 --> 00:11:22,063 He's not here. Of course he's not. 271 00:11:22,129 --> 00:11:25,169 He's just another crazy coot from the old folks' home. 272 00:11:25,236 --> 00:11:28,342 TERRANCE: Don't get between me and the pigeons, dearie. 273 00:11:28,408 --> 00:11:29,511 Get away from me, lady. 274 00:11:29,578 --> 00:11:30,680 Homer, you fool. 275 00:11:30,747 --> 00:11:31,749 It's me. 276 00:11:31,816 --> 00:11:33,185 What? Prove it. 277 00:11:36,559 --> 00:11:38,462 Oh, my God. That's amazing! 278 00:11:38,529 --> 00:11:41,468 An Englishman dressing in drag! 279 00:11:41,535 --> 00:11:43,171 (stammers, sighs) Never mind, now. 280 00:11:43,238 --> 00:11:45,810 Hide behind that newspaper and sit down. 281 00:11:45,877 --> 00:11:48,015 Grey Fox is here. 282 00:11:48,081 --> 00:11:49,818 ♪ ♪ 283 00:11:49,885 --> 00:11:51,822 Each Wednesday, at precisely 2:00, 284 00:11:51,889 --> 00:11:53,626 Grey Fox comes to this boardwalk. 285 00:11:53,693 --> 00:11:57,567 He finds an excuse to sit on the very first bench he sees. 286 00:11:57,634 --> 00:11:58,435 Hey, why is that woman talkin' like a bloody Englishman? 287 00:11:58,503 --> 00:12:03,312 Uh... (Scottish accent): I'm not English. 288 00:12:03,378 --> 00:12:04,380 I'm Scottish. 289 00:12:04,447 --> 00:12:05,684 And if you say different, 290 00:12:05,750 --> 00:12:08,155 I'll rouge your fat behind! 291 00:12:08,221 --> 00:12:10,894 Oh! You sound just like me ma. 292 00:12:10,961 --> 00:12:12,831 Well, why don't you mind your own business, 293 00:12:12,898 --> 00:12:14,735 you red‐haired baboon? 294 00:12:14,802 --> 00:12:17,273 Oh, it's like a letter from home. 295 00:12:17,340 --> 00:12:19,043 God bless ya. 296 00:12:19,110 --> 00:12:20,981 (regular English accent): Now, watch closely. 297 00:12:21,047 --> 00:12:24,220 The second man is gonna put down his cane. 298 00:12:24,287 --> 00:12:27,861 Now see which cane your father takes. 299 00:12:27,928 --> 00:12:29,865 No, Dad. Don't switch canes. Don't. 300 00:12:29,932 --> 00:12:31,769 Don't. Don't. Didn't. 301 00:12:31,836 --> 00:12:33,171 Don't. He did! 302 00:12:33,238 --> 00:12:34,975 Oh, no! 303 00:12:35,042 --> 00:12:36,879 It's called a dead drop. 304 00:12:36,946 --> 00:12:39,384 He's receiving instructions from his handlers, 305 00:12:39,450 --> 00:12:40,553 hidden in the cane. 306 00:12:40,620 --> 00:12:43,726 (sarcastically): Oh, that definitely proves he's a spy. 307 00:12:43,793 --> 00:12:44,928 Ooh! 308 00:12:44,995 --> 00:12:47,333 He took the wrong cane! 309 00:12:47,400 --> 00:12:50,807 Hush. Now we're gonna see him get his payment. 310 00:12:50,874 --> 00:12:52,944 My dad would not spy for money. 311 00:12:53,011 --> 00:12:56,284 He would only do it because he hated his country. 312 00:12:57,386 --> 00:12:59,457 Just look through these. 313 00:12:59,525 --> 00:13:00,760 ♪ ♪ 314 00:13:00,827 --> 00:13:03,766 HOMER: (gasps) This is the worst thing I've ever seen! 315 00:13:03,833 --> 00:13:06,505 (groans) Okay, third worst thing! 316 00:13:06,572 --> 00:13:08,141 Oh... 317 00:13:09,010 --> 00:13:10,747 I can't believe it. 318 00:13:10,814 --> 00:13:13,151 ♪ Got my secret envelope ♪ 319 00:13:13,218 --> 00:13:15,590 ♪ Will I say what's in it? Nope! ♪ 320 00:13:15,657 --> 00:13:16,826 No, no. 321 00:13:16,892 --> 00:13:17,961 There, there. 322 00:13:18,028 --> 00:13:20,767 A reveal takes time to get used to. 323 00:13:20,834 --> 00:13:21,902 I should've known. 324 00:13:21,969 --> 00:13:23,639 He was a lousy dad. 325 00:13:23,706 --> 00:13:25,777 He never took me on a Ferris wheel. 326 00:13:25,844 --> 00:13:28,649 I'd have been proud to have a boy like you. 327 00:13:28,716 --> 00:13:30,219 I've only known you a few days, 328 00:13:30,285 --> 00:13:32,490 but I believe everything you say. 329 00:13:32,557 --> 00:13:34,862 Let me buy you a cotton candy. 330 00:13:34,928 --> 00:13:36,498 Pink one, Daddy! 331 00:13:37,500 --> 00:13:39,705 You can't bring that cup of wine with you 332 00:13:39,771 --> 00:13:41,441 on the Ferris wheel, sir. 333 00:13:41,509 --> 00:13:43,646 It shall be gone before you finish tightening 334 00:13:43,713 --> 00:13:44,715 the safety arm. 335 00:13:44,781 --> 00:13:46,719 (gulping) 336 00:13:46,785 --> 00:13:47,785 (sighs) 337 00:13:47,821 --> 00:13:50,192 Look at all those blurry little dots down there. 338 00:13:50,259 --> 00:13:53,165 Sir, you haven't gotten on the ride yet. 339 00:13:53,231 --> 00:13:54,167 (grunts) 340 00:13:54,233 --> 00:13:57,339 Balance me with a cannonball and start her up. 341 00:13:57,406 --> 00:13:59,645 Okay. 342 00:13:59,711 --> 00:14:01,749 So my father's a spy. 343 00:14:01,815 --> 00:14:02,918 What happens now? 344 00:14:02,984 --> 00:14:04,655 There are two ways this can go. 345 00:14:04,721 --> 00:14:06,491 Here's the better one. 346 00:14:06,559 --> 00:14:07,627 Your father trusts you, 347 00:14:07,694 --> 00:14:10,767 so you're the only one who can bring him in safely. 348 00:14:10,833 --> 00:14:12,571 Then I'll deliver him to justice. 349 00:14:12,637 --> 00:14:16,712 I promise he'll be treated as well as he is in the home now. 350 00:14:16,779 --> 00:14:20,285 I prefer he be treated slightly better. 351 00:14:20,352 --> 00:14:21,352 Deal. 352 00:14:24,460 --> 00:14:26,632 Brush your teeth after. 353 00:14:26,699 --> 00:14:28,235 You didn't say with what. 354 00:14:28,301 --> 00:14:29,705 (grunting) 355 00:14:29,771 --> 00:14:32,243 ♪ ♪ 356 00:14:32,309 --> 00:14:33,044 (creaking) 357 00:14:33,111 --> 00:14:34,615 Dad, we have to go. 358 00:14:34,681 --> 00:14:35,817 Go where? 359 00:14:35,883 --> 00:14:37,262 You don't have to lie to me anymore. 360 00:14:37,286 --> 00:14:38,756 I know who you really are. 361 00:14:38,823 --> 00:14:40,793 That's good. Who am I? 362 00:14:40,860 --> 00:14:42,263 No more games! I'm sorry, 363 00:14:42,329 --> 00:14:44,433 but the only thing I can do is turn you in. 364 00:14:44,500 --> 00:14:47,373 Don't worry. They promised me you'll be okay. 365 00:14:47,439 --> 00:14:49,645 Is this one of your tricks to get me to see 366 00:14:49,711 --> 00:14:51,949 - the butt doctor again? - Please! 367 00:14:52,016 --> 00:14:54,086 Terrance will be here any second. 368 00:14:57,459 --> 00:14:59,163 No! I can't do it! 369 00:14:59,230 --> 00:15:01,735 I'll take you somewhere far away where they can't find you. 370 00:15:01,802 --> 00:15:03,104 But we've got to leave now. 371 00:15:03,171 --> 00:15:04,407 Say your goodbyes, quick. 372 00:15:04,473 --> 00:15:06,879 You know, "goodbye" is a contraction 373 00:15:06,945 --> 00:15:09,350 of the farewell phrase "God be with you," 374 00:15:09,417 --> 00:15:12,489 while "farewell" is a contraction of "fare thee well." 375 00:15:12,557 --> 00:15:14,093 Shut up and let's go! 376 00:15:14,160 --> 00:15:15,963 Sorry, gentlemen. 377 00:15:16,030 --> 00:15:19,504 I'm afraid there's been a change in plans. 378 00:15:20,640 --> 00:15:21,575 Get in the car. 379 00:15:21,642 --> 00:15:22,911 I call shotgun! 380 00:15:22,977 --> 00:15:24,146 D'oh! 381 00:15:24,213 --> 00:15:28,088 Thank heaven I lost all feeling years ago, 382 00:15:28,154 --> 00:15:29,925 so this won't be difficult. 383 00:15:29,991 --> 00:15:31,562 Do you even have a license? 384 00:15:31,628 --> 00:15:34,668 - Just a license... to kill. - (Homer and Grampa whimper) 385 00:15:41,147 --> 00:15:43,284 GRAMPA: You idiot! Someone tells you I'm a spy 386 00:15:43,351 --> 00:15:44,755 and you immediately believe it? 387 00:15:44,821 --> 00:15:47,761 No, I believed it because I saw you do spy stuff. 388 00:15:47,827 --> 00:15:49,263 What spy stuff? 389 00:15:49,330 --> 00:15:51,134 You switched canes in the park. 390 00:15:51,200 --> 00:15:53,939 I'm always takin' someone else's somethin'. 391 00:15:54,006 --> 00:15:55,342 I have two Jell‐Os every lunch, 392 00:15:55,409 --> 00:15:57,413 and I'm not even supposed to eat Jell‐O. 393 00:15:57,479 --> 00:16:00,118 Well, what about the envelope from the Russians? 394 00:16:00,185 --> 00:16:03,358 Those were Canadian blood pressure meds. 395 00:16:05,095 --> 00:16:06,297 I got high blood pressure 396 00:16:06,364 --> 00:16:08,334 from trying to pay for my American pills. 397 00:16:08,401 --> 00:16:10,773 I know you always think the worst of me, 398 00:16:10,840 --> 00:16:13,445 but how could you believe this? 399 00:16:13,512 --> 00:16:14,915 Wait a minute. 400 00:16:14,981 --> 00:16:17,687 Even though you suspected I was a traitor, 401 00:16:17,754 --> 00:16:19,724 you wanted to save me. 402 00:16:19,791 --> 00:16:21,360 Of course I did. 403 00:16:21,427 --> 00:16:22,564 Which means... 404 00:16:22,630 --> 00:16:24,968 mwah, you love me. 405 00:16:25,035 --> 00:16:26,103 (sobbing) 406 00:16:26,170 --> 00:16:27,807 Apparently. 407 00:16:29,076 --> 00:16:30,613 I love you, Dad. 408 00:16:30,680 --> 00:16:33,194 - GRAMPA: I love you, son. - ("In the Mood" by Glenn Miller playing) 409 00:16:33,218 --> 00:16:34,888 - (increasing volume) - HOMER: I love you. 410 00:16:34,955 --> 00:16:36,558 GRAMPA: I love you. 411 00:16:36,625 --> 00:16:39,631 HOMER: Oh, and I love you. (crying) 412 00:16:39,698 --> 00:16:41,568 GRAMPA: And I love you. 413 00:16:41,635 --> 00:16:44,774 And I love you more than you love me. 414 00:16:44,841 --> 00:16:46,344 HOMER: Oh, no. 415 00:16:46,410 --> 00:16:49,016 - ♪ ♪ - (Homer speaking indistinctly) 416 00:16:49,083 --> 00:16:50,318 We're here to see Terrance. 417 00:16:50,385 --> 00:16:53,659 My husband went to see him last night and he never came back. 418 00:16:53,726 --> 00:16:54,728 Not here. 419 00:16:54,794 --> 00:16:55,997 How 'bout our grandpa? 420 00:16:56,063 --> 00:16:57,165 Also not here. 421 00:16:57,232 --> 00:16:59,470 Do you see anything that goes on here? 422 00:16:59,538 --> 00:17:02,544 (groans) Your father and grandfather left with Terrance. 423 00:17:02,610 --> 00:17:06,017 Your father‐in‐law was mouthing the words "help me," 424 00:17:06,083 --> 00:17:08,187 but I'm trained to ignore that. 425 00:17:08,254 --> 00:17:11,027 (English accent): Excuse me, are you friends with Terrance? 426 00:17:11,093 --> 00:17:13,064 I'm his daughter, Hazel. 427 00:17:13,131 --> 00:17:16,437 Your father took my husband and his father away. 428 00:17:16,505 --> 00:17:19,143 Homer left me this phone message last night. 429 00:17:19,209 --> 00:17:21,314 Marge! I'm... (static) locked in a trunk! 430 00:17:21,380 --> 00:17:23,051 (static) And not in a good way! 431 00:17:23,117 --> 00:17:24,588 I got to... (static) 432 00:17:24,654 --> 00:17:25,890 What's going on? 433 00:17:25,957 --> 00:17:28,161 Have you heard anything from your dad? 434 00:17:28,227 --> 00:17:30,165 He never remembers to call. 435 00:17:30,231 --> 00:17:32,737 Especially when he's killing people. 436 00:17:32,804 --> 00:17:34,841 Killing people?! 437 00:17:34,908 --> 00:17:36,511 But that's when he was a spy. 438 00:17:36,578 --> 00:17:39,350 Now he's retired and a bit delusional, 439 00:17:39,416 --> 00:17:41,253 bless his moldy melon. 440 00:17:41,320 --> 00:17:44,460 Good thing he couldn't get hold of a gun. 441 00:17:44,527 --> 00:17:45,796 In England. 442 00:17:45,863 --> 00:17:48,301 Gun delivery for Crazy Terrance. 443 00:17:48,368 --> 00:17:49,704 Didn't give a last name. 444 00:17:49,771 --> 00:17:52,242 Just said he was workin' for a foreign government. 445 00:17:52,309 --> 00:17:54,113 What about the waiting period? 446 00:17:54,179 --> 00:17:56,518 Oh, I waited for him to hand me cash. 447 00:17:56,585 --> 00:17:57,486 Period. 448 00:17:57,553 --> 00:17:59,924 (gravel crunching under tires) 449 00:17:59,991 --> 00:18:03,866 Uh, we're on a gravel road and we're slowing down. 450 00:18:03,932 --> 00:18:05,603 Not a good sign. 451 00:18:05,670 --> 00:18:06,938 (door opens, closes) 452 00:18:07,005 --> 00:18:10,011 (footsteps) 453 00:18:10,078 --> 00:18:11,213 This is it, Dad. 454 00:18:11,280 --> 00:18:12,750 I forgive you for everything. 455 00:18:12,817 --> 00:18:14,186 You, too, son. 456 00:18:14,253 --> 00:18:16,223 If he asks me to dig my own grave, 457 00:18:16,290 --> 00:18:18,729 I'm totally not gonna do a good job. 458 00:18:18,796 --> 00:18:20,966 WIGGUM: Well, this is a wild goose chase. 459 00:18:21,033 --> 00:18:22,369 There's no one in the car. 460 00:18:22,436 --> 00:18:24,574 MARGE: Open the trunk. 461 00:18:24,641 --> 00:18:25,976 Well, I'll be. 462 00:18:26,043 --> 00:18:27,847 I solved a case. 463 00:18:27,914 --> 00:18:29,016 How did I do this? 464 00:18:29,083 --> 00:18:32,389 I tracked my father with my cell phone. 465 00:18:32,456 --> 00:18:33,525 Show‐off. 466 00:18:33,592 --> 00:18:35,572 (American accent): I'll put out the bulletin, Yanks. 467 00:18:35,596 --> 00:18:36,996 (English accent): Damn it. I mean... 468 00:18:37,032 --> 00:18:37,967 (American accent): Guys! 469 00:18:38,034 --> 00:18:40,071 Dad, I know that's you. 470 00:18:40,138 --> 00:18:42,810 Move yo' ass, sister. I'm workin' here. 471 00:18:44,446 --> 00:18:47,854 I heard someone's been a little naughty. 472 00:18:47,920 --> 00:18:49,389 A bit kidnappy. 473 00:18:49,456 --> 00:18:51,360 (English accent): Oh, my God, you're right. 474 00:18:51,427 --> 00:18:53,397 I've mucked it up again. 475 00:18:53,464 --> 00:18:55,335 Officers, I hope you never know what it's like 476 00:18:55,401 --> 00:18:58,241 to face a lifetime of failing at your duty. 477 00:18:58,307 --> 00:19:00,178 Never happen, my friend. 478 00:19:00,245 --> 00:19:01,848 Cuffs. Cuffs. 479 00:19:01,915 --> 00:19:04,153 Oh, who's got the cuffs?! 480 00:19:06,090 --> 00:19:07,627 I'm‐I'm nothing. 481 00:19:07,693 --> 00:19:09,998 I'm a failure. I'm worse than my father. 482 00:19:10,064 --> 00:19:14,239 I'm just a hopeless bag of useless... 483 00:19:14,306 --> 00:19:17,547 Can't even kick myself. 484 00:19:17,613 --> 00:19:18,749 Aw. Poor fella. 485 00:19:18,816 --> 00:19:21,020 Nothin' to show for 50 years' work. 486 00:19:21,086 --> 00:19:22,790 But who does except for Tom Jones? 487 00:19:22,857 --> 00:19:26,297 (chuckles) That guy loves not being dead. 488 00:19:26,363 --> 00:19:28,167 But I could help this guy. 489 00:19:28,234 --> 00:19:30,973 By being the Grey Box. 490 00:19:31,040 --> 00:19:32,977 Or whatever. 491 00:19:33,044 --> 00:19:35,315 You know what? You got your man. 492 00:19:35,381 --> 00:19:37,687 I did spy for the Russkies. 493 00:19:37,753 --> 00:19:39,824 I am the Grey Fox! 494 00:19:39,891 --> 00:19:41,628 (sniffles) R‐Really? 495 00:19:41,695 --> 00:19:45,034 Yep. I always knew you'd be the one to get me. 496 00:19:45,101 --> 00:19:47,439 Oh‐ho! Good show, me! 497 00:19:47,506 --> 00:19:50,980 I have to admit, I did doubt myself a couple of times. 498 00:19:51,046 --> 00:19:53,451 Well, now you can retire a happy man, 499 00:19:53,518 --> 00:19:57,259 watch Fox News and feel your brain turn to angry mush. 500 00:19:57,325 --> 00:19:59,463 Congratulations. 501 00:19:59,530 --> 00:20:00,733 Mm. 502 00:20:00,799 --> 00:20:04,206 (exhales) Marge, may I give you a hug? 503 00:20:04,273 --> 00:20:06,076 Of course. 504 00:20:06,143 --> 00:20:07,143 (gunshot) 505 00:20:07,178 --> 00:20:09,784 No! It's happened again! 506 00:20:09,851 --> 00:20:10,886 No, no, no, she's fine. 507 00:20:10,953 --> 00:20:13,457 I was just shootin' off the top of a soda can. 508 00:20:13,525 --> 00:20:14,928 (chuckles) Yeah. 509 00:20:14,994 --> 00:20:18,502 Homer, why don't you ride back with Terrance? 510 00:20:18,568 --> 00:20:19,369 Okay. 511 00:20:19,436 --> 00:20:21,073 No, no. Up front. 512 00:20:21,140 --> 00:20:23,044 Up front! Like a grown‐up! 513 00:20:23,110 --> 00:20:25,048 (engine revs) 514 00:20:25,114 --> 00:20:26,751 ♪ It's a long way ♪ 515 00:20:26,818 --> 00:20:28,956 ♪ To Tipperary ♪ 516 00:20:29,022 --> 00:20:30,391 Faster! Come on! 517 00:20:30,458 --> 00:20:33,097 ♪ It's a long way to go ♪ 518 00:20:33,164 --> 00:20:34,534 ♪ Tiddly pom ♪ 519 00:20:34,600 --> 00:20:37,740 BOTH: ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 520 00:20:37,807 --> 00:20:40,946 ♪ To the sweetest girl I know! ♪ 521 00:20:42,683 --> 00:20:44,721 ♪ ♪ 522 00:20:53,437 --> 00:20:54,984 - (quietly): Dad, come here. - What is it? 523 00:20:55,008 --> 00:20:56,143 Shh! 524 00:20:56,210 --> 00:20:57,254 MALE VOICE: Korova govorit "mu." 525 00:20:57,278 --> 00:20:58,782 Koza govorit "ba." 526 00:20:58,849 --> 00:20:59,784 It's Russian. 527 00:20:59,851 --> 00:21:02,723 What's going on in here, missy? 528 00:21:02,790 --> 00:21:06,430 Osel govorit "hee haw, hee haw." 529 00:21:06,497 --> 00:21:08,134 "Made in Russia"? 530 00:21:08,200 --> 00:21:12,342 Oh, that's why that thing only cost three bucks on Amazon. 531 00:21:13,144 --> 00:21:16,250 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 532 00:21:16,316 --> 00:21:18,387 FOX BROADCASTING COMPANY 533 00:21:18,454 --> 00:21:20,526 And FORD. We go further, so you can. 534 00:21:20,592 --> 00:21:22,930 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 535 00:21:31,815 --> 00:21:33,852 Shh! 536 00:21:33,902 --> 00:21:38,452 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.