All language subtitles for The Bureau S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,160 --> 00:02:28,277 Six Days Earlier 2 00:02:33,680 --> 00:02:35,193 Good morning. Morning. 3 00:02:41,160 --> 00:02:43,196 Is there any news from Marina Loiseau? 4 00:02:43,400 --> 00:02:44,355 Not yet. 5 00:02:55,480 --> 00:02:56,754 Morning. Good morning. 6 00:03:08,160 --> 00:03:10,390 But I do have news about Nadia El Mansour. 7 00:03:16,600 --> 00:03:19,592 I did some research and I can fill you in on the situation. 8 00:03:19,800 --> 00:03:21,677 Why were you researching her? 9 00:03:22,800 --> 00:03:23,755 For you. 10 00:03:23,960 --> 00:03:24,915 Why? 11 00:03:25,120 --> 00:03:26,075 I don't know. 12 00:03:27,120 --> 00:03:29,236 I thought you wouldn't allow yourself to do it, 13 00:03:29,440 --> 00:03:31,351 so I asked a few people in the Syrian office. 14 00:03:31,560 --> 00:03:33,073 And why wouldn't I do that myself? 15 00:03:33,960 --> 00:03:35,837 Have you been able to find out what's going on? 16 00:03:36,760 --> 00:03:38,512 No. Well, I have. 17 00:03:39,000 --> 00:03:40,479 Do you want me to tell you? 18 00:03:40,680 --> 00:03:41,635 Go on. 19 00:03:41,840 --> 00:03:42,829 There's no news. 20 00:03:43,040 --> 00:03:45,793 They are saying she's touring Asia for the Foundation. 21 00:03:47,120 --> 00:03:48,758 No one's questioning her absence. 22 00:03:49,880 --> 00:03:52,075 No organisation is worried about her. 23 00:03:52,280 --> 00:03:54,111 Even her family doesn't seem worried. 24 00:03:54,320 --> 00:03:56,595 I don't know what that means, but that's what I know. 25 00:03:58,120 --> 00:03:59,075 Thank you. 26 00:03:59,920 --> 00:04:00,875 No problem. 27 00:04:12,160 --> 00:04:13,229 I want to thank you. 28 00:04:14,280 --> 00:04:15,429 Did they let you in? 29 00:04:17,000 --> 00:04:20,197 Yes, they gave me access to the monitoring system. 30 00:04:45,520 --> 00:04:47,431 There. That's them. 31 00:04:49,400 --> 00:04:53,075 What happens if the Lefkir mole can't get them here within a week? 32 00:04:55,240 --> 00:04:57,356 He'll be discovered and killed. He knows that. 33 00:04:58,760 --> 00:05:00,113 How do you think he'll do it? 34 00:05:00,320 --> 00:05:01,355 I don't know. 35 00:05:02,000 --> 00:05:05,117 If it was me, I'd put a scorpion in Cyclone's boxers. 36 00:05:05,840 --> 00:05:07,751 He wouldn't last a week without treatment. 37 00:05:08,040 --> 00:05:12,033 But how will he persuade the others to go to that particular clinic? 38 00:05:12,240 --> 00:05:13,229 Raymond... 39 00:05:14,240 --> 00:05:15,195 OK, I'll shut up. 40 00:05:16,920 --> 00:05:18,148 Thanks for your help. 41 00:05:33,960 --> 00:05:34,915 Coming. 42 00:05:41,600 --> 00:05:43,511 I want to talk to you about Nadia El Mansour. 43 00:05:43,720 --> 00:05:45,312 Nadia El Mansour? 44 00:05:45,960 --> 00:05:47,951 I think she's been imprisoned somewhere. 45 00:05:48,160 --> 00:05:50,037 She's supposed to be on a Foundation tour 46 00:05:50,240 --> 00:05:51,514 but there's no trace of her. 47 00:05:51,720 --> 00:05:52,948 I think she's been arrested. 48 00:05:53,760 --> 00:05:54,715 So? 49 00:05:54,920 --> 00:05:56,512 Can we do something to help her? 50 00:06:03,480 --> 00:06:05,277 The only thing we can do, Guillaume, 51 00:06:06,120 --> 00:06:08,554 is hand her file over to Foreign Affairs. 52 00:06:08,760 --> 00:06:10,716 Help can only be given on a diplomatic level 53 00:06:10,920 --> 00:06:12,319 and that's not going to happen. 54 00:06:13,920 --> 00:06:15,592 Things are changing very quickly. 55 00:06:16,920 --> 00:06:18,114 You've not been back long 56 00:06:18,320 --> 00:06:21,517 but since then, the entire game has shifted. 57 00:06:22,760 --> 00:06:24,398 The rules have been reversed. 58 00:06:25,720 --> 00:06:27,836 Before, there was Syria, 59 00:06:28,040 --> 00:06:29,268 the Americans, 60 00:06:30,360 --> 00:06:31,315 and us. 61 00:06:32,400 --> 00:06:35,119 Now, there's Syria 62 00:06:36,440 --> 00:06:37,475 and the Americans 63 00:06:38,280 --> 00:06:39,998 against Islamic State. 64 00:06:42,160 --> 00:06:43,309 Syria, Russia, Iran... 65 00:06:43,520 --> 00:06:46,034 Everyone will be together against Islamic State. 66 00:06:47,120 --> 00:06:50,317 I guarantee you the Americans will choose an intermediary soon 67 00:06:50,520 --> 00:06:51,589 to talk to the Syrians. 68 00:06:51,800 --> 00:06:53,313 They won't talk to them directly. 69 00:06:53,520 --> 00:06:57,638 But in this new game, we're at the back of the bus. 70 00:06:57,840 --> 00:06:58,955 Right at the back. 71 00:06:59,160 --> 00:07:01,037 People don't want to see or talk to us. 72 00:07:02,640 --> 00:07:03,993 So go to Foreign Affairs, 73 00:07:04,200 --> 00:07:07,397 ask them to take action towards Nadia El Mansour's release. 74 00:07:08,160 --> 00:07:10,116 Bashar al-Assad will ask, 75 00:07:10,320 --> 00:07:11,753 "Why would I do that?" 76 00:07:11,960 --> 00:07:13,359 We're allies now. 77 00:07:13,560 --> 00:07:14,913 "You like me now. 78 00:07:15,600 --> 00:07:17,431 "If I say no, what will you do? 79 00:07:17,640 --> 00:07:18,595 "Nothing. 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,674 "So I'm saying no." 81 00:07:45,280 --> 00:07:46,349 So? 82 00:07:47,000 --> 00:07:48,558 They're not going anywhere. 83 00:07:50,200 --> 00:07:52,475 They go to the village nearby, they come back... 84 00:07:52,680 --> 00:07:54,159 Sometimes they go over there. 85 00:07:54,360 --> 00:07:55,998 34 km from their camp. 86 00:07:57,360 --> 00:08:00,079 I've no idea what's there. Maybe it's where they take a crap. 87 00:08:01,040 --> 00:08:03,679 What's the point of staying in front of your screen all day? 88 00:08:04,320 --> 00:08:06,311 So I can keep a close eye on Cyclone. 89 00:08:16,080 --> 00:08:17,354 Come on. 90 00:08:18,040 --> 00:08:18,995 What about you? 91 00:08:21,280 --> 00:08:22,235 Nothing. 92 00:08:23,880 --> 00:08:25,279 I'm sick of it. 93 00:08:31,200 --> 00:08:32,633 Marie-Jeanne! Phone. 94 00:08:39,320 --> 00:08:40,275 Yes? 95 00:08:42,680 --> 00:08:43,635 No. 96 00:08:46,760 --> 00:08:47,715 Are you sure? 97 00:08:49,040 --> 00:08:49,995 OK, thank you. 98 00:08:52,960 --> 00:08:55,633 She is on the passenger list for the Paris/Tbilisi flight, 99 00:08:55,840 --> 00:08:57,114 but not Tbilisi/Tehran. 100 00:08:58,320 --> 00:09:00,470 A passenger says they made a woman disembark. 101 00:09:01,080 --> 00:09:02,672 They? The crew. 102 00:09:03,640 --> 00:09:04,595 Shit. 103 00:09:07,000 --> 00:09:08,035 I'll go and tell them. 104 00:09:15,200 --> 00:09:16,155 Yes? 105 00:10:24,040 --> 00:10:25,439 Why am I here? 106 00:10:35,960 --> 00:10:37,598 I need to let people know. 107 00:11:08,640 --> 00:11:11,029 When are you leaving? End of next week. 108 00:11:11,160 --> 00:11:12,957 Where are you going? South, Ard�che. 109 00:11:13,160 --> 00:11:14,229 You never go very far. 110 00:11:14,440 --> 00:11:15,475 I never fly. 111 00:11:15,680 --> 00:11:16,635 Why not? 112 00:11:17,040 --> 00:11:18,393 Because I'm scared. 113 00:11:19,520 --> 00:11:20,748 What are you scared of? 114 00:11:22,600 --> 00:11:23,589 I don't know. 115 00:11:23,720 --> 00:11:25,836 I'm scared of dying, of being frightened. 116 00:11:26,040 --> 00:11:27,314 I know, it's ridiculous. 117 00:11:28,040 --> 00:11:30,429 You know that crashes are very rare. 118 00:11:30,640 --> 00:11:32,392 Statistics don't work on me. 119 00:11:33,400 --> 00:11:36,073 Yes, I know what you mean. I'm like you. 120 00:11:36,280 --> 00:11:37,554 Look at us. 121 00:11:37,760 --> 00:11:40,274 It's very rare we have an issue with one of our agents. 122 00:11:40,480 --> 00:11:41,469 Nigh on impossible. 123 00:11:41,680 --> 00:11:44,353 So two catastrophes are really impossible. 124 00:11:45,040 --> 00:11:45,995 And yet... 125 00:11:47,120 --> 00:11:49,873 The passengers on the second Malaysian Airlines flight 126 00:11:50,080 --> 00:11:51,433 used the same reasoning. 127 00:11:53,240 --> 00:11:54,912 The one that crashed in Ukraine. 128 00:11:56,840 --> 00:11:58,956 Will you bring me back some candied chestnuts? 129 00:11:59,160 --> 00:12:00,718 Yes, no need to ask. 130 00:12:17,120 --> 00:12:18,235 Sir. 131 00:12:18,800 --> 00:12:19,789 Cuban. 132 00:12:20,320 --> 00:12:21,673 Puerto Rican. No, thank you. 133 00:12:21,880 --> 00:12:23,518 Try this one instead. 134 00:12:26,360 --> 00:12:27,793 Mr Vincent, I presume? 135 00:12:28,000 --> 00:12:28,955 Mr al-Khatib. 136 00:12:35,960 --> 00:12:38,190 The message you left with my secretary 137 00:12:38,400 --> 00:12:40,868 was intriguing enough to interest me. 138 00:12:41,560 --> 00:12:44,711 Even more so since we never had a chance to meet 139 00:12:44,920 --> 00:12:46,990 when you were Mr Paul Lefebvre. 140 00:12:48,920 --> 00:12:50,194 I'm listening. 141 00:12:50,960 --> 00:12:53,155 Do you have any news about Nadia El Mansour? 142 00:12:54,400 --> 00:12:55,389 No. 143 00:12:58,680 --> 00:13:01,752 If you did have news, would you be able to help her? 144 00:13:03,120 --> 00:13:05,076 No, I don't think so. 145 00:13:06,560 --> 00:13:09,632 Could you get a message to someone who could help her? 146 00:13:11,480 --> 00:13:12,595 What message? 147 00:13:13,160 --> 00:13:14,309 I want to make an offer. 148 00:13:16,440 --> 00:13:19,079 It would have to be a very attractive one. 149 00:13:19,280 --> 00:13:20,315 Those who've sent me 150 00:13:20,520 --> 00:13:22,636 think my presence here is attraction enough. 151 00:13:25,160 --> 00:13:26,479 The Americans. 152 00:13:26,680 --> 00:13:29,877 They've picked me because I'm a safe intermediary 153 00:13:30,080 --> 00:13:31,229 and I'm undetectable. 154 00:13:34,080 --> 00:13:35,718 Who can prove that to me? 155 00:13:36,680 --> 00:13:38,796 Ask for confirmation and you'll get it. 156 00:13:47,320 --> 00:13:50,039 A statement on Al Jazeera 157 00:13:50,240 --> 00:13:52,151 coming from the CIA 158 00:13:52,360 --> 00:13:59,038 stating that Syria's chemical weapons are being demobilised. 159 00:13:59,240 --> 00:14:00,355 You'll have it. 160 00:14:03,480 --> 00:14:06,040 Is French intelligence at the DGSE in the know? 161 00:14:06,240 --> 00:14:07,275 No, of course not. 162 00:14:07,480 --> 00:14:09,471 I'm trying to obtain what they've denied me. 163 00:14:10,760 --> 00:14:12,273 Nadia El Mansour's life. 164 00:14:13,960 --> 00:14:15,029 And her freedom. 165 00:14:17,880 --> 00:14:20,155 Once I've had the confirmation we've discussed, 166 00:14:20,360 --> 00:14:24,433 I might be able to get in touch with my friends 167 00:14:24,640 --> 00:14:27,871 to see if we can find a solution. 168 00:19:14,640 --> 00:19:15,629 Hello. 169 00:19:15,760 --> 00:19:16,988 Mr Vincent? 170 00:19:17,480 --> 00:19:18,435 Yes. 171 00:19:18,800 --> 00:19:21,872 Mr Hachem al-Khatib would like to meet you for lunch next Saturday. 172 00:19:22,520 --> 00:19:23,669 Is this convenient? 173 00:19:24,680 --> 00:19:25,669 Yes. 174 00:19:27,160 --> 00:19:29,913 He suggests you meet him at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui. 175 00:19:30,120 --> 00:19:33,556 He's not in Paris right now but he's happy for you to use his flat. 176 00:19:35,440 --> 00:19:36,429 Fine. 177 00:19:43,680 --> 00:19:45,238 What time do you call this? 178 00:19:45,440 --> 00:19:47,829 I went home for an hour to have a shower. 179 00:19:48,040 --> 00:19:48,995 Good. 180 00:19:53,360 --> 00:19:54,998 Perhaps it'll be like a match. 181 00:19:55,200 --> 00:19:56,872 Nothing happens for 75 minutes, 182 00:19:57,080 --> 00:19:59,230 then I go for a piss and someone scores a goal. 183 00:20:02,080 --> 00:20:03,115 Any news on Loiseau? 184 00:20:04,920 --> 00:20:05,955 No. 185 00:20:14,600 --> 00:20:15,555 It worked. 186 00:20:29,760 --> 00:20:32,069 They've moved 200 km towards Felis. 187 00:20:32,280 --> 00:20:34,271 So they're on their way? They are. 188 00:20:56,280 --> 00:20:57,679 It seems they're on the move. 189 00:20:58,680 --> 00:20:59,635 Slowly. 190 00:20:59,800 --> 00:21:01,313 It's the calm before the storm. 191 00:21:03,240 --> 00:21:04,958 Have we covered everything? 192 00:21:05,160 --> 00:21:06,149 Yes. 193 00:21:06,960 --> 00:21:08,075 You know where to find us. 194 00:21:09,000 --> 00:21:11,070 It's hard to give your baby up, right? 195 00:21:11,280 --> 00:21:12,508 It's his baby. 196 00:21:13,720 --> 00:21:15,392 I've been in your shoes, you know. 197 00:21:15,960 --> 00:21:19,555 And when the assholes from Head of Operations take over... 198 00:21:19,760 --> 00:21:20,795 "Ciao, bye, off you go, 199 00:21:21,000 --> 00:21:23,195 "thanks for your ideas but now it's our turn." 200 00:21:23,400 --> 00:21:24,594 I used to hate that. 201 00:21:25,640 --> 00:21:27,676 We'll keep you updated. Thank you. 202 00:21:36,360 --> 00:21:37,918 Do you mind if I take a few days off? 203 00:21:38,120 --> 00:21:39,269 Now? Yes. 204 00:21:40,240 --> 00:21:43,516 Why now? Things are happening this weekend. 205 00:21:43,720 --> 00:21:46,439 What do you want me to do? Don't leave me on my own. 206 00:21:47,440 --> 00:21:48,395 You can phone me. 207 00:21:49,080 --> 00:21:50,035 I'm just joking. 208 00:21:50,240 --> 00:21:51,468 Take three days off. 209 00:21:51,680 --> 00:21:55,150 You're right not to hang around, hoping they'll keep us informed. 210 00:21:55,800 --> 00:21:59,110 What are you going to do? I'm going to see my father. 211 00:21:59,840 --> 00:22:01,478 It'll give me something to do. 212 00:22:02,120 --> 00:22:05,635 With a bit of luck you'll ring me during the night to say it's over. 213 00:22:07,400 --> 00:22:08,355 OK. 214 00:22:17,360 --> 00:22:18,315 Come in. 215 00:22:20,640 --> 00:22:22,790 I'm leaving for a few days. I wanted to see you. 216 00:22:22,960 --> 00:22:23,915 OK. 217 00:22:24,040 --> 00:22:25,075 What about Loiseau? 218 00:22:25,280 --> 00:22:26,395 I'm not worried. 219 00:22:26,600 --> 00:22:28,750 She's alone in the wild and you're not worried. 220 00:22:28,880 --> 00:22:29,869 Not really. 221 00:22:30,000 --> 00:22:31,638 She's been trained for this. 222 00:22:32,680 --> 00:22:34,079 You're testing her, right? 223 00:22:35,040 --> 00:22:36,155 You know where she is. 224 00:22:37,600 --> 00:22:39,192 No. Is it to see how I react? 225 00:22:39,400 --> 00:22:42,233 To check I'm doing my job properly? No. 226 00:22:43,080 --> 00:22:44,559 You're right. I agree with you. 227 00:22:45,240 --> 00:22:46,514 It feels a lot like a test. 228 00:22:46,720 --> 00:22:49,188 But I swear it's not from here. It's not from me. 229 00:22:51,120 --> 00:22:53,680 Do you expect me to believe you? I promise you. 230 00:22:55,240 --> 00:22:57,231 I'm not worried because you've trained her. 231 00:22:57,880 --> 00:23:00,030 And I know that wherever she is she'll be OK. 232 00:23:04,800 --> 00:23:05,789 OK. 233 00:23:39,920 --> 00:23:40,875 Mr Vincent. 234 00:23:42,280 --> 00:23:43,315 Mr Chehlaoui. 235 00:23:46,760 --> 00:23:47,875 I wasn't going to be here, 236 00:23:48,080 --> 00:23:49,991 but I was able to rearrange my schedule. 237 00:23:53,720 --> 00:23:54,869 Take a seat. 238 00:23:56,440 --> 00:23:57,759 Hachem won't be long. 239 00:23:58,280 --> 00:24:00,874 Would you like something to drink while we wait for him? 240 00:24:01,080 --> 00:24:04,868 Gin, whisky, or perhaps a glass of wine? 241 00:24:05,080 --> 00:24:07,150 I'd rather get down to business if that's OK. 242 00:24:09,440 --> 00:24:10,998 Can you tell me what right you have 243 00:24:11,200 --> 00:24:13,475 to make an offer to a Syrian citizen in our name? 244 00:24:13,680 --> 00:24:15,193 The offer was addressed to you. 245 00:24:15,400 --> 00:24:17,868 To us as well? To you alone. 246 00:24:19,560 --> 00:24:23,075 How did you know we had microphones in the cigar room at the Forum Hotel? 247 00:24:24,040 --> 00:24:26,508 Do you think the CIA can install mics in a public area 248 00:24:26,720 --> 00:24:28,836 without French intelligence knowing? 249 00:24:30,360 --> 00:24:33,033 At least when we want to get a message to you we know how. 250 00:24:35,440 --> 00:24:37,112 What are we talking about exactly? 251 00:24:37,920 --> 00:24:41,356 I was put in contact with a Syrian intelligence agent. 252 00:24:41,840 --> 00:24:42,829 Nadim El Bachir. 253 00:24:43,040 --> 00:24:44,314 He tried to recruit me. 254 00:24:45,880 --> 00:24:47,836 I suggest we re-establish the contact 255 00:24:48,040 --> 00:24:52,352 so you can communicate with Syrian intelligence discreetly. 256 00:24:53,320 --> 00:24:54,833 Why would that interest us? 257 00:24:55,840 --> 00:24:58,354 If it doesn't interest you, then I shouldn't be here. 258 00:25:00,120 --> 00:25:02,873 Why isn't French intelligence sorting this out themselves? 259 00:25:03,080 --> 00:25:05,753 Sorting what out? Mrs El Mansour's release. 260 00:25:06,640 --> 00:25:09,632 Because they have neither the resources nor the will. 261 00:25:09,840 --> 00:25:12,479 And we do? That's why I'm making this offer. 262 00:25:13,280 --> 00:25:15,271 Why would we have the resources the help you? 263 00:25:16,480 --> 00:25:18,869 If you don't, then no one can help her. 264 00:25:20,400 --> 00:25:21,833 I'll have tried everything. 265 00:25:27,360 --> 00:25:30,318 I assume you have procedures for this type of situation. 266 00:25:31,040 --> 00:25:32,314 I'm willing to cooperate. 267 00:25:35,000 --> 00:25:35,989 One moment. 268 00:25:43,160 --> 00:25:44,798 I'd like a drink, please. 269 00:25:56,520 --> 00:25:58,636 You're definitely willing to cooperate? 270 00:25:58,840 --> 00:25:59,795 Yes. 271 00:26:00,480 --> 00:26:02,436 Will you take a lie detector test? 272 00:26:02,640 --> 00:26:03,595 Yes. 273 00:26:05,240 --> 00:26:08,755 We'll have to move this interrogation to a more appropriate location. 274 00:26:10,720 --> 00:26:12,711 You mustn't know where we're taking you. 275 00:26:14,040 --> 00:26:16,349 Can you take your jacket off, please? 276 00:27:08,960 --> 00:27:10,029 I'm sorry. 277 00:27:17,600 --> 00:27:19,431 I understand. You want my knickers? 278 00:27:46,360 --> 00:27:48,510 This is Tehran, this is Tbilisi. 279 00:27:48,840 --> 00:27:52,037 Iranian and Georgian secret services have been in contact a lot recently. 280 00:27:52,160 --> 00:27:53,115 Malotru was right. 281 00:27:53,320 --> 00:27:54,275 As always. 282 00:27:56,600 --> 00:27:57,794 No? Yes. 283 00:27:59,560 --> 00:28:01,278 The Iranians are testing Loiseau 284 00:28:01,480 --> 00:28:03,436 with help from their Georgian friends. 285 00:28:04,280 --> 00:28:06,111 Whatever happens, we don't make a move. 286 00:28:06,320 --> 00:28:08,117 We'll compromise her position. 287 00:28:08,320 --> 00:28:10,709 We must pray she doesn't panic and try to contact us. 288 00:28:10,920 --> 00:28:12,319 It's what they're waiting for. 289 00:28:14,320 --> 00:28:16,117 Do you think she'll resist? Yes. 290 00:28:18,520 --> 00:28:19,873 She has to. 291 00:28:20,400 --> 00:28:21,355 Yes. 292 00:28:21,480 --> 00:28:23,550 She absolutely has to. 293 00:28:43,040 --> 00:28:43,995 Hello? 294 00:28:44,160 --> 00:28:45,434 Reza, hi, it's Marina. 295 00:28:45,640 --> 00:28:46,959 I'm sorry... Marina! 296 00:28:47,160 --> 00:28:48,832 We're all worried, where are you? 297 00:28:49,040 --> 00:28:51,429 We waited three days at the airport without any news. 298 00:28:51,640 --> 00:28:52,629 I can't talk for long. 299 00:28:52,840 --> 00:28:55,354 I'm at the Tbilisi stopover. They took me off the plane. 300 00:28:55,560 --> 00:28:56,595 I don't understand why. 301 00:28:56,800 --> 00:28:58,791 They say there's something in my suitcase. 302 00:28:59,000 --> 00:29:00,797 I'm stuck in a hotel near the airport. 303 00:29:01,000 --> 00:29:02,718 Reza, you need to help me. 304 00:29:02,920 --> 00:29:04,797 I'll see what I can do. Which hotel? 305 00:29:05,000 --> 00:29:07,639 Near the airport. It's written in Russian. 306 00:29:07,840 --> 00:29:09,114 Wait, I'm going to ask. 307 00:29:15,600 --> 00:29:17,750 Tbilisi Hotel, I think. 308 00:29:17,960 --> 00:29:20,793 OK. Don't move. Don't worry. 309 00:29:21,000 --> 00:29:23,036 I'll sort this out. We'll get you out of there. 310 00:29:23,240 --> 00:29:24,195 Thank you. 311 00:29:47,760 --> 00:29:48,715 Here. 312 00:29:48,840 --> 00:29:50,068 You must need it. 313 00:30:15,280 --> 00:30:16,918 I must ask you to remove your tie. 314 00:30:18,120 --> 00:30:19,109 My phone? 315 00:30:19,240 --> 00:30:21,435 You'll get it back at the end of the session. 316 00:30:22,200 --> 00:30:23,952 I'm waiting on some important calls. 317 00:30:24,160 --> 00:30:25,878 People will notice if I don't answer. 318 00:30:26,880 --> 00:30:29,110 You won't be able to answer, Mr Debailly. 319 00:30:30,720 --> 00:30:33,678 There are some calls where it will be suspicious if I don't answer. 320 00:30:33,880 --> 00:30:36,155 I'll be asked why I didn't pick up. 321 00:30:37,360 --> 00:30:39,920 An excuse may work, but it's taking a risk. 322 00:30:41,240 --> 00:30:42,468 If you don't let me answer, 323 00:30:42,680 --> 00:30:45,353 you've already decided we won't be working together. 324 00:31:02,200 --> 00:31:03,428 Can we begin? 325 00:31:08,120 --> 00:31:09,155 What's your name? 326 00:31:10,040 --> 00:31:11,155 Guillaume Debailly. 327 00:31:11,360 --> 00:31:12,998 Where do you work? 328 00:31:13,200 --> 00:31:14,758 DGSE, French intelligence. 329 00:32:37,680 --> 00:32:38,635 Hello? 330 00:32:38,760 --> 00:32:39,829 They're 50 km away. 331 00:32:40,040 --> 00:32:41,837 I think it's going to happen tonight. 332 00:32:42,880 --> 00:32:44,836 Fine. Thank you. 333 00:32:44,960 --> 00:32:45,915 Are you OK? 334 00:32:46,120 --> 00:32:47,838 Yes, I'm fine. What about you? 335 00:32:48,040 --> 00:32:49,029 Yeah, I'm OK. 336 00:32:49,240 --> 00:32:50,275 Good. Keep me updated. 337 00:32:51,280 --> 00:32:52,235 Of course. 338 00:35:02,440 --> 00:35:03,873 We need to talk, Guillaume. 339 00:35:09,480 --> 00:35:11,630 They're wondering if they can trust you. 340 00:35:12,440 --> 00:35:14,431 If they think they can, you're going home. 341 00:35:15,640 --> 00:35:17,312 If not, they'll throw you in prison 342 00:35:17,520 --> 00:35:19,795 and wait for France to demand your extradition. 343 00:35:20,000 --> 00:35:21,069 That makes sense. 344 00:35:21,920 --> 00:35:23,353 They asked me what I thought. 345 00:35:23,720 --> 00:35:24,755 And? 346 00:35:24,880 --> 00:35:27,394 I asked to speak to you before I gave them an answer. 347 00:35:28,480 --> 00:35:30,232 Are we starting up our sessions again? 348 00:35:30,360 --> 00:35:31,315 No. 349 00:35:31,840 --> 00:35:34,229 I wanted to warn you what I'm going to tell them. 350 00:35:36,160 --> 00:35:37,115 Go on. 351 00:35:38,800 --> 00:35:40,836 Obviously I don't think you're trustworthy. 352 00:35:42,280 --> 00:35:44,236 You've betrayed the DGSE, 353 00:35:44,440 --> 00:35:46,237 you've betrayed Nadia El Mansour, 354 00:35:46,440 --> 00:35:48,476 you've even betrayed your family. 355 00:35:50,000 --> 00:35:52,719 You rush forwards so you don't have to look back. 356 00:35:54,360 --> 00:35:56,999 You're very skilled and probably a first-class agent. 357 00:35:57,200 --> 00:35:59,395 I think you are extremely dangerous. 358 00:36:01,320 --> 00:36:04,198 You're so obsessed with self-control that you've lost... 359 00:36:04,400 --> 00:36:05,355 Stop. 360 00:36:07,240 --> 00:36:08,195 Has it not 361 00:36:09,840 --> 00:36:11,831 occurred to you that I was in love? 362 00:36:14,120 --> 00:36:15,109 That I had feelings 363 00:36:15,320 --> 00:36:16,799 and that I didn't want it to end? 364 00:36:17,680 --> 00:36:19,398 Despite the rules and instructions. 365 00:36:20,200 --> 00:36:21,918 I made one mistake. One. 366 00:36:23,160 --> 00:36:25,116 And since then I've been trying to fix it. 367 00:36:27,000 --> 00:36:28,797 Maybe I do rush forwards, as you say. 368 00:36:29,000 --> 00:36:31,116 But it's not so that I can avoid looking back. 369 00:36:31,320 --> 00:36:32,992 I look at myself and I see myself. 370 00:36:34,000 --> 00:36:35,319 And I don't like what I see. 371 00:36:37,520 --> 00:36:39,670 But I'm doing everything I can to fix my mistake. 372 00:36:46,880 --> 00:36:49,440 I've always been fascinated by the power of denial. 373 00:36:50,680 --> 00:36:52,591 If you think you're here because of love, 374 00:36:52,800 --> 00:36:54,756 you're kidding yourself. 375 00:36:54,960 --> 00:36:57,110 You're here because you want another mission. 376 00:36:57,320 --> 00:36:59,311 So you can put a mask back on. 377 00:37:00,120 --> 00:37:03,317 You crave a double life. You need to pretend. 378 00:37:03,520 --> 00:37:05,158 That's why you're dangerous. 379 00:37:05,960 --> 00:37:07,871 Because that need is insatiable. 380 00:37:12,160 --> 00:37:13,115 Fine. 381 00:37:14,960 --> 00:37:16,473 You've told me what you think. 382 00:37:17,560 --> 00:37:19,630 Now tell me what you're going to tell them. 383 00:37:21,320 --> 00:37:23,515 What makes you think it won't be the same thing? 384 00:37:24,600 --> 00:37:25,874 The twisted side of you. 385 00:37:29,480 --> 00:37:31,596 I'm going to tell them exactly the same thing. 386 00:37:34,080 --> 00:37:35,638 You're sending me to prison, then. 387 00:37:37,480 --> 00:37:38,549 I'm sorry. 388 00:37:40,640 --> 00:37:42,710 How long have you been working for them? 389 00:37:44,760 --> 00:37:46,113 Haven't you guessed? 390 00:37:47,560 --> 00:37:48,595 From the start. 391 00:38:18,280 --> 00:38:19,269 Hello? 392 00:38:19,760 --> 00:38:20,749 It's begun. 393 00:38:21,680 --> 00:38:22,908 Good. Are you with them? 394 00:38:23,120 --> 00:38:24,155 No. 395 00:38:25,680 --> 00:38:26,635 OK, thanks. 396 00:38:31,360 --> 00:38:32,315 Hello. 397 00:38:32,440 --> 00:38:35,750 Can I speak to Marcel Gaingouin? It's Guillaume Debailly. 398 00:38:35,960 --> 00:38:37,439 Mr Gaingouin is unavailable. 399 00:38:37,640 --> 00:38:39,358 Please try again, it's important. 400 00:38:40,720 --> 00:38:41,675 Please hold. 401 00:38:47,080 --> 00:38:48,513 Gaingouin. What's going on? 402 00:38:48,720 --> 00:38:51,154 I think you should have Raymond Sisteron with you. 403 00:38:51,360 --> 00:38:52,713 Is that what's important? 404 00:38:53,200 --> 00:38:54,918 Yes. It's a no. 405 00:38:55,120 --> 00:38:56,235 Marcel. 406 00:38:57,680 --> 00:38:59,159 How will you know he's there? 407 00:39:00,360 --> 00:39:01,429 Your guys on the ground, 408 00:39:01,640 --> 00:39:03,870 they've seen files and photos of Cyclone 409 00:39:04,080 --> 00:39:06,071 in a turban with a three-month beard. 410 00:39:06,640 --> 00:39:08,995 How will you be 100% sure he's there? 411 00:39:10,280 --> 00:39:11,349 I'll see what I can do. 412 00:39:12,320 --> 00:39:13,275 Thank you. 413 00:39:34,520 --> 00:39:35,669 Where did Guillaume go? 414 00:39:35,880 --> 00:39:38,030 For a weekend in the South. 415 00:39:38,160 --> 00:39:39,149 In the South? 416 00:39:39,280 --> 00:39:40,793 To see his father, I think. 417 00:39:41,560 --> 00:39:42,629 Good idea. 418 00:39:42,840 --> 00:39:43,875 What are we doing here? 419 00:39:45,400 --> 00:39:48,153 We're just hanging around. Why aren't we at home? 420 00:39:49,320 --> 00:39:50,639 I should have gone away too. 421 00:39:52,720 --> 00:39:55,598 What about the boss? He's shut himself in his office. 422 00:40:01,680 --> 00:40:02,635 Is that me? 423 00:40:03,600 --> 00:40:04,555 No, it's me. 424 00:40:15,920 --> 00:40:16,955 Hi there, cousin. 425 00:40:17,480 --> 00:40:19,391 I've finally arrived. 426 00:40:19,600 --> 00:40:21,556 The flat is nice, but a bit loud. 427 00:40:21,760 --> 00:40:24,149 I'm at work all day though, so it doesn't matter. 428 00:40:24,920 --> 00:40:26,319 It was lucky my boss could help 429 00:40:26,520 --> 00:40:28,829 or I don't know how I'd have got out of that hotel. 430 00:40:29,040 --> 00:40:30,996 The Russians are such assholes. 431 00:40:31,200 --> 00:40:32,918 Tell me, how are things in Paris? 432 00:40:33,120 --> 00:40:34,075 Is it sunny? 433 00:40:51,720 --> 00:40:52,675 Raymond! 434 00:40:57,480 --> 00:41:00,438 Mr Gaingouin just rang. He wants you in the crisis room. 435 00:41:00,560 --> 00:41:01,549 Shit. 436 00:41:01,680 --> 00:41:02,749 Thank you. 437 00:41:11,760 --> 00:41:13,512 Raymond? Let us know what happens. 438 00:41:13,720 --> 00:41:14,675 We'll be here. 439 00:41:19,840 --> 00:41:21,592 I'm going to the crisis room. OK. 440 00:41:22,320 --> 00:41:24,959 Loiseau contacted Marie-Jeanne. Everything's fine. 441 00:41:25,680 --> 00:41:27,352 Good, at least that's something. 442 00:42:13,960 --> 00:42:15,279 They're coming. 443 00:42:37,000 --> 00:42:38,718 Two pick-ups have just arrived. 444 00:42:39,880 --> 00:42:41,108 I can see eight men. 445 00:42:41,320 --> 00:42:44,357 Two in the first pick-up's cabin... And the other camera? 446 00:42:44,560 --> 00:42:45,549 two in the back. 447 00:42:47,120 --> 00:42:49,315 There are four men in the second pick-up. 448 00:42:58,360 --> 00:43:01,193 OK, we don't know why they're here. 449 00:43:01,400 --> 00:43:03,630 We assume it's because somebody's ill, 450 00:43:03,840 --> 00:43:05,114 but we can't be certain. 451 00:43:05,320 --> 00:43:08,278 We don't know if Cyclone is with them, or if he's ill. 452 00:43:08,840 --> 00:43:10,319 We don't know if anyone's ill. 453 00:43:10,520 --> 00:43:12,317 Let them go if Cyclone isn't with them. 454 00:43:12,520 --> 00:43:15,876 They're about 20 m away. They've kept their motors running. 455 00:43:26,880 --> 00:43:27,869 What are they doing? 456 00:43:28,920 --> 00:43:30,319 They're suspicious, General. 457 00:43:30,520 --> 00:43:31,475 Can I talk? 458 00:43:31,680 --> 00:43:32,829 Yes, Mr Gaingouin. 459 00:43:33,960 --> 00:43:35,552 Is Cyclone with them? 460 00:43:37,600 --> 00:43:38,828 Impossible to say. 461 00:43:39,600 --> 00:43:42,273 Don't do anything until we've identified Cyclone. 462 00:43:43,120 --> 00:43:44,269 Understood. 463 00:44:02,800 --> 00:44:04,313 Our doctor is going to see them. 464 00:44:08,680 --> 00:44:12,389 He's a Libyan doctor from Benghazi. They won't suspect he works for us. 465 00:44:37,920 --> 00:44:40,309 They want the doctor to examine him in the truck. 466 00:44:40,800 --> 00:44:43,394 He won't be able to identify Cyclone. He doesn't know him. 467 00:44:44,400 --> 00:44:45,469 Look for scars. 468 00:44:47,160 --> 00:44:48,957 The doctor needs to look for scars. 469 00:44:49,160 --> 00:44:50,195 Where? 470 00:44:50,320 --> 00:44:53,198 His appendix and he had a cyst removed from his chest. 471 00:44:53,320 --> 00:44:55,470 He had stitches in his right leg. 472 00:44:56,400 --> 00:44:57,355 His forehead... 473 00:44:57,520 --> 00:44:58,839 At the top on the right. 474 00:45:00,280 --> 00:45:02,874 He's only got one ball. He had an ectopic testis. 475 00:45:03,080 --> 00:45:05,071 Did you hear that? Yes. 476 00:45:05,280 --> 00:45:06,599 Telling him now. 477 00:45:10,400 --> 00:45:12,118 The doctor's going to take a look. 478 00:45:12,320 --> 00:45:15,278 If he takes his cap off, it's definitely Cyclone. 479 00:46:01,800 --> 00:46:02,755 It's Cyclone. 480 00:46:02,880 --> 00:46:05,553 The doctor's given the sign. It's definitely Cyclone. 481 00:46:08,360 --> 00:46:10,794 You can go ahead. Understood. 482 00:46:56,480 --> 00:46:57,435 We've got Cyclone! 483 00:46:57,640 --> 00:46:59,312 I repeat, we have Cyclone. 484 00:46:59,520 --> 00:47:01,078 He's alive. 485 00:47:17,280 --> 00:47:18,235 OK. 486 00:47:18,440 --> 00:47:19,395 Thank you. 487 00:48:34,120 --> 00:48:35,109 Hello? 488 00:48:35,240 --> 00:48:36,673 They got him out. It's over. 489 00:48:37,880 --> 00:48:38,835 That's good. 490 00:48:39,040 --> 00:48:40,029 It's thanks to you. 491 00:48:41,440 --> 00:48:43,431 See you at the office. I'll be there early. 492 00:48:51,200 --> 00:48:52,155 What are you doing? 493 00:48:54,360 --> 00:48:57,318 I'm making a phone call. You're a pain for waking me up. 494 00:49:02,200 --> 00:49:03,189 Have you not slept? 495 00:49:03,920 --> 00:49:04,989 No. 496 00:49:05,920 --> 00:49:06,955 You look awful. 497 00:49:07,960 --> 00:49:08,915 It's work. 498 00:49:09,760 --> 00:49:10,988 It's not just that. 499 00:49:12,280 --> 00:49:13,395 You look old. 34973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.