Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,160 --> 00:02:28,277
Six Days Earlier
2
00:02:33,680 --> 00:02:35,193
Good morning.
Morning.
3
00:02:41,160 --> 00:02:43,196
Is there any news from Marina Loiseau?
4
00:02:43,400 --> 00:02:44,355
Not yet.
5
00:02:55,480 --> 00:02:56,754
Morning.
Good morning.
6
00:03:08,160 --> 00:03:10,390
But I do have news
about Nadia El Mansour.
7
00:03:16,600 --> 00:03:19,592
I did some research and
I can fill you in on the situation.
8
00:03:19,800 --> 00:03:21,677
Why were you researching her?
9
00:03:22,800 --> 00:03:23,755
For you.
10
00:03:23,960 --> 00:03:24,915
Why?
11
00:03:25,120 --> 00:03:26,075
I don't know.
12
00:03:27,120 --> 00:03:29,236
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,
13
00:03:29,440 --> 00:03:31,351
so I asked a few people
in the Syrian office.
14
00:03:31,560 --> 00:03:33,073
And why wouldn't I do that myself?
15
00:03:33,960 --> 00:03:35,837
Have you been able to find out
what's going on?
16
00:03:36,760 --> 00:03:38,512
No.
Well, I have.
17
00:03:39,000 --> 00:03:40,479
Do you want me to tell you?
18
00:03:40,680 --> 00:03:41,635
Go on.
19
00:03:41,840 --> 00:03:42,829
There's no news.
20
00:03:43,040 --> 00:03:45,793
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.
21
00:03:47,120 --> 00:03:48,758
No one's questioning her absence.
22
00:03:49,880 --> 00:03:52,075
No organisation is worried about her.
23
00:03:52,280 --> 00:03:54,111
Even her family doesn't seem worried.
24
00:03:54,320 --> 00:03:56,595
I don't know what that means,
but that's what I know.
25
00:03:58,120 --> 00:03:59,075
Thank you.
26
00:03:59,920 --> 00:04:00,875
No problem.
27
00:04:12,160 --> 00:04:13,229
I want to thank you.
28
00:04:14,280 --> 00:04:15,429
Did they let you in?
29
00:04:17,000 --> 00:04:20,197
Yes, they gave me access
to the monitoring system.
30
00:04:45,520 --> 00:04:47,431
There. That's them.
31
00:04:49,400 --> 00:04:53,075
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?
32
00:04:55,240 --> 00:04:57,356
He'll be discovered and killed.
He knows that.
33
00:04:58,760 --> 00:05:00,113
How do you think he'll do it?
34
00:05:00,320 --> 00:05:01,355
I don't know.
35
00:05:02,000 --> 00:05:05,117
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.
36
00:05:05,840 --> 00:05:07,751
He wouldn't last a
week without treatment.
37
00:05:08,040 --> 00:05:12,033
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?
38
00:05:12,240 --> 00:05:13,229
Raymond...
39
00:05:14,240 --> 00:05:15,195
OK, I'll shut up.
40
00:05:16,920 --> 00:05:18,148
Thanks for your help.
41
00:05:33,960 --> 00:05:34,915
Coming.
42
00:05:41,600 --> 00:05:43,511
I want to talk to you
about Nadia El Mansour.
43
00:05:43,720 --> 00:05:45,312
Nadia El Mansour?
44
00:05:45,960 --> 00:05:47,951
I think she's been imprisoned somewhere.
45
00:05:48,160 --> 00:05:50,037
She's supposed to be
on a Foundation tour
46
00:05:50,240 --> 00:05:51,514
but there's no trace of her.
47
00:05:51,720 --> 00:05:52,948
I think she's been arrested.
48
00:05:53,760 --> 00:05:54,715
So?
49
00:05:54,920 --> 00:05:56,512
Can we do something to help her?
50
00:06:03,480 --> 00:06:05,277
The only thing we can do, Guillaume,
51
00:06:06,120 --> 00:06:08,554
is hand her file over
to Foreign Affairs.
52
00:06:08,760 --> 00:06:10,716
Help can only be given
on a diplomatic level
53
00:06:10,920 --> 00:06:12,319
and that's not going to happen.
54
00:06:13,920 --> 00:06:15,592
Things are changing very quickly.
55
00:06:16,920 --> 00:06:18,114
You've not been back long
56
00:06:18,320 --> 00:06:21,517
but since then,
the entire game has shifted.
57
00:06:22,760 --> 00:06:24,398
The rules have been reversed.
58
00:06:25,720 --> 00:06:27,836
Before, there was Syria,
59
00:06:28,040 --> 00:06:29,268
the Americans,
60
00:06:30,360 --> 00:06:31,315
and us.
61
00:06:32,400 --> 00:06:35,119
Now, there's Syria
62
00:06:36,440 --> 00:06:37,475
and the Americans
63
00:06:38,280 --> 00:06:39,998
against Islamic State.
64
00:06:42,160 --> 00:06:43,309
Syria, Russia, Iran...
65
00:06:43,520 --> 00:06:46,034
Everyone will be together
against Islamic State.
66
00:06:47,120 --> 00:06:50,317
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon
67
00:06:50,520 --> 00:06:51,589
to talk to the Syrians.
68
00:06:51,800 --> 00:06:53,313
They won't talk to them directly.
69
00:06:53,520 --> 00:06:57,638
But in this new game,
we're at the back of the bus.
70
00:06:57,840 --> 00:06:58,955
Right at the back.
71
00:06:59,160 --> 00:07:01,037
People don't want to see or talk to us.
72
00:07:02,640 --> 00:07:03,993
So go to Foreign Affairs,
73
00:07:04,200 --> 00:07:07,397
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.
74
00:07:08,160 --> 00:07:10,116
Bashar al-Assad will ask,
75
00:07:10,320 --> 00:07:11,753
"Why would I do that?"
76
00:07:11,960 --> 00:07:13,359
We're allies now.
77
00:07:13,560 --> 00:07:14,913
"You like me now.
78
00:07:15,600 --> 00:07:17,431
"If I say no, what will you do?
79
00:07:17,640 --> 00:07:18,595
"Nothing.
80
00:07:19,480 --> 00:07:20,674
"So I'm saying no."
81
00:07:45,280 --> 00:07:46,349
So?
82
00:07:47,000 --> 00:07:48,558
They're not going anywhere.
83
00:07:50,200 --> 00:07:52,475
They go to the village nearby,
they come back...
84
00:07:52,680 --> 00:07:54,159
Sometimes they go over there.
85
00:07:54,360 --> 00:07:55,998
34 km from their camp.
86
00:07:57,360 --> 00:08:00,079
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.
87
00:08:01,040 --> 00:08:03,679
What's the point of staying
in front of your screen all day?
88
00:08:04,320 --> 00:08:06,311
So I can keep a close eye on Cyclone.
89
00:08:16,080 --> 00:08:17,354
Come on.
90
00:08:18,040 --> 00:08:18,995
What about you?
91
00:08:21,280 --> 00:08:22,235
Nothing.
92
00:08:23,880 --> 00:08:25,279
I'm sick of it.
93
00:08:31,200 --> 00:08:32,633
Marie-Jeanne! Phone.
94
00:08:39,320 --> 00:08:40,275
Yes?
95
00:08:42,680 --> 00:08:43,635
No.
96
00:08:46,760 --> 00:08:47,715
Are you sure?
97
00:08:49,040 --> 00:08:49,995
OK, thank you.
98
00:08:52,960 --> 00:08:55,633
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,
99
00:08:55,840 --> 00:08:57,114
but not Tbilisi/Tehran.
100
00:08:58,320 --> 00:09:00,470
A passenger says
they made a woman disembark.
101
00:09:01,080 --> 00:09:02,672
They?
The crew.
102
00:09:03,640 --> 00:09:04,595
Shit.
103
00:09:07,000 --> 00:09:08,035
I'll go and tell them.
104
00:09:15,200 --> 00:09:16,155
Yes?
105
00:10:24,040 --> 00:10:25,439
Why am I here?
106
00:10:35,960 --> 00:10:37,598
I need to let people know.
107
00:11:08,640 --> 00:11:11,029
When are you leaving?
End of next week.
108
00:11:11,160 --> 00:11:12,957
Where are you going?
South, Ard�che.
109
00:11:13,160 --> 00:11:14,229
You never go very far.
110
00:11:14,440 --> 00:11:15,475
I never fly.
111
00:11:15,680 --> 00:11:16,635
Why not?
112
00:11:17,040 --> 00:11:18,393
Because I'm scared.
113
00:11:19,520 --> 00:11:20,748
What are you scared of?
114
00:11:22,600 --> 00:11:23,589
I don't know.
115
00:11:23,720 --> 00:11:25,836
I'm scared of dying,
of being frightened.
116
00:11:26,040 --> 00:11:27,314
I know, it's ridiculous.
117
00:11:28,040 --> 00:11:30,429
You know that crashes are very rare.
118
00:11:30,640 --> 00:11:32,392
Statistics don't work on me.
119
00:11:33,400 --> 00:11:36,073
Yes, I know what you mean. I'm like you.
120
00:11:36,280 --> 00:11:37,554
Look at us.
121
00:11:37,760 --> 00:11:40,274
It's very rare we have an issue
with one of our agents.
122
00:11:40,480 --> 00:11:41,469
Nigh on impossible.
123
00:11:41,680 --> 00:11:44,353
So two catastrophes
are really impossible.
124
00:11:45,040 --> 00:11:45,995
And yet...
125
00:11:47,120 --> 00:11:49,873
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight
126
00:11:50,080 --> 00:11:51,433
used the same reasoning.
127
00:11:53,240 --> 00:11:54,912
The one that crashed in Ukraine.
128
00:11:56,840 --> 00:11:58,956
Will you bring me back
some candied chestnuts?
129
00:11:59,160 --> 00:12:00,718
Yes, no need to ask.
130
00:12:17,120 --> 00:12:18,235
Sir.
131
00:12:18,800 --> 00:12:19,789
Cuban.
132
00:12:20,320 --> 00:12:21,673
Puerto Rican.
No, thank you.
133
00:12:21,880 --> 00:12:23,518
Try this one instead.
134
00:12:26,360 --> 00:12:27,793
Mr Vincent, I presume?
135
00:12:28,000 --> 00:12:28,955
Mr al-Khatib.
136
00:12:35,960 --> 00:12:38,190
The message you left with my secretary
137
00:12:38,400 --> 00:12:40,868
was intriguing enough to interest me.
138
00:12:41,560 --> 00:12:44,711
Even more so since
we never had a chance to meet
139
00:12:44,920 --> 00:12:46,990
when you were Mr Paul Lefebvre.
140
00:12:48,920 --> 00:12:50,194
I'm listening.
141
00:12:50,960 --> 00:12:53,155
Do you have any news
about Nadia El Mansour?
142
00:12:54,400 --> 00:12:55,389
No.
143
00:12:58,680 --> 00:13:01,752
If you did have news,
would you be able to help her?
144
00:13:03,120 --> 00:13:05,076
No, I don't think so.
145
00:13:06,560 --> 00:13:09,632
Could you get a message
to someone who could help her?
146
00:13:11,480 --> 00:13:12,595
What message?
147
00:13:13,160 --> 00:13:14,309
I want to make an offer.
148
00:13:16,440 --> 00:13:19,079
It would have to be a
very attractive one.
149
00:13:19,280 --> 00:13:20,315
Those who've sent me
150
00:13:20,520 --> 00:13:22,636
think my presence here
is attraction enough.
151
00:13:25,160 --> 00:13:26,479
The Americans.
152
00:13:26,680 --> 00:13:29,877
They've picked me because
I'm a safe intermediary
153
00:13:30,080 --> 00:13:31,229
and I'm undetectable.
154
00:13:34,080 --> 00:13:35,718
Who can prove that to me?
155
00:13:36,680 --> 00:13:38,796
Ask for confirmation and you'll get it.
156
00:13:47,320 --> 00:13:50,039
A statement on Al Jazeera
157
00:13:50,240 --> 00:13:52,151
coming from the CIA
158
00:13:52,360 --> 00:13:59,038
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.
159
00:13:59,240 --> 00:14:00,355
You'll have it.
160
00:14:03,480 --> 00:14:06,040
Is French intelligence
at the DGSE in the know?
161
00:14:06,240 --> 00:14:07,275
No, of course not.
162
00:14:07,480 --> 00:14:09,471
I'm trying to obtain
what they've denied me.
163
00:14:10,760 --> 00:14:12,273
Nadia El Mansour's life.
164
00:14:13,960 --> 00:14:15,029
And her freedom.
165
00:14:17,880 --> 00:14:20,155
Once I've had the confirmation
we've discussed,
166
00:14:20,360 --> 00:14:24,433
I might be able to get in touch
with my friends
167
00:14:24,640 --> 00:14:27,871
to see if we can find a solution.
168
00:19:14,640 --> 00:19:15,629
Hello.
169
00:19:15,760 --> 00:19:16,988
Mr Vincent?
170
00:19:17,480 --> 00:19:18,435
Yes.
171
00:19:18,800 --> 00:19:21,872
Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.
172
00:19:22,520 --> 00:19:23,669
Is this convenient?
173
00:19:24,680 --> 00:19:25,669
Yes.
174
00:19:27,160 --> 00:19:29,913
He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui.
175
00:19:30,120 --> 00:19:33,556
He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat.
176
00:19:35,440 --> 00:19:36,429
Fine.
177
00:19:43,680 --> 00:19:45,238
What time do you call this?
178
00:19:45,440 --> 00:19:47,829
I went home for an
hour to have a shower.
179
00:19:48,040 --> 00:19:48,995
Good.
180
00:19:53,360 --> 00:19:54,998
Perhaps it'll be like a match.
181
00:19:55,200 --> 00:19:56,872
Nothing happens for 75 minutes,
182
00:19:57,080 --> 00:19:59,230
then I go for a piss
and someone scores a goal.
183
00:20:02,080 --> 00:20:03,115
Any news on Loiseau?
184
00:20:04,920 --> 00:20:05,955
No.
185
00:20:14,600 --> 00:20:15,555
It worked.
186
00:20:29,760 --> 00:20:32,069
They've moved 200 km towards Felis.
187
00:20:32,280 --> 00:20:34,271
So they're on their way?
They are.
188
00:20:56,280 --> 00:20:57,679
It seems they're on the move.
189
00:20:58,680 --> 00:20:59,635
Slowly.
190
00:20:59,800 --> 00:21:01,313
It's the calm before the storm.
191
00:21:03,240 --> 00:21:04,958
Have we covered everything?
192
00:21:05,160 --> 00:21:06,149
Yes.
193
00:21:06,960 --> 00:21:08,075
You know where to find us.
194
00:21:09,000 --> 00:21:11,070
It's hard to give your baby up, right?
195
00:21:11,280 --> 00:21:12,508
It's his baby.
196
00:21:13,720 --> 00:21:15,392
I've been in your shoes, you know.
197
00:21:15,960 --> 00:21:19,555
And when the assholes from
Head of Operations take over...
198
00:21:19,760 --> 00:21:20,795
"Ciao, bye, off you go,
199
00:21:21,000 --> 00:21:23,195
"thanks for your ideas
but now it's our turn."
200
00:21:23,400 --> 00:21:24,594
I used to hate that.
201
00:21:25,640 --> 00:21:27,676
We'll keep you updated.
Thank you.
202
00:21:36,360 --> 00:21:37,918
Do you mind if I take a few days off?
203
00:21:38,120 --> 00:21:39,269
Now?
Yes.
204
00:21:40,240 --> 00:21:43,516
Why now?
Things are happening this weekend.
205
00:21:43,720 --> 00:21:46,439
What do you want me to do?
Don't leave me on my own.
206
00:21:47,440 --> 00:21:48,395
You can phone me.
207
00:21:49,080 --> 00:21:50,035
I'm just joking.
208
00:21:50,240 --> 00:21:51,468
Take three days off.
209
00:21:51,680 --> 00:21:55,150
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.
210
00:21:55,800 --> 00:21:59,110
What are you going to do?
I'm going to see my father.
211
00:21:59,840 --> 00:22:01,478
It'll give me something to do.
212
00:22:02,120 --> 00:22:05,635
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.
213
00:22:07,400 --> 00:22:08,355
OK.
214
00:22:17,360 --> 00:22:18,315
Come in.
215
00:22:20,640 --> 00:22:22,790
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.
216
00:22:22,960 --> 00:22:23,915
OK.
217
00:22:24,040 --> 00:22:25,075
What about Loiseau?
218
00:22:25,280 --> 00:22:26,395
I'm not worried.
219
00:22:26,600 --> 00:22:28,750
She's alone in the wild
and you're not worried.
220
00:22:28,880 --> 00:22:29,869
Not really.
221
00:22:30,000 --> 00:22:31,638
She's been trained for this.
222
00:22:32,680 --> 00:22:34,079
You're testing her, right?
223
00:22:35,040 --> 00:22:36,155
You know where she is.
224
00:22:37,600 --> 00:22:39,192
No.
Is it to see how I react?
225
00:22:39,400 --> 00:22:42,233
To check I'm doing my job properly?
No.
226
00:22:43,080 --> 00:22:44,559
You're right. I agree with you.
227
00:22:45,240 --> 00:22:46,514
It feels a lot like a test.
228
00:22:46,720 --> 00:22:49,188
But I swear it's not from here.
It's not from me.
229
00:22:51,120 --> 00:22:53,680
Do you expect me to believe you?
I promise you.
230
00:22:55,240 --> 00:22:57,231
I'm not worried because
you've trained her.
231
00:22:57,880 --> 00:23:00,030
And I know that wherever
she is she'll be OK.
232
00:23:04,800 --> 00:23:05,789
OK.
233
00:23:39,920 --> 00:23:40,875
Mr Vincent.
234
00:23:42,280 --> 00:23:43,315
Mr Chehlaoui.
235
00:23:46,760 --> 00:23:47,875
I wasn't going to be here,
236
00:23:48,080 --> 00:23:49,991
but I was able to rearrange my schedule.
237
00:23:53,720 --> 00:23:54,869
Take a seat.
238
00:23:56,440 --> 00:23:57,759
Hachem won't be long.
239
00:23:58,280 --> 00:24:00,874
Would you like something to drink
while we wait for him?
240
00:24:01,080 --> 00:24:04,868
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?
241
00:24:05,080 --> 00:24:07,150
I'd rather get down to
business if that's OK.
242
00:24:09,440 --> 00:24:10,998
Can you tell me what right you have
243
00:24:11,200 --> 00:24:13,475
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?
244
00:24:13,680 --> 00:24:15,193
The offer was addressed to you.
245
00:24:15,400 --> 00:24:17,868
To us as well?
To you alone.
246
00:24:19,560 --> 00:24:23,075
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?
247
00:24:24,040 --> 00:24:26,508
Do you think the CIA
can install mics in a public area
248
00:24:26,720 --> 00:24:28,836
without French intelligence knowing?
249
00:24:30,360 --> 00:24:33,033
At least when we want to get
a message to you we know how.
250
00:24:35,440 --> 00:24:37,112
What are we talking about exactly?
251
00:24:37,920 --> 00:24:41,356
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.
252
00:24:41,840 --> 00:24:42,829
Nadim El Bachir.
253
00:24:43,040 --> 00:24:44,314
He tried to recruit me.
254
00:24:45,880 --> 00:24:47,836
I suggest we re-establish the contact
255
00:24:48,040 --> 00:24:52,352
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.
256
00:24:53,320 --> 00:24:54,833
Why would that interest us?
257
00:24:55,840 --> 00:24:58,354
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.
258
00:25:00,120 --> 00:25:02,873
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?
259
00:25:03,080 --> 00:25:05,753
Sorting what out?
Mrs El Mansour's release.
260
00:25:06,640 --> 00:25:09,632
Because they have neither
the resources nor the will.
261
00:25:09,840 --> 00:25:12,479
And we do?
That's why I'm making this offer.
262
00:25:13,280 --> 00:25:15,271
Why would we have
the resources the help you?
263
00:25:16,480 --> 00:25:18,869
If you don't, then no one can help her.
264
00:25:20,400 --> 00:25:21,833
I'll have tried everything.
265
00:25:27,360 --> 00:25:30,318
I assume you have procedures
for this type of situation.
266
00:25:31,040 --> 00:25:32,314
I'm willing to cooperate.
267
00:25:35,000 --> 00:25:35,989
One moment.
268
00:25:43,160 --> 00:25:44,798
I'd like a drink, please.
269
00:25:56,520 --> 00:25:58,636
You're definitely willing to cooperate?
270
00:25:58,840 --> 00:25:59,795
Yes.
271
00:26:00,480 --> 00:26:02,436
Will you take a lie detector test?
272
00:26:02,640 --> 00:26:03,595
Yes.
273
00:26:05,240 --> 00:26:08,755
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.
274
00:26:10,720 --> 00:26:12,711
You mustn't know where we're taking you.
275
00:26:14,040 --> 00:26:16,349
Can you take your jacket off, please?
276
00:27:08,960 --> 00:27:10,029
I'm sorry.
277
00:27:17,600 --> 00:27:19,431
I understand. You want my knickers?
278
00:27:46,360 --> 00:27:48,510
This is Tehran, this is Tbilisi.
279
00:27:48,840 --> 00:27:52,037
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.
280
00:27:52,160 --> 00:27:53,115
Malotru was right.
281
00:27:53,320 --> 00:27:54,275
As always.
282
00:27:56,600 --> 00:27:57,794
No?
Yes.
283
00:27:59,560 --> 00:28:01,278
The Iranians are testing Loiseau
284
00:28:01,480 --> 00:28:03,436
with help from their Georgian friends.
285
00:28:04,280 --> 00:28:06,111
Whatever happens, we don't make a move.
286
00:28:06,320 --> 00:28:08,117
We'll compromise her position.
287
00:28:08,320 --> 00:28:10,709
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.
288
00:28:10,920 --> 00:28:12,319
It's what they're waiting for.
289
00:28:14,320 --> 00:28:16,117
Do you think she'll resist?
Yes.
290
00:28:18,520 --> 00:28:19,873
She has to.
291
00:28:20,400 --> 00:28:21,355
Yes.
292
00:28:21,480 --> 00:28:23,550
She absolutely has to.
293
00:28:43,040 --> 00:28:43,995
Hello?
294
00:28:44,160 --> 00:28:45,434
Reza, hi, it's Marina.
295
00:28:45,640 --> 00:28:46,959
I'm sorry...
Marina!
296
00:28:47,160 --> 00:28:48,832
We're all worried, where are you?
297
00:28:49,040 --> 00:28:51,429
We waited three days at the airport
without any news.
298
00:28:51,640 --> 00:28:52,629
I can't talk for long.
299
00:28:52,840 --> 00:28:55,354
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.
300
00:28:55,560 --> 00:28:56,595
I don't understand why.
301
00:28:56,800 --> 00:28:58,791
They say there's
something in my suitcase.
302
00:28:59,000 --> 00:29:00,797
I'm stuck in a hotel near the airport.
303
00:29:01,000 --> 00:29:02,718
Reza, you need to help me.
304
00:29:02,920 --> 00:29:04,797
I'll see what I can do. Which hotel?
305
00:29:05,000 --> 00:29:07,639
Near the airport.
It's written in Russian.
306
00:29:07,840 --> 00:29:09,114
Wait, I'm going to ask.
307
00:29:15,600 --> 00:29:17,750
Tbilisi Hotel, I think.
308
00:29:17,960 --> 00:29:20,793
OK. Don't move. Don't worry.
309
00:29:21,000 --> 00:29:23,036
I'll sort this out.
We'll get you out of there.
310
00:29:23,240 --> 00:29:24,195
Thank you.
311
00:29:47,760 --> 00:29:48,715
Here.
312
00:29:48,840 --> 00:29:50,068
You must need it.
313
00:30:15,280 --> 00:30:16,918
I must ask you to remove your tie.
314
00:30:18,120 --> 00:30:19,109
My phone?
315
00:30:19,240 --> 00:30:21,435
You'll get it back at
the end of the session.
316
00:30:22,200 --> 00:30:23,952
I'm waiting on some important calls.
317
00:30:24,160 --> 00:30:25,878
People will notice if I don't answer.
318
00:30:26,880 --> 00:30:29,110
You won't be able to answer,
Mr Debailly.
319
00:30:30,720 --> 00:30:33,678
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.
320
00:30:33,880 --> 00:30:36,155
I'll be asked why I didn't pick up.
321
00:30:37,360 --> 00:30:39,920
An excuse may work,
but it's taking a risk.
322
00:30:41,240 --> 00:30:42,468
If you don't let me answer,
323
00:30:42,680 --> 00:30:45,353
you've already decided
we won't be working together.
324
00:31:02,200 --> 00:31:03,428
Can we begin?
325
00:31:08,120 --> 00:31:09,155
What's your name?
326
00:31:10,040 --> 00:31:11,155
Guillaume Debailly.
327
00:31:11,360 --> 00:31:12,998
Where do you work?
328
00:31:13,200 --> 00:31:14,758
DGSE, French intelligence.
329
00:32:37,680 --> 00:32:38,635
Hello?
330
00:32:38,760 --> 00:32:39,829
They're 50 km away.
331
00:32:40,040 --> 00:32:41,837
I think it's going to happen tonight.
332
00:32:42,880 --> 00:32:44,836
Fine. Thank you.
333
00:32:44,960 --> 00:32:45,915
Are you OK?
334
00:32:46,120 --> 00:32:47,838
Yes, I'm fine. What about you?
335
00:32:48,040 --> 00:32:49,029
Yeah, I'm OK.
336
00:32:49,240 --> 00:32:50,275
Good. Keep me updated.
337
00:32:51,280 --> 00:32:52,235
Of course.
338
00:35:02,440 --> 00:35:03,873
We need to talk, Guillaume.
339
00:35:09,480 --> 00:35:11,630
They're wondering if they can trust you.
340
00:35:12,440 --> 00:35:14,431
If they think they can,
you're going home.
341
00:35:15,640 --> 00:35:17,312
If not, they'll throw you in prison
342
00:35:17,520 --> 00:35:19,795
and wait for France
to demand your extradition.
343
00:35:20,000 --> 00:35:21,069
That makes sense.
344
00:35:21,920 --> 00:35:23,353
They asked me what I thought.
345
00:35:23,720 --> 00:35:24,755
And?
346
00:35:24,880 --> 00:35:27,394
I asked to speak to you
before I gave them an answer.
347
00:35:28,480 --> 00:35:30,232
Are we starting up our sessions again?
348
00:35:30,360 --> 00:35:31,315
No.
349
00:35:31,840 --> 00:35:34,229
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.
350
00:35:36,160 --> 00:35:37,115
Go on.
351
00:35:38,800 --> 00:35:40,836
Obviously I don't think
you're trustworthy.
352
00:35:42,280 --> 00:35:44,236
You've betrayed the DGSE,
353
00:35:44,440 --> 00:35:46,237
you've betrayed Nadia El Mansour,
354
00:35:46,440 --> 00:35:48,476
you've even betrayed your family.
355
00:35:50,000 --> 00:35:52,719
You rush forwards so you
don't have to look back.
356
00:35:54,360 --> 00:35:56,999
You're very skilled
and probably a first-class agent.
357
00:35:57,200 --> 00:35:59,395
I think you are extremely dangerous.
358
00:36:01,320 --> 00:36:04,198
You're so obsessed with self-control
that you've lost...
359
00:36:04,400 --> 00:36:05,355
Stop.
360
00:36:07,240 --> 00:36:08,195
Has it not
361
00:36:09,840 --> 00:36:11,831
occurred to you that I was in love?
362
00:36:14,120 --> 00:36:15,109
That I had feelings
363
00:36:15,320 --> 00:36:16,799
and that I didn't want it to end?
364
00:36:17,680 --> 00:36:19,398
Despite the rules and instructions.
365
00:36:20,200 --> 00:36:21,918
I made one mistake. One.
366
00:36:23,160 --> 00:36:25,116
And since then I've
been trying to fix it.
367
00:36:27,000 --> 00:36:28,797
Maybe I do rush forwards, as you say.
368
00:36:29,000 --> 00:36:31,116
But it's not so that I
can avoid looking back.
369
00:36:31,320 --> 00:36:32,992
I look at myself and I see myself.
370
00:36:34,000 --> 00:36:35,319
And I don't like what I see.
371
00:36:37,520 --> 00:36:39,670
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.
372
00:36:46,880 --> 00:36:49,440
I've always been fascinated
by the power of denial.
373
00:36:50,680 --> 00:36:52,591
If you think you're
here because of love,
374
00:36:52,800 --> 00:36:54,756
you're kidding yourself.
375
00:36:54,960 --> 00:36:57,110
You're here because
you want another mission.
376
00:36:57,320 --> 00:36:59,311
So you can put a mask back on.
377
00:37:00,120 --> 00:37:03,317
You crave a double life.
You need to pretend.
378
00:37:03,520 --> 00:37:05,158
That's why you're dangerous.
379
00:37:05,960 --> 00:37:07,871
Because that need is insatiable.
380
00:37:12,160 --> 00:37:13,115
Fine.
381
00:37:14,960 --> 00:37:16,473
You've told me what you think.
382
00:37:17,560 --> 00:37:19,630
Now tell me what you're
going to tell them.
383
00:37:21,320 --> 00:37:23,515
What makes you think
it won't be the same thing?
384
00:37:24,600 --> 00:37:25,874
The twisted side of you.
385
00:37:29,480 --> 00:37:31,596
I'm going to tell them
exactly the same thing.
386
00:37:34,080 --> 00:37:35,638
You're sending me to prison, then.
387
00:37:37,480 --> 00:37:38,549
I'm sorry.
388
00:37:40,640 --> 00:37:42,710
How long have you been working for them?
389
00:37:44,760 --> 00:37:46,113
Haven't you guessed?
390
00:37:47,560 --> 00:37:48,595
From the start.
391
00:38:18,280 --> 00:38:19,269
Hello?
392
00:38:19,760 --> 00:38:20,749
It's begun.
393
00:38:21,680 --> 00:38:22,908
Good. Are you with them?
394
00:38:23,120 --> 00:38:24,155
No.
395
00:38:25,680 --> 00:38:26,635
OK, thanks.
396
00:38:31,360 --> 00:38:32,315
Hello.
397
00:38:32,440 --> 00:38:35,750
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debailly.
398
00:38:35,960 --> 00:38:37,439
Mr Gaingouin is unavailable.
399
00:38:37,640 --> 00:38:39,358
Please try again, it's important.
400
00:38:40,720 --> 00:38:41,675
Please hold.
401
00:38:47,080 --> 00:38:48,513
Gaingouin. What's going on?
402
00:38:48,720 --> 00:38:51,154
I think you should have
Raymond Sisteron with you.
403
00:38:51,360 --> 00:38:52,713
Is that what's important?
404
00:38:53,200 --> 00:38:54,918
Yes.
It's a no.
405
00:38:55,120 --> 00:38:56,235
Marcel.
406
00:38:57,680 --> 00:38:59,159
How will you know he's there?
407
00:39:00,360 --> 00:39:01,429
Your guys on the ground,
408
00:39:01,640 --> 00:39:03,870
they've seen files and photos of Cyclone
409
00:39:04,080 --> 00:39:06,071
in a turban with a three-month beard.
410
00:39:06,640 --> 00:39:08,995
How will you be 100% sure he's there?
411
00:39:10,280 --> 00:39:11,349
I'll see what I can do.
412
00:39:12,320 --> 00:39:13,275
Thank you.
413
00:39:34,520 --> 00:39:35,669
Where did Guillaume go?
414
00:39:35,880 --> 00:39:38,030
For a weekend in the South.
415
00:39:38,160 --> 00:39:39,149
In the South?
416
00:39:39,280 --> 00:39:40,793
To see his father, I think.
417
00:39:41,560 --> 00:39:42,629
Good idea.
418
00:39:42,840 --> 00:39:43,875
What are we doing here?
419
00:39:45,400 --> 00:39:48,153
We're just hanging around.
Why aren't we at home?
420
00:39:49,320 --> 00:39:50,639
I should have gone away too.
421
00:39:52,720 --> 00:39:55,598
What about the boss?
He's shut himself in his office.
422
00:40:01,680 --> 00:40:02,635
Is that me?
423
00:40:03,600 --> 00:40:04,555
No, it's me.
424
00:40:15,920 --> 00:40:16,955
Hi there, cousin.
425
00:40:17,480 --> 00:40:19,391
I've finally arrived.
426
00:40:19,600 --> 00:40:21,556
The flat is nice, but a bit loud.
427
00:40:21,760 --> 00:40:24,149
I'm at work all day though,
so it doesn't matter.
428
00:40:24,920 --> 00:40:26,319
It was lucky my boss could help
429
00:40:26,520 --> 00:40:28,829
or I don't know how
I'd have got out of that hotel.
430
00:40:29,040 --> 00:40:30,996
The Russians are such assholes.
431
00:40:31,200 --> 00:40:32,918
Tell me, how are things in Paris?
432
00:40:33,120 --> 00:40:34,075
Is it sunny?
433
00:40:51,720 --> 00:40:52,675
Raymond!
434
00:40:57,480 --> 00:41:00,438
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.
435
00:41:00,560 --> 00:41:01,549
Shit.
436
00:41:01,680 --> 00:41:02,749
Thank you.
437
00:41:11,760 --> 00:41:13,512
Raymond? Let us know what happens.
438
00:41:13,720 --> 00:41:14,675
We'll be here.
439
00:41:19,840 --> 00:41:21,592
I'm going to the crisis room.
OK.
440
00:41:22,320 --> 00:41:24,959
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.
441
00:41:25,680 --> 00:41:27,352
Good, at least that's something.
442
00:42:13,960 --> 00:42:15,279
They're coming.
443
00:42:37,000 --> 00:42:38,718
Two pick-ups have just arrived.
444
00:42:39,880 --> 00:42:41,108
I can see eight men.
445
00:42:41,320 --> 00:42:44,357
Two in the first pick-up's cabin...
And the other camera?
446
00:42:44,560 --> 00:42:45,549
two in the back.
447
00:42:47,120 --> 00:42:49,315
There are four men in
the second pick-up.
448
00:42:58,360 --> 00:43:01,193
OK, we don't know why they're here.
449
00:43:01,400 --> 00:43:03,630
We assume it's because somebody's ill,
450
00:43:03,840 --> 00:43:05,114
but we can't be certain.
451
00:43:05,320 --> 00:43:08,278
We don't know if Cyclone is with them,
or if he's ill.
452
00:43:08,840 --> 00:43:10,319
We don't know if anyone's ill.
453
00:43:10,520 --> 00:43:12,317
Let them go if Cyclone isn't with them.
454
00:43:12,520 --> 00:43:15,876
They're about 20 m away.
They've kept their motors running.
455
00:43:26,880 --> 00:43:27,869
What are they doing?
456
00:43:28,920 --> 00:43:30,319
They're suspicious, General.
457
00:43:30,520 --> 00:43:31,475
Can I talk?
458
00:43:31,680 --> 00:43:32,829
Yes, Mr Gaingouin.
459
00:43:33,960 --> 00:43:35,552
Is Cyclone with them?
460
00:43:37,600 --> 00:43:38,828
Impossible to say.
461
00:43:39,600 --> 00:43:42,273
Don't do anything
until we've identified Cyclone.
462
00:43:43,120 --> 00:43:44,269
Understood.
463
00:44:02,800 --> 00:44:04,313
Our doctor is going to see them.
464
00:44:08,680 --> 00:44:12,389
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.
465
00:44:37,920 --> 00:44:40,309
They want the doctor
to examine him in the truck.
466
00:44:40,800 --> 00:44:43,394
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.
467
00:44:44,400 --> 00:44:45,469
Look for scars.
468
00:44:47,160 --> 00:44:48,957
The doctor needs to look for scars.
469
00:44:49,160 --> 00:44:50,195
Where?
470
00:44:50,320 --> 00:44:53,198
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.
471
00:44:53,320 --> 00:44:55,470
He had stitches in his right leg.
472
00:44:56,400 --> 00:44:57,355
His forehead...
473
00:44:57,520 --> 00:44:58,839
At the top on the right.
474
00:45:00,280 --> 00:45:02,874
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.
475
00:45:03,080 --> 00:45:05,071
Did you hear that?
Yes.
476
00:45:05,280 --> 00:45:06,599
Telling him now.
477
00:45:10,400 --> 00:45:12,118
The doctor's going to take a look.
478
00:45:12,320 --> 00:45:15,278
If he takes his cap off,
it's definitely Cyclone.
479
00:46:01,800 --> 00:46:02,755
It's Cyclone.
480
00:46:02,880 --> 00:46:05,553
The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone.
481
00:46:08,360 --> 00:46:10,794
You can go ahead.
Understood.
482
00:46:56,480 --> 00:46:57,435
We've got Cyclone!
483
00:46:57,640 --> 00:46:59,312
I repeat, we have Cyclone.
484
00:46:59,520 --> 00:47:01,078
He's alive.
485
00:47:17,280 --> 00:47:18,235
OK.
486
00:47:18,440 --> 00:47:19,395
Thank you.
487
00:48:34,120 --> 00:48:35,109
Hello?
488
00:48:35,240 --> 00:48:36,673
They got him out. It's over.
489
00:48:37,880 --> 00:48:38,835
That's good.
490
00:48:39,040 --> 00:48:40,029
It's thanks to you.
491
00:48:41,440 --> 00:48:43,431
See you at the office.
I'll be there early.
492
00:48:51,200 --> 00:48:52,155
What are you doing?
493
00:48:54,360 --> 00:48:57,318
I'm making a phone call.
You're a pain for waking me up.
494
00:49:02,200 --> 00:49:03,189
Have you not slept?
495
00:49:03,920 --> 00:49:04,989
No.
496
00:49:05,920 --> 00:49:06,955
You look awful.
497
00:49:07,960 --> 00:49:08,915
It's work.
498
00:49:09,760 --> 00:49:10,988
It's not just that.
499
00:49:12,280 --> 00:49:13,395
You look old.
34973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.