All language subtitles for The Great Bank Robbery 1969 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,869 --> 00:02:50,928 - Look. Papa. - I see it. 2 00:02:51,104 --> 00:02:52,401 A train. 3 00:02:52,572 --> 00:02:55,667 I told you I see it, Juan. Don't provoke me. 4 00:02:55,842 --> 00:02:57,571 We rob it? 5 00:03:00,747 --> 00:03:04,377 No. we go to Friendly. Oh. you idiot. 6 00:03:04,551 --> 00:03:09,216 On trains there's nothing but cattle and mailbags. 7 00:03:30,510 --> 00:03:34,208 Good old 98. right on time. 8 00:03:34,514 --> 00:03:39,179 Glad some things in this hell we call a world can still be depended on. 9 00:03:46,727 --> 00:03:49,128 [SINGING “BRINGING IN THE SHEAVES"I 10 00:04:10,584 --> 00:04:12,712 Bless you. my flock. 11 00:04:13,720 --> 00:04:15,916 Mine ears have heard the glory. 12 00:04:16,089 --> 00:04:17,614 - Hallelujah. - Hallelujah. 13 00:04:17,791 --> 00:04:18,815 Hallelujah. 14 00:04:40,247 --> 00:04:42,113 Why? Why me? 15 00:05:16,183 --> 00:05:19,209 Why do they make me do these things? 16 00:05:54,421 --> 00:05:55,684 Drop your gun. 17 00:05:58,892 --> 00:06:01,418 Hurry up. Hurry up. Hurry up. 18 00:06:03,663 --> 00:06:06,496 The gold's loaded. We had to kill all the guards. 19 00:06:06,666 --> 00:06:08,828 That's the price we have to pay. 20 00:06:09,002 --> 00:06:10,561 Come on. let's move. 21 00:06:11,338 --> 00:06:12,533 Dear children. attention. 22 00:06:12,706 --> 00:06:16,165 We have been spared by God. However. the supply is not inexhaustible. 23 00:06:16,343 --> 00:06:17,777 - Hallelujah. - Hallelujah. 24 00:06:17,944 --> 00:06:20,276 Let us move quickly onward toward Friendly. 25 00:06:20,447 --> 00:06:24,077 - Sister Lyda. your bird is askew. - Bless you. 26 00:06:24,251 --> 00:06:28,882 [ALL SINGING “BRINGING IN THE SHEAVES"I 27 00:06:31,558 --> 00:06:34,858 Head for Las Trinas across the border. Lay low till we get there. 28 00:06:35,028 --> 00:06:36,962 Me and Jeb'll take the gold into Friendly. 29 00:06:37,130 --> 00:06:38,757 How come we don't go with the gold? 30 00:06:38,932 --> 00:06:41,424 Because you can't be trusted, that's why. 31 00:06:41,601 --> 00:06:42,898 Now. damn it all. move. 32 00:06:47,908 --> 00:06:50,070 Scum of the earth. 33 00:07:47,334 --> 00:07:52,170 Once again. dear children. Lift your voices to the Lord. 34 00:07:52,339 --> 00:07:53,500 Hallelujah. 35 00:08:19,099 --> 00:08:20,726 Again. 36 00:08:53,133 --> 00:08:56,262 Sister Lyda's ass is dragging. 37 00:08:56,436 --> 00:08:59,167 So is the Reverend Pious Blue's. 38 00:09:00,640 --> 00:09:05,009 Would the Reverend Pious please tell me why we have to do this? 39 00:09:05,178 --> 00:09:10,446 Would Sister Lyda please tell me how else we could rob this bank? 40 00:09:58,131 --> 00:09:59,724 So he wouldn't trust us. 41 00:09:59,899 --> 00:10:01,628 Should have told him. 42 00:10:01,801 --> 00:10:05,260 - You should have told him. - Kind of late now. isn't it? 43 00:10:13,646 --> 00:10:15,876 Well. I reckon it's you... 44 00:10:16,049 --> 00:10:18,609 and you and you and you. 45 00:10:19,752 --> 00:10:20,878 And you. 46 00:10:21,054 --> 00:10:24,115 - What do you want? - I'm taking you back with me to El Paso. 47 00:10:24,290 --> 00:10:26,816 Now. why would you wanna be taking me back to El Paso? 48 00:10:26,993 --> 00:10:29,758 Maybe for stealing a little gold... 49 00:10:30,096 --> 00:10:34,533 or maybe for killing a bunch of folks on a train near Friendly. 50 00:10:34,701 --> 00:10:37,227 Now. I'd admire for you to come along peaceful. 51 00:10:37,403 --> 00:10:38,632 Hey. Pat. 52 00:10:38,805 --> 00:10:40,933 He'd admire. 53 00:10:57,857 --> 00:10:59,325 And you. 54 00:11:21,314 --> 00:11:23,339 Big town. 55 00:11:23,516 --> 00:11:25,712 Got a railroad. 56 00:11:25,952 --> 00:11:27,477 Got a church. 57 00:11:27,987 --> 00:11:29,921 Must have a bank. 58 00:11:31,257 --> 00:11:32,918 A big bank. 59 00:11:34,260 --> 00:11:35,260 Speak English. 60 00:11:36,930 --> 00:11:38,261 - Yes! - Again. 61 00:11:38,431 --> 00:11:41,332 - Yes. - Okay. get going. 62 00:11:53,646 --> 00:11:56,411 Just like you said. Kinkaid. Easy pickings. 63 00:11:56,583 --> 00:12:01,282 Yes. well. We try to service our customers. 64 00:12:01,454 --> 00:12:03,855 - Helps bring new accounts. - That's just dandy... 65 00:12:04,023 --> 00:12:06,958 but how come we have to pay you interest? 66 00:12:07,827 --> 00:12:09,454 Now. Slade... 67 00:12:09,629 --> 00:12:12,291 the Younger brothers referred you here. I believe. 68 00:12:12,465 --> 00:12:15,662 - I mean. didn't they explain all that? - Didn't give me no brochure. 69 00:12:15,835 --> 00:12:18,964 If this bank is good enough for the James boys and the Daltons... 70 00:12:19,138 --> 00:12:20,799 ought to be good enough for you. 71 00:12:20,974 --> 00:12:24,968 Your deposits get absolute security in a bank that has never been robbed. 72 00:12:25,144 --> 00:12:27,169 In fact. never could be robbed. 73 00:12:27,347 --> 00:12:31,113 Its defenses were planned by professional bank robbers... 74 00:12:31,284 --> 00:12:34,811 solely to service professional bank robbers. 75 00:12:38,758 --> 00:12:41,784 Take that rope there. See it? 76 00:12:42,095 --> 00:12:45,429 It's an alarm. Connects to a bell in the guard room upstairs. 77 00:12:45,598 --> 00:12:48,226 Nights and Sundays when the bank is closed... 78 00:12:48,401 --> 00:12:51,393 we tie it right there to that hook on the door. 79 00:12:51,904 --> 00:12:55,067 And if anybody opens it. Look out. Maynard. 80 00:12:55,241 --> 00:12:56,970 Rope goes taut... 81 00:12:57,143 --> 00:12:58,633 bell rings upstairs. 82 00:12:58,811 --> 00:13:03,408 We got guards up there with rifles and a couple of Gatling guns. 83 00:13:03,583 --> 00:13:05,779 They're on duty night and day. 84 00:13:20,266 --> 00:13:22,462 Harrison. Briggs. 85 00:13:26,673 --> 00:13:28,937 - Duffy. Boys. - Mr. Kinkaid. 86 00:13:29,108 --> 00:13:32,408 New shift coming on. Six guards out here. 87 00:13:34,447 --> 00:13:36,745 Other thing is secrecy. Slade. 88 00:13:36,916 --> 00:13:42,286 No marshal can check our accounts. And that's what you're paying for. 89 00:13:42,455 --> 00:13:47,017 That and the expense of maintaining the image of a model township. 90 00:13:47,460 --> 00:13:49,485 - Got it? - Nope. 91 00:13:49,662 --> 00:13:52,393 I mean. how come no marshal can check your accounts? 92 00:13:53,666 --> 00:13:58,103 Because the warrant has got to be signed by the mayor of the town. 93 00:13:58,271 --> 00:13:59,466 So? 94 00:13:59,639 --> 00:14:01,266 I'm the mayor. 95 00:14:01,441 --> 00:14:03,500 Mr. Kinkaid. 96 00:14:44,684 --> 00:14:46,675 Hurrah! 97 00:14:46,853 --> 00:14:49,288 Thank you. boys. 98 00:14:50,356 --> 00:14:55,021 Well. Reverend Sims. We surely are going to miss you. 99 00:15:01,167 --> 00:15:02,760 Hey. you. 100 00:15:03,636 --> 00:15:05,400 Now. you pick that up. 101 00:15:05,571 --> 00:15:06,595 Yes! 102 00:15:06,773 --> 00:15:09,105 I catch you littering one more time. I'll run you in. 103 00:15:09,509 --> 00:15:11,068 Yes. I speak English. 104 00:15:16,849 --> 00:15:20,046 I understand you got your start selling rifles to the Indians. 105 00:15:20,219 --> 00:15:22,187 Is that right, Kinkaid? 106 00:15:22,355 --> 00:15:25,290 I won't even dignify that question with an answer. 107 00:15:25,458 --> 00:15:27,620 Past is past. 108 00:15:29,829 --> 00:15:32,526 How does he stand himself? 109 00:15:32,698 --> 00:15:34,097 We going or staying? 110 00:15:34,267 --> 00:15:35,428 Staying- 111 00:15:35,601 --> 00:15:37,399 I just don't trust him with my gold. 112 00:15:37,570 --> 00:15:39,095 Notice his eyes? 113 00:15:39,272 --> 00:15:41,764 Set real close together. 114 00:15:56,856 --> 00:15:57,948 Bye. we'll miss you. 115 00:15:58,124 --> 00:16:01,025 - Bye. - So sorry I'm late. 116 00:16:01,194 --> 00:16:04,994 My dear Reverend Sims. permit me to say on behalf of the townspeople... 117 00:16:05,164 --> 00:16:08,862 the deep sadness we feel on this occasion. 118 00:16:12,205 --> 00:16:15,266 [CHOIR SINGING “ONWARD. CHRISTIAN SOLDIERS"I 119 00:16:44,971 --> 00:16:47,531 Hey. you! 120 00:16:48,107 --> 00:16:50,769 We go to Friendly. 121 00:16:51,644 --> 00:16:53,806 Bring me my horse. 122 00:16:53,980 --> 00:16:58,008 [CHOIR SINGING “ONWARD. CHRISTIAN SOLDIERS"I 123 00:17:06,792 --> 00:17:08,521 All the luck in the world. Reverend. 124 00:17:08,694 --> 00:17:13,256 Mayor Kinkaid. I don't like leaving here before my replacement. 125 00:17:13,432 --> 00:17:17,369 Your replacement is here. Dear Reverend Sims. 126 00:17:17,537 --> 00:17:22,498 Allow me to introduce Sister Lyda. Brother Jordan. Brother Dismas. 127 00:17:22,675 --> 00:17:25,269 And I am the Reverend Pious Blue. 128 00:17:25,444 --> 00:17:27,936 We've had an incredible experience. 129 00:17:36,255 --> 00:17:39,953 Bullets were flying from all directions. Men were dropping like flies. 130 00:17:40,126 --> 00:17:42,322 These clothes. I... 131 00:17:44,697 --> 00:17:47,428 I just gotta get my clothes off. 132 00:17:47,600 --> 00:17:49,261 Yes. dear. 133 00:17:49,435 --> 00:17:51,870 You come with me. 134 00:17:54,173 --> 00:17:56,232 Kneel. my children. Kneel and give thanks... 135 00:17:56,409 --> 00:17:59,572 that we have been spared to do the work of God in Friendly. 136 00:17:59,745 --> 00:18:03,340 And I also beg of you to put a P.S. to your prayers... 137 00:18:03,516 --> 00:18:07,749 for the safe journey to Samoa of the Reverend Sims. 138 00:18:07,920 --> 00:18:09,911 Look. perhaps I'd better stay here. 139 00:18:10,089 --> 00:18:11,648 No, dear brother, no. 140 00:18:11,824 --> 00:18:15,454 The Council Hierarchy was most anxious that you leave for Samoa at once. 141 00:18:15,628 --> 00:18:16,959 Conditions are frightful. 142 00:18:17,129 --> 00:18:20,155 Natives gone wild and sodden with wine. 143 00:18:20,333 --> 00:18:22,961 Women as naked as leaves in a hurricane. 144 00:18:23,135 --> 00:18:25,297 Well. why would the council send me? 145 00:18:25,471 --> 00:18:27,633 Because your Lord hath said to my Lord: 146 00:18:27,807 --> 00:18:31,835 “Nebuchadnezzar hath as concubines forbidden swarms of locusts.“ 147 00:18:32,011 --> 00:18:34,070 Hebrews 40. Verse 18. 148 00:18:34,246 --> 00:18:36,044 Hebrews 40? 149 00:18:36,215 --> 00:18:39,446 There are no 40 chapters in Hebrews. 150 00:18:39,619 --> 00:18:42,418 And they said he wasn't up on scriptures. 151 00:18:42,588 --> 00:18:44,522 You have passed the test, my son. 152 00:18:44,690 --> 00:18:45,885 Good luck in Samoa. 153 00:18:46,058 --> 00:18:47,082 Giddap. 154 00:18:51,831 --> 00:18:54,095 Right this way. Reverend. The boys... 155 00:18:54,266 --> 00:18:55,597 Bless you. Bless you all. 156 00:18:57,770 --> 00:19:01,798 I know we're just going to love having you here. Sister Lyda. 157 00:19:01,974 --> 00:19:04,306 And your cousin. the Reverend Blue. 158 00:19:04,477 --> 00:19:07,640 Of course. He's even more than we expected. 159 00:19:08,080 --> 00:19:11,607 - Yes. - I just know you're going to love it here. 160 00:19:11,784 --> 00:19:16,119 Friendly's the friendliest little town in the whole Southwest. 161 00:19:28,634 --> 00:19:31,467 Take cover inside the church. everybody. 162 00:19:31,637 --> 00:19:34,072 Hurry up. inside. Quickly. 163 00:19:34,240 --> 00:19:35,708 Take cover inside, please. 164 00:19:39,779 --> 00:19:43,238 - What's going on there, Mrs. Applebee? - Just some idiots after the bank. 165 00:19:46,252 --> 00:19:47,252 What? 166 00:20:34,767 --> 00:20:37,600 Juan! Juan! 167 00:20:37,770 --> 00:20:41,035 Papa. I don't have a horse! 168 00:20:41,207 --> 00:20:42,436 Get him a horse. 169 00:20:42,608 --> 00:20:43,905 Get him a horse. 170 00:21:12,238 --> 00:21:13,535 There he is. 171 00:21:13,706 --> 00:21:15,265 That's him. Ben Quick. 172 00:21:15,441 --> 00:21:17,205 Mm-hm. Will he do it? 173 00:21:17,376 --> 00:21:20,073 Oh. he'll do it, all right. If I give him the order... 174 00:21:20,246 --> 00:21:22,476 but I'm hanged if I see why I should. 175 00:21:22,648 --> 00:21:24,810 It's just plain loco, man. It's crazy. 176 00:21:24,984 --> 00:21:27,248 - No other way. - Oh. shoot. come on now. 177 00:21:27,419 --> 00:21:29,387 You're with the federal government. 178 00:21:29,555 --> 00:21:31,182 You could issue a search warrant... 179 00:21:31,357 --> 00:21:34,850 and let us get into that Kinkaid's bank with a dozen men. 180 00:21:35,027 --> 00:21:37,689 And a federal warrant overrides any local ordinance. 181 00:21:37,863 --> 00:21:40,833 And federal warrant cannot be issued on mere suspicion. 182 00:21:41,000 --> 00:21:42,832 Must show cause. substantiation. 183 00:21:43,002 --> 00:21:45,266 Ledgers. records of transactions. 184 00:21:45,437 --> 00:21:47,064 They'd be in the vault. 185 00:21:47,239 --> 00:21:52,575 I mean. why not just go in there and argue the legal fine points later? 186 00:21:52,745 --> 00:21:55,612 Well. Kinkaid have very strong connections here in Texas. 187 00:21:55,781 --> 00:21:59,843 If we are wrong and find nothing in the vault... 188 00:22:00,753 --> 00:22:02,721 Howdy. stranger. 189 00:22:04,156 --> 00:22:07,353 Iran into a little trouble. chief. but... 190 00:22:08,627 --> 00:22:11,119 Ben. take off your badge. 191 00:22:12,965 --> 00:22:14,490 Oh. yes. sir. 192 00:22:16,635 --> 00:22:18,433 Got a new assignment for you. Ben. 193 00:22:18,604 --> 00:22:21,335 The plan is all laid out and you're gonna have help. 194 00:22:21,507 --> 00:22:24,636 Secret Service man from back East. 195 00:22:24,810 --> 00:22:27,871 Ben. we want you to rob a bank. 196 00:22:34,320 --> 00:22:36,414 And I still don't understand it. 197 00:22:36,589 --> 00:22:39,081 Sister Lyda and those deacons. 198 00:22:39,258 --> 00:22:42,387 Well. since when has the Unitarian Church had sisters and deacons? 199 00:22:42,561 --> 00:22:46,555 - We are not Unitarians. - Oh. Uh! 200 00:22:46,732 --> 00:22:49,429 But we've always been Unitarian here. 201 00:22:49,602 --> 00:22:53,630 My dear. there is an ecumenical revolution in the land. 202 00:22:53,806 --> 00:22:56,366 Nay. in the universe. 203 00:22:56,542 --> 00:23:00,308 We must now spread the gospel of love through the Church of the Cosmic Heart. 204 00:23:00,479 --> 00:23:02,106 Surely. you've heard of it, madam. 205 00:23:02,281 --> 00:23:04,079 Oh. well. of course but... 206 00:23:04,250 --> 00:23:06,912 How can we hope to attract new settlers. madam... 207 00:23:07,086 --> 00:23:10,056 honest, decent families of varied religious persuasion... 208 00:23:10,222 --> 00:23:12,350 when we engage in erecting barriers? 209 00:23:12,925 --> 00:23:14,825 I trust the point is clear. 210 00:23:14,994 --> 00:23:17,122 Oh. well. certainly. 211 00:23:17,296 --> 00:23:19,424 Of course. I understand. 212 00:23:19,598 --> 00:23:22,067 I must tend to my sheep. 213 00:23:22,468 --> 00:23:24,766 Anon. dear lady. 214 00:23:30,643 --> 00:23:32,509 Bye. Reverend. 215 00:23:49,061 --> 00:23:51,029 Benjamin Smith? 216 00:23:51,196 --> 00:23:53,790 - Yes. ma'am. - Knew it. Had to be you. 217 00:23:53,966 --> 00:23:55,593 Welcome to Friendly. Mr. Smith. 218 00:23:55,768 --> 00:23:58,169 I'm Mrs. Applebee, head of the welcoming committee. 219 00:23:58,337 --> 00:24:00,704 - Thank you. - Lt's incredible. Talk of the town. 220 00:24:00,873 --> 00:24:03,035 A custom laundry and domestic service. 221 00:24:03,208 --> 00:24:05,176 Marvelous. What will they think of next? 222 00:24:05,344 --> 00:24:06,402 Modern times. 223 00:24:06,578 --> 00:24:08,512 We're here. fellas. 224 00:24:08,714 --> 00:24:12,651 My. aren't they quaint? 225 00:24:13,752 --> 00:24:15,720 Samoans? 226 00:24:15,888 --> 00:24:18,755 No, ma'am. Chinese. Oh. 227 00:24:19,091 --> 00:24:23,619 Well. Friendly's the land of opportunity. 228 00:24:48,253 --> 00:24:50,085 Brethren... 229 00:24:50,255 --> 00:24:53,225 my text for today is from the book of Numbers... 230 00:24:53,392 --> 00:24:57,329 chapter 22. verse 1 through 20... 231 00:24:57,496 --> 00:25:01,933 and begins with the words “Balaam had an ass.“ 232 00:25:03,469 --> 00:25:09,135 And Balaam rose up and saddled his ass and rode away. 233 00:25:09,641 --> 00:25:12,576 And God was angry. 234 00:25:13,045 --> 00:25:17,346 The ass saw the angel of the Lord standing out in the road. 235 00:25:17,516 --> 00:25:21,316 The ass rode quickly around him and into a field. 236 00:25:21,487 --> 00:25:24,047 And Balaam smote his ass. 237 00:25:24,823 --> 00:25:29,727 The ass then saw the angel of the Lord again and fell down. 238 00:25:29,895 --> 00:25:33,763 And Balaam smote his ass once more. 239 00:25:33,932 --> 00:25:37,232 And the Lord opened the mouth of the ass... 240 00:25:37,403 --> 00:25:38,768 and the ass said: 241 00:25:38,937 --> 00:25:43,534 “Balaam. why dost thou smite me?“ 242 00:25:44,276 --> 00:25:47,109 And Balaam said to his ass: 243 00:25:47,279 --> 00:25:51,341 “Because thou art my ass and thou hast mocked me.“ 244 00:25:52,451 --> 00:25:54,545 And the angel of the Lord said: 245 00:25:54,720 --> 00:25:59,419 “Balaam. Wherefore hast thou smitten so thy ass? 246 00:25:59,591 --> 00:26:05,860 I came here to withstand thee. For thy way is most perverse.“ 247 00:26:06,031 --> 00:26:11,435 And Balaam repented and cried out. “I rue that I ever smote my ass. 248 00:26:11,603 --> 00:26:14,004 Yes. I have sinned.“ 249 00:26:14,173 --> 00:26:15,436 Brethren... 250 00:26:16,108 --> 00:26:18,202 all of us are sinners. 251 00:26:18,377 --> 00:26:21,972 Each one of us here has smited his ass. 252 00:26:22,147 --> 00:26:23,342 We are unrighteous. 253 00:26:26,952 --> 00:26:30,081 The fires of hell are being stoked for the man... 254 00:26:30,255 --> 00:26:32,690 who would take what is his neighbor's. 255 00:26:38,263 --> 00:26:40,231 Brethren. repent. 256 00:26:40,399 --> 00:26:42,458 Do not smite your asses... 257 00:26:42,634 --> 00:26:46,195 or the angel of God will come down upon us... 258 00:26:46,371 --> 00:26:49,306 riding the lightning of his wrath. 259 00:26:51,243 --> 00:26:55,908 And death and damnation await the unrighteous. 260 00:26:57,983 --> 00:27:03,752 And with this. our second sweet meeting here at the Church of the Cosmic Heart... 261 00:27:04,289 --> 00:27:08,590 let us ever recall that creation throbs. 262 00:27:08,760 --> 00:27:13,129 And let us never forget that greatest of commandments: 263 00:27:13,298 --> 00:27:16,097 Love thy enemy. 264 00:27:26,411 --> 00:27:29,938 Beautiful sermon. Reverend. beautiful. 265 00:27:30,115 --> 00:27:31,776 And so original. 266 00:27:31,950 --> 00:27:36,820 But. I mean. that part about Balaam smiting his... You know what I mean. 267 00:27:36,989 --> 00:27:38,616 Praise is more meaningful indeed... 268 00:27:38,790 --> 00:27:41,657 when it comes from a woman of unsurpassed beauty. 269 00:27:41,827 --> 00:27:44,853 Would you like me to come over and help put up your preserves? 270 00:27:45,030 --> 00:27:46,862 Oh. Reverend Blue. 271 00:27:47,032 --> 00:27:48,796 - Reverend Blue? - I'm at your service. 272 00:27:48,967 --> 00:27:51,026 I'm new here. passing through. 273 00:27:51,203 --> 00:27:53,262 I happened in and heard you speak. 274 00:27:53,438 --> 00:27:58,968 I never cared too much for religion. But. well. what you said... 275 00:27:59,144 --> 00:28:01,841 You yearn for instruction. my son. Is that it? 276 00:28:02,014 --> 00:28:03,379 Do. 277 00:28:03,549 --> 00:28:05,313 I give thanks. 278 00:28:05,484 --> 00:28:07,714 Forgive me. dear lady. Duty calls. 279 00:28:07,886 --> 00:28:10,014 You're a good man. Reverend Blue. 280 00:28:10,189 --> 00:28:13,352 The work of conversion never ceases. Where the hell have you been? 281 00:28:15,561 --> 00:28:18,462 Now. doesn't that just about tie all? 282 00:28:18,630 --> 00:28:21,463 Doesn't it? Charging the bank on the Sabbath. 283 00:28:22,134 --> 00:28:23,397 Scum. 284 00:28:26,271 --> 00:28:29,263 How can I paint in this miserable light. Harry? 285 00:28:29,441 --> 00:28:32,741 I'm not asking for The Blue Boy. Just the layout of the bank. 286 00:28:32,911 --> 00:28:35,073 I want you all to meet Lilac Bailey... 287 00:28:35,247 --> 00:28:38,012 a painter whose pictures have the tones of a Rembrandt... 288 00:28:38,183 --> 00:28:41,448 the brush strokes of a Rembrandt. And the signature of a Rembrandt. 289 00:28:41,620 --> 00:28:43,850 - I'm Dismas Osterkorn. dynamite. - Delighted. 290 00:28:44,022 --> 00:28:47,287 Oh. careful. Have to take care of my hands. Like a violinist. 291 00:28:47,459 --> 00:28:49,655 Jordan Cass. tunneling. 292 00:28:49,828 --> 00:28:51,353 You must dig very deep tunnels. 293 00:28:51,530 --> 00:28:54,465 Gentlemen. gentlemen. Kindly be seated. Time is a thief. 294 00:28:54,633 --> 00:28:56,499 You just can't trust anyone these days. 295 00:28:56,668 --> 00:28:58,500 Church. bank. tunnel. 296 00:28:58,670 --> 00:28:59,899 To date. we're to here. 297 00:29:00,072 --> 00:29:01,904 Jordan's an expert engineer. 298 00:29:02,074 --> 00:29:03,200 Lyda Kabanov. 299 00:29:03,375 --> 00:29:05,241 - Illusionist and forger. - How do you do? 300 00:29:05,410 --> 00:29:06,434 And what a forger. 301 00:29:06,612 --> 00:29:10,048 You would've been proud of her letter to that council of Churches... 302 00:29:10,215 --> 00:29:11,410 to the Reverend Sims. 303 00:29:11,583 --> 00:29:14,553 And you dynamite the vault? 304 00:29:14,720 --> 00:29:18,486 Brother Dismas. with his sensitive little hands. never fails. 305 00:29:18,657 --> 00:29:21,285 And how much do we split? 306 00:29:22,427 --> 00:29:25,260 The vault holds 500.000 in gold. 307 00:29:26,164 --> 00:29:30,431 We strike on the 4th of July. Timing it to Friendly's annual celebration. 308 00:29:30,602 --> 00:29:33,401 - And how do we escape? - Leave that to me. 309 00:29:33,572 --> 00:29:35,199 I have a foolproof plan. 310 00:29:35,374 --> 00:29:38,207 May I ask what it is? 311 00:29:38,443 --> 00:29:43,040 The Lord doth work in mysterious ways. Brother Lilac. 312 00:30:10,842 --> 00:30:12,435 What's going on down there? 313 00:30:12,611 --> 00:30:14,477 Big argument. 314 00:30:14,646 --> 00:30:16,478 They've been arguing since we got here. 315 00:30:16,648 --> 00:30:20,744 Can't help that. All of them are brothers. Also. remember famous quotation: 316 00:30:20,919 --> 00:30:25,379 “Any man more right than all his neighbors make majority of one.“ 317 00:30:25,557 --> 00:30:26,752 Confucius saying? 318 00:30:26,925 --> 00:30:27,983 Henry David Thoreau. 319 00:30:28,827 --> 00:30:30,921 You're a mighty strange man. Eliot Fong. 320 00:30:31,096 --> 00:30:32,757 Mighty strange. 321 00:30:32,931 --> 00:30:37,368 Inscrutable. Just like all you Secret Service men. 322 00:30:37,536 --> 00:30:39,504 Let me take a look down there. 323 00:30:51,483 --> 00:30:53,247 I'll be... 324 00:30:56,888 --> 00:30:58,856 Is that how far they've dug? 325 00:30:59,024 --> 00:31:03,689 Didn't you tell me that those men were the best pick and shovelers in the West? 326 00:31:03,862 --> 00:31:07,264 Champion railroad track team in the West. Union Pacific, Santa Fe... 327 00:31:07,432 --> 00:31:09,491 Well. they're slow. They're too darn slow. 328 00:31:09,668 --> 00:31:11,534 Awful lot of laundry coming in. 329 00:31:11,703 --> 00:31:13,899 Ironing shirts not their regular work. 330 00:31:14,072 --> 00:31:15,631 Robbing banks ain't exactly mine. 331 00:31:15,807 --> 00:31:19,243 They're making that tunnel too big. I could ride my horse into that bank. 332 00:31:19,644 --> 00:31:21,738 Dug railroad tunnels through mountains. 333 00:31:21,913 --> 00:31:23,403 Epictetus say. “ lf... 334 00:31:25,550 --> 00:31:27,416 Tell them to stop that arguing. 335 00:31:27,586 --> 00:31:29,680 Ain't no way to run a railroad. boys. 336 00:31:33,792 --> 00:31:35,351 Dumb foreigners. 337 00:31:35,527 --> 00:31:37,393 Don't even speak English. 338 00:31:47,539 --> 00:31:49,337 What's the problem? 339 00:31:50,742 --> 00:31:52,870 We've got ourselves a slab of rock. 340 00:31:53,044 --> 00:31:56,571 There's no telling how wide it runs. It might take a week to dig around it. 341 00:31:56,748 --> 00:31:58,375 Quiet. now. 342 00:32:03,488 --> 00:32:06,480 Good. We're in luck. I don't think it's too thick. 343 00:32:06,658 --> 00:32:10,526 All right. All right. we can cut straight through with chisel and sledge... 344 00:32:10,695 --> 00:32:13,164 but we'll need something to cover the noise. 345 00:32:13,465 --> 00:32:16,366 The good Lord will provide. 346 00:32:18,603 --> 00:32:23,803 Work till the sunlight fadeth 347 00:32:23,975 --> 00:32:29,277 Work till the twilight's glow 348 00:32:29,448 --> 00:32:34,887 Work for the night is coming 349 00:32:35,053 --> 00:32:40,958 The good book tells me so 350 00:32:41,126 --> 00:32:48,123 The good book tells me so 351 00:32:50,802 --> 00:32:54,705 What the good book says is so 352 00:32:54,873 --> 00:32:59,276 And when it tells you no 353 00:32:59,444 --> 00:33:03,779 There are one or two or three ways 354 00:33:04,316 --> 00:33:09,277 That you can go 355 00:33:09,454 --> 00:33:16,190 You can beat your head against the wall 356 00:33:16,361 --> 00:33:19,854 Hold your breath until you fall 357 00:33:20,031 --> 00:33:23,160 Cross your eyes and start to bawl 358 00:33:23,335 --> 00:33:26,965 But your head will suffer 'Cause the wall is tougher 359 00:33:27,138 --> 00:33:29,630 And you'll get no place 360 00:33:29,808 --> 00:33:33,142 No place at all 361 00:33:33,311 --> 00:33:37,873 Or you can be a rainbow rider 362 00:33:38,049 --> 00:33:41,542 A rainbow rider 363 00:33:41,720 --> 00:33:45,418 I know your pride is 10 feet wide 364 00:33:45,590 --> 00:33:49,049 But that old sky is wider 365 00:33:49,227 --> 00:33:55,724 Riding rainbows Can make your cares seem small 366 00:33:55,901 --> 00:33:59,633 And it sure beats beating your head 367 00:34:00,839 --> 00:34:03,740 Against the wall 368 00:34:15,153 --> 00:34:21,183 You can beat your head against the wall 369 00:34:21,359 --> 00:34:24,556 Hold your breath until you fall 370 00:34:24,729 --> 00:34:27,926 Cross your eyes and start to bawl 371 00:34:28,099 --> 00:34:31,399 But your head will suffer 'Cause the wall is tougher 372 00:34:31,570 --> 00:34:37,532 And you'll get no place, no place at all 373 00:34:37,709 --> 00:34:42,146 Or you can be a rainbow rider 374 00:34:42,314 --> 00:34:45,682 A rainbow rider 375 00:34:45,850 --> 00:34:49,480 'Cause providence provides for him 376 00:34:49,654 --> 00:34:52,885 Who is his own provider 377 00:34:53,058 --> 00:34:59,555 Riding rainbows Can make you 9 miles tall 378 00:34:59,731 --> 00:35:03,531 And it sure beats beating your head 379 00:35:04,436 --> 00:35:08,066 Against the wall 380 00:35:08,273 --> 00:35:12,471 You can beat your head against the wall 381 00:35:12,644 --> 00:35:15,978 Hold your breath until you fall 382 00:35:16,147 --> 00:35:19,139 Cross your eyes and start to bawl 383 00:35:19,317 --> 00:35:22,651 But your head will suffer Because the wall is tougher 384 00:35:22,821 --> 00:35:28,624 And you'll get no place, no place at all 385 00:35:28,793 --> 00:35:33,094 Or you can be a rainbow rider 386 00:35:33,264 --> 00:35:36,598 A rainbow rider 387 00:35:36,768 --> 00:35:40,363 'Cause providence provides for him 388 00:35:40,538 --> 00:35:43,269 Who is his own provider 389 00:35:43,441 --> 00:35:44,533 Yeah! 390 00:35:44,709 --> 00:35:50,614 Riding rainbows Can make you 9 miles tall 391 00:35:50,782 --> 00:35:54,343 And it sure beats beating your head 392 00:35:54,519 --> 00:35:57,819 Sure beats beating your head 393 00:35:57,989 --> 00:36:01,391 Sure beats beating your head 394 00:36:07,832 --> 00:36:14,829 Against the wall 395 00:36:29,554 --> 00:36:31,386 Something familiar about that critter. 396 00:36:31,556 --> 00:36:32,648 Think he's a lawman? 397 00:36:32,824 --> 00:36:34,986 Why would a lawman be running a laundry? 398 00:36:35,160 --> 00:36:38,095 Why would a man like me be a criminal? 399 00:36:38,263 --> 00:36:39,287 Right. 400 00:36:39,464 --> 00:36:42,126 You're the only human being I've ever trusted. 401 00:36:42,300 --> 00:36:44,359 You've saved my life a dozen times. 402 00:36:44,536 --> 00:36:47,403 - Right. - Right. Don't push your luck. 403 00:36:47,872 --> 00:36:51,274 Now get to Las Trinas and let the boys know what we're up to. 404 00:36:57,849 --> 00:36:59,510 Please. give it up. 405 00:36:59,684 --> 00:37:00,845 No. 406 00:37:01,019 --> 00:37:02,418 Papa. 407 00:37:02,587 --> 00:37:06,080 No. now it is a matter of honor. 408 00:37:06,257 --> 00:37:09,750 You're a very stubborn man. 409 00:37:10,895 --> 00:37:12,556 Dedicated. 410 00:37:14,499 --> 00:37:16,558 And very kind. 411 00:37:28,413 --> 00:37:30,677 There ain't one of them alive. 412 00:37:32,283 --> 00:37:33,751 What a world. 413 00:37:33,918 --> 00:37:36,285 - What a world. - Who knew? Who knew? 414 00:37:38,556 --> 00:37:40,081 Could have been Kinkaid. 415 00:37:40,258 --> 00:37:43,489 If we get killed. he keeps the gold. That scum is capable of anything. 416 00:37:43,661 --> 00:37:47,757 I don't care who it is. Let's get out of here. Let's get out of this town before... 417 00:37:52,403 --> 00:37:54,030 Hey. wait a minute. 418 00:37:54,205 --> 00:37:57,038 - Wait a minute. I'm starting... - What? 419 00:37:57,208 --> 00:37:59,074 They said it was a big guy who got them. 420 00:37:59,244 --> 00:38:01,144 A big Ranger. 421 00:38:01,312 --> 00:38:03,076 Bigger than a silo. 422 00:38:40,585 --> 00:38:42,747 Hello. laundryman. 423 00:39:03,842 --> 00:39:06,641 Look at that handkerchief. Ruined. 424 00:39:07,178 --> 00:39:10,512 And this here shirt, you lard-butt. Look at it. 425 00:39:10,682 --> 00:39:13,947 Button's gone. A hole in it. Too much starch. 426 00:39:14,853 --> 00:39:19,290 Now. this shirt's silk and it's tailor-made. And it's the third one you done ruined. 427 00:39:19,457 --> 00:39:21,551 One more time there. Little Miss Laundryman... 428 00:39:21,726 --> 00:39:23,353 and I'm gonna stomp on you. 429 00:39:24,429 --> 00:39:26,158 Is that clear? 430 00:39:26,331 --> 00:39:27,821 Yep. 431 00:39:29,434 --> 00:39:34,736 I just don't like that kind of talk. Now. you say. “Yes. sir.“ 432 00:39:37,375 --> 00:39:39,343 Yes. sir. 433 00:39:40,311 --> 00:39:42,109 That was for stalling. 434 00:39:51,923 --> 00:39:54,585 Little Miss Laundryman. 435 00:40:01,266 --> 00:40:05,169 - He sure didn't kill no six men of mine. - Let's go. Let's get out of this town. 436 00:40:05,336 --> 00:40:08,203 How come you're so keen to haul my carcass out of Friendly? 437 00:40:08,373 --> 00:40:11,240 Or is it to trick me out of Friendly and away from my gold? 438 00:40:11,409 --> 00:40:15,505 This town's the safest place we can be till things cool off. 439 00:40:17,382 --> 00:40:19,282 I'd like to settle here. 440 00:40:37,302 --> 00:40:38,929 My foot. 441 00:40:54,852 --> 00:40:57,549 My dear Mrs. Applebee. You dance divinely. 442 00:40:57,722 --> 00:40:59,884 Oh. thank you. Reverend. 443 00:41:00,058 --> 00:41:02,459 - Mrs. Applebee. - That's a waltz. 444 00:41:02,627 --> 00:41:06,495 Well. Reverend. You dance as well as an angel. 445 00:41:06,664 --> 00:41:09,895 - Still not quite good enough for a saint. - Reverend. 446 00:41:10,268 --> 00:41:11,497 Oh. Brother Lilac. 447 00:41:11,669 --> 00:41:13,194 He has taken the cloth. 448 00:41:13,371 --> 00:41:14,770 You have a problem. my son? 449 00:41:14,939 --> 00:41:17,636 It's something you mentioned in sermon. It's raised doubts. 450 00:41:17,809 --> 00:41:20,471 - A point of theology? - Yes. It vexeth me. 451 00:41:20,645 --> 00:41:22,511 Vexeth? Then come, we shall discuss it. 452 00:41:22,680 --> 00:41:23,772 You will forgive me? 453 00:41:23,948 --> 00:41:26,542 Do your duty. Reverend. 454 00:41:26,951 --> 00:41:29,283 Your cousin is a conscientious man. 455 00:41:29,454 --> 00:41:31,786 - The word is dedicated. - Right. Right. 456 00:41:31,956 --> 00:41:35,324 A lot more dedicated men. 457 00:41:35,493 --> 00:41:38,258 Having trouble with Lyda. She's getting restless. 458 00:41:38,429 --> 00:41:40,329 There's a difference in age between us. 459 00:41:40,498 --> 00:41:42,694 This is no good. Harry. I'm too far away. 460 00:41:42,867 --> 00:41:45,928 I'd cut her loose, but she's like my arms, my fingers, me. 461 00:41:46,104 --> 00:41:50,132 Harry. I've gotta get into the bank for a couple of hours to study details. 462 00:41:50,308 --> 00:41:53,903 Harry. I've got to get inside. 463 00:41:54,078 --> 00:41:55,603 Inside? 464 00:41:55,780 --> 00:41:57,441 I'll make the arrangements tomorrow. 465 00:41:57,615 --> 00:41:59,174 How? 466 00:41:59,384 --> 00:42:02,684 You dare to ask that of a man who deals in miracles? 467 00:42:02,854 --> 00:42:06,722 Harry. don't take that outfit so seriously. 468 00:42:06,891 --> 00:42:11,328 I came up with miracles before I was in this business. 469 00:42:12,730 --> 00:42:15,290 Enjoying yourself, young man? 470 00:42:15,466 --> 00:42:17,366 What's your angle? 471 00:42:18,002 --> 00:42:19,333 Punch? 472 00:42:19,504 --> 00:42:21,472 What for? 473 00:42:25,543 --> 00:42:28,638 Quicksand every place you turn. 474 00:42:29,514 --> 00:42:32,142 - Thank you. Miss Lyda. - You're welcome. 475 00:42:33,951 --> 00:42:35,441 Oh. this is so dull. 476 00:42:38,589 --> 00:42:40,557 Hello there. 477 00:42:43,294 --> 00:42:45,353 - It's what Harry wants, Lyda. - Right. 478 00:42:45,530 --> 00:42:46,725 Sister Lyda... 479 00:42:46,898 --> 00:42:50,664 why don't you go take some of the starch out of that young laundryman? 480 00:42:54,305 --> 00:42:56,831 He looks scared half to death. 481 00:43:00,578 --> 00:43:02,205 Want some? No, thanks. 482 00:43:02,380 --> 00:43:03,575 - A cookie? - No, ma'am. 483 00:43:03,748 --> 00:43:06,115 Well. have a tray. it's getting heavy. 484 00:43:06,284 --> 00:43:08,150 Dance. 485 00:43:19,931 --> 00:43:22,559 That dirt in the tunnel. it worries me. 486 00:43:22,733 --> 00:43:25,031 What if we're seen hauling and dumping it? 487 00:43:25,203 --> 00:43:26,432 Wait a moment. 488 00:43:26,604 --> 00:43:28,231 Landscaping. 489 00:43:28,406 --> 00:43:30,704 Dig a few holes for planting trees. 490 00:43:31,142 --> 00:43:35,807 And where were you before you came to Friendly. Mr. Smith? 491 00:43:36,581 --> 00:43:39,573 Oh. around. 492 00:43:39,750 --> 00:43:41,479 Wandering? 493 00:43:42,820 --> 00:43:44,185 Yep. 494 00:43:44,422 --> 00:43:46,754 - Around? - Yep. 495 00:43:47,158 --> 00:43:49,217 Well. I'm glad we cleared all that up. 496 00:43:49,393 --> 00:43:52,158 I was beginning to get confused. Weren't you? 497 00:43:52,330 --> 00:43:54,822 - How old are you, Miss Lyda? - Nope. 498 00:43:54,999 --> 00:43:56,967 Beg your pardon, ma'am? 499 00:43:57,201 --> 00:43:59,192 Oh! Oh. 500 00:44:04,275 --> 00:44:06,334 Oh. you shouldn't have done that. 501 00:44:06,511 --> 00:44:08,445 Well. I'm sorry. ma'am. 502 00:44:08,613 --> 00:44:10,274 I mean. I'm real sorry. 503 00:44:10,448 --> 00:44:12,940 I don't know what came over me all of a sudden. 504 00:44:13,117 --> 00:44:15,586 You being such a fine lady and all. 505 00:44:15,753 --> 00:44:19,815 Oh. Mr. Smith. 506 00:44:20,625 --> 00:44:23,390 Well. I gotta go now. 507 00:44:23,561 --> 00:44:25,427 I sure am sorry. ma'am. 508 00:44:25,596 --> 00:44:27,530 Night. Miss Lyda. 509 00:44:28,599 --> 00:44:31,068 Good night, Mr. Smith. Oh. Mr. Smith. 510 00:44:34,672 --> 00:44:36,538 Did you like it? 511 00:44:36,908 --> 00:44:39,502 Just because I talk slow don't mean I'm peculiar. 512 00:44:46,050 --> 00:44:50,647 Your offer to pay for the planting of trees in the churchyard is being rewarded. 513 00:44:50,821 --> 00:44:56,282 You've erected a leafy shrine to virtue. And we in return will enshrine you in oils. 514 00:44:56,460 --> 00:45:00,658 This is but a humble return for your great generosity. sir. 515 00:45:01,232 --> 00:45:03,701 And now. With all the talent at your command... 516 00:45:03,868 --> 00:45:05,859 I beg of you. Brother Lilac... 517 00:45:06,037 --> 00:45:12,101 I want you to capture every detail of our illustrious mayor's visage. 518 00:45:12,710 --> 00:45:14,872 Uh-uh. 519 00:45:34,932 --> 00:45:37,867 Didn't think we dug down that far. 520 00:45:49,247 --> 00:45:52,217 Dismas is beginning to crack with too much confinement. 521 00:45:52,383 --> 00:45:54,351 Says he hears voices in the tunnel. 522 00:45:54,518 --> 00:45:57,283 There's nothing odd about that. It's a common phenomenon. 523 00:45:57,455 --> 00:45:59,082 Joan of Arc heard voices. 524 00:45:59,257 --> 00:46:00,452 Chinese? 525 00:46:00,625 --> 00:46:01,888 No, I think French. 526 00:46:14,338 --> 00:46:17,569 Now. what do you suppose they're carting away. people's sins? 527 00:46:25,082 --> 00:46:27,414 Lilac. When will it be finished? 528 00:46:27,585 --> 00:46:29,053 When it's done. 529 00:46:29,220 --> 00:46:31,746 Dismas and Jordan have almost completed the tunnel. 530 00:46:31,922 --> 00:46:34,983 Theirs is common labor. I'm creating a work of art. 531 00:46:35,159 --> 00:46:37,093 But the entire operation depends on this. 532 00:46:37,261 --> 00:46:40,959 Harry. I'm not going to have an inferior work of mine... 533 00:46:41,132 --> 00:46:42,258 hanging in the bank. 534 00:46:42,433 --> 00:46:44,993 If you don't hurry. the painter will be hung before the painting. 535 00:46:47,471 --> 00:46:49,997 I don't find this amusing. Lyda. 536 00:46:50,174 --> 00:46:51,232 I'm just happy. 537 00:46:51,409 --> 00:46:52,638 She's just drunk. 538 00:46:52,810 --> 00:46:53,971 Are you"? 539 00:46:54,145 --> 00:46:56,944 - What are you eating? - Lt's candy. 540 00:46:57,114 --> 00:47:00,379 It's Indian candy. I got it from a real fine Indian gentleman. 541 00:47:00,551 --> 00:47:02,417 An Indian gentleman. 542 00:47:02,586 --> 00:47:04,816 - Do you know what that is? - Mm-hm. 543 00:47:04,989 --> 00:47:06,479 - What is it? - Peyote. 544 00:47:06,657 --> 00:47:08,591 An Indian drug made out of cactus. 545 00:47:08,759 --> 00:47:10,921 That stuffs dangerous. 546 00:47:11,095 --> 00:47:14,224 - Poor baby. - Never take candy from her. 547 00:47:14,398 --> 00:47:16,730 Faster. faster. faster. 548 00:47:18,769 --> 00:47:20,498 They're planting trees. 549 00:47:20,671 --> 00:47:24,005 It's just garden dirt they were dumping, that's all. 550 00:47:24,308 --> 00:47:25,332 But it... 551 00:47:25,509 --> 00:47:28,240 They're planting trees. 552 00:47:28,979 --> 00:47:31,448 - You think so. huh? - What's that supposed to mean? 553 00:47:31,615 --> 00:47:33,982 - It's just that... - Ls that some dig at my thinking? 554 00:47:34,151 --> 00:47:36,711 It's funny they're dumping dirt at this time of night. 555 00:47:36,887 --> 00:47:38,946 You garbage-mouthing hard-nose. 556 00:47:39,123 --> 00:47:41,820 You wouldn't trust your mother as far as you can throw her. 557 00:47:41,992 --> 00:47:43,983 How do you know that preacher ain't a crook? 558 00:47:44,161 --> 00:47:46,858 How do you know he ain't tunneling up to that bank? 559 00:47:47,898 --> 00:47:50,230 Jeb. how do you live with yourself? 560 00:47:50,401 --> 00:47:51,527 You wanna tell me? 561 00:47:51,702 --> 00:47:53,568 How can you live with yourself? 562 00:47:53,738 --> 00:47:55,001 Why. you... 563 00:47:55,172 --> 00:47:57,732 You're the one that don't trust nobody. You crazy as a... 564 00:47:57,908 --> 00:47:59,672 Look. George. Now. George. George. 565 00:47:59,844 --> 00:48:01,471 Look. George. 566 00:48:01,679 --> 00:48:03,010 No, no. you're a baby. 567 00:48:03,180 --> 00:48:05,512 You love the whole wide world. 568 00:48:05,683 --> 00:48:08,812 You're smart. You're good. You're constantly giving of yourself. 569 00:48:08,986 --> 00:48:10,317 You're a goddamn saint. 570 00:48:10,488 --> 00:48:13,014 Hear me? You're a saint. 571 00:48:20,498 --> 00:48:22,660 Except for that one time. 572 00:48:31,675 --> 00:48:34,667 Must be somebody rushing the 4th of July. 573 00:48:40,751 --> 00:48:43,015 Just like my brother. 574 00:48:43,254 --> 00:48:45,518 Just like my father. 575 00:48:47,358 --> 00:48:50,953 Why do I always kill the people I love? 576 00:49:26,330 --> 00:49:30,528 Jeb. I've been thinking. and I'm willing to admit that you was right... 577 00:49:30,701 --> 00:49:33,398 about me not trusting folks. 578 00:49:33,704 --> 00:49:35,172 And I'm sorry. 579 00:49:35,339 --> 00:49:38,775 And I hope that squares things between us. 580 00:49:49,954 --> 00:49:51,854 A kid. 581 00:49:52,590 --> 00:49:55,287 He was just a kid. 582 00:49:58,562 --> 00:50:04,558 It's true. the good die young and the skunks live... 583 00:50:07,505 --> 00:50:11,442 The dirty. yellow skunks live forever. 584 00:50:11,809 --> 00:50:13,004 You don't. 585 00:50:13,177 --> 00:50:15,339 Don't do that. 586 00:50:15,713 --> 00:50:17,442 You're under arrest. 587 00:50:17,615 --> 00:50:20,710 - What's the charge? - Littering. 588 00:50:20,885 --> 00:50:23,820 All right. now move. I'm locking you up. 589 00:50:25,356 --> 00:50:28,018 Nice going there, Jeb. 590 00:50:38,602 --> 00:50:40,331 Why. the swine. 591 00:50:40,504 --> 00:50:41,903 The filthy swine. 592 00:50:42,072 --> 00:50:43,801 You know what he's doing? 593 00:50:43,974 --> 00:50:46,875 He's trying to rob our bank. 594 00:50:57,288 --> 00:51:01,225 Is this going on my record? 595 00:51:05,162 --> 00:51:06,721 Found a place for dumping dirt. 596 00:51:06,897 --> 00:51:09,491 - Save long time carrying. - Hallelujah. 597 00:51:09,667 --> 00:51:11,533 Not so sure. 598 00:51:13,203 --> 00:51:14,432 Hey. what is this? 599 00:51:14,605 --> 00:51:17,006 Happy dumping ground. 600 00:51:19,276 --> 00:51:21,335 So this is what you trained me for. huh? 601 00:51:21,512 --> 00:51:22,638 This is it, my love. 602 00:51:22,813 --> 00:51:25,339 Just keep him away from that tunnel for three hours. 603 00:51:25,516 --> 00:51:27,678 And don't forget. Pump him for information. 604 00:51:27,851 --> 00:51:29,046 And what if he attacks me? 605 00:51:29,219 --> 00:51:31,620 That's a risk he'll have to take. 606 00:51:32,256 --> 00:51:36,124 Whatever's going on. we'd better try to find out what it's all about. 607 00:51:36,293 --> 00:51:39,285 You get onto that preacher. See what you can find out. 608 00:51:39,463 --> 00:51:41,227 Nose around in that church. 609 00:51:41,398 --> 00:51:45,096 I'll get onto Miss Lyda, see if I can pump her for some information. 610 00:51:45,402 --> 00:51:47,871 Now. maybe that tunnel was there before they got here. 611 00:51:48,038 --> 00:51:49,403 Maybe. 612 00:51:49,573 --> 00:51:51,769 But tunnels and religion sure don't go together. 613 00:52:14,164 --> 00:52:17,498 It's a beautiful day for a picnic. Mr. Smith. Isn't it. huh? 614 00:52:17,668 --> 00:52:19,102 Yep. 615 00:52:19,503 --> 00:52:21,267 Well. isn't it. huh? 616 00:52:21,438 --> 00:52:22,906 Yep. 617 00:52:27,111 --> 00:52:30,547 We'll pull out the shoring in the forward section and cause a cave-in. 618 00:52:30,714 --> 00:52:32,910 - Delay them for at least a day. - Splendid. 619 00:52:33,083 --> 00:52:35,844 Now all that has to be done is to lure the Chinese out of the laundry. 620 00:52:46,997 --> 00:52:48,624 Yes? 621 00:52:58,776 --> 00:53:00,608 Tell us about your Jesus. 622 00:53:04,181 --> 00:53:05,671 I give thanks. 623 00:53:09,053 --> 00:53:10,953 It's beautiful. 624 00:53:34,244 --> 00:53:36,838 That's mighty fine peanut butter. ma'am. 625 00:53:39,817 --> 00:53:41,546 Makes it kind of hard to talk. though. 626 00:53:42,252 --> 00:53:44,550 Talk's pretty cheap. I always say. 627 00:53:44,722 --> 00:53:46,247 I say it a lot, you know. 628 00:53:46,423 --> 00:53:48,619 I mean. I say it an awful lot. 629 00:53:48,792 --> 00:53:51,955 Hey. maybe you could tell me why I keep saying that. 630 00:53:52,162 --> 00:53:54,494 The preacher your cousin. is he. ma'am? 631 00:53:54,665 --> 00:53:55,928 Yep. 632 00:53:56,333 --> 00:53:58,199 Know much about him? 633 00:53:58,368 --> 00:53:59,699 Nope. 634 00:54:02,005 --> 00:54:05,839 Why. is that a Saint Christopher medal? 635 00:54:07,644 --> 00:54:12,707 - How long you been traveling with him? - Why. it is a Saint Christopher. 636 00:54:13,083 --> 00:54:16,747 He been a preacher all his life. has he? 637 00:54:17,454 --> 00:54:19,218 See? 638 00:54:19,890 --> 00:54:22,120 I got one too. 639 00:54:25,362 --> 00:54:26,921 You have? 640 00:54:29,967 --> 00:54:32,265 Ma'am. I gotta tell you the truth. 641 00:54:32,436 --> 00:54:36,270 I was just pretending to look at your medal because there ain't nothing there. 642 00:54:36,440 --> 00:54:38,408 There ain't no medal there. it's gone. 643 00:54:38,575 --> 00:54:43,411 Why, that's disgraceful. You ought to be ashamed of yourself. 644 00:54:43,580 --> 00:54:44,604 Yep. I... 645 00:54:44,982 --> 00:54:48,145 I just keep on taking advantage. 646 00:54:48,318 --> 00:54:50,753 Somebody stole my medal. 647 00:54:51,355 --> 00:54:53,517 I'm real ashamed. Come on. I'll take you back. 648 00:54:53,690 --> 00:54:54,816 Oh. no. no. 649 00:54:54,992 --> 00:54:56,323 I forgive you. 650 00:54:56,493 --> 00:54:59,121 Vengeance is mine. sayeth the Lord. 651 00:54:59,296 --> 00:55:01,094 Ma'am. I'm not what I seem to be... 652 00:55:01,265 --> 00:55:04,132 and I just can't go on taking advantage of a girl like you. 653 00:55:04,301 --> 00:55:08,363 Now. I'm not gonna let you go home without having some dessert. 654 00:55:13,610 --> 00:55:15,135 Here. 655 00:55:16,647 --> 00:55:18,775 Have some candy. 656 00:55:29,793 --> 00:55:31,887 Loses a little in translation. 657 00:55:32,062 --> 00:55:36,898 We've been spending an inordinate amount of time on a subject that's... No, my son. 658 00:55:37,067 --> 00:55:38,626 It's out there. 659 00:55:44,875 --> 00:55:46,468 Now. then. 660 00:55:48,846 --> 00:55:52,009 What we have here is a failure to communicate. 661 00:56:13,103 --> 00:56:16,129 Sure is funny candy. ma'am. 662 00:56:16,473 --> 00:56:19,101 Kind of gets stuck in your brain instead of your teeth. huh? 663 00:56:21,245 --> 00:56:22,542 - Kind of. - Yep. 664 00:56:22,713 --> 00:56:25,614 - You noticed it too. huh? - Yep. 665 00:56:48,839 --> 00:56:51,740 Sure is nice grass. 666 00:56:51,942 --> 00:56:54,468 Feels like grass too. 667 00:56:56,647 --> 00:56:57,944 Like velvet. 668 00:56:58,115 --> 00:56:59,776 Yep. 669 00:57:01,218 --> 00:57:03,016 Like sky. 670 00:57:04,888 --> 00:57:07,084 - You going somewhere. ma'am? - Yep. 671 00:57:15,165 --> 00:57:18,430 Kind of think we ought to stop being so all-fired proper, Miss Lyda. 672 00:57:18,602 --> 00:57:21,162 Like. you can call me Benjamin. That's my first name. 673 00:57:21,672 --> 00:57:24,198 - Benjamin. - Middle name's... 674 00:57:26,176 --> 00:57:29,146 My middle name's grass or something. 675 00:57:29,313 --> 00:57:30,781 I can't remember. 676 00:57:31,648 --> 00:57:34,413 You sure got the prettiest eyes... 677 00:57:34,584 --> 00:57:39,078 and things that ain't quite proper to talk about right now. 678 00:57:40,023 --> 00:57:43,425 Doggone. you know. The first time I saw you, Miss Lyda... 679 00:57:43,593 --> 00:57:45,891 I was just crazy about you. 680 00:57:46,063 --> 00:57:49,055 Folks ought to talk about their feelings plain and simple-like... 681 00:57:49,232 --> 00:57:54,068 and if they did. Might not be no more Indian wars. 682 00:57:54,338 --> 00:57:57,501 Them kind of goings-on. Know what I mean, Miss Lyda? 683 00:57:59,443 --> 00:58:01,935 You sure are pretty. 684 00:58:02,112 --> 00:58:05,571 Ma'am. I just love you and I'm gonna find out who took your medal... 685 00:58:05,749 --> 00:58:08,582 if I have to track him from here to Fort Wyoming and back. 686 00:58:08,752 --> 00:58:09,776 Oh. you shut up. 687 00:58:27,504 --> 00:58:31,270 My children. It is time for my hour of meditation. 688 00:58:31,441 --> 00:58:33,375 - We come back later? - Please do. 689 00:58:33,543 --> 00:58:34,635 In the meantime... 690 00:58:34,811 --> 00:58:38,441 pray for the rapid conversion of your Emperor Kuang Hsu. 691 00:58:42,185 --> 00:58:44,176 - Success? - Lt'll sure hold them up some. 692 00:58:46,223 --> 00:58:47,918 Whoa. boy. 693 00:59:11,515 --> 00:59:14,246 And you. my precious. What did he tell you? 694 00:59:14,551 --> 00:59:18,385 Yep. nope and maybe. 695 00:59:20,123 --> 00:59:21,557 - Papa. - Huh? 696 00:59:21,725 --> 00:59:23,921 - Papa. - What? 697 00:59:24,094 --> 00:59:25,357 Look. 698 00:59:25,529 --> 00:59:27,156 Look. Papa. 699 00:59:34,738 --> 00:59:35,899 Should we kill him? 700 00:59:36,073 --> 00:59:38,041 Why should we kill him? 701 00:59:38,208 --> 00:59:40,370 Well. I would like to kill someone. 702 00:59:40,544 --> 00:59:42,512 I'm just getting... 703 00:59:43,113 --> 00:59:45,241 a little restless. 704 00:59:46,683 --> 00:59:52,349 Hold service at the fairgrounds over in Green Valley? 705 00:59:52,522 --> 00:59:53,717 Yes. 706 00:59:54,524 --> 01:00:00,588 Tomorrow being Sunday and the 4th. Why not a truly uplifting service? 707 01:00:00,764 --> 01:00:03,699 With the kind indulgence of Mr. Gregory and his balloon... 708 01:00:03,867 --> 01:00:06,131 I intend to give a sermon in the air. 709 01:00:06,303 --> 01:00:08,067 In the air? 710 01:00:08,238 --> 01:00:12,869 Oh! How perfectly delightful. 711 01:00:30,093 --> 01:00:32,926 Stethoscope. whisk broom. sap. dynamite. 712 01:00:33,096 --> 01:00:34,096 Ready. 713 01:00:34,264 --> 01:00:35,891 - Ether. - Ready. 714 01:00:36,066 --> 01:00:37,625 All right. 715 01:00:38,335 --> 01:00:40,667 Remember, any noise can destroy us. 716 01:00:40,837 --> 01:00:44,774 And most important. a new guard relieves the guard on the lower floor at 8 a.m. 717 01:00:44,941 --> 01:00:47,933 So we must be aloft no later than 8. Eight. 718 01:00:48,111 --> 01:00:50,512 Synchronize your watches. 719 01:00:51,848 --> 01:00:53,873 Nine-oh-two. 720 01:00:54,050 --> 01:00:55,575 Ready? 721 01:00:55,752 --> 01:00:57,311 Now. 722 01:00:59,956 --> 01:01:03,119 Cave-in all cleared up. We're very close now. 723 01:01:03,293 --> 01:01:05,625 Close to what. Amarillo? 724 01:01:05,795 --> 01:01:08,093 Oh. you're a very sad man. 725 01:01:08,265 --> 01:01:11,098 Little bit stuck on lady bank robber? 726 01:01:11,268 --> 01:01:14,636 I wonder if that reverend had anything to do with skunking up our tunnel? 727 01:01:14,804 --> 01:01:17,830 - Wonder if he knows. - He sure knows plenty about Jesus. 728 01:01:29,419 --> 01:01:30,545 Ben? 729 01:01:30,720 --> 01:01:32,051 Benjamin. 730 01:01:32,222 --> 01:01:33,951 Hi. 731 01:01:34,124 --> 01:01:36,354 Hey. you know what I was wondering? 732 01:01:36,526 --> 01:01:38,358 I was wondering whether or not... 733 01:01:38,528 --> 01:01:41,190 you've ever seen a festival setting up before. 734 01:01:41,364 --> 01:01:42,832 - Have you? - Nope. 735 01:01:42,999 --> 01:01:44,626 Good. 736 01:01:44,801 --> 01:01:46,530 Come on. 737 01:01:49,839 --> 01:01:51,603 Mr. Smith? 738 01:01:51,775 --> 01:01:53,937 Now. where did he go? 739 01:01:57,480 --> 01:02:01,508 You real, real close to your cousin. Are you? 740 01:02:01,751 --> 01:02:03,116 Yup. 741 01:02:03,286 --> 01:02:06,221 Ever think about maybe leaving him? 742 01:02:06,389 --> 01:02:07,686 - Candy? - No, ma'am. 743 01:02:07,857 --> 01:02:11,816 The last time I ate one of those things I lost a whole day. 744 01:02:12,229 --> 01:02:14,527 - But why tonight? - I don't know. 745 01:02:14,698 --> 01:02:19,033 Mrs. Applebee says bring the fireworks out to the fairgrounds tonight. 746 01:02:19,836 --> 01:02:22,828 Benjamin. stop. Stop right here. 747 01:02:24,741 --> 01:02:27,642 Kiss me. Kiss me. Benjamin. 748 01:02:27,811 --> 01:02:29,677 Yes. ma'am. 749 01:02:32,649 --> 01:02:35,141 All right. Mark. Get the team. will you? 750 01:03:25,135 --> 01:03:26,864 Hey. you. 751 01:03:28,438 --> 01:03:29,769 Do you smoke cigars? 752 01:03:31,107 --> 01:03:33,041 I mean yes. 753 01:03:41,951 --> 01:03:43,385 Whoa. boy. 754 01:03:43,553 --> 01:03:46,887 I'm gonna miss you, Mountain. I'm sure gonna miss you... 755 01:03:47,057 --> 01:03:49,651 but I can't leave Harry. see? Because he needs me. 756 01:03:49,826 --> 01:03:51,885 Not the way you do... 757 01:03:52,062 --> 01:03:55,259 but. well. I been with him all these years. see? 758 01:03:55,432 --> 01:03:57,764 And he kind of loves me in his way. 759 01:03:57,934 --> 01:03:59,925 I figure I owe him. 760 01:04:00,637 --> 01:04:04,505 We sure could make it if we had to... 761 01:04:06,910 --> 01:04:08,605 Oh. Mountain. 762 01:04:11,648 --> 01:04:17,951 Maybe. Mountain. maybe I could teach you the way Harry taught me. 763 01:04:18,121 --> 01:04:19,452 Be kind of fun. 764 01:04:19,622 --> 01:04:21,090 Bet we could make it. 765 01:04:21,257 --> 01:04:25,319 But first thing I'd do is I'd make you lose some weight. 766 01:04:25,495 --> 01:04:30,865 And second thing I'd do is I'd teach you not to make me do all the work. 767 01:04:35,572 --> 01:04:37,370 Yeah. 768 01:04:37,907 --> 01:04:43,175 I should give up smoking, that's all. 769 01:04:49,519 --> 01:04:51,681 Are you let me go? 770 01:04:51,855 --> 01:04:53,550 I'm letting you earn your keep. 771 01:04:53,723 --> 01:04:56,852 Now. start in there and clean up this joint. 772 01:04:57,227 --> 01:05:02,097 - Over there? - I'm gonna use your bunk for a while. 773 01:05:04,234 --> 01:05:07,363 All you. the horses... 774 01:05:07,804 --> 01:05:10,205 The fire's out! 775 01:05:15,612 --> 01:05:19,708 Now I. Juan. am in command. 776 01:05:19,883 --> 01:05:23,319 And Papa will see that the sins of the fathers... 777 01:05:23,486 --> 01:05:27,218 are not going to also be the sins of the children. 778 01:05:27,390 --> 01:05:30,553 I am a genius! 779 01:05:42,639 --> 01:05:44,664 Here you are. Sam. 780 01:05:46,376 --> 01:05:49,175 - It's hot. - Thanks. Duffy. 781 01:05:49,879 --> 01:05:51,142 How's the card game going? 782 01:05:51,314 --> 01:05:54,545 Oh. I gotta watch him like a hawk. He cheats. 783 01:06:33,256 --> 01:06:34,690 All right. 784 01:06:39,963 --> 01:06:41,624 Hey. Duffy. 785 01:06:44,067 --> 01:06:45,296 - Duffy. - Yeah? 786 01:06:45,468 --> 01:06:47,197 - Did you see something? - See what? 787 01:06:47,370 --> 01:06:51,967 I ain't rightly sure. but I could swear I saw a naked woman riding on a horse. 788 01:06:53,142 --> 01:06:57,443 Sam. you better drink some more coffee. 789 01:07:39,622 --> 01:07:41,181 Duffy. 790 01:07:42,959 --> 01:07:45,553 Duffy. You sure you didn't see nothing? 791 01:07:45,728 --> 01:07:46,820 Nope. 792 01:07:46,996 --> 01:07:51,297 But if that naked woman rides by again. Tell her I get off at 8. will you? 793 01:07:51,467 --> 01:07:54,334 - Hey, what's doing down there, Sam? - I seen something. 794 01:07:54,504 --> 01:07:55,938 What? 795 01:07:56,105 --> 01:07:57,971 I ain't gonna tell you. 796 01:08:24,767 --> 01:08:25,996 I know I saw her. 797 01:08:26,169 --> 01:08:29,230 They're up there playing cards. What the hell do they know? 798 01:08:29,405 --> 01:08:30,736 I know. I saw her. 799 01:08:49,626 --> 01:08:51,025 Duffy. 800 01:08:53,196 --> 01:08:54,721 Duffy. 801 01:08:55,064 --> 01:08:57,431 - Now what? - I seen her again. 802 01:08:57,600 --> 01:08:59,193 Did you give her my message? 803 01:09:08,177 --> 01:09:10,771 Come on. Duffy. let's go. 804 01:09:11,414 --> 01:09:12,813 How many do you want? 805 01:09:12,982 --> 01:09:14,643 Oh. give me two. 806 01:09:14,817 --> 01:09:17,582 Naked women. Oh. boy. 807 01:10:04,200 --> 01:10:05,929 I saw her. 808 01:10:06,102 --> 01:10:08,264 I know I saw her. 809 01:10:30,593 --> 01:10:33,255 I saw her. I saw her. 810 01:10:33,429 --> 01:10:34,863 I know I saw her. 811 01:10:35,031 --> 01:10:36,521 Right. 812 01:13:28,604 --> 01:13:30,003 Can't a man get some... 813 01:13:32,642 --> 01:13:34,235 sleep in this place? 814 01:13:34,410 --> 01:13:36,276 - Hell of an echo. - Yeah. 815 01:13:36,445 --> 01:13:37,970 Happy 4th. 816 01:14:30,833 --> 01:14:34,792 I bless this vault with all its contents. 817 01:14:40,376 --> 01:14:42,401 Mr. Smith. 818 01:14:49,852 --> 01:14:51,877 Mr. Smith. 819 01:14:53,222 --> 01:14:55,054 Awful lot of quiet. 820 01:15:08,771 --> 01:15:10,899 Something wrong about that cannon shot. 821 01:15:11,073 --> 01:15:14,907 Felt like it was here in the bank. You'd better have a look. Ben. 822 01:15:16,345 --> 01:15:18,211 Okay - 823 01:15:26,122 --> 01:15:29,490 Just like I thought, you skunk. 824 01:15:31,994 --> 01:15:33,928 You was trying to trick me. 825 01:15:34,096 --> 01:15:36,724 Just tidying up, that's all. 826 01:16:14,603 --> 01:16:15,900 Shh! 827 01:16:33,522 --> 01:16:35,547 You go left. 828 01:17:15,898 --> 01:17:16,922 Get them! 829 01:18:02,811 --> 01:18:04,074 Is that the last? 830 01:18:04,246 --> 01:18:05,907 One more. 831 01:18:06,382 --> 01:18:08,680 Would you ask Rembrandt to do this? 832 01:18:08,851 --> 01:18:12,253 Yes. You were always my second choice. 833 01:18:13,222 --> 01:18:14,712 - Lyda. - Yeah? 834 01:18:14,890 --> 01:18:16,858 Seven-ten. 835 01:18:32,041 --> 01:18:34,942 - Lyda. Will you move your...? - Go ahead. I'll go with Jordan. 836 01:18:35,110 --> 01:18:36,578 Women. 837 01:18:51,927 --> 01:18:53,452 Morning. Reverend. 838 01:18:53,796 --> 01:18:55,855 Looks like pretty heavy work there. 839 01:18:56,031 --> 01:18:59,262 Faith can move mountains. Brother Kinkaid. 840 01:18:59,435 --> 01:19:01,631 I love you. 841 01:19:21,290 --> 01:19:23,190 Morning. sir. 842 01:19:35,004 --> 01:19:37,234 All right, you gentlemen. You can move back now. 843 01:19:37,406 --> 01:19:41,070 I appreciate your help. Move out. We're gonna be flying in a minute. Move back. 844 01:19:41,810 --> 01:19:44,677 Come on. Jordan. You can finish in the carriage. 845 01:19:44,847 --> 01:19:46,281 Oh. Mountain. 846 01:19:46,448 --> 01:19:48,439 Hurry. Hurry. 847 01:19:55,491 --> 01:19:57,220 Morning check. 848 01:20:05,367 --> 01:20:06,835 Hey. 849 01:20:09,071 --> 01:20:10,698 Sam. 850 01:20:17,212 --> 01:20:18,737 Sam. 851 01:20:20,816 --> 01:20:23,012 - Get him up. - Sam. what happened? 852 01:20:30,192 --> 01:20:31,557 Hey. 853 01:20:36,231 --> 01:20:39,724 “It's better to give than to receive. Reverend Blue.“ 854 01:20:41,103 --> 01:20:43,299 Mark. lock them up. all of them. 855 01:20:43,472 --> 01:20:45,463 I'll go get the boys. 856 01:20:49,078 --> 01:20:52,981 Hymn 20. “Store Up Thy Treasures In Heaven.“ 857 01:20:53,248 --> 01:20:57,048 Twenty. Take a peek at Hymn 108. 858 01:21:01,890 --> 01:21:03,255 Hymnal book for you. 859 01:21:03,425 --> 01:21:05,826 Thank you. madam. Lovely you came. 860 01:21:05,994 --> 01:21:08,964 - Thank you. sir. - Lt's gonna be too heavy. 861 01:21:15,170 --> 01:21:17,730 All right. now stay together. Come on. 862 01:21:27,082 --> 01:21:30,143 - Where are Jordan and Lyda? - I don't know. We'd better get started. 863 01:21:30,319 --> 01:21:31,844 Not without Lyda. 864 01:21:33,689 --> 01:21:36,283 It's about time. What are you doing as an Easter egg? 865 01:21:36,458 --> 01:21:39,223 - You're supposed to be wearing black. - Nothing else to wear. 866 01:21:39,395 --> 01:21:42,797 - Everybody stand back now. - Get in. Get in the basket. Move. 867 01:21:42,965 --> 01:21:44,763 We're gonna take off now. 868 01:21:45,200 --> 01:21:47,692 - All right, everybody. - Stand back. Here we go. 869 01:21:47,870 --> 01:21:49,668 - Lifting off. - Give me that. Get going. 870 01:21:49,838 --> 01:21:52,398 - Get her up. get her up. - Stand back. cut those ropes. 871 01:21:52,574 --> 01:21:57,535 - Hallelujah. everybody. - Sermon in the air is about to begin. 872 01:21:57,713 --> 01:22:00,114 - Hey. those ropes. - Let's hear your voices. 873 01:22:00,282 --> 01:22:02,683 - They're going. - Let her go. 874 01:22:03,218 --> 01:22:04,447 You're being replaced. 875 01:22:04,620 --> 01:22:05,644 What's going on? 876 01:22:05,821 --> 01:22:07,983 - Reverend Blue robbed the bank. - What? 877 01:22:08,157 --> 01:22:11,422 They're gonna make their getaway in the big balloon with all the loot. 878 01:22:17,766 --> 01:22:20,827 They stole my gold. 879 01:22:40,556 --> 01:22:44,493 Tell me I'm not seeing what I'm seeing. 880 01:22:48,797 --> 01:22:52,427 I am a genius! 881 01:22:52,601 --> 01:22:55,263 I am too much! 882 01:22:59,575 --> 01:23:01,566 Papa! 883 01:23:02,478 --> 01:23:04,879 Juan. 884 01:23:09,551 --> 01:23:11,485 Look. Papa. 885 01:23:19,995 --> 01:23:23,727 The bank is already robbed. 886 01:23:27,035 --> 01:23:29,766 "Dalton Brothers, 40,000." 887 01:23:53,395 --> 01:23:56,092 Second chorus. 888 01:24:02,604 --> 01:24:06,541 - Harry. better cut them ropes. - Not in the middle of my hymn. 889 01:24:08,677 --> 01:24:09,677 Look. 890 01:24:10,779 --> 01:24:13,441 You cut and I'll sing. Cut! Cut! 891 01:24:19,288 --> 01:24:20,722 Cut. cut. cut! 892 01:24:22,357 --> 01:24:23,620 UP. up. up. up! 893 01:24:24,960 --> 01:24:26,587 - All right. get her up. - Wait. 894 01:24:26,962 --> 01:24:29,192 Wait! Wait for me! 895 01:24:29,364 --> 01:24:31,025 Oh. no! 896 01:24:33,602 --> 01:24:35,434 Wait! 897 01:24:36,305 --> 01:24:37,864 Have you all gone crazy? 898 01:24:38,040 --> 01:24:41,032 - They robbed the bank. - What? 899 01:24:43,979 --> 01:24:45,947 Just go up. up higher. 900 01:24:46,615 --> 01:24:49,676 We're flying. 901 01:24:50,953 --> 01:24:53,888 I'm coming. Pious. I'm coming. 902 01:24:56,692 --> 01:24:59,627 Where are we going? You never told us. 903 01:25:00,162 --> 01:25:01,186 California. 904 01:25:18,680 --> 01:25:21,581 - I just don't ever wanna come down. - Oh. we're gonna hit it. 905 01:25:21,750 --> 01:25:24,151 - We're gonna hit that mountain. - Higher! 906 01:25:24,319 --> 01:25:26,549 - Let's do something. - We got too much weight. 907 01:25:26,722 --> 01:25:28,850 - You gotta get rid of something. - What? 908 01:25:29,024 --> 01:25:30,958 The instruments! 909 01:25:31,126 --> 01:25:32,651 I hate... 910 01:25:42,838 --> 01:25:44,363 All right. 911 01:25:50,812 --> 01:25:52,837 Scum. 912 01:26:02,357 --> 01:26:03,552 There's a town down there. 913 01:26:03,725 --> 01:26:05,921 Well. I told you I'd get you somewhere. 914 01:26:06,895 --> 01:26:08,886 Yes. you've got us back to Friendly. 915 01:26:20,709 --> 01:26:23,201 Hey. the cannon. 916 01:26:27,249 --> 01:26:29,149 Go and help. 917 01:26:30,519 --> 01:26:31,543 Up. UP- 918 01:26:32,688 --> 01:26:34,213 We're going towards the steeple. 919 01:26:34,389 --> 01:26:36,653 - The steeple. - I think we're in trouble. 920 01:26:36,825 --> 01:26:38,156 We gotta lose some weight. 921 01:26:38,326 --> 01:26:40,294 - Gotta lose some weight. - Heave and duck! 922 01:26:49,204 --> 01:26:51,104 Heave more ballast! 923 01:26:51,273 --> 01:26:53,173 - Heave! - Fly. lady. get up high. 924 01:26:53,341 --> 01:26:54,502 Take it up. take it up. 925 01:26:54,676 --> 01:26:55,939 Up, up-up! 926 01:27:11,493 --> 01:27:13,222 To the train! 927 01:27:13,395 --> 01:27:15,227 Come on. 928 01:27:46,461 --> 01:27:47,758 This way. 929 01:27:47,929 --> 01:27:49,920 - Let's go. - Come on. 930 01:28:02,677 --> 01:28:03,940 Hey! 931 01:28:04,112 --> 01:28:06,274 - Hey. you! - Papa! 932 01:28:06,448 --> 01:28:08,382 - Get on the train. - Why the train? 933 01:28:08,550 --> 01:28:12,350 Why the train? Because it is faster than on a horseback. 934 01:28:17,492 --> 01:28:19,290 - Listen to Papa! - Move faster. 935 01:28:21,029 --> 01:28:23,964 - Move. Listen to Papa! - Come on. everyone on the horse! 936 01:28:24,132 --> 01:28:26,965 Come on. Come on. I tell you. 937 01:29:10,512 --> 01:29:12,412 Here come those bandits again. 938 01:29:21,923 --> 01:29:23,448 Get this thing up! Up! 939 01:29:28,029 --> 01:29:29,394 We gotta lighten the load. 940 01:29:29,564 --> 01:29:32,033 Everybody take off his and her clothes. 941 01:29:32,200 --> 01:29:34,032 Shoot the balloon. 942 01:29:36,438 --> 01:29:38,600 Shoot the balloon. 943 01:29:38,773 --> 01:29:41,037 - Get us up! - We ain't got no wind. 944 01:29:41,209 --> 01:29:44,144 - Fake it. fake it. - Something big. man. 945 01:29:44,312 --> 01:29:47,748 Shoot the balloon. you dumb-dumb. 946 01:29:47,916 --> 01:29:51,250 Listen to Papa! Listen to Papa! 947 01:29:54,289 --> 01:29:55,620 - Come on. - Get the balloon. 948 01:29:57,893 --> 01:29:59,827 Come on. 949 01:30:12,974 --> 01:30:16,308 Are we still headed for California? 950 01:30:17,646 --> 01:30:19,671 Would you settle for Oklahoma? 951 01:31:14,703 --> 01:31:16,398 Mr. Kinkaid. 952 01:31:18,340 --> 01:31:19,967 Mr. Kinkaid. you're under arrest. 953 01:31:22,510 --> 01:31:25,707 I'll catch. Fire! More fire! 954 01:31:25,880 --> 01:31:27,905 - Fire! - Fire! 955 01:31:28,083 --> 01:31:30,882 - Fire! Fire! - Idiot. 956 01:31:38,293 --> 01:31:40,159 Hey, what's that down there? 957 01:31:43,398 --> 01:31:46,766 It's either the Great Salt Lake or the Gulf of Mexico. 958 01:31:56,711 --> 01:31:59,203 You beast! 959 01:31:59,981 --> 01:32:03,178 Not you. Pious. Not you. 960 01:32:03,351 --> 01:32:05,445 Up! Up! Higher! Higher! 961 01:32:05,620 --> 01:32:07,987 More fuel! More. 962 01:32:08,156 --> 01:32:09,885 More fire. 963 01:32:10,058 --> 01:32:12,959 More fire. Come on. 964 01:32:13,128 --> 01:32:14,289 More fire. 965 01:32:16,765 --> 01:32:21,032 Fire! More fire! 966 01:32:21,202 --> 01:32:23,534 Hey. more fire! 967 01:32:25,073 --> 01:32:27,235 Listen to Papa! 968 01:32:27,409 --> 01:32:31,368 - More fire! - Papa. it's getting awfully warm. 969 01:32:31,746 --> 01:32:34,772 Papa. you must do something! 970 01:32:38,853 --> 01:32:40,548 More fuel. More. 971 01:32:41,056 --> 01:32:43,582 Listen to Papa. 972 01:32:46,761 --> 01:32:49,924 Listen to Papa. 973 01:33:02,243 --> 01:33:05,645 Something is wrong with that train. 974 01:33:05,814 --> 01:33:08,078 Juan. we go home. 975 01:33:08,249 --> 01:33:10,308 Papa. we're going home? 976 01:33:10,485 --> 01:33:11,577 You' re giving up? 977 01:33:12,921 --> 01:33:16,448 - But. Papa... - I promised your mother... 978 01:33:16,624 --> 01:33:20,185 that we wouldn't do anything that was dangerous. 979 01:33:29,370 --> 01:33:31,998 The Great Gregory has done it again. 980 01:33:32,173 --> 01:33:34,938 - What? - You brought us back to Friendly. 981 01:33:35,110 --> 01:33:36,475 Why do they call you great? 982 01:33:44,719 --> 01:33:46,653 Throw out the gold! We gotta dump the gold! 983 01:33:46,821 --> 01:33:49,722 Harry. will you listen? We gotta get rid of that gold. Harry. 984 01:33:49,991 --> 01:33:52,255 We gotta get rid of more than a hundred pounds. 985 01:33:52,427 --> 01:33:53,895 The man's right. 986 01:33:54,629 --> 01:33:56,757 Now. throw out that gold. 987 01:33:56,931 --> 01:33:59,559 Look here. This is monstrous. Highway robbery. 988 01:33:59,734 --> 01:34:01,566 - Harry. give it to him. - Give it to him. 989 01:34:01,736 --> 01:34:03,864 Not until I see some proper identification. 990 01:34:04,038 --> 01:34:05,802 I'm giving you just 10 seconds. 991 01:34:06,374 --> 01:34:08,468 If you don't start heaving that gold... 992 01:34:08,643 --> 01:34:11,840 you're gonna make me do something just awful. 993 01:34:12,013 --> 01:34:13,879 I wouldn't do nothing if I were you. 994 01:34:14,048 --> 01:34:16,176 Well, lookie here. It's Miss Laundryman. 995 01:34:16,351 --> 01:34:19,082 Uh-huh. And wearing a gun. Hey. look. 996 01:34:19,721 --> 01:34:22,656 Little Miss Laundryman is wearing a gun. 997 01:34:22,824 --> 01:34:25,953 Well. I'm giving you just three seconds to get off the street. 998 01:34:26,127 --> 01:34:29,222 And I'm giving you just three seconds to throw out that gold. 999 01:34:29,397 --> 01:34:31,058 Don't and you're all dead. 1000 01:34:32,500 --> 01:34:34,025 One. 1001 01:34:34,202 --> 01:34:35,829 Two. 1002 01:34:36,404 --> 01:34:37,838 Three. 1003 01:34:42,110 --> 01:34:45,239 I got no heart for this. folks. None at all. 1004 01:34:45,413 --> 01:34:48,610 You can fly away free. but I'll have to be asking you for that gold. 1005 01:34:48,783 --> 01:34:51,878 How dare you? You would steal from a man of the cloth? 1006 01:34:52,053 --> 01:34:54,385 I'm no thief. I'm a Texas Ranger. 1007 01:34:54,722 --> 01:34:57,453 - A Texas Ranger. - Well, that's the worst. 1008 01:34:57,625 --> 01:35:00,754 - I weigh 120 pounds. - A hundred and twenty-five. 1009 01:35:00,929 --> 01:35:02,863 You can fly without me. Yes, you can. 1010 01:35:03,031 --> 01:35:05,227 No, Lyda. Fly higher, farther and faster. 1011 01:35:05,400 --> 01:35:07,232 - No, Lyda. - Oh, Harry. goodbye. 1012 01:35:07,602 --> 01:35:09,229 I can't let you do that. folks. 1013 01:35:09,404 --> 01:35:11,372 Oh. no. Benjamin. for my sake. no. 1014 01:35:11,539 --> 01:35:13,530 Smith. look out for what's-his-name! 1015 01:35:17,345 --> 01:35:18,437 Lyda. 1016 01:35:18,613 --> 01:35:20,240 - My word. - I think that did it. Hey! 1017 01:35:20,715 --> 01:35:22,342 - Benjamin. Benjamin. - Miss Lyda. I... 1018 01:35:22,517 --> 01:35:24,542 - Oh. Benjamin. - Miss... 1019 01:35:24,719 --> 01:35:26,448 Thanks. Lyda. thanks. 1020 01:35:26,621 --> 01:35:28,282 Thanks for the miracle. 1021 01:35:28,456 --> 01:35:30,083 Lyda! 74652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.