All language subtitles for The Bureau S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,318 Protected Zone 2 00:00:27,200 --> 00:00:28,872 You think people will nick those? 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,789 No one even likes those, they're too dry. 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,790 You can't eat one in less than 15 seconds. 5 00:01:09,320 --> 00:01:12,790 Rachid Benarfa worked in Algiers as an investment manager. 6 00:01:13,000 --> 00:01:15,195 Sahel Islamic State have used social media 7 00:01:15,400 --> 00:01:17,516 to claim they are behind the kidnapping. 8 00:01:17,720 --> 00:01:21,838 This has been confirmed by the Ministry for Foreign Affairs... 9 00:01:34,640 --> 00:01:35,755 How long have you known? 10 00:01:36,600 --> 00:01:37,555 Good morning. 11 00:01:37,760 --> 00:01:39,159 I find out from the TV... 12 00:01:39,360 --> 00:01:42,636 These are the most recent reports from the China and Turkey offices. 13 00:01:42,840 --> 00:01:43,795 Thank you. 14 00:01:50,680 --> 00:01:51,749 We found out last night. 15 00:01:52,640 --> 00:01:55,154 The Algerians took our agent and gave him to terrorists! 16 00:01:55,360 --> 00:01:56,554 A correction, if I may. 17 00:01:56,760 --> 00:01:58,830 He handed himself over to the Algerians. 18 00:01:59,040 --> 00:02:03,636 But yes, now he's in the hands of Sahel Islamic State. 19 00:02:04,720 --> 00:02:06,392 And we're just going to let it happen? 20 00:02:08,640 --> 00:02:09,993 We'll know soon. 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,429 Thank you. 22 00:02:29,080 --> 00:02:30,069 How long? 23 00:02:30,200 --> 00:02:31,553 Two minutes, sir. 24 00:02:33,040 --> 00:02:35,076 Would you like coffee, sir? No, thank you. 25 00:02:37,440 --> 00:02:39,476 Right, shall we start with Libya? 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,750 No, let's get straight in there. 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,475 Apparently they would like to make an offer. 28 00:02:45,680 --> 00:02:46,635 I should hope so. 29 00:02:46,840 --> 00:02:48,353 Ten seconds. Get ready. 30 00:02:55,320 --> 00:02:56,469 Good morning, gentlemen. 31 00:02:56,680 --> 00:02:58,352 How are you, General? 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,752 I'm well, thank you. 33 00:03:00,960 --> 00:03:02,632 Recovered from your beating? 34 00:03:02,840 --> 00:03:05,229 Does one ever forget being robbed? 35 00:03:05,440 --> 00:03:07,715 Next time, I'll make sure I'm on the pitch myself. 36 00:03:08,840 --> 00:03:11,638 Did the ball touch his hand, or did his hand touch the ball? 37 00:03:11,840 --> 00:03:12,909 God only knows. 38 00:03:13,120 --> 00:03:15,395 Unfortunately for the Algerian people, 39 00:03:15,600 --> 00:03:17,511 God is not an international referee. 40 00:03:19,760 --> 00:03:21,512 And how are you, Pierre? 41 00:03:23,320 --> 00:03:25,231 I won't lie. We're worried. 42 00:03:25,880 --> 00:03:28,269 But perhaps you're in a position to reassure us. 43 00:03:29,160 --> 00:03:33,119 I've been instructed by the Algerian government and intelligence services 44 00:03:33,320 --> 00:03:35,595 to offer you our most sincere apologies. 45 00:03:38,520 --> 00:03:41,751 Naturally we'll do everything in our power 46 00:03:41,960 --> 00:03:44,110 in support of your operative's release. 47 00:03:44,320 --> 00:03:45,719 I don't understand, General. 48 00:03:46,440 --> 00:03:48,556 How could such an operation have taken place 49 00:03:48,760 --> 00:03:51,399 without the DRS, your intelligence services, knowing? 50 00:03:52,320 --> 00:03:56,757 It was a local initiative which unfortunately escaped our attention. 51 00:03:58,040 --> 00:03:59,155 This is a windup. 52 00:03:59,360 --> 00:04:02,193 Perhaps it will be easier to understand if I remind you 53 00:04:02,400 --> 00:04:05,710 that we were unaware of your agent's presence in our country. 54 00:04:06,800 --> 00:04:08,870 Either way, by way of compensation, 55 00:04:09,080 --> 00:04:11,435 we would like to offer to share with you 56 00:04:11,640 --> 00:04:13,358 the information we receive 57 00:04:13,560 --> 00:04:16,393 from our mole within the group which now holds your... 58 00:04:19,920 --> 00:04:21,194 Your Cyclone. 59 00:04:23,840 --> 00:04:27,549 I'll send you a sample of the information he provides us with. 60 00:04:27,760 --> 00:04:30,911 You will see that it is 61 00:04:31,120 --> 00:04:32,519 very valuable. 62 00:04:35,280 --> 00:04:37,111 If I understand correctly, 63 00:04:37,320 --> 00:04:39,788 you're saying the Algerians are offering to help us 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,797 negotiate the release of a hostage 65 00:04:42,000 --> 00:04:44,116 that one of their own agents helped to kidnap. 66 00:04:44,320 --> 00:04:45,912 Yes, that's what he's suggesting. 67 00:04:46,120 --> 00:04:47,838 And this sort of information is enough 68 00:04:48,040 --> 00:04:49,792 for us to go along with this masquerade. 69 00:04:50,000 --> 00:04:51,149 It would seem so. 70 00:04:52,080 --> 00:04:53,035 I see. 71 00:05:10,400 --> 00:05:12,470 Is your canteen as good as it used to be? 72 00:05:13,120 --> 00:05:15,714 There's a new currency going round the world at the moment. 73 00:05:15,920 --> 00:05:17,148 It's called JiDa. 74 00:05:17,360 --> 00:05:19,510 Do you know what that is? Jihad Data. 75 00:05:19,720 --> 00:05:21,119 Yes, Jihad Data. 76 00:05:21,760 --> 00:05:23,557 From the Jihadist Syrian networks. 77 00:05:24,240 --> 00:05:26,310 Everybody wants to get their hands on it. 78 00:05:26,520 --> 00:05:28,511 The Americans, the Russians, the Iranians. 79 00:05:28,720 --> 00:05:29,755 The Syrians, of course. 80 00:05:29,960 --> 00:05:32,520 If you can pay in JiDa, you can buy whatever you like. 81 00:05:32,720 --> 00:05:35,075 Are you saying the ministry will accept this deal? 82 00:05:35,280 --> 00:05:38,431 I'm saying they'll understand exactly what's being offered to us. 83 00:05:39,480 --> 00:05:40,799 A JiDa goldmine. 84 00:05:55,600 --> 00:05:56,589 Is this yours or his? 85 00:05:56,800 --> 00:05:57,789 His. 86 00:05:58,760 --> 00:06:00,591 On the other hand, a razor's a razor. 87 00:06:16,120 --> 00:06:17,075 So? 88 00:06:17,640 --> 00:06:18,595 What did they say? 89 00:06:19,200 --> 00:06:21,077 The ministry's taking the deal. 90 00:06:21,280 --> 00:06:22,235 But we're not. 91 00:06:23,240 --> 00:06:24,753 We're going to play the game. 92 00:06:25,680 --> 00:06:29,434 A crisis committee will deal with the hostage situation with Algerian help. 93 00:06:29,640 --> 00:06:31,392 Officially we'll be above reproach. 94 00:06:32,400 --> 00:06:35,790 Another country cannot be permitted to use an agent of ours in this way. 95 00:06:36,000 --> 00:06:38,992 There's probably a way of finding out where Cyclone is. 96 00:06:39,840 --> 00:06:41,512 Has Lefkir's mole told him? 97 00:06:42,040 --> 00:06:44,076 Which means you might be able to find out, too. 98 00:06:44,960 --> 00:06:46,598 Your mission hasn't changed. 99 00:06:47,160 --> 00:06:48,513 Get Cyclone back to us. 100 00:06:49,640 --> 00:06:52,200 Malotru, as long as this is done discreetly, you're fine. 101 00:06:52,400 --> 00:06:53,628 If you fail, we all do. 102 00:06:55,680 --> 00:06:57,318 No pressure. 103 00:06:59,240 --> 00:07:01,470 Right, we'll let you finish cleaning up. 104 00:07:02,080 --> 00:07:03,035 See you later. 105 00:07:03,800 --> 00:07:04,915 And Nadia El Mansour? 106 00:07:06,680 --> 00:07:07,829 Have you heard anything? 107 00:07:08,880 --> 00:07:10,233 Do want us to find out? 108 00:07:11,000 --> 00:07:12,149 I feel responsible. 109 00:07:13,040 --> 00:07:14,268 We all have a cross to bear. 110 00:07:32,760 --> 00:07:33,749 Hello? 111 00:07:33,880 --> 00:07:34,835 Mr Lefebvre? 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,519 There was a call for you. 113 00:07:36,720 --> 00:07:39,871 They wanted to leave a message rather than speak to you directly. 114 00:07:40,640 --> 00:07:41,595 Who was it? 115 00:07:41,800 --> 00:07:43,028 She didn't give her name. 116 00:07:44,560 --> 00:07:45,515 A woman? 117 00:07:45,720 --> 00:07:46,755 Yes, a woman. 118 00:07:49,840 --> 00:07:51,159 What's the message? 119 00:07:51,360 --> 00:07:53,590 She said she tried to call you on your mobile 120 00:07:53,800 --> 00:07:55,074 but no one was picking up. 121 00:07:57,480 --> 00:07:58,435 And? 122 00:07:58,960 --> 00:07:59,915 That's all. 123 00:08:02,720 --> 00:08:03,675 Thank you. 124 00:08:40,640 --> 00:08:41,629 Hello? 125 00:09:07,240 --> 00:09:08,912 1 new message unknown number 126 00:09:09,120 --> 00:09:10,269 opening message 127 00:10:00,480 --> 00:10:02,436 Everything around you begins to crumble. 128 00:10:03,960 --> 00:10:05,359 Everything gently crumbles. 129 00:10:07,440 --> 00:10:09,158 Until you're surrounded by ruins. 130 00:10:11,240 --> 00:10:13,834 And that's your final punishment. 131 00:10:14,960 --> 00:10:16,473 Being the only survivor 132 00:10:16,680 --> 00:10:18,113 surrounded by your victims. 133 00:11:17,040 --> 00:11:19,395 I feel like strange things are about to happen. 134 00:11:19,600 --> 00:11:21,192 Strange things? Yes. 135 00:11:21,400 --> 00:11:23,231 Like baobab trees growing in Paris. 136 00:11:24,120 --> 00:11:25,394 Baobabs? Yeah. 137 00:11:25,600 --> 00:11:26,953 Like in The Little Prince. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,438 Right, I think I'm wasted. 139 00:11:33,480 --> 00:11:34,515 What do you do? 140 00:11:34,720 --> 00:11:37,837 You've asked me that 15 times already. 141 00:11:38,280 --> 00:11:41,317 I'm a seismologist. 142 00:11:41,520 --> 00:11:42,475 Hello. 143 00:11:45,240 --> 00:11:47,117 Do you understand or shall I explain? 144 00:11:48,240 --> 00:11:50,549 Seismology is when we have earthquakes. 145 00:11:51,440 --> 00:11:52,429 I know what it is. 146 00:11:54,360 --> 00:11:55,713 Ever seen a seismic wave? 147 00:11:57,240 --> 00:11:58,468 I'll show you if you like. 148 00:12:00,760 --> 00:12:03,274 Come with me and I'll show you how to make seismic waves. 149 00:12:15,960 --> 00:12:17,598 You work for the French, don't you? 150 00:12:18,520 --> 00:12:20,590 You approached Mortazavi when he was in France 151 00:12:20,800 --> 00:12:22,597 so he would bring you back with him. 152 00:12:23,800 --> 00:12:24,869 Answer me. 153 00:12:29,800 --> 00:12:31,677 Drink. No, no more. 154 00:12:31,880 --> 00:12:32,915 Drink! 155 00:12:48,560 --> 00:12:50,710 Tell me everything and we'll stop this now. 156 00:12:50,920 --> 00:12:52,512 You still have a few neurons left. 157 00:12:55,680 --> 00:12:57,398 There's nothing... 158 00:13:03,680 --> 00:13:05,398 You're still lying to me. 159 00:13:29,760 --> 00:13:32,558 She can't hold her alcohol, but she did stick to her alias. 160 00:14:13,680 --> 00:14:14,635 They're here. 161 00:14:15,840 --> 00:14:17,512 How many? There's one on the roof. 162 00:14:18,200 --> 00:14:20,191 There are also two cars with three men. 163 00:14:20,400 --> 00:14:21,355 Okay. 164 00:14:24,480 --> 00:14:25,959 Who's next? 165 00:14:32,560 --> 00:14:33,595 It's been cancelled. 166 00:14:36,440 --> 00:14:37,509 They're here. 167 00:14:37,720 --> 00:14:39,392 Yes, but it's cancelled. 168 00:14:40,680 --> 00:14:41,749 Chacal's not coming? 169 00:14:43,800 --> 00:14:44,994 Not this time. 170 00:14:45,640 --> 00:14:48,996 What about communications? You can open them up again. 171 00:15:03,480 --> 00:15:05,550 The Americans are shutting Felis down. 172 00:15:06,240 --> 00:15:08,674 I know. They say it's no longer stable. 173 00:15:09,800 --> 00:15:11,791 One of our agents was kidnapped in that area. 174 00:15:12,000 --> 00:15:13,433 How do they know there's a link? 175 00:15:16,160 --> 00:15:18,515 Is it possible someone told them about Cyclone? 176 00:15:19,760 --> 00:15:20,715 No. 177 00:15:26,840 --> 00:15:29,718 Right, this is Sahel Islamic State. 178 00:15:29,920 --> 00:15:31,148 They have Cyclone. 179 00:15:32,000 --> 00:15:34,878 Within the group is a mole working for General Lefkir. 180 00:15:35,080 --> 00:15:37,435 The mole is in contact with the General's office. 181 00:15:37,640 --> 00:15:39,596 How? Not via Internet. 182 00:15:39,800 --> 00:15:43,918 It's too risky for him to use GPS, a computer, or anything like that. 183 00:15:44,800 --> 00:15:47,678 We're pretty certain he leaves messages at a dead drop. 184 00:15:47,880 --> 00:15:48,995 Where? When? 185 00:15:49,200 --> 00:15:52,112 If we find out, we'll be able to contact him. 186 00:15:54,200 --> 00:15:56,509 This is a list of all the people in Lefkir's office. 187 00:15:56,720 --> 00:15:59,188 Some of them will have the answers we need. 188 00:15:59,400 --> 00:16:01,960 We need to find the one who'll give them to us. 189 00:16:03,520 --> 00:16:04,475 Good luck. 190 00:16:07,040 --> 00:16:09,031 Thank you for your team. A pleasure. 191 00:19:35,120 --> 00:19:37,236 Would you like an update on Marina Loiseau? 192 00:19:39,040 --> 00:19:40,268 I've read your reports. 193 00:19:42,280 --> 00:19:44,077 Will you speak to her before she goes? 194 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 I have a lot to do, but I'll try. 195 00:19:51,640 --> 00:19:52,595 Guillaume. 196 00:19:54,080 --> 00:19:55,752 What? Want to show me photos? 197 00:19:55,960 --> 00:19:56,915 No. 198 00:19:58,560 --> 00:20:00,915 When are you going to tell Henri Duflot the truth? 199 00:20:02,400 --> 00:20:03,719 When I've got Cyclone back. 200 00:20:04,400 --> 00:20:06,356 Are you serious? Yes. 201 00:20:06,840 --> 00:20:08,990 That's how you expect to wriggle out of this? 202 00:20:10,000 --> 00:20:11,115 Wriggle out of what? 203 00:20:12,280 --> 00:20:15,397 What do I need to wriggle out of? The inevitable consequences. 204 00:21:05,760 --> 00:21:06,715 Colonel. 205 00:21:12,520 --> 00:21:14,078 Your office doesn't suit you, Henri. 206 00:21:14,200 --> 00:21:15,155 Really? 207 00:21:15,280 --> 00:21:16,759 No, I find it a bit grim. 208 00:21:23,160 --> 00:21:26,118 That looks like something from Roche Bobois in the '70s. 209 00:21:27,640 --> 00:21:28,834 Roche Bobois. 210 00:21:29,040 --> 00:21:30,314 It sounds like a code name. 211 00:21:33,040 --> 00:21:34,758 Not as chatty as you used to be, are you? 212 00:21:34,960 --> 00:21:36,109 You're probably right. 213 00:21:36,320 --> 00:21:37,548 You don't joke any more. 214 00:21:37,760 --> 00:21:41,036 I can email you a joke a day. I subscribe to a web page. 215 00:21:42,400 --> 00:21:43,355 There we go. 216 00:21:43,560 --> 00:21:44,834 Tell me, how's Emilie? 217 00:21:45,920 --> 00:21:46,955 She's very well. 218 00:21:47,240 --> 00:21:49,151 Does she still run her plastics shop? 219 00:21:49,360 --> 00:21:50,634 Plastic City, yes. 220 00:21:51,400 --> 00:21:52,879 Going well? Sensationally. 221 00:21:53,080 --> 00:21:54,513 How's her brother? 222 00:21:58,040 --> 00:21:59,439 Well, the last we heard. 223 00:22:00,400 --> 00:22:01,435 When was that? 224 00:22:02,320 --> 00:22:03,878 The day before yesterday. 225 00:22:04,080 --> 00:22:06,071 Communications are back then. Yes. 226 00:22:08,120 --> 00:22:09,109 Do you know why? 227 00:22:10,000 --> 00:22:10,955 No. 228 00:22:12,040 --> 00:22:13,758 Because Felis has been shut down. 229 00:22:15,760 --> 00:22:16,715 I didn't know. 230 00:22:18,120 --> 00:22:19,951 The Americans decided to shut it down. 231 00:22:20,880 --> 00:22:22,313 They felt something was up. 232 00:22:22,840 --> 00:22:26,037 Your agent who's been taken hostage has made everyone in Sahel nervous. 233 00:22:26,640 --> 00:22:29,950 They weren't happy and they've decided to postpone indefinitely. 234 00:22:30,160 --> 00:22:32,196 They don't know it's our agent. 235 00:22:32,720 --> 00:22:33,709 I think they do. 236 00:22:40,040 --> 00:22:42,349 And you think I'm behind that. 237 00:22:44,960 --> 00:22:47,235 You think I'm in contact with the Americans. 238 00:22:49,000 --> 00:22:51,514 Someone may be passing information to the Americans. 239 00:22:53,800 --> 00:22:54,789 Colonel, 240 00:22:55,640 --> 00:22:58,757 Cyclone's disappearance has had a marked effect on me. 241 00:22:59,520 --> 00:23:02,193 Obviously I feel responsible for what has happened to him. 242 00:23:06,120 --> 00:23:08,588 I understand I'm to be blamed in one way or another. 243 00:23:09,320 --> 00:23:11,834 I'm in charge of a team which has lost one its men. 244 00:23:13,400 --> 00:23:16,597 Yes, I've lost my sense of humour. 245 00:23:17,680 --> 00:23:19,477 Yes, I don't sleep well. 246 00:23:20,400 --> 00:23:23,995 But for you to think I am disloyal... 247 00:23:24,520 --> 00:23:27,637 I just don't know what to say to that. 248 00:23:29,200 --> 00:23:31,430 If I meant you, I wouldn't be here in your office. 249 00:23:32,960 --> 00:23:34,552 It's possible there's been a leak. 250 00:23:34,760 --> 00:23:35,954 It's not a certainty. 251 00:23:36,520 --> 00:23:39,114 I don't want to inflict one crisis on another today. 252 00:23:39,320 --> 00:23:41,436 Certain people know about Felis and Cyclone. 253 00:23:41,640 --> 00:23:43,312 They're not all part of the DGSE. 254 00:23:43,840 --> 00:23:45,637 I'd like you to be on your guard. 255 00:23:46,200 --> 00:23:48,873 If you think you know or suspect who it might be, tell me. 256 00:23:49,080 --> 00:23:51,355 I'll put the Ministry for Security onto it. 257 00:23:55,360 --> 00:23:56,349 We're all on edge. 258 00:24:04,600 --> 00:24:06,716 Was it you who wanted to work for the DGSE? 259 00:24:06,920 --> 00:24:10,151 No, they found me. I hadn't thought about it. 260 00:24:10,360 --> 00:24:12,920 What did you want to do? Go to the School of Engineering. 261 00:24:13,120 --> 00:24:15,111 But what did you want to do afterwards? 262 00:24:15,320 --> 00:24:16,275 I don't know. 263 00:24:17,240 --> 00:24:18,958 Do you know why they recruited you? 264 00:24:20,960 --> 00:24:22,996 I'd rather not answer that question. 265 00:24:23,720 --> 00:24:24,835 Why? 266 00:24:25,040 --> 00:24:27,838 Because it's narcissistic and therefore not very helpful. 267 00:24:28,040 --> 00:24:29,632 But have you ever thought about it? 268 00:24:29,840 --> 00:24:31,273 Of course. 269 00:24:31,480 --> 00:24:33,152 So please answer the question. 270 00:24:36,320 --> 00:24:37,719 Because of your intelligence? 271 00:24:38,520 --> 00:24:40,954 Your psychometric tests show that you are very bright, 272 00:24:41,080 --> 00:24:42,035 as you know. 273 00:24:43,800 --> 00:24:46,109 Is it because of particular qualities you have? 274 00:24:46,320 --> 00:24:48,390 Your precision? Your self-control? 275 00:24:48,600 --> 00:24:50,192 Is it because you're loyal? 276 00:24:50,400 --> 00:24:51,674 Because you adapt easily? 277 00:24:51,880 --> 00:24:54,678 Because you're thorough and you're discreet? 278 00:24:54,880 --> 00:24:56,472 Because I'm a soldier. 279 00:24:57,600 --> 00:24:59,352 You don't seem like a soldier. 280 00:24:59,560 --> 00:25:01,312 That's why I'm good. 281 00:25:01,880 --> 00:25:03,393 I'm an unarmed soldier. 282 00:25:03,600 --> 00:25:06,717 I seem innocent and the country I'm from appears to be at peace. 283 00:25:07,960 --> 00:25:09,473 It's important you talk to me. 284 00:25:10,240 --> 00:25:12,708 Did you know we'll be talking to each other once a month? 285 00:25:12,920 --> 00:25:13,955 Marie-Jeanne told me. 286 00:25:14,400 --> 00:25:15,389 Do you know why? 287 00:25:16,000 --> 00:25:17,274 To check I'm doing okay. 288 00:25:17,480 --> 00:25:20,040 So I don't ruin my mission because I'm homesick. 289 00:25:20,840 --> 00:25:22,671 It's important to the DGSE that we talk 290 00:25:22,880 --> 00:25:24,438 because you're not alone in this. 291 00:25:24,640 --> 00:25:25,834 You're an airline pilot. 292 00:25:26,040 --> 00:25:28,474 Behind you in the plane there are 200, 300 lives. 293 00:25:28,680 --> 00:25:30,875 That's why I need to be sure everything's okay, 294 00:25:31,080 --> 00:25:34,072 because if there's anything wrong you could bring everyone down. 295 00:25:35,280 --> 00:25:36,872 And I'm here so that doesn't happen. 296 00:25:43,520 --> 00:25:45,112 Can't Doctor Balmes sort it out? 297 00:25:45,320 --> 00:25:47,788 She's busy and you're the best person for the job. 298 00:25:48,000 --> 00:25:49,399 The worst person, you mean. 299 00:25:49,600 --> 00:25:51,397 She needs someone who understands her. 300 00:25:51,600 --> 00:25:54,592 She's in shock from the images she saw on TV. You understand that. 301 00:25:54,800 --> 00:25:55,755 Of course I do. 302 00:25:55,960 --> 00:25:56,949 Well, then. 303 00:26:03,760 --> 00:26:06,399 Raymond, this is Mrs Benarfa, Rachid's mother. 304 00:26:06,600 --> 00:26:07,555 Mrs Benarfa, 305 00:26:07,760 --> 00:26:11,196 Raymond Sisteron is close to your son and understands the situation. 306 00:26:11,400 --> 00:26:14,312 He's going to try and reassure you about our getting him out. 307 00:26:14,520 --> 00:26:17,796 I would have liked to talk about it with you myself, but unfortunately... 308 00:26:27,240 --> 00:26:32,109 Right, first of all, I'll explain what we know about your son's kidnapping. 309 00:26:33,080 --> 00:26:36,277 Then our communications officer will come and talk to you about... 310 00:26:36,480 --> 00:26:37,754 Who are you? 311 00:26:38,480 --> 00:26:41,313 I was his contact until his disappearance. 312 00:26:41,520 --> 00:26:42,635 Were you his friend? 313 00:26:43,840 --> 00:26:47,389 Well, I was very close to him. We spoke every day. 314 00:26:48,280 --> 00:26:50,157 I don't know if I was his friend. 315 00:26:51,600 --> 00:26:53,875 No, not exactly, because we're colleagues, but 316 00:26:54,960 --> 00:26:55,995 I watched over him. 317 00:26:56,880 --> 00:26:58,950 Then how did this happen? 318 00:27:15,800 --> 00:27:16,755 You seem happy. 319 00:27:16,960 --> 00:27:18,552 I'm in love. Really? 320 00:27:19,800 --> 00:27:20,949 We're all in love. 321 00:27:22,160 --> 00:27:23,639 We love this guy, he's perfect. 322 00:27:24,120 --> 00:27:27,237 Remember, working for General Lefkir is like going to Oxbridge. 323 00:27:27,440 --> 00:27:30,989 Afterwards you can get a high-ranked, well-paid job anywhere in government. 324 00:27:31,200 --> 00:27:33,191 Working for Lefkir gives you a golden First. 325 00:27:33,400 --> 00:27:35,152 You work closely with him for four years, 326 00:27:35,360 --> 00:27:39,148 and if you prove your loyalty, all your career wishes are granted. 327 00:27:39,360 --> 00:27:41,874 That's why Lefkir has people devoted to him everywhere. 328 00:27:46,320 --> 00:27:47,275 Jamel Ayich. 329 00:27:48,120 --> 00:27:49,109 A farmer's son. 330 00:27:49,320 --> 00:27:51,788 He met Lefkir in the army, and Lefkir kept him close. 331 00:27:52,000 --> 00:27:53,353 He's worked for him ever since. 332 00:27:55,200 --> 00:27:58,795 He's never asked for anything, but he's always wanted recognition. 333 00:27:59,440 --> 00:28:00,509 He's never got it. 334 00:28:01,120 --> 00:28:04,476 He's the only one still close to Lefkir after 13 years. 335 00:28:04,680 --> 00:28:06,511 All the others found jobs, but he stayed 336 00:28:06,720 --> 00:28:08,551 and he's never been promoted. 337 00:28:09,160 --> 00:28:10,115 So? 338 00:28:10,560 --> 00:28:11,993 He has an axe to grind. 339 00:28:13,840 --> 00:28:15,159 Every secretary will tell you 340 00:28:15,360 --> 00:28:18,079 he complains he's never been invited for lunch with Lefkir. 341 00:28:30,920 --> 00:28:33,912 Djamila zadi has sent you a friend request on facebook 342 00:28:54,560 --> 00:28:56,471 Accept request 343 00:29:02,000 --> 00:29:03,956 Are you at home? 344 00:29:08,640 --> 00:29:09,595 Yes 345 00:29:10,880 --> 00:29:11,835 Alone? 346 00:29:17,600 --> 00:29:19,079 Yes. Are you? 347 00:29:22,360 --> 00:29:24,999 We've got a leak at home 348 00:29:37,240 --> 00:29:38,958 Who is this? 349 00:29:39,160 --> 00:29:41,435 Who do you think? 350 00:29:45,440 --> 00:29:47,112 No names 351 00:29:50,720 --> 00:29:53,757 I don't know 352 00:29:53,960 --> 00:29:56,349 I have a new secretary... 353 00:30:05,080 --> 00:30:07,196 Now do you know who i am? 354 00:30:09,720 --> 00:30:10,709 Yes 355 00:30:13,400 --> 00:30:14,549 Does he think it's Lefkir? 356 00:30:14,760 --> 00:30:15,749 I think so. 357 00:30:18,080 --> 00:30:19,229 Someone's betraying us. 358 00:30:32,320 --> 00:30:33,275 Who? 359 00:30:36,360 --> 00:30:39,272 I don't know i no longer trust anyone 360 00:30:43,480 --> 00:30:46,995 I'm putting together a new team starting tonight 361 00:30:47,200 --> 00:30:49,077 Everything has to change 362 00:30:56,400 --> 00:30:59,233 What do you want me to do? 363 00:31:01,640 --> 00:31:03,915 You'll head up the new team 364 00:31:14,960 --> 00:31:16,598 Who else knows about this? 365 00:31:17,520 --> 00:31:18,475 No one. 366 00:31:21,800 --> 00:31:24,837 And no one must know except you and me. 367 00:31:25,040 --> 00:31:26,519 You're the only one I trust. 368 00:31:47,120 --> 00:31:49,554 Thank you for trusting me 369 00:31:51,600 --> 00:31:53,989 Tomorrow you will meet a member of the new team. 370 00:32:04,680 --> 00:32:06,193 Understood 371 00:32:06,400 --> 00:32:09,710 Be in the all�e des platanes in the the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m. 372 00:32:11,200 --> 00:32:12,269 They will come to you. 373 00:32:17,240 --> 00:32:18,468 Got it 374 00:32:19,320 --> 00:32:22,869 You'll each recite some poetry I will send, to recognise each other. 375 00:32:31,800 --> 00:32:32,949 Okay 376 00:32:33,160 --> 00:32:34,115 You'll fill them in 377 00:32:34,320 --> 00:32:37,232 on our communication methods with our undercover operatives. 378 00:32:39,480 --> 00:32:41,038 Don't forget our agent in Sahel. 379 00:32:50,480 --> 00:32:51,708 Okay 380 00:32:53,200 --> 00:32:55,430 Great. Right, send him the poem. 381 00:33:19,760 --> 00:33:21,796 I'm sorry. I'm waiting for someone. 382 00:33:23,000 --> 00:33:24,228 Yes. Me. 383 00:33:29,680 --> 00:33:31,591 Standing at the school gate, 384 00:33:31,800 --> 00:33:34,678 the girls were ablaze with roses and thyme. 385 00:33:35,560 --> 00:33:37,039 They sang the song of the sand, 386 00:33:37,240 --> 00:33:39,595 they became enfolded in the ultimate embrace. 387 00:34:02,120 --> 00:34:03,075 What's that? 388 00:34:09,400 --> 00:34:10,879 What's this for? 389 00:34:17,680 --> 00:34:19,272 I think you have a message. 390 00:34:42,320 --> 00:34:45,278 General Lefkir won't be pleased about your betrayal. 391 00:34:45,800 --> 00:34:47,518 Even if you tell him you were tricked, 392 00:34:47,720 --> 00:34:49,039 he won't trust you any more. 393 00:34:50,040 --> 00:34:54,716 You'll be the team's weakest link and he doesn't like weak links. 394 00:34:56,120 --> 00:34:58,998 It would be best for you to disappear without telling anyone. 395 00:35:10,720 --> 00:35:11,675 BOOKS FOR MUM 396 00:35:51,640 --> 00:35:52,595 It's me. 397 00:35:53,360 --> 00:35:54,509 Want to go running? 398 00:35:54,720 --> 00:35:55,675 My place. 399 00:35:58,880 --> 00:36:00,598 Bring some food, will you? 400 00:36:02,200 --> 00:36:03,349 I haven't got anything. 401 00:36:04,120 --> 00:36:06,270 Just one can of beer. For you. 402 00:36:11,400 --> 00:36:12,355 Okay. 403 00:36:20,680 --> 00:36:22,238 You leave tomorrow morning, then? 404 00:36:24,840 --> 00:36:25,795 For long? 405 00:36:26,400 --> 00:36:27,833 What difference does that make? 406 00:36:28,840 --> 00:36:31,035 If I'd known, I'd have brought you a present. 407 00:36:36,240 --> 00:36:37,309 Like what, a ring? 408 00:36:37,520 --> 00:36:39,636 I don't know. But more than just a pizza. 409 00:36:41,040 --> 00:36:41,995 I don't know. 410 00:36:42,120 --> 00:36:43,792 Sushi? Something a bit classy. 411 00:36:45,040 --> 00:36:45,995 A keepsake. 412 00:36:46,520 --> 00:36:47,999 No one needs those. 413 00:36:50,400 --> 00:36:51,355 Okay. 414 00:36:53,440 --> 00:36:56,477 We've never spent the night together, let's not start tonight. 415 00:37:05,760 --> 00:37:06,715 It was nice. 416 00:37:09,680 --> 00:37:10,635 Short. 417 00:37:12,120 --> 00:37:13,075 But nice. 418 00:37:54,000 --> 00:37:55,592 Right, well... Got everything? 419 00:37:55,800 --> 00:37:56,789 Yes. 420 00:37:58,560 --> 00:37:59,595 Take your coat off. 421 00:38:01,360 --> 00:38:02,793 Have you had breakfast? No. 422 00:38:06,640 --> 00:38:07,595 Thank you. 423 00:38:09,000 --> 00:38:11,309 Everything? You can keep your pants and bra on. 424 00:38:12,000 --> 00:38:12,955 Great. 425 00:38:21,840 --> 00:38:23,398 Did you get hold of the landlady? 426 00:38:23,600 --> 00:38:25,750 We're meeting on Saturday to do the inventory. 427 00:38:26,560 --> 00:38:27,709 You'll like it there. 428 00:38:27,920 --> 00:38:28,875 It feels quiet. 429 00:38:29,600 --> 00:38:30,828 Much better than my place. 430 00:38:34,600 --> 00:38:36,113 Here. Handbag, please. 431 00:38:43,360 --> 00:38:45,191 Say goodbye to your phone. 432 00:38:45,600 --> 00:38:46,794 Here's your new one. 433 00:38:49,160 --> 00:38:52,232 You've put my mum's landline in there. I never used to have it. 434 00:38:54,240 --> 00:38:55,468 Can I ask you something? 435 00:38:56,080 --> 00:38:57,069 Now's the time. 436 00:38:58,520 --> 00:39:00,078 Did Simon send reports to you? 437 00:39:00,840 --> 00:39:01,795 Does it matter? 438 00:39:02,800 --> 00:39:04,119 I think he did. 439 00:39:05,560 --> 00:39:06,675 It wasn't the plan, 440 00:39:06,880 --> 00:39:10,031 but when you realised we were seeing each other, you asked him to. 441 00:39:10,240 --> 00:39:12,754 If he did, they were glowing, or you wouldn't be leaving. 442 00:39:14,120 --> 00:39:15,553 It was just to see if I was right. 443 00:39:17,200 --> 00:39:18,235 He really liked you. 444 00:39:19,920 --> 00:39:23,230 I don't think he liked doing reports. The ones he did for me, I mean. 445 00:39:27,120 --> 00:39:29,759 Grandpa, our little girl's got her clothes back on. 446 00:39:29,960 --> 00:39:32,349 Go get Henri Duflot and tell him we're done. 447 00:39:32,560 --> 00:39:33,515 Come here. 448 00:39:38,640 --> 00:39:39,993 Things being as they are, 449 00:39:40,200 --> 00:39:42,191 I haven't had time to prepare a speech. 450 00:39:42,400 --> 00:39:44,072 But I wanted to say goodbye. 451 00:39:44,840 --> 00:39:46,273 Goodbye and good luck. 452 00:39:46,840 --> 00:39:49,070 We have every faith in you. 453 00:39:49,280 --> 00:39:50,679 Thank you, sir. 454 00:39:52,000 --> 00:39:53,194 You're so young. 455 00:39:54,320 --> 00:39:55,275 Thank you. 456 00:39:55,480 --> 00:39:56,879 Travel broadens the mind 457 00:39:57,080 --> 00:40:00,436 and today you start a journey that is both an important and a long one. 458 00:40:01,640 --> 00:40:03,995 And when your mission is over, 459 00:40:04,200 --> 00:40:07,192 in two years, or six years, or ten years, 460 00:40:07,400 --> 00:40:08,628 I may not be here. 461 00:40:09,320 --> 00:40:11,436 Sir, that's a little pessimistic for a party. 462 00:40:11,640 --> 00:40:13,437 I mean I won't be at the DGSE. 463 00:40:13,640 --> 00:40:15,835 I'll still be alive, touch wood. 464 00:40:16,360 --> 00:40:18,590 But I won't be here to welcome you back. 465 00:40:18,800 --> 00:40:19,994 It doesn't matter. 466 00:40:20,200 --> 00:40:22,873 It's not the people that matter, it's the missions. 467 00:40:25,880 --> 00:40:28,553 To the dismantling of Iran's nuclear weapons. 468 00:40:29,680 --> 00:40:30,908 And to youth. 469 00:40:35,000 --> 00:40:36,433 Hello. Hello. 470 00:40:37,480 --> 00:40:38,469 Right... 471 00:40:41,520 --> 00:40:42,475 Thank you. 472 00:40:49,520 --> 00:40:50,999 Tehran via Tbilisi. 473 00:40:52,200 --> 00:40:54,270 There you are. Have a good trip. Thank you. 474 00:40:58,520 --> 00:41:00,795 Is he closely watched? No, but he's never alone. 475 00:41:02,200 --> 00:41:03,155 What are the risks? 476 00:41:04,080 --> 00:41:05,229 If the operation fails, 477 00:41:05,440 --> 00:41:08,193 we risk our contact being discovered and kidnapped as well. 478 00:41:08,400 --> 00:41:09,719 Or killed there and then. 479 00:41:10,600 --> 00:41:12,318 And if the operation is a success, 480 00:41:12,520 --> 00:41:16,035 the biggest risk is that the mole panics and abandons his mission. 481 00:41:17,520 --> 00:41:19,078 What would that change for Cyclone? 482 00:41:19,280 --> 00:41:20,269 Not much. 483 00:41:21,000 --> 00:41:24,197 His situation's so bad right now, it can't get much worse. 484 00:41:24,400 --> 00:41:25,674 But there'll be no more JiDa. 485 00:41:25,880 --> 00:41:27,108 But what would we gain? 486 00:41:27,320 --> 00:41:29,390 Cyclone comes home and we offer reassurance 487 00:41:29,600 --> 00:41:30,874 to everyone who works for us. 488 00:41:31,080 --> 00:41:32,035 Right. 489 00:41:33,320 --> 00:41:34,753 Explain the operation to me. 490 00:41:38,280 --> 00:41:40,350 Lefkir's mole will be driving a pickup. 491 00:41:41,080 --> 00:41:43,674 He drives and gets food supplies once a week. 492 00:41:43,880 --> 00:41:46,314 He goes to a scrap heap on the edge of Bordj Badji Mokhtar 493 00:41:46,520 --> 00:41:47,919 near the border with Mali. 494 00:41:49,160 --> 00:41:51,594 They pick up food, kerosene and spare parts. 495 00:41:52,480 --> 00:41:54,232 This scrap yard is a dead drop. 496 00:41:56,880 --> 00:41:58,359 There's always an old man there. 497 00:42:00,880 --> 00:42:03,872 If he's leaning on a stick, it means the area is secure, 498 00:42:04,080 --> 00:42:06,833 that the supplier has been and the provisions are there. 499 00:42:10,520 --> 00:42:12,750 If the old man isn't there, or doesn't have a stick, 500 00:42:12,960 --> 00:42:14,188 they leave immediately. 501 00:42:16,880 --> 00:42:18,154 If everything goes to plan, 502 00:42:18,360 --> 00:42:21,193 the mole enters the building first to check the provisions. 503 00:42:21,680 --> 00:42:22,829 Hello. 504 00:42:26,280 --> 00:42:29,955 It's at that point, when he's alone, that we could get a message to him. 505 00:42:30,160 --> 00:42:31,115 Stop! 506 00:42:32,880 --> 00:42:33,869 You stay at the wheel. 507 00:43:32,880 --> 00:43:34,359 They're nervous today. 508 00:43:35,680 --> 00:43:38,240 They've changed their routine because of the hostage. 509 00:43:42,080 --> 00:43:45,595 I know you work for General Lefkir. 510 00:43:49,400 --> 00:43:52,517 If I tell your friends, what will they do to you? 511 00:44:03,000 --> 00:44:04,274 They'll cut my throat. 512 00:44:05,600 --> 00:44:07,033 They'll make you talk first. 513 00:44:07,720 --> 00:44:09,631 If you do this, the hostage is dead. 514 00:44:10,240 --> 00:44:13,437 No. The hostage will still be worth something. 515 00:44:13,640 --> 00:44:15,551 Bu you won't be worth anything. 516 00:44:17,640 --> 00:44:18,675 What do you want? 517 00:44:22,080 --> 00:44:26,312 On this piece of paper are GPS coordinates 518 00:44:26,520 --> 00:44:28,397 for where you need to bring the hostage. 519 00:44:30,280 --> 00:44:31,235 How will I do it? 520 00:44:31,760 --> 00:44:32,715 Find a way. 521 00:44:33,840 --> 00:44:36,149 The hostage must be there in a week's time. 522 00:44:37,240 --> 00:44:38,912 Or they'll be told who you work for. 523 00:44:39,960 --> 00:44:41,154 Lefkir will kill me. 524 00:44:42,280 --> 00:44:43,838 Lefkir isn't here. 525 00:44:44,320 --> 00:44:46,117 You're not dealing with him any more. 526 00:44:46,840 --> 00:44:49,115 Right now you're dealing with me. 527 00:44:49,800 --> 00:44:50,755 Or them. 528 00:45:31,440 --> 00:45:34,159 I know I'm not supposed to, but I'd like to ask you something. 529 00:45:34,960 --> 00:45:35,915 Go ahead. 530 00:45:36,600 --> 00:45:38,477 Do you think you'll get Cyclone back? 531 00:45:39,800 --> 00:45:40,789 Do you know him? 532 00:45:40,920 --> 00:45:43,229 Of course, we all know him. Even me. 533 00:45:45,000 --> 00:45:46,399 What do you know? 534 00:45:47,400 --> 00:45:49,516 I don't have the highest authorisation level, 535 00:45:49,720 --> 00:45:51,233 but I've seen and heard a lot. 536 00:45:51,440 --> 00:45:53,874 I try really hard not to understand anything. 537 00:45:57,560 --> 00:45:58,515 Sit down. 538 00:46:05,360 --> 00:46:07,476 Cyclone is being held by a Salafists group. 539 00:46:07,680 --> 00:46:08,954 Sahel Islamic State. 540 00:46:34,120 --> 00:46:36,395 He's being held somewhere near the Mali border. 541 00:46:36,600 --> 00:46:39,876 They will probably ask for a ransom in exchange for his freedom. 542 00:46:40,080 --> 00:46:43,470 We think the Algerian secret service gave Cyclone to these terrorists 543 00:46:43,680 --> 00:46:46,240 to help an undercover agent of their own seem credible. 544 00:46:48,440 --> 00:46:52,228 They say this all stems from a maverick act 545 00:46:53,000 --> 00:46:54,399 by General Lefkir. 546 00:46:55,120 --> 00:46:58,192 They've apologised for the operation which they say wasn't planned. 547 00:46:58,400 --> 00:46:59,958 We don't believe them, 548 00:47:00,160 --> 00:47:02,594 but we're playing along so they don't get suspicious. 549 00:47:09,200 --> 00:47:10,155 Come and see. 550 00:47:30,040 --> 00:47:32,270 in negotiations to liberate Cyclone. 551 00:47:33,000 --> 00:47:34,638 And the Algerians have offered 552 00:47:34,840 --> 00:47:37,354 to share the information they get from their mole. 553 00:48:31,840 --> 00:48:35,469 So while officially we are trying to contact the kidnappers, 554 00:48:35,680 --> 00:48:39,434 we're also trying to identify the mole. 555 00:49:09,120 --> 00:49:10,075 Rim? 556 00:49:19,000 --> 00:49:20,479 We forced a man working for Lefkir 557 00:49:20,680 --> 00:49:22,716 to tell us how he communicates with the mole. 558 00:49:22,920 --> 00:49:24,353 We found out they communicated 559 00:49:24,560 --> 00:49:26,710 via a scrap heap in the middle of the desert. 560 00:49:31,080 --> 00:49:33,594 The idea is to put pressure on the mole 561 00:49:33,800 --> 00:49:37,076 so that he finds a way to bring the kidnappers and Cyclone 562 00:49:37,280 --> 00:49:40,352 to a place where we could potentially attempt a rescue mission. 563 00:49:41,000 --> 00:49:41,955 That's it. 564 00:49:46,480 --> 00:49:49,517 The final punishment. Being the only survivor. 565 00:49:51,000 --> 00:49:53,514 The last man standing, surrounded by your victims. 566 00:51:38,880 --> 00:51:40,199 1 message received 567 00:51:44,720 --> 00:51:46,119 opening message 41405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.