Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,875 --> 00:04:12,667
Holy Father, may I present General Helm,
Commander of the SS in Italy?
2
00:04:13,210 --> 00:04:16,792
Your Holiness,
I've come to pay you my respects...
3
00:04:18,207 --> 00:04:22,499
and to inform you officially that the
German army is in total control of Rome.
4
00:04:22,915 --> 00:04:26,496
In other words, General,
your forces have occupied our city.
5
00:04:26,788 --> 00:04:30,078
And I'm to convey
the Fuhrer's personal guarantee
6
00:04:30,286 --> 00:04:33,368
that Vatican neutrality
will continue to be respected.
7
00:04:33,784 --> 00:04:36,783
In return, I would ask
Your Holiness to confirm
8
00:04:37,075 --> 00:04:40,866
in your communiques, German troops,
particularly the SS detachments,
9
00:04:41,157 --> 00:04:43,656
are behaving correctly and with restraint.
10
00:04:43,988 --> 00:04:48,363
I shall be happy to report that you
have asked me to confirm that, General.
11
00:04:55,069 --> 00:04:58,151
May I present Colonel Herbert Kappler?
12
00:04:59,358 --> 00:05:02,731
Colonel Kappler has been personally selected
by Reichsfuhrer Himmler
13
00:05:03,148 --> 00:05:04,439
as Head of Police in Rome.
14
00:05:04,730 --> 00:05:09,936
I am relieved to hear that the German police
consider it their duty to protect ordinary citizens.
15
00:05:10,353 --> 00:05:14,310
My duty is to maintain order in the streets,
discourage resistance,
16
00:05:14,727 --> 00:05:16,934
and to round up escaped prisoners.
17
00:05:17,226 --> 00:05:19,308
Prisoners? - After Italy's capitulation,
18
00:05:19,516 --> 00:05:22,515
many enemy prisoners of war
escaped from prison camps,
19
00:05:22,723 --> 00:05:24,724
which were left unguarded.
20
00:05:24,932 --> 00:05:28,721
And we have reason to believe
that large numbers are heading for Rome.
21
00:05:29,096 --> 00:05:33,011
Some may even be making
for the Vatican... to seek refuge.
22
00:05:33,302 --> 00:05:36,508
These, of course, will be arrested
before they reach here, but,
23
00:05:36,883 --> 00:05:41,590
in case of unfortunate incidents, I intend,
with your permission,
24
00:05:41,882 --> 00:05:45,880
to have a white line drawn across
the opening of St Peter's Square.
25
00:05:46,171 --> 00:05:50,462
The line will show the exact start
of Vatican territory
26
00:05:50,795 --> 00:05:53,378
and, at the same time,
make my men aware of it
27
00:05:53,668 --> 00:05:57,376
and prevent any of them -
any armed German soldiers -
28
00:05:57,751 --> 00:05:59,667
from violating it.
29
00:05:59,959 --> 00:06:02,748
I thank you
for your consideration, Colonel.
30
00:06:02,957 --> 00:06:08,246
And I can only hope that our relations
between the Church and your armed forces
31
00:06:08,538 --> 00:06:12,661
will remain as reasonable.
Good day, gentlemen.
32
00:06:33,391 --> 00:06:37,886
As certainly a relief, Holy Father.
They seem prepared to act reasonably.
33
00:06:42,470 --> 00:06:45,594
He must have been very sure
of my permission.
34
00:06:45,969 --> 00:06:48,801
Kappler is the one to watch, of course,
35
00:06:49,093 --> 00:06:50,966
with his white line.
36
00:06:51,258 --> 00:06:54,175
It is not meant merely to keep his men out,
37
00:06:54,466 --> 00:06:58,381
it is a reminder to us of our authority,
of how far we can go.
38
00:07:42,114 --> 00:07:44,490
Come on, lad, come on.
Don't be afraid to hit me.
39
00:07:44,823 --> 00:07:47,197
Come on.
40
00:07:50,905 --> 00:07:53,404
ThaLs it.
41
00:07:53,779 --> 00:07:56,277
Sei bravo! Ancora, ancora! Bene, bene.
42
00:07:56,611 --> 00:07:57,902
Watch it, now.
43
00:07:58,194 --> 00:08:00,568
ThaLs the boy.
44
00:08:03,275 --> 00:08:06,775
E vai, e vai ancora, ancora!
Cosi, cosi! Ancora, dai!
45
00:08:07,191 --> 00:08:10,189
Are you all right? - Yeah. I'm all right.
46
00:08:11,481 --> 00:08:15,146
Now, you've a trick of leaning to the left
when you're going to hook.
47
00:08:15,563 --> 00:08:17,561
ThaLs when you leave yourself open.
48
00:08:17,769 --> 00:08:20,269
Try to remember that.
49
00:08:30,932 --> 00:08:34,141
But this is the Vatican.
Just let us speak with someone.
50
00:08:34,556 --> 00:08:37,555
United States. Americano.
51
00:08:37,722 --> 00:08:39,639
English. Tommy.
52
00:08:39,930 --> 00:08:41,846
B-17.
53
00:08:42,138 --> 00:08:44,427
Crashed. Bomber, bomber. Savvy?
54
00:08:44,719 --> 00:08:47,135
No. Via, via!
55
00:08:47,427 --> 00:08:49,218
I thought they had to give us shelter.
56
00:08:49,509 --> 00:08:52,632
- I thought they had to help anyone who asked.
- Bleedin' Eyeties.
57
00:08:52,799 --> 00:08:56,423
- There's no need to go running away.
- You speak English?
58
00:08:56,715 --> 00:08:59,213
After a fashion. The name's O'Flaherty.
59
00:09:00,214 --> 00:09:01,922
You lads look terrible.
60
00:09:02,088 --> 00:09:05,712
Could you do with a bite to eat
and a place to stay? Come on.
61
00:09:08,087 --> 00:09:10,211
Well, I'd advise you to trust me
62
00:09:10,502 --> 00:09:13,376
or you'll end up in Regina Coeli prison
by nightfall.
63
00:09:15,667 --> 00:09:19,998
Now, come on. Follow me.
And don't be talking out loud in English.
64
00:09:31,078 --> 00:09:33,244
In you go, now. No-one's going to stop you.
65
00:09:33,578 --> 00:09:35,744
Third floor,
room at the end of the passage.
66
00:09:36,078 --> 00:09:40,533
I've a bit of business to see to and
I'll join you as soon as I can. In you go.
67
00:09:42,242 --> 00:09:45,324
Excuse me, but er... what is this place?
68
00:09:49,739 --> 00:09:52,238
No speaka da lingo.
69
00:09:52,820 --> 00:09:55,318
ILs some kind of hostel, isn't it?
70
00:09:56,027 --> 00:09:59,735
It seems like it,
but I'm not sure if iLs...
71
00:10:01,026 --> 00:10:02,609
Isn't Hugh here?
72
00:10:02,734 --> 00:10:05,234
Hugh? - Hugh O'Flaherty.
73
00:10:05,899 --> 00:10:08,398
How silly of me. I can see he isn't.
74
00:10:10,316 --> 00:10:12,815
I'm sorry, I haven't introduced myself.
75
00:10:13,896 --> 00:10:17,688
I am Francesca. Francesca Lombardo.
And you?
76
00:10:18,021 --> 00:10:22,810
I'm Lieutenant Manning, US Air Corps. This is
Corporal Tate, British 6th Armoured Division.
77
00:10:23,101 --> 00:10:24,685
When were you captured?
78
00:10:24,893 --> 00:10:28,974
My name is Lieutenant Jack Manning,
my number is 0-7-6-4...
79
00:10:29,183 --> 00:10:32,765
If you're only going to repeat your name,
rank and number, Lieutenant,
80
00:10:33,182 --> 00:10:35,890
the conversation
is going to be terribly one-sided.
81
00:10:38,473 --> 00:10:41,554
I was picked up in North Africa, miss,
when Tobruk fell.
82
00:10:41,970 --> 00:10:44,469
The lieutenant was
shot down a few weeks ago.
83
00:10:46,053 --> 00:10:50,551
We were in a camp south of here, and yesterday
the Germans shoved us all into cattle trucks.
84
00:10:51,051 --> 00:10:55,049
We didn't fancy a trip to the Third Reich
so we jumped off and stole some clothes.
85
00:10:55,341 --> 00:10:56,757
I see.
86
00:10:57,049 --> 00:11:00,630
And er... what about you? Are you Italian?
87
00:11:00,922 --> 00:11:04,338
My late husband was Italian,
but I am from Malta.
88
00:11:05,546 --> 00:11:07,545
So you could say I was British.
89
00:11:07,753 --> 00:11:09,211
Well, well.
90
00:11:09,545 --> 00:11:12,834
And now you just sort of... live here
with Mr O'Flaherty.
91
00:11:13,126 --> 00:11:15,626
I don't actually live here...
92
00:11:15,834 --> 00:11:17,832
but I call in quite often.
93
00:11:18,124 --> 00:11:19,916
Where is he now?
94
00:11:20,207 --> 00:11:22,000
In his office, I expect.
95
00:11:22,208 --> 00:11:24,914
He's kept pretty busy.
96
00:11:27,705 --> 00:11:30,204
Blimey.
97
00:11:30,995 --> 00:11:33,410
You've had something to eat,
have you? Good.
98
00:11:33,702 --> 00:11:36,077
And you've met Mrs Lombardo.
99
00:11:37,410 --> 00:11:40,201
Well now, what are you doing in Rome?
100
00:11:40,409 --> 00:11:42,576
The Vatican's neutral, right, sir?
101
00:11:42,867 --> 00:11:46,489
ThaLs what the chaps always said.
"If you get stuck, make for the Vatican."
102
00:11:46,781 --> 00:11:51,656
The trouble was so many people were given
sanctuary during the early days of the war
103
00:11:51,989 --> 00:11:56,071
the Vatican was about to burst at the seams,
so the gates had to be shut.
104
00:11:56,487 --> 00:11:57,986
What about this place?
105
00:11:58,153 --> 00:12:02,066
This is a religious hostel on Vatican
territory, safe enough, for the moment.
106
00:12:02,358 --> 00:12:05,441
Excuse me, sir.
Are you some kind of bishop?
107
00:12:05,775 --> 00:12:09,357
Not nearly that exalted, just a monsignor.
108
00:12:09,565 --> 00:12:11,440
Come in.
109
00:12:11,732 --> 00:12:14,231
Ah, Vittorio.
110
00:12:14,439 --> 00:12:17,146
I've got what you wanted. - ThaLs the boy.
111
00:12:17,438 --> 00:12:19,728
This is my old pal Father Vittorio.
112
00:12:20,019 --> 00:12:21,936
Good afternoon, gentlemen.
113
00:12:22,144 --> 00:12:24,645
Ah, thaLs just the ticket.
114
00:12:25,228 --> 00:12:27,810
Some decent clothes, spruce you up a bit.
115
00:12:28,018 --> 00:12:32,598
- Lieutenant Manning can wear one of mine.
- Where are you going to put them?
116
00:12:33,015 --> 00:12:35,931
- San Sepolcro?
- ThaLs where I put that last lot.
117
00:12:36,097 --> 00:12:39,306
I've got the RAF bunch at Via Mazzini.
118
00:12:39,597 --> 00:12:43,095
- I think we'll try the Ursuline Convent.
- There's no more room at the convent,
119
00:12:43,387 --> 00:12:45,304
but I know where they can go.
120
00:12:45,595 --> 00:12:47,094
Home with me.
121
00:12:47,386 --> 00:12:49,301
Oh, no, you don't.
122
00:12:49,510 --> 00:12:51,384
ThaLs altogether too risky.
123
00:12:51,675 --> 00:12:53,801
I'm not even going to consider it.
124
00:12:54,093 --> 00:12:57,299
You're going to have to...
because I want to help.
125
00:12:57,591 --> 00:13:00,174
And this time
you're not going to put me off.
126
00:13:02,964 --> 00:13:04,878
So thaLs the way it is, is it?
127
00:13:05,170 --> 00:13:07,587
It is.
128
00:13:08,877 --> 00:13:10,670
Well, all right.
129
00:13:10,962 --> 00:13:13,378
Only for a couple of days.
130
00:13:13,959 --> 00:13:16,875
My old tweed golf jacket.
ThaLll do you fine.
131
00:13:17,167 --> 00:13:19,374
ILs a good thing
you're pro-British, Father.
132
00:13:19,666 --> 00:13:24,330
Holy Mother, thaLs the first time
I've ever been accused of that.
133
00:13:36,119 --> 00:13:38,118
Oh, Herbert...
134
00:13:38,409 --> 00:13:40,908
iLs... iLs unbelievable.
135
00:13:41,118 --> 00:13:43,533
Yes. Unbelievable as it is, iLs real.
136
00:13:43,825 --> 00:13:45,907
You know something, Minna?
137
00:13:46,241 --> 00:13:48,615
ILs mine.
138
00:13:49,698 --> 00:13:52,612
- And if you're nice to me, I'll give it to you.
- Pappi, Pappi!
139
00:13:52,821 --> 00:13:54,321
Ah!
140
00:13:54,612 --> 00:13:58,611
- Careful, Pappi, you'll mess my hair.
- You're your mother's daughter, Liesel.
141
00:13:58,820 --> 00:14:00,319
Whoop-pa. - Look, look!
142
00:14:00,485 --> 00:14:02,403
I'll tell you something, children.
143
00:14:02,611 --> 00:14:05,483
When I was little more than a boy
I came here to this city.
144
00:14:05,775 --> 00:14:07,690
I walked everywhere.
145
00:14:07,981 --> 00:14:10,898
I saw every street and square.
146
00:14:11,190 --> 00:14:13,689
And I fell in love...
147
00:14:14,273 --> 00:14:15,772
with Rome.
148
00:14:15,980 --> 00:14:17,480
ILs true.
149
00:14:17,688 --> 00:14:23,270
And I always promised myself that one day
I would come back to claim her.
150
00:14:23,686 --> 00:14:25,186
WhaLs that, Pappi?
151
00:14:25,353 --> 00:14:27,477
ThaLs the Victor Emmanuel Monument.
152
00:14:27,768 --> 00:14:30,268
It looks like a wedding cake, huh?
153
00:14:30,560 --> 00:14:32,476
And there, Liesel,
154
00:14:32,767 --> 00:14:34,640
there is the Campidoglio,
155
00:14:34,848 --> 00:14:36,847
where the Temple of Jupiter stood.
156
00:14:37,139 --> 00:14:40,346
All the Roman emperors
used to celebrate their triumphs in war.
157
00:14:40,638 --> 00:14:42,138
WhaLs that, Pappi?
158
00:14:42,430 --> 00:14:44,262
St Peter's, at the Vatican.
159
00:14:44,429 --> 00:14:46,554
Where's the Colosseum?
160
00:14:46,844 --> 00:14:49,552
- You can't see it from here.
- Can we go there, Pappi?
161
00:14:49,927 --> 00:14:51,843
Yes, I'll take you when I have time.
162
00:14:52,135 --> 00:14:55,633
- I want to go now.
- I told you, I'll take you there soon.
163
00:14:55,924 --> 00:14:58,425
Maybe tomorrow.
164
00:14:58,842 --> 00:15:01,299
We can go anywhere we like.
165
00:15:02,797 --> 00:15:05,297
Rome is ours.
166
00:15:36,287 --> 00:15:38,784
Scusi, dove si va per la Piazza Navona?
167
00:15:43,075 --> 00:15:46,157
Scusi, dove si va per la Piazza Navona?
168
00:15:53,738 --> 00:15:56,236
Per Piazza Navona, dove si scende?
169
00:16:05,234 --> 00:16:09,442
- Scusi, dove si va per la Piazza Navona?
- La terza fermata, signora.
170
00:16:09,733 --> 00:16:12,607
Grazie. - Prego.
171
00:16:17,522 --> 00:16:20,021
Halt.
172
00:16:25,019 --> 00:16:27,517
Documenti. Documenti.
173
00:16:30,184 --> 00:16:32,101
Andiamo, svegliati! Andiamo.
174
00:16:32,391 --> 00:16:34,308
E voi?
175
00:16:34,475 --> 00:16:36,975
Documento.
176
00:16:37,474 --> 00:16:39,974
Un altro.
177
00:16:42,472 --> 00:16:44,971
Documenti.
178
00:16:49,760 --> 00:16:52,260
E voi?
179
00:16:52,677 --> 00:16:55,176
Documento.
180
00:16:55,550 --> 00:16:58,050
Documento.
181
00:17:03,756 --> 00:17:06,256
Ancora.
182
00:17:11,128 --> 00:17:13,628
Documento.
183
00:18:06,568 --> 00:18:09,068
This way, please.
184
00:18:25,561 --> 00:18:28,060
- Good evening, Monsignor.
- Good evening, Emilia.
185
00:18:28,351 --> 00:18:32,433
- You remember our friend Simon, don't you?
- Yes, you're the one who's at medical school.
186
00:18:32,850 --> 00:18:35,433
- How's it all going?
- It was going well, Monsignor,
187
00:18:35,642 --> 00:18:37,640
till the Germans came.
188
00:18:37,807 --> 00:18:41,638
My family is Jewish.
They know what may happen.
189
00:18:42,013 --> 00:18:44,513
This is my elder daughter Guila,
190
00:18:45,805 --> 00:18:50,512
my other daughter Emilia
and our friend Simon Weiss.
191
00:18:50,804 --> 00:18:54,717
These gentlemen are Allied soldiers.
They're going to stay with us for a while.
192
00:18:54,884 --> 00:18:58,716
We're very grateful to you, Mrs Lombardo,
but we won't be here long.
193
00:18:59,008 --> 00:19:01,215
We'll rest, then we'll head
for the Allied lines.
194
00:19:01,507 --> 00:19:06,298
There's not a chance, lad. The whole German
army's between you and your people in Salerno.
195
00:19:06,589 --> 00:19:09,504
In a couple of days I'll have you moved
somewhere more permanent.
196
00:19:09,670 --> 00:19:12,587
We'll see about that. - Ah.
197
00:19:12,879 --> 00:19:15,377
Come on, leLs get things ready.
198
00:19:16,293 --> 00:19:18,668
In the meantime, please don't worry.
199
00:19:18,877 --> 00:19:21,877
Things will be a bit crowded,
but we'll manage.
200
00:19:22,252 --> 00:19:24,749
I'm sure we will.
201
00:19:27,248 --> 00:19:31,246
ILll be like a rest-cure
after what we've been through, ma'am.
202
00:19:31,538 --> 00:19:34,037
Don't get carried away, lads.
203
00:19:35,369 --> 00:19:37,829
This isn't all fun and games, you know.
204
00:19:39,162 --> 00:19:43,034
If there's any trouble,
your duty is to get out fast.
205
00:19:43,242 --> 00:19:46,617
Don't tell anyone where
you've been hiding, whatever happens.
206
00:19:47,034 --> 00:19:49,533
If you're captured,
you'll only be put in jail.
207
00:19:51,947 --> 00:19:54,407
Mrs. Lombardo
and her daughters will be shot.
208
00:20:11,192 --> 00:20:12,982
What is this?
209
00:20:13,316 --> 00:20:16,316
- A report on known black market operators, sir.
- Yes. Next.
210
00:20:16,605 --> 00:20:19,479
- A report on the water and electricity supplies.
- Next.
211
00:20:19,896 --> 00:20:22,271
A list of suspected members
of Resistance groups.
212
00:20:22,604 --> 00:20:25,396
They must be kept
under surveillance, Hirsch.
213
00:20:25,603 --> 00:20:28,060
At the first sign of trouble,
round them up.
214
00:20:28,395 --> 00:20:31,268
What is the latest
on those escaped prisoners?
215
00:20:32,475 --> 00:20:35,849
A number have been
picked up, sir. Er... 53.
216
00:20:36,057 --> 00:20:37,473
Only 53?
217
00:20:37,765 --> 00:20:40,473
Army intelligence
said hundreds were heading for Rome.
218
00:20:40,765 --> 00:20:43,140
They cannot be here yet.
219
00:20:43,847 --> 00:20:45,637
I don't accept that, Hirsch.
220
00:20:45,762 --> 00:20:48,761
They must be finding places to hide
before we can arrest them.
221
00:20:49,136 --> 00:20:52,136
Most of the men picked up, sir,
were heading for the Vatican.
222
00:20:52,345 --> 00:20:55,135
They seemed to think
they would be given shelter there.
223
00:20:55,343 --> 00:20:57,260
I see. - Up to a few months ago
224
00:20:57,552 --> 00:21:02,131
a committee of the Holy Office was in
charge of welfare in the Italian camps.
225
00:21:02,548 --> 00:21:04,714
What is it, this Holy Office?
226
00:21:04,923 --> 00:21:07,630
ILs the secret court
of the Catholic Church, sir.
227
00:21:07,838 --> 00:21:10,338
It used to be known as the Inquisition.
228
00:21:11,421 --> 00:21:13,336
Indeed.
229
00:21:13,628 --> 00:21:18,211
Now it handles all cases of divorce, heresy,
challenges to the faith, and so on.
230
00:21:18,502 --> 00:21:20,417
And this committee?
231
00:21:20,709 --> 00:21:22,916
A welfare group set up by the Pope.
232
00:21:23,125 --> 00:21:25,000
But it was headed by...
233
00:21:25,291 --> 00:21:27,083
Cardinal Crespini.
234
00:21:27,416 --> 00:21:29,914
But it was largely run
by a man named O'Flaherty.
235
00:21:30,081 --> 00:21:32,289
O'Flaherty. What is he? - A monsignor, sir.
236
00:21:32,497 --> 00:21:35,370
A high official in the Holy Office.
A sort of religious lawyer.
237
00:21:35,579 --> 00:21:37,702
What else? - There is no more information.
238
00:21:37,868 --> 00:21:40,993
We could find out more about him,
his associates, people around him.
239
00:21:41,286 --> 00:21:43,785
Yes, well, don't spend too much time on it.
240
00:21:44,784 --> 00:21:48,866
Still, it might be useful, at least,
to know where he fits in...
241
00:21:50,157 --> 00:21:52,657
this Monsignor O'Flaherty.
242
00:22:01,946 --> 00:22:03,445
Coffee, Monsignor?
243
00:22:03,737 --> 00:22:06,860
Well, I wouldn't say no.
That smells like the real article.
244
00:22:07,151 --> 00:22:11,358
I believe it is. Mr West seems able
to maintain a regular supply...
245
00:22:11,649 --> 00:22:14,149
though I'm careful not to ask how.
246
00:22:17,023 --> 00:22:19,814
Well, now, Sir D'Arcy,
leLs get back to business.
247
00:22:20,022 --> 00:22:22,812
Ah, yes, some 40 Allied escapers, you say?
248
00:22:23,228 --> 00:22:26,227
They're mostly British.
A few Americans, some French.
249
00:22:26,519 --> 00:22:31,602
I've been hiding them out in various colleges,
monasteries, a couple of private homes.
250
00:22:32,018 --> 00:22:34,600
Well, thaLs very fine of you.
A splendid effort.
251
00:22:34,893 --> 00:22:37,599
Well, the point is,
there are going to be a lot more.
252
00:22:37,891 --> 00:22:39,598
Are you sure of that?
253
00:22:39,890 --> 00:22:42,680
Nothing could be more certain.
ILs going to be a major problem.
254
00:22:42,889 --> 00:22:45,514
They've got to be housed, fed and clothed.
255
00:22:46,596 --> 00:22:49,970
I've done all that I can on my own.
Now you'll have to take over.
256
00:22:50,387 --> 00:22:53,385
But I cannot possibly become involved,
Monsignor.
257
00:22:53,677 --> 00:22:56,260
I can't take any responsibility for it.
258
00:22:56,676 --> 00:22:58,884
What are you saying to me, man?
259
00:22:59,175 --> 00:23:01,674
In the name of God,
you're the British minister.
260
00:23:01,966 --> 00:23:06,673
But my dear man, I've been a prisoner here in
the Vatican since the beginning of the war.
261
00:23:07,048 --> 00:23:10,671
This work of yours needs someone
who can move about.
262
00:23:10,962 --> 00:23:14,545
You must understand that,
as Minister to the Holy See,
263
00:23:14,836 --> 00:23:20,251
my strictest duty is to do nothing which might
compromise the neutrality of the Vatican state
264
00:23:20,626 --> 00:23:22,542
or of His Holiness the Pope.
265
00:23:22,750 --> 00:23:26,457
Though, naturally, this whole business
upsets me dreadfully.
266
00:23:28,914 --> 00:23:30,831
I've had enough.
267
00:23:31,124 --> 00:23:36,412
Well, since most of them are British,
I naturally thought I should come here.
268
00:23:36,829 --> 00:23:39,204
If you'll pardon me.
269
00:23:39,912 --> 00:23:42,202
I think I've taken up enough of your time.
270
00:23:42,535 --> 00:23:45,617
Well, it was kind of you to call
and fill me in on the problem,
271
00:23:45,909 --> 00:23:48,200
but, really, my butler - Mr West -
272
00:23:48,491 --> 00:23:51,324
he knows more about
whaLs going on than I do.
273
00:23:55,780 --> 00:23:58,279
"Most kind of you."
274
00:23:59,405 --> 00:24:01,987
"Not my concern."
275
00:24:03,070 --> 00:24:05,569
"So dreadfully sorry."
276
00:24:07,278 --> 00:24:09,777
Come in.
277
00:24:11,067 --> 00:24:12,566
Mr West.
278
00:24:12,774 --> 00:24:14,982
Sorry to interrupt you at your work, sir.
279
00:24:15,190 --> 00:24:17,190
You'd better be careful what you say.
280
00:24:17,482 --> 00:24:19,980
Yes, I didn't think you looked happy
when you left us, sir.
281
00:24:20,272 --> 00:24:24,145
Mm. Well, it may surprise you to learn
that I was born and raised in Ireland.
282
00:24:24,479 --> 00:24:27,562
During the Troubles
some of my closest friends in college
283
00:24:27,937 --> 00:24:31,060
were shot by the Black and Tans.
284
00:24:31,351 --> 00:24:33,851
So I have my own opinion of the English
285
00:24:34,144 --> 00:24:37,059
and iLs just been beautifully confirmed.
286
00:24:37,225 --> 00:24:41,057
Yes, I understand we're not too popular
in certain parts of Ireland, sir.
287
00:24:41,433 --> 00:24:44,223
However, the minister would like
you to have this.
288
00:24:55,136 --> 00:24:57,509
- 60,000 lire.
- Sir D'Arcy's sorry, sir.
289
00:24:57,800 --> 00:24:59,425
ILs all he can spare at the moment.
290
00:24:59,717 --> 00:25:02,091
ILs for food and clothes and stuff
for the escapers.
291
00:25:02,425 --> 00:25:05,423
- Oh, he's changed his tune, has he?
- Oh, Lord love you, sir!
292
00:25:07,922 --> 00:25:10,589
Which I'm sure he does.
No, he meant what he said.
293
00:25:10,797 --> 00:25:13,878
The Vatican's neutrality
is really most precarious.
294
00:25:14,212 --> 00:25:17,669
The minister has to be very careful, but
he's keen to assist you in any way he can,
295
00:25:18,002 --> 00:25:20,377
in secret.
296
00:25:23,583 --> 00:25:26,082
I might have known.
297
00:25:26,291 --> 00:25:28,166
I'll be frank with you.
298
00:25:28,374 --> 00:25:30,291
I'm a bit hot-tempered.
299
00:25:30,457 --> 00:25:33,080
- Is that a fact, sir?
- One of my little character flaws.
300
00:25:33,455 --> 00:25:35,372
Well...
301
00:25:35,663 --> 00:25:38,080
I'll admit that
this money is a great relief.
302
00:25:38,372 --> 00:25:41,952
Food and all the rest of it, as you well
know, are getting scarce and expensive.
303
00:25:42,160 --> 00:25:44,869
ThaLs where Sir D'Arcy
thought I might come in handy, sir.
304
00:25:45,244 --> 00:25:49,533
I've managed to keep up some contacts. I've
got one or two... friends in the black market.
305
00:25:51,450 --> 00:25:53,949
- Have a chair.
- Oh. Thank you very much, sir.
306
00:25:55,739 --> 00:25:59,030
The big problem, if there's to be
as many escapers as you expect,
307
00:25:59,238 --> 00:26:02,028
will be finding Italian civilians
willing to hide them.
308
00:26:02,445 --> 00:26:04,735
Provided you intend to carry
on with the job, sir.
309
00:26:05,028 --> 00:26:07,902
ThaLs another thing.
ThaLs the reason I went to see your boss.
310
00:26:08,235 --> 00:26:12,817
If someone doesn't do something quick, all
those people are going to be in mortal danger.
311
00:26:13,109 --> 00:26:15,608
ThaLs right, sir.
312
00:26:16,191 --> 00:26:18,523
Well, I've got a few friends
I could call on.
313
00:26:18,898 --> 00:26:21,897
So have I. - Meanwhile...
314
00:26:22,189 --> 00:26:25,978
- you and I could start organising things.
- In what way, sir?
315
00:26:28,186 --> 00:26:30,685
Mr West...
316
00:26:31,393 --> 00:26:34,477
how'd you like to go into
the real estate business?
317
00:26:47,055 --> 00:26:51,179
Mi piace molto. Lo prendo. Grazie, signora.
318
00:27:04,757 --> 00:27:08,132
- Fine. We'll take it. This is the best yet.
- Certainly the most expensive.
319
00:27:08,340 --> 00:27:10,756
And the safest.
They'd never think of looking here.
320
00:27:11,047 --> 00:27:13,838
Right. Just round the corner
from Gestapo headquarters.
321
00:27:16,837 --> 00:27:20,043
What do you mean
you're not going to let us in?
322
00:27:20,335 --> 00:27:24,709
Dove... il ufficizio?
323
00:27:26,000 --> 00:27:28,499
Isn't there someone we can talk to?
324
00:27:33,622 --> 00:27:35,704
Lieutenant Barnett, sir. Royal Tank Corps.
325
00:27:35,996 --> 00:27:39,995
Holy Mother of God, Lieutenant. This is
St Peter's Square not a parade ground.
326
00:27:40,286 --> 00:27:44,578
- Sorry, sir. I understand you can help us.
- Well, I might.
327
00:27:44,911 --> 00:27:47,783
Now, we're not changing the guard
at Buckingham Palace.
328
00:27:48,200 --> 00:27:50,700
Can you just walk along behind us
like normal people?
329
00:28:27,022 --> 00:28:29,644
Try not to get used to it, lads.
330
00:28:29,811 --> 00:28:32,642
This is our safest house.
Keep it for emergencies.
331
00:28:32,809 --> 00:28:36,309
In a day or two you'll be moved
somewhere a little less elegant.
332
00:28:38,933 --> 00:28:41,100
Born in Ireland, sir, of peasant stock.
333
00:28:41,308 --> 00:28:45,722
Late entry into the Jesuit college, where
he was known for his anti-British sentiments.
334
00:28:46,097 --> 00:28:47,389
Is that so?
335
00:28:47,597 --> 00:28:51,220
Appointed Vice-Rector of Propaganda
at the college here in Rome at the age of 28.
336
00:28:51,595 --> 00:28:53,803
Then Vatican Charge 'Affaires in Egypt.
337
00:28:54,095 --> 00:28:56,679
He'd been transferred
to the diplomatic service?
338
00:28:57,012 --> 00:28:59,510
Yes, sir. - Well, well.
339
00:29:01,010 --> 00:29:02,883
A resourceful man.
340
00:29:03,174 --> 00:29:06,090
What is this note - "Czechoslovakia 1936"?
341
00:29:06,298 --> 00:29:08,172
Er... I don't know, sir.
342
00:29:08,464 --> 00:29:10,463
Where did the information come from?
343
00:29:10,671 --> 00:29:14,671
Er... from Beck, sir, of the secret police.
He is outside.
344
00:29:14,964 --> 00:29:17,462
So, bring him in.
345
00:29:24,168 --> 00:29:27,167
Explain this note for me -
"Czechoslovakia 1936".
346
00:29:29,334 --> 00:29:31,666
That is when
O'Flaherty was sent there, sir.
347
00:29:31,958 --> 00:29:34,830
The purpose of his mission
has never been discovered.
348
00:29:35,038 --> 00:29:38,246
But in '38, when he returned to Rome
to join the Holy Office,
349
00:29:38,537 --> 00:29:41,244
several of the people
whom he was associated with,
350
00:29:41,619 --> 00:29:44,619
and whom the Gestapo
wanted to interview, disappeared.
351
00:29:44,911 --> 00:29:46,743
He helped them to escape?
352
00:29:46,910 --> 00:29:50,326
Nothing is certain -
only that he was connected with them.
353
00:29:50,618 --> 00:29:53,324
I have put him under surveillance,
as you ordered.
354
00:29:53,699 --> 00:29:57,115
But my men can only follow him
once he crosses the white line.
355
00:29:57,323 --> 00:29:59,906
So far they have nothing
of interest to report.
356
00:30:00,198 --> 00:30:03,113
But I am interested, Beck. Very interested.
357
00:30:03,488 --> 00:30:06,611
Keep watching him. Anything more
you can learn, I want to know at once.
358
00:30:06,902 --> 00:30:09,277
At your orders, Colonel.
359
00:30:24,688 --> 00:30:28,979
Black market prices are rising, Monsignor,
almost every day. ILs supply and demand.
360
00:30:29,271 --> 00:30:32,061
We'll need at least 200 lire a week
for each escaper.
361
00:30:32,354 --> 00:30:36,352
We'll have to pass the hat round again.
Mine's the largest so we'll leave that to me.
362
00:30:36,769 --> 00:30:38,765
Yes, Reverend Mother?
363
00:30:39,057 --> 00:30:41,474
Clothes, Monsignor.
We need boots and shoes.
364
00:30:41,765 --> 00:30:45,349
And many of the men are seriously ill.
They need treatment.
365
00:30:45,556 --> 00:30:47,848
Father Morosini, your department.
366
00:30:48,138 --> 00:30:50,347
The hospital of Santa Croce
is in my parish.
367
00:30:50,637 --> 00:30:54,554
The pharmacist promised us
whatever medical supplies he can spare.
368
00:30:54,845 --> 00:30:57,052
First-rate. Anything else?
369
00:30:57,343 --> 00:30:58,842
If I could make a suggestion, sir.
370
00:30:59,134 --> 00:31:01,427
We've got a lot of men here, trained men.
371
00:31:01,718 --> 00:31:03,634
Are they just going to sit around?
372
00:31:03,926 --> 00:31:09,007
No, we can use them for sabotage
or cutting lines of communications
373
00:31:09,423 --> 00:31:11,796
or setting explosives.
374
00:31:12,005 --> 00:31:14,003
An army without guns?
375
00:31:14,211 --> 00:31:16,920
Half of them wounded, half starving?
376
00:31:18,212 --> 00:31:20,794
All over Rome,
partisan groups are being formed.
377
00:31:21,003 --> 00:31:23,710
Father, if thaLs what you want,
then join one of them.
378
00:31:24,002 --> 00:31:25,709
We're not a Resistance group.
379
00:31:26,000 --> 00:31:28,291
We're not here to blow up trains. - But...
380
00:31:28,584 --> 00:31:30,792
Let me say it once and for all.
381
00:31:31,084 --> 00:31:36,665
As priests iLs our duty to do all we can to
help those in danger, the victims of the war.
382
00:31:37,164 --> 00:31:39,663
We're not here to add to the killing.
383
00:31:41,078 --> 00:31:43,077
Forgive me, Monsignor.
384
00:31:43,369 --> 00:31:45,660
Now... back to business.
385
00:31:45,951 --> 00:31:51,242
Count Langenthal, you're talking about spare
rooms, well, they're getting scarcer and scarcer,
386
00:31:51,742 --> 00:31:53,866
but we managed to dig up a few. - Good.
387
00:31:54,158 --> 00:31:57,033
You have no idea how many escapers
come to me at the Swiss consulate,
388
00:31:57,366 --> 00:31:59,364
but I have to be able
to tell them where to go.
389
00:31:59,655 --> 00:32:01,529
Well, I've been thinking about that.
390
00:32:01,864 --> 00:32:04,155
I want you all to pass the word.
391
00:32:04,447 --> 00:32:08,319
I'll be near the steps of St Peter's,
if anyone needs me,
392
00:32:08,652 --> 00:32:11,736
every afternoon from three till five.
393
00:32:12,027 --> 00:32:15,317
That might be a bit dodgy, sir.
You'll be setting yourself up as a target.
394
00:32:15,732 --> 00:32:17,441
Oh, don't worry, my boy.
395
00:32:17,608 --> 00:32:20,024
I'll only be a target for the pigeons.
396
00:33:07,176 --> 00:33:09,675
Ah, Rabbi Leoni.
397
00:33:10,257 --> 00:33:12,463
Good afternoon, gentlemen. Buona sera.
398
00:33:12,755 --> 00:33:15,130
Relax, gentlemen, relax.
399
00:33:16,047 --> 00:33:19,545
You will have noticed how few Jews
have been bothered...
400
00:33:21,044 --> 00:33:25,127
and not one single piece
of Jewish property has been damaged...
401
00:33:26,334 --> 00:33:28,834
since the SS took control in Rome.
402
00:33:29,416 --> 00:33:31,915
You and your families are quite safe.
403
00:33:32,124 --> 00:33:36,832
Please understand, Colonel,
we have heard stories... rumours.
404
00:33:38,330 --> 00:33:40,829
Allied propaganda, I suspect.
405
00:33:41,412 --> 00:33:43,995
But I promise you
that there will be no ill-treatment,
406
00:33:44,329 --> 00:33:49,617
no deportations to forced labour
or so-called death camps.
407
00:33:51,992 --> 00:33:54,699
You can take it from me
these camps do not exist.
408
00:33:55,909 --> 00:34:00,197
You and your families will be treated
exactly the same way as any other Italian.
409
00:34:00,572 --> 00:34:03,781
Thank you, Colonel.
You have spoken frankly, so must I.
410
00:34:05,070 --> 00:34:07,778
These are words we never expected to hear.
411
00:34:08,070 --> 00:34:10,570
There is one small point, however.
412
00:34:11,362 --> 00:34:13,861
I have shown you my good faith.
413
00:34:14,484 --> 00:34:22,485
To show yours, I must ask the Jewish community
to pay an indemnity of one million lire
414
00:34:23,772 --> 00:34:27,729
and one hundred pounds in pure gold.
415
00:34:28,146 --> 00:34:32,062
This must be delivered to this office
within 36 hours or...
416
00:34:32,352 --> 00:34:36,643
I'm afraid I may not be able
to keep my guarantees.
417
00:34:37,019 --> 00:34:40,226
Such an amount of gold is impossible to raise
in such a short time.
418
00:34:40,643 --> 00:34:43,224
Colonel, I beg you,
please give us a little longer.
419
00:34:44,432 --> 00:34:46,307
I'm sorry.
420
00:34:46,641 --> 00:34:49,015
36 hours.
421
00:34:49,431 --> 00:34:51,929
Starting now.
422
00:34:54,721 --> 00:34:57,220
A hundred pounds of gold?
423
00:34:57,511 --> 00:34:59,719
The elders say we have to trust Kappler.
424
00:34:59,885 --> 00:35:03,009
They say that somehow
we must try to raise the full amount.
425
00:35:03,300 --> 00:35:06,092
This Colonel Kappler,
he gave his word, did he?
426
00:35:06,383 --> 00:35:08,674
Like he told them
there are no extermination camps.
427
00:35:09,090 --> 00:35:13,881
Hold on, Simon. Just hold on. I've
got a lot of friends. They've got friends.
428
00:35:14,173 --> 00:35:18,379
You tell Dr Leoni we'll all pitch in
and do what we can. Here.
429
00:35:20,171 --> 00:35:23,878
It doesn't weigh much...
but iLs a start for you.
430
00:36:57,428 --> 00:36:59,345
Well?
431
00:36:59,553 --> 00:37:01,926
Exactly one hundred pounds, sir.
432
00:37:02,843 --> 00:37:05,341
Exactly? - To the ounce, Colonel.
433
00:37:06,342 --> 00:37:08,841
Thank you, Doctor.
434
00:37:12,423 --> 00:37:17,629
Typical! They swore they had no gold, but they
could find it quickly enough when they had to.
435
00:37:18,004 --> 00:37:19,921
So it seems.
436
00:37:20,212 --> 00:37:23,794
And now they're going out free.
We should have asked for twice as much.
437
00:37:24,210 --> 00:37:26,710
You're too greedy, Hirsch.
438
00:37:27,002 --> 00:37:29,294
I didn't want to make
it impossible for them.
439
00:37:29,585 --> 00:37:31,584
Sir? - If we had raided their ghetto,
440
00:37:31,918 --> 00:37:34,915
how long would it have taken us
and how much would we have found?
441
00:37:35,207 --> 00:37:37,706
At best, less than half.
442
00:37:39,788 --> 00:37:42,287
Let them do our work for us.
443
00:37:45,870 --> 00:37:47,161
My arm is killing me.
444
00:37:47,370 --> 00:37:50,078
You shouldn't have got your tank
shot out from under you.
445
00:37:50,493 --> 00:37:52,284
I thought you said this was a short cut.
446
00:37:52,367 --> 00:37:55,284
So it is. We'll cut through
the old ghetto just up ahead.
447
00:37:55,576 --> 00:37:59,157
- Could we slow down, just a little?
- Not on your life, Lieutenant.
448
00:37:59,449 --> 00:38:04,573
ThaLs Regina Coeli prison, where you'll wind up
if you tangle with one of the German patrols.
449
00:38:05,073 --> 00:38:07,362
Those look like Italians on guard, Father.
450
00:38:07,654 --> 00:38:10,569
So they are, poor devils.
Working for the Gestapo now.
451
00:38:13,652 --> 00:38:17,859
We're trying to arrange for some
artistic reproductions of Vatican passes.
452
00:38:18,234 --> 00:38:20,150
Good as the real thing.
453
00:38:20,441 --> 00:38:23,316
Even with them
you're going to have to watch your step.
454
00:38:28,813 --> 00:38:32,813
Quick, the both of you, split up.
Remember the address - Via Grazzini 21.
455
00:38:48,307 --> 00:38:49,598
Hierher!
456
00:38:49,807 --> 00:38:52,182
Rein!
457
00:39:10,383 --> 00:39:13,173
You. If you are wise, stay out of it.
458
00:39:13,464 --> 00:39:16,964
- Why are you doing this?
- We need more people in the work camps.
459
00:39:17,380 --> 00:39:20,047
These have been chosen. The chosen people.
460
00:39:20,338 --> 00:39:22,837
But their security was guaranteed.
461
00:39:23,836 --> 00:39:25,752
They paid for it.
462
00:39:26,045 --> 00:39:28,252
Who gave these orders?
463
00:39:28,544 --> 00:39:30,958
Colonel Kappler. Take it up with him.
464
00:39:38,331 --> 00:39:39,830
Kappler.
465
00:39:40,123 --> 00:39:42,537
Then you make a wish...
466
00:39:44,203 --> 00:39:46,536
and you... you throw them in...
467
00:39:46,827 --> 00:39:48,703
Ah... and your wish will come true.
468
00:39:48,911 --> 00:39:52,909
Mamma says if you throw in a coin,
it means one day you will come back to Rome.
469
00:39:53,118 --> 00:39:55,701
ThaLs a wish thaLs bound to be granted
470
00:39:56,118 --> 00:39:58,490
because we're never going to leave.
471
00:40:01,615 --> 00:40:04,115
Gregorian chant
472
00:40:43,934 --> 00:40:46,432
Baroque flute
473
00:40:51,847 --> 00:40:55,138
After all the trouble
I'd taken to land on a bunker,
474
00:40:55,346 --> 00:40:58,721
the Bishop hit his ball a mighty swipe
and it disappeared.
475
00:40:59,137 --> 00:41:01,801
It wasn't on the fairway,
it wasn't in the rough.
476
00:41:02,135 --> 00:41:05,302
- Where was it?
- It had ricocheted off a tree, hit the fence
477
00:41:05,636 --> 00:41:09,799
and bounced into the back of an open truck,
which took it all the way to Genoa.
478
00:41:11,091 --> 00:41:13,591
It was the longest drive in history.
479
00:41:15,090 --> 00:41:17,795
- Good evening, Count Langenthal.
- Monsignor.
480
00:41:18,212 --> 00:41:21,296
I am always sure to meet you
at Prince Mateo's parties.
481
00:41:21,504 --> 00:41:25,587
I er... have another six packages
arriving tomorrow. Where can I put them?
482
00:41:26,003 --> 00:41:31,584
Six more? ThaLd be at 63 Via Rienzi
and the apartment in Piazza Lucca.
483
00:41:31,959 --> 00:41:34,375
Tres bien.
484
00:41:39,957 --> 00:41:43,247
You're socialising with
the Swiss consul, I see, Monsignor.
485
00:41:43,455 --> 00:41:46,746
One meets all the best people
at your parties, Prince Mateo.
486
00:41:47,163 --> 00:41:50,369
And at least four of them
hiding escaped prisoners.
487
00:41:51,869 --> 00:41:54,368
Don't worry, I won't say anything.
488
00:41:54,951 --> 00:41:58,241
I know you are interested in paintings
of the Roman school.
489
00:41:59,449 --> 00:42:01,949
I have one you haven't seen before.
490
00:42:02,531 --> 00:42:05,030
I'd appreciate
your opinion of it. Please...
491
00:42:08,947 --> 00:42:10,822
You don't deny what I said.
492
00:42:11,112 --> 00:42:13,028
You seem very well informed.
493
00:42:13,320 --> 00:42:17,235
I have known of your work for some time
and I am ashamed to have done nothing.
494
00:42:17,402 --> 00:42:19,318
I believe you're short of money.
495
00:42:19,609 --> 00:42:22,190
ThaLs a slight understatement.
We're flat broke.
496
00:42:24,690 --> 00:42:27,398
It is risky to draw out
large amounts too often.
497
00:42:29,107 --> 00:42:31,605
Here are 300,000 lire.
498
00:42:32,187 --> 00:42:34,104
I'll give you more as soon as I can.
499
00:42:34,395 --> 00:42:36,978
I want to give you... some warning.
500
00:42:37,395 --> 00:42:39,269
Warning? What about?
501
00:42:39,602 --> 00:42:41,393
Yes, I hear things.
502
00:42:41,602 --> 00:42:44,892
For instance, the Gestapo is watching you.
503
00:42:45,184 --> 00:42:48,682
Are they, now?
Well, thaLll keep them out of trouble.
504
00:42:48,974 --> 00:42:51,474
Don't take it so lightly, my friend.
505
00:42:52,389 --> 00:42:55,971
Herbert Kappler
is an extremely dangerous man.
506
00:44:28,732 --> 00:44:33,437
He's seen at all the most fashionable
restaurants, at all the best parties.
507
00:44:33,812 --> 00:44:36,228
He is as much a playboy as a priest.
508
00:44:37,936 --> 00:44:40,435
Perhaps.
509
00:44:42,228 --> 00:44:44,726
Beck, have you learnt anything more?
510
00:44:45,933 --> 00:44:50,100
We heard he helped organise
a gold collection for the Jews.
511
00:44:53,597 --> 00:44:56,097
Shall we pick him up?
512
00:44:57,723 --> 00:44:59,305
No.
513
00:44:59,597 --> 00:45:02,677
We could always sweat
a confession out of him, Colonel.
514
00:45:03,011 --> 00:45:05,302
ILs a delicate situation, Beck.
515
00:45:05,593 --> 00:45:09,091
It calls for kid gloves,
not your rubber truncheon.
516
00:45:11,301 --> 00:45:15,090
Monsignor O'Flaherty
is an important Vatican official...
517
00:45:16,465 --> 00:45:20,463
a protege of the Pope.
We cannot touch him without proof.
518
00:45:20,755 --> 00:45:22,962
People must help him,
does that go for them too?
519
00:45:23,254 --> 00:45:25,170
It does not!
520
00:45:25,379 --> 00:45:27,669
ILs time these
Italians were taught a lesson.
521
00:45:27,961 --> 00:45:29,960
I want checkpoints at every major street,
522
00:45:30,168 --> 00:45:33,043
and random checks on identity papers
throughout the city
523
00:45:33,460 --> 00:45:35,333
and a curfew starting tonight. - Sir.
524
00:45:35,666 --> 00:45:39,748
No-one to go out after dark without permission,
anyone without a permit to be arrested
525
00:45:40,039 --> 00:45:43,455
and anyone who does not stop
for questioning to be shot on sight!
526
00:45:47,954 --> 00:45:49,829
And I want guards...
527
00:45:50,120 --> 00:45:52,537
on that white line.
528
00:45:53,827 --> 00:45:56,617
Until these people learn
who their friends are...
529
00:45:59,116 --> 00:46:01,617
we'll bring the shutters down on Rome.
530
00:48:01,575 --> 00:48:04,033
Ah, Monsignor O'Flaherty.
531
00:48:06,948 --> 00:48:12,738
I am told that for the first time in living memory
our work at the Holy Office is nearly up to date.
532
00:48:13,238 --> 00:48:16,236
We're getting there, Your Holiness,
slowly but surely.
533
00:48:16,444 --> 00:48:18,943
Walk with me, my son.
534
00:48:20,236 --> 00:48:24,941
Our work here is never easy, but the war
has made it infinitely more complicated.
535
00:48:26,233 --> 00:48:29,316
Every day the white line
becomes more like a prison wall.
536
00:48:29,732 --> 00:48:33,021
Every day we become more aware
of all the suffering outside.
537
00:48:34,230 --> 00:48:38,104
- So many calls for help.
- One does what one can, Holy Father.
538
00:48:39,395 --> 00:48:42,520
Each of my priests
must do as his conscience tells him.
539
00:48:43,686 --> 00:48:48,599
I only ask that whatever action is taken,
it does not affect Vatican neutrality.
540
00:48:48,891 --> 00:48:50,974
However,
541
00:48:51,307 --> 00:48:54,473
although officially
I am unaware of my priests' activities,
542
00:48:54,766 --> 00:49:00,263
it also means that there is very little that I
can do to save any of them... if they are caught.
543
00:49:20,630 --> 00:49:22,964
We are going to need more food.
544
00:49:23,256 --> 00:49:25,129
This will mean moving about more.
545
00:49:25,421 --> 00:49:28,336
I was wondering
if we could use neutral passports.
546
00:49:28,545 --> 00:49:31,545
Well, we have a few Swiss and Spanish
for emergencies
547
00:49:31,919 --> 00:49:35,208
but to get more, even good forgeries,
is almost impossible.
548
00:49:35,416 --> 00:49:38,542
I think you'll have to rely on
the Vatican passes for now.
549
00:49:41,915 --> 00:49:43,999
Francesca, we were that worried about you.
550
00:49:44,207 --> 00:49:46,123
Sorry I'm late.
551
00:49:46,414 --> 00:49:48,205
German patrols stopped me twice.
552
00:49:48,330 --> 00:49:50,120
I thought I'd never get here.
553
00:49:50,411 --> 00:49:52,495
Well, we've not time to recap, I'm afraid.
554
00:49:52,786 --> 00:49:56,618
ILs almost time for Kappler's unholy curfew.
Jack will fill you in later.
555
00:49:56,993 --> 00:50:04,282
We're now looking after over 1,700 escapers,
1,726 to be exact.
556
00:50:04,699 --> 00:50:06,199
That means tighter security.
557
00:50:06,490 --> 00:50:10,364
From now on, when we contact each other
iLll be through code names.
558
00:50:10,780 --> 00:50:12,281
Go ahead, Harry.
559
00:50:12,489 --> 00:50:16,987
Nothing elaborate. The simpler a code name,
the easier it is to remember,
560
00:50:17,279 --> 00:50:19,778
and hopefully the harder
for the enemy to break.
561
00:50:20,153 --> 00:50:23,942
Now, Francesca... you'll be Malta.
562
00:50:24,150 --> 00:50:27,566
The Monsignor... will be Golf.
563
00:50:27,941 --> 00:50:30,357
Father Vittorio will be Vicky;
564
00:50:31,065 --> 00:50:33,648
Mr West-Jeeves;
565
00:50:33,939 --> 00:50:37,062
Count Langenthal - Edelweiss;
566
00:50:37,354 --> 00:50:39,728
Simon - Doc
567
00:50:40,020 --> 00:50:43,145
and Father Morosini - Boots.
568
00:50:43,353 --> 00:50:45,935
I'll be Tommy
and Lieutenant Manning will be Joe.
569
00:50:46,226 --> 00:50:48,310
And what is my code name?
570
00:50:48,643 --> 00:50:52,808
We thought we'd call you Big Mamma.
571
00:50:53,224 --> 00:50:56,015
And now we're going to have to break up
before sunset.
572
00:50:56,431 --> 00:50:59,514
And we have to run
and hide in our own city.
573
00:50:59,804 --> 00:51:05,094
When my parish people need a priest
after dark, I cannot even go to them.
574
00:51:05,511 --> 00:51:09,886
At the moment the Germans
are making the rules, Father,
575
00:51:10,219 --> 00:51:13,883
but we can be thinking up one
or two ways to twist them around.
576
00:51:29,170 --> 00:51:31,669
Zimmers durchsuchen...
577
00:51:37,876 --> 00:51:39,749
Albero di vero.
578
00:51:40,041 --> 00:51:41,957
E. - E vero.
579
00:51:42,166 --> 00:51:46,039
Gli alberi sono veri.
580
00:51:46,248 --> 00:51:48,746
Very good.
581
00:51:54,661 --> 00:51:56,453
ILs all right.
582
00:51:56,744 --> 00:51:58,244
I'll get it. - No, Emilia will go.
583
00:51:58,452 --> 00:52:00,826
Yes, Mamma.
584
00:52:02,825 --> 00:52:06,614
Emilia, quickly, is your mother there?
Hurry! Hurry!
585
00:52:06,906 --> 00:52:09,738
You have little time.
A German patrol is in the next street.
586
00:52:10,030 --> 00:52:13,031
- You'll have to get your men out.
- Clear away the mattresses.
587
00:52:13,406 --> 00:52:15,195
We'll do that. Just collect your things.
588
00:52:15,404 --> 00:52:18,695
- Take them to St Monica's Convent. Via Luccini.
- Good luck, ma'am.
589
00:52:19,112 --> 00:52:21,319
Emilia, set the table. - Come on, hurry.
590
00:52:21,611 --> 00:52:23,817
Don't be frightened, you're a brave girl.
591
00:52:23,984 --> 00:52:29,192
Help me put the mattresses on the beds, then
clear up everything you see lying around. Hurry!
592
00:52:29,609 --> 00:52:32,107
Los! Wo jede wohnen.
593
00:52:32,482 --> 00:52:34,397
Schnell! Die Treppe auf!
594
00:52:34,606 --> 00:52:36,771
Schnell! Aufmachen!
595
00:52:37,063 --> 00:52:38,895
Schnell.
596
00:52:39,187 --> 00:52:41,062
Quickly, quickly.
597
00:52:41,270 --> 00:52:43,186
Aufmachen!
598
00:52:43,478 --> 00:52:45,852
Stand aside. Search the rooms.
599
00:52:54,266 --> 00:52:56,265
My daughters.
600
00:52:56,557 --> 00:52:58,973
Anything? - Nothing, sir.
601
00:53:03,138 --> 00:53:05,637
May I ask what you are looking for?
602
00:53:06,344 --> 00:53:09,260
Escaped prisoners and deserters.
603
00:53:16,217 --> 00:53:18,715
Who else lives here?
604
00:53:19,631 --> 00:53:22,131
There is only the three of us.
605
00:53:29,212 --> 00:53:31,712
Hm.
606
00:53:32,503 --> 00:53:35,001
Nebenan.
607
00:53:51,997 --> 00:53:54,495
At nine you are seeing Father Gatti.
608
00:53:55,077 --> 00:53:58,285
9:30-you review the evidence
in the Di Stefano divorce.
609
00:53:58,577 --> 00:54:00,660
They're still battling, are they?
610
00:54:00,952 --> 00:54:03,951
Sorry. If I am interrupting...
611
00:54:04,368 --> 00:54:07,948
Oh, Vittorio, iLs all right. Come on in.
We'll finish that off later.
612
00:54:08,156 --> 00:54:11,947
If Father Gatti arrives, ask him
to wait, please. Sit down, Vittorio.
613
00:54:13,237 --> 00:54:15,154
How do you get through it all?
614
00:54:15,445 --> 00:54:19,529
I once worked on a farm. ILs just the same -
you start early and you stay late.
615
00:54:19,946 --> 00:54:22,735
I've been hearing some gossip, Hugh.
ILs worrying.
616
00:54:23,027 --> 00:54:26,234
And if you wouldn't listen to it,
you wouldn't be worried.
617
00:54:26,526 --> 00:54:31,649
There are people here in the Vatican
who are jealous of your success.
618
00:54:31,941 --> 00:54:34,732
Ah, who'd be jealous of a monsignor?
619
00:54:34,940 --> 00:54:36,814
You have enemies, Hugh.
620
00:54:37,106 --> 00:54:40,520
At the Vatican?
Why would I have enemies here?
621
00:54:40,937 --> 00:54:46,518
They say your work for the escaped prisoners
proves you are unorthodox.
622
00:54:46,893 --> 00:54:50,684
Vittorio, I'm not going
to start worrying about politics.
623
00:54:51,101 --> 00:54:53,892
- You must think about your future.
- Listen to this.
624
00:54:55,391 --> 00:54:59,888
Colonel Herbert Kappler, born Halberstadt,
Germany. Son of a doctor.
625
00:55:00,306 --> 00:55:04,097
Personally recruited into the SS
by Reinhard Heydrich.
626
00:55:04,471 --> 00:55:09,678
1938, organised deportation of Austrian Jews
to concentration camps.
627
00:55:10,094 --> 00:55:13,592
Transferred to Belgium, where
he put down an insurrection in Brussels
628
00:55:13,967 --> 00:55:15,758
with many reported atrocities.
629
00:55:15,966 --> 00:55:21,674
Add to that, in the last six months he's
supervised the deportation of Roman Jews,
630
00:55:22,049 --> 00:55:25,671
he's organised mass round-ups of people
for slave labour
631
00:55:25,963 --> 00:55:30,253
and personally ordered the torture
of hundreds of civilians.
632
00:55:32,462 --> 00:55:36,461
Talk about my career,
my little enemies in the Vatican...
633
00:55:38,543 --> 00:55:41,042
here's the real enemy.
634
00:56:04,200 --> 00:56:06,118
Padre! - What is it, Harry?
635
00:56:06,408 --> 00:56:09,990
There's bad news. Father Morosini
has been arrested at one of the checkpoints.
636
00:56:10,407 --> 00:56:12,281
Arrested? Why?
637
00:56:12,615 --> 00:56:15,988
He was carrying a gun, sir.
He's been taken to Gestapo headquarters.
638
00:56:16,279 --> 00:56:20,195
As well as helping us, he's been working
for the Resistance, as a courier.
639
00:56:21,570 --> 00:56:24,069
I should have known
he'd do something like that.
640
00:56:25,069 --> 00:56:26,360
Where was he picked up?
641
00:56:26,693 --> 00:56:29,192
Via Alighieri. Mrs Lombardo's sector.
642
00:56:32,149 --> 00:56:34,149
You'd better warn her immediately.
643
00:56:34,482 --> 00:56:36,273
And all of our people in that area.
644
00:56:36,564 --> 00:56:39,564
Start moving as many as you can
to other sectors.
645
00:56:39,855 --> 00:56:41,355
They won't force him to talk.
646
00:56:41,647 --> 00:56:43,937
I mean, they wouldn't torture a priest.
647
00:56:44,271 --> 00:56:46,852
Get moving, Harry. Get moving.
648
00:56:58,431 --> 00:57:00,931
Hold him.
649
00:57:05,928 --> 00:57:08,429
Anything? - Not yet.
650
00:57:15,718 --> 00:57:18,217
Remember me?
651
00:57:18,924 --> 00:57:21,714
Do you know who I am?
652
00:57:23,007 --> 00:57:25,506
I admire your courage, Father.
653
00:57:27,296 --> 00:57:32,586
But please understand you possess
information that we must have.
654
00:57:34,878 --> 00:57:36,793
I have...
655
00:57:37,085 --> 00:57:39,459
no information.
656
00:57:40,084 --> 00:57:42,084
For the good of your country...
657
00:57:42,375 --> 00:57:44,167
please...
658
00:57:44,458 --> 00:57:46,873
help me to put an end to the violence.
659
00:57:48,164 --> 00:57:49,664
You're a priest.
660
00:57:49,872 --> 00:57:52,245
Surely you want that, too?
661
00:57:53,538 --> 00:57:57,244
I have... no information.
662
00:57:59,161 --> 00:58:01,660
I won't even let you become
a martyr, Father.
663
00:58:03,243 --> 00:58:05,159
I will have you taken to Regina Coeli
664
00:58:05,450 --> 00:58:07,823
to be shot by your own countrymen.
665
00:58:10,449 --> 00:58:13,948
Surely you see iLs pointless
to go through all this,
666
00:58:15,238 --> 00:58:18,404
when all you have to do
is to give us a few names...
667
00:58:19,738 --> 00:58:22,237
and iLs over.
668
00:58:27,401 --> 00:58:29,900
Very well.
669
00:58:34,898 --> 00:58:37,397
Get on with it.
670
00:58:49,769 --> 00:58:51,558
Monsignor.
671
00:58:51,768 --> 00:58:54,267
Is there any word?
672
00:58:55,267 --> 00:58:57,765
Only that Father Morosini refused...
673
00:58:58,474 --> 00:59:01,348
and still refuses to name anyone.
674
00:59:01,555 --> 00:59:03,847
They've taken him to Regina Coeli prison.
675
00:59:04,179 --> 00:59:07,346
And have you found out
whaLs to be done with him?
676
00:59:07,762 --> 00:59:09,635
The Holy Father broke his rule,
677
00:59:09,844 --> 00:59:13,553
and appealed to the German High Command
for a pardon.
678
00:59:14,968 --> 00:59:17,259
They said they could not interfere.
679
00:59:17,426 --> 00:59:22,924
The decision to execute him or not
lies with the SS Commandant.
680
00:59:23,340 --> 00:59:25,714
Kappler!
681
00:59:33,419 --> 00:59:35,918
My countrymen...
682
00:59:37,418 --> 00:59:39,917
I die for love of our country...
683
00:59:42,502 --> 00:59:44,417
to which and to God,
684
00:59:44,709 --> 00:59:47,123
I dedicate my last thoughts.
685
00:59:49,290 --> 00:59:51,789
Viva Italia.
686
00:59:54,913 --> 00:59:57,413
I forgive you.
687
01:00:28,235 --> 01:00:30,359
Firing party,
688
01:00:30,567 --> 01:00:33,024
present!
689
01:00:34,440 --> 01:00:36,939
Aim!
690
01:00:41,146 --> 01:00:43,645
Fire!
691
01:01:34,046 --> 01:01:36,045
Shoot him!
692
01:01:36,377 --> 01:01:38,752
He is a priest!
693
01:01:52,121 --> 01:01:57,620
Hallelujah
694
01:03:01,848 --> 01:03:03,556
And I got the loveliest blue dress.
695
01:03:03,847 --> 01:03:06,223
Sort of off the shoulders.
Not really very expensive.
696
01:03:06,555 --> 01:03:08,139
I shall wear it for New Year's Eve.
697
01:03:08,222 --> 01:03:11,720
And a suit for Franz,
and a pretty little party dress for Liesel.
698
01:03:12,010 --> 01:03:13,927
Mutti, can we open our presents?
699
01:03:14,218 --> 01:03:16,634
Of course. Why not?
700
01:03:17,508 --> 01:03:21,008
And then we had lunch
at a wonderful restaurant at Piazza Navona.
701
01:03:22,299 --> 01:03:25,716
Oh, Herbert, iLs so beautiful.
We have to eat there together.
702
01:03:26,091 --> 01:03:28,006
Herbert? - Hm?
703
01:03:28,298 --> 01:03:29,713
You're not listening.
704
01:03:29,921 --> 01:03:31,712
Of course I was.
705
01:03:32,004 --> 01:03:33,921
You look very tired.
706
01:03:34,087 --> 01:03:36,004
Is there something wrong?
707
01:03:36,296 --> 01:03:39,585
Oh, nothing special.
ILs... the usual problems, thaLs all.
708
01:03:40,002 --> 01:03:42,085
Oh, iLs Italian!
709
01:03:42,377 --> 01:03:44,167
I wanted a Bavarian doll! I told you!
710
01:03:44,375 --> 01:03:46,082
Look, Pappi!
711
01:03:46,374 --> 01:03:49,581
Oh, Herbert!
Don't they see enough guns everywhere?
712
01:03:49,998 --> 01:03:51,956
ThaLs what he wanted.
713
01:03:52,289 --> 01:03:54,664
And iLs good for him to get used to them.
714
01:03:55,872 --> 01:03:58,370
This world we live in.
715
01:04:00,744 --> 01:04:03,243
Happy Christmas.
716
01:05:03,764 --> 01:05:05,555
Can you believe it, gentlemen?
717
01:05:05,889 --> 01:05:08,389
One week ago, the Americans
and British landed at Anzio
718
01:05:08,555 --> 01:05:11,054
only 30 miles southwest of Rome,
719
01:05:11,263 --> 01:05:14,470
and not a single German
between them and the city.
720
01:05:14,845 --> 01:05:18,967
And then, for some reason, some
unfathomable reason, they didn't advance.
721
01:05:19,342 --> 01:05:21,966
And the time they wasted
digging themselves in,
722
01:05:22,132 --> 01:05:25,550
was enough for us
to bring up tanks and artillery.
723
01:05:25,757 --> 01:05:30,047
And now we've closed the gap
with two army corps,
724
01:05:30,464 --> 01:05:35,338
and the mortars,
and dive bombers on them night and day.
725
01:05:36,627 --> 01:05:39,336
The Fuhrer must hear about this.
726
01:05:42,544 --> 01:05:44,418
There you have it, gentlemen.
727
01:05:44,709 --> 01:05:47,125
The Anzio beachhead has been contained.
728
01:05:48,333 --> 01:05:50,831
Rome is as safe as ever.
729
01:05:53,206 --> 01:05:56,787
Even more so, General. The landing
brought out many partisans in the streets,
730
01:05:57,121 --> 01:05:59,203
so we were able to round them up.
731
01:05:59,495 --> 01:06:01,412
Very good.
732
01:06:01,621 --> 01:06:07,284
But I also hear that there are large numbers
of enemy prisoners among them, Colonel.
733
01:06:07,784 --> 01:06:10,201
That suggests that...
734
01:06:10,784 --> 01:06:13,699
even in Rome
there were more than we suspected.
735
01:06:13,990 --> 01:06:16,490
Many have been rounded up, sir.
736
01:06:17,698 --> 01:06:19,863
Soon I shall be in a position
to arrest the others.
737
01:06:20,197 --> 01:06:21,988
I'm relieved to hear that.
738
01:06:22,280 --> 01:06:26,569
Reichsfuhrer Himmler himself has asked me
what is being done about them.
739
01:06:26,986 --> 01:06:28,861
I am fairly certain that um...
740
01:06:29,153 --> 01:06:32,151
this organisation
which is helping these prisoners...
741
01:06:33,441 --> 01:06:35,941
is being run by one man.
742
01:06:36,566 --> 01:06:37,733
A priest.
743
01:06:37,857 --> 01:06:39,731
Then deal with him. Deal with him quickly.
744
01:06:39,939 --> 01:06:43,147
The Reichsfuhrer doesn't deal
in supposition, he wants results.
745
01:07:03,098 --> 01:07:06,430
Well, thaLs the last department checked.
Come on, leLs go home.
746
01:07:06,721 --> 01:07:08,596
Do we have to go right away?
747
01:07:08,929 --> 01:07:11,805
Your mother would kill me
if she knew I'd taken you with me.
748
01:07:12,221 --> 01:07:14,595
We never get a chance to be alone.
749
01:07:15,594 --> 01:07:17,010
OK.
750
01:07:17,301 --> 01:07:19,676
We'll take the long way home. Hm?
751
01:07:36,962 --> 01:07:39,752
Ah, thank you, Commander Tore. Thank you.
752
01:07:44,168 --> 01:07:46,668
Thank you for looking after our friends.
753
01:07:50,749 --> 01:07:53,248
Ah, good evening, Count. - Monsignor.
754
01:07:54,831 --> 01:07:59,163
- Are you enjoying the opera, Mrs Lombardo?
- Very much. Thank you, Count Langenthal.
755
01:07:59,539 --> 01:08:02,245
ILs nice to be reminded
of what life used to be like.
756
01:08:02,620 --> 01:08:06,451
Could our friends in Trastevere possibly
entertain a few more visiting monks
757
01:08:06,619 --> 01:08:08,326
if I were to send them round tomorrow?
758
01:08:08,618 --> 01:08:11,032
Yes, I think we could
manage that, Monsignor.
759
01:08:12,324 --> 01:08:15,533
Well, shall we be getting back
for another dose of Puccini?
760
01:08:25,029 --> 01:08:27,485
Next.
761
01:08:30,819 --> 01:08:31,984
Do you work for the Vatican?
762
01:08:32,318 --> 01:08:33,900
Yes, er... Civilian Records Office.
763
01:08:34,191 --> 01:08:36,275
Nationality? - Irish.
764
01:08:36,607 --> 01:08:37,899
Passport, please.
765
01:08:38,107 --> 01:08:40,606
- Uh, I don't carry it with me.
- Wait over there, please.
766
01:08:40,898 --> 01:08:44,188
- I don't understand. This has never been...
- Colonel Kappler's orders.
767
01:08:44,480 --> 01:08:47,187
Vatican passes are
no longer valid on their own.
768
01:08:47,479 --> 01:08:49,979
Next!
769
01:08:50,979 --> 01:08:53,478
Documenti!
770
01:08:55,267 --> 01:08:56,768
Dai, passi.
771
01:08:57,059 --> 01:08:59,476
Avanti!
772
01:09:02,975 --> 01:09:05,472
Documenti!
773
01:09:12,429 --> 01:09:14,928
Was machst du da?
774
01:09:16,344 --> 01:09:18,844
Portalo via.
775
01:09:22,342 --> 01:09:25,217
PUCCINl: La Boheme
776
01:10:07,576 --> 01:10:10,075
Bravo!
777
01:10:15,740 --> 01:10:17,655
Bravo!
778
01:10:17,948 --> 01:10:20,240
- What will they do?
- Nothing till the morning.
779
01:10:20,448 --> 01:10:22,739
They'll check out his name
with the Irish embassy.
780
01:10:23,030 --> 01:10:26,236
- ILs a false name on the pass! They'll find out!
- Don't take on so, lass.
781
01:10:26,528 --> 01:10:29,528
We're going to think
of something. Come along.
782
01:10:29,944 --> 01:10:31,319
Do you see something, darling?
783
01:10:31,527 --> 01:10:34,735
Yes. Someone I very much want to meet.
784
01:10:43,438 --> 01:10:45,437
Francesca. - What is it?
785
01:10:45,604 --> 01:10:49,397
ILs Kappler. I've half an idea
he wants a word with me.
786
01:10:49,813 --> 01:10:52,020
You and Guila run along now with the Count.
787
01:10:52,311 --> 01:10:54,727
Go straight home, mind. Off you go.
788
01:10:56,602 --> 01:10:58,517
I don't believe we've met.
789
01:10:58,809 --> 01:11:01,099
I'm sure I would have remembered, Colonel.
790
01:11:01,307 --> 01:11:04,891
My dear, this is Monsignor O'Flaherty
of the Holy Office. My wife.
791
01:11:05,100 --> 01:11:07,474
Monsignor. - Good evening, Mrs Kappler.
792
01:11:07,682 --> 01:11:11,304
- The Holy Office. Is that part of your church?
- We like to think so.
793
01:11:11,596 --> 01:11:14,594
My aide, Captain Hirsch. - Captain.
794
01:11:14,761 --> 01:11:17,094
Well, I'm delighted
to meet you at last, Colonel.
795
01:11:17,386 --> 01:11:19,176
I've heard so much about you.
796
01:11:19,467 --> 01:11:20,885
And I of you.
797
01:11:21,052 --> 01:11:22,759
Did you enjoy the opera, Monsignor?
798
01:11:23,051 --> 01:11:25,259
Enormously. Puccini's my favourite.
799
01:11:25,551 --> 01:11:27,757
Ah! So, we have something in common.
800
01:11:28,049 --> 01:11:31,257
Perhaps we can discuss it one day,
among other things.
801
01:11:31,548 --> 01:11:33,756
That would be delightful.
802
01:11:33,964 --> 01:11:37,045
I hope you will be my guest, in fact,
in the near future.
803
01:11:37,463 --> 01:11:40,545
That would depend on how long
you're going to stay in Rome.
804
01:11:41,754 --> 01:11:44,253
I intend to be here for a very long time.
805
01:11:46,042 --> 01:11:48,041
O'Flaherty? ThaLs Irish, isn't it?
806
01:11:48,333 --> 01:11:50,623
Indeed it is, ma'am.
As Irish as McGinty's goat.
807
01:11:50,915 --> 01:11:53,333
From the land of saints and scholars
and leprechauns.
808
01:11:55,206 --> 01:11:57,538
ILs a very primitive country, I believe.
809
01:11:57,705 --> 01:12:00,705
I doubt, Hirsch,
if the Monsignor would agree with you.
810
01:12:00,913 --> 01:12:02,912
He will tell us it is
a modern democracy now.
811
01:12:03,202 --> 01:12:09,202
And thaLs a fact, Colonel. With an elected prime
minister, parliament, religious freedom as well.
812
01:12:10,618 --> 01:12:13,117
ILs a system I'd recommend to you.
813
01:12:15,698 --> 01:12:18,405
Well, I mustn't hold you up any longer.
814
01:12:18,697 --> 01:12:21,279
ILs a rare pleasure.
We shall meet again, I promise.
815
01:12:22,989 --> 01:12:24,488
In the case we don't,
816
01:12:24,696 --> 01:12:27,696
I wonder if I might have
a little memento of this evening?
817
01:12:28,071 --> 01:12:32,360
Would it be asking too much
for you to sign my programme?
818
01:12:32,776 --> 01:12:34,484
Oh!
819
01:12:34,693 --> 01:12:37,067
Why not?
820
01:12:42,566 --> 01:12:44,440
Ah, you're kindness itself.
821
01:12:44,773 --> 01:12:49,270
ILs been a great privilege to have met
with you, Mrs Kappler, Captain Hirsch.
822
01:12:52,935 --> 01:12:54,853
Very charming man, isn't he?
823
01:12:55,061 --> 01:12:56,436
Indeed.
824
01:12:56,727 --> 01:12:59,725
Too bad we didn't meet the lady
he was with. She was lovely.
825
01:12:59,933 --> 01:13:02,433
Yes, I would have liked
to have met her, too.
826
01:13:03,850 --> 01:13:06,348
Find her. - Ja.
827
01:13:08,932 --> 01:13:11,514
Malta, Tommy, Golf,
828
01:13:11,806 --> 01:13:13,013
Vicky.
829
01:13:13,222 --> 01:13:16,137
- Where did you get this?
- From a man we picked up last night.
830
01:13:16,512 --> 01:13:19,427
- What did they do with him?
- He was taken to the Regina Coeli
831
01:13:19,594 --> 01:13:21,593
until his identity could be checked.
832
01:13:21,926 --> 01:13:24,301
I've asked Beck to bring him here.
833
01:13:27,300 --> 01:13:29,299
We are the idiots, Hirsch!
834
01:13:29,591 --> 01:13:31,007
Sir?
835
01:13:31,299 --> 01:13:36,004
With all our technology, all our experts,
we expect something complicated.
836
01:13:36,379 --> 01:13:40,171
But suppose this is something
really very simple?
837
01:13:41,379 --> 01:13:43,377
So simple, in fact,
838
01:13:43,586 --> 01:13:45,461
it is actually quite clever.
839
01:13:45,793 --> 01:13:48,292
V for Via, for instance.
840
01:13:48,584 --> 01:13:50,459
A street.
841
01:13:50,668 --> 01:13:53,374
- And the numbers would be house numbers.
- Yes, perhaps.
842
01:13:53,664 --> 01:13:55,957
And the second set? - Number of escapers.
843
01:13:56,247 --> 01:13:57,247
Yes.
844
01:13:57,581 --> 01:14:00,371
Well, the man they picked up
will tell us if I'm right.
845
01:14:00,663 --> 01:14:05,037
It shouldn't be too difficult to work out on a
map exactly what areas these numbers represent.
846
01:14:05,454 --> 01:14:07,953
Yes?
847
01:14:09,160 --> 01:14:12,451
- That man you wanted?
- Yes? Well, bring him in.
848
01:14:12,743 --> 01:14:15,242
He was released first thing this morning.
849
01:14:15,534 --> 01:14:17,741
- What do you mean released?
- From the prison.
850
01:14:18,033 --> 01:14:22,614
They had an order... for his release
signed by you.
851
01:14:23,030 --> 01:14:25,738
ThaLs ridiculous! I never signed anything!
852
01:14:26,113 --> 01:14:28,820
It looks like your signature, Colonel.
853
01:14:39,983 --> 01:14:42,482
Golf.
854
01:14:50,188 --> 01:14:51,688
Come on, Harry.
855
01:14:51,896 --> 01:14:54,270
Komm her!
856
01:15:43,128 --> 01:15:45,128
We're going to need more champagne. - Ja.
857
01:15:45,420 --> 01:15:47,710
- A night to celebrate, sir.
- Indeed it is, Hirsch.
858
01:15:48,002 --> 01:15:50,709
- A most successful operation.
- Are you certain, Herbert?
859
01:15:50,917 --> 01:15:54,208
Inevitably. With a little persuasion,
the prisoners of war we have
860
01:15:54,500 --> 01:15:58,997
will tell us who the others are, and they in turn
will lead us to more men, other hiding places.
861
01:15:59,414 --> 01:16:01,413
And like ripples in the pond... - Exactly.
862
01:16:01,705 --> 01:16:06,869
With great pleasure,
I shall invite Monsignor Golf to visit us.
863
01:16:08,868 --> 01:16:10,492
Well done, Herbert.
864
01:16:10,701 --> 01:16:13,576
I will send a cable at once
to Reichsfuhrer Himmler.
865
01:16:13,784 --> 01:16:15,160
Thank you, General.
866
01:16:15,491 --> 01:16:17,865
A clean sweep, gentlemen! - Prost!
867
01:16:24,863 --> 01:16:26,155
Harry Barnett?
868
01:16:26,363 --> 01:16:30,070
Yeah, Paddy was out the window when he
heard the shots, but he's sure Harry's dead.
869
01:16:30,363 --> 01:16:33,735
Now they've got his code book as
well as mine. I'll have to warn the others.
870
01:16:34,151 --> 01:16:37,025
Wait a minute, Jack. You're in the Vatican,
you've got to stay here.
871
01:16:37,359 --> 01:16:39,859
- Outside, you'd be a marked man.
- Forget it, Jack.
872
01:16:40,150 --> 01:16:42,149
They've already rounded up 65 of your people.
873
01:16:42,440 --> 01:16:45,022
We've got to move the rest
to the ones in BarneLs sector.
874
01:16:45,231 --> 01:16:47,232
If you save one, you've got to save them all.
875
01:16:47,523 --> 01:16:50,814
ILs not possible! We've thousands
of escapers on the books at the moment.
876
01:16:51,147 --> 01:16:53,313
Plus all the Italian civilians hiding them.
877
01:16:53,604 --> 01:16:57,602
Monsignor, unless you can pull off a miracle,
this whole thing's finished.
878
01:16:58,019 --> 01:16:59,518
Oh, no.
879
01:16:59,726 --> 01:17:01,519
Kappler's won a few rounds.
880
01:17:01,810 --> 01:17:03,725
He's not yet won the fight.
881
01:17:04,017 --> 01:17:07,307
Now, we don't know when or where
the Gestapo will strike next.
882
01:17:07,599 --> 01:17:09,514
Everyone's in danger.
883
01:17:09,805 --> 01:17:11,680
What we've got to do,
884
01:17:12,013 --> 01:17:15,888
is to move our people, all of them,
to safe places immediately.
885
01:17:16,179 --> 01:17:18,096
ThaLs going to be some operation.
886
01:17:18,387 --> 01:17:20,594
How do we set it up?
887
01:17:20,886 --> 01:17:23,177
Well, we can count
on all our Italian friends.
888
01:17:23,469 --> 01:17:25,801
They're not going to let Kappler win out.
889
01:17:26,093 --> 01:17:27,966
Now, leLs get started.
890
01:17:28,174 --> 01:17:30,091
There's a great deal to be done.
891
01:17:30,382 --> 01:17:31,674
Precious little time.
892
01:17:31,966 --> 01:17:33,674
I don't think we can do it in time, sir.
893
01:17:33,966 --> 01:17:35,965
We'll give it a try, lad. And remember,
894
01:17:36,173 --> 01:17:40,378
if we bring this off, iLll be something
you can tell to your grandchildren.
895
01:18:23,698 --> 01:18:25,406
Nothing!
896
01:18:25,698 --> 01:18:27,613
Every apartment empty!
897
01:18:27,780 --> 01:18:31,903
In some, coffeepots still hot, fires burning,
food on the table. Nothing!
898
01:18:32,194 --> 01:18:35,069
How did they all get away?
899
01:18:35,278 --> 01:18:37,193
He did it.
900
01:18:37,485 --> 01:18:39,900
That damned priest.
901
01:18:41,691 --> 01:18:44,190
Sir!
902
01:18:46,773 --> 01:18:47,981
This is the caretaker.
903
01:18:48,189 --> 01:18:49,646
What can he tell us? - Go on.
904
01:18:49,980 --> 01:18:51,855
Tell him.
905
01:18:52,146 --> 01:18:53,980
It was him.
906
01:18:54,271 --> 01:18:56,145
He wasn't dressed like a priest,
907
01:18:56,354 --> 01:18:59,435
but this is the man
who rented the apartment.
908
01:18:59,769 --> 01:19:01,643
I will pick him up immediately.
909
01:19:01,935 --> 01:19:03,767
I wish it was so easy.
910
01:19:04,059 --> 01:19:07,850
- What do you mean, sir?
- He is still protected by the Vatican.
911
01:19:08,224 --> 01:19:10,141
I will have to go in
912
01:19:10,433 --> 01:19:12,847
and ask for him.
913
01:19:13,430 --> 01:19:15,928
Hat in hand!
914
01:19:36,297 --> 01:19:39,714
We have respected Vatican territory,
915
01:19:40,089 --> 01:19:42,796
but it has been violated again and again!
916
01:19:43,087 --> 01:19:46,502
Then I suggest you make your report
to your authorities, Colonel.
917
01:19:46,876 --> 01:19:48,794
I am the authority in Rome.
918
01:19:49,085 --> 01:19:53,167
And I tell you that an illegal organisation
exists which is hiding prisoners of war,
919
01:19:53,500 --> 01:19:55,958
and is being directed by one of your staff.
920
01:19:57,291 --> 01:20:00,290
- I want to question him.
- I regret that will not be possible.
921
01:20:01,955 --> 01:20:03,872
You know who I'm talking about.
922
01:20:04,163 --> 01:20:06,371
Monsignor O'Flaherty of the Holy Office.
923
01:20:06,579 --> 01:20:08,662
He has charges to answer.
924
01:20:08,954 --> 01:20:12,161
I'm afraid I cannot give my permission.
925
01:20:13,452 --> 01:20:16,158
I ask only out of courtesy.
926
01:20:19,240 --> 01:20:21,239
I intend to question him now.
927
01:20:21,531 --> 01:20:24,449
I know your methods
of questioning, Colonel.
928
01:20:24,657 --> 01:20:26,448
Even of priests.
929
01:20:26,739 --> 01:20:28,529
May I remind you where you are.
930
01:20:28,821 --> 01:20:32,945
That all my officials here
have diplomatic immunity.
931
01:20:33,236 --> 01:20:35,735
There is nothing more to be said.
932
01:20:42,734 --> 01:20:46,315
If you wish to create an incident here,
Colonel Kappler...
933
01:20:47,606 --> 01:20:50,105
please continue.
934
01:21:13,765 --> 01:21:15,472
Kappler.
935
01:21:15,764 --> 01:21:18,180
Yes, Herr General.
936
01:21:18,763 --> 01:21:21,262
He's here? In Rome?
937
01:21:23,676 --> 01:21:26,176
Yes. Yes, of course. At once.
938
01:21:26,968 --> 01:21:29,468
Is something wrong? - No, no, no, nothing.
939
01:21:31,133 --> 01:21:35,132
But Herbert, iLs five o'clock in the morning.
Will you please tell me whaLs going on?
940
01:21:35,465 --> 01:21:37,922
I told you, nothing. Now, go back to sleep.
941
01:22:13,411 --> 01:22:16,284
General,
Reichsfuhrer Himmler is waiting for you.
942
01:22:17,868 --> 01:22:20,992
I won't forget you said
the whole thing was taken care of.
943
01:22:21,282 --> 01:22:22,866
Why has he come to Italy?
944
01:22:23,198 --> 01:22:26,779
Because whatever happens in Rome is
likely to affect the whole Italian campaign.
945
01:22:27,071 --> 01:22:30,572
I wish I hadn't sent that cable.
Best to let sleeping dogs lie.
946
01:22:30,863 --> 01:22:33,362
This one could bite our heads off.
947
01:22:34,277 --> 01:22:36,152
At ease, gentlemen.
948
01:22:36,444 --> 01:22:38,860
At ease.
949
01:22:40,651 --> 01:22:44,066
I am delighted to see you again,
General Helm.
950
01:22:44,359 --> 01:22:46,358
ILs a great honour, Reichsfuhrer.
951
01:22:46,650 --> 01:22:49,065
And you, Colonel Kappler.
952
01:22:49,232 --> 01:22:51,148
I am to convey to you, General,
953
01:22:51,440 --> 01:22:54,147
the Fuhrer's personal congratulations
954
01:22:54,522 --> 01:22:59,146
on the bravery and devotion of the SS
throughout this Italian campaign.
955
01:22:59,437 --> 01:23:03,726
It is our only wish to be worthy
of your trust, Reichsfuhrer.
956
01:23:04,017 --> 01:23:06,517
You have it entirely.
957
01:23:11,098 --> 01:23:13,598
Do you find it cold in here?
958
01:23:14,932 --> 01:23:16,014
No, sir.
959
01:23:16,306 --> 01:23:18,595
Damp air, I expect.
960
01:23:18,887 --> 01:23:21,304
Not good for my sinuses.
961
01:23:23,719 --> 01:23:25,594
Several days ago, Colonel,
962
01:23:25,885 --> 01:23:29,008
General Helm sent a cable
informing me of your success...
963
01:23:30,176 --> 01:23:32,799
in rooting out all
resistance groups in Rome.
964
01:23:33,091 --> 01:23:34,383
Yes, sir.
965
01:23:34,591 --> 01:23:36,465
It was most encouraging.
966
01:23:36,797 --> 01:23:39,171
I showed it at once to the Fuhrer.
967
01:23:41,588 --> 01:23:44,755
The Fuhrer... read it?
968
01:23:45,171 --> 01:23:47,086
More than read it, my dear Colonel.
969
01:23:47,252 --> 01:23:49,461
It became the main subject
of our discussion.
970
01:23:49,752 --> 01:23:53,668
It so happened... it tied
in with an important policy matter.
971
01:23:54,959 --> 01:23:58,541
Now I need to know
just how complete your success is.
972
01:23:58,833 --> 01:24:00,748
ILs a very big city, sir.
973
01:24:01,040 --> 01:24:04,746
Over a million inhabitants, and there are
bound to be one or two spots of unrest.
974
01:24:05,163 --> 01:24:07,037
Quite so. Quite so. Colonel?
975
01:24:07,328 --> 01:24:10,537
The teeth of the Resistance
have been drawn, Reichsfuhrer.
976
01:24:10,828 --> 01:24:13,618
- We have broken the spirit of the partisans.
- Good.
977
01:24:13,910 --> 01:24:15,827
There are no more incidents.
978
01:24:16,119 --> 01:24:17,410
Very good.
979
01:24:17,618 --> 01:24:20,033
But the report referred specifically
980
01:24:20,242 --> 01:24:22,699
to the escape organisation.
981
01:24:23,824 --> 01:24:26,323
Which you said was controlled...
982
01:24:27,031 --> 01:24:28,905
from the Vatican.
983
01:24:29,197 --> 01:24:31,613
You do not mention that.
984
01:24:32,196 --> 01:24:35,694
Colonel Kappler has had
some success there, too, Reichsfuhrer.
985
01:24:36,110 --> 01:24:37,985
Some success?
986
01:24:38,319 --> 01:24:41,108
You told me it had been totally destroyed.
987
01:24:41,275 --> 01:24:44,108
Er, not entirely, sir.
We closed part of it.
988
01:24:44,400 --> 01:24:46,983
In other words,
the report was inaccurate. I was misled.
989
01:24:47,275 --> 01:24:49,898
Not exactly, sir.
I expect to round up those escaped...
990
01:24:50,190 --> 01:24:54,897
What you are admitting... is that
Rome is still not fully under our control.
991
01:24:55,188 --> 01:24:56,479
Is that so?
992
01:24:56,562 --> 01:24:59,061
Is that it?
993
01:25:03,185 --> 01:25:05,060
I chose you to go to Rome, Colonel,
994
01:25:05,352 --> 01:25:10,765
because I knew that you would allow nothing
to stand in the way of your success. Nothing.
995
01:25:13,057 --> 01:25:14,931
Now I have to go to the Fuhrer,
996
01:25:15,264 --> 01:25:17,637
at a time when he is
under great pressure...
997
01:25:18,555 --> 01:25:21,929
with the Americans and the British
poised across the English Channel,
998
01:25:22,221 --> 01:25:25,427
with the damnable winter
driving our forces out of Russia,
999
01:25:25,718 --> 01:25:29,842
with our army here in Italy preparing
to fall back before it is encircled...
1000
01:25:30,134 --> 01:25:31,842
I am to go to him and say
1001
01:25:32,133 --> 01:25:34,509
I was misinformed.
1002
01:25:35,924 --> 01:25:39,006
That the report
on which he has made vital decisions...
1003
01:25:40,506 --> 01:25:43,004
was false.
1004
01:25:43,295 --> 01:25:45,294
I could break that organisation
1005
01:25:45,586 --> 01:25:49,004
in one day, Reichsfuhrer.
1006
01:25:49,212 --> 01:25:51,211
Oh, you could, could you?
1007
01:25:51,419 --> 01:25:52,502
How?
1008
01:25:52,792 --> 01:25:53,876
Tell me how.
1009
01:25:54,085 --> 01:25:56,000
The man who runs it is a priest.
1010
01:25:56,209 --> 01:25:58,708
Protected by the Vatican.
1011
01:26:00,373 --> 01:26:04,081
If you would just allow me to...
go in and get him.
1012
01:26:04,373 --> 01:26:06,789
No, no, no!
1013
01:26:07,496 --> 01:26:09,496
That is one thing you will not do.
1014
01:26:09,787 --> 01:26:14,576
It would bring about a crisis affecting
policies far beyond this present situation.
1015
01:26:14,951 --> 01:26:17,451
Rome must belong to us...
1016
01:26:18,285 --> 01:26:20,742
so it can be used as bargaining.
1017
01:26:22,575 --> 01:26:25,074
You will not enter the Vatican...
1018
01:26:25,366 --> 01:26:28,364
but you will smash that organisation.
1019
01:26:28,738 --> 01:26:31,238
Do you hear me?
1020
01:26:33,154 --> 01:26:35,654
You will do it now.
1021
01:26:42,442 --> 01:26:45,525
I chose you for this job, Colonel Kappler.
1022
01:26:50,523 --> 01:26:53,731
I would not like to think
I had made a mistake.
1023
01:26:58,313 --> 01:27:00,811
Tale Of Vienna Woods
1024
01:27:31,966 --> 01:27:36,340
I'd like to invite you to my party,
Monsignor, but I'm not sure I will.
1025
01:27:36,674 --> 01:27:40,465
- Why is that, now?
- You flirt with all the ladies and not just with me.
1026
01:27:40,674 --> 01:27:42,048
Ah, forgive me, Contessa.
1027
01:27:42,256 --> 01:27:44,962
When a man in my profession
is surrounded by beautiful women,
1028
01:27:45,254 --> 01:27:47,754
the only safety is in numbers.
1029
01:27:51,917 --> 01:27:53,336
What in hell are you doing here?
1030
01:27:53,628 --> 01:27:56,751
Attending the enemy's parties
is the only way to learn whaLs going on.
1031
01:27:57,042 --> 01:27:59,624
You should have turned
this invitation down. Kappler is here.
1032
01:27:59,832 --> 01:28:00,833
I've seen him.
1033
01:28:01,041 --> 01:28:04,622
Oh, Count, there'll be a load of food
supplies delivered to the consulate tomorrow.
1034
01:28:04,914 --> 01:28:07,496
Some nuns will be around to collect it
in the afternoon.
1035
01:28:07,913 --> 01:28:10,413
Hugh.
1036
01:28:15,286 --> 01:28:17,784
Colonel Kappler! What a surprise.
1037
01:28:17,992 --> 01:28:20,491
Not for me, Monsignor.
1038
01:28:21,116 --> 01:28:23,116
I was looking forward
to continuing our talk.
1039
01:28:23,408 --> 01:28:27,198
Were you, now? I would have thought we'd
covered just about everything there was to say.
1040
01:28:27,572 --> 01:28:31,572
Ah, but that was before
I'd given you my... autograph.
1041
01:28:32,863 --> 01:28:35,570
Before I'd heard of your reputation
for being so amusing.
1042
01:28:35,862 --> 01:28:38,361
You also have quite a reputation. - True.
1043
01:28:38,694 --> 01:28:41,486
But I am German, and know my enemies.
1044
01:28:41,861 --> 01:28:43,776
You are Irish.
1045
01:28:44,068 --> 01:28:47,649
How strange to feel such concern
for the enemies of your country.
1046
01:28:47,982 --> 01:28:49,357
Speaking of your enemies,
1047
01:28:49,649 --> 01:28:52,272
thaLs just about
the entire civilised world, isn't it?
1048
01:28:52,564 --> 01:28:55,272
I was told you had wit.
I find you disappointingly obvious.
1049
01:28:55,439 --> 01:28:59,354
Well, forgive me. I just wanted to make sure
that you understood my meaning.
1050
01:29:02,227 --> 01:29:04,727
Do not attempt to provoke me.
1051
01:29:06,435 --> 01:29:08,933
I had you invited here
to give you a warning.
1052
01:29:09,932 --> 01:29:14,432
After tonight, if you take one step
outside the Vatican territory,
1053
01:29:14,932 --> 01:29:16,306
you'll be arrested on sight.
1054
01:29:16,515 --> 01:29:21,138
Colonel, do I get the feeling that
you'd like to put a crimp in my social life?
1055
01:29:21,428 --> 01:29:24,510
Damn you and your social life!
1056
01:29:24,803 --> 01:29:29,010
You stay behind that white line, or you'll spend
the rest of the war in Regina Coeli prison.
1057
01:29:29,426 --> 01:29:31,884
The way the war is going,
that might not be long at all.
1058
01:29:32,218 --> 01:29:34,383
- You listen to me, priest.
- No, you listen to me!
1059
01:29:34,717 --> 01:29:36,217
I'm from a neutral country.
1060
01:29:36,383 --> 01:29:38,215
I have diplomatic immunity.
1061
01:29:38,506 --> 01:29:41,381
I am a member of the Holy Office
of the Catholic Church.
1062
01:29:42,589 --> 01:29:45,088
You cannot tell me what to do.
1063
01:29:46,588 --> 01:29:50,086
I... own... Rome.
1064
01:29:51,877 --> 01:29:53,794
Not you,
1065
01:29:54,085 --> 01:29:55,958
not the Pope.
1066
01:29:56,250 --> 01:29:58,750
Just because you wear a frock,
it won't protect you.
1067
01:29:59,083 --> 01:30:00,958
Remember your gun-runner priest?
1068
01:30:01,250 --> 01:30:02,874
I do remember him.
1069
01:30:03,165 --> 01:30:08,038
And so does every person in Italy
who understands the meaning of freedom.
1070
01:30:14,745 --> 01:30:17,244
Get out.
1071
01:30:17,744 --> 01:30:20,243
Get out!
1072
01:30:22,117 --> 01:30:24,949
Go back to the Vatican where you belong.
1073
01:30:26,239 --> 01:30:28,740
This is your last party.
1074
01:31:10,850 --> 01:31:13,558
This is something I wanted you to see,
Monsignor.
1075
01:31:18,265 --> 01:31:20,764
The glories of the Vatican palace...
1076
01:31:21,555 --> 01:31:24,055
that I used to love
so much when I was a boy...
1077
01:31:25,137 --> 01:31:27,053
now packed away down here.
1078
01:31:27,262 --> 01:31:31,136
Irreplaceable treasures Leonardo, Raphael,
1079
01:31:31,427 --> 01:31:36,924
and relics - infinitely more precious - of
Saint Francis, of Saint Catherine of Siena,
1080
01:31:37,424 --> 01:31:39,841
the records and archives, letters,
1081
01:31:40,049 --> 01:31:42,839
from Saint Augustine, Martin Luther,
1082
01:31:43,129 --> 01:31:47,839
even from Henry VIII of England
to the Holy Office seeking for a divorce.
1083
01:31:48,214 --> 01:31:50,837
Nearly two thousand years of history.
1084
01:31:51,128 --> 01:31:53,003
It staggers the mind, Holy Father.
1085
01:31:53,295 --> 01:31:55,627
And here it is now,
buried beneath the ground
1086
01:31:55,919 --> 01:31:59,292
behind steel doors
from the threats of shells and bombs.
1087
01:32:01,291 --> 01:32:03,789
Protected from man's inhumanity.
1088
01:32:06,706 --> 01:32:09,205
Our past is full of bloodshed, Monsignor.
1089
01:32:10,287 --> 01:32:12,203
Armies have trampled us,
1090
01:32:12,495 --> 01:32:14,370
yet nothing has changed.
1091
01:32:14,578 --> 01:32:18,078
Conquerors may come and go,
but the eternal Church must remain.
1092
01:32:19,367 --> 01:32:21,867
And so it will, Your Holiness.
1093
01:32:22,576 --> 01:32:27,450
I have inherited the responsibility of all
the popes, right back to Saint Peter himself.
1094
01:32:27,865 --> 01:32:29,864
My greatest single duty
1095
01:32:29,948 --> 01:32:32,780
is to preserve the continuity
of the centuries...
1096
01:32:34,656 --> 01:32:37,569
the heritage and existence
of the Holy Church.
1097
01:32:38,861 --> 01:32:41,361
I have been condemned by many...
1098
01:32:42,652 --> 01:32:45,151
for not speaking out against Nazism.
1099
01:32:45,941 --> 01:32:48,442
For making a concordat with Hitler...
1100
01:32:49,026 --> 01:32:51,525
which guaranteed the life
of the Church in Germany.
1101
01:32:51,941 --> 01:32:54,440
Was I wrong?
1102
01:32:55,231 --> 01:32:58,938
It may not have seemed so at that time,
Holy Father.
1103
01:33:00,230 --> 01:33:02,813
Well, perhaps I could have done more.
1104
01:33:07,227 --> 01:33:11,892
The white line is a very precarious boundary
for us now. ILs impossible to defend it.
1105
01:33:12,225 --> 01:33:15,390
I was surprised to see
the Palatine Guards carrying arms.
1106
01:33:15,682 --> 01:33:17,390
Only a token.
1107
01:33:17,682 --> 01:33:20,515
I have learned that Hitler
has drawn up plans to invade us,
1108
01:33:20,890 --> 01:33:24,471
and to create a puppet papacy
in Liechtenstein under his control.
1109
01:33:24,804 --> 01:33:27,178
Surely you don't think
he'd go as far as that?
1110
01:33:27,387 --> 01:33:29,302
That depends on many factors -
1111
01:33:29,594 --> 01:33:31,468
on the progress of the war,
1112
01:33:31,676 --> 01:33:34,175
on the result of secret negotiations...
1113
01:33:35,093 --> 01:33:39,674
on how great a danger the Vatican seems
to the military authorities here in Rome.
1114
01:33:40,048 --> 01:33:41,964
I understand the difficulties.
1115
01:33:42,172 --> 01:33:43,755
I'm glad you do.
1116
01:33:44,047 --> 01:33:49,253
I'm glad you realise that any activities which
give the Nazis an excuse to invade our territory
1117
01:33:49,669 --> 01:33:51,754
must be avoided at all costs.
1118
01:33:51,838 --> 01:33:54,337
All such activities must cease.
1119
01:33:57,334 --> 01:34:01,125
The essence of statesmanship
is compromise, Monsignor.
1120
01:34:02,250 --> 01:34:04,624
I'm not a statesman, Your Holiness.
1121
01:34:04,915 --> 01:34:07,415
The questions I ask are more simple.
1122
01:34:07,747 --> 01:34:11,621
I look at things and try
to understand them in simpler ways.
1123
01:34:12,038 --> 01:34:14,621
Yes. What question
are you asking yourself now?
1124
01:34:14,829 --> 01:34:17,327
The only one that seems
to matter, Holy Father.
1125
01:34:17,619 --> 01:34:21,327
What is our duty
when we come face to face with evil?
1126
01:34:21,702 --> 01:34:23,201
We must fight it.
1127
01:34:23,409 --> 01:34:25,325
If we must fight,
1128
01:34:25,492 --> 01:34:27,325
how can we compromise with it?
1129
01:34:27,617 --> 01:34:29,615
In the abstract, we cannot.
1130
01:34:29,907 --> 01:34:36,196
In practical terms, it is sometimes necessary
to proceed slowly and with caution.
1131
01:34:36,697 --> 01:34:40,570
But isn't that the same as saying
it depends on the circumstances?
1132
01:34:42,278 --> 01:34:44,192
When I was an altar boy,
1133
01:34:44,484 --> 01:34:48,858
the old priest who taught us used to say,
"Do what is right, come hell or high water,
1134
01:34:49,275 --> 01:34:51,275
and God will give you the upper hand."
1135
01:34:51,565 --> 01:34:53,357
Sancta simplicitas.
1136
01:34:53,690 --> 01:34:56,357
For some it is easier than others.
1137
01:34:57,648 --> 01:34:59,647
Is it ever right
1138
01:34:59,855 --> 01:35:02,354
to see innocent people in mortal danger...
1139
01:35:03,145 --> 01:35:05,644
and turn your back on them?
1140
01:35:07,143 --> 01:35:09,561
Holy Father, at this very moment
1141
01:35:09,853 --> 01:35:15,432
I'm responsible for the safety of over 4,000
people hidden in Rome and outside the city.
1142
01:35:17,140 --> 01:35:19,638
So many?
1143
01:35:24,639 --> 01:35:27,138
I have spoken to you
from the heart, my son.
1144
01:35:28,303 --> 01:35:30,803
You must do what you believe best.
1145
01:35:31,136 --> 01:35:33,635
Think of what I have said.
1146
01:35:34,218 --> 01:35:36,717
God guide your decision.
1147
01:36:18,369 --> 01:36:20,869
So many are depending on me.
1148
01:36:23,367 --> 01:36:25,867
Or is that the sin of pride?
1149
01:36:26,950 --> 01:36:28,825
What should I do?
1150
01:36:29,158 --> 01:36:31,656
If my life could help you, my friend,
1151
01:36:31,947 --> 01:36:34,323
I would give it.
1152
01:36:35,114 --> 01:36:37,321
I can give you the blessing of the Church,
1153
01:36:37,612 --> 01:36:39,529
but...
1154
01:36:39,820 --> 01:36:42,236
only you can decide.
1155
01:38:13,705 --> 01:38:15,288
Thank you, Prince Mateo.
1156
01:38:15,496 --> 01:38:17,995
There is more I can do to help.
1157
01:38:18,995 --> 01:38:22,701
- Do you have time for some tea?
- ThaLs the one thing I can't resist.
1158
01:38:23,076 --> 01:38:25,492
Only a moment, though.
If I don't get back soon,
1159
01:38:25,784 --> 01:38:29,574
my friends will be as nervous as long-tailed
cats in a room full of rocking chairs.
1160
01:38:36,572 --> 01:38:38,487
The emperors of Rome.
1161
01:38:38,653 --> 01:38:40,446
Masters of the world.
1162
01:38:40,778 --> 01:38:42,653
Were they like the Fuhrer, Pappi?
1163
01:38:42,945 --> 01:38:45,362
A little like him, Franz.
1164
01:38:46,068 --> 01:38:47,944
But with a difference.
1165
01:38:48,152 --> 01:38:50,568
The Roman Empire did not survive.
1166
01:38:51,442 --> 01:38:53,942
The Reich will last for a thousand years.
1167
01:38:54,858 --> 01:38:56,355
Yes, Pappi.
1168
01:38:56,647 --> 01:39:00,355
One day, you may take my place, huh?
1169
01:39:00,731 --> 01:39:02,647
And then, in time,
1170
01:39:02,938 --> 01:39:05,311
your sons will grow up
and carry on the work.
1171
01:39:12,643 --> 01:39:16,226
ILs definite. The Germans
are pulling back in the south.
1172
01:39:16,518 --> 01:39:18,933
They can no longer hold
their defence lines.
1173
01:39:19,100 --> 01:39:23,014
If they're true to form, though, they'll
not give up without a hell of a fight.
1174
01:39:23,389 --> 01:39:25,805
Still, iLs good to hear.
1175
01:39:26,013 --> 01:39:27,886
Thank you again, Prince.
1176
01:39:28,220 --> 01:39:30,595
I wish I could do more, Hugh.
1177
01:39:31,303 --> 01:39:33,802
Like many others, I would like to...
1178
01:39:47,382 --> 01:39:49,881
The Gestapo! Quickly!
1179
01:39:50,089 --> 01:39:52,088
Leutnant, take some men
and cover the exits.
1180
01:39:52,380 --> 01:39:54,754
The rest of you, up those stairs
and spread out!
1181
01:39:56,754 --> 01:39:59,542
Remember, I want him alive.
1182
01:39:59,876 --> 01:40:02,376
This door leads to the kitchen.
1183
01:40:03,250 --> 01:40:04,751
Hide in one of the storerooms.
1184
01:40:04,959 --> 01:40:06,833
I'll try to hold them as long as I can.
1185
01:40:07,165 --> 01:40:09,539
Good luck.
1186
01:40:10,247 --> 01:40:12,122
What is the meaning of this?
1187
01:40:12,456 --> 01:40:14,830
Do you know who I am?
1188
01:40:15,330 --> 01:40:17,746
ILs an outrage! I shall speak
to your superiors!
1189
01:40:18,038 --> 01:40:20,829
- Where is he? Where is O'Flaherty?
- What are you talking about?
1190
01:40:21,120 --> 01:40:24,410
- He was seen here. He's with you.
- What a ridiculous accusation, Colonel.
1191
01:40:24,744 --> 01:40:28,117
- Quite obviously he is not here.
- Spread out! Search every room!
1192
01:41:09,187 --> 01:41:11,143
Finish your work.
1193
01:41:11,351 --> 01:41:13,267
Get out.
1194
01:41:13,558 --> 01:41:15,975
Druben.
1195
01:41:21,557 --> 01:41:23,140
Don't look round.
1196
01:41:23,431 --> 01:41:24,848
Don't even move.
1197
01:41:25,140 --> 01:41:26,347
Who are you?
1198
01:41:26,555 --> 01:41:29,637
A priest. ILs me the Gestapo are after.
1199
01:41:30,054 --> 01:41:32,053
What do you want me to do?
1200
01:41:32,345 --> 01:41:34,719
Just climb down here.
1201
01:41:43,008 --> 01:41:45,507
Well, what do you think?
1202
01:41:45,799 --> 01:41:48,297
What happens to me if they recognise you?
1203
01:41:50,422 --> 01:41:51,797
You'd better hit me, Father.
1204
01:41:52,088 --> 01:41:54,421
Holy Mother!
1205
01:41:54,712 --> 01:41:57,086
Are you sure? - Right here.
1206
01:41:57,919 --> 01:42:00,377
God bless you.
1207
01:42:22,161 --> 01:42:24,077
Hey, coalman!
1208
01:42:24,369 --> 01:42:25,952
Yup.
1209
01:42:26,160 --> 01:42:28,076
ThaLs enough work. Get out of here.
1210
01:42:28,367 --> 01:42:30,741
Ja.
1211
01:43:08,020 --> 01:43:10,520
You're a dead man, priest.
1212
01:46:52,402 --> 01:46:55,109
It was sheer luck they missed.
You know that.
1213
01:46:55,484 --> 01:46:57,399
Keep telling him that, Francesca.
1214
01:46:57,690 --> 01:46:59,607
But I can't stay cooped up in here.
1215
01:46:59,690 --> 01:47:01,981
Don't you understand?
They are going to kill you.
1216
01:47:02,189 --> 01:47:03,688
Come in!
1217
01:47:03,980 --> 01:47:05,772
Ah, Sister Candida.
1218
01:47:06,105 --> 01:47:07,980
Come on in. Ah, you're an angel.
1219
01:47:08,271 --> 01:47:10,978
You're an angel.
Thank you, my dear. Thank you.
1220
01:47:12,769 --> 01:47:14,768
You've done enough, Hugh.
1221
01:47:14,977 --> 01:47:16,476
ILs not so urgent now.
1222
01:47:16,685 --> 01:47:19,060
The Allies will be here in a few weeks.
1223
01:47:20,559 --> 01:47:22,558
Hey, are you listening?
1224
01:47:22,849 --> 01:47:25,265
What on earth are you doing?
1225
01:47:46,423 --> 01:47:48,341
Buongiorno, Capitano.
1226
01:47:48,633 --> 01:47:51,840
How about a special portrait
of His Holiness the Pope, huh?
1227
01:47:52,006 --> 01:47:54,840
- Go away.
- It is blessed by the Holy Father himself.
1228
01:47:55,130 --> 01:47:57,004
No? No.
1229
01:47:57,296 --> 01:47:59,794
How about a medallion
of Saint Christopher? Huh?
1230
01:48:00,126 --> 01:48:02,626
Sehr billig. Very cheap.
1231
01:48:03,001 --> 01:48:05,417
I told you to leave me alone!
Get out of here!
1232
01:48:39,656 --> 01:48:41,654
Good morning, Guila.
1233
01:48:41,862 --> 01:48:44,071
Monsignor! - Don't go bobbing at me, now.
1234
01:48:44,362 --> 01:48:48,236
Now, tell your mother to expect
three more boarders just for two nights.
1235
01:48:48,653 --> 01:48:50,861
Oh, and Jack sends his love.
1236
01:48:51,153 --> 01:48:53,360
- How is he?
- He's going crazy in the Vatican.
1237
01:48:53,652 --> 01:48:55,651
I don't think he's cut out to be a priest.
1238
01:48:55,942 --> 01:48:57,150
But he's fine.
1239
01:48:57,233 --> 01:49:00,024
Goodbye for now.
I'm getting behind in my sweeping.
1240
01:50:10,250 --> 01:50:12,623
He has been reported
all over the city, sir.
1241
01:50:13,040 --> 01:50:14,831
Dressed as a dustman, a coalman,
1242
01:50:15,040 --> 01:50:17,622
an ambulance driver, a mailman.
1243
01:50:18,039 --> 01:50:21,120
The Angel Gabriel, no doubt.
People will swallow any nonsense.
1244
01:50:21,412 --> 01:50:24,038
Even the ridiculous story
that he dressed up as a nun.
1245
01:50:24,204 --> 01:50:26,412
People will believe anything about him.
1246
01:50:26,703 --> 01:50:28,202
He must be stopped.
1247
01:50:28,493 --> 01:50:30,909
We have tried everything, sir.
1248
01:50:31,118 --> 01:50:33,617
No.
1249
01:50:34,200 --> 01:50:36,700
Not quite everything.
1250
01:51:33,347 --> 01:51:37,428
Well, iLs not that I'm not glad
to see you, Alfred...
1251
01:51:38,719 --> 01:51:41,011
but where in the holy name
did you come from?
1252
01:51:41,219 --> 01:51:45,008
Well, seeing as they didn't get you outside,
it was a safe bet they'd come in after you.
1253
01:51:45,425 --> 01:51:47,216
So I've been watching your back.
1254
01:51:47,508 --> 01:51:49,922
God bless you.
1255
01:52:24,245 --> 01:52:26,743
Bang! Bang! You're dead, Pappi!
1256
01:52:27,161 --> 01:52:29,244
You never do that again! Do you hear me?
1257
01:52:29,536 --> 01:52:30,868
Never!
1258
01:52:31,035 --> 01:52:32,951
Herbert! What?
1259
01:52:33,243 --> 01:52:36,158
You poor darling.
ILs all right, iLs all right.
1260
01:52:36,449 --> 01:52:38,656
Did you hit him?
1261
01:52:38,948 --> 01:52:41,239
You've never touched the children.
1262
01:52:41,530 --> 01:52:44,739
You've never raised your voice at them
in all their lives.
1263
01:53:21,100 --> 01:53:23,891
Be a good girl. I'll be seeing you later.
1264
01:53:24,182 --> 01:53:26,557
Goodbye, Sister.
1265
01:53:47,051 --> 01:53:48,925
Hugh. - Yes.
1266
01:53:49,258 --> 01:53:50,840
Alfred told me.
1267
01:53:51,132 --> 01:53:55,131
- Thank God you're safe.
- Don't you go thinking I'm that easy to get rid of.
1268
01:53:55,423 --> 01:53:57,921
Please, don't joke.
1269
01:53:58,836 --> 01:54:00,713
You haven't heard?
1270
01:54:01,045 --> 01:54:03,420
Heard what?
1271
01:54:04,627 --> 01:54:06,502
Father Vittorio.
1272
01:54:06,835 --> 01:54:10,417
- Kappler has him at Gestapo headquarters.
- No, no.
1273
01:54:10,626 --> 01:54:13,417
No, no. He left Rome three days ago,
1274
01:54:13,791 --> 01:54:15,916
to visit our billets in the country.
1275
01:54:16,124 --> 01:54:18,707
He never got there. The SS stopped him.
1276
01:54:19,997 --> 01:54:21,914
They found money.
1277
01:54:22,206 --> 01:54:24,079
They think he's a British spy.
1278
01:54:24,411 --> 01:54:27,786
He's being interrogated at Regina Coeli,
but has told them nothing.
1279
01:54:28,078 --> 01:54:32,075
He's being moved tomorrow
to a concentration camp in Germany.
1280
01:54:32,367 --> 01:54:34,867
Oh, my God.
1281
01:54:36,867 --> 01:54:39,283
I've got to go to him. Right away.
1282
01:54:39,573 --> 01:54:41,364
You know thaLs impossible.
1283
01:54:41,657 --> 01:54:44,156
You might as well give yourself up.
1284
01:54:45,946 --> 01:54:49,155
I'm going to hear his confession
and give him absolution.
1285
01:54:50,445 --> 01:54:52,944
Nothing on Go's earth will stop me.
1286
01:56:15,457 --> 01:56:17,956
Leave us, Leutnant.
1287
01:56:31,827 --> 01:56:34,701
What have they done to you, my friend?
1288
01:56:36,117 --> 01:56:38,615
ILs really you?
1289
01:56:40,115 --> 01:56:41,615
Here.
1290
01:56:41,907 --> 01:56:43,822
ILs holy water,
1291
01:56:44,114 --> 01:56:46,488
but all the better for that.
1292
01:56:52,987 --> 01:56:54,904
Too dangerous.
1293
01:56:55,112 --> 01:56:57,276
You should not have come.
1294
01:56:57,693 --> 01:57:00,067
Oh, I had to, my dear friend.
1295
01:57:03,192 --> 01:57:05,689
We shall not meet again, I think.
1296
01:57:09,564 --> 01:57:13,271
I came... to give you absolution.
1297
01:57:14,977 --> 01:57:17,352
Thank you.
1298
01:57:17,561 --> 01:57:20,351
I have already made confession to God.
1299
01:57:21,976 --> 01:57:25,642
I heard something when they tortured me.
1300
01:57:28,766 --> 01:57:33,555
You must not go again to Francesca's.
1301
01:57:35,138 --> 01:57:37,054
Why not?
1302
01:57:37,347 --> 01:57:39,721
Her apartment is being watched...
1303
01:57:41,136 --> 01:57:43,718
in case you go there.
1304
01:57:44,009 --> 01:57:46,509
You're sure, Vittorio?
1305
01:57:47,925 --> 01:57:50,007
Kappler...
1306
01:57:50,299 --> 01:57:53,007
could not make me talk,
1307
01:57:53,424 --> 01:57:55,798
but he talked...
1308
01:57:56,423 --> 01:58:00,213
as if I... I was already dead.
1309
01:58:00,588 --> 01:58:05,003
He will have her arrested any time now.
1310
01:58:16,165 --> 01:58:17,998
Here.
1311
01:58:18,289 --> 01:58:20,664
This is for you.
1312
01:58:22,163 --> 01:58:25,662
Please... take it with you.
1313
01:58:32,660 --> 01:58:34,659
Hail Mary,
1314
01:58:34,951 --> 01:58:37,158
full of grace,
1315
01:58:37,366 --> 01:58:38,658
the Lord is with thee.
1316
01:58:38,950 --> 01:58:41,533
Blessed art thou among women.
1317
01:58:41,741 --> 01:58:45,238
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1318
01:58:45,447 --> 01:58:47,821
Holy Mary,
1319
01:58:48,155 --> 01:58:49,820
Mother of God,
1320
01:58:50,154 --> 01:58:53,443
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
1321
01:58:54,736 --> 01:58:57,236
Amen.
1322
01:59:20,476 --> 01:59:24,475
Guila, you take Tate and the others
to San Giovanni Maggiore.
1323
01:59:24,892 --> 01:59:26,600
Tell them that I sent you.
1324
01:59:26,809 --> 01:59:30,599
This building's being watched, so use the
cellar door and go out through the garden.
1325
01:59:30,973 --> 01:59:32,890
You got friends you can stay with? - Yes.
1326
01:59:33,182 --> 01:59:34,902
Go to them as soon as the others are clear.
1327
01:59:35,181 --> 01:59:37,763
- Don't take anything but your purse.
- Yes, Monsignor.
1328
01:59:40,053 --> 01:59:41,553
I'm not leaving Emilia with anyone.
1329
01:59:41,887 --> 01:59:45,052
She's going with us.
I'm going to get you safely out of Rome.
1330
01:59:46,759 --> 01:59:48,550
There is no doubt about it, Colonel.
1331
01:59:48,842 --> 01:59:50,967
He was in an SS uniform.
1332
01:59:51,259 --> 01:59:54,256
He was seen entering
the woman's apartment. It must have been him.
1333
01:59:54,548 --> 01:59:56,339
By the time the alert was put out,
1334
01:59:56,629 --> 01:59:59,339
he had left the city
and driven through the gates.
1335
01:59:59,630 --> 02:00:03,421
I want every approach
to the Vatican sealed off.
1336
02:00:05,753 --> 02:00:08,252
Put out his description.
1337
02:00:08,919 --> 02:00:12,710
I want every available man in the streets.
1338
02:00:15,917 --> 02:00:18,415
And get him.
1339
02:00:23,621 --> 02:00:26,121
Get him.
1340
02:00:30,995 --> 02:00:33,619
Allies will be here in a week or so.
1341
02:00:33,785 --> 02:00:36,993
Germans will be driven out of Rome
and you can return.
1342
02:00:37,284 --> 02:00:39,784
Stay with us.
1343
02:00:40,076 --> 02:00:43,865
There's nothing I'd want more,
Francesca, than to stay here, but...
1344
02:00:45,199 --> 02:00:46,489
I can't.
1345
02:00:46,782 --> 02:00:50,071
If the Germans break our escape line,
I have to be there to do what I can.
1346
02:00:50,362 --> 02:00:54,653
I have a terrible feeling
that I might never see you again.
1347
02:00:55,070 --> 02:00:57,777
I told you. I'm not
that easy to get rid of.
1348
02:00:57,985 --> 02:01:00,442
Please, Hugh, don't go.
1349
02:01:02,151 --> 02:01:04,650
I'm sorry.
1350
02:01:05,566 --> 02:01:08,939
You've given so much
of your strength to others.
1351
02:01:09,356 --> 02:01:11,148
I don't want to take whaLs left of it.
1352
02:01:11,356 --> 02:01:14,438
Oh, I'm just stubborn.
You're the one who's strong.
1353
02:01:14,646 --> 02:01:17,020
I thought I was.
1354
02:01:17,354 --> 02:01:20,352
I thought there was
a good God looking after us
1355
02:01:20,727 --> 02:01:23,143
who would make sure
everything turned out all right.
1356
02:01:23,435 --> 02:01:25,517
And he will do.
1357
02:01:25,725 --> 02:01:27,640
I'll try to believe that.
1358
02:01:27,932 --> 02:01:30,308
Of course you will.
1359
02:02:09,730 --> 02:02:13,020
So, after months of stalemate,
our forces are on the move again.
1360
02:02:13,354 --> 02:02:16,646
US and British divisions
under the command of General Mark Clark
1361
02:02:16,813 --> 02:02:20,937
have broken out of the Anzio beachhead and
are attacking the Nazi stronghold of Cisterna,
1362
02:02:21,312 --> 02:02:24,310
driving the enemy to the hills
where they are pounded day and night
1363
02:02:24,518 --> 02:02:26,227
by our tanks and dive bombers.
1364
02:02:26,519 --> 02:02:29,225
The Canadians
have broken through the Hitler Line,
1365
02:02:29,517 --> 02:02:32,727
and General Alexander's Eighth Army
has crossed the river,
1366
02:02:33,102 --> 02:02:35,602
taking 10,000 German prisoners.
1367
02:02:35,894 --> 02:02:38,392
The battles of Anzio and Cassino are over.
1368
02:02:41,309 --> 02:02:44,100
And in just a few days now,
the big one will begin.
1369
02:02:45,517 --> 02:02:47,976
The battle for Rome.
1370
02:03:05,878 --> 02:03:08,380
Herr Major? Moment, bitte.
1371
02:03:10,381 --> 02:03:12,881
Herr Major, Moment.
1372
02:03:13,383 --> 02:03:15,884
Halt!
1373
02:03:18,678 --> 02:03:21,180
Dahinten.
1374
02:03:24,972 --> 02:03:27,474
Schnell. Schnell!
1375
02:03:28,391 --> 02:03:30,891
Nachher.
1376
02:03:40,981 --> 02:03:43,482
Schnell.
1377
02:03:45,193 --> 02:03:47,694
Er muss in die Kirche sein.
1378
02:05:04,863 --> 02:05:07,366
Herbert?
1379
02:05:08,950 --> 02:05:11,450
So late, darling. Where have you been?
1380
02:05:12,451 --> 02:05:14,954
Military headquarters.
1381
02:05:19,455 --> 02:05:21,958
Minna...
1382
02:05:26,628 --> 02:05:29,127
first thing in the morning,
I want you to pack.
1383
02:05:30,420 --> 02:05:32,547
What?
1384
02:05:32,839 --> 02:05:34,548
In two days,
1385
02:05:34,715 --> 02:05:37,131
three at the most...
1386
02:05:38,217 --> 02:05:39,843
we evacuate Rome.
1387
02:05:40,134 --> 02:05:43,136
But you were ready to defend it.
You said we had weeks yet.
1388
02:05:43,428 --> 02:05:48,014
It is not to be defended,
or attacked, it seems.
1389
02:05:49,515 --> 02:05:53,310
This way, Rome is saved
and we save our army.
1390
02:05:56,019 --> 02:05:59,521
You'll... you'll have to give me
some crates and some boxes and...
1391
02:05:59,812 --> 02:06:02,732
There's no point.
You can only take what you need.
1392
02:06:03,024 --> 02:06:06,442
- What about my things? I can't just leave them.
- You'll have to.
1393
02:06:06,817 --> 02:06:08,609
Herbert, I won't. All my things. I just...
1394
02:06:08,901 --> 02:06:11,320
Don't you understand?
1395
02:06:13,111 --> 02:06:15,613
You'll be lucky to get away.
1396
02:06:23,033 --> 02:06:24,996
I don't know what you're talking about.
1397
02:06:25,203 --> 02:06:27,912
You said there was no danger.
What about the children?
1398
02:06:28,204 --> 02:06:30,707
Listen to me. Listen.
1399
02:06:31,497 --> 02:06:33,999
Up until yesterday, there was no problem.
1400
02:06:35,209 --> 02:06:39,212
But now, iLs chaos here.
1401
02:06:39,628 --> 02:06:42,004
There's no transport left.
1402
02:06:43,004 --> 02:06:45,506
I have to arrange something.
1403
02:06:46,716 --> 02:06:49,215
Will you come with us?
1404
02:06:49,590 --> 02:06:52,093
That might not be possible.
1405
02:06:53,302 --> 02:06:57,596
But you and the children must be ready.
1406
02:07:07,476 --> 02:07:09,978
Where are you going?
1407
02:07:10,479 --> 02:07:13,899
- There's still something I have to do.
- What?
1408
02:07:14,273 --> 02:07:16,399
Herbert?
1409
02:07:16,690 --> 02:07:19,109
Herbert.
1410
02:07:51,962 --> 02:07:54,672
Call for help and you are dead.
1411
02:07:57,758 --> 02:08:00,675
- You're going to kill me anyway.
- Not if you listen.
1412
02:08:00,966 --> 02:08:05,553
I have come here personally
with a message from Colonel Kappler.
1413
02:08:06,762 --> 02:08:08,055
He wishes to see you.
1414
02:08:08,387 --> 02:08:11,973
At Gestapo Headquarters, no doubt.
1415
02:08:12,348 --> 02:08:14,851
This is to be a private meeting.
1416
02:08:15,976 --> 02:08:18,060
Tonight, just the two of you.
1417
02:08:18,352 --> 02:08:20,770
Your safety is guaranteed.
1418
02:08:21,061 --> 02:08:23,564
Guaranteed, is it?
1419
02:08:24,271 --> 02:08:26,772
Where?
1420
02:08:27,482 --> 02:08:29,942
The Colosseum.
1421
02:09:10,924 --> 02:09:13,425
You alone? - I am.
1422
02:09:14,050 --> 02:09:15,426
Not afraid I'll shoot you?
1423
02:09:15,635 --> 02:09:19,055
If you'd been going to kill me, your man
would already have done it in my room.
1424
02:09:19,430 --> 02:09:21,931
That is so.
1425
02:09:22,555 --> 02:09:26,350
But believe me, at this moment,
nothing would give me greater pleasure.
1426
02:09:26,725 --> 02:09:31,228
When it comes down to it, a bulleLs your
answer to just about everything, isn't it?
1427
02:09:31,644 --> 02:09:33,355
The only argument you've got.
1428
02:09:33,520 --> 02:09:36,939
I know what you think of me,
you and your Church, but you forget...
1429
02:09:38,232 --> 02:09:40,025
I have my orders.
1430
02:09:40,318 --> 02:09:42,734
I am a soldier. I do my duty.
1431
02:09:43,235 --> 02:09:47,112
You can't hide behind that, Kappler.
Don't debase the word "duty".
1432
02:09:47,447 --> 02:09:50,948
My orders were to occupy Rome,
control the city.
1433
02:09:51,239 --> 02:09:53,908
In a war, that means
whatever it takes to do it,
1434
02:09:54,240 --> 02:09:55,533
whether you like it or not.
1435
02:09:55,825 --> 02:09:58,409
And do you think that absolves you
of any responsibility?
1436
02:09:58,617 --> 02:10:00,535
Yes.
1437
02:10:00,826 --> 02:10:03,205
What is important is the Reich.
1438
02:10:03,539 --> 02:10:06,041
Not Rome. What is Rome?
1439
02:10:07,040 --> 02:10:09,624
All its greatness is over.
1440
02:10:10,000 --> 02:10:12,418
All thaLs left is a picture postcard,
1441
02:10:12,709 --> 02:10:15,004
a playground for whores and priests.
1442
02:10:15,337 --> 02:10:18,005
There will be a new order in Europe.
1443
02:10:19,215 --> 02:10:22,300
We are evacuating Rome now,
but that means nothing.
1444
02:10:22,716 --> 02:10:24,426
We will be back.
1445
02:10:24,718 --> 02:10:28,426
The Third Reich... is the future.
1446
02:10:28,719 --> 02:10:32,515
How many murderous dictators
have talked that kind of rubbish?
1447
02:10:34,306 --> 02:10:35,806
Just look around you, Kappler.
1448
02:10:36,014 --> 02:10:39,601
You're standing where your ancient friends
entertained themselves,
1449
02:10:39,892 --> 02:10:42,103
watching lions tear
the Christians to pieces,
1450
02:10:42,394 --> 02:10:45,313
but the Church is still here.
1451
02:10:45,521 --> 02:10:48,314
A lot of broken stones like these.
1452
02:10:48,690 --> 02:10:51,984
In a few years, thaLs all
thaLll be left of your Third Reich.
1453
02:10:52,318 --> 02:10:53,900
Keep your history lesson, priest.
1454
02:10:54,193 --> 02:10:58,195
You crawl to your pope and obey
his orders, just as I obey mine.
1455
02:10:58,613 --> 02:11:01,196
You compare obedience to Hitler
1456
02:11:01,488 --> 02:11:03,906
with the faith a priest owes to his Church?
1457
02:11:04,908 --> 02:11:07,409
You think thaLs the same?
1458
02:11:07,910 --> 02:11:09,076
In the name of God!
1459
02:11:09,285 --> 02:11:11,702
Wait.
1460
02:11:12,203 --> 02:11:14,704
I know about you.
1461
02:11:14,996 --> 02:11:16,872
And your Church.
1462
02:11:17,206 --> 02:11:19,707
I've been... talking to people.
1463
02:11:21,001 --> 02:11:23,502
I know all about you.
1464
02:11:33,298 --> 02:11:35,801
What is it you want from me...
1465
02:11:36,093 --> 02:11:37,384
Kappler?
1466
02:11:37,675 --> 02:11:41,887
They say that you can't pass a beggar...
1467
02:11:43,263 --> 02:11:45,764
or a lame dog...
1468
02:11:47,099 --> 02:11:49,976
but that you see yourself
with some sort of obligation
1469
02:11:50,267 --> 02:11:53,687
to look after... anyone in trouble.
1470
02:11:54,062 --> 02:11:57,064
You help British and American prisoners.
1471
02:11:58,354 --> 02:12:01,774
Jews, Arabs, refugees, anybody.
1472
02:12:02,191 --> 02:12:05,859
ILs a... part of your faith.
1473
02:12:07,486 --> 02:12:08,778
Is that right?
1474
02:12:09,069 --> 02:12:12,155
Well, I wouldn't deny it.
ThaLs why I became a priest.
1475
02:12:12,488 --> 02:12:14,657
Brotherly love
1476
02:12:14,948 --> 02:12:16,782
and forgiveness.
1477
02:12:17,074 --> 02:12:21,662
ThaLs... the other half
of what you believe.
1478
02:12:22,078 --> 02:12:23,663
True?
1479
02:12:23,953 --> 02:12:24,954
True.
1480
02:12:25,079 --> 02:12:27,456
Well, I'm glad of it...
1481
02:12:27,748 --> 02:12:31,041
because I have three more
for your mercy wagon.
1482
02:12:31,376 --> 02:12:33,375
My wife...
1483
02:12:33,666 --> 02:12:35,668
and two children.
1484
02:12:35,960 --> 02:12:38,755
If the partisans get them,
they will be killed.
1485
02:12:38,963 --> 02:12:41,171
I want them out of Rome
1486
02:12:41,464 --> 02:12:43,840
and safe.
1487
02:12:44,756 --> 02:12:47,258
ThaLs what I want from you, priest.
1488
02:12:48,551 --> 02:12:52,053
You're asking me to save your family?
1489
02:12:52,345 --> 02:12:55,263
If you really believe what you preach...
1490
02:12:56,640 --> 02:12:57,848
you'll do it.
1491
02:12:57,932 --> 02:13:02,059
You expect me to help you
after what you've done?
1492
02:13:03,852 --> 02:13:06,352
You think you can demand forgiveness?
1493
02:13:06,937 --> 02:13:09,063
You think it comes automatically
1494
02:13:09,354 --> 02:13:10,563
just because you want it?
1495
02:13:10,730 --> 02:13:11,941
I'm not talking about myself.
1496
02:13:12,232 --> 02:13:15,733
You've turned this city
into a concentration camp.
1497
02:13:17,026 --> 02:13:19,527
You've tortured and butchered my friends.
1498
02:13:19,819 --> 02:13:22,946
You've violated every principle
of God and man.
1499
02:13:26,657 --> 02:13:29,116
I can't believe that after all you've done,
1500
02:13:29,450 --> 02:13:30,950
you want mercy.
1501
02:13:31,117 --> 02:13:33,452
I've told you, for my family.
1502
02:13:33,745 --> 02:13:35,829
They're just part of you,
1503
02:13:36,120 --> 02:13:37,745
part of what you stand for.
1504
02:13:38,036 --> 02:13:40,124
They've taken whatever they could get
1505
02:13:40,332 --> 02:13:43,417
without a thought
for the suffering all around them.
1506
02:13:43,626 --> 02:13:47,127
And now you demand that they be saved.
1507
02:13:51,045 --> 02:13:53,505
I'll see you in hell first.
1508
02:13:55,716 --> 02:13:58,008
No.
1509
02:13:58,343 --> 02:14:00,135
You're no different from anyone else.
1510
02:14:00,428 --> 02:14:03,303
All your talk means nothing.
1511
02:14:04,720 --> 02:14:08,431
Charity, forgiveness, mercy.
1512
02:14:09,933 --> 02:14:11,724
ILs all lies.
1513
02:14:12,016 --> 02:14:14,436
Do you hear me?
1514
02:14:15,226 --> 02:14:17,727
Lies!
1515
02:14:18,312 --> 02:14:20,811
Don't you talk to me about God...
1516
02:14:22,022 --> 02:14:24,232
and humanity.
1517
02:14:24,524 --> 02:14:26,902
I know what humanity is.
1518
02:14:27,609 --> 02:14:31,320
ILs one half with the power
and the will to use it,
1519
02:14:31,695 --> 02:14:34,529
and the other half only cattle to be led.
1520
02:14:37,616 --> 02:14:40,116
There's no God.
1521
02:14:40,991 --> 02:14:43,493
No humanity.
1522
02:14:44,285 --> 02:14:46,620
Do you hear me?
1523
02:14:46,911 --> 02:14:49,288
Do you hear me?
1524
02:14:50,913 --> 02:14:53,414
Priest?
1525
02:14:54,291 --> 02:14:56,793
Priest!
1526
02:15:46,488 --> 02:15:49,073
Everybody, just a minute.
1527
02:15:51,782 --> 02:15:54,576
Guila and I have decided
we don't want to wait any longer.
1528
02:15:54,992 --> 02:15:58,953
- We want to be married.
- Oh, well done, Jack. Congratulations!
1529
02:15:59,286 --> 02:16:01,664
Congratulations.
1530
02:16:02,582 --> 02:16:04,290
And we want you to tie the knot, Padre.
1531
02:16:04,374 --> 02:16:06,960
ILs about time, Jack.
I've had the rope ready for months.
1532
02:16:07,376 --> 02:16:09,752
If you'll pardon me, ladies and gentlemen,
1533
02:16:10,085 --> 02:16:14,464
we've all come through
and iLs thanks to one man.
1534
02:16:14,881 --> 02:16:16,381
I think we ought to have a toast.
1535
02:16:16,463 --> 02:16:18,548
Monsignor O'Flaherty.
1536
02:16:18,756 --> 02:16:20,049
Thank you, my friends.
1537
02:16:20,382 --> 02:16:23,260
But if we're to have a toast,
I can think of another one.
1538
02:16:25,344 --> 02:16:27,469
To those we loved,
1539
02:16:27,762 --> 02:16:29,972
those who cannot be here with us today.
1540
02:16:30,264 --> 02:16:32,641
Hear, hear.
1541
02:16:38,477 --> 02:16:43,063
This is only the first inquiry into your
activities as Head of the Gestapo here in Rome.
1542
02:16:43,438 --> 02:16:46,649
Do you deny the systematic use
of torture on suspects?
1543
02:16:46,940 --> 02:16:49,359
Only the accepted methods
of interrogation were used.
1544
02:16:49,650 --> 02:16:53,443
- That is not our information.
- I only did my duty.
1545
02:16:53,736 --> 02:16:56,237
Tell us about the pipeline.
1546
02:16:58,363 --> 02:17:02,032
Come now, Colonel, it is quite obvious
that after your forces retreated,
1547
02:17:02,241 --> 02:17:05,451
you were ordered to set up
a secret line of communication.
1548
02:17:05,826 --> 02:17:09,036
Colonel Kappler, we know all
about your wife and children.
1549
02:17:10,537 --> 02:17:12,038
Minna, isn't it?
1550
02:17:12,331 --> 02:17:14,747
And Franz and Liesel?
1551
02:17:16,751 --> 02:17:19,251
What do you know?
1552
02:17:19,753 --> 02:17:22,252
What has happened to them?
1553
02:17:22,544 --> 02:17:25,047
Now you're playing games, Colonel.
1554
02:17:25,754 --> 02:17:28,048
Your wife and children
disappeared from Rome.
1555
02:17:28,255 --> 02:17:31,715
They were smuggled into Switzerland,
as you well know,
1556
02:17:32,049 --> 02:17:34,551
safe and sound.
1557
02:17:36,218 --> 02:17:38,346
Now, how was it done?
1558
02:17:38,637 --> 02:17:40,930
Who helped them?
1559
02:17:41,221 --> 02:17:43,723
That takes some organisation.
1560
02:17:44,723 --> 02:17:46,809
Now, if you tell us how it was done,
1561
02:17:47,141 --> 02:17:48,934
and who helped them,
1562
02:17:49,226 --> 02:17:51,644
it might do you some good at your trial.
1563
02:17:54,520 --> 02:17:57,021
I do not know.
1564
02:17:59,816 --> 02:18:01,816
Come on, Colonel.
1565
02:18:02,108 --> 02:18:04,527
Tell us. Who was it?
1566
02:18:11,198 --> 02:18:13,701
I do not know.
1567
02:18:19,036 --> 02:18:21,496
Stay where you are, my son.
1568
02:18:22,622 --> 02:18:25,121
No need to rise.
1569
02:18:27,332 --> 02:18:28,791
I have only a few moments.
1570
02:18:28,999 --> 02:18:31,793
This is a great day.
I have to speak to our people.
1571
02:18:32,127 --> 02:18:34,628
But first, I wanted to speak to you.
1572
02:18:35,420 --> 02:18:39,715
In this imperfect world, you may never
receive the honour that is due to you.
1573
02:18:41,007 --> 02:18:43,591
But I wanted you to know
that in my heart...
1574
02:18:44,884 --> 02:18:46,217
I honour you.
1575
02:18:46,510 --> 02:18:49,722
I talked to you once
of the treasures of the Church.
1576
02:18:51,012 --> 02:18:52,889
Perhaps I deceived myself.
1577
02:18:53,098 --> 02:18:57,308
The real treasures of the Church,
what makes it imperishable...
1578
02:18:58,808 --> 02:19:01,308
is that every once in a while
1579
02:19:01,475 --> 02:19:03,978
someone comes to it, my son...
1580
02:19:04,811 --> 02:19:07,314
like you.
1581
02:19:12,692 --> 02:19:15,194
May the Lord watch over you.
126397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.