All language subtitles for The Marksman.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,200 --> 00:01:47,000 Du är för liten för min syster, Miguel. Hon vet inte ens vad du heter. 2 00:01:48,121 --> 00:01:49,880 Det kommer hon att göra. 3 00:01:59,881 --> 00:02:04,081 Vad håller du på med? Gör dina läxor. 4 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 Maten är snart klar. 5 00:02:11,240 --> 00:02:12,241 Ja? 6 00:02:12,401 --> 00:02:14,880 Rosa... Du måste ge dig av. 7 00:02:15,040 --> 00:02:18,161 - Va? - Ta Miguel och ge dig av. 8 00:02:18,720 --> 00:02:21,121 Vad är det som har hänt? 9 00:02:21,281 --> 00:02:25,160 Kartellen är ute efter mig. Du måste fly. 10 00:02:25,360 --> 00:02:28,921 - Du då? - Oroa dig inte. Följ planen, bara. 11 00:02:29,401 --> 00:02:31,601 Carlos, vad är det som har hänt? 12 00:02:32,281 --> 00:02:36,401 De vill ha ett varnande exempel. Snart letar de upp dig. 13 00:02:38,401 --> 00:02:40,081 Vem var det, mamma? 14 00:02:43,201 --> 00:02:45,241 Din morbror Carlos. 15 00:02:47,120 --> 00:02:50,440 Ta dina saker, vi måste ge oss av. 16 00:03:04,520 --> 00:03:07,081 Om vi inte hittar dem 17 00:03:07,201 --> 00:03:09,200 vad säger vi till Angel? 18 00:03:13,961 --> 00:03:15,761 Vi hittar dem. 19 00:03:17,641 --> 00:03:19,001 Rigo... 20 00:03:21,400 --> 00:03:24,680 Du lurade kartellen, Carlos. Nu klipper vi din familj. 21 00:04:27,520 --> 00:04:29,521 Kom, Jackson. 22 00:04:47,520 --> 00:04:49,160 Ledsen, lilla vännen. 23 00:05:05,840 --> 00:05:07,760 BP, Jim Hanson här. 24 00:05:07,921 --> 00:05:13,480 Jag har fyra, fem illegala migranter på väg norrut vid min ranch. 25 00:05:13,640 --> 00:05:15,961 700 meter från stängslet. 26 00:05:18,800 --> 00:05:21,521 Uppfattat, Jim. Jag skickar en patrull. 27 00:05:36,480 --> 00:05:38,120 Agua. 28 00:05:46,801 --> 00:05:48,401 Försiktigt nu. 29 00:05:50,360 --> 00:05:54,800 Hanson här. Skicka sjukvårdare också. En ligger kvarlämnad här. 30 00:06:54,560 --> 00:06:57,601 - Är det James Hanson? - Vem frågar? 31 00:06:57,761 --> 00:07:00,880 Carl Neeham, från Pima County handelsbank. 32 00:07:03,560 --> 00:07:08,640 Det gäller en tvångsförsäljning. Exekutiv auktion om 90 dagar. 33 00:07:08,840 --> 00:07:10,201 Va? 34 00:07:10,361 --> 00:07:14,161 Du måste bli delgiven och jag hittade inget telefonnummer. 35 00:07:14,360 --> 00:07:20,440 - Jag har ju förklarat för Ned Fremont. - Ned arbetar inte kvar. 36 00:07:20,600 --> 00:07:25,681 Vi måste agera om det går över sex månader utan amorteringar. 37 00:07:27,001 --> 00:07:33,841 Och banken får sälja fastigheten tidigare än 90 dagar om ett rimligt bud inkommer. 38 00:07:38,881 --> 00:07:40,001 Mr Hanson? 39 00:07:41,681 --> 00:07:43,601 På kullen där... 40 00:07:43,760 --> 00:07:47,000 Där spred jag min frus aska i fjol. 41 00:07:49,561 --> 00:07:51,481 Jag beklagar sorgen. 42 00:07:51,601 --> 00:07:55,201 Hör här... Jag är ingen hopplös stackare. 43 00:07:55,361 --> 00:07:58,921 Jag behöver bara lite tid för att komma på fötter igen. 44 00:07:59,081 --> 00:08:03,280 Som sagt, så har du 90 dagar på dig. Troligtvis. 45 00:08:03,440 --> 00:08:07,681 Ring om du har några frågor. Ha nu en trevlig kväll. 46 00:08:15,440 --> 00:08:18,440 Stommen är klar och budgeten är snäv. 47 00:08:18,640 --> 00:08:22,560 - Har du inte en gård att sköta? - Det mesta är sålt. 48 00:08:22,681 --> 00:08:27,601 Bara lite boskap kvar. Christines vårdkostnader tog knäcken på mig. 49 00:08:27,761 --> 00:08:30,001 Tråkigt att höra. 50 00:08:31,240 --> 00:08:34,481 Jag kan gräva åt dig. Det är klart i kväll. 51 00:08:37,840 --> 00:08:39,880 Jag behöver verkligen jobb. 52 00:08:40,000 --> 00:08:43,241 Det är inget för nån som... 53 00:08:43,400 --> 00:08:47,720 Nån i min ålder? Du vet att jag jobbar bättre än alla andra. 54 00:08:47,881 --> 00:08:53,121 Jag har ett nytt projekt nästa månad. Kom tillbaka då, så får vi se. 55 00:08:54,081 --> 00:08:56,240 Okej... 56 00:09:00,521 --> 00:09:06,640 Jag åkte en sväng åt ditt håll förra veckan. Det såg väldigt magert ut. 57 00:09:06,800 --> 00:09:09,441 70 cent per halvkilo... 58 00:09:10,880 --> 00:09:13,961 då snackar vi 17000. 59 00:09:14,120 --> 00:09:19,441 - Kan vi inte säga 20000? - Magra kor får man inte mycket för. 60 00:09:22,000 --> 00:09:25,840 Tyvärr, Jim. Säg till när du har bestämt dig. 61 00:09:51,080 --> 00:09:56,041 - Ledsen, men jag tänkte du ville veta. - Tack ska du ha, Angie. 62 00:09:56,201 --> 00:09:58,961 Det var länge sen jag såg honom här sist. 63 00:10:03,280 --> 00:10:05,720 Det var inte i går. 64 00:10:05,881 --> 00:10:08,401 Hej, Sarah. 65 00:10:09,320 --> 00:10:12,241 - Sitter nån här? - Nej, sätt dig bara. 66 00:10:12,960 --> 00:10:15,481 - Ett glas? - Nej, tack. 67 00:10:17,000 --> 00:10:19,880 Tack för att du ringde i går. 68 00:10:20,041 --> 00:10:23,000 Några timmar till och han hade dött. 69 00:10:23,161 --> 00:10:25,801 Han hade tur, antar jag. 70 00:10:26,000 --> 00:10:28,760 Jag tror inte att han ser det så. 71 00:10:28,921 --> 00:10:30,881 Gick till fots från Honduras 72 00:10:31,041 --> 00:10:35,561 gav alla sina pengar till en människo- smugglare som bara dumpade honom. 73 00:10:35,720 --> 00:10:40,120 - Bortkastat alltihop. - Ja, livet är grymt. 74 00:10:42,001 --> 00:10:47,560 Vi har fullt upp där. Kartellerna smugglar allt möjligt den vägen. 75 00:10:47,680 --> 00:10:51,280 - Droger, människor, vapen. - Det gamla vanliga. 76 00:10:51,440 --> 00:10:56,561 Jag är orolig för dig. Vid gränsen, alldeles ensam. 77 00:10:57,361 --> 00:11:02,240 Det skulle gå bra om regeringen tog tag i problemen och löste dem. 78 00:11:08,680 --> 00:11:12,080 Vad är det som händer? Vad gör du här? 79 00:11:16,721 --> 00:11:19,160 Det undrar jag själv. 80 00:11:20,120 --> 00:11:22,681 Vad i helsike gör jag? 81 00:11:23,401 --> 00:11:27,681 Jag försöker väl förstå varför man arbetar och sliter ett helt liv 82 00:11:27,880 --> 00:11:33,361 gör rätt för sig och sen står där utan en potta att pissa i. 83 00:11:35,520 --> 00:11:38,241 Jag har blivit av med gården. Min försörjning... 84 00:11:41,840 --> 00:11:46,561 Och den enda människa som gav livet mening... 85 00:11:52,241 --> 00:11:54,720 Kom, nu åker vi hem med dig. 86 00:11:55,801 --> 00:11:57,121 Kom. 87 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Så ja... 88 00:12:21,441 --> 00:12:23,600 Låt det bara stå, Sarah. 89 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Så här vill jag minnas henne. 90 00:12:43,400 --> 00:12:45,880 Skrattar och är glad. 91 00:12:48,281 --> 00:12:51,560 Jag har aldrig sett mamma så lycklig som när ni gifte er. 92 00:12:51,721 --> 00:12:55,280 Det var orättvist att hon dog så där. 93 00:12:55,441 --> 00:12:58,681 Vad hon fick lida. 94 00:12:58,841 --> 00:13:01,280 Jag kunde inte tänka mig nåt värre. 95 00:13:01,441 --> 00:13:03,601 Men nu vet jag. 96 00:13:07,441 --> 00:13:09,241 Kom nu... 97 00:13:10,081 --> 00:13:12,001 Nu ska du få lägga dig. 98 00:13:14,881 --> 00:13:16,880 Seså, 'pappsen'. 99 00:13:18,601 --> 00:13:21,320 Dags att vila din trötta kropp. 100 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 Det var inte rättvist, Sarah. 101 00:13:33,320 --> 00:13:36,281 - Jag saknar henne också. - Gör du? 102 00:13:43,001 --> 00:13:44,440 Vila nu. 103 00:14:13,400 --> 00:14:18,001 GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO MÅNDAG 104 00:14:32,521 --> 00:14:34,080 Ner! 105 00:14:37,481 --> 00:14:41,521 Det är kartellen. De kontrollerar det här området. 106 00:14:43,600 --> 00:14:47,720 - Vi vänder om! - Nej, vi är ju nästan framme. 107 00:14:47,881 --> 00:14:50,400 Hittar de oss här, är jag dödens. 108 00:14:50,560 --> 00:14:55,041 - Vi vänder och försöker en annan dag. - Jag betalar mer! 109 00:14:55,200 --> 00:14:57,680 Det är inte värt det. 110 00:14:57,841 --> 00:15:02,080 Hjälp oss över. För Guds skull, hjälp oss över! 111 00:15:02,600 --> 00:15:03,920 Okej... 112 00:15:05,201 --> 00:15:09,920 Till vänster om busken där är det ett hål i stängslet. 113 00:15:10,040 --> 00:15:13,001 Om ni vill ta risken får ni klara er själva. 114 00:15:13,160 --> 00:15:15,121 Nej, nej! 115 00:15:22,481 --> 00:15:24,200 Kom nu. 116 00:15:31,000 --> 00:15:33,161 Vem är världens finaste hund? 117 00:15:44,240 --> 00:15:45,601 Mamma! 118 00:15:51,040 --> 00:15:53,881 Hjälp mig att hitta öppningen. 119 00:15:55,921 --> 00:15:57,041 Här! 120 00:16:07,360 --> 00:16:10,160 Skynda, skynda! 121 00:16:18,760 --> 00:16:22,640 Vem är världens finaste hund? Jo, det är Jackson... 122 00:16:25,201 --> 00:16:26,801 Herregud...! 123 00:16:32,080 --> 00:16:34,561 Vänta! 124 00:16:34,721 --> 00:16:39,560 Ni klarar er inte den vägen. Det är långt till närmaste väg. 125 00:16:39,800 --> 00:16:42,640 - Comprende? - Kan ni hjälpa oss? 126 00:16:42,800 --> 00:16:44,680 Jag ringer gränspolisen. 127 00:16:44,840 --> 00:16:46,921 Nej, nej! Snälla! 128 00:16:47,041 --> 00:16:49,001 Nej, ingen gränspolis. 129 00:16:52,400 --> 00:16:54,680 - Jag kan betala. - Va? 130 00:16:54,841 --> 00:16:58,481 - Jag betalar om ni hjälper oss. - Jag är ingen smugglare. 131 00:16:58,640 --> 00:17:02,120 Gränspolisen hjälper er. Tar dig till läkare. 132 00:17:02,521 --> 00:17:04,120 Snälla, nej! 133 00:17:06,800 --> 00:17:09,241 Snälla! 134 00:17:11,960 --> 00:17:13,801 Jim Hansson till centralen. 135 00:17:15,201 --> 00:17:16,721 Jag lyssnar, Jim. 136 00:17:17,440 --> 00:17:20,921 Två illegala migranter strax söder om Stone Ridge. 137 00:17:22,360 --> 00:17:25,880 Uppfattat. Vi har ont om folk nu, så det dröjer. 138 00:17:26,041 --> 00:17:27,361 Uppfattat. 139 00:17:29,000 --> 00:17:31,160 - Ni ska få lite vatten. - Mamma! 140 00:17:36,121 --> 00:17:37,841 Lugn, Jackson. 141 00:17:43,801 --> 00:17:48,761 Hör du, gamlingen! Jag vill ha kvinnan och pojken. 142 00:17:49,000 --> 00:17:51,800 Habla engelska. 143 00:17:51,961 --> 00:17:54,401 Jag ska hämta kvinnan och pojken. 144 00:17:55,960 --> 00:17:58,840 Sorry, Pancho. De här migranterna är mina. 145 00:18:00,961 --> 00:18:02,801 Är du gränspolis? 146 00:18:02,960 --> 00:18:04,681 Marinkåren. 147 00:18:07,240 --> 00:18:13,081 Så du skyddar ditt land alldeles ensam, 'marinkåren'. 148 00:18:13,240 --> 00:18:15,160 Det kan man säga. 149 00:18:21,080 --> 00:18:23,480 Jag är också soldat. 150 00:18:23,641 --> 00:18:25,801 Och mina order är att hämta dem. 151 00:18:27,721 --> 00:18:30,400 Du är ingen soldat. 152 00:18:30,560 --> 00:18:33,120 Och jag är inte lättskrämd. 153 00:18:33,280 --> 00:18:38,401 Kavalleriet är redan på väg, så jag tycker att ni ska vända och säga adiós. 154 00:18:44,640 --> 00:18:47,081 Jag frågar inte en gång till... 155 00:18:47,800 --> 00:18:50,801 Kvinnan och pojken. Skicka över dem. 156 00:18:54,761 --> 00:18:57,280 Det är inte värt det, pojkar. 157 00:19:00,920 --> 00:19:02,321 Skicka hit dem! 158 00:19:26,041 --> 00:19:27,681 In i bilen! 159 00:19:54,481 --> 00:19:56,800 Mamma! 160 00:19:58,961 --> 00:20:01,281 - Helvete! - Ner! 161 00:20:04,360 --> 00:20:06,320 Tyst, Jackson! 162 00:20:07,801 --> 00:20:11,000 Hanson till centralen. Jag har blivit beskjuten. 163 00:20:11,161 --> 00:20:13,400 Jag har en skadad... 164 00:20:41,760 --> 00:20:43,880 Chefen! 165 00:20:49,921 --> 00:20:52,721 Din bror... 166 00:20:52,880 --> 00:20:54,800 Han är död. 167 00:21:14,041 --> 00:21:15,761 Okej... 168 00:21:16,681 --> 00:21:18,320 Försiktigt. 169 00:21:21,280 --> 00:21:23,080 Sir... 170 00:21:23,200 --> 00:21:28,081 - Tar de honom, så dödar de honom. - Nej, de är borta nu. 171 00:21:28,241 --> 00:21:34,001 Nej, snälla. Du får allt jag har om du hjälper honom. 172 00:21:36,601 --> 00:21:38,241 Här bor 173 00:21:39,201 --> 00:21:41,480 min kusin. 174 00:21:41,600 --> 00:21:43,280 I Chicago. 175 00:21:45,280 --> 00:21:47,401 - Snälla...! - Mamma! 176 00:21:49,640 --> 00:21:51,320 Min älskling... 177 00:21:53,800 --> 00:21:56,120 Min älskling. 178 00:21:56,281 --> 00:21:58,121 Kom hit. 179 00:22:01,880 --> 00:22:05,921 Nu stannar du hos farbrorn. Han tar hand om dig. 180 00:22:06,081 --> 00:22:08,080 Här... 181 00:22:12,241 --> 00:22:13,361 Sir... 182 00:22:14,441 --> 00:22:15,840 Snälla... 183 00:22:17,601 --> 00:22:18,920 Snälla... 184 00:22:20,720 --> 00:22:22,160 Mamma! 185 00:22:22,321 --> 00:22:24,560 Mamma! 186 00:22:45,721 --> 00:22:48,520 8201, SHELBY COURT, CHICAGO 187 00:23:07,121 --> 00:23:09,041 Det verkar ju inte klokt... 188 00:23:09,161 --> 00:23:13,160 Försök inte förstå kartellerna. Undvik dem, bara. 189 00:23:13,360 --> 00:23:15,560 Vad händer med grabben? 190 00:23:15,721 --> 00:23:19,841 Ensamkommande barn sätts i förvar i Nogales. 191 00:23:20,001 --> 00:23:22,801 Han placeras troligen i fosterhem. 192 00:23:24,721 --> 00:23:26,441 Díaz... 193 00:23:26,600 --> 00:23:28,921 Vad sa grabben? 194 00:23:30,880 --> 00:23:34,280 Att om du inte hade stoppat dem hade hans mamma levt nu. 195 00:23:38,761 --> 00:23:41,401 Han är bara barnet. 196 00:23:43,880 --> 00:23:48,680 Jim, du måste komma in på stationen och lämna en redogörelse. 197 00:23:54,161 --> 00:23:57,200 GRÄNSSTATION ARIZONA 198 00:24:06,440 --> 00:24:09,040 Duktig hund, Jackson... 199 00:24:15,920 --> 00:24:19,361 TISDAG 200 00:24:42,961 --> 00:24:45,080 God morgon, vännen. 201 00:24:47,480 --> 00:24:51,121 Vad säger du, ska vi ha lite käk? 202 00:25:50,321 --> 00:25:51,920 Duktig hund. 203 00:26:13,160 --> 00:26:16,641 Du får allt jag har. Tar de honom, så dödar de honom. 204 00:26:16,880 --> 00:26:18,080 Snälla... 205 00:26:18,200 --> 00:26:19,521 Vad fan! 206 00:27:08,360 --> 00:27:14,360 Killen, vars mamma dog i går kväll, är han skickad till Nogales än? 207 00:27:14,560 --> 00:27:17,480 - Nej, han ska utvisas. - Va? 208 00:27:17,881 --> 00:27:22,960 Enligt mexikanska myndigheterna har han en släkting som väntar på honom där hemma. 209 00:27:23,441 --> 00:27:27,481 - Jag måste få prata med honom. - Tyvärr, Jim. 210 00:27:27,641 --> 00:27:31,720 Bara ett par minuter. Jag har pratat med Sarah. Ring och kolla. 211 00:27:43,520 --> 00:27:45,560 Låt det gå fort. 212 00:27:50,080 --> 00:27:52,361 Hör du! Kom! 213 00:27:55,321 --> 00:27:58,961 Du är inte säker här. Kom nu. 214 00:28:56,480 --> 00:28:58,240 Hör du! 215 00:29:26,161 --> 00:29:28,720 Säg åt de andra att vi åker över. 216 00:29:38,720 --> 00:29:40,880 Stanna här. 217 00:29:41,681 --> 00:29:43,280 Kom, Jackson. 218 00:30:21,361 --> 00:30:23,161 Vad fan! 219 00:30:30,841 --> 00:30:33,040 Mina herrar. 220 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Pass och visum, tack. 221 00:30:41,201 --> 00:30:43,521 Öppna bagageluckan. 222 00:30:59,561 --> 00:31:01,240 Klart! 223 00:31:06,440 --> 00:31:08,680 Varsågoda. 224 00:31:27,521 --> 00:31:30,040 - Vad sysslar du med? - Déjame. 225 00:31:30,161 --> 00:31:35,041 Lyssna, annars kommer du att dö. Skickas du tillbaka, så väntar de på dig! 226 00:31:36,121 --> 00:31:37,281 Kom nu. 227 00:32:09,361 --> 00:32:11,161 Vad är det? 228 00:32:14,000 --> 00:32:18,961 Jag gör som din mamma bad mig. Jag kör dig till din släkt i Chicago. 229 00:32:20,481 --> 00:32:23,960 Chicago, vet du väl? Familia. 230 00:32:27,080 --> 00:32:30,200 Du fattar inte ett ord jag säger. 231 00:34:40,160 --> 00:34:42,401 Är du hungrig? 232 00:34:43,960 --> 00:34:45,041 Törstig? 233 00:34:46,081 --> 00:34:48,680 Mat? Comida? 234 00:34:48,841 --> 00:34:50,480 Ja? 235 00:35:00,481 --> 00:35:03,361 Vad är det nu? Du måste vara hungrig. 236 00:35:21,440 --> 00:35:23,441 Jag tänkte väl det. 237 00:36:10,201 --> 00:36:12,121 Hej. 238 00:36:12,320 --> 00:36:14,721 - Jag behöver en atlas. - En vad? 239 00:36:14,920 --> 00:36:18,361 Atlas. Det är som en kartbok med alla delstaterna. 240 00:36:18,521 --> 00:36:22,961 Det kan finnas nåt sånt på hyllan längst ner där borta. 241 00:36:24,041 --> 00:36:28,841 Vi säljer inga kartor längre. Alla googlar på telefonen i stället. 242 00:36:29,881 --> 00:36:31,280 Titta här! 243 00:36:32,840 --> 00:36:36,000 - Det är min turdag i dag. - Ser man på. 244 00:36:36,880 --> 00:36:40,241 - Är du på roadtrip? - Nåt i den stilen. 245 00:36:41,321 --> 00:36:44,720 Det står inget pris. Den är nog för gammal. 246 00:36:44,920 --> 00:36:47,720 - Vi bjuder på den. - Tack. 247 00:36:49,880 --> 00:36:52,561 - Tackar. Ha en bra dag. - Detsamma. 248 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 Hitta honom. 249 00:37:38,600 --> 00:37:42,800 - Sarah Renynolds. - Det är Jim. 250 00:37:42,961 --> 00:37:47,161 - Allt väl? - Ja då, oroa dig inte. 251 00:37:48,401 --> 00:37:51,681 - Varför tog du pojken? - De skulle döda honom. 252 00:37:51,880 --> 00:37:56,041 De som dödade hans mamma väntade på honom vid gränsen. 253 00:37:56,120 --> 00:37:59,560 Men du säger inget till mig utan bara drar? 254 00:37:59,761 --> 00:38:02,761 Fan, Jim, jag kan få skit för det här! 255 00:38:04,040 --> 00:38:06,601 Jag kan inte tysta ner det här länge till. 256 00:38:06,680 --> 00:38:10,520 Pojken måste tillbaka hit - nu! 257 00:38:10,681 --> 00:38:13,840 - Det går inte. - Varför inte? 258 00:38:14,000 --> 00:38:17,720 Hans mamma... Jag lovade henne. 259 00:38:17,881 --> 00:38:19,481 Jim... 260 00:38:19,680 --> 00:38:24,121 Lyssna på mig. Vi skickade en patrull till ditt hus. 261 00:38:24,281 --> 00:38:29,921 Det var nerbränt till grunden. De här killarna är inte att leka med. 262 00:38:30,081 --> 00:38:32,720 Tala om var fan du är nånstans! 263 00:38:32,881 --> 00:38:35,960 - Jag hör av mig. - Jim! 264 00:38:42,161 --> 00:38:46,160 Fan också! Var ni tvungna att gå över min mark? 265 00:38:46,321 --> 00:38:49,720 Du ska vara jävligt tacksam för att jag hjälper dig. 266 00:38:52,081 --> 00:38:55,160 Jag vill inte ens vara i ditt dumma land! 267 00:39:01,400 --> 00:39:03,920 Där ser man... Han pratar. 268 00:39:05,360 --> 00:39:07,680 Hörde du det, Jackson? 269 00:39:09,560 --> 00:39:11,321 Jag har hittat nåt. 270 00:39:15,161 --> 00:39:20,120 Kortet användes på en bensinstation i New Mexico för en halvtimma sen. 271 00:39:20,281 --> 00:39:22,321 Då kör vi. 272 00:39:26,000 --> 00:39:28,321 Jag vill åka hem. 273 00:39:28,481 --> 00:39:30,961 Du är inte trygg där. 274 00:39:31,121 --> 00:39:34,640 - Varför gör du det här? - Din mamma bad mig. 275 00:39:34,840 --> 00:39:39,761 - Varför skickade du gränspolisen på oss? - Jag ville inte ha era lik på min mark. 276 00:39:39,881 --> 00:39:44,360 Kör tillbaka om du vill hjälpa mig. Sen hittar jag hem själv. 277 00:39:44,521 --> 00:39:49,441 Jag kör dig till din släkt i Chicago. Sen skiter jag i vad du gör. 278 00:39:54,521 --> 00:39:58,560 Det kanske inte känns så nu, men det här blir bäst för dig. 279 00:40:01,121 --> 00:40:05,960 Och jag beklagar... Jag beklagar din mammas död. 280 00:40:12,000 --> 00:40:13,441 Fan! 281 00:40:32,080 --> 00:40:34,040 Jag måste sluta, mamma. 282 00:40:36,401 --> 00:40:39,920 - Hablas español, reina? - Tyvärr inte. 283 00:40:42,161 --> 00:40:47,520 Jag är här för att jag letar efter en man och en pojke. 284 00:40:47,720 --> 00:40:53,240 De åker i en... vad heter det... en pickup. 285 00:40:53,401 --> 00:40:56,200 Han var här. Han är på bilsemester. 286 00:40:56,401 --> 00:40:59,360 - Vet du vart han ska? - Tyvärr inte. 287 00:41:02,480 --> 00:41:05,680 Vet du... åt vilket håll han körde? 288 00:41:05,840 --> 00:41:08,680 Det såg jag inte. Jag beklagar. 289 00:41:14,680 --> 00:41:17,641 - Tankade han här? - Man får inte... 290 00:41:28,040 --> 00:41:29,960 Visa mig! 291 00:41:56,201 --> 00:41:58,681 Vi ska åt nordost. 292 00:42:09,120 --> 00:42:12,280 Snustorrt. Tur att du inte fick en spricka i motorblocket. 293 00:42:12,401 --> 00:42:14,960 Den läcker vid kärnan. 294 00:42:15,160 --> 00:42:18,800 Här sitter något... Det ser ut som en kula. 295 00:42:21,041 --> 00:42:24,400 - Prickskjuter nån på din bil? - Ja, nåt i den stilen. 296 00:42:24,560 --> 00:42:29,401 - Kan du byta kylaren? - Ja, men jag måste beställa en ny. 297 00:42:29,600 --> 00:42:33,921 - Vi kan inte vänta på det. - Du kan inte köra med den här. 298 00:42:34,120 --> 00:42:39,001 Jag skulle kunna lappa ihop den så att du kan ta dig dit du ska. 299 00:42:39,200 --> 00:42:42,320 - Toppen. - Vi ses i morgon. 300 00:42:42,481 --> 00:42:46,160 - Va? - Klockan är över sex. Vi har stängt. 301 00:42:48,721 --> 00:42:52,760 Pima Countys handelsbank. Var god slå anknytningsnummer. 302 00:42:54,320 --> 00:42:57,120 Det här är Carl Neehams röstbrevlåda. 303 00:42:57,320 --> 00:42:59,561 Mr Neeham... 304 00:43:00,521 --> 00:43:03,401 Mr Neeham, det här är Jim Hanson. 305 00:43:03,560 --> 00:43:08,161 Det har löst sig nu, så om jag kan få ett par där på mig 306 00:43:08,321 --> 00:43:11,800 så kommer jag in och ordnar med betalningarna. 307 00:43:11,921 --> 00:43:14,161 Tack så mycket. 308 00:43:19,120 --> 00:43:21,721 En dubbel whiskey och en cola. 309 00:43:21,881 --> 00:43:25,840 - Är ni redo att beställa? - Jag tar en biff, blodig. 310 00:43:26,401 --> 00:43:31,000 - Och för den unge mannen? - Kan jag få en hamburgare? 311 00:43:32,041 --> 00:43:34,001 - Tack. - Tack. 312 00:43:36,680 --> 00:43:40,240 - Var lärde du dig engelska? - I skolan. 313 00:43:42,721 --> 00:43:47,480 - Du måste ha varit en duktig elev. - Mamma fick mig att plugga mycket. 314 00:43:49,920 --> 00:43:52,880 Vilka var de där männen vid gränsen? 315 00:43:54,161 --> 00:43:59,041 Morbror Carlos gjorde nåt så att de i kartellen blev arga. 316 00:44:00,200 --> 00:44:03,041 Han ringde mamma och sa åt att oss fly. 317 00:44:05,681 --> 00:44:08,120 Var håller din pappa hus? 318 00:44:08,281 --> 00:44:11,120 Han dog innan jag föddes. 319 00:44:14,920 --> 00:44:17,360 Heter du Miguel? 320 00:44:17,521 --> 00:44:19,960 - Ja. - Jim. 321 00:44:31,001 --> 00:44:34,321 - Jag behöver göra nåt. - Jaså? 322 00:44:36,200 --> 00:44:38,880 Det är klart. Du kan gå. 323 00:45:19,601 --> 00:45:21,080 Jim. 324 00:45:22,481 --> 00:45:24,521 Jim! 325 00:45:31,640 --> 00:45:34,600 Jackson... Duktig vovve. 326 00:46:23,201 --> 00:46:24,841 Jackson? 327 00:46:38,840 --> 00:46:40,720 Den lille jäveln... 328 00:46:48,480 --> 00:46:50,081 POP-TARTS, JORDGUBB 329 00:46:52,280 --> 00:46:54,920 Hädanefter handlar jag. 330 00:47:02,681 --> 00:47:05,561 - Tack. - Jag kan inte lämna nån garanti. 331 00:47:05,760 --> 00:47:10,201 Om jag var du, skulle jag byta kylare när jag kom hem - var du nu har ditt hem. 332 00:47:10,361 --> 00:47:13,720 - Det ska jag göra. - Hur gammal är din grabb? 333 00:47:15,841 --> 00:47:18,240 Han är inte min grabb. 334 00:47:41,761 --> 00:47:44,160 Kan du läsa den där? 335 00:47:51,920 --> 00:47:54,800 Vi är här nånstans. 336 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 KREDITKORTSBETALNING 337 00:48:48,841 --> 00:48:51,440 Vad står på? 338 00:48:55,640 --> 00:48:58,000 Chefen? Chefen. 339 00:49:03,281 --> 00:49:06,320 Kortet användes tre mil väster om oss. 340 00:49:21,721 --> 00:49:25,960 Om vi hade haft en mobiltelefon kunde vi ta fram snabbaste vägen. 341 00:49:26,120 --> 00:49:28,441 Jag har förstått det. 342 00:49:28,601 --> 00:49:32,680 - Har du ingen för att du är gammal? - Va? 343 00:49:32,840 --> 00:49:38,440 - Vissa gamlingar gillar inte mobiler. - Nej, det är inte det. 344 00:49:38,600 --> 00:49:40,921 Ingen behöver ringa mig. Det är bra så. 345 00:49:47,401 --> 00:49:51,521 - Tror du att jag trivs i Chicago? - Varför skulle du inte göra det? 346 00:49:53,161 --> 00:49:57,041 Jag var i Chicago en sommar när jag var i din ålder. 347 00:49:57,920 --> 00:50:00,680 Jag minns hur grönt det var. 348 00:50:01,440 --> 00:50:04,480 Och korvarna! Gillar du varmkorv? 349 00:50:05,960 --> 00:50:10,040 De här kommer du att gilla. Chicago är berömt för dem. 350 00:50:10,160 --> 00:50:15,121 Men ingen ketchup, icke. Bara senap och olika tillbehör. 351 00:50:15,281 --> 00:50:18,361 Jag har aldrig ätit godare varmkorv. 352 00:50:34,120 --> 00:50:36,000 Vad fan...? 353 00:51:00,040 --> 00:51:02,641 Var bara lugn och tyst. 354 00:51:05,561 --> 00:51:07,921 Körkortet, tack. 355 00:51:10,160 --> 00:51:13,201 - Bilen ser illa tilltygad ut. - Ja. 356 00:51:17,000 --> 00:51:19,480 Hur står det till, unge man? 357 00:51:21,040 --> 00:51:22,640 Okej. 358 00:51:23,401 --> 00:51:28,321 - Är du beväpnad? - Revolver under sätet, gevär i baksätet. 359 00:51:28,441 --> 00:51:32,680 - Jag har licens för båda. - Vänligen stig ur bilen. 360 00:51:33,600 --> 00:51:36,321 Jag höll hastigheten. Vad är problemet? 361 00:51:36,520 --> 00:51:39,800 Jag vill bara prata med grabben. Det går snabbt. 362 00:51:48,521 --> 00:51:50,840 Jackson, stanna. 363 00:51:57,920 --> 00:52:00,560 Gå till mitt fordon. 364 00:52:01,440 --> 00:52:03,800 Sätt dig i baksätet. 365 00:52:32,240 --> 00:52:34,640 Conley, var är du? 366 00:52:36,801 --> 00:52:39,760 Jag orkade inte vänta, jag åt utan dig. 367 00:52:56,561 --> 00:52:59,920 Vänta i din bil medan jag kollar att allt är sin ordning. 368 00:53:03,601 --> 00:53:07,521 - Nycklarna? Jag behöver ha igång AC: N. - Det tar inte lång tid. 369 00:53:08,321 --> 00:53:10,681 Jackson... Kom hit. 370 00:53:10,880 --> 00:53:13,561 Du pratade inte med grabben. 371 00:53:15,601 --> 00:53:18,881 - Va? - Du sa att du skulle prata med honom. 372 00:53:20,600 --> 00:53:22,801 Sätt dig i bilen. 373 00:53:31,280 --> 00:53:33,961 - Hur mycket? - Ursäkta? 374 00:53:34,081 --> 00:53:37,841 - Vad betalade de för att köpa dig? - Sätt dig i bilen! 375 00:53:37,961 --> 00:53:41,401 - De kommer att döda oss. - In bilen, för helvete! 376 00:54:14,521 --> 00:54:16,561 Miguel, sätt dig i bilen! 377 00:55:13,801 --> 00:55:15,961 Ligg lågt. 378 00:55:18,641 --> 00:55:21,120 Var är han? Pojken? 379 00:55:22,201 --> 00:55:25,601 - Donde está? Var är han? - Jag vet inte! 380 00:55:35,201 --> 00:55:37,121 Titta inte. 381 00:56:01,160 --> 00:56:03,201 Chefen! 382 00:56:37,361 --> 00:56:39,440 VAPENAFFÄR 383 00:56:39,560 --> 00:56:41,800 Jag kommer strax. 384 00:56:45,200 --> 00:56:47,680 Det blir bra. 385 00:56:47,881 --> 00:56:51,881 Betalar du kontant får du båda för 900. 386 00:56:52,001 --> 00:56:54,400 - Ammunitionen bjuder jag på. - Det låter rimligt. 387 00:56:54,601 --> 00:56:56,561 Har du leg? 388 00:56:56,681 --> 00:56:58,721 Marinkåren, minsann? 389 00:56:58,881 --> 00:57:01,201 - Vietnam? - Två vändor. 390 00:57:01,761 --> 00:57:05,680 Jag hade en bror som var där. Han kom aldrig tillbaka. 391 00:57:06,841 --> 00:57:10,961 Det var tråkigt att höra. Vi förlorade många bra killar. 392 00:57:11,081 --> 00:57:15,001 Jag måste göra en bakgrundskontroll och nätet funkar inte. 393 00:57:15,161 --> 00:57:20,080 - Det kan ta några timmar. - Jag kan inte vänta. 394 00:57:20,240 --> 00:57:26,321 - Jag är på genomresa... - Beklagar, men licensen kan ryka. 395 00:57:28,561 --> 00:57:33,760 Jag är ingen brottsling. Nån jagar mig och jag måste kunna försvara mig. 396 00:57:33,961 --> 00:57:38,840 Polisen kan inget göra. Det är mycket begärt, men det gäller liv eller död. 397 00:57:40,801 --> 00:57:45,440 Om det händer något hemskt, om vapnen hamnar i fel händer... 398 00:57:49,040 --> 00:57:53,321 - Jag anmäler dem stulna. - Jag förstår. Tack. 399 00:57:55,960 --> 00:58:00,080 Har du själv försatt dig i den här knipan? 400 00:58:00,241 --> 00:58:05,320 Inte precis, men jag gjorde ett val som jag får leva med. 401 00:58:05,521 --> 00:58:08,641 Bara skälen är de rätta... 402 00:58:14,200 --> 00:58:16,641 Sarah, Jim är i telefon. 403 00:58:17,120 --> 00:58:22,201 DEA säger att mannen du såg vid gränsen är Mauricio Guerrero. 404 00:58:22,280 --> 00:58:25,440 Rekryterad som barn och har varit kartellens soldat sen dess. 405 00:58:25,600 --> 00:58:28,801 Mannen du sköt var hans bror. 406 00:58:28,921 --> 00:58:32,641 - Herregud. - Enligt en källa i Mexiko 407 00:58:32,761 --> 00:58:37,721 stal pojkens morbror från Vasquezs kartell. Han hängdes från en bro. 408 00:58:38,641 --> 00:58:43,081 Jag vet inte vad du har gett dig in i men det är inte värt det. 409 00:58:43,760 --> 00:58:47,921 Den här Mauricio kommer att hitta dig, och när han gör det 410 00:58:48,041 --> 00:58:50,960 så dödar han både dig och pojken. 411 00:58:53,720 --> 00:58:56,480 Du måste släppa det. 412 00:59:04,280 --> 00:59:08,680 - Jim? - Okej, jag kommer in med honom. 413 00:59:10,201 --> 00:59:13,720 - Var är du? - I Texas nånstans. 414 00:59:13,841 --> 00:59:18,920 - Staden heter Weyburn. - Jag kontaktar sheriffkontoret där. 415 00:59:19,120 --> 00:59:22,960 Nej, de går inte att lita på. 416 00:59:23,120 --> 00:59:28,720 Jag kommer dit. Ligg lågt tills jag är på plats. 417 00:59:28,880 --> 00:59:32,041 - Kan du göra det för min skull? - Visst. 418 00:59:36,961 --> 00:59:38,641 Vad tycks? 419 00:59:39,721 --> 00:59:40,880 Okej. 420 00:59:52,441 --> 00:59:54,561 Här får du. 421 01:00:13,481 --> 01:00:18,880 - Varför parkerar vi här? - Vi ska hålla oss undan. Ta din påse. 422 01:00:24,440 --> 01:00:27,920 - Ett rum, tack. - 39 dollar plus moms. 423 01:00:28,081 --> 01:00:30,400 Kreditkort och legitimation, tack. 424 01:00:38,041 --> 01:00:40,081 Räcker det här? 425 01:00:45,241 --> 01:00:47,921 Se nu till att snygga till dig. 426 01:01:09,721 --> 01:01:11,041 Varsågod. 427 01:01:14,320 --> 01:01:18,601 - Vi behöver lite salt till äggen. - Strunta i saltet. 428 01:01:23,320 --> 01:01:25,880 Tror du att de gifter sig? 429 01:01:27,281 --> 01:01:31,801 Jag vet inte. Men jag antar det. 430 01:01:33,520 --> 01:01:37,681 Jag har en flickvän hemma. En dag ska vi gifta oss. 431 01:01:39,920 --> 01:01:43,041 - Har du en fru? - Inte längre. 432 01:01:43,240 --> 01:01:47,161 - Vad hände? - Hon dog. 433 01:01:47,360 --> 01:01:50,161 Cancer. Skitsjukdom. 434 01:01:52,720 --> 01:01:56,600 De säger att man vänjer sig vid ensamheten efter ett tag. 435 01:01:57,441 --> 01:02:00,121 Det är skitsnack. 436 01:02:03,520 --> 01:02:06,601 Du kan skaffa en flickvän. 437 01:02:06,721 --> 01:02:10,640 Tror knappt det. Jag är inte ung och snygg som du. 438 01:02:17,321 --> 01:02:21,441 Det första jag ska göra i Chicago är att äta varmkorv. 439 01:02:29,200 --> 01:02:31,280 Miguel... 440 01:02:40,120 --> 01:02:43,481 Det är sent. Du borde försöka sova lite. 441 01:02:52,640 --> 01:02:54,001 VAPENAFFÄR 442 01:03:04,601 --> 01:03:07,040 Vill du gå ut, gubben? 443 01:03:29,360 --> 01:03:31,840 Jackson. Jackson! 444 01:03:37,281 --> 01:03:39,440 Miguel, vi måste iväg. 445 01:03:47,120 --> 01:03:49,240 Larmcentralen. 446 01:03:49,361 --> 01:03:52,840 Pågående rån på Blackwood Motel utmed väg 12. 447 01:03:53,041 --> 01:03:57,200 - Åtminstone tre beväpnade män. - Kan du beskriva männen? 448 01:03:58,520 --> 01:03:59,680 Hallå? 449 01:04:04,441 --> 01:04:05,840 Hoppa. 450 01:04:11,801 --> 01:04:14,840 Hallå? Är allt väl? 451 01:04:40,481 --> 01:04:41,881 Marinsoldaten! 452 01:04:44,041 --> 01:04:46,401 Du dödade min bror! 453 01:04:49,040 --> 01:04:52,161 Du kommer inte undan! 454 01:05:01,321 --> 01:05:03,601 Bäst vi drar nu. 455 01:05:10,361 --> 01:05:12,881 Jag ska döda dig. 456 01:05:16,721 --> 01:05:19,240 Bilen står där på andra sidan. 457 01:05:19,441 --> 01:05:22,681 Vänta på mig i den. 458 01:05:22,841 --> 01:05:25,721 - Vart ska du? - Jag måste hämta hunden. 459 01:05:25,920 --> 01:05:28,481 Gå nu, jag kommer strax. 460 01:05:37,880 --> 01:05:39,001 Jackson. 461 01:06:42,440 --> 01:06:45,441 TORSDAG 462 01:06:48,920 --> 01:06:50,921 Han är i himlen nu. 463 01:06:51,041 --> 01:06:53,200 Det finns ingen sådan. 464 01:06:54,320 --> 01:06:58,120 Det är bara nåt folk säger för att man ska må bättre. 465 01:06:58,321 --> 01:07:01,201 Min hund är bara begravd där han inte hör hemma. 466 01:07:01,361 --> 01:07:04,601 Så du kan glömma skitsnacket om himlen omedelbart. 467 01:07:04,800 --> 01:07:09,841 - Du har fel! - Jag skulle aldrig ha kört runt med dig. 468 01:07:10,001 --> 01:07:12,400 Nu kör jag tillbaka dig. 469 01:07:14,680 --> 01:07:17,440 Jag känner till pengarna. 470 01:07:19,360 --> 01:07:21,721 Jag tittade i väskan. 471 01:07:23,480 --> 01:07:25,721 In i bilen! 472 01:07:31,000 --> 01:07:32,481 Miguel! 473 01:07:35,921 --> 01:07:37,281 Miguel! 474 01:07:57,721 --> 01:08:01,681 Nån ringde och anmälde ett rån. Vi åkte hit och hittade ägaren död. 475 01:08:01,841 --> 01:08:04,760 Men inga pengar var stulna. 476 01:08:04,880 --> 01:08:10,080 En gäst såg en man och en pojke här i går kväll. De hade bråttom iväg. 477 01:08:10,240 --> 01:08:12,880 Kan du förklara vad fan som händer? 478 01:08:18,320 --> 01:08:20,360 Var är du, Jim? 479 01:08:47,921 --> 01:08:50,840 Jag borde ha sagt nåt om pengarna. 480 01:08:52,320 --> 01:08:56,561 Det spelar ingen roll. Det var fel av mig att försöka hjälpa dig. 481 01:09:00,560 --> 01:09:03,200 Ska vi inte till Chicago? 482 01:09:34,681 --> 01:09:37,040 Det var tråkigt med Jackson. 483 01:09:37,440 --> 01:09:41,081 - Han var en fin hund. - Ja, det var han. 484 01:09:42,481 --> 01:09:46,441 Tack för att du hjälpte mig begrava honom ordentligt. 485 01:09:47,681 --> 01:09:50,920 Hoppas att mamma får en begravning en dag. 486 01:10:24,760 --> 01:10:26,241 Kom. 487 01:10:30,200 --> 01:10:32,521 Ursäkta mig... 488 01:10:32,641 --> 01:10:35,401 Jag undrar om ni skulle kunna... 489 01:10:36,040 --> 01:10:38,681 Herre, giv henne evig vila. 490 01:10:39,760 --> 01:10:42,800 Må det eviga ljuset lysa på Rosa. 491 01:10:44,000 --> 01:10:48,400 Och må hennes själ genom Guds nåd vila i frid. 492 01:10:51,080 --> 01:10:52,441 Amen. 493 01:11:04,040 --> 01:11:05,840 Tack. 494 01:11:06,040 --> 01:11:10,160 Det blir oerhört ensamt när man mister någon så nära. 495 01:11:10,321 --> 01:11:13,160 Speciellt för ett barn. 496 01:11:13,360 --> 01:11:15,761 Är han ditt barbarn? 497 01:11:15,881 --> 01:11:20,080 Nej. Jag kände hans mor. Hon bad mig ta hand om honom. 498 01:11:21,080 --> 01:11:26,321 Det är ingen småsak att be om. Hon måste hyst stark tilltro till dig. 499 01:11:40,801 --> 01:11:43,120 - Jim? - Ja, det är jag. 500 01:11:43,280 --> 01:11:46,801 - Säg att ni är i säkerhet. - Är det han? Var är han? 501 01:11:47,000 --> 01:11:52,160 Säg exakt var ni är. Jag har sheriffen här och rejält med vapen... 502 01:11:52,280 --> 01:11:53,480 Sarah... 503 01:11:53,680 --> 01:11:59,480 Grabben ska inte skickas tillbaka. Jag ringde för att berätta det. 504 01:11:59,641 --> 01:12:02,641 Jag följer hans mammas vilja och tar honom till hennes släkt. 505 01:12:03,961 --> 01:12:08,281 - Det kan inte du bestämma. - Vad får han för liv i Mexiko? 506 01:12:08,480 --> 01:12:11,320 Han behöver beskydd så länge han lever. 507 01:12:11,441 --> 01:12:15,920 Han kan söka asyl här. Med tanke på allt som hänt är chanserna goda. 508 01:12:16,120 --> 01:12:20,041 Kan du garantera att han får det i dessa tider? 509 01:12:22,560 --> 01:12:25,880 Vad är det som händer med dig? 510 01:12:26,000 --> 01:12:28,961 Låt mig hjälpa dig medan jag kan. 511 01:12:30,641 --> 01:12:36,320 Grabben har inte gjort nåt ont. Han behöver bara få en chans. 512 01:12:37,761 --> 01:12:43,640 Det känns som om din mamma på nåt sätt vägleder mig i det här. 513 01:12:43,801 --> 01:12:47,361 Hon skulle vilja att jag hjälpte den här grabben. 514 01:12:47,560 --> 01:12:49,841 Då kan jag inte hjälpa dig mer. 515 01:12:51,360 --> 01:12:54,081 Jag vet. 516 01:12:54,280 --> 01:12:56,681 Gör det du måste göra. 517 01:12:58,040 --> 01:13:01,240 Vi är på väg till Chicago. Ge mig ett försprång om du kan. 518 01:13:03,320 --> 01:13:05,360 Vi ses, Sarah. 519 01:13:09,161 --> 01:13:12,241 Vad sa han? Vart är han på väg? 520 01:13:15,400 --> 01:13:17,641 Jag vet inte. 521 01:13:20,521 --> 01:13:23,521 Mordet på trafikpolisen i går. 522 01:13:23,641 --> 01:13:28,201 Jay Conley hittades mördad utmed väg 40 väster om Amarillo. 523 01:13:28,321 --> 01:13:31,720 Polisen ber allmänheten om hjälp. 524 01:13:31,921 --> 01:13:37,640 Den som har sett något misstänkt ombeds kontakta polisen eller FBI. 525 01:13:37,801 --> 01:13:40,520 Nu övriga nyheter... 526 01:13:50,561 --> 01:13:53,080 Vi behöver köpa en ny karta. 527 01:13:55,680 --> 01:13:58,081 Så att vi kan ta oss till Chicago. 528 01:14:23,921 --> 01:14:25,640 Chefen. 529 01:14:30,081 --> 01:14:32,200 CHICAGO 530 01:14:47,720 --> 01:14:49,281 Hallå? 531 01:14:50,680 --> 01:14:52,760 Uppfattat. 532 01:14:54,721 --> 01:14:55,841 Inga problem. 533 01:15:08,041 --> 01:15:10,001 Miguel, kom hit. 534 01:15:16,640 --> 01:15:18,601 Vill du pröva? 535 01:15:18,800 --> 01:15:21,080 Stå här. 536 01:15:21,481 --> 01:15:25,721 Håll fingret här. Så där ja. 537 01:15:26,800 --> 01:15:31,361 Den här ska vara i linje med kornet här. 538 01:15:31,521 --> 01:15:35,960 Sikta på burken till vänster. Ställ dig lite bredare med benen. 539 01:15:36,080 --> 01:15:39,841 Nu lägger du fingret mot avtryckaren. 540 01:15:39,961 --> 01:15:44,160 Det blir en ganska kraftig rekyl, så var beredd på det. 541 01:15:45,521 --> 01:15:48,960 När du är redo kramar du avtryckaren. 542 01:15:50,800 --> 01:15:55,000 Försök igen. Stadig på handen, sänk axlarna. Slappna av. 543 01:15:56,000 --> 01:16:00,560 Ta nu ett djupt andetag, andas ut hälften 544 01:16:00,760 --> 01:16:02,921 och krama avtryckaren. 545 01:16:08,360 --> 01:16:10,561 Vilken naturbegåvning! 546 01:16:12,481 --> 01:16:15,920 Tryck här för att ta ut magasinet. 547 01:16:16,120 --> 01:16:18,401 Dra tillbaka manteln. 548 01:16:19,121 --> 01:16:21,560 Nu är den tömd och säker. 549 01:16:31,160 --> 01:16:34,040 - Har du varit soldat? - Ja, i marinkåren. 550 01:16:34,201 --> 01:16:36,481 Har du varit i strid? 551 01:16:38,321 --> 01:16:41,000 Har du dödat andra soldater? 552 01:16:44,401 --> 01:16:47,560 En dag ska jag döda de där männen. 553 01:16:49,841 --> 01:16:53,041 Det känns aldrig bra att döda en annan människa. 554 01:16:55,520 --> 01:16:58,881 Din mamma dog för ge dig chansen till ett bättre liv. 555 01:16:59,841 --> 01:17:01,880 Slösa inte bort den. 556 01:17:06,401 --> 01:17:07,921 Håll utkik. 557 01:17:47,360 --> 01:17:50,920 Blir du fortfarande ledsen när du tänker på din fru? 558 01:17:52,280 --> 01:17:55,121 Jag saknar henne varje dag. 559 01:17:56,081 --> 01:17:59,161 Livet blir inte alltid som man tänkt sig. 560 01:18:00,881 --> 01:18:03,800 Du kan få ett bra liv, Miguel. 561 01:18:04,841 --> 01:18:08,801 Din mamma vakar över dig. Hon ser till att det blir så. 562 01:18:17,561 --> 01:18:20,281 De här tillhör dig. 563 01:18:23,761 --> 01:18:27,560 Jag vill inte ha dem. Det är kartellens pengar. 564 01:18:33,601 --> 01:18:37,601 Då har vi ingen nytta av dem, antar jag. 565 01:19:26,120 --> 01:19:29,840 Vet du vad? De smakar inte så dumt. 566 01:19:34,361 --> 01:19:36,560 Är du redo? 567 01:19:53,561 --> 01:19:56,960 FREDAG 568 01:20:34,801 --> 01:20:39,281 - Vart ska vi? - Vi tar småvägar ett tag. 569 01:20:45,920 --> 01:20:47,081 Ja? 570 01:20:48,961 --> 01:20:51,080 Avfart 209? 571 01:20:51,280 --> 01:20:53,521 Säkert? Okej, tack. 572 01:20:54,240 --> 01:20:57,241 Vi måste tillbaka 8 km. 573 01:21:12,281 --> 01:21:14,801 Kolla, där är de! 574 01:21:14,921 --> 01:21:16,561 Sätt fart! 575 01:21:27,361 --> 01:21:30,080 - Är det han? - Håll i dig. 576 01:21:51,920 --> 01:21:53,321 Fan! 577 01:22:23,201 --> 01:22:25,480 Hoppa ut. 578 01:22:33,761 --> 01:22:38,000 - Han kommer att döda oss. - Inte om jag dödar honom först. 579 01:23:36,920 --> 01:23:39,280 Miguel, nu drar vi. 580 01:23:45,721 --> 01:23:47,801 Chefen! 581 01:24:03,841 --> 01:24:05,600 Den jäveln... 582 01:24:19,121 --> 01:24:20,720 Kom! 583 01:24:34,201 --> 01:24:35,681 Göm dig här. 584 01:24:38,441 --> 01:24:43,121 Om nåt händer mig, måste du springa så långt härifrån du kan. 585 01:24:43,241 --> 01:24:45,041 Förstått? 586 01:25:32,481 --> 01:25:34,560 Miguel, kom hit. 587 01:25:36,961 --> 01:25:39,520 Du måste avleda dem. 588 01:25:39,721 --> 01:25:44,921 Räkna till 30, skjut sen två snabba skott. Den är osäkrad. 589 01:25:47,080 --> 01:25:49,601 Börja räkna nu. 590 01:26:01,081 --> 01:26:03,001 Jag tar baksidan. 591 01:26:13,441 --> 01:26:15,800 10... 11... 592 01:26:19,680 --> 01:26:21,441 14... 15... 593 01:26:41,080 --> 01:26:45,241 28... 29... 30. 594 01:27:46,721 --> 01:27:48,200 Miguel? 595 01:28:08,120 --> 01:28:10,640 Marinkåren! 596 01:28:12,440 --> 01:28:15,281 Kom hit och avsluta det här! 597 01:28:20,321 --> 01:28:22,560 Släpp ditt vapen! 598 01:28:28,681 --> 01:28:30,641 Släpp det! 599 01:28:38,561 --> 01:28:43,000 - Släpp honom, ditt svin! - Släppa honom? 600 01:28:43,160 --> 01:28:45,121 Varför då? 601 01:28:48,321 --> 01:28:52,921 Han kommer att bli en bra soldat, upplärd av den bäste. 602 01:28:54,641 --> 01:28:57,680 Han kommer aldrig att döda för dig. 603 01:28:57,800 --> 01:28:59,561 Inte? 604 01:29:01,120 --> 01:29:05,080 Jag var faktiskt precis som han en gång. 605 01:29:06,720 --> 01:29:10,600 Vi lär oss göra det vi måste för att överleva. 606 01:29:10,760 --> 01:29:12,760 Precis som du och jag. 607 01:29:12,920 --> 01:29:15,640 Vi gjorde våra val. Låt honom göra sina. 608 01:29:17,521 --> 01:29:20,840 Tror du att jag hade nåt val? 609 01:29:22,481 --> 01:29:24,680 Jag hade inget val! 610 01:29:25,761 --> 01:29:27,681 Miguel. 611 01:29:30,241 --> 01:29:33,800 Han ska döda för första gången i dag, precis som... 612 01:29:34,001 --> 01:29:35,960 Miguel, titta på mig! 613 01:30:18,121 --> 01:30:19,481 Ja! 614 01:31:05,441 --> 01:31:07,720 Skjut! Skjut! 615 01:31:09,041 --> 01:31:13,160 - Hämnas din mamma. - Miguel, lyssna inte på honom! 616 01:31:13,281 --> 01:31:16,001 - Gör det inte! - Döda mig! 617 01:31:16,121 --> 01:31:19,160 Ge mig pistolen. Ge mig den! 618 01:31:19,601 --> 01:31:21,521 Skjut mig! 619 01:31:35,720 --> 01:31:37,600 Gå härifrån. 620 01:31:39,201 --> 01:31:40,841 Gå nu! 621 01:31:50,521 --> 01:31:52,040 Vänta! 622 01:32:51,041 --> 01:32:53,280 Nu har du ett val. 623 01:34:03,721 --> 01:34:06,440 LÖRDAG 624 01:34:44,680 --> 01:34:47,161 Den här är till dig. 625 01:35:27,281 --> 01:35:29,201 Miguel! 626 01:35:31,121 --> 01:35:34,001 Tack gode Gud att du klarade dig! 627 01:35:38,600 --> 01:35:42,280 Kom hit, allihop! Miguel är här! 628 01:36:49,841 --> 01:36:52,880 Översättning: Per Sellius Svensk Medietext. 629 01:43:01,640 --> 01:43:03,920 Ansvarig utgivare: Michael Porseryd SF Studios 46016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.