All language subtitles for The Originals - S01 E01 Subs

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,810 --> 00:00:04,370 Over the course of my long life, 2 00:00:04,855 --> 00:00:08,240 I have come to believe that we are bound forever to those with whom we share blood. 3 00:00:09,345 --> 00:00:13,810 And while we may not choose our family, their bond can be our greatest strength, 4 00:00:14,455 --> 00:00:16,225 or... our deepest regret. 5 00:00:17,920 --> 00:00:21,100 This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. 6 00:00:26,220 --> 00:00:27,035 What do you make of that? 7 00:00:28,365 --> 00:00:29,680 No banner, no flag, 8 00:00:30,070 --> 00:00:31,370 floated out here from nowhere. 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,630 A miracle ship. 10 00:00:35,430 --> 00:00:36,845 Why is it setting out there? 11 00:00:38,810 --> 00:00:40,480 'suppose we ought to find out. 12 00:00:54,045 --> 00:00:55,560 Where in hell is everyone? 13 00:00:56,670 --> 00:00:57,360 Deserted. 14 00:00:58,240 --> 00:01:00,100 This makes everything in a whole legally forfeit. 15 00:01:00,270 --> 00:01:01,340 Take what suits you. 16 00:01:04,190 --> 00:01:05,940 What do make that? 17 00:01:10,635 --> 00:01:11,555 Open it up. 18 00:01:20,035 --> 00:01:21,325 What the hell? 19 00:01:40,420 --> 00:01:40,855 Hello. 20 00:01:46,190 --> 00:01:49,420 Lovely to see such a handsome face after a long journey. 21 00:01:49,815 --> 00:01:50,970 Can I eat him, brother? 22 00:01:51,435 --> 00:01:52,615 I'd rather you didn't. 23 00:01:56,575 --> 00:01:57,990 There's no need to be afraid. 24 00:01:59,055 --> 00:02:00,680 He'll do exactly as I say. 25 00:02:01,445 --> 00:02:02,635 He'll remember nothing. 26 00:02:03,875 --> 00:02:05,375 I will remember nothing. 27 00:02:05,850 --> 00:02:09,410 We've had a very long journey wherein which, unfortunately, we lost all of our crew. 28 00:02:09,460 --> 00:02:13,560 Therefore, we'll ask you to kindly transport our belongings to the shore. 29 00:02:14,090 --> 00:02:16,220 What kind of hell demons are you? 30 00:02:16,350 --> 00:02:19,640 We're vampires, darling, the original vampires... 31 00:02:21,205 --> 00:02:24,890 Rebekah, Elijah, our brothers Kol and Finn... 32 00:02:24,905 --> 00:02:25,970 May they rest in peace... 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Are we saving the best for last? 34 00:02:28,775 --> 00:02:30,720 And our half-brother Niklaus. 35 00:02:32,775 --> 00:02:34,540 Ignore him. He's a beast. 36 00:02:39,900 --> 00:02:42,550 We fled Europe and survived the seas. 37 00:02:42,860 --> 00:02:46,035 Would you rather I arrive hungry on the shores of our new homeland? 38 00:02:46,540 --> 00:02:49,150 Niklaus, your manners are, as always, without equal. 39 00:02:50,380 --> 00:02:54,725 Sir, would you be so good as to tell us where it is that we have landed? 40 00:02:55,750 --> 00:03:01,345 The French colony of Louisiana off the shores of a town they've named New Orleans. 41 00:03:01,460 --> 00:03:02,465 I thank you so much. 42 00:03:04,810 --> 00:03:08,855 Oh, I do recommend that you find yourself further assistance for the luggage. 43 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 My sincere apologies. 44 00:03:31,200 --> 00:03:33,095 ♪ This land is your land ♪ 45 00:03:36,160 --> 00:03:38,160 ♪ This land is my land ♪ 46 00:03:41,875 --> 00:03:43,450 So what brings you to the big easy? 47 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 I used to live here. 48 00:03:46,515 --> 00:03:47,520 Really? When? 49 00:03:47,775 --> 00:03:49,800 Oh, feels like 100 years ago. 50 00:03:49,935 --> 00:03:51,515 I just moved here myself. 51 00:03:51,565 --> 00:03:52,550 What brought you back? 52 00:03:52,565 --> 00:03:53,905 Well, my brother is here somewhere. 53 00:03:54,110 --> 00:03:56,660 I'm afraid he might have gotten himself into a bit of a bind. 54 00:03:57,275 --> 00:03:58,925 You say that like it's a common occurrence. 55 00:03:58,940 --> 00:04:00,430 Well, he's complicated... 56 00:04:01,805 --> 00:04:06,355 Defiant, ill-mannered, and a little temperamental. 57 00:04:09,125 --> 00:04:11,160 See, we don't share the same father. 58 00:04:11,175 --> 00:04:12,360 Of course, that never bothered me, 59 00:04:12,375 --> 00:04:16,515 but my brother resents it deeply, never felt like he belonged. 60 00:04:16,920 --> 00:04:19,815 All told, he has a long history of getting himself into trouble. 61 00:04:19,850 --> 00:04:22,620 And, I'm guessing you have a long history of getting him out of it. 62 00:04:24,095 --> 00:04:25,410 What kind of bind is your brother in? 63 00:04:25,680 --> 00:04:28,770 He believes there are people in this town that are conspiring against him. 64 00:04:29,365 --> 00:04:31,730 Wow, narcissistic and paranoid. 65 00:04:33,240 --> 00:04:33,915 Sorry. 66 00:04:34,445 --> 00:04:37,320 Bartender with a grad degree in psychology, total cliche. 67 00:04:37,650 --> 00:04:39,945 Listen, Camille. 68 00:04:40,080 --> 00:04:43,980 I'm looking for someone who might shed some light on his current predicament. 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,795 She works here... Jane-Anne Deveraux. 70 00:04:45,820 --> 00:04:47,245 Any idea where I might find her? 71 00:04:47,570 --> 00:04:50,040 No, but I know someone who might. 72 00:04:50,710 --> 00:04:54,570 Welcome to New Orleans and the crown jewel of the crescent city: 73 00:04:54,955 --> 00:04:55,790 The French quarter... 74 00:04:56,335 --> 00:04:59,815 Jazz and jambalaya, romance and poetry, 75 00:05:00,380 --> 00:05:03,540 not to mention things that go bump in the night, 76 00:05:04,680 --> 00:05:07,050 monsters that feed off human blood, 77 00:05:07,390 --> 00:05:13,005 vengeful spirits of the dead, and, my personal favorite, the witches. 78 00:05:13,400 --> 00:05:15,965 Here we have voodoo shop Jardin Gris. 79 00:05:15,980 --> 00:05:17,515 Come in. Browse for a hex. 80 00:05:20,735 --> 00:05:24,415 Are you gonna continue following me, Elijah, or do you want to talk? 81 00:05:24,700 --> 00:05:26,130 You know who I am. 82 00:05:26,285 --> 00:05:28,580 Original vampire, always wears a suit. 83 00:05:28,955 --> 00:05:31,160 You and your family are famous amongst the witches, 84 00:05:31,495 --> 00:05:34,975 especially with your brother back in town. 85 00:05:35,085 --> 00:05:38,210 Well, Niklaus is here because he learned that a witch was conspiring against him, 86 00:05:38,230 --> 00:05:40,585 someone by the name of Jane-Anne Deveraux. 87 00:05:40,875 --> 00:05:42,760 Well, if he's looking of Jane-Anne, he's a little late. 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,370 Are you telling me she's dead? 89 00:05:52,020 --> 00:05:52,990 Come on. 90 00:05:54,105 --> 00:05:55,870 Her sister Sophie is gonna want to talk to you. 91 00:06:26,925 --> 00:06:27,980 That's Jane-Anne? 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,525 Killed in public for anyone to find. 93 00:06:31,930 --> 00:06:33,720 Only people who come around here are the witches. 94 00:06:35,560 --> 00:06:37,295 Now her sister has come to take her body. 95 00:06:37,815 --> 00:06:41,035 Her spirit can't rest until it's been properly interred in the cemetery. 96 00:06:43,150 --> 00:06:45,845 Please tell me that my brother had nothing to do with this. 97 00:06:46,438 --> 00:06:49,490 No. Jane-Anne died because she got caught doing magic. 98 00:06:49,660 --> 00:06:51,620 What do you mean, she got caught doing magic? 99 00:06:56,330 --> 00:06:57,575 You want to know who killed Jane-Anne? 100 00:06:57,665 --> 00:06:59,965 You're about to get your first glimpse of Marcel in action. 101 00:06:59,980 --> 00:07:00,985 The vampire Marcel? 102 00:07:01,255 --> 00:07:04,540 Things have changed since your family left, and Marcel has changed. 103 00:07:10,235 --> 00:07:12,055 I'm asking you, stay hidden. 104 00:07:12,305 --> 00:07:14,990 If Marcel finds out that a witch let the originals back into town, 105 00:07:15,005 --> 00:07:16,165 my people will be slaughtered. 106 00:07:19,105 --> 00:07:21,925 Well, well, well. What have we here? 107 00:07:22,735 --> 00:07:26,055 I got to tell you, Soph, this street corner is not proving the luckiest spot 108 00:07:26,070 --> 00:07:27,210 for your family tonight. 109 00:07:30,355 --> 00:07:33,260 Not half an hour ago, we had to teach your sister a little lesson. 110 00:07:33,785 --> 00:07:35,345 We're putting her to rest, Marcel. 111 00:07:36,488 --> 00:07:37,455 Leave us alone. 112 00:07:37,580 --> 00:07:39,065 I never said you could move the body. 113 00:07:39,460 --> 00:07:44,125 Matter of fact, I left her here for a reason, send a message. 114 00:07:44,590 --> 00:07:49,510 If anybody is thinking of joining some kind of rebellion, my rules state 115 00:07:49,525 --> 00:07:54,300 that witches can't practice magic in the quarter, and yet a little birdie informed me 116 00:07:54,315 --> 00:07:58,220 that Jane-Anne was cooking up something magically delicious. 117 00:07:59,595 --> 00:08:00,645 Oh, yeah. 118 00:08:00,980 --> 00:08:02,940 While I have you, quick Q&A. 119 00:08:03,255 --> 00:08:05,510 My old friend the hybrid Klaus, 120 00:08:05,830 --> 00:08:10,645 he just happened to show up out of the blue asking for, of all people, Jane-Anne. 121 00:08:10,965 --> 00:08:12,120 Any idea why? 122 00:08:12,740 --> 00:08:13,700 I don't know. 123 00:08:14,680 --> 00:08:16,745 Witches don't get involved in vampire business. 124 00:08:17,115 --> 00:08:21,625 Mm, that would be pretty stupid, that's for sure. 125 00:08:23,328 --> 00:08:23,970 Tell you what. 126 00:08:25,328 --> 00:08:26,900 Go back to the restaurant. 127 00:08:27,090 --> 00:08:31,080 Cook up some of that famous gumbo and keep those tourists happy. 128 00:08:31,670 --> 00:08:32,385 Take the body. 129 00:08:32,510 --> 00:08:35,890 What? No. Stop. Stop. Marcel... 130 00:08:36,220 --> 00:08:40,465 I'm gonna hold on to your sister's body in case maybe you remember why Klaus is here. 131 00:08:40,650 --> 00:08:41,905 Marcel, please. 132 00:08:42,025 --> 00:08:43,610 Her body won't be at peace. 133 00:08:43,720 --> 00:08:45,850 Not my problem. 134 00:08:48,440 --> 00:08:51,470 You mean to tell me, after all these years, Marcel is alive and well? 135 00:08:51,490 --> 00:08:52,010 Quite. 136 00:08:52,235 --> 00:08:55,920 Our brother seems to have wandered into a war zone, and I haven't been able to find him. 137 00:08:56,440 --> 00:09:00,290 Marcel, who Klaus sired and brought up beneath his own wing, now rules a menagerie 138 00:09:00,305 --> 00:09:04,670 of savage vampires running wild, killing in public for any human to come upon. 139 00:09:04,750 --> 00:09:06,460 Witches are held in subjugation. 140 00:09:06,505 --> 00:09:09,510 I doubt Niklaus had any idea what he was walking into. 141 00:09:09,525 --> 00:09:10,365 Sorry. What was that? 142 00:09:10,880 --> 00:09:12,775 I stopped paying attention at "our brother." 143 00:09:12,800 --> 00:09:13,340 Rebekah... 144 00:09:13,355 --> 00:09:17,590 Our hateful, traitorous bastard of a brother negated any sympathy 145 00:09:17,605 --> 00:09:21,520 I once had for him by his repeated efforts to ensure neither you nor I know happiness 146 00:09:21,535 --> 00:09:23,390 outside of his own selfish universe. 147 00:09:23,470 --> 00:09:25,335 Always and forever, Rebekah. 148 00:09:25,350 --> 00:09:27,230 That is what we once swore to each other. 149 00:09:27,315 --> 00:09:29,000 Consider this me calling take-backs. 150 00:09:29,255 --> 00:09:32,030 Oh, you've called take-backs dozens of times over the centuries, 151 00:09:32,045 --> 00:09:35,000 and yet when our father found us and chased us from this very city... 152 00:09:35,015 --> 00:09:37,610 I may be old, Elijah, but I'm hardly senile. 153 00:09:37,880 --> 00:09:40,550 I know very well I stuck with Klaus, and not 3 years later, 154 00:09:40,565 --> 00:09:44,040 he stuck a silver dagger in my chest and sent me into a magical slumber for 90 years. 155 00:09:44,055 --> 00:09:44,940 Do you know why? 156 00:09:45,050 --> 00:09:48,820 Because I had the audacity to try and live my life on my own without him. 157 00:09:48,880 --> 00:09:50,845 Enough. I believe our brother is in trouble. 158 00:09:51,130 --> 00:09:54,780 So whatever is going on between Marcel and the witches, it's dire enough that they'd risk 159 00:09:54,795 --> 00:09:56,210 bringing an original back to town. 160 00:09:56,380 --> 00:09:57,350 The witches have lured him here. 161 00:09:57,365 --> 00:09:58,380 I'd like to know why. 162 00:10:20,885 --> 00:10:22,980 Oh, you got me into this, Jane. 163 00:10:23,980 --> 00:10:26,345 Oh, give me the strength to finish it. 164 00:10:45,190 --> 00:10:46,300 The doors work, you know. 165 00:10:47,040 --> 00:10:48,025 You're doing magic? 166 00:10:49,730 --> 00:10:51,220 I'm praying to my dead sister. 167 00:10:51,360 --> 00:10:53,290 Go ahead. Pay your respects. 168 00:10:54,645 --> 00:10:55,875 Don't make this a thing, Sophie. 169 00:10:56,195 --> 00:10:57,715 The hybrid was looking for Jane-Anne. 170 00:10:58,360 --> 00:10:59,530 Marcel wants to know why. 171 00:10:59,660 --> 00:11:03,705 I'd say ask her yourself, but I guess you can't, see, because Marcel killed her. 172 00:11:27,485 --> 00:11:28,430 I'm Elijah. 173 00:11:30,865 --> 00:11:31,735 You heard of me? 174 00:11:33,065 --> 00:11:33,840 Yes. 175 00:11:35,638 --> 00:11:38,650 So why don't you tell me what business your family has with my brother? 176 00:11:56,205 --> 00:11:59,645 This is sacred ground, which means vampires have to be invited in... 177 00:12:02,300 --> 00:12:05,425 But since I'm desperate, come on in. 178 00:12:07,760 --> 00:12:09,050 We can talk freely here. 179 00:12:10,105 --> 00:12:11,925 Then I suggest you start talking. 180 00:12:13,470 --> 00:12:15,340 What did your sister want with Niklaus? 181 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 Isn't it obvious? 182 00:12:17,360 --> 00:12:19,780 We have a vampire problem, and we need help. 183 00:12:19,880 --> 00:12:22,250 Marcel has an army backing him. 184 00:12:22,490 --> 00:12:24,350 The witches have been trying to fight back. 185 00:12:24,490 --> 00:12:27,820 We haven't had much luck until my sister Jane-Anne met a girl, 186 00:12:28,490 --> 00:12:32,195 a werewolf passing through the quarter from a small town in Virginia. 187 00:12:33,750 --> 00:12:36,610 She had a special connection to your brother. 188 00:12:36,790 --> 00:12:38,100 What kind of connection? 189 00:12:38,115 --> 00:12:41,285 Apparently, they spent some time together. 190 00:12:41,548 --> 00:12:45,300 One thing led to another, and now this special werewolf girl, 191 00:12:45,640 --> 00:12:50,960 she's pregnant, and the father of the child she's carrying is your brother Klaus. 192 00:12:51,690 --> 00:12:52,770 It's impossible. 193 00:12:53,395 --> 00:12:57,175 Nothing is impossible, especially not when it comes to your brother. 194 00:12:57,360 --> 00:12:58,080 Think about it. 195 00:12:58,640 --> 00:13:01,585 They call him the hybrid, right? 196 00:13:02,605 --> 00:13:03,900 Bring her out. 197 00:13:20,180 --> 00:13:21,385 Who the hell are you? 198 00:13:30,730 --> 00:13:32,175 Give us a moment, please. 199 00:13:35,150 --> 00:13:37,365 So have they been holding you here against your will? 200 00:13:38,605 --> 00:13:41,715 They lured me out to the bayou and grabbed me. 201 00:13:42,360 --> 00:13:49,035 Then they did all these weird, witchy tests, not that I understand how this could happen. 202 00:13:49,050 --> 00:13:51,620 I mean, vampires are dead. 203 00:13:52,415 --> 00:13:53,705 They can't have children. 204 00:13:53,830 --> 00:13:56,990 Perhaps if you knew my brother's story, it might explain how this is possible. 205 00:13:57,290 --> 00:13:58,450 Here. If I may... 206 00:13:59,065 --> 00:14:00,175 What are you doing? 207 00:14:00,440 --> 00:14:01,195 Relax. 208 00:14:03,340 --> 00:14:04,540 If you open your mind to me, 209 00:14:05,800 --> 00:14:06,675 I can show you. 210 00:14:12,600 --> 00:14:18,025 In the beginning, our family was human, 1,000 years ago now. 211 00:14:18,040 --> 00:14:19,050 Come on, Henrik. 212 00:14:19,065 --> 00:14:20,420 Our brothers are fighting again. 213 00:14:20,565 --> 00:14:23,030 Although our mother dabbled in the dark arts, 214 00:14:23,045 --> 00:14:27,400 we were largely just a family trying to survive at a time when it was quite difficult to do so... 215 00:14:28,860 --> 00:14:32,595 And, for better or worse, we were happy. 216 00:14:33,665 --> 00:14:35,580 That is, however, until one night. 217 00:14:35,750 --> 00:14:39,610 Our youngest brother was killed by our village's greatest threat. 218 00:14:39,920 --> 00:14:41,095 Mother! 219 00:14:42,665 --> 00:14:46,055 Men that could transform themselves into wolves during the full moon. 220 00:14:47,130 --> 00:14:51,840 Our family was devastated, none more than Niklaus. 221 00:14:52,475 --> 00:14:54,210 Desperate to protect the rest of us, 222 00:14:54,225 --> 00:14:58,920 our father forced our mother to call upon her black magic in order to make us stronger. 223 00:14:59,322 --> 00:15:00,490 Drink. 224 00:15:00,025 --> 00:15:02,439 Drink. 225 00:15:04,655 --> 00:15:06,630 Thus, the first vampires were born, 226 00:15:07,145 --> 00:15:13,650 but with this speed, this strength, this immortality came a terrible hunger. 227 00:15:14,745 --> 00:15:17,240 No one felt this hunger more than Niklaus. 228 00:15:22,415 --> 00:15:25,630 When he killed for the first time, he knew what he truly was. 229 00:15:30,180 --> 00:15:31,545 Nicklaus! 230 00:15:32,470 --> 00:15:33,965 What is happening to me? 231 00:15:34,260 --> 00:15:37,060 No. Don't. Don't. 232 00:15:38,060 --> 00:15:40,675 Father, no. It hurts. 233 00:15:45,705 --> 00:15:49,030 He's a beast, an abomination. 234 00:15:53,440 --> 00:15:54,960 He wasn't just a vampire. 235 00:15:56,070 --> 00:15:57,900 He was also a werewolf. 236 00:15:59,820 --> 00:16:05,375 That's how the werewolf curse works, isn't activated until you take a life. 237 00:16:05,410 --> 00:16:08,910 Niklaus was the result of an indiscretion our mother had hidden from us all, 238 00:16:09,840 --> 00:16:12,740 an affair with a werewolf like yourself. 239 00:16:13,265 --> 00:16:14,820 Infuriated by this betrayal, 240 00:16:15,135 --> 00:16:17,130 my father forced our mother to cast a spell that would 241 00:16:17,145 --> 00:16:21,405 suppress Klaus' werewolf side, denying him any connection with his true self. 242 00:16:23,980 --> 00:16:26,540 Elijah, Elijah, hold him down. 243 00:16:26,555 --> 00:16:29,575 Brother, please don't let them do this to me. 244 00:16:30,970 --> 00:16:32,960 Do it now, boy! Now! 245 00:16:36,470 --> 00:16:37,930 Help me. 246 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Your dad was a dick. 247 00:16:44,295 --> 00:16:46,780 I'm Hayley, by the way. 248 00:16:48,740 --> 00:16:51,755 You should probably know my name if you're gonna tell me your whole life story. 249 00:16:52,090 --> 00:16:53,470 I mean, I know yours. 250 00:16:53,855 --> 00:16:55,670 Your family is legendary. 251 00:16:56,798 --> 00:17:02,060 Your brother is a notorious psycho who I slept with, classic me. 252 00:17:02,815 --> 00:17:08,575 I cannot excuse his behavior, but you must understand that our father hunted him, 253 00:17:08,815 --> 00:17:10,845 hunted us for centuries. 254 00:17:10,860 --> 00:17:12,720 Every time we found a moment of happiness, 255 00:17:12,735 --> 00:17:16,925 we were forced to flee, even here in New Orleans, where we were happiest of all. 256 00:17:17,948 --> 00:17:21,605 Not long after Niklaus broke the spell which prevented him from becoming a hybrid, 257 00:17:23,058 --> 00:17:24,480 he defeated our father. 258 00:17:24,820 --> 00:17:29,300 I thought this would make him happy, but he's angrier than ever. 259 00:17:31,155 --> 00:17:36,535 I wonder if, perhaps, this baby might be a way from my brother to find happiness, 260 00:17:37,805 --> 00:17:39,730 a way to save him from himself. 261 00:17:42,100 --> 00:17:45,630 I'm glad you feel that way because we need your help. 262 00:17:46,430 --> 00:17:47,780 What, precisely, is it that you want? 263 00:17:47,795 --> 00:17:49,295 And what does it have to do with this young woman? 264 00:17:49,425 --> 00:17:52,195 We want to run Marcel and his vampires out of town. 265 00:17:53,445 --> 00:17:54,535 Klaus is the key. 266 00:17:54,765 --> 00:17:58,125 Everything Marcel knows about being a vampire he learned from Klaus. 267 00:17:58,325 --> 00:18:00,825 Marcel trusts him, looks up to him. 268 00:18:01,615 --> 00:18:02,955 He won't see the betrayal coming. 269 00:18:03,205 --> 00:18:06,850 Yes. Well, as I'm sure you're aware, my brother Niklaus doesn't like to be told what to do. 270 00:18:08,050 --> 00:18:09,095 It's why I brought you here. 271 00:18:09,795 --> 00:18:12,935 Marcel drove the werewolves out of town decades ago. 272 00:18:13,925 --> 00:18:18,770 Do you really think he's going to welcome a hybrid baby to the neighborhood? 273 00:18:20,335 --> 00:18:24,990 Convince Klaus to help us, and no one has to know about the newest member of the original family. 274 00:18:25,640 --> 00:18:27,700 Sounds remarkably like blackmail. 275 00:18:28,215 --> 00:18:30,865 Like I said, I'm desperate. 276 00:18:35,740 --> 00:18:40,445 Well, then, I have my work cut out for me, don't I? 277 00:18:57,515 --> 00:18:58,840 Evening, Elijah. 278 00:19:00,015 --> 00:19:01,265 Niklaus. 279 00:19:01,310 --> 00:19:03,800 What an entirely unwelcome surprise. 280 00:19:03,890 --> 00:19:06,590 And what an entirely unsurprising welcome. 281 00:19:07,260 --> 00:19:08,110 Come with me. 282 00:19:08,125 --> 00:19:12,275 I'm not going anywhere, not till I find out who's conspiring against me. 283 00:19:13,070 --> 00:19:14,875 I believe I just found that out for you. 284 00:19:17,810 --> 00:19:19,435 No. It's impossible. 285 00:19:19,450 --> 00:19:20,865 I said the same thing myself. 286 00:19:20,900 --> 00:19:23,660 This is a lie. You're all lying. 287 00:19:23,945 --> 00:19:25,605 Vampires cannot procreate. 288 00:19:25,072 --> 00:19:27,005 But werewolves can. 289 00:19:27,760 --> 00:19:31,315 Magic made you a vampire, but you were born a werewolf. 290 00:19:31,855 --> 00:19:36,590 You're the original hybrid, the first of your kind, and this pregnancy 291 00:19:36,605 --> 00:19:39,230 is one of nature's loopholes. 292 00:19:42,768 --> 00:19:44,475 You've been with someone else. Admit it! 293 00:19:44,490 --> 00:19:48,420 Hey, I've spent days held captive in a freaking alligator bayou 294 00:19:48,435 --> 00:19:51,070 because they think that I'm carrying some magical miracle baby. 295 00:19:51,335 --> 00:19:53,730 Don't you think I would've fessed up if it wasn't yours? 296 00:19:53,815 --> 00:19:58,615 My sister gave her life to perform the spell she needed to confirm this pregnancy. 297 00:19:58,895 --> 00:20:03,740 Because of Jane-Anne's sacrifice, the lives of this girl and her baby are now controlled by us. 298 00:20:03,950 --> 00:20:12,295 We can keep them safe, or we can kill them if you don't help us take down Marcel. 299 00:20:12,800 --> 00:20:16,990 So help me, Hayley won't live long enough to see her first maternity dress. 300 00:20:17,005 --> 00:20:18,040 Wait. What? 301 00:20:18,210 --> 00:20:18,850 Enough of this. 302 00:20:18,865 --> 00:20:20,300 If you want Marcel dead, he's dead. 303 00:20:20,315 --> 00:20:21,050 I'll do to myself. 304 00:20:21,095 --> 00:40:43,610 No. 305 00:20:22,180 --> 00:20:23,890 We can't, not yet. 306 00:20:23,965 --> 00:20:27,272 We have a clear plan that we need to follow, and there are rules. 307 00:20:34,175 --> 00:20:42,388 How dare you command me, threaten me with what you wrongfully perceive to be my weaknesses? 308 00:20:42,400 --> 00:20:44,480 This is a pathetic deception. 309 00:20:44,975 --> 00:20:46,835 I won't hear any more lies. 310 00:20:46,850 --> 00:20:47,780 Niklaus... 311 00:20:55,615 --> 00:20:56,700 Listen. 312 00:21:46,595 --> 00:21:49,765 Kill her and the baby. 313 00:21:51,180 --> 00:21:52,550 What do I care? 314 00:21:54,638 --> 00:21:56,385 Screw this. I'm out of here. 315 00:22:00,775 --> 00:22:04,585 No one touches the girl. I will fix this. 316 00:22:12,720 --> 00:22:13,665 Niklaus? 317 00:22:13,750 --> 00:22:15,500 It's a trick, Elijah. 318 00:22:15,540 --> 00:22:17,385 No, brother. It's a gift. 319 00:22:17,625 --> 00:22:19,670 It's your chance. It's our chance. 320 00:22:20,045 --> 00:22:20,715 To what? 321 00:22:20,865 --> 00:22:24,585 To start over, take back everything we lost, everything that was taken from us. 322 00:22:25,730 --> 00:22:28,350 Niklaus, our own parents came to despise us. 323 00:22:28,470 --> 00:22:29,345 Our family was ruined. 324 00:22:29,460 --> 00:22:32,298 We were ruined, and since then, all that you have ever wanted, 325 00:22:32,310 --> 00:22:36,125 all that we have ever wanted was a family. 326 00:22:39,470 --> 00:22:41,480 I will not be manipulated. 327 00:22:42,525 --> 00:22:43,715 So they're manipulating you. 328 00:22:43,730 --> 00:22:44,750 So what? 329 00:22:44,765 --> 00:22:51,055 With them... this girl and her child, your child... live. 330 00:22:52,930 --> 00:22:55,630 I'm gonna kill every last one of them. 331 00:22:57,000 --> 00:22:57,795 And then what? 332 00:22:57,960 --> 00:23:01,590 Then you return to Mystic Falls to resume your life as the hated one, as the evil hybrid? 333 00:23:01,850 --> 00:23:05,075 Is it so important to you that people quake with fear at the sound of your name? 334 00:23:05,090 --> 00:23:08,030 People quake with fear because I have the power to make them afraid. 335 00:23:08,135 --> 00:23:09,510 What will this child offer me? 336 00:23:09,550 --> 00:23:11,095 Will it guarantee me power? 337 00:23:11,130 --> 00:23:13,540 Family is power, Niklaus. 338 00:23:13,765 --> 00:23:16,125 Love, loyalty, it's power. 339 00:23:16,260 --> 00:23:18,368 This is what we swore to one another 1,000 years ago 340 00:23:18,380 --> 00:23:23,110 before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, 341 00:23:23,122 --> 00:23:25,740 before paranoia created in this person before me 342 00:23:26,810 --> 00:23:29,355 someone I can barely even recognize as my own brother. 343 00:23:31,570 --> 00:23:35,630 This is us, the original family... 344 00:23:37,950 --> 00:23:41,740 And we remain together always and forever. 345 00:23:44,288 --> 00:23:46,015 I am asking you to stay here. 346 00:23:46,550 --> 00:23:48,720 I will help you, and I will stand by you. 347 00:23:48,800 --> 00:23:50,570 I will be your brother. 348 00:23:50,740 --> 00:23:53,020 We will build a home here together. 349 00:23:53,975 --> 00:23:55,255 So save this girl. 350 00:23:58,020 --> 00:23:59,715 Save your child. 351 00:24:10,150 --> 00:24:11,050 No. 352 00:24:21,330 --> 00:24:23,990 Marcel and his vampires are out of control. 353 00:24:24,250 --> 00:24:25,325 Something had to be done. 354 00:24:25,340 --> 00:24:28,275 And the solution is to bring in more vampires? 355 00:24:28,300 --> 00:24:30,415 These aren't just any vampires, Agnes. 356 00:24:30,635 --> 00:24:31,885 They're the originals. 357 00:24:31,925 --> 00:24:34,740 What makes you think you can control the hybrid? 358 00:24:35,015 --> 00:24:36,050 She can't. 359 00:24:41,060 --> 00:24:45,838 Not entirely certain that I can, either, but now that your coven has drawn his ire, 360 00:24:45,840 --> 00:24:47,075 I have a question. 361 00:24:47,472 --> 00:24:50,385 What prevents my brother from murdering you instead of cooperating? 362 00:24:58,645 --> 00:24:59,860 Ow! 363 00:25:03,190 --> 00:25:04,335 What the hell? 364 00:25:06,090 --> 00:25:11,045 The spell my sister performed, the one that got her killed, it didn't just confirm the pregnancy. 365 00:25:11,135 --> 00:25:12,435 It linked me to Hayley. 366 00:25:12,730 --> 00:25:18,600 So anything that happens to me happens to her, which means her life is in my hands. 367 00:25:20,060 --> 00:25:25,065 Klaus may not care about his own child, but it's very clear what it already means to you. 368 00:25:26,900 --> 00:25:33,980 If I have to hurt Hayley or worse to ensure that I have your attention, I will. 369 00:25:36,795 --> 00:25:39,015 You would dare threaten an original? 370 00:25:39,205 --> 00:25:40,730 I have nothing to lose. 371 00:25:42,750 --> 00:25:46,500 You have until midnight to get Klaus to change his mind. 372 00:25:56,720 --> 00:25:58,748 Hey, man, where'd you run off to? 373 00:26:02,895 --> 00:26:04,895 Oh, someone put you in a mood. 374 00:26:05,140 --> 00:26:06,025 What can I do? 375 00:26:06,145 --> 00:26:09,645 What you can do is, you can tell me what this thing is you have with the witches. 376 00:26:11,070 --> 00:26:15,490 You know I owe you everything I got, but I'm afraid I have to draw the line on this one. 377 00:26:16,135 --> 00:26:17,410 This is my business. 378 00:26:17,490 --> 00:26:19,195 I control the witches in my town. 379 00:26:19,285 --> 00:26:20,535 Let's just leave it at that. 380 00:26:21,790 --> 00:26:22,725 Your town? 381 00:26:22,865 --> 00:26:23,705 Damn straight. 382 00:26:25,775 --> 00:26:28,855 That's funny because when I left 100 years ago, 383 00:26:29,005 --> 00:26:33,225 you were just a pathetic, little scrapper still trembling from the lashes of the whips 384 00:26:33,235 --> 00:26:35,575 of those who would you keep you do, and now look at you... 385 00:26:35,590 --> 00:26:40,195 Master of your domain, prince of the city. 386 00:26:42,310 --> 00:26:43,850 I'd like to know how. 387 00:26:44,645 --> 00:26:45,310 Why? 388 00:26:46,940 --> 00:26:48,025 Jealous? 389 00:26:51,330 --> 00:26:52,430 Hey, man, I get it. 390 00:26:52,650 --> 00:26:56,700 300 years ago, you helped build a backwater penal colony into something. 391 00:26:56,780 --> 00:26:58,615 You started it, but then you left. 392 00:26:58,665 --> 00:27:00,542 Actually, you ran from it. 393 00:27:01,160 --> 00:27:03,615 I saw it through. Look around. 394 00:27:03,658 --> 00:27:05,540 Vampires rule this city now. 395 00:27:05,580 --> 00:27:07,570 I got rid of the werewolves. 396 00:27:07,615 --> 00:27:09,615 I even found a way to shut down the witches. 397 00:27:09,950 --> 00:27:13,525 The blood never stops flowing, and the party never ends. 398 00:27:13,750 --> 00:27:14,965 You want to pass on through? 399 00:27:15,050 --> 00:27:16,570 You want to stay a while? 400 00:27:16,655 --> 00:27:20,910 Great. What's mine is yours, but it is mine... 401 00:27:21,458 --> 00:27:25,170 My home, my family, my rules. 402 00:27:26,860 --> 00:27:29,355 And if someone breaks those rules? 403 00:27:29,738 --> 00:27:31,150 They die. 404 00:27:31,230 --> 00:27:32,525 Mercy is for the weak. 405 00:27:32,535 --> 00:27:38,640 You taught me that, too, and I'm not the prince of the quarter, friend. 406 00:27:38,780 --> 00:27:40,360 I'm the King! 407 00:27:41,528 --> 00:27:43,565 Show me some respect. 408 00:28:03,598 --> 00:28:09,435 You're friend will be dead by the weekend, which means I've broken one of your rules, 409 00:28:11,030 --> 00:28:13,065 and yet I cannot be killed. 410 00:28:16,020 --> 00:28:17,980 I am immortal. 411 00:28:21,010 --> 00:28:24,430 Who has the power now, friend? 412 00:28:28,165 --> 00:28:29,660 He's willing to give up everything. 413 00:28:30,025 --> 00:28:30,910 Come on, Elijah. 414 00:28:30,920 --> 00:28:32,150 Does that really surprise you? 415 00:28:32,780 --> 00:28:34,700 I can already see it. He's spiraling. 416 00:28:35,615 --> 00:28:37,310 He's lashing out in blind rage. 417 00:28:37,320 --> 00:28:40,190 You know, the last time I saw him like this, it lasted 200 years. 418 00:28:40,290 --> 00:28:42,630 Then leave him to his temper tantrum and come home. 419 00:28:43,260 --> 00:28:47,950 With any luck, this misadventure will allow us a reprieve from all of his insanity. 420 00:28:48,370 --> 00:28:49,880 It was so close. 421 00:28:49,975 --> 00:28:52,890 When he heard the baby's heartbeat, I could see it in his eyes. 422 00:28:54,130 --> 00:28:55,060 He wanted it. 423 00:28:56,175 --> 00:29:00,730 He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. 424 00:29:02,240 --> 00:29:05,630 Even if I was to return him to sanity, he just lost Marcel's trust. 425 00:29:06,720 --> 00:29:09,840 So I'm almost out of time to get the girl. 426 00:29:09,915 --> 00:29:10,800 Get her? 427 00:29:11,205 --> 00:29:12,565 Have you lost your mind? 428 00:29:12,790 --> 00:29:14,125 Are we running an orphanage now? 429 00:29:14,135 --> 00:29:19,105 Say what you will about Niklaus, but on my life, I'm not letting anything happen to that baby. 430 00:29:20,910 --> 00:29:22,835 You find him, and then you call me. 431 00:29:22,225 --> 00:29:25,715 Don't worry. I know how to deal with Klaus. 432 00:29:26,295 --> 00:29:29,790 Is that so? Please elaborate. 433 00:29:31,270 --> 00:29:32,610 Elijah Mikaelson. 434 00:29:33,180 --> 00:29:36,205 No. I got it. It's all good. 435 00:29:45,140 --> 00:29:47,230 It's time we had a little chat. 436 00:29:54,938 --> 00:29:56,300 Well, if you're gonna talk, talk. 437 00:29:57,120 --> 00:29:58,000 I got things to do. 438 00:29:58,150 --> 00:30:01,090 Oh, my, you have grown quite confident over the last century, haven't you? 439 00:30:01,130 --> 00:30:05,085 Me? I'd say it's you and your brother got cocky, come to my town like you own the place. 440 00:30:05,095 --> 00:30:06,575 Well, we did own the place once. 441 00:30:07,010 --> 00:30:10,110 We were all quite happy here, as I recall, although we could never control 442 00:30:10,120 --> 00:30:12,350 those pesky witches at the French quarter. 443 00:30:12,360 --> 00:30:13,280 How do you do it? 444 00:30:13,845 --> 00:30:17,010 Hmm, brother asked me the same question. 445 00:30:17,020 --> 00:30:19,345 I gave him the same answer. It's my business. 446 00:30:19,565 --> 00:30:23,185 Everything in the quarter is my business. 447 00:30:23,730 --> 00:30:25,560 Klaus comes into town all nice and friendly. 448 00:30:25,570 --> 00:30:29,530 Then he starts looking down his nose at what I done like it's some cheap knockoff 449 00:30:29,538 --> 00:30:30,820 of one of his dumb paintings. 450 00:30:30,830 --> 00:30:33,885 Then he gets pissed off like a little bitch and bites one of my guys. 451 00:30:34,040 --> 00:30:36,745 Well, I do apologize for Klaus' poor behavior. 452 00:30:37,585 --> 00:30:40,920 I assume you know that that bite will kill your friend within a matter of days. 453 00:30:43,120 --> 00:30:45,880 Of course, Niklaus' blood would cure him. 454 00:30:47,805 --> 00:30:48,595 What? 455 00:30:48,705 --> 00:30:54,345 Yes. Apparently, the blood of the hybrid will cure a werewolf bite, quite a handy, 456 00:30:54,350 --> 00:30:57,880 little thing when one needs leverage a negotiation. 457 00:30:59,350 --> 00:31:01,235 What kind of negotiations we talking about? 458 00:31:01,315 --> 00:31:04,405 Return the body of the witch Jane-Anne, allow her people to put her to rest. 459 00:31:04,980 --> 00:31:06,650 What do you care about the witches? 460 00:31:08,785 --> 00:31:10,765 Well, that's my business, now, isn't it? 461 00:31:19,335 --> 00:31:20,515 His time is up. 462 00:31:20,640 --> 00:31:22,720 What are you gonna do now, Sophie? 463 00:31:23,840 --> 00:31:25,730 I'm gonna do what I said I was gonna do. 464 00:31:25,885 --> 00:31:28,720 What, kill the girl? Kill yourself? 465 00:31:28,760 --> 00:31:30,920 Klaus does not care about the child. 466 00:31:31,718 --> 00:31:32,425 I do... 467 00:31:39,810 --> 00:31:43,415 And I bring proof of my intent to help you... 468 00:31:44,980 --> 00:31:49,650 The body of your fallen friend, which I procured from Marcel himself. 469 00:31:50,340 --> 00:31:51,725 Oh, Jane-Anne. 470 00:31:53,190 --> 00:31:54,545 May she be granted peace. 471 00:31:59,210 --> 00:32:00,685 Klaus will agree to your terms. 472 00:32:01,875 --> 00:32:03,330 I just need a little more time. 473 00:32:03,795 --> 00:32:05,170 You had your time. It's passed. 474 00:32:05,180 --> 00:32:06,855 Shut up, Agnes. 475 00:32:09,675 --> 00:32:12,090 For now, accept the deal. 476 00:32:12,600 --> 00:32:18,310 The girl and the child remain unharmed, or Klaus will kill you all... 477 00:32:25,055 --> 00:32:26,680 And I will help him. 478 00:32:41,325 --> 00:32:44,425 Have I not made clear my desire to be left alone? 479 00:32:44,540 --> 00:32:47,115 Oh, you demand to be left alone at least once a decade. 480 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 Your words have ceased to have impact. 481 00:32:50,215 --> 00:32:52,805 Why must you keep harping on about the baby? 482 00:32:52,845 --> 00:32:54,835 That child will never be born. 483 00:32:54,925 --> 00:32:58,555 In fact, Hayley is probably dead already. 484 00:33:00,245 --> 00:33:02,430 You will not walk away from this. 485 00:33:03,310 --> 00:33:05,565 Let me go. 486 00:33:05,585 --> 00:33:06,460 No! 487 00:33:11,445 --> 00:33:12,825 Don't make me say it again. 488 00:33:12,905 --> 00:33:16,510 I will not let you go. I will never let go. 489 00:33:20,210 --> 00:33:26,360 Even if I have to spend eternity saving you from your own stubborn, petulant, vile self, 490 00:33:28,590 --> 00:33:30,202 if I have to beat you as father used to beat you 491 00:33:30,210 --> 00:33:34,560 to remind you of your own humanity, to care about anything. 492 00:33:45,565 --> 00:33:48,145 You're beyond pathetic, Elijah. 493 00:33:50,800 --> 00:33:52,605 Who's more pathetic, 494 00:33:54,825 --> 00:33:56,910 the one who sees hope to make his family whole... 495 00:33:59,870 --> 00:34:03,760 Or the coward who can only see the world through his own fear? 496 00:34:04,335 --> 00:34:07,280 I haven't cared about anything for centuries. 497 00:34:07,630 --> 00:34:08,985 Why on earth do you? 498 00:34:10,730 --> 00:34:11,905 Because I failed you. 499 00:34:14,840 --> 00:34:17,135 Because the first time our father laid a hand on you, 500 00:34:17,620 --> 00:34:22,915 I should've struck him dead, and I made a promise to you... 501 00:34:25,690 --> 00:34:30,520 Always, forever family above all. 502 00:34:49,465 --> 00:34:53,040 You are a sentimental fool. 503 00:34:53,840 --> 00:34:54,820 Perhaps. 504 00:34:58,090 --> 00:35:01,050 I've lasted this long in spite of it, haven't I? 505 00:35:22,150 --> 00:35:25,485 The bond of family blesses us with an immeasurable power. 506 00:35:36,628 --> 00:35:38,975 But we also must accept what comes with it. 507 00:35:46,520 --> 00:35:50,450 It gives us a responsibility to love without condition... 508 00:35:53,190 --> 00:35:54,680 Without apology. 509 00:36:05,665 --> 00:36:09,785 We can never waiver from the power of that bond, even when it is tested. 510 00:36:13,005 --> 00:36:17,420 The bond nourishes us, gives us strength. 511 00:36:20,170 --> 00:36:22,135 Without that power, we are nothing. 512 00:36:24,475 --> 00:36:32,040 This town was my home once, and in my absence, Marcel has got everything I ever wanted... 513 00:36:32,525 --> 00:36:38,290 Power, loyalty, family. 514 00:36:39,320 --> 00:36:42,635 I made him in my image, and he has bettered me. 515 00:36:45,660 --> 00:36:47,525 I want what he has. 516 00:36:49,125 --> 00:36:50,375 I want it back. 517 00:36:52,620 --> 00:36:54,385 I want to be King. 518 00:36:59,465 --> 00:37:04,660 So is that all this child means to you, a grab for power? 519 00:37:06,755 --> 00:37:08,170 What does it mean to you? 520 00:37:10,090 --> 00:37:15,770 I think this child can offer you the one thing that you've never believed you had. 521 00:37:16,440 --> 00:37:17,715 And what's that? 522 00:37:20,110 --> 00:37:22,265 The unconditional love of family. 523 00:37:30,580 --> 00:37:33,145 Tell Sophie Deveraux we have a deal. 524 00:37:47,680 --> 00:37:48,715 You all right? 525 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 Just dust. 526 00:37:51,140 --> 00:37:52,560 This place is ancient. 527 00:37:53,180 --> 00:37:55,000 Yes. It should serve our purposes. 528 00:37:56,980 --> 00:38:00,610 It's a sanctuary from our business in the quarter. 529 00:38:02,965 --> 00:38:05,280 Right now, you're the most important person in this family. 530 00:38:05,325 --> 00:38:06,360 You need a good home. 531 00:38:09,775 --> 00:38:11,020 So I'm curious. 532 00:38:11,915 --> 00:38:14,890 In all this time, has anyone asked you how you feel? 533 00:38:15,075 --> 00:38:18,460 About having a miracle baby with a psychotic one-night stand? 534 00:38:19,045 --> 00:38:20,110 About being a mother. 535 00:38:28,130 --> 00:38:36,430 I... I was abandoned when I was born, and my adoptive parents kicked me out 536 00:38:36,435 --> 00:38:38,315 the second that I turned into a wolf. 537 00:38:39,940 --> 00:38:49,100 So I don't really know how I feel about being a mother because I never really had a good one. 538 00:38:51,060 --> 00:38:53,065 I will always protect you. 539 00:38:55,640 --> 00:38:56,980 You have my word on that. 540 00:39:00,260 --> 00:39:03,050 And noble Elijah always keeps his word. 541 00:39:03,175 --> 00:39:04,240 Is it done? 542 00:39:04,330 --> 00:39:06,245 As a matter of fact, yes. 543 00:39:06,518 --> 00:39:08,715 Your underhanded deal worked quite well. 544 00:39:09,525 --> 00:39:14,725 Marcel was only too happy to accept my blood, even as he accepted my heartfelt apologies. 545 00:39:15,100 --> 00:39:19,295 His man Thierry yet lives, and I remain a welcome guest in the French quarter. 546 00:39:19,980 --> 00:39:25,435 My own concern now is this coven of impudent witches. 547 00:39:25,695 --> 00:39:27,060 I believe them to be honorable. 548 00:39:28,065 --> 00:39:33,360 They did release Hayley to me, although they haven't been entirely forthcoming. 549 00:39:33,870 --> 00:39:36,680 Marcel obviously has something that they need. 550 00:39:37,515 --> 00:39:38,580 They don't want him dead. 551 00:39:39,875 --> 00:39:41,325 There must be a reason why. 552 00:39:58,760 --> 00:40:00,880 I assume it's all quiet out there? 553 00:40:02,815 --> 00:40:04,950 The witches know better than to use magic. 554 00:40:06,155 --> 00:40:07,925 They know I can sense it when they do. 555 00:40:11,840 --> 00:40:12,980 What about the old ones? 556 00:40:14,120 --> 00:40:15,915 They're dangerous, and I don't want them to hurt you. 557 00:40:16,120 --> 00:40:17,155 The originals? 558 00:40:18,875 --> 00:40:23,860 Davina, as powerful as you are, they don't stand a chance. 559 00:40:25,255 --> 00:40:27,850 In addition to the secret weapon he uses to control the witches, 560 00:40:27,885 --> 00:40:31,260 Marcel has assembled a small army of vampires. 561 00:40:32,180 --> 00:40:35,765 Working together, we could destroy them from the inside. 562 00:40:36,010 --> 00:40:37,185 And what of Rebekah? 563 00:40:37,310 --> 00:40:40,050 Has she stopped her pouting long enough to join the fun? 564 00:40:42,015 --> 00:40:44,760 She has made her disinterest quite clear. 565 00:40:44,815 --> 00:40:52,428 One too many times daggered and shoved in a box, I gather, or perhaps she doesn't share 566 00:40:52,435 --> 00:40:55,805 your unwavering belief that I can be saved. 567 00:40:55,950 --> 00:40:57,725 Rebekah may surprise us yet. 568 00:40:58,540 --> 00:41:00,915 After all, we all swore the same vow. 569 00:41:03,290 --> 00:41:10,935 I hope she stays far away because in my desire to reclaim this town, 570 00:41:11,215 --> 00:41:19,460 to steal from Marcel that which he holds most dear, I have realized one massive vulnerability, 571 00:41:20,480 --> 00:41:24,105 one weakness that Marcel could exploit. 572 00:41:24,235 --> 00:41:25,270 And what is that? 573 00:41:27,505 --> 00:41:28,040 You. 574 00:41:32,728 --> 00:41:35,225 Forgive me, my brother. 575 00:41:36,910 --> 00:41:38,860 There is no power in love. 576 00:41:39,985 --> 00:41:46,870 Mercy makes you weak. Family makes you weak. 577 00:41:48,920 --> 00:41:54,335 If I'm ever going to win this war, I have to do it alone. 44118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.