Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,200 --> 00:01:47,000
Du är för liten för min syster, Miguel.
Hon vet inte ens vad du heter.
2
00:01:48,121 --> 00:01:49,880
Det kommer hon att göra.
3
00:01:59,881 --> 00:02:04,081
Vad håller du på med?
Gör dina läxor.
4
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
Maten är snart klar.
5
00:02:11,240 --> 00:02:12,241
Ja?
6
00:02:12,401 --> 00:02:14,880
Rosa... Du måste ge dig av.
7
00:02:15,040 --> 00:02:18,161
- Va?
- Ta Miguel och ge dig av.
8
00:02:18,720 --> 00:02:21,121
Vad är det som har hänt?
9
00:02:21,281 --> 00:02:25,160
Kartellen är ute efter mig. Du måste fly.
10
00:02:25,360 --> 00:02:28,921
- Du då?
- Oroa dig inte. Följ planen, bara.
11
00:02:29,401 --> 00:02:31,601
Carlos, vad är det som har hänt?
12
00:02:32,281 --> 00:02:36,401
De vill ha ett varnande exempel.
Snart letar de upp dig.
13
00:02:38,401 --> 00:02:40,081
Vem var det, mamma?
14
00:02:43,201 --> 00:02:45,241
Din morbror Carlos.
15
00:02:47,120 --> 00:02:50,440
Ta dina saker, vi måste ge oss av.
16
00:03:04,520 --> 00:03:07,081
Om vi inte hittar dem
17
00:03:07,201 --> 00:03:09,200
vad säger vi till Angel?
18
00:03:13,961 --> 00:03:15,761
Vi hittar dem.
19
00:03:17,641 --> 00:03:19,001
Rigo...
20
00:03:21,400 --> 00:03:24,680
Du lurade kartellen, Carlos.
Nu klipper vi din familj.
21
00:04:27,520 --> 00:04:29,521
Kom, Jackson.
22
00:04:47,520 --> 00:04:49,160
Ledsen, lilla vännen.
23
00:05:05,840 --> 00:05:07,760
BP, Jim Hanson här.
24
00:05:07,921 --> 00:05:13,480
Jag har fyra, fem illegala migranter
på väg norrut vid min ranch.
25
00:05:13,640 --> 00:05:15,961
700 meter från stängslet.
26
00:05:18,800 --> 00:05:21,521
Uppfattat, Jim.
Jag skickar en patrull.
27
00:05:36,480 --> 00:05:38,120
Agua.
28
00:05:46,801 --> 00:05:48,401
Försiktigt nu.
29
00:05:50,360 --> 00:05:54,800
Hanson här. Skicka sjukvårdare också.
En ligger kvarlämnad här.
30
00:06:54,560 --> 00:06:57,601
- Är det James Hanson?
- Vem frågar?
31
00:06:57,761 --> 00:07:00,880
Carl Neeham,
från Pima County handelsbank.
32
00:07:03,560 --> 00:07:08,640
Det gäller en tvångsförsäljning.
Exekutiv auktion om 90 dagar.
33
00:07:08,840 --> 00:07:10,201
Va?
34
00:07:10,361 --> 00:07:14,161
Du måste bli delgiven
och jag hittade inget telefonnummer.
35
00:07:14,360 --> 00:07:20,440
- Jag har ju förklarat för Ned Fremont.
- Ned arbetar inte kvar.
36
00:07:20,600 --> 00:07:25,681
Vi måste agera om det går över
sex månader utan amorteringar.
37
00:07:27,001 --> 00:07:33,841
Och banken får sälja fastigheten tidigare
än 90 dagar om ett rimligt bud inkommer.
38
00:07:38,881 --> 00:07:40,001
Mr Hanson?
39
00:07:41,681 --> 00:07:43,601
På kullen där...
40
00:07:43,760 --> 00:07:47,000
Där spred jag min frus aska i fjol.
41
00:07:49,561 --> 00:07:51,481
Jag beklagar sorgen.
42
00:07:51,601 --> 00:07:55,201
Hör här...
Jag är ingen hopplös stackare.
43
00:07:55,361 --> 00:07:58,921
Jag behöver bara lite tid för
att komma på fötter igen.
44
00:07:59,081 --> 00:08:03,280
Som sagt, så har du 90 dagar på dig.
Troligtvis.
45
00:08:03,440 --> 00:08:07,681
Ring om du har några frågor.
Ha nu en trevlig kväll.
46
00:08:15,440 --> 00:08:18,440
Stommen är klar och budgeten är snäv.
47
00:08:18,640 --> 00:08:22,560
- Har du inte en gård att sköta?
- Det mesta är sålt.
48
00:08:22,681 --> 00:08:27,601
Bara lite boskap kvar. Christines
vårdkostnader tog knäcken på mig.
49
00:08:27,761 --> 00:08:30,001
Tråkigt att höra.
50
00:08:31,240 --> 00:08:34,481
Jag kan gräva åt dig.
Det är klart i kväll.
51
00:08:37,840 --> 00:08:39,880
Jag behöver verkligen jobb.
52
00:08:40,000 --> 00:08:43,241
Det är inget för nån som...
53
00:08:43,400 --> 00:08:47,720
Nån i min ålder? Du vet
att jag jobbar bättre än alla andra.
54
00:08:47,881 --> 00:08:53,121
Jag har ett nytt projekt nästa månad.
Kom tillbaka då, så får vi se.
55
00:08:54,081 --> 00:08:56,240
Okej...
56
00:09:00,521 --> 00:09:06,640
Jag åkte en sväng åt ditt håll
förra veckan. Det såg väldigt magert ut.
57
00:09:06,800 --> 00:09:09,441
70 cent per halvkilo...
58
00:09:10,880 --> 00:09:13,961
då snackar vi 17000.
59
00:09:14,120 --> 00:09:19,441
- Kan vi inte säga 20000?
- Magra kor får man inte mycket för.
60
00:09:22,000 --> 00:09:25,840
Tyvärr, Jim.
Säg till när du har bestämt dig.
61
00:09:51,080 --> 00:09:56,041
- Ledsen, men jag tänkte du ville veta.
- Tack ska du ha, Angie.
62
00:09:56,201 --> 00:09:58,961
Det var länge sen jag såg honom här sist.
63
00:10:03,280 --> 00:10:05,720
Det var inte i går.
64
00:10:05,881 --> 00:10:08,401
Hej, Sarah.
65
00:10:09,320 --> 00:10:12,241
- Sitter nån här?
- Nej, sätt dig bara.
66
00:10:12,960 --> 00:10:15,481
- Ett glas?
- Nej, tack.
67
00:10:17,000 --> 00:10:19,880
Tack för att du ringde i går.
68
00:10:20,041 --> 00:10:23,000
Några timmar till och han hade dött.
69
00:10:23,161 --> 00:10:25,801
Han hade tur, antar jag.
70
00:10:26,000 --> 00:10:28,760
Jag tror inte att han ser det så.
71
00:10:28,921 --> 00:10:30,881
Gick till fots från Honduras
72
00:10:31,041 --> 00:10:35,561
gav alla sina pengar till en människo-
smugglare som bara dumpade honom.
73
00:10:35,720 --> 00:10:40,120
- Bortkastat alltihop.
- Ja, livet är grymt.
74
00:10:42,001 --> 00:10:47,560
Vi har fullt upp där. Kartellerna
smugglar allt möjligt den vägen.
75
00:10:47,680 --> 00:10:51,280
- Droger, människor, vapen.
- Det gamla vanliga.
76
00:10:51,440 --> 00:10:56,561
Jag är orolig för dig.
Vid gränsen, alldeles ensam.
77
00:10:57,361 --> 00:11:02,240
Det skulle gå bra om regeringen
tog tag i problemen och löste dem.
78
00:11:08,680 --> 00:11:12,080
Vad är det som händer?
Vad gör du här?
79
00:11:16,721 --> 00:11:19,160
Det undrar jag själv.
80
00:11:20,120 --> 00:11:22,681
Vad i helsike gör jag?
81
00:11:23,401 --> 00:11:27,681
Jag försöker väl förstå varför
man arbetar och sliter ett helt liv
82
00:11:27,880 --> 00:11:33,361
gör rätt för sig och sen står där
utan en potta att pissa i.
83
00:11:35,520 --> 00:11:38,241
Jag har blivit av med gården.
Min försörjning...
84
00:11:41,840 --> 00:11:46,561
Och den enda människa
som gav livet mening...
85
00:11:52,241 --> 00:11:54,720
Kom, nu åker vi hem med dig.
86
00:11:55,801 --> 00:11:57,121
Kom.
87
00:12:04,640 --> 00:12:06,240
Så ja...
88
00:12:21,441 --> 00:12:23,600
Låt det bara stå, Sarah.
89
00:12:39,800 --> 00:12:42,640
Så här vill jag minnas henne.
90
00:12:43,400 --> 00:12:45,880
Skrattar och är glad.
91
00:12:48,281 --> 00:12:51,560
Jag har aldrig sett mamma så lycklig
som när ni gifte er.
92
00:12:51,721 --> 00:12:55,280
Det var orättvist att hon dog så där.
93
00:12:55,441 --> 00:12:58,681
Vad hon fick lida.
94
00:12:58,841 --> 00:13:01,280
Jag kunde inte tänka mig nåt värre.
95
00:13:01,441 --> 00:13:03,601
Men nu vet jag.
96
00:13:07,441 --> 00:13:09,241
Kom nu...
97
00:13:10,081 --> 00:13:12,001
Nu ska du få lägga dig.
98
00:13:14,881 --> 00:13:16,880
Seså, 'pappsen'.
99
00:13:18,601 --> 00:13:21,320
Dags att vila din trötta kropp.
100
00:13:29,080 --> 00:13:31,400
Det var inte rättvist, Sarah.
101
00:13:33,320 --> 00:13:36,281
- Jag saknar henne också.
- Gör du?
102
00:13:43,001 --> 00:13:44,440
Vila nu.
103
00:14:13,400 --> 00:14:18,001
GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO
MÅNDAG
104
00:14:32,521 --> 00:14:34,080
Ner!
105
00:14:37,481 --> 00:14:41,521
Det är kartellen.
De kontrollerar det här området.
106
00:14:43,600 --> 00:14:47,720
- Vi vänder om!
- Nej, vi är ju nästan framme.
107
00:14:47,881 --> 00:14:50,400
Hittar de oss här, är jag dödens.
108
00:14:50,560 --> 00:14:55,041
- Vi vänder och försöker en annan dag.
- Jag betalar mer!
109
00:14:55,200 --> 00:14:57,680
Det är inte värt det.
110
00:14:57,841 --> 00:15:02,080
Hjälp oss över.
För Guds skull, hjälp oss över!
111
00:15:02,600 --> 00:15:03,920
Okej...
112
00:15:05,201 --> 00:15:09,920
Till vänster om busken där
är det ett hål i stängslet.
113
00:15:10,040 --> 00:15:13,001
Om ni vill ta risken
får ni klara er själva.
114
00:15:13,160 --> 00:15:15,121
Nej, nej!
115
00:15:22,481 --> 00:15:24,200
Kom nu.
116
00:15:31,000 --> 00:15:33,161
Vem är världens finaste hund?
117
00:15:44,240 --> 00:15:45,601
Mamma!
118
00:15:51,040 --> 00:15:53,881
Hjälp mig att hitta öppningen.
119
00:15:55,921 --> 00:15:57,041
Här!
120
00:16:07,360 --> 00:16:10,160
Skynda, skynda!
121
00:16:18,760 --> 00:16:22,640
Vem är världens finaste hund?
Jo, det är Jackson...
122
00:16:25,201 --> 00:16:26,801
Herregud...!
123
00:16:32,080 --> 00:16:34,561
Vänta!
124
00:16:34,721 --> 00:16:39,560
Ni klarar er inte den vägen.
Det är långt till närmaste väg.
125
00:16:39,800 --> 00:16:42,640
- Comprende?
- Kan ni hjälpa oss?
126
00:16:42,800 --> 00:16:44,680
Jag ringer gränspolisen.
127
00:16:44,840 --> 00:16:46,921
Nej, nej! Snälla!
128
00:16:47,041 --> 00:16:49,001
Nej, ingen gränspolis.
129
00:16:52,400 --> 00:16:54,680
- Jag kan betala.
- Va?
130
00:16:54,841 --> 00:16:58,481
- Jag betalar om ni hjälper oss.
- Jag är ingen smugglare.
131
00:16:58,640 --> 00:17:02,120
Gränspolisen hjälper er.
Tar dig till läkare.
132
00:17:02,521 --> 00:17:04,120
Snälla, nej!
133
00:17:06,800 --> 00:17:09,241
Snälla!
134
00:17:11,960 --> 00:17:13,801
Jim Hansson till centralen.
135
00:17:15,201 --> 00:17:16,721
Jag lyssnar, Jim.
136
00:17:17,440 --> 00:17:20,921
Två illegala migranter
strax söder om Stone Ridge.
137
00:17:22,360 --> 00:17:25,880
Uppfattat. Vi har ont om folk nu,
så det dröjer.
138
00:17:26,041 --> 00:17:27,361
Uppfattat.
139
00:17:29,000 --> 00:17:31,160
- Ni ska få lite vatten.
- Mamma!
140
00:17:36,121 --> 00:17:37,841
Lugn, Jackson.
141
00:17:43,801 --> 00:17:48,761
Hör du, gamlingen!
Jag vill ha kvinnan och pojken.
142
00:17:49,000 --> 00:17:51,800
Habla engelska.
143
00:17:51,961 --> 00:17:54,401
Jag ska hämta kvinnan och pojken.
144
00:17:55,960 --> 00:17:58,840
Sorry, Pancho.
De här migranterna är mina.
145
00:18:00,961 --> 00:18:02,801
Är du gränspolis?
146
00:18:02,960 --> 00:18:04,681
Marinkåren.
147
00:18:07,240 --> 00:18:13,081
Så du skyddar ditt land
alldeles ensam, 'marinkåren'.
148
00:18:13,240 --> 00:18:15,160
Det kan man säga.
149
00:18:21,080 --> 00:18:23,480
Jag är också soldat.
150
00:18:23,641 --> 00:18:25,801
Och mina order är att hämta dem.
151
00:18:27,721 --> 00:18:30,400
Du är ingen soldat.
152
00:18:30,560 --> 00:18:33,120
Och jag är inte lättskrämd.
153
00:18:33,280 --> 00:18:38,401
Kavalleriet är redan på väg, så jag tycker
att ni ska vända och säga adiós.
154
00:18:44,640 --> 00:18:47,081
Jag frågar inte en gång till...
155
00:18:47,800 --> 00:18:50,801
Kvinnan och pojken. Skicka över dem.
156
00:18:54,761 --> 00:18:57,280
Det är inte värt det, pojkar.
157
00:19:00,920 --> 00:19:02,321
Skicka hit dem!
158
00:19:26,041 --> 00:19:27,681
In i bilen!
159
00:19:54,481 --> 00:19:56,800
Mamma!
160
00:19:58,961 --> 00:20:01,281
- Helvete!
- Ner!
161
00:20:04,360 --> 00:20:06,320
Tyst, Jackson!
162
00:20:07,801 --> 00:20:11,000
Hanson till centralen.
Jag har blivit beskjuten.
163
00:20:11,161 --> 00:20:13,400
Jag har en skadad...
164
00:20:41,760 --> 00:20:43,880
Chefen!
165
00:20:49,921 --> 00:20:52,721
Din bror...
166
00:20:52,880 --> 00:20:54,800
Han är död.
167
00:21:14,041 --> 00:21:15,761
Okej...
168
00:21:16,681 --> 00:21:18,320
Försiktigt.
169
00:21:21,280 --> 00:21:23,080
Sir...
170
00:21:23,200 --> 00:21:28,081
- Tar de honom, så dödar de honom.
- Nej, de är borta nu.
171
00:21:28,241 --> 00:21:34,001
Nej, snälla. Du får allt jag har
om du hjälper honom.
172
00:21:36,601 --> 00:21:38,241
Här bor
173
00:21:39,201 --> 00:21:41,480
min kusin.
174
00:21:41,600 --> 00:21:43,280
I Chicago.
175
00:21:45,280 --> 00:21:47,401
- Snälla...!
- Mamma!
176
00:21:49,640 --> 00:21:51,320
Min älskling...
177
00:21:53,800 --> 00:21:56,120
Min älskling.
178
00:21:56,281 --> 00:21:58,121
Kom hit.
179
00:22:01,880 --> 00:22:05,921
Nu stannar du hos farbrorn.
Han tar hand om dig.
180
00:22:06,081 --> 00:22:08,080
Här...
181
00:22:12,241 --> 00:22:13,361
Sir...
182
00:22:14,441 --> 00:22:15,840
Snälla...
183
00:22:17,601 --> 00:22:18,920
Snälla...
184
00:22:20,720 --> 00:22:22,160
Mamma!
185
00:22:22,321 --> 00:22:24,560
Mamma!
186
00:22:45,721 --> 00:22:48,520
8201, SHELBY COURT, CHICAGO
187
00:23:07,121 --> 00:23:09,041
Det verkar ju inte klokt...
188
00:23:09,161 --> 00:23:13,160
Försök inte förstå kartellerna.
Undvik dem, bara.
189
00:23:13,360 --> 00:23:15,560
Vad händer med grabben?
190
00:23:15,721 --> 00:23:19,841
Ensamkommande barn
sätts i förvar i Nogales.
191
00:23:20,001 --> 00:23:22,801
Han placeras troligen i fosterhem.
192
00:23:24,721 --> 00:23:26,441
Díaz...
193
00:23:26,600 --> 00:23:28,921
Vad sa grabben?
194
00:23:30,880 --> 00:23:34,280
Att om du inte hade stoppat dem
hade hans mamma levt nu.
195
00:23:38,761 --> 00:23:41,401
Han är bara barnet.
196
00:23:43,880 --> 00:23:48,680
Jim, du måste komma in på stationen
och lämna en redogörelse.
197
00:23:54,161 --> 00:23:57,200
GRÄNSSTATION ARIZONA
198
00:24:06,440 --> 00:24:09,040
Duktig hund, Jackson...
199
00:24:15,920 --> 00:24:19,361
TISDAG
200
00:24:42,961 --> 00:24:45,080
God morgon, vännen.
201
00:24:47,480 --> 00:24:51,121
Vad säger du, ska vi ha lite käk?
202
00:25:50,321 --> 00:25:51,920
Duktig hund.
203
00:26:13,160 --> 00:26:16,641
Du får allt jag har.
Tar de honom, så dödar de honom.
204
00:26:16,880 --> 00:26:18,080
Snälla...
205
00:26:18,200 --> 00:26:19,521
Vad fan!
206
00:27:08,360 --> 00:27:14,360
Killen, vars mamma dog i går kväll,
är han skickad till Nogales än?
207
00:27:14,560 --> 00:27:17,480
- Nej, han ska utvisas.
- Va?
208
00:27:17,881 --> 00:27:22,960
Enligt mexikanska myndigheterna har han
en släkting som väntar på honom där hemma.
209
00:27:23,441 --> 00:27:27,481
- Jag måste få prata med honom.
- Tyvärr, Jim.
210
00:27:27,641 --> 00:27:31,720
Bara ett par minuter. Jag har pratat
med Sarah. Ring och kolla.
211
00:27:43,520 --> 00:27:45,560
Låt det gå fort.
212
00:27:50,080 --> 00:27:52,361
Hör du! Kom!
213
00:27:55,321 --> 00:27:58,961
Du är inte säker här. Kom nu.
214
00:28:56,480 --> 00:28:58,240
Hör du!
215
00:29:26,161 --> 00:29:28,720
Säg åt de andra att vi åker över.
216
00:29:38,720 --> 00:29:40,880
Stanna här.
217
00:29:41,681 --> 00:29:43,280
Kom, Jackson.
218
00:30:21,361 --> 00:30:23,161
Vad fan!
219
00:30:30,841 --> 00:30:33,040
Mina herrar.
220
00:30:33,200 --> 00:30:35,720
Pass och visum, tack.
221
00:30:41,201 --> 00:30:43,521
Öppna bagageluckan.
222
00:30:59,561 --> 00:31:01,240
Klart!
223
00:31:06,440 --> 00:31:08,680
Varsågoda.
224
00:31:27,521 --> 00:31:30,040
- Vad sysslar du med?
- Déjame.
225
00:31:30,161 --> 00:31:35,041
Lyssna, annars kommer du att dö.
Skickas du tillbaka, så väntar de på dig!
226
00:31:36,121 --> 00:31:37,281
Kom nu.
227
00:32:09,361 --> 00:32:11,161
Vad är det?
228
00:32:14,000 --> 00:32:18,961
Jag gör som din mamma bad mig.
Jag kör dig till din släkt i Chicago.
229
00:32:20,481 --> 00:32:23,960
Chicago, vet du väl? Familia.
230
00:32:27,080 --> 00:32:30,200
Du fattar inte ett ord jag säger.
231
00:34:40,160 --> 00:34:42,401
Är du hungrig?
232
00:34:43,960 --> 00:34:45,041
Törstig?
233
00:34:46,081 --> 00:34:48,680
Mat? Comida?
234
00:34:48,841 --> 00:34:50,480
Ja?
235
00:35:00,481 --> 00:35:03,361
Vad är det nu? Du måste vara hungrig.
236
00:35:21,440 --> 00:35:23,441
Jag tänkte väl det.
237
00:36:10,201 --> 00:36:12,121
Hej.
238
00:36:12,320 --> 00:36:14,721
- Jag behöver en atlas.
- En vad?
239
00:36:14,920 --> 00:36:18,361
Atlas. Det är som en kartbok
med alla delstaterna.
240
00:36:18,521 --> 00:36:22,961
Det kan finnas nåt sånt
på hyllan längst ner där borta.
241
00:36:24,041 --> 00:36:28,841
Vi säljer inga kartor längre.
Alla googlar på telefonen i stället.
242
00:36:29,881 --> 00:36:31,280
Titta här!
243
00:36:32,840 --> 00:36:36,000
- Det är min turdag i dag.
- Ser man på.
244
00:36:36,880 --> 00:36:40,241
- Är du på roadtrip?
- Nåt i den stilen.
245
00:36:41,321 --> 00:36:44,720
Det står inget pris.
Den är nog för gammal.
246
00:36:44,920 --> 00:36:47,720
- Vi bjuder på den.
- Tack.
247
00:36:49,880 --> 00:36:52,561
- Tackar. Ha en bra dag.
- Detsamma.
248
00:37:13,640 --> 00:37:15,800
Hitta honom.
249
00:37:38,600 --> 00:37:42,800
- Sarah Renynolds.
- Det är Jim.
250
00:37:42,961 --> 00:37:47,161
- Allt väl?
- Ja då, oroa dig inte.
251
00:37:48,401 --> 00:37:51,681
- Varför tog du pojken?
- De skulle döda honom.
252
00:37:51,880 --> 00:37:56,041
De som dödade hans mamma
väntade på honom vid gränsen.
253
00:37:56,120 --> 00:37:59,560
Men du säger inget till mig
utan bara drar?
254
00:37:59,761 --> 00:38:02,761
Fan, Jim, jag kan få skit för det här!
255
00:38:04,040 --> 00:38:06,601
Jag kan inte tysta ner det här länge till.
256
00:38:06,680 --> 00:38:10,520
Pojken måste tillbaka hit - nu!
257
00:38:10,681 --> 00:38:13,840
- Det går inte.
- Varför inte?
258
00:38:14,000 --> 00:38:17,720
Hans mamma... Jag lovade henne.
259
00:38:17,881 --> 00:38:19,481
Jim...
260
00:38:19,680 --> 00:38:24,121
Lyssna på mig.
Vi skickade en patrull till ditt hus.
261
00:38:24,281 --> 00:38:29,921
Det var nerbränt till grunden.
De här killarna är inte att leka med.
262
00:38:30,081 --> 00:38:32,720
Tala om var fan du är nånstans!
263
00:38:32,881 --> 00:38:35,960
- Jag hör av mig.
- Jim!
264
00:38:42,161 --> 00:38:46,160
Fan också! Var ni tvungna
att gå över min mark?
265
00:38:46,321 --> 00:38:49,720
Du ska vara jävligt tacksam
för att jag hjälper dig.
266
00:38:52,081 --> 00:38:55,160
Jag vill inte ens vara
i ditt dumma land!
267
00:39:01,400 --> 00:39:03,920
Där ser man... Han pratar.
268
00:39:05,360 --> 00:39:07,680
Hörde du det, Jackson?
269
00:39:09,560 --> 00:39:11,321
Jag har hittat nåt.
270
00:39:15,161 --> 00:39:20,120
Kortet användes på en bensinstation
i New Mexico för en halvtimma sen.
271
00:39:20,281 --> 00:39:22,321
Då kör vi.
272
00:39:26,000 --> 00:39:28,321
Jag vill åka hem.
273
00:39:28,481 --> 00:39:30,961
Du är inte trygg där.
274
00:39:31,121 --> 00:39:34,640
- Varför gör du det här?
- Din mamma bad mig.
275
00:39:34,840 --> 00:39:39,761
- Varför skickade du gränspolisen på oss?
- Jag ville inte ha era lik på min mark.
276
00:39:39,881 --> 00:39:44,360
Kör tillbaka om du vill hjälpa mig.
Sen hittar jag hem själv.
277
00:39:44,521 --> 00:39:49,441
Jag kör dig till din släkt i Chicago.
Sen skiter jag i vad du gör.
278
00:39:54,521 --> 00:39:58,560
Det kanske inte känns så nu,
men det här blir bäst för dig.
279
00:40:01,121 --> 00:40:05,960
Och jag beklagar...
Jag beklagar din mammas död.
280
00:40:12,000 --> 00:40:13,441
Fan!
281
00:40:32,080 --> 00:40:34,040
Jag måste sluta, mamma.
282
00:40:36,401 --> 00:40:39,920
- Hablas español, reina?
- Tyvärr inte.
283
00:40:42,161 --> 00:40:47,520
Jag är här för att jag letar efter
en man och en pojke.
284
00:40:47,720 --> 00:40:53,240
De åker i en... vad heter det...
en pickup.
285
00:40:53,401 --> 00:40:56,200
Han var här. Han är på bilsemester.
286
00:40:56,401 --> 00:40:59,360
- Vet du vart han ska?
- Tyvärr inte.
287
00:41:02,480 --> 00:41:05,680
Vet du... åt vilket håll han körde?
288
00:41:05,840 --> 00:41:08,680
Det såg jag inte. Jag beklagar.
289
00:41:14,680 --> 00:41:17,641
- Tankade han här?
- Man får inte...
290
00:41:28,040 --> 00:41:29,960
Visa mig!
291
00:41:56,201 --> 00:41:58,681
Vi ska åt nordost.
292
00:42:09,120 --> 00:42:12,280
Snustorrt. Tur att du inte fick
en spricka i motorblocket.
293
00:42:12,401 --> 00:42:14,960
Den läcker vid kärnan.
294
00:42:15,160 --> 00:42:18,800
Här sitter något...
Det ser ut som en kula.
295
00:42:21,041 --> 00:42:24,400
- Prickskjuter nån på din bil?
- Ja, nåt i den stilen.
296
00:42:24,560 --> 00:42:29,401
- Kan du byta kylaren?
- Ja, men jag måste beställa en ny.
297
00:42:29,600 --> 00:42:33,921
- Vi kan inte vänta på det.
- Du kan inte köra med den här.
298
00:42:34,120 --> 00:42:39,001
Jag skulle kunna lappa ihop den
så att du kan ta dig dit du ska.
299
00:42:39,200 --> 00:42:42,320
- Toppen.
- Vi ses i morgon.
300
00:42:42,481 --> 00:42:46,160
- Va?
- Klockan är över sex. Vi har stängt.
301
00:42:48,721 --> 00:42:52,760
Pima Countys handelsbank.
Var god slå anknytningsnummer.
302
00:42:54,320 --> 00:42:57,120
Det här är Carl Neehams röstbrevlåda.
303
00:42:57,320 --> 00:42:59,561
Mr Neeham...
304
00:43:00,521 --> 00:43:03,401
Mr Neeham, det här är Jim Hanson.
305
00:43:03,560 --> 00:43:08,161
Det har löst sig nu, så om jag
kan få ett par där på mig
306
00:43:08,321 --> 00:43:11,800
så kommer jag in och ordnar
med betalningarna.
307
00:43:11,921 --> 00:43:14,161
Tack så mycket.
308
00:43:19,120 --> 00:43:21,721
En dubbel whiskey och en cola.
309
00:43:21,881 --> 00:43:25,840
- Är ni redo att beställa?
- Jag tar en biff, blodig.
310
00:43:26,401 --> 00:43:31,000
- Och för den unge mannen?
- Kan jag få en hamburgare?
311
00:43:32,041 --> 00:43:34,001
- Tack.
- Tack.
312
00:43:36,680 --> 00:43:40,240
- Var lärde du dig engelska?
- I skolan.
313
00:43:42,721 --> 00:43:47,480
- Du måste ha varit en duktig elev.
- Mamma fick mig att plugga mycket.
314
00:43:49,920 --> 00:43:52,880
Vilka var de där männen vid gränsen?
315
00:43:54,161 --> 00:43:59,041
Morbror Carlos gjorde nåt
så att de i kartellen blev arga.
316
00:44:00,200 --> 00:44:03,041
Han ringde mamma och sa åt att oss fly.
317
00:44:05,681 --> 00:44:08,120
Var håller din pappa hus?
318
00:44:08,281 --> 00:44:11,120
Han dog innan jag föddes.
319
00:44:14,920 --> 00:44:17,360
Heter du Miguel?
320
00:44:17,521 --> 00:44:19,960
- Ja.
- Jim.
321
00:44:31,001 --> 00:44:34,321
- Jag behöver göra nåt.
- Jaså?
322
00:44:36,200 --> 00:44:38,880
Det är klart. Du kan gå.
323
00:45:19,601 --> 00:45:21,080
Jim.
324
00:45:22,481 --> 00:45:24,521
Jim!
325
00:45:31,640 --> 00:45:34,600
Jackson... Duktig vovve.
326
00:46:23,201 --> 00:46:24,841
Jackson?
327
00:46:38,840 --> 00:46:40,720
Den lille jäveln...
328
00:46:48,480 --> 00:46:50,081
POP-TARTS, JORDGUBB
329
00:46:52,280 --> 00:46:54,920
Hädanefter handlar jag.
330
00:47:02,681 --> 00:47:05,561
- Tack.
- Jag kan inte lämna nån garanti.
331
00:47:05,760 --> 00:47:10,201
Om jag var du, skulle jag byta kylare
när jag kom hem - var du nu har ditt hem.
332
00:47:10,361 --> 00:47:13,720
- Det ska jag göra.
- Hur gammal är din grabb?
333
00:47:15,841 --> 00:47:18,240
Han är inte min grabb.
334
00:47:41,761 --> 00:47:44,160
Kan du läsa den där?
335
00:47:51,920 --> 00:47:54,800
Vi är här nånstans.
336
00:48:10,080 --> 00:48:11,960
KREDITKORTSBETALNING
337
00:48:48,841 --> 00:48:51,440
Vad står på?
338
00:48:55,640 --> 00:48:58,000
Chefen? Chefen.
339
00:49:03,281 --> 00:49:06,320
Kortet användes tre mil väster om oss.
340
00:49:21,721 --> 00:49:25,960
Om vi hade haft en mobiltelefon
kunde vi ta fram snabbaste vägen.
341
00:49:26,120 --> 00:49:28,441
Jag har förstått det.
342
00:49:28,601 --> 00:49:32,680
- Har du ingen för att du är gammal?
- Va?
343
00:49:32,840 --> 00:49:38,440
- Vissa gamlingar gillar inte mobiler.
- Nej, det är inte det.
344
00:49:38,600 --> 00:49:40,921
Ingen behöver ringa mig.
Det är bra så.
345
00:49:47,401 --> 00:49:51,521
- Tror du att jag trivs i Chicago?
- Varför skulle du inte göra det?
346
00:49:53,161 --> 00:49:57,041
Jag var i Chicago en sommar
när jag var i din ålder.
347
00:49:57,920 --> 00:50:00,680
Jag minns hur grönt det var.
348
00:50:01,440 --> 00:50:04,480
Och korvarna! Gillar du varmkorv?
349
00:50:05,960 --> 00:50:10,040
De här kommer du att gilla.
Chicago är berömt för dem.
350
00:50:10,160 --> 00:50:15,121
Men ingen ketchup, icke.
Bara senap och olika tillbehör.
351
00:50:15,281 --> 00:50:18,361
Jag har aldrig ätit godare varmkorv.
352
00:50:34,120 --> 00:50:36,000
Vad fan...?
353
00:51:00,040 --> 00:51:02,641
Var bara lugn och tyst.
354
00:51:05,561 --> 00:51:07,921
Körkortet, tack.
355
00:51:10,160 --> 00:51:13,201
- Bilen ser illa tilltygad ut.
- Ja.
356
00:51:17,000 --> 00:51:19,480
Hur står det till, unge man?
357
00:51:21,040 --> 00:51:22,640
Okej.
358
00:51:23,401 --> 00:51:28,321
- Är du beväpnad?
- Revolver under sätet, gevär i baksätet.
359
00:51:28,441 --> 00:51:32,680
- Jag har licens för båda.
- Vänligen stig ur bilen.
360
00:51:33,600 --> 00:51:36,321
Jag höll hastigheten. Vad är problemet?
361
00:51:36,520 --> 00:51:39,800
Jag vill bara prata med grabben.
Det går snabbt.
362
00:51:48,521 --> 00:51:50,840
Jackson, stanna.
363
00:51:57,920 --> 00:52:00,560
Gå till mitt fordon.
364
00:52:01,440 --> 00:52:03,800
Sätt dig i baksätet.
365
00:52:32,240 --> 00:52:34,640
Conley, var är du?
366
00:52:36,801 --> 00:52:39,760
Jag orkade inte vänta, jag åt utan dig.
367
00:52:56,561 --> 00:52:59,920
Vänta i din bil
medan jag kollar att allt är sin ordning.
368
00:53:03,601 --> 00:53:07,521
- Nycklarna? Jag behöver ha igång AC: N.
- Det tar inte lång tid.
369
00:53:08,321 --> 00:53:10,681
Jackson... Kom hit.
370
00:53:10,880 --> 00:53:13,561
Du pratade inte med grabben.
371
00:53:15,601 --> 00:53:18,881
- Va?
- Du sa att du skulle prata med honom.
372
00:53:20,600 --> 00:53:22,801
Sätt dig i bilen.
373
00:53:31,280 --> 00:53:33,961
- Hur mycket?
- Ursäkta?
374
00:53:34,081 --> 00:53:37,841
- Vad betalade de för att köpa dig?
- Sätt dig i bilen!
375
00:53:37,961 --> 00:53:41,401
- De kommer att döda oss.
- In bilen, för helvete!
376
00:54:14,521 --> 00:54:16,561
Miguel, sätt dig i bilen!
377
00:55:13,801 --> 00:55:15,961
Ligg lågt.
378
00:55:18,641 --> 00:55:21,120
Var är han? Pojken?
379
00:55:22,201 --> 00:55:25,601
- Donde está? Var är han?
- Jag vet inte!
380
00:55:35,201 --> 00:55:37,121
Titta inte.
381
00:56:01,160 --> 00:56:03,201
Chefen!
382
00:56:37,361 --> 00:56:39,440
VAPENAFFÄR
383
00:56:39,560 --> 00:56:41,800
Jag kommer strax.
384
00:56:45,200 --> 00:56:47,680
Det blir bra.
385
00:56:47,881 --> 00:56:51,881
Betalar du kontant
får du båda för 900.
386
00:56:52,001 --> 00:56:54,400
- Ammunitionen bjuder jag på.
- Det låter rimligt.
387
00:56:54,601 --> 00:56:56,561
Har du leg?
388
00:56:56,681 --> 00:56:58,721
Marinkåren, minsann?
389
00:56:58,881 --> 00:57:01,201
- Vietnam?
- Två vändor.
390
00:57:01,761 --> 00:57:05,680
Jag hade en bror som var där.
Han kom aldrig tillbaka.
391
00:57:06,841 --> 00:57:10,961
Det var tråkigt att höra.
Vi förlorade många bra killar.
392
00:57:11,081 --> 00:57:15,001
Jag måste göra en bakgrundskontroll
och nätet funkar inte.
393
00:57:15,161 --> 00:57:20,080
- Det kan ta några timmar.
- Jag kan inte vänta.
394
00:57:20,240 --> 00:57:26,321
- Jag är på genomresa...
- Beklagar, men licensen kan ryka.
395
00:57:28,561 --> 00:57:33,760
Jag är ingen brottsling. Nån jagar mig
och jag måste kunna försvara mig.
396
00:57:33,961 --> 00:57:38,840
Polisen kan inget göra. Det är mycket
begärt, men det gäller liv eller död.
397
00:57:40,801 --> 00:57:45,440
Om det händer något hemskt,
om vapnen hamnar i fel händer...
398
00:57:49,040 --> 00:57:53,321
- Jag anmäler dem stulna.
- Jag förstår. Tack.
399
00:57:55,960 --> 00:58:00,080
Har du själv försatt dig
i den här knipan?
400
00:58:00,241 --> 00:58:05,320
Inte precis, men jag gjorde ett val
som jag får leva med.
401
00:58:05,521 --> 00:58:08,641
Bara skälen är de rätta...
402
00:58:14,200 --> 00:58:16,641
Sarah, Jim är i telefon.
403
00:58:17,120 --> 00:58:22,201
DEA säger att mannen du såg
vid gränsen är Mauricio Guerrero.
404
00:58:22,280 --> 00:58:25,440
Rekryterad som barn och har varit
kartellens soldat sen dess.
405
00:58:25,600 --> 00:58:28,801
Mannen du sköt var hans bror.
406
00:58:28,921 --> 00:58:32,641
- Herregud.
- Enligt en källa i Mexiko
407
00:58:32,761 --> 00:58:37,721
stal pojkens morbror från Vasquezs
kartell. Han hängdes från en bro.
408
00:58:38,641 --> 00:58:43,081
Jag vet inte vad du har gett dig in i
men det är inte värt det.
409
00:58:43,760 --> 00:58:47,921
Den här Mauricio kommer att hitta dig,
och när han gör det
410
00:58:48,041 --> 00:58:50,960
så dödar han både dig och pojken.
411
00:58:53,720 --> 00:58:56,480
Du måste släppa det.
412
00:59:04,280 --> 00:59:08,680
- Jim?
- Okej, jag kommer in med honom.
413
00:59:10,201 --> 00:59:13,720
- Var är du?
- I Texas nånstans.
414
00:59:13,841 --> 00:59:18,920
- Staden heter Weyburn.
- Jag kontaktar sheriffkontoret där.
415
00:59:19,120 --> 00:59:22,960
Nej, de går inte att lita på.
416
00:59:23,120 --> 00:59:28,720
Jag kommer dit.
Ligg lågt tills jag är på plats.
417
00:59:28,880 --> 00:59:32,041
- Kan du göra det för min skull?
- Visst.
418
00:59:36,961 --> 00:59:38,641
Vad tycks?
419
00:59:39,721 --> 00:59:40,880
Okej.
420
00:59:52,441 --> 00:59:54,561
Här får du.
421
01:00:13,481 --> 01:00:18,880
- Varför parkerar vi här?
- Vi ska hålla oss undan. Ta din påse.
422
01:00:24,440 --> 01:00:27,920
- Ett rum, tack.
- 39 dollar plus moms.
423
01:00:28,081 --> 01:00:30,400
Kreditkort och legitimation, tack.
424
01:00:38,041 --> 01:00:40,081
Räcker det här?
425
01:00:45,241 --> 01:00:47,921
Se nu till att snygga till dig.
426
01:01:09,721 --> 01:01:11,041
Varsågod.
427
01:01:14,320 --> 01:01:18,601
- Vi behöver lite salt till äggen.
- Strunta i saltet.
428
01:01:23,320 --> 01:01:25,880
Tror du att de gifter sig?
429
01:01:27,281 --> 01:01:31,801
Jag vet inte. Men jag antar det.
430
01:01:33,520 --> 01:01:37,681
Jag har en flickvän hemma.
En dag ska vi gifta oss.
431
01:01:39,920 --> 01:01:43,041
- Har du en fru?
- Inte längre.
432
01:01:43,240 --> 01:01:47,161
- Vad hände?
- Hon dog.
433
01:01:47,360 --> 01:01:50,161
Cancer. Skitsjukdom.
434
01:01:52,720 --> 01:01:56,600
De säger att man vänjer sig
vid ensamheten efter ett tag.
435
01:01:57,441 --> 01:02:00,121
Det är skitsnack.
436
01:02:03,520 --> 01:02:06,601
Du kan skaffa en flickvän.
437
01:02:06,721 --> 01:02:10,640
Tror knappt det.
Jag är inte ung och snygg som du.
438
01:02:17,321 --> 01:02:21,441
Det första jag ska göra i Chicago
är att äta varmkorv.
439
01:02:29,200 --> 01:02:31,280
Miguel...
440
01:02:40,120 --> 01:02:43,481
Det är sent.
Du borde försöka sova lite.
441
01:02:52,640 --> 01:02:54,001
VAPENAFFÄR
442
01:03:04,601 --> 01:03:07,040
Vill du gå ut, gubben?
443
01:03:29,360 --> 01:03:31,840
Jackson. Jackson!
444
01:03:37,281 --> 01:03:39,440
Miguel, vi måste iväg.
445
01:03:47,120 --> 01:03:49,240
Larmcentralen.
446
01:03:49,361 --> 01:03:52,840
Pågående rån på Blackwood Motel
utmed väg 12.
447
01:03:53,041 --> 01:03:57,200
- Åtminstone tre beväpnade män.
- Kan du beskriva männen?
448
01:03:58,520 --> 01:03:59,680
Hallå?
449
01:04:04,441 --> 01:04:05,840
Hoppa.
450
01:04:11,801 --> 01:04:14,840
Hallå? Är allt väl?
451
01:04:40,481 --> 01:04:41,881
Marinsoldaten!
452
01:04:44,041 --> 01:04:46,401
Du dödade min bror!
453
01:04:49,040 --> 01:04:52,161
Du kommer inte undan!
454
01:05:01,321 --> 01:05:03,601
Bäst vi drar nu.
455
01:05:10,361 --> 01:05:12,881
Jag ska döda dig.
456
01:05:16,721 --> 01:05:19,240
Bilen står där på andra sidan.
457
01:05:19,441 --> 01:05:22,681
Vänta på mig i den.
458
01:05:22,841 --> 01:05:25,721
- Vart ska du?
- Jag måste hämta hunden.
459
01:05:25,920 --> 01:05:28,481
Gå nu, jag kommer strax.
460
01:05:37,880 --> 01:05:39,001
Jackson.
461
01:06:42,440 --> 01:06:45,441
TORSDAG
462
01:06:48,920 --> 01:06:50,921
Han är i himlen nu.
463
01:06:51,041 --> 01:06:53,200
Det finns ingen sådan.
464
01:06:54,320 --> 01:06:58,120
Det är bara nåt folk säger
för att man ska må bättre.
465
01:06:58,321 --> 01:07:01,201
Min hund är bara begravd
där han inte hör hemma.
466
01:07:01,361 --> 01:07:04,601
Så du kan glömma skitsnacket om himlen
omedelbart.
467
01:07:04,800 --> 01:07:09,841
- Du har fel!
- Jag skulle aldrig ha kört runt med dig.
468
01:07:10,001 --> 01:07:12,400
Nu kör jag tillbaka dig.
469
01:07:14,680 --> 01:07:17,440
Jag känner till pengarna.
470
01:07:19,360 --> 01:07:21,721
Jag tittade i väskan.
471
01:07:23,480 --> 01:07:25,721
In i bilen!
472
01:07:31,000 --> 01:07:32,481
Miguel!
473
01:07:35,921 --> 01:07:37,281
Miguel!
474
01:07:57,721 --> 01:08:01,681
Nån ringde och anmälde ett rån.
Vi åkte hit och hittade ägaren död.
475
01:08:01,841 --> 01:08:04,760
Men inga pengar var stulna.
476
01:08:04,880 --> 01:08:10,080
En gäst såg en man och en pojke här
i går kväll. De hade bråttom iväg.
477
01:08:10,240 --> 01:08:12,880
Kan du förklara vad fan som händer?
478
01:08:18,320 --> 01:08:20,360
Var är du, Jim?
479
01:08:47,921 --> 01:08:50,840
Jag borde ha sagt nåt om pengarna.
480
01:08:52,320 --> 01:08:56,561
Det spelar ingen roll.
Det var fel av mig att försöka hjälpa dig.
481
01:09:00,560 --> 01:09:03,200
Ska vi inte till Chicago?
482
01:09:34,681 --> 01:09:37,040
Det var tråkigt med Jackson.
483
01:09:37,440 --> 01:09:41,081
- Han var en fin hund.
- Ja, det var han.
484
01:09:42,481 --> 01:09:46,441
Tack för att du hjälpte mig
begrava honom ordentligt.
485
01:09:47,681 --> 01:09:50,920
Hoppas att mamma får
en begravning en dag.
486
01:10:24,760 --> 01:10:26,241
Kom.
487
01:10:30,200 --> 01:10:32,521
Ursäkta mig...
488
01:10:32,641 --> 01:10:35,401
Jag undrar om ni skulle kunna...
489
01:10:36,040 --> 01:10:38,681
Herre, giv henne evig vila.
490
01:10:39,760 --> 01:10:42,800
Må det eviga ljuset lysa på Rosa.
491
01:10:44,000 --> 01:10:48,400
Och må hennes själ genom Guds nåd
vila i frid.
492
01:10:51,080 --> 01:10:52,441
Amen.
493
01:11:04,040 --> 01:11:05,840
Tack.
494
01:11:06,040 --> 01:11:10,160
Det blir oerhört ensamt
när man mister någon så nära.
495
01:11:10,321 --> 01:11:13,160
Speciellt för ett barn.
496
01:11:13,360 --> 01:11:15,761
Är han ditt barbarn?
497
01:11:15,881 --> 01:11:20,080
Nej. Jag kände hans mor.
Hon bad mig ta hand om honom.
498
01:11:21,080 --> 01:11:26,321
Det är ingen småsak att be om.
Hon måste hyst stark tilltro till dig.
499
01:11:40,801 --> 01:11:43,120
- Jim?
- Ja, det är jag.
500
01:11:43,280 --> 01:11:46,801
- Säg att ni är i säkerhet.
- Är det han? Var är han?
501
01:11:47,000 --> 01:11:52,160
Säg exakt var ni är. Jag har sheriffen här
och rejält med vapen...
502
01:11:52,280 --> 01:11:53,480
Sarah...
503
01:11:53,680 --> 01:11:59,480
Grabben ska inte skickas tillbaka.
Jag ringde för att berätta det.
504
01:11:59,641 --> 01:12:02,641
Jag följer hans mammas vilja
och tar honom till hennes släkt.
505
01:12:03,961 --> 01:12:08,281
- Det kan inte du bestämma.
- Vad får han för liv i Mexiko?
506
01:12:08,480 --> 01:12:11,320
Han behöver beskydd så länge han lever.
507
01:12:11,441 --> 01:12:15,920
Han kan söka asyl här. Med tanke på
allt som hänt är chanserna goda.
508
01:12:16,120 --> 01:12:20,041
Kan du garantera att han får det
i dessa tider?
509
01:12:22,560 --> 01:12:25,880
Vad är det som händer med dig?
510
01:12:26,000 --> 01:12:28,961
Låt mig hjälpa dig medan jag kan.
511
01:12:30,641 --> 01:12:36,320
Grabben har inte gjort nåt ont.
Han behöver bara få en chans.
512
01:12:37,761 --> 01:12:43,640
Det känns som om din mamma på nåt sätt
vägleder mig i det här.
513
01:12:43,801 --> 01:12:47,361
Hon skulle vilja
att jag hjälpte den här grabben.
514
01:12:47,560 --> 01:12:49,841
Då kan jag inte hjälpa dig mer.
515
01:12:51,360 --> 01:12:54,081
Jag vet.
516
01:12:54,280 --> 01:12:56,681
Gör det du måste göra.
517
01:12:58,040 --> 01:13:01,240
Vi är på väg till Chicago.
Ge mig ett försprång om du kan.
518
01:13:03,320 --> 01:13:05,360
Vi ses, Sarah.
519
01:13:09,161 --> 01:13:12,241
Vad sa han? Vart är han på väg?
520
01:13:15,400 --> 01:13:17,641
Jag vet inte.
521
01:13:20,521 --> 01:13:23,521
Mordet på trafikpolisen i går.
522
01:13:23,641 --> 01:13:28,201
Jay Conley hittades mördad
utmed väg 40 väster om Amarillo.
523
01:13:28,321 --> 01:13:31,720
Polisen ber allmänheten om hjälp.
524
01:13:31,921 --> 01:13:37,640
Den som har sett något misstänkt
ombeds kontakta polisen eller FBI.
525
01:13:37,801 --> 01:13:40,520
Nu övriga nyheter...
526
01:13:50,561 --> 01:13:53,080
Vi behöver köpa en ny karta.
527
01:13:55,680 --> 01:13:58,081
Så att vi kan ta oss till Chicago.
528
01:14:23,921 --> 01:14:25,640
Chefen.
529
01:14:30,081 --> 01:14:32,200
CHICAGO
530
01:14:47,720 --> 01:14:49,281
Hallå?
531
01:14:50,680 --> 01:14:52,760
Uppfattat.
532
01:14:54,721 --> 01:14:55,841
Inga problem.
533
01:15:08,041 --> 01:15:10,001
Miguel, kom hit.
534
01:15:16,640 --> 01:15:18,601
Vill du pröva?
535
01:15:18,800 --> 01:15:21,080
Stå här.
536
01:15:21,481 --> 01:15:25,721
Håll fingret här. Så där ja.
537
01:15:26,800 --> 01:15:31,361
Den här ska vara i linje med kornet här.
538
01:15:31,521 --> 01:15:35,960
Sikta på burken till vänster.
Ställ dig lite bredare med benen.
539
01:15:36,080 --> 01:15:39,841
Nu lägger du fingret mot avtryckaren.
540
01:15:39,961 --> 01:15:44,160
Det blir en ganska kraftig rekyl,
så var beredd på det.
541
01:15:45,521 --> 01:15:48,960
När du är redo kramar du avtryckaren.
542
01:15:50,800 --> 01:15:55,000
Försök igen. Stadig på handen,
sänk axlarna. Slappna av.
543
01:15:56,000 --> 01:16:00,560
Ta nu ett djupt andetag,
andas ut hälften
544
01:16:00,760 --> 01:16:02,921
och krama avtryckaren.
545
01:16:08,360 --> 01:16:10,561
Vilken naturbegåvning!
546
01:16:12,481 --> 01:16:15,920
Tryck här för att ta ut magasinet.
547
01:16:16,120 --> 01:16:18,401
Dra tillbaka manteln.
548
01:16:19,121 --> 01:16:21,560
Nu är den tömd och säker.
549
01:16:31,160 --> 01:16:34,040
- Har du varit soldat?
- Ja, i marinkåren.
550
01:16:34,201 --> 01:16:36,481
Har du varit i strid?
551
01:16:38,321 --> 01:16:41,000
Har du dödat andra soldater?
552
01:16:44,401 --> 01:16:47,560
En dag ska jag döda de där männen.
553
01:16:49,841 --> 01:16:53,041
Det känns aldrig bra
att döda en annan människa.
554
01:16:55,520 --> 01:16:58,881
Din mamma dog för ge dig chansen
till ett bättre liv.
555
01:16:59,841 --> 01:17:01,880
Slösa inte bort den.
556
01:17:06,401 --> 01:17:07,921
Håll utkik.
557
01:17:47,360 --> 01:17:50,920
Blir du fortfarande ledsen
när du tänker på din fru?
558
01:17:52,280 --> 01:17:55,121
Jag saknar henne varje dag.
559
01:17:56,081 --> 01:17:59,161
Livet blir inte alltid som man tänkt sig.
560
01:18:00,881 --> 01:18:03,800
Du kan få ett bra liv, Miguel.
561
01:18:04,841 --> 01:18:08,801
Din mamma vakar över dig.
Hon ser till att det blir så.
562
01:18:17,561 --> 01:18:20,281
De här tillhör dig.
563
01:18:23,761 --> 01:18:27,560
Jag vill inte ha dem.
Det är kartellens pengar.
564
01:18:33,601 --> 01:18:37,601
Då har vi ingen nytta av dem,
antar jag.
565
01:19:26,120 --> 01:19:29,840
Vet du vad?
De smakar inte så dumt.
566
01:19:34,361 --> 01:19:36,560
Är du redo?
567
01:19:53,561 --> 01:19:56,960
FREDAG
568
01:20:34,801 --> 01:20:39,281
- Vart ska vi?
- Vi tar småvägar ett tag.
569
01:20:45,920 --> 01:20:47,081
Ja?
570
01:20:48,961 --> 01:20:51,080
Avfart 209?
571
01:20:51,280 --> 01:20:53,521
Säkert? Okej, tack.
572
01:20:54,240 --> 01:20:57,241
Vi måste tillbaka 8 km.
573
01:21:12,281 --> 01:21:14,801
Kolla, där är de!
574
01:21:14,921 --> 01:21:16,561
Sätt fart!
575
01:21:27,361 --> 01:21:30,080
- Är det han?
- Håll i dig.
576
01:21:51,920 --> 01:21:53,321
Fan!
577
01:22:23,201 --> 01:22:25,480
Hoppa ut.
578
01:22:33,761 --> 01:22:38,000
- Han kommer att döda oss.
- Inte om jag dödar honom först.
579
01:23:36,920 --> 01:23:39,280
Miguel, nu drar vi.
580
01:23:45,721 --> 01:23:47,801
Chefen!
581
01:24:03,841 --> 01:24:05,600
Den jäveln...
582
01:24:19,121 --> 01:24:20,720
Kom!
583
01:24:34,201 --> 01:24:35,681
Göm dig här.
584
01:24:38,441 --> 01:24:43,121
Om nåt händer mig, måste du
springa så långt härifrån du kan.
585
01:24:43,241 --> 01:24:45,041
Förstått?
586
01:25:32,481 --> 01:25:34,560
Miguel, kom hit.
587
01:25:36,961 --> 01:25:39,520
Du måste avleda dem.
588
01:25:39,721 --> 01:25:44,921
Räkna till 30, skjut sen
två snabba skott. Den är osäkrad.
589
01:25:47,080 --> 01:25:49,601
Börja räkna nu.
590
01:26:01,081 --> 01:26:03,001
Jag tar baksidan.
591
01:26:13,441 --> 01:26:15,800
10... 11...
592
01:26:19,680 --> 01:26:21,441
14... 15...
593
01:26:41,080 --> 01:26:45,241
28... 29... 30.
594
01:27:46,721 --> 01:27:48,200
Miguel?
595
01:28:08,120 --> 01:28:10,640
Marinkåren!
596
01:28:12,440 --> 01:28:15,281
Kom hit och avsluta det här!
597
01:28:20,321 --> 01:28:22,560
Släpp ditt vapen!
598
01:28:28,681 --> 01:28:30,641
Släpp det!
599
01:28:38,561 --> 01:28:43,000
- Släpp honom, ditt svin!
- Släppa honom?
600
01:28:43,160 --> 01:28:45,121
Varför då?
601
01:28:48,321 --> 01:28:52,921
Han kommer att bli en bra soldat,
upplärd av den bäste.
602
01:28:54,641 --> 01:28:57,680
Han kommer aldrig att döda för dig.
603
01:28:57,800 --> 01:28:59,561
Inte?
604
01:29:01,120 --> 01:29:05,080
Jag var faktiskt
precis som han en gång.
605
01:29:06,720 --> 01:29:10,600
Vi lär oss göra det vi måste
för att överleva.
606
01:29:10,760 --> 01:29:12,760
Precis som du och jag.
607
01:29:12,920 --> 01:29:15,640
Vi gjorde våra val.
Låt honom göra sina.
608
01:29:17,521 --> 01:29:20,840
Tror du att jag hade nåt val?
609
01:29:22,481 --> 01:29:24,680
Jag hade inget val!
610
01:29:25,761 --> 01:29:27,681
Miguel.
611
01:29:30,241 --> 01:29:33,800
Han ska döda för första gången i dag,
precis som...
612
01:29:34,001 --> 01:29:35,960
Miguel, titta på mig!
613
01:30:18,121 --> 01:30:19,481
Ja!
614
01:31:05,441 --> 01:31:07,720
Skjut! Skjut!
615
01:31:09,041 --> 01:31:13,160
- Hämnas din mamma.
- Miguel, lyssna inte på honom!
616
01:31:13,281 --> 01:31:16,001
- Gör det inte!
- Döda mig!
617
01:31:16,121 --> 01:31:19,160
Ge mig pistolen. Ge mig den!
618
01:31:19,601 --> 01:31:21,521
Skjut mig!
619
01:31:35,720 --> 01:31:37,600
Gå härifrån.
620
01:31:39,201 --> 01:31:40,841
Gå nu!
621
01:31:50,521 --> 01:31:52,040
Vänta!
622
01:32:51,041 --> 01:32:53,280
Nu har du ett val.
623
01:34:03,721 --> 01:34:06,440
LÖRDAG
624
01:34:44,680 --> 01:34:47,161
Den här är till dig.
625
01:35:27,281 --> 01:35:29,201
Miguel!
626
01:35:31,121 --> 01:35:34,001
Tack gode Gud att du klarade dig!
627
01:35:38,600 --> 01:35:42,280
Kom hit, allihop! Miguel är här!
628
01:36:49,841 --> 01:36:52,880
Översättning: Per Sellius
Svensk Medietext.
629
01:43:01,640 --> 01:43:03,920
Ansvarig utgivare: Michael Porseryd
SF Studios
46016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.