All language subtitles for The Last Kingdom S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,296 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,632 After many long and patient years, 3 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 I have journeyed north to take back my birthright. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,429 -So, Bebbanburg's weakened. -For now. 5 00:00:12,513 --> 00:00:16,683 I have reunited with my son and we have begun to forge a bond. 6 00:00:16,767 --> 00:00:20,521 Uhtred, you see these two monks? They're leaving for Bebbanburg. 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 -Follow them. -I will try and do as you need. 8 00:00:22,898 --> 00:00:27,236 And my life-long friend Beocca has joined us on this mission. 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,571 You came to help me be a better father. 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,573 Well, there is that. 11 00:00:32,699 --> 00:00:33,825 In Mercia, 12 00:00:33,909 --> 00:00:38,372 Lord Aethelred's military. commander Eardwulf has sought an alliance. 13 00:00:38,455 --> 00:00:42,417 I heard there was a Dane willing to betray his kinsfolk for money. 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,795 Perhaps we are fated to work together... 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,755 Lord Arse-licker. 16 00:00:46,838 --> 00:00:53,011 Aethelred has now left his stronghold Aegelesburg undefended and vulnerable. 17 00:00:54,930 --> 00:00:59,017 In Wessex, pressure mounts on King Edward to intervene. 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,603 Edward, you must not delay. -Enough! 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,274 I will decide how to respond to this affront and when! 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,819 And while the Saxons are in turmoil... 21 00:01:08,902 --> 00:01:10,153 Go, go, go! 22 00:01:10,237 --> 00:01:13,657 ...my men and I have Bebbanburg within our grasp. 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,785 But we aren't prepared for what Iies ahead. 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,870 You have lost everything... 25 00:01:19,621 --> 00:01:20,664 Osbert. 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 Put down the bow. 27 00:01:28,297 --> 00:01:30,007 Destiny is all. 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,895 My father's weakness drew you here as it drew me. 29 00:01:44,730 --> 00:01:48,984 He could not hold his lands, so I have put him out of his misery. 30 00:01:50,193 --> 00:01:52,904 Your men, to the wall. 31 00:01:55,616 --> 00:01:57,784 Go. Be ready. 32 00:01:57,868 --> 00:01:59,202 Move! 33 00:02:05,667 --> 00:02:09,671 Have faith. Your father has escaped worse than this. 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,428 Your father stole these lands from me, when I was a boy! 35 00:02:16,511 --> 00:02:18,930 And he allowed the Scots to ravage them! 36 00:02:19,556 --> 00:02:22,601 If you want men to call you the true Iord of Bebbanburg... 37 00:02:23,226 --> 00:02:24,269 earn it! 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 Come down and fight me like a man! 39 00:02:28,398 --> 00:02:29,816 I hold the fortress! 40 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 I have no need to fight you. 41 00:02:39,826 --> 00:02:41,870 Wihtgar! Lord! 42 00:02:43,830 --> 00:02:47,417 You do not know me. I was your father's priest. 43 00:02:48,752 --> 00:02:51,463 I knew his strength and his flaws. 44 00:02:53,674 --> 00:02:56,385 This enmity was of his making! 45 00:02:56,468 --> 00:02:58,220 You have settled that! 46 00:02:59,096 --> 00:03:00,639 Now let us make peace. 47 00:03:01,390 --> 00:03:04,142 You are cousins! Let this be a new beginning. 48 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 Unite against your common foe. 49 00:03:07,604 --> 00:03:09,523 Together, you can defeat the Scots, 50 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 secure your land, for the sake of your children. 51 00:03:14,361 --> 00:03:15,862 For all Saxons. 52 00:03:19,074 --> 00:03:21,618 You have spent too long in Winchester, priest. 53 00:03:21,702 --> 00:03:26,164 And you have forgotten the north. We do not seek peace. 54 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 You are a stranger here, Uhtred Ragnarson. 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,629 But I am wiser than my father. 56 00:03:32,713 --> 00:03:36,466 I will not leave a rival alive to challenge my birthright... 57 00:03:36,550 --> 00:03:38,385 or my bloodline. 58 00:03:39,136 --> 00:03:41,096 I will kill you, Uhtred. 59 00:03:41,179 --> 00:03:42,556 But first... 60 00:03:42,639 --> 00:03:45,308 -you will watch the death of your boy. -No! 61 00:03:45,392 --> 00:03:47,519 And all the fools who followed you to your doom. 62 00:03:47,602 --> 00:03:50,897 Don't! Finan, drop your swords! Now! 63 00:03:50,981 --> 00:03:53,275 This is the end, Uhtred. 64 00:03:54,860 --> 00:03:56,570 Your name will be forgotten. 65 00:04:14,212 --> 00:04:15,422 Uhtred ... 66 00:04:17,132 --> 00:04:18,592 Beocca! 67 00:04:29,519 --> 00:04:30,896 No! 68 00:04:33,523 --> 00:04:34,900 Beocca! 69 00:04:41,656 --> 00:04:43,408 Make for the ship! 70 00:04:43,492 --> 00:04:46,203 They came from the sea gate. Destroy their ship! 71 00:05:04,179 --> 00:05:06,765 Wihtgar's gone to the walls! They'll try to sink the ship! 72 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Lord! 73 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 -No, Lord! No! 74 00:05:10,602 --> 00:05:13,980 You cannot take him! All the men will die if you do not go now. 75 00:05:14,064 --> 00:05:15,899 -Uhtred, please! 76 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 -Watch out! 77 00:05:44,469 --> 00:05:48,223 Lord, we must go! Lord, he's gone! Come on! 78 00:06:03,488 --> 00:06:04,823 Aim for their ship! 79 00:06:06,408 --> 00:06:10,328 Untie the ship! Osferth, untie the ship! 80 00:06:11,788 --> 00:06:12,831 Release! 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 We need to leave soon! 82 00:06:17,544 --> 00:06:18,920 Get in the boat! 83 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 We need to get away! 84 00:06:25,468 --> 00:06:28,805 Osferth, start bailing! Where is Uhtred? 85 00:06:28,889 --> 00:06:30,849 -They're over there! -We need to go now! 86 00:06:30,932 --> 00:06:31,975 Get going! 87 00:06:33,393 --> 00:06:35,061 -Go! -Get in the boat! 88 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Lord! We don't have time! 89 00:06:43,778 --> 00:06:47,782 Uhtred, hurry! They'll try to sink the bastard boat! 90 00:06:47,866 --> 00:06:51,244 Come on, Father!Ready the oars! 91 00:06:51,328 --> 00:06:53,413 Easy!Pull! 92 00:07:01,338 --> 00:07:02,797 Do we follow them? 93 00:07:02,881 --> 00:07:05,884 No. He has failed. 94 00:07:06,927 --> 00:07:08,261 He will not last the night. 95 00:07:09,512 --> 00:07:11,306 Pull! 96 00:07:14,476 --> 00:07:16,686 Pull! 97 00:07:18,647 --> 00:07:20,523 Pull! 98 00:07:22,984 --> 00:07:24,986 -Pull! 99 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Pull! 100 00:07:30,075 --> 00:07:31,618 Pull! 101 00:08:39,019 --> 00:08:44,065 If we move forward with this, we stand a chance against Cnut's army. 102 00:08:44,899 --> 00:08:48,695 Father Pyrlig, you have news from Mercia? Does Cnut march on Wessex? 103 00:08:48,778 --> 00:08:51,239 Cnut has left Aegelesburg and is camped near Tameworthig. 104 00:08:51,322 --> 00:08:54,451 And Aethelred? Do we know where he has gone? 105 00:08:54,534 --> 00:08:57,996 Aethelred has ridden into Daneland and ravages East Anglia. 106 00:08:58,079 --> 00:09:00,290 He has left his lands undefended 107 00:09:00,373 --> 00:09:03,752 and allowed Cnut to shatter the peace. His ambition is madness. 108 00:09:03,835 --> 00:09:06,504 And Christian men and women in Mercia are dying for it. 109 00:09:06,588 --> 00:09:09,090 With Aethelred gone, they expect your aid, Lord King. 110 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Cnut has not set a camp at Tameworthig to pillage. 111 00:09:19,809 --> 00:09:21,394 He's cleverer than we imagined. 112 00:09:22,145 --> 00:09:25,774 For years, he has watched us building burhs in Wessex. 113 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 This assault is a provocation to draw us out into the open, 114 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 and Cnut has chosen the place where he means to fight. 115 00:09:33,865 --> 00:09:36,743 There is high ground near Tameworthig. 116 00:09:36,826 --> 00:09:40,455 If he waits there and we come to him, he will defeat us. 117 00:09:40,538 --> 00:09:42,499 We must fight him, Lord King. 118 00:09:43,166 --> 00:09:47,378 -Mercia burns like a lighted fart. -That is Aethelred's responsibility. 119 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 Lord King. 120 00:09:50,215 --> 00:09:53,635 We have delayed too long already. When do you ride? 121 00:09:53,718 --> 00:09:57,430 My people suffer, Edward, men who fought alongside Wessex many times. 122 00:09:57,514 --> 00:09:58,556 I know it! 123 00:09:58,640 --> 00:10:03,853 But you ask me to risk ten sons of Wessex to save ten sons of Mercia. 124 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 These are my people. 125 00:10:05,980 --> 00:10:09,943 I will not send them to be slaughtered while Cnut sets the terms of the battle! 126 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 -And your duty to your allies, my Lord? -I am King of Wessex. 127 00:10:13,530 --> 00:10:14,948 I am sworn to protect it. 128 00:10:15,031 --> 00:10:17,408 Your father was crowned King of Wessex, 129 00:10:17,492 --> 00:10:21,454 but he always sought to unite the Christian peoples. 130 00:10:21,538 --> 00:10:24,916 In spirit, he was King of all Saxons. 131 00:10:25,750 --> 00:10:27,377 My father is not here. 132 00:10:31,714 --> 00:10:33,508 Aethelred must return. 133 00:10:33,591 --> 00:10:37,053 Father Pyrlig, you will dispatch messengers to find him. 134 00:10:37,137 --> 00:10:39,222 Steapa will ready our guards. 135 00:10:39,305 --> 00:10:42,600 When our armies are united, we will face Cnut together. 136 00:10:42,684 --> 00:10:46,229 By the time Aethelred returns, there will be no Mercia to defend. 137 00:10:48,606 --> 00:10:49,899 This is your decision? 138 00:10:49,983 --> 00:10:51,192 It is. 139 00:10:51,901 --> 00:10:53,403 You will not oppose it. 140 00:10:53,486 --> 00:10:54,696 Edward! 141 00:11:05,874 --> 00:11:07,959 The Ealdormen remain in Aegelesburg? 142 00:11:08,042 --> 00:11:11,212 -Any that were not killed in the attack. -Aethelflaed ... 143 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Edward betrays his father's memory. 144 00:11:21,848 --> 00:11:25,518 He acts in the interests of Wessex. Perhaps my father would've done the same. 145 00:11:25,602 --> 00:11:26,811 Never! 146 00:11:26,895 --> 00:11:28,521 I am Mercian. 147 00:11:28,605 --> 00:11:31,774 I was married to AIfred to knit the two kingdoms together, 148 00:11:31,858 --> 00:11:33,651 as you were to Aethelred. 149 00:11:34,986 --> 00:11:40,241 If Mercia falls, then Wessex stands alone against the Danes. 150 00:11:40,325 --> 00:11:44,579 My duty is now to Mercia, not Wessex. 151 00:11:44,662 --> 00:11:47,290 If there is anything I can do, I must do it. 152 00:11:48,583 --> 00:11:51,628 I must go to Aegelesburg to summon the Mercian fyrds. 153 00:11:51,711 --> 00:11:55,340 Edward will see this as defiance... betrayal. 154 00:11:55,423 --> 00:11:57,091 Edward is not my king. 155 00:11:57,175 --> 00:12:00,678 And you will throw yourself into the path of the Danes? 156 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Aethelflaed, you are a target! 157 00:12:03,932 --> 00:12:05,225 You will be killed ... 158 00:12:05,975 --> 00:12:08,478 or held for ransom and not for the first time! 159 00:12:09,062 --> 00:12:10,688 There is no one else to go. 160 00:12:11,940 --> 00:12:15,401 You must not tell Edward I am gone until I have left Winchester. 161 00:12:16,402 --> 00:12:17,779 Promise me. 162 00:12:23,785 --> 00:12:27,247 Then you must choose a place for the fyrds to assemble. 163 00:12:28,748 --> 00:12:33,544 There is a valley in Tettenhall, where lesser numbers might stand a chance. 164 00:12:33,628 --> 00:12:37,215 This is where you must force the Danes to fight. 165 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 The fyrds will not be enough. 166 00:12:39,884 --> 00:12:41,761 I will need Edward's aid. 167 00:12:41,844 --> 00:12:44,973 When you're gone, I will speak to him. 168 00:12:46,391 --> 00:12:48,226 Your brother will not abandon you. 169 00:12:49,060 --> 00:12:51,813 Edward will be there. 170 00:14:40,129 --> 00:14:45,259 What do you have for me, Bjorgulf? -The head of a Saxon turd. 171 00:14:45,760 --> 00:14:48,888 So, another village burns in Mercia! 172 00:14:52,100 --> 00:14:56,437 The smell of Saxon blood stiffens our warriors for battle! 173 00:14:56,521 --> 00:14:58,106 But I hope not your cock. 174 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 I have no choice here, but to act the part of his whore. 175 00:15:31,681 --> 00:15:34,267 He tries to dress me to make me his property. 176 00:15:35,184 --> 00:15:37,228 I swear, I detest the man. 177 00:15:37,311 --> 00:15:41,190 Come with me. I have news that will put the King in better spirits. 178 00:15:54,787 --> 00:15:57,707 I gave you a gift. Why are you not wearing it? 179 00:15:58,875 --> 00:16:00,918 Am I not beautiful enough without it? 180 00:16:01,627 --> 00:16:02,962 On the surface. 181 00:16:03,838 --> 00:16:05,339 What do you want? 182 00:16:05,423 --> 00:16:06,799 For you, Lord King. 183 00:16:08,009 --> 00:16:09,051 Ah. 184 00:16:10,011 --> 00:16:12,763 Ripped from the hands of an ugly Dane named Ulf. 185 00:16:14,098 --> 00:16:16,684 We've taken Lindcylne. Word will spread. 186 00:16:18,644 --> 00:16:20,521 And Edward will hear of it. 187 00:16:20,605 --> 00:16:23,816 He will hear that your kingdom grows greater than Wessex. 188 00:16:23,900 --> 00:16:25,776 That you have taken what Alfred never could. 189 00:16:26,277 --> 00:16:29,489 While Edward looks like a weak and timid boy. 190 00:16:31,365 --> 00:16:32,950 You have done well, Eardwulf. 191 00:16:34,035 --> 00:16:35,328 You will be rewarded. 192 00:16:35,411 --> 00:16:38,247 I only ask that I retain command of your armies, Lord King. 193 00:16:39,373 --> 00:16:42,168 And to restore my family's name. 194 00:16:42,251 --> 00:16:45,505 To lift your decree that every generation be born into disgrace. 195 00:16:47,006 --> 00:16:50,092 Take all of East Anglia and I shall consider it. 196 00:16:53,387 --> 00:16:55,723 You are generous, Lord King. 197 00:16:56,390 --> 00:17:00,520 My brother and I will withdraw to pray for your swift victory. 198 00:17:01,145 --> 00:17:02,355 You may go. 199 00:17:03,856 --> 00:17:05,191 For now. 200 00:17:25,419 --> 00:17:26,504 Lord? 201 00:17:31,342 --> 00:17:33,970 Uhtred, the men are tired and hungry. 202 00:17:34,929 --> 00:17:36,889 There's nothing here. We must move on. 203 00:17:38,641 --> 00:17:39,892 Where shall we go? 204 00:17:41,269 --> 00:17:42,979 Somewhere with a fire, 205 00:17:43,062 --> 00:17:46,440 an alehouse or a whorehouse that would raise the spirits, eh? 206 00:17:46,524 --> 00:17:49,277 I must go back. I must retrieve his body. 207 00:17:49,360 --> 00:17:51,112 No, Uhtred, you cannot. 208 00:17:51,988 --> 00:17:54,615 Retrieving his body means nothing now. 209 00:17:55,157 --> 00:17:56,951 His journey in this world has ended. 210 00:17:57,034 --> 00:17:59,537 He is left with thieves and traitors! 211 00:17:59,620 --> 00:18:02,540 He should lie beside Thyra where his friends can grieve. 212 00:18:10,172 --> 00:18:13,384 Instead, I led him to die among strangers. 213 00:18:22,685 --> 00:18:24,854 I've lost every family I had. 214 00:18:28,608 --> 00:18:30,443 Beocca was always there... 215 00:18:31,611 --> 00:18:33,112 the only constant. 216 00:18:37,241 --> 00:18:39,368 Without Beocca, I have no home. 217 00:18:48,628 --> 00:18:51,172 His death is on my hands. I failed him. 218 00:18:51,255 --> 00:18:52,381 No. 219 00:19:00,723 --> 00:19:02,141 Bless you, Sihtric. 220 00:19:02,224 --> 00:19:03,351 Blessings. 221 00:19:11,442 --> 00:19:12,610 Where is Uhtred? 222 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 He walks alone. 223 00:19:15,988 --> 00:19:17,615 I fear his spirit is broken. 224 00:19:17,698 --> 00:19:21,744 The day Uhtred is broken is the day you grow hair down there, Osferth. 225 00:19:21,827 --> 00:19:22,870 It'll never come. 226 00:19:24,455 --> 00:19:26,499 Now, he lost a friend and grieves him... 227 00:19:28,042 --> 00:19:29,210 as we all do. 228 00:19:33,339 --> 00:19:35,716 He told me we must return south. 229 00:19:37,301 --> 00:19:40,346 Well, come on. We'll need horses and provisions for the journey. 230 00:19:48,729 --> 00:19:49,855 Buy what you can. 231 00:19:51,023 --> 00:19:52,817 There's a village beyond the ridge. 232 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Try not to spend it all on women. 233 00:20:18,092 --> 00:20:20,720 Frigga, tell me I'm not deceived... 234 00:20:22,388 --> 00:20:24,306 that the curse is lifted. 235 00:20:39,530 --> 00:20:41,157 He grows inside me. 236 00:20:51,751 --> 00:20:54,712 -Any word of the Saxon armies? -Not yet. 237 00:20:57,047 --> 00:21:00,426 We will burn every village in Mercia until Edward comes to fight. 238 00:21:01,719 --> 00:21:04,847 There's a limit to the suffering the boy king can allow 239 00:21:04,930 --> 00:21:06,599 his fellow Christians to bear... 240 00:21:07,767 --> 00:21:09,185 and we will exceed it. 241 00:21:13,022 --> 00:21:16,358 -Your sons should be here to see this. -Haesten will keep them safe. 242 00:21:18,277 --> 00:21:20,905 All my children will inherit everything. 243 00:21:23,240 --> 00:21:26,660 And I will slaughter Edward and Aethelred's armies here. 244 00:21:27,453 --> 00:21:32,416 And when the kings are dead, we will sit together on Alfred's throne. 245 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 -That is my promise to you. -Mm. 246 00:21:38,756 --> 00:21:39,840 Do it for Ragnar. 247 00:21:40,966 --> 00:21:42,384 We do this in his memory. 248 00:21:44,011 --> 00:21:45,054 For Ragnar. 249 00:22:02,571 --> 00:22:03,864 Lady Aelswith. 250 00:22:04,782 --> 00:22:06,116 Lord Aethelhelm. 251 00:22:17,711 --> 00:22:23,592 You have heard? Cnut burns villages from Tofeceaster to Fagranford. 252 00:22:23,676 --> 00:22:28,013 He defiles our holy places and slaughters our priests. 253 00:22:29,223 --> 00:22:33,352 Because I wait for the right moment, it does not mean I do not care. 254 00:22:35,563 --> 00:22:37,648 -Edward, I must talk--Lady. 255 00:22:41,861 --> 00:22:42,945 Yes. 256 00:22:43,404 --> 00:22:46,740 My daughter called at the nunnery today. 257 00:22:48,242 --> 00:22:53,914 You said the Lady Aethelflaed had withdrawn there for reflection? 258 00:22:54,582 --> 00:22:55,624 She had. 259 00:22:58,419 --> 00:22:59,461 Then she misled you. 260 00:23:01,380 --> 00:23:02,464 She's not there. 261 00:23:04,592 --> 00:23:07,177 Concerned for your sister... 262 00:23:07,261 --> 00:23:11,599 I asked Steapa to make further inquiries. 263 00:23:13,267 --> 00:23:15,811 The Lady was seen leaving Winchester. 264 00:23:23,235 --> 00:23:24,695 Where is Aethelflaed? 265 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Mother! 266 00:23:31,118 --> 00:23:33,662 Where has she gone? 267 00:23:37,750 --> 00:23:39,126 She has gone to Mercia. 268 00:23:47,051 --> 00:23:48,677 This cannot be true. 269 00:23:49,470 --> 00:23:52,765 I am sorry, Edward, but what was I to do? 270 00:23:52,848 --> 00:23:54,558 I am of Mercia. 271 00:23:54,642 --> 00:23:57,269 And by marriage, so is Aethelflaed. 272 00:23:57,353 --> 00:23:59,229 We could not leave the people to die. 273 00:23:59,313 --> 00:24:00,731 She defied me... 274 00:24:00,814 --> 00:24:03,067 and you defy me. 275 00:24:03,651 --> 00:24:08,364 I only wish to counsel you to follow the Christian path, as I did your father. 276 00:24:08,447 --> 00:24:10,658 You think I do not fear my God? 277 00:24:10,741 --> 00:24:13,327 I know you have true faith. 278 00:24:14,078 --> 00:24:16,789 But the burden of kingship is heavy. 279 00:24:17,665 --> 00:24:20,501 I have experience, Edward. I can share it. 280 00:24:20,584 --> 00:24:25,047 I have given instructions that we will fight Cnut on our terms, 281 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 when we are prepared and have the best chance of victory! 282 00:24:28,258 --> 00:24:32,304 Now Aethelflaed has walked directly into Cnut's trap! 283 00:24:32,930 --> 00:24:38,102 She puts the men of Wessex and all the Christian kingdoms at risk! 284 00:24:38,936 --> 00:24:40,396 I demand you call her back. 285 00:24:40,938 --> 00:24:43,857 You will show loyalty to your king. 286 00:24:44,525 --> 00:24:49,363 I cannot swear Ioyalty to a plan that is misguided! 287 00:24:50,239 --> 00:24:53,534 Aethelflaed will summon the Mercian fyrds to Tettenhall. 288 00:24:54,159 --> 00:24:56,286 You must join her. 289 00:25:32,448 --> 00:25:35,868 Lord, forgive my sins for they are all very grave. 290 00:25:36,618 --> 00:25:42,374 Whoever fears you, Lord God, knows that is your will and you'll show that man just-- 291 00:25:42,458 --> 00:25:43,834 Stop this nonsense! 292 00:25:45,919 --> 00:25:47,629 I pray for Father Beocca. 293 00:25:48,881 --> 00:25:51,383 Please allow the soul of Father Beocca to rise to heaven-- 294 00:25:51,467 --> 00:25:52,885 Get up! 295 00:25:53,927 --> 00:25:57,973 You think he needs your words, hm? Do you think I need them? 296 00:25:58,057 --> 00:26:01,226 I know you blame me for his death. 297 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 I am told your God gives mercy. 298 00:26:06,523 --> 00:26:07,691 Where is he? 299 00:26:08,400 --> 00:26:09,610 Where is he? 300 00:26:12,279 --> 00:26:13,447 I've never seen him. 301 00:26:15,532 --> 00:26:17,493 It is not my God that you hate... 302 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 but the fact that I am not you. 303 00:26:47,189 --> 00:26:48,565 Are you all right? 304 00:26:48,649 --> 00:26:52,569 He does not want me! You know, I will return to the church. 305 00:26:52,653 --> 00:26:55,072 And that's what you want, is it? To run away? 306 00:26:55,572 --> 00:26:57,199 I remind him of his defeat... 307 00:26:58,992 --> 00:27:00,828 and of Father Beocca's sacrifice. 308 00:27:00,911 --> 00:27:02,538 Oh! The blindness of youth. 309 00:27:02,621 --> 00:27:05,040 Uhtred is a warrior and a father. 310 00:27:05,124 --> 00:27:08,001 It was his job to save you and he could not. That's what eats at him. 311 00:27:08,085 --> 00:27:11,713 As a warrior perhaps, but not as a father. 312 00:27:13,132 --> 00:27:15,717 -He has never been a father. -Because he was absent? 313 00:27:15,801 --> 00:27:18,512 Do you know how many battles he's fought? 314 00:27:18,595 --> 00:27:20,848 How many times he's sworn oaths and risked his life 315 00:27:20,931 --> 00:27:24,935 for your Christian kings at the cost of his own hopes and comfort? 316 00:27:25,018 --> 00:27:29,439 I met your father as a slave, when we had. .. nothing. 317 00:27:29,982 --> 00:27:35,654 Now, you look at what you lack, not what he has given to others. 318 00:27:36,613 --> 00:27:40,576 He fights for Bebbanburg, not for himself, but for you... 319 00:27:41,702 --> 00:27:44,037 to give you the legacy he never had. 320 00:27:48,167 --> 00:27:49,334 I swear... 321 00:27:49,960 --> 00:27:52,296 he is a great man... 322 00:27:53,005 --> 00:27:55,757 and his blood runs in your veins. 323 00:27:58,677 --> 00:28:00,512 You should be proud to follow him. 324 00:28:21,241 --> 00:28:24,328 The men can no longer go on wandering in the wilderness like this. 325 00:28:24,411 --> 00:28:25,662 They will need silver. 326 00:28:25,746 --> 00:28:28,624 There'll be opportunity to earn it. We're warriors. 327 00:28:28,707 --> 00:28:30,375 There's always battles to fight. 328 00:28:30,459 --> 00:28:34,671 To fight, men need a Iord who can lead them into battle without fear. 329 00:28:37,424 --> 00:28:38,550 I'm tired. 330 00:28:39,134 --> 00:28:40,677 My reputation is waning. 331 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 These men depend on you. 332 00:28:49,686 --> 00:28:52,981 I know what you do, Finan. I know what you say to them. 333 00:28:54,316 --> 00:28:55,901 I'm finished with battles. 334 00:28:58,779 --> 00:29:02,074 I thought that my destiny was to return to my home. 335 00:29:04,826 --> 00:29:06,245 I have not. 336 00:29:06,328 --> 00:29:07,996 I have lost my Iands. 337 00:29:09,206 --> 00:29:10,374 I've lost my name. 338 00:29:11,833 --> 00:29:14,836 I can no longer call myself Uhtred of Bebbanburg. 339 00:29:18,715 --> 00:29:19,925 I am nothing. 340 00:29:26,265 --> 00:29:29,559 If men want to leave me, you should let them go. 341 00:29:31,311 --> 00:29:32,896 I can no longer be their Iord. 342 00:30:00,257 --> 00:30:01,633 Is there word of Aethelflaed? 343 00:30:03,010 --> 00:30:04,094 No. 344 00:30:08,265 --> 00:30:09,683 She forces my hand. 345 00:30:12,644 --> 00:30:15,480 This is not the vision of England that I swore to protect. 346 00:30:15,564 --> 00:30:19,192 Yet, these events could work to your advantage... 347 00:30:19,943 --> 00:30:22,154 and serve your father's vision. 348 00:30:22,988 --> 00:30:29,411 Let the Lord of Mercia return to defend his wife and lands. 349 00:30:30,537 --> 00:30:35,250 They say Aethelred has 400 men in East Anglia, no match for Cnut's. 350 00:30:37,461 --> 00:30:42,966 So, the battle will remove the problem of King Aethelred. 351 00:30:45,344 --> 00:30:47,012 Once Aethelred is gone... 352 00:30:47,763 --> 00:30:49,931 you will defeat Cnut... 353 00:30:51,266 --> 00:30:52,934 and unite the kingdoms. 354 00:30:53,852 --> 00:30:58,940 Edward will fulfill Alfred's dream. 355 00:31:00,942 --> 00:31:03,612 By sacrificing Mercia? 356 00:31:05,364 --> 00:31:06,406 And my sister? 357 00:31:07,449 --> 00:31:14,039 Your father knew that uniting the kingdoms could not come without a cost. 358 00:31:16,291 --> 00:31:17,793 And your sister... 359 00:31:20,003 --> 00:31:22,047 has chosen her own fate. 360 00:32:55,724 --> 00:33:00,020 Beocca would not want you to starve or see you destroyed by grief. 361 00:33:08,570 --> 00:33:10,489 He held me on the ramparts, 362 00:33:10,572 --> 00:33:14,159 when Earl Ragnar rode to Bebbanburg with the head of my brother. 363 00:33:17,829 --> 00:33:20,415 When my father named me Uhtred in his stead 364 00:33:20,499 --> 00:33:22,834 and told me to die for Bebbanburg... 365 00:33:25,420 --> 00:33:27,214 Beocca was at my side. 366 00:33:28,673 --> 00:33:31,468 He put me into the water to baptize me. 367 00:33:32,761 --> 00:33:35,639 He held me underneath it for so long I nearly drowned 368 00:33:35,722 --> 00:33:37,474 while he prayed to his God. 369 00:33:43,063 --> 00:33:44,856 He saved my life as a boy... 370 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 and as a man... 371 00:33:48,193 --> 00:33:49,319 many times. 372 00:33:53,114 --> 00:33:54,491 He was like a father. 373 00:34:16,972 --> 00:34:18,473 Hey, it's all right. 374 00:34:18,557 --> 00:34:22,727 He'll have no grave... no place blessed by his god. 375 00:34:23,436 --> 00:34:25,063 He is with God now. 376 00:34:26,189 --> 00:34:29,442 And with your sister. He is at... peace. 377 00:34:32,862 --> 00:34:35,323 Hm? I'm sure he'd be touched how you mourn for him 378 00:34:35,407 --> 00:34:38,451 while we're stuck in the middle of nowhere. But if he were here now, 379 00:34:38,535 --> 00:34:40,370 he would tell you this is not the end. 380 00:34:42,497 --> 00:34:44,708 -We will gather more men. 381 00:34:44,791 --> 00:34:48,253 We will return with an army and batter down the gates. 382 00:34:50,422 --> 00:34:51,590 Yeah. 383 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 What brings you here? 384 00:35:16,531 --> 00:35:19,284 I ride from Wessex with a message from King Edward. 385 00:35:19,909 --> 00:35:21,161 You may tell it to me. 386 00:35:21,745 --> 00:35:25,332 I have instructions to deliver it to Lord Aethelred and him only. 387 00:35:25,415 --> 00:35:26,833 I command the King's Guard. 388 00:35:28,501 --> 00:35:31,921 No doubt you've heard stories about the King, about his delicate temperament. 389 00:35:32,005 --> 00:35:36,635 I'm telling you he does not wish to be disturbed, so, if you want to test it... 390 00:35:38,553 --> 00:35:40,555 Cnut's armies have attacked Mercia. 391 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 The Lord's estate has fallen. 392 00:35:43,850 --> 00:35:45,560 The heart of Mercia is gone. 393 00:35:59,032 --> 00:36:00,533 They've taken everything? 394 00:36:27,894 --> 00:36:29,270 Danes. 395 00:36:30,271 --> 00:36:33,191 It is Haesten. Where is he going? 396 00:36:34,150 --> 00:36:36,736 He's with his kinfolk. He'll not want to fight. 397 00:36:37,737 --> 00:36:39,114 Uhtred Ragnarson! 398 00:36:39,864 --> 00:36:43,451 I thought I could smell something rotten on the air! 399 00:36:43,535 --> 00:36:47,163 We should kill him now, Lord, while we have the chance. 400 00:36:47,247 --> 00:36:50,792 I've had enough of fighting Danes, even weasels like Haesten. 401 00:36:50,875 --> 00:36:53,461 Uhtred and his pretty boys... 402 00:36:54,045 --> 00:36:56,965 Iooking so sad and far from home. 403 00:36:57,590 --> 00:36:58,717 Why? 404 00:36:59,217 --> 00:37:02,846 It's none of your concern. Let us pass and I will not cut off your head. 405 00:37:02,929 --> 00:37:07,892 I suppose, once more, you ride out to save the Lady Aethelflaed. 406 00:37:12,230 --> 00:37:14,649 Continue if you like, Uhtred. 407 00:37:15,316 --> 00:37:18,778 It seems fate has brought us together again. 408 00:37:19,863 --> 00:37:24,284 Your men look like ragged dogs in need of meat and we have plenty. 409 00:37:24,909 --> 00:37:26,661 We camp here tonight. 410 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Join us. 411 00:37:44,471 --> 00:37:47,557 Haesten's men say Cnut and Brida have attacked Mercia. 412 00:37:49,058 --> 00:37:50,727 I knew they did not sail for Irland. 413 00:37:50,810 --> 00:37:54,063 Edward and Aethelred will need us now. 414 00:37:54,147 --> 00:37:55,565 I owe them nothing. 415 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 And Aethelflaed? 416 00:38:02,113 --> 00:38:03,823 It is true, I fear for her. 417 00:38:03,907 --> 00:38:05,074 Uhtred. 418 00:38:07,952 --> 00:38:09,162 Join me. 419 00:38:26,888 --> 00:38:30,308 There was a rumor you had gone north to regain your lands. 420 00:38:30,391 --> 00:38:32,477 Are you here with your tail between your legs? 421 00:38:32,560 --> 00:38:37,232 Your men say the Danes have gone to war, yet you are here, playing nursemaid. 422 00:38:38,983 --> 00:38:41,444 What happened, Haesten? Have they cut off your balls? 423 00:38:41,986 --> 00:38:45,365 What can I say? I'm a family man. 424 00:38:47,992 --> 00:38:49,619 I do not see your fat wife. 425 00:38:51,204 --> 00:38:52,247 She died. 426 00:38:52,330 --> 00:38:53,957 -Oh, did she? -Mm. 427 00:38:59,003 --> 00:39:03,925 As you know, I once had the desire to claim Mercia and Wessex for my own. 428 00:39:05,009 --> 00:39:07,053 But that did not go well for me. 429 00:39:07,136 --> 00:39:11,641 And now, like you, Uhtred, I only want a woman to hump 430 00:39:11,724 --> 00:39:13,476 and a piece of land to call my own. 431 00:39:14,769 --> 00:39:18,439 I had both, in Skade and Beamfleot... 432 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 until you took them away from me. 433 00:39:27,323 --> 00:39:28,700 How is Aethelflaed? 434 00:39:29,200 --> 00:39:32,829 In my experience, the bitch has never known when to Iie down. 435 00:39:33,496 --> 00:39:36,374 No doubt she'll be riding into battle with Cnut... 436 00:39:37,041 --> 00:39:39,961 with her silly husband and her pretty brother. 437 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 And you have always been there to save her, Uhtred. 438 00:39:45,049 --> 00:39:46,259 But not now. 439 00:39:47,468 --> 00:39:49,262 She does not need me. 440 00:39:49,345 --> 00:39:50,722 Mm. 441 00:39:50,805 --> 00:39:52,140 That's not what I heard. 442 00:39:56,603 --> 00:39:57,645 How is she? 443 00:39:59,606 --> 00:40:00,732 To bed? 444 00:40:01,357 --> 00:40:05,194 I imagine she squeals, like a big fat pig. 445 00:40:07,280 --> 00:40:08,531 Stop it! 446 00:40:16,372 --> 00:40:19,709 Come on, Uhtred! We were having a nice dinner. 447 00:40:32,889 --> 00:40:37,602 Of course, I would slit her throat after she'd been ridden! 448 00:40:39,938 --> 00:40:43,900 Wait, Uhtred. She's too well used to fight over. 449 00:40:43,983 --> 00:40:45,401 Now I will kill you! 450 00:40:54,953 --> 00:40:58,915 Wait, wait, wait! There is something I can give you. 451 00:40:59,666 --> 00:41:02,502 The name of the man that killed Ragnar... 452 00:41:02,585 --> 00:41:03,628 Huh? 453 00:41:04,796 --> 00:41:06,255 -Aethelwold! -No. 454 00:41:08,800 --> 00:41:12,553 He held the dagger, but another whispered poison into his ear. 455 00:41:23,856 --> 00:41:28,027 Let me live... and I'll tell you who gave the command. 456 00:41:34,409 --> 00:41:35,702 Speak. 457 00:41:37,662 --> 00:41:38,705 Cnut. 458 00:41:40,999 --> 00:41:43,584 He wanted to lead the Danes... 459 00:41:43,668 --> 00:41:46,337 And he wanted Ragnar's woman who used to be yours. 460 00:41:47,213 --> 00:41:50,633 He told Aethelwold that Ragnar would kill him. 461 00:41:50,717 --> 00:41:54,012 He guided the blade... 462 00:41:54,095 --> 00:41:55,555 Into Ragnar's heart. 463 00:42:04,147 --> 00:42:05,523 These are Cnut's sons... 464 00:42:07,650 --> 00:42:08,693 hm? 465 00:42:13,740 --> 00:42:14,824 You can go. 466 00:42:18,786 --> 00:42:20,913 You will leave Cnut's bastards behind. 467 00:42:20,997 --> 00:42:24,000 I'm tired of the red-headed runts. 468 00:42:24,083 --> 00:42:25,793 You can take them. 469 00:42:39,807 --> 00:42:42,477 -Of course Cnut will hear of this. -I said go! 470 00:42:48,357 --> 00:42:49,609 Finan! 471 00:42:49,692 --> 00:42:51,360 Lord. -Tie them up! 472 00:42:58,201 --> 00:43:00,161 Let go! -Come on. 473 00:43:00,244 --> 00:43:01,662 Jesus! 474 00:43:03,581 --> 00:43:06,375 No, no, no! Where are you going? Where are you going? 475 00:43:10,254 --> 00:43:11,422 Cnut's sons? 476 00:43:13,257 --> 00:43:15,718 I thought you did not want to be a part of this war. 477 00:43:40,118 --> 00:43:41,285 Brother? 478 00:43:42,662 --> 00:43:44,372 -What have you done? 479 00:43:44,455 --> 00:43:45,915 I had to or all is lost. 480 00:43:46,624 --> 00:43:50,461 The rider came from Wessex. Edward sends word to Aethelred. 481 00:43:51,212 --> 00:43:54,048 Cnut did not sail to Irland. 482 00:43:54,132 --> 00:43:56,592 The Danes have sacked Aegelesburg and taken Mercia. 483 00:43:57,635 --> 00:43:58,761 Then you were tricked. 484 00:43:58,845 --> 00:44:01,722 Yes, the Dane Haesten gave me false information. 485 00:44:01,806 --> 00:44:04,934 And Aethelred left Mercia undefended upon my advice. 486 00:44:05,017 --> 00:44:07,520 You see now why he cannot receive this message. 487 00:44:07,603 --> 00:44:09,981 But if Aethelred loses Mercia, then we lose our position! 488 00:44:10,064 --> 00:44:11,691 You think I do not see that? 489 00:44:11,774 --> 00:44:14,152 Do you think I can bear to return to nothing? 490 00:44:16,154 --> 00:44:18,656 But there is benefit in delaying our return. 491 00:44:19,240 --> 00:44:22,618 If the Lady Aethelflaed throws herself into the path of the Danes, 492 00:44:22,702 --> 00:44:25,121 it will leave a path open for you. 493 00:44:25,204 --> 00:44:27,790 I've no need of a husband who used to be king! 494 00:44:30,835 --> 00:44:34,714 You must tell Aethelred the truth and persuade him to defend his kingdom. 495 00:44:35,506 --> 00:44:38,259 If I tell him the truth, he will kill me. 496 00:44:42,763 --> 00:44:44,849 I will do all I can to soften the blow. 497 00:46:06,514 --> 00:46:07,556 Leave us. 498 00:46:18,234 --> 00:46:19,944 Be careful, lady. 499 00:46:23,948 --> 00:46:25,116 Like you... 500 00:46:27,368 --> 00:46:29,453 I'm tired of caution. 501 00:47:29,764 --> 00:47:31,390 What will you do with the boys? 502 00:47:32,016 --> 00:47:34,602 We will take them to Aethelflaed in Mercia. 503 00:47:40,816 --> 00:47:43,235 I remember watching you ride out from Winchester... 504 00:47:44,278 --> 00:47:46,655 before you fought at the battle of Fearnham. 505 00:47:48,741 --> 00:47:49,784 I remember. 506 00:47:52,661 --> 00:47:53,954 Your mother was there. 507 00:48:00,044 --> 00:48:01,796 It was the last time I saw her. 508 00:48:13,516 --> 00:48:14,809 I still see her... 509 00:48:18,729 --> 00:48:19,980 in my dreams. 510 00:48:21,399 --> 00:48:22,525 Gisela. 511 00:48:27,530 --> 00:48:29,490 But then I wake and she's gone again. 512 00:48:33,119 --> 00:48:34,787 I feel her loss also... 513 00:48:36,539 --> 00:48:37,581 every day. 514 00:48:49,677 --> 00:48:51,595 That day I asked her why you left us. 515 00:48:52,680 --> 00:48:55,433 And she said you fought, because you believed in a cause... 516 00:48:56,434 --> 00:48:58,978 not for God, or the gods... 517 00:48:59,562 --> 00:49:01,480 or for Saxons, or for Danes. 518 00:49:03,899 --> 00:49:06,068 But to keep safe the people that you love. 519 00:49:07,153 --> 00:49:11,323 She said that is why you will always have the strength to stand up when others fall 520 00:49:11,407 --> 00:49:14,118 and to go on when those around you say it is hopeless. 521 00:49:15,369 --> 00:49:16,996 It is why these men love you... 522 00:49:18,164 --> 00:49:20,207 and will follow you wherever you go. 523 00:49:25,754 --> 00:49:26,797 As will I. 524 00:50:31,237 --> 00:50:32,363 Creoda. 525 00:50:33,364 --> 00:50:34,615 Lady Aethelflaed. 526 00:50:34,698 --> 00:50:36,200 How many remain here? 527 00:50:37,117 --> 00:50:38,327 Where is the king? 528 00:50:41,455 --> 00:50:42,831 We will find you food. 529 00:50:45,960 --> 00:50:48,087 Search for survivors and bring them here. 530 00:50:48,170 --> 00:50:51,090 We should not delay here. The Danes could return. 531 00:50:53,008 --> 00:50:54,093 I know. 532 00:50:57,012 --> 00:50:59,098 I have summoned the Mercian fyrds. 533 00:50:59,974 --> 00:51:01,517 They are marching to Tettenhall. 534 00:51:02,309 --> 00:51:04,520 Cnut will pay for this bloodshed. 535 00:51:08,732 --> 00:51:11,110 My husband valued loyalty. 536 00:51:11,860 --> 00:51:12,945 I have been Ioyal. 537 00:51:13,445 --> 00:51:16,407 -At least as far as I can remember. -But he was also practical. 538 00:51:17,074 --> 00:51:20,286 If he saw a person make the wrong decision... 539 00:51:21,745 --> 00:51:23,706 he took action to correct it. 540 00:51:28,043 --> 00:51:31,338 Edward's rule in Wessex is vulnerable... 541 00:51:31,422 --> 00:51:34,925 and Mercia has been left undefended by its king. 542 00:51:35,009 --> 00:51:37,970 Wessex needs our protection... 543 00:51:38,053 --> 00:51:41,265 and the support of all our Christian allies. 544 00:51:41,348 --> 00:51:46,312 You will take a message to the Welsh king, Hywel. 545 00:51:47,605 --> 00:51:51,400 Lady, you are Edward's kin. If I disobey him, 546 00:51:51,483 --> 00:51:55,362 -he will string me up in the marketplace! -I know what I ask. 547 00:51:56,822 --> 00:52:00,409 But you have sworn an oath to God, Father. 548 00:52:01,410 --> 00:52:05,748 What use is your mortal life if you disobey your conscience 549 00:52:05,831 --> 00:52:07,916 for fear of man's vengeance? 550 00:52:08,751 --> 00:52:12,171 You and I must protect the faith, Father Pyrlig. 551 00:52:13,964 --> 00:52:16,008 Aethelflaed is expecting an army. 552 00:52:17,593 --> 00:52:18,886 We must deliver one. 553 00:52:34,526 --> 00:52:37,279 So, the Lady Aethelflaed has returned to Mercia. 554 00:52:38,155 --> 00:52:39,490 Do you think she's alone? 555 00:52:40,282 --> 00:52:43,160 If she is, the rest of the Saxons will not be far behind. 556 00:52:51,126 --> 00:52:53,462 Take her and they are in our power. 557 00:52:55,464 --> 00:52:57,841 You will find Aethelflaed and you will bring her to me. 558 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 Horsemen! 559 00:53:11,230 --> 00:53:13,857 -Wake the Lady Aethelflaed now. -Lord. 560 00:53:26,120 --> 00:53:27,287 Uhtred! 561 00:53:28,414 --> 00:53:29,707 What are you doing here? 562 00:53:29,790 --> 00:53:31,959 You two, get those boys off the horses. 563 00:53:32,543 --> 00:53:33,919 Why are you not at Bebbanburg? 564 00:53:35,212 --> 00:53:36,255 What happened? 565 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 -Where are the guards? 566 00:53:41,510 --> 00:53:44,471 You see all we have. Uhtred, who are those boys? 567 00:53:45,472 --> 00:53:47,266 You should not be here without a guard. 568 00:53:47,349 --> 00:53:49,852 Where should I be? Decorating Edward's palace? 569 00:53:49,935 --> 00:53:52,104 My place is in Mercia! 570 00:53:53,731 --> 00:53:55,190 What have you done, Uhtred? 571 00:53:57,484 --> 00:53:59,027 They are Cnut's heirs. 572 00:54:00,571 --> 00:54:02,948 Then Cnut will hear of this and he will come for you. 573 00:54:04,324 --> 00:54:07,327 So, you must get the boys to your armies. Where are they? 574 00:54:07,411 --> 00:54:10,330 Aethelred is in East Anglia with his men. 575 00:54:11,081 --> 00:54:13,083 I have ordered the Mercian fyrd to Tettenhall, 576 00:54:13,167 --> 00:54:17,838 and I believe Edward will meet us there, then we will summon Cnut to fight. 577 00:54:17,921 --> 00:54:20,257 So, you've put yourself in danger. 578 00:54:22,092 --> 00:54:25,971 I do not know if Aethelred is coming and I had to force Edward's hand. 579 00:54:30,559 --> 00:54:33,520 You should not be here undefended. Finan. 580 00:54:33,604 --> 00:54:35,647 -Lord. -We leave at first light. 581 00:54:35,731 --> 00:54:39,234 Aldhelm, prepare the survivors. 582 00:54:39,318 --> 00:54:40,944 We march to Tettenhall at dawn. 583 00:54:41,028 --> 00:54:43,155 Every man must be put to watch. 584 00:54:44,114 --> 00:54:45,282 Positions. 585 00:54:46,492 --> 00:54:48,452 Every man to the ramparts! 586 00:54:51,121 --> 00:54:52,998 Uhtred, what happened at Bebbanburg? 41691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.