All language subtitles for The Dance of the Storm episode 40 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,318 --> 00:01:35,131 "The Dance of The Storm" 2 00:01:36,760 --> 00:01:38,213 "Episode 40" 3 00:01:39,440 --> 00:01:42,974 Even if I agree to that, you don't have the actual VX3. 4 00:01:42,974 --> 00:01:44,440 They won't trade with you. 5 00:01:44,440 --> 00:01:45,720 Let me deal with that. 6 00:01:46,239 --> 00:01:47,319 How? 7 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 By asking from Ma Qi Ming? 8 00:01:50,360 --> 00:01:54,360 This is Yun Hao we're talking about. We must save him. 9 00:01:54,360 --> 00:01:57,317 At my position, I have to stick to my principles. 10 00:02:06,800 --> 00:02:09,320 You came to me right after Yun Hao was kidnapped. 11 00:02:09,960 --> 00:02:11,720 Aren't you close. 12 00:02:11,720 --> 00:02:12,880 You can save him. 13 00:02:12,880 --> 00:02:14,399 I have lodged a police report. 14 00:02:14,399 --> 00:02:15,399 That won't help. 15 00:02:16,119 --> 00:02:17,880 You have what the kidnappers want. 16 00:02:17,880 --> 00:02:19,919 I got their call. 17 00:02:19,919 --> 00:02:21,240 They didn't ask for money. 18 00:02:21,833 --> 00:02:24,015 I have no idea how can I deal with them. 19 00:02:24,015 --> 00:02:25,727 The police is my only choice. 20 00:02:25,727 --> 00:02:27,400 It is not money they want. 21 00:02:27,400 --> 00:02:28,639 They want the VX3. 22 00:02:30,600 --> 00:02:32,360 They asked you for the VX3? 23 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 That's not the case. 24 00:02:35,800 --> 00:02:38,576 They want you to trade Yun Hao with the VX3. 25 00:02:38,576 --> 00:02:42,256 Why did they call you... and ask you to get VX3 from me? 26 00:02:44,208 --> 00:02:45,527 Do you know who they are? 27 00:02:46,105 --> 00:02:47,825 All I know is I can get my buddy back... 28 00:02:48,385 --> 00:02:49,768 with the VX3. 29 00:02:49,768 --> 00:02:50,929 The VX3 is with you. 30 00:02:50,929 --> 00:02:52,874 You have overestimated me. 31 00:02:52,874 --> 00:02:54,154 I don't have it. 32 00:02:54,801 --> 00:02:56,801 And I'm not going to hand it over even if I do. 33 00:02:57,759 --> 00:03:00,129 Fine. Consider me borrowing it. 34 00:03:00,129 --> 00:03:02,639 After I got Yun Hao out, you can have it back. 35 00:03:02,639 --> 00:03:04,880 I can pay with money, no matter the amount. 36 00:03:05,641 --> 00:03:07,361 But not the VX3. 37 00:03:08,641 --> 00:03:09,840 Yun Hao... 38 00:03:10,521 --> 00:03:12,250 was the only orphan at the orphanage... 39 00:03:12,960 --> 00:03:16,592 who had to stay there despite having a family. 40 00:03:16,592 --> 00:03:18,402 And now his father is abandoning him. 41 00:03:18,402 --> 00:03:22,224 Don't you dare... poke your nose into my family matter. 42 00:03:22,224 --> 00:03:24,922 He was always bullied growing up. 43 00:03:24,922 --> 00:03:26,401 But he wouldn't yield. Why is that? 44 00:03:26,953 --> 00:03:29,152 I finally know how he felt. 45 00:03:29,152 --> 00:03:31,072 Because all this while he was being independent. 46 00:03:31,696 --> 00:03:34,015 Is the VX3 more important than your son? 47 00:03:35,639 --> 00:03:38,680 I told you, I can't help. 48 00:03:39,279 --> 00:03:41,520 Don't accuse me with your assumptions. 49 00:03:45,320 --> 00:03:46,440 What do you cherish? 50 00:03:46,960 --> 00:03:48,517 Your buddy, parents and loved one? 51 00:03:49,097 --> 00:03:51,218 Beautiful love, indeed. 52 00:03:52,266 --> 00:03:53,706 But what you don't know... 53 00:03:55,151 --> 00:03:56,631 is that if the villains... 54 00:03:59,019 --> 00:04:03,201 lay their hands on VX3, the lifelong efforts of countless people... 55 00:04:03,760 --> 00:04:08,136 will be in vain, and countless families will lose their homes. 56 00:04:08,136 --> 00:04:09,296 Ever thought about this? 57 00:04:10,121 --> 00:04:13,025 What exactly is the thing... that you're asking? 58 00:04:13,025 --> 00:04:14,600 I know all that. 59 00:04:14,600 --> 00:04:15,479 But I must save Yun Hao. 60 00:04:15,479 --> 00:04:17,279 Tell me where VX3 is. Give it to me! 61 00:04:17,279 --> 00:04:19,239 I don't know where it is. 62 00:04:20,239 --> 00:04:23,480 But I can tell you... that there is a VX3 model... 63 00:04:23,480 --> 00:04:25,399 in the lab of Banang University. 64 00:04:25,399 --> 00:04:27,040 That's all I know. 65 00:04:42,640 --> 00:04:45,959 From now on, watch Li Jun Jie closely. 66 00:04:46,880 --> 00:04:48,079 Okay. I got it. 67 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Don't worry. 68 00:06:00,359 --> 00:06:01,833 Where have you been? 69 00:06:01,833 --> 00:06:03,304 To see Ma Qi Ming. 70 00:06:03,304 --> 00:06:04,799 How did he react? 71 00:06:04,799 --> 00:06:06,320 He denied that he has it. 72 00:06:06,888 --> 00:06:07,880 How heartless. 73 00:06:07,880 --> 00:06:09,696 He won't even save his own son. 74 00:06:09,696 --> 00:06:11,405 But he told me this. 75 00:06:11,405 --> 00:06:14,839 Banang University... has a model of VX3. 76 00:06:14,839 --> 00:06:16,679 It looks exactly like the prototype. 77 00:06:18,000 --> 00:06:20,856 So, with the controller, we may fool them? 78 00:06:20,856 --> 00:06:22,008 Yes. 79 00:06:22,008 --> 00:06:23,551 What about Amanda? 80 00:06:23,551 --> 00:06:24,679 She is waiting for you. 81 00:06:24,679 --> 00:06:26,079 Did you convince her? 82 00:06:26,079 --> 00:06:27,361 She wants to talk to you again. 83 00:06:27,361 --> 00:06:28,361 Okay. 84 00:06:30,440 --> 00:06:32,000 Control your emotions. 85 00:06:33,378 --> 00:06:34,378 Okay. 86 00:06:51,124 --> 00:06:52,124 Aren't you... 87 00:06:53,577 --> 00:06:55,559 going to say anything? 88 00:06:55,559 --> 00:06:58,200 Zi Xuan told me... that you wanted to talk. 89 00:07:02,559 --> 00:07:05,079 You should know best. 90 00:07:05,079 --> 00:07:07,880 The VX3 and its Control Unit... 91 00:07:07,880 --> 00:07:11,359 could cause unimaginable destruction... when put together. 92 00:07:12,176 --> 00:07:13,977 You want to use the controller as the bait. 93 00:07:14,799 --> 00:07:18,720 But are you aware... of the consequence if you lose it? 94 00:07:20,577 --> 00:07:24,408 If you insist on doing it, then it is your rogue action. 95 00:07:24,408 --> 00:07:26,362 No one will back you up. 96 00:07:26,362 --> 00:07:28,841 Not me, not MOIS. 97 00:07:30,280 --> 00:07:32,911 MOIS' vault has been fully upgraded. 98 00:07:32,911 --> 00:07:34,080 It is secure. 99 00:07:34,080 --> 00:07:38,087 So, keep the Control Unit... inside the vault. 100 00:07:40,280 --> 00:07:42,378 Well, I have a meeting to run. 101 00:07:42,378 --> 00:07:43,577 Think about it. 102 00:08:02,239 --> 00:08:03,119 Hello. 103 00:08:03,119 --> 00:08:05,521 Do you have what I want ready? 104 00:08:05,521 --> 00:08:06,736 Yes. 105 00:08:06,736 --> 00:08:10,657 Tomorrow morning, wait for my news near Warehouse 7... 106 00:08:10,657 --> 00:08:11,857 on Binhai Road. 107 00:08:13,440 --> 00:08:15,992 What is wrong with Jia Lai's left arm? 108 00:08:15,992 --> 00:08:17,913 What are you talking about? 109 00:08:18,959 --> 00:08:20,000 You know what I meant. 110 00:08:31,920 --> 00:08:33,239 Are you sure you want to go? 111 00:08:35,103 --> 00:08:36,500 How can I miss... 112 00:08:38,359 --> 00:08:40,080 such a grand party? 113 00:08:44,719 --> 00:08:47,833 I don't trust anyone with the controller. 114 00:08:47,833 --> 00:08:49,072 Take care of yourself. 115 00:08:50,359 --> 00:08:52,836 With you around, what is there to fear? 116 00:08:58,106 --> 00:08:59,786 I have been watching the video clip. 117 00:09:00,479 --> 00:09:02,280 It was obviously planned. 118 00:09:03,353 --> 00:09:04,793 Maybe we can put it this way. 119 00:09:05,801 --> 00:09:07,946 There is a mole beside Ma Qi Ming. 120 00:09:09,000 --> 00:09:10,080 That makes sense. 121 00:09:11,456 --> 00:09:13,097 Are you suspecting Qin? 122 00:09:14,081 --> 00:09:17,789 It's known to all... that Qin is very loyal to Ma Qi Ming. 123 00:09:19,139 --> 00:09:21,499 But why is he helping Jia Lai? 124 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 What does he want? 125 00:09:26,720 --> 00:09:28,000 There is another possibility. 126 00:09:29,520 --> 00:09:32,399 He did that because he also wants the VX3. 127 00:09:34,900 --> 00:09:37,191 Whether our assumption is true or not, 128 00:09:38,107 --> 00:09:39,628 Jia Lai will be there. 129 00:09:39,628 --> 00:09:40,656 It'll be very dangerous. 130 00:09:42,439 --> 00:09:43,439 That's why... 131 00:09:44,864 --> 00:09:46,544 I can't let you negotiate with them... 132 00:09:47,432 --> 00:09:49,080 tomorrow. 133 00:09:49,080 --> 00:09:50,418 Why is that? 134 00:09:50,418 --> 00:09:51,577 Because he will kill you. 135 00:09:52,599 --> 00:09:54,840 But we are old enemies. 136 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 I know that. 137 00:09:56,359 --> 00:09:58,696 At this point, I won't give up. 138 00:09:58,696 --> 00:10:00,281 I'm not telling you to. 139 00:10:00,281 --> 00:10:01,281 What I meant was... 140 00:10:02,393 --> 00:10:03,672 let me deal with them. 141 00:10:04,280 --> 00:10:06,585 No. It's too dangerous. 142 00:10:06,585 --> 00:10:08,559 And it is not if you go? 143 00:10:08,559 --> 00:10:11,000 I'd rather be in danger... than letting you take the risk. 144 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 In order to save Yun Hao... 145 00:10:13,104 --> 00:10:15,593 and avenge Master, that is the only way. 146 00:10:16,288 --> 00:10:19,234 And this only way... is what will defeat Jia Lai. 147 00:10:19,234 --> 00:10:20,713 Isn't that what you want? 148 00:10:27,145 --> 00:10:28,945 Do you remember when Master died? 149 00:10:29,689 --> 00:10:32,129 If he kept shooting in the dark, 150 00:10:32,129 --> 00:10:35,505 and you were within his shooting range, then our plan... 151 00:10:35,505 --> 00:10:36,704 would have failed. 152 00:10:40,546 --> 00:10:42,090 Let me do it. 153 00:10:42,090 --> 00:10:43,530 I'll draw him out my way. 154 00:10:44,127 --> 00:10:45,608 And you look for him, 155 00:10:46,121 --> 00:10:47,196 as that's your expertise. 156 00:10:54,320 --> 00:10:56,600 Do you remember... the first day I returned to Banang, 157 00:10:57,385 --> 00:11:00,225 you asked me whether VX3... 158 00:11:01,616 --> 00:11:03,457 or capturing Jia Lai is more important. 159 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 And I said... 160 00:11:08,978 --> 00:11:12,735 capturing Jia Lai to take revenge for Master is more important for sure. 161 00:11:13,785 --> 00:11:17,485 But if I have to choose which is more important today, 162 00:11:18,185 --> 00:11:19,185 Yun Hao... 163 00:11:20,130 --> 00:11:21,649 or killing Jia Lai, 164 00:11:22,856 --> 00:11:23,856 I'll certainly say... 165 00:11:24,857 --> 00:11:27,777 that protecting Yun Hao comes first. 166 00:12:04,064 --> 00:12:05,608 What are you thinking about? 167 00:12:05,608 --> 00:12:07,016 If Ma Qi Ming... 168 00:12:07,856 --> 00:12:10,898 watches Shi Yun Hao... die in front of him, 169 00:12:13,265 --> 00:12:15,106 how will he react? 170 00:12:17,272 --> 00:12:19,592 He'll just cry his eyes out. 171 00:12:23,041 --> 00:12:24,481 Aren't you humorous. 172 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 - This part. - Roger. 173 00:12:33,001 --> 00:12:34,001 Check it. 174 00:12:40,039 --> 00:12:42,520 Warehouse 7 has just been purchased by a company. 175 00:12:42,520 --> 00:12:44,039 And it is still abandoned. 176 00:12:44,039 --> 00:12:46,000 The CCTVs there are not in use. 177 00:14:26,960 --> 00:14:28,040 Do you have the thing? 178 00:14:35,139 --> 00:14:36,338 Where is the VX3? 179 00:14:41,160 --> 00:14:42,161 Where is Yun Hao? 180 00:14:42,161 --> 00:14:44,409 I'll hand it to you only after I see him. 181 00:14:44,409 --> 00:14:45,520 Open the door. 182 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Open the door. 183 00:15:00,760 --> 00:15:01,840 Let him go first. 184 00:16:24,624 --> 00:16:25,624 Jun Jie, get in! 185 00:17:53,288 --> 00:17:54,567 Get in! 186 00:17:54,567 --> 00:17:55,567 Hurry! 187 00:18:53,488 --> 00:18:56,560 His head had taken a new hit. 188 00:18:56,560 --> 00:19:00,040 This is the exact reason why... he gained consciousness. 189 00:19:00,040 --> 00:19:01,640 Will he stay like this? 190 00:19:01,640 --> 00:19:04,119 Everything seems fine so far. 191 00:19:04,119 --> 00:19:07,489 But he needs to recuperate. 192 00:19:07,489 --> 00:19:11,779 And he may experience headaches and dizziness... 193 00:19:11,779 --> 00:19:15,280 for a long period of time. 194 00:19:15,959 --> 00:19:19,376 I suggest... he stay away from action. 195 00:19:20,282 --> 00:19:21,282 Thank you. 196 00:19:25,000 --> 00:19:26,213 Thanks, guys. 197 00:19:27,280 --> 00:19:28,640 For risking yourselves to save me. 198 00:19:29,959 --> 00:19:31,057 Don't give me that. 199 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 Fine. Not that. 200 00:19:36,530 --> 00:19:39,489 I owe my life to each of you. 201 00:19:41,152 --> 00:19:45,049 When you're going to die, - I'll save you. - Wait. What? 202 00:19:45,680 --> 00:19:47,127 When we're going to die? 203 00:19:47,680 --> 00:19:49,622 Do you know what the doctor said? 204 00:19:49,622 --> 00:19:53,330 Your current condition... makes you unfit for action. 205 00:19:53,330 --> 00:19:54,976 So just let us die. 206 00:19:54,976 --> 00:19:55,976 You can't save us. 207 00:19:58,160 --> 00:19:59,359 Hello. 208 00:19:59,359 --> 00:20:00,880 Come over, Zi Xuan. 209 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 Okay. 210 00:20:03,945 --> 00:20:05,288 Amanda wants to see me. 211 00:20:05,288 --> 00:20:06,288 I'll get going. 212 00:20:10,802 --> 00:20:12,119 How did I get hit? 213 00:20:12,680 --> 00:20:15,872 And what has happened... while I was unconscious? 214 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Tell me. 215 00:20:26,559 --> 00:20:27,817 Boss. 216 00:20:27,817 --> 00:20:30,549 Please forgive me, Boss. 217 00:20:31,160 --> 00:20:32,719 I made a mistake. 218 00:20:36,415 --> 00:20:39,439 Ruan Tai Yuan has my wife and kid. 219 00:20:39,439 --> 00:20:40,641 She threatened me. 220 00:20:40,641 --> 00:20:42,522 Sweetheart, here, the prawn. 221 00:20:42,522 --> 00:20:43,457 Thank you. 222 00:20:43,457 --> 00:20:44,338 Look. 223 00:20:44,338 --> 00:20:46,881 I prepared all these for you. 224 00:20:46,881 --> 00:20:47,881 Thank you. 225 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 Come. 226 00:20:50,560 --> 00:20:52,040 - Welcome. - Dig in. 227 00:20:53,251 --> 00:20:55,040 Thanks for the meal, Ms Ruan. 228 00:20:55,040 --> 00:20:56,721 - Here. - Cheers. 229 00:20:57,538 --> 00:20:58,538 Qin. 230 00:21:00,291 --> 00:21:01,224 - Look who's here. - You're here, Dad. 231 00:21:01,224 --> 00:21:02,224 Qin. 232 00:21:02,986 --> 00:21:05,697 Qin, what great hospitality from Miss Ruan. 233 00:21:05,697 --> 00:21:06,893 Thank Miss Ruan. 234 00:21:07,400 --> 00:21:08,720 Have a seat. 235 00:21:08,720 --> 00:21:09,599 Have a seat. 236 00:21:09,599 --> 00:21:10,599 Sit. 237 00:21:11,439 --> 00:21:12,800 Miss Ruan is really nice. 238 00:21:12,800 --> 00:21:14,199 You have a lovely daughter. 239 00:21:14,199 --> 00:21:15,280 Thanks. 240 00:21:15,280 --> 00:21:16,264 Qin. 241 00:21:16,264 --> 00:21:18,465 It is not easy to win the daily bread. 242 00:21:19,000 --> 00:21:20,680 I can back you up by ensuring their safety. 243 00:21:21,400 --> 00:21:23,239 I will take them to travel the world. 244 00:21:25,000 --> 00:21:28,200 Here. To your family reunion. 245 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Thanks, Miss Ruan. 246 00:21:30,119 --> 00:21:31,319 Jia Lai, come on. 247 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 Dig in. 248 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 Qin. 249 00:21:39,400 --> 00:21:41,119 Come on. Cheers. 250 00:21:41,119 --> 00:21:42,119 Cheers. 251 00:21:43,000 --> 00:21:44,119 How dare you. 252 00:21:48,360 --> 00:21:49,705 It was Jia Lai's idea. 253 00:21:50,352 --> 00:21:51,752 He told me to do that. 254 00:21:52,842 --> 00:21:56,839 And Ruan Tai Yuan promised... that she will let my family go... 255 00:21:56,839 --> 00:21:58,760 after she gets the VX3. 256 00:21:59,318 --> 00:22:00,680 I had to. 257 00:22:00,680 --> 00:22:05,570 As much as I don't want to betray you, I can't leave them to die. 258 00:22:05,570 --> 00:22:07,567 Please, please forgive me. 259 00:22:07,567 --> 00:22:09,428 I deserve to die. 260 00:22:09,428 --> 00:22:10,869 - I don't... - Qin. 261 00:22:12,402 --> 00:22:14,298 You have worked for me for years. 262 00:22:14,298 --> 00:22:16,319 Your family is like my family too. 263 00:22:16,319 --> 00:22:17,640 Yes. 264 00:22:17,640 --> 00:22:18,719 Did I ever treat you badly? 265 00:22:18,719 --> 00:22:19,760 No. 266 00:22:19,760 --> 00:22:24,079 Being betrayed by one's family... hurt the most. 267 00:22:24,079 --> 00:22:25,359 It will break one's heart. 268 00:22:25,359 --> 00:22:26,359 I'm a scum. 269 00:22:28,833 --> 00:22:30,225 Boss. 270 00:22:30,225 --> 00:22:31,839 I'm begging you. 271 00:22:31,839 --> 00:22:34,319 I deserve to die. 272 00:23:00,520 --> 00:23:02,359 My pass. I want to see him. 273 00:23:15,395 --> 00:23:18,146 I think we should... check this place again. 274 00:23:18,146 --> 00:23:19,146 What do you think? 275 00:23:21,546 --> 00:23:23,679 I heard Captain Shi is awake. 276 00:23:23,679 --> 00:23:24,679 Awesome. 277 00:23:25,592 --> 00:23:28,147 The handsome Captain Shi is good tempered. 278 00:23:28,147 --> 00:23:29,147 And he was nice to us. 279 00:23:29,959 --> 00:23:32,890 If something happens to him, I'll be sad. 280 00:23:32,890 --> 00:23:34,691 Yeah. It's fortunate. 281 00:23:37,040 --> 00:23:40,560 Hey, does Captain Shi... have a girlfriend? 282 00:23:40,560 --> 00:23:42,810 Aren't you too nosy for a man? 283 00:23:42,810 --> 00:23:44,009 Because I have a sister. 284 00:23:44,560 --> 00:23:45,945 Knock it off, brother. 285 00:23:45,945 --> 00:23:47,400 Your sister? 286 00:23:47,400 --> 00:23:49,439 Fine. Let's get back to work. 287 00:23:49,439 --> 00:23:50,993 Come on. Work. 288 00:23:50,993 --> 00:23:52,359 Brother, come on. 289 00:23:52,359 --> 00:23:53,400 Let's carry on. 290 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Okay. 291 00:24:04,920 --> 00:24:06,760 Mr Ma, Li Jun Jie is here. 292 00:24:11,000 --> 00:24:12,040 Let him in. 293 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 Yes. 294 00:24:26,324 --> 00:24:28,559 Yun Hao may have his own idea about me, 295 00:24:29,199 --> 00:24:32,920 but I'm grateful that you saved him. 296 00:24:34,215 --> 00:24:37,061 You're not here... to ask about your father, are you? 297 00:24:37,061 --> 00:24:38,061 No. 298 00:24:39,429 --> 00:24:40,470 I'm here today... 299 00:24:41,421 --> 00:24:42,982 to discuss two things with you. 300 00:24:44,381 --> 00:24:47,525 First, the controller has been destroyed. 301 00:24:48,213 --> 00:24:49,973 The VX3 you have been fighting for... 302 00:24:51,239 --> 00:24:53,040 is no longer valuable. 303 00:24:53,806 --> 00:24:55,086 What a shame. 304 00:24:56,086 --> 00:24:59,839 Also, it is true that Ruan Tai Yuan ordered someone... 305 00:24:59,839 --> 00:25:01,090 to hit Yun Hao with a car. 306 00:25:01,778 --> 00:25:03,658 And it was Jia Lai who kidnapped Yun Hao. 307 00:25:07,436 --> 00:25:11,149 Kid, you want us to work together and set Ruan Tai Yuan up? 308 00:25:12,119 --> 00:25:15,160 You should do me the favour, 309 00:25:16,040 --> 00:25:17,400 no matter what. 310 00:25:21,119 --> 00:25:22,479 Why? 311 00:25:22,479 --> 00:25:23,760 For Shi Yun Hao's sake. 312 00:26:32,501 --> 00:26:33,501 Miss Ruan. 313 00:26:35,079 --> 00:26:36,622 Is he beside you? 314 00:26:36,622 --> 00:26:37,622 I'm here. 315 00:26:40,640 --> 00:26:41,839 Let's meet. 316 00:26:43,560 --> 00:26:45,199 We should meet in hell. 317 00:26:46,160 --> 00:26:48,280 You knew that the Control Unit was destroyed. 318 00:26:48,839 --> 00:26:52,230 The VX3 in my hand is useless now. 319 00:26:52,230 --> 00:26:56,292 The only way to make it useful... is to repair the controller. 320 00:26:57,335 --> 00:26:59,735 Do I look like a fool to you? 321 00:27:01,560 --> 00:27:03,640 I know that Li Guo Xin is still alive. 322 00:27:04,800 --> 00:27:09,000 He's the only person... who can make a new Control Unit... 323 00:27:09,502 --> 00:27:13,462 so that VX3 will be useful again. 324 00:27:14,160 --> 00:27:16,400 You sure are well-informed. 325 00:27:16,903 --> 00:27:19,640 I'm an easy target here, but you're hiding in the dark. 326 00:27:19,640 --> 00:27:22,640 I need you to repair the Control Unit. 327 00:27:23,215 --> 00:27:24,215 We both know... 328 00:27:24,789 --> 00:27:27,950 how much benefit the VX3 can bring us. 329 00:27:28,859 --> 00:27:32,400 The thing has taken enough lives. 330 00:27:32,400 --> 00:27:34,439 My son was almost implicated too. 331 00:27:35,479 --> 00:27:38,319 And Jia Lai has been badly injured because of this. 332 00:27:38,319 --> 00:27:39,800 We should meet. 333 00:27:39,800 --> 00:27:41,359 See how we can work together. 334 00:27:41,359 --> 00:27:42,359 Let's call a truce. 335 00:27:43,000 --> 00:27:46,839 The way to repair VX3... and our share of interest after that, 336 00:27:46,839 --> 00:27:49,119 are what matter most to us now. 337 00:27:49,760 --> 00:27:52,560 If you don't believe me, you don't have to come. 338 00:27:58,239 --> 00:28:01,319 Fine. I will take my chances. 339 00:28:02,000 --> 00:28:03,640 Let me decide the time and location. 340 00:28:04,920 --> 00:28:05,920 Ma Qi Ming, 341 00:28:06,479 --> 00:28:08,400 don't try anything funny. 342 00:28:11,000 --> 00:28:13,839 Or I will take you to the grave with me. 343 00:28:24,118 --> 00:28:25,277 Why does the ship... 344 00:28:26,880 --> 00:28:29,079 seem to be moving towards Banang? 345 00:28:31,719 --> 00:28:32,719 Of course. 346 00:28:34,599 --> 00:28:35,680 Why are we going there? 347 00:28:36,359 --> 00:28:38,199 I have some business there. 348 00:28:38,199 --> 00:28:41,280 Who are you meeting? Ma Qi Ming? 349 00:28:42,959 --> 00:28:45,640 Do you think I will walk into their trap? 350 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Don't worry. 351 00:28:49,000 --> 00:28:50,319 If I don't come back... 352 00:28:51,319 --> 00:28:52,760 after four hours, 353 00:28:53,349 --> 00:28:55,028 sail to the open sea. 354 00:29:27,238 --> 00:29:30,678 Hello. I'm ready to set off. 355 00:29:47,359 --> 00:29:48,359 Ma Qi Ming. 356 00:29:55,781 --> 00:29:58,501 Inform the Operations Team. Go now. 357 00:29:59,239 --> 00:30:00,239 Okay. 358 00:30:24,800 --> 00:30:26,280 Nice environment. 359 00:30:26,280 --> 00:30:27,280 Yeah. 360 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 Ma Qi Ming. 361 00:30:54,843 --> 00:30:56,002 Ruan Tai Yuan. 362 00:31:17,479 --> 00:31:20,000 Check the location of the Banang police. 363 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 They are on their way. 364 00:31:26,370 --> 00:31:27,645 You actually came. 365 00:31:29,040 --> 00:31:31,119 Don't worry. I came prepared. 366 00:31:31,880 --> 00:31:33,839 The CCTVs have been blocked. 367 00:31:34,680 --> 00:31:37,640 Look around. They are my men. 368 00:31:41,160 --> 00:31:43,079 Yeah. Quite a number of them. 369 00:31:44,560 --> 00:31:46,119 Black tea or coffee? 370 00:31:48,679 --> 00:31:50,000 Anything is fine. 371 00:31:52,256 --> 00:31:55,136 Qin, two Americanos. 372 00:32:00,479 --> 00:32:02,319 Here's our chance. Monitor them. 373 00:32:03,520 --> 00:32:04,520 Roger. 374 00:32:06,079 --> 00:32:07,160 I told you before. 375 00:32:08,040 --> 00:32:09,839 Don't cross the line. 376 00:32:10,433 --> 00:32:12,191 You almost took my son's life. 377 00:32:13,760 --> 00:32:17,958 You did so many bad things... for your own interests. 378 00:32:23,199 --> 00:32:24,199 Serve it. 379 00:32:39,840 --> 00:32:41,281 Your coffee, sir. 380 00:32:46,400 --> 00:32:47,800 It's just coffee. 381 00:32:50,083 --> 00:32:51,603 Bring it here, Qin. 382 00:32:56,000 --> 00:32:57,719 Looks like you're the same. 383 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 Hold on. 384 00:33:15,000 --> 00:33:16,481 Nice flower. 385 00:33:16,481 --> 00:33:17,641 Leave the pretty thing here. 386 00:33:27,479 --> 00:33:28,479 Let's get to business. 387 00:33:29,152 --> 00:33:30,405 Sure. 388 00:33:30,405 --> 00:33:32,920 You said Li Guo Xin is still alive in that call, 389 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 and that a new Control Unit can be made. 390 00:33:35,599 --> 00:33:36,800 I have three questions. 391 00:33:37,319 --> 00:33:38,400 Where can you make it? 392 00:33:38,934 --> 00:33:40,719 When and where. 393 00:33:40,719 --> 00:33:42,719 Who will pay for it? 394 00:33:42,719 --> 00:33:46,199 After it is made, how do we split the profit? 395 00:33:53,491 --> 00:33:55,434 My call? Okay. 396 00:33:58,125 --> 00:33:59,404 Hand Li Guo Xin over to me. 397 00:34:00,058 --> 00:34:02,818 I will decide where and when it will be made. 398 00:34:05,555 --> 00:34:06,876 And you bear the cost. 399 00:34:08,973 --> 00:34:10,213 After it is done, 400 00:34:10,839 --> 00:34:12,198 70/30, in my favour. 401 00:34:29,919 --> 00:34:33,679 The VX3 was developed with my investment. 402 00:34:35,439 --> 00:34:37,320 I want that technology... 403 00:34:38,400 --> 00:34:40,681 to benefit the country and its people, 404 00:34:41,879 --> 00:34:45,320 instead of... making profit as you thought. 405 00:34:46,439 --> 00:34:50,000 And it's not a weapon to wipe out humanity. 406 00:34:54,151 --> 00:34:55,371 I'm here today... 407 00:34:56,600 --> 00:34:58,199 because I want to make peace with you. 408 00:34:59,479 --> 00:35:02,760 Please leave my son alone. 409 00:35:02,760 --> 00:35:04,159 He is my only son. 410 00:35:04,852 --> 00:35:07,043 I don't want anything to happen to him. 411 00:35:09,894 --> 00:35:12,055 Ask the Banang police where they are. 412 00:35:12,600 --> 00:35:13,959 They are in position. 413 00:35:13,959 --> 00:35:15,399 Stand by. 414 00:35:15,399 --> 00:35:16,399 Roger. 415 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 Hold on. 416 00:35:27,277 --> 00:35:28,477 Ruan Tai Yuan has a gun. 417 00:35:29,209 --> 00:35:30,290 Protect Ma Qi Ming. 418 00:35:30,290 --> 00:35:31,290 Follow my order. 419 00:35:31,793 --> 00:35:33,120 Ma Qi Ming. 420 00:35:33,120 --> 00:35:35,600 I told you at Mu Chuan's ward. 421 00:35:35,600 --> 00:35:36,902 If I don't get the VX3, 422 00:35:37,959 --> 00:35:39,800 he will die first, followed by you. 423 00:35:39,800 --> 00:35:42,560 And listen now, your son will be next. 424 00:35:48,439 --> 00:35:49,658 She wants to kill me. 425 00:35:49,658 --> 00:35:50,658 Action. 426 00:36:00,730 --> 00:36:01,730 Mr Ma. 427 00:36:04,984 --> 00:36:05,984 Capture her. 428 00:36:10,873 --> 00:36:11,873 Ruan Tai Yuan. 429 00:36:12,919 --> 00:36:15,272 You are suspected of committing multiple injury cases... 430 00:36:15,272 --> 00:36:16,831 and is now under arrest. 431 00:36:18,040 --> 00:36:20,800 Mr Ma, thanks for your help. 432 00:36:38,280 --> 00:36:39,280 Li Jun Jie. 433 00:36:40,914 --> 00:36:43,514 Do you remember how your master died? 434 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 Jia Lai won't let you off. 435 00:36:48,021 --> 00:36:49,021 I do. 436 00:36:51,040 --> 00:36:54,807 And I will prepare your mourning dress... when you mourn for Jia Lai. 437 00:36:55,760 --> 00:36:56,760 Is that so? 438 00:37:11,217 --> 00:37:13,057 I already informed the captain. 439 00:37:14,761 --> 00:37:16,640 The ship is heading back... 440 00:37:17,482 --> 00:37:18,699 towards Banang. 441 00:37:22,199 --> 00:37:23,439 Do you know this? 442 00:37:24,320 --> 00:37:26,090 I think things haven't gotten too bad. 443 00:37:26,679 --> 00:37:29,439 Why don't we talk to the local government... 444 00:37:30,605 --> 00:37:33,472 when we arrive in Banang? 445 00:37:33,472 --> 00:37:35,590 In Jia Lai's book, 446 00:37:39,000 --> 00:37:41,959 there is nothing such as compromise. 447 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 Commander Chen. 448 00:37:52,785 --> 00:37:53,986 I am Jia Lai. 449 00:37:56,399 --> 00:37:59,320 I'm calling you... to let you know... 450 00:38:00,321 --> 00:38:03,880 that I will be entering Banang in about two hours. 451 00:38:05,560 --> 00:38:07,600 Release Miss Ruan... 452 00:38:08,120 --> 00:38:11,841 within six hours... and let me see her, 453 00:38:13,249 --> 00:38:18,689 or I might wreck havoc in Banang. 454 00:38:22,035 --> 00:38:23,257 Found anything? 455 00:38:23,257 --> 00:38:24,577 I still can't track Jia Lai. 456 00:38:24,577 --> 00:38:25,616 Give me more time. 457 00:38:27,418 --> 00:38:29,498 Jia Lai called Commander Chen two hours ago. 458 00:38:30,200 --> 00:38:33,453 Where will he and his men go after they enter Banang? 459 00:38:33,453 --> 00:38:35,133 We're looking for a needle in the haystack. 460 00:38:35,640 --> 00:38:37,041 As we don't have any clue. 461 00:38:38,024 --> 00:38:42,129 From what I know, Jia Lai will do anything... for Ruan Tai Yuan. 462 00:38:44,959 --> 00:38:46,600 - Hurry up. - Hurry. 463 00:38:46,600 --> 00:38:47,600 Here you go. 464 00:38:48,418 --> 00:38:49,777 Hurry. 465 00:38:51,902 --> 00:38:52,902 Here, for you. 466 00:38:53,896 --> 00:38:54,896 Get in line. 467 00:38:55,600 --> 00:38:57,358 Get on one by one. Don't rush it. 468 00:38:57,358 --> 00:38:58,358 Okay. 469 00:38:59,560 --> 00:39:00,840 Sit here. 470 00:39:00,840 --> 00:39:02,120 Sit with me. Come. 471 00:39:03,729 --> 00:39:06,217 Sit tight, guys. 472 00:39:06,217 --> 00:39:07,324 Are you guys excited? 473 00:39:08,506 --> 00:39:10,004 Sit tight. Put on your seat belts. 474 00:39:10,553 --> 00:39:11,824 We are going to set off. 475 00:39:14,719 --> 00:39:17,537 Children, do you want ice-creams? 476 00:39:17,537 --> 00:39:18,901 Ice-creams? 477 00:39:18,901 --> 00:39:19,981 Yes. 478 00:39:21,679 --> 00:39:22,600 I want. 479 00:39:22,600 --> 00:39:23,719 Do you want one? 480 00:39:23,719 --> 00:39:24,719 I want to eat it. 481 00:39:25,320 --> 00:39:27,520 Slowly. Sit down. 482 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 One by one. 483 00:39:30,706 --> 00:39:31,706 I want ice-cream. 484 00:39:58,136 --> 00:40:00,120 Hi, Banang Police. 485 00:40:00,120 --> 00:40:01,320 How may I help you? 486 00:40:01,840 --> 00:40:03,159 Hi, I'm Jia Lai. 487 00:40:04,040 --> 00:40:05,360 I have hijacked a school bus. 488 00:40:06,176 --> 00:40:09,209 If I don't see Ruan Tai Yuan... in an hour, 489 00:40:09,209 --> 00:40:12,088 I will kill everyone on the bus. 490 00:40:13,546 --> 00:40:14,787 By the way, 491 00:40:15,311 --> 00:40:18,559 tell Li Jun Jie to come and meet me. 492 00:40:21,170 --> 00:40:22,777 Captain Zhou, we've got something. 493 00:40:23,491 --> 00:40:26,527 The police received a report on a hijacked school bus on Binhai Road. 494 00:40:28,368 --> 00:40:29,682 Show us the video. 495 00:40:29,682 --> 00:40:30,682 Okay. 496 00:40:45,754 --> 00:40:47,009 A school bus was hijacked. 497 00:40:47,009 --> 00:40:48,073 It is a blue bus. 498 00:40:48,073 --> 00:40:49,289 The hijackers wear clown costumes. 499 00:40:49,289 --> 00:40:50,418 Numbers unknown. 500 00:40:51,399 --> 00:40:52,760 - Stop. - Stop there. 501 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 Stop the vehicle! 502 00:40:58,280 --> 00:40:59,856 The bus has gone pass the first intersection. 503 00:40:59,856 --> 00:41:01,600 Attention, everyone. 504 00:41:01,600 --> 00:41:03,262 It has gone pass the first intersection. 505 00:41:03,919 --> 00:41:09,479 Jia Lai requests... for Ruan Tai Yuan's release... in one hour. 506 00:41:09,997 --> 00:41:11,078 Also, 507 00:41:11,611 --> 00:41:14,317 Jia Lai wants to see Li Jun Jie, a MOIS agent. 508 00:41:15,520 --> 00:41:19,624 Does the Department of Security... have a better solution? 509 00:41:19,624 --> 00:41:23,274 The police have blocked the road where the case happened. 510 00:41:23,274 --> 00:41:26,159 And the negotiators are trying to get in touch with the hijackers. 511 00:41:26,159 --> 00:41:29,970 Snipers are standing by at the main intersections. 512 00:41:29,970 --> 00:41:33,392 The Special Force and air support... are in position. 513 00:41:41,072 --> 00:41:42,390 Too many objects blocking. 514 00:41:42,390 --> 00:41:44,621 Unable to get near target. 515 00:41:51,457 --> 00:41:54,100 "The Dance of The Storm" 32081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.