Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,318
Protected Zone
2
00:00:27,200 --> 00:00:28,872
You think people will nick those?
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,789
No one even likes those,
they're too dry.
4
00:00:38,720 --> 00:00:40,790
You can't eat one in
less than 15 seconds.
5
00:01:09,320 --> 00:01:12,790
Rachid Benarfa worked in Algiers
as an investment manager.
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,195
Sahel Islamic State
have used social media
7
00:01:15,400 --> 00:01:17,516
to claim they are behind the kidnapping.
8
00:01:17,720 --> 00:01:21,838
This has been confirmed by
the Ministry for Foreign Affairs...
9
00:01:34,640 --> 00:01:35,755
How long have you known?
10
00:01:36,600 --> 00:01:37,555
Good morning.
11
00:01:37,760 --> 00:01:39,159
I find out from the TV...
12
00:01:39,360 --> 00:01:42,636
These are the most recent reports
from the China and Turkey offices.
13
00:01:42,840 --> 00:01:43,795
Thank you.
14
00:01:50,680 --> 00:01:51,749
We found out last night.
15
00:01:52,640 --> 00:01:55,154
The Algerians took our agent
and gave him to terrorists!
16
00:01:55,360 --> 00:01:56,554
A correction, if I may.
17
00:01:56,760 --> 00:01:58,830
He handed himself over to the Algerians.
18
00:01:59,040 --> 00:02:03,636
But yes, now he's in the hands of
Sahel Islamic State.
19
00:02:04,720 --> 00:02:06,392
And we're just going to let it happen?
20
00:02:08,640 --> 00:02:09,993
We'll know soon.
21
00:02:26,360 --> 00:02:27,429
Thank you.
22
00:02:29,080 --> 00:02:30,069
How long?
23
00:02:30,200 --> 00:02:31,553
Two minutes, sir.
24
00:02:33,040 --> 00:02:35,076
Would you like coffee, sir?
No, thank you.
25
00:02:37,440 --> 00:02:39,476
Right, shall we start with Libya?
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,750
No, let's get straight in there.
27
00:02:43,280 --> 00:02:45,475
Apparently they would
like to make an offer.
28
00:02:45,680 --> 00:02:46,635
I should hope so.
29
00:02:46,840 --> 00:02:48,353
Ten seconds. Get ready.
30
00:02:55,320 --> 00:02:56,469
Good morning, gentlemen.
31
00:02:56,680 --> 00:02:58,352
How are you, General?
32
00:02:59,000 --> 00:03:00,752
I'm well, thank you.
33
00:03:00,960 --> 00:03:02,632
Recovered from your beating?
34
00:03:02,840 --> 00:03:05,229
Does one ever forget being robbed?
35
00:03:05,440 --> 00:03:07,715
Next time,
I'll make sure I'm on the pitch myself.
36
00:03:08,840 --> 00:03:11,638
Did the ball touch his hand,
or did his hand touch the ball?
37
00:03:11,840 --> 00:03:12,909
God only knows.
38
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
Unfortunately for the Algerian people,
39
00:03:15,600 --> 00:03:17,511
God is not an international referee.
40
00:03:19,760 --> 00:03:21,512
And how are you, Pierre?
41
00:03:23,320 --> 00:03:25,231
I won't lie. We're worried.
42
00:03:25,880 --> 00:03:28,269
But perhaps you're in
a position to reassure us.
43
00:03:29,160 --> 00:03:33,119
I've been instructed by the Algerian
government and intelligence services
44
00:03:33,320 --> 00:03:35,595
to offer you our most sincere apologies.
45
00:03:38,520 --> 00:03:41,751
Naturally we'll do
everything in our power
46
00:03:41,960 --> 00:03:44,110
in support of your operative's release.
47
00:03:44,320 --> 00:03:45,719
I don't understand, General.
48
00:03:46,440 --> 00:03:48,556
How could such an operation
have taken place
49
00:03:48,760 --> 00:03:51,399
without the DRS,
your intelligence services, knowing?
50
00:03:52,320 --> 00:03:56,757
It was a local initiative which
unfortunately escaped our attention.
51
00:03:58,040 --> 00:03:59,155
This is a windup.
52
00:03:59,360 --> 00:04:02,193
Perhaps it will be easier
to understand if I remind you
53
00:04:02,400 --> 00:04:05,710
that we were unaware of your
agent's presence in our country.
54
00:04:06,800 --> 00:04:08,870
Either way, by way of compensation,
55
00:04:09,080 --> 00:04:11,435
we would like to offer to share with you
56
00:04:11,640 --> 00:04:13,358
the information we receive
57
00:04:13,560 --> 00:04:16,393
from our mole within the group
which now holds your...
58
00:04:19,920 --> 00:04:21,194
Your Cyclone.
59
00:04:23,840 --> 00:04:27,549
I'll send you a sample of
the information he provides us with.
60
00:04:27,760 --> 00:04:30,911
You will see that it is
61
00:04:31,120 --> 00:04:32,519
very valuable.
62
00:04:35,280 --> 00:04:37,111
If I understand correctly,
63
00:04:37,320 --> 00:04:39,788
you're saying the Algerians
are offering to help us
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,797
negotiate the release of a hostage
65
00:04:42,000 --> 00:04:44,116
that one of their own agents
helped to kidnap.
66
00:04:44,320 --> 00:04:45,912
Yes, that's what he's suggesting.
67
00:04:46,120 --> 00:04:47,838
And this sort of information is enough
68
00:04:48,040 --> 00:04:49,792
for us to go along with this masquerade.
69
00:04:50,000 --> 00:04:51,149
It would seem so.
70
00:04:52,080 --> 00:04:53,035
I see.
71
00:05:10,400 --> 00:05:12,470
Is your canteen as
good as it used to be?
72
00:05:13,120 --> 00:05:15,714
There's a new currency going
round the world at the moment.
73
00:05:15,920 --> 00:05:17,148
It's called JiDa.
74
00:05:17,360 --> 00:05:19,510
Do you know what that is?
Jihad Data.
75
00:05:19,720 --> 00:05:21,119
Yes, Jihad Data.
76
00:05:21,760 --> 00:05:23,557
From the Jihadist Syrian networks.
77
00:05:24,240 --> 00:05:26,310
Everybody wants to
get their hands on it.
78
00:05:26,520 --> 00:05:28,511
The Americans,
the Russians, the Iranians.
79
00:05:28,720 --> 00:05:29,755
The Syrians, of course.
80
00:05:29,960 --> 00:05:32,520
If you can pay in JiDa,
you can buy whatever you like.
81
00:05:32,720 --> 00:05:35,075
Are you saying
the ministry will accept this deal?
82
00:05:35,280 --> 00:05:38,431
I'm saying they'll understand
exactly what's being offered to us.
83
00:05:39,480 --> 00:05:40,799
A JiDa goldmine.
84
00:05:55,600 --> 00:05:56,589
Is this yours or his?
85
00:05:56,800 --> 00:05:57,789
His.
86
00:05:58,760 --> 00:06:00,591
On the other hand, a razor's a razor.
87
00:06:16,120 --> 00:06:17,075
So?
88
00:06:17,640 --> 00:06:18,595
What did they say?
89
00:06:19,200 --> 00:06:21,077
The ministry's taking the deal.
90
00:06:21,280 --> 00:06:22,235
But we're not.
91
00:06:23,240 --> 00:06:24,753
We're going to play the game.
92
00:06:25,680 --> 00:06:29,434
A crisis committee will deal with the
hostage situation with Algerian help.
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,392
Officially we'll be above reproach.
94
00:06:32,400 --> 00:06:35,790
Another country cannot be permitted
to use an agent of ours in this way.
95
00:06:36,000 --> 00:06:38,992
There's probably a way of finding out
where Cyclone is.
96
00:06:39,840 --> 00:06:41,512
Has Lefkir's mole told him?
97
00:06:42,040 --> 00:06:44,076
Which means
you might be able to find out, too.
98
00:06:44,960 --> 00:06:46,598
Your mission hasn't changed.
99
00:06:47,160 --> 00:06:48,513
Get Cyclone back to us.
100
00:06:49,640 --> 00:06:52,200
Malotru, as long as this
is done discreetly, you're fine.
101
00:06:52,400 --> 00:06:53,628
If you fail, we all do.
102
00:06:55,680 --> 00:06:57,318
No pressure.
103
00:06:59,240 --> 00:07:01,470
Right, we'll let you finish cleaning up.
104
00:07:02,080 --> 00:07:03,035
See you later.
105
00:07:03,800 --> 00:07:04,915
And Nadia El Mansour?
106
00:07:06,680 --> 00:07:07,829
Have you heard anything?
107
00:07:08,880 --> 00:07:10,233
Do want us to find out?
108
00:07:11,000 --> 00:07:12,149
I feel responsible.
109
00:07:13,040 --> 00:07:14,268
We all have a cross to bear.
110
00:07:32,760 --> 00:07:33,749
Hello?
111
00:07:33,880 --> 00:07:34,835
Mr Lefebvre?
112
00:07:35,040 --> 00:07:36,519
There was a call for you.
113
00:07:36,720 --> 00:07:39,871
They wanted to leave a message
rather than speak to you directly.
114
00:07:40,640 --> 00:07:41,595
Who was it?
115
00:07:41,800 --> 00:07:43,028
She didn't give her name.
116
00:07:44,560 --> 00:07:45,515
A woman?
117
00:07:45,720 --> 00:07:46,755
Yes, a woman.
118
00:07:49,840 --> 00:07:51,159
What's the message?
119
00:07:51,360 --> 00:07:53,590
She said she tried to
call you on your mobile
120
00:07:53,800 --> 00:07:55,074
but no one was picking up.
121
00:07:57,480 --> 00:07:58,435
And?
122
00:07:58,960 --> 00:07:59,915
That's all.
123
00:08:02,720 --> 00:08:03,675
Thank you.
124
00:08:40,640 --> 00:08:41,629
Hello?
125
00:09:07,240 --> 00:09:08,912
1 new message unknown number
126
00:09:09,120 --> 00:09:10,269
opening message
127
00:10:00,480 --> 00:10:02,436
Everything around you begins to crumble.
128
00:10:03,960 --> 00:10:05,359
Everything gently crumbles.
129
00:10:07,440 --> 00:10:09,158
Until you're surrounded by ruins.
130
00:10:11,240 --> 00:10:13,834
And that's your final punishment.
131
00:10:14,960 --> 00:10:16,473
Being the only survivor
132
00:10:16,680 --> 00:10:18,113
surrounded by your victims.
133
00:11:17,040 --> 00:11:19,395
I feel like strange things
are about to happen.
134
00:11:19,600 --> 00:11:21,192
Strange things?
Yes.
135
00:11:21,400 --> 00:11:23,231
Like baobab trees growing in Paris.
136
00:11:24,120 --> 00:11:25,394
Baobabs?
Yeah.
137
00:11:25,600 --> 00:11:26,953
Like in The Little Prince.
138
00:11:30,720 --> 00:11:32,438
Right, I think I'm wasted.
139
00:11:33,480 --> 00:11:34,515
What do you do?
140
00:11:34,720 --> 00:11:37,837
You've asked me that 15 times already.
141
00:11:38,280 --> 00:11:41,317
I'm a seismologist.
142
00:11:41,520 --> 00:11:42,475
Hello.
143
00:11:45,240 --> 00:11:47,117
Do you understand or shall I explain?
144
00:11:48,240 --> 00:11:50,549
Seismology is when we have earthquakes.
145
00:11:51,440 --> 00:11:52,429
I know what it is.
146
00:11:54,360 --> 00:11:55,713
Ever seen a seismic wave?
147
00:11:57,240 --> 00:11:58,468
I'll show you if you like.
148
00:12:00,760 --> 00:12:03,274
Come with me and I'll show you
how to make seismic waves.
149
00:12:15,960 --> 00:12:17,598
You work for the French, don't you?
150
00:12:18,520 --> 00:12:20,590
You approached Mortazavi
when he was in France
151
00:12:20,800 --> 00:12:22,597
so he would bring you back with him.
152
00:12:23,800 --> 00:12:24,869
Answer me.
153
00:12:29,800 --> 00:12:31,677
Drink.
No, no more.
154
00:12:31,880 --> 00:12:32,915
Drink!
155
00:12:48,560 --> 00:12:50,710
Tell me everything and
we'll stop this now.
156
00:12:50,920 --> 00:12:52,512
You still have a few neurons left.
157
00:12:55,680 --> 00:12:57,398
There's nothing...
158
00:13:03,680 --> 00:13:05,398
You're still lying to me.
159
00:13:29,760 --> 00:13:32,558
She can't hold her alcohol,
but she did stick to her alias.
160
00:14:13,680 --> 00:14:14,635
They're here.
161
00:14:15,840 --> 00:14:17,512
How many?
There's one on the roof.
162
00:14:18,200 --> 00:14:20,191
There are also two cars with three men.
163
00:14:20,400 --> 00:14:21,355
Okay.
164
00:14:24,480 --> 00:14:25,959
Who's next?
165
00:14:32,560 --> 00:14:33,595
It's been cancelled.
166
00:14:36,440 --> 00:14:37,509
They're here.
167
00:14:37,720 --> 00:14:39,392
Yes, but it's cancelled.
168
00:14:40,680 --> 00:14:41,749
Chacal's not coming?
169
00:14:43,800 --> 00:14:44,994
Not this time.
170
00:14:45,640 --> 00:14:48,996
What about communications?
You can open them up again.
171
00:15:03,480 --> 00:15:05,550
The Americans are shutting Felis down.
172
00:15:06,240 --> 00:15:08,674
I know.
They say it's no longer stable.
173
00:15:09,800 --> 00:15:11,791
One of our agents was kidnapped
in that area.
174
00:15:12,000 --> 00:15:13,433
How do they know there's a link?
175
00:15:16,160 --> 00:15:18,515
Is it possible someone
told them about Cyclone?
176
00:15:19,760 --> 00:15:20,715
No.
177
00:15:26,840 --> 00:15:29,718
Right, this is Sahel Islamic State.
178
00:15:29,920 --> 00:15:31,148
They have Cyclone.
179
00:15:32,000 --> 00:15:34,878
Within the group is a mole
working for General Lefkir.
180
00:15:35,080 --> 00:15:37,435
The mole is in contact with
the General's office.
181
00:15:37,640 --> 00:15:39,596
How? Not via Internet.
182
00:15:39,800 --> 00:15:43,918
It's too risky for him to use GPS,
a computer, or anything like that.
183
00:15:44,800 --> 00:15:47,678
We're pretty certain
he leaves messages at a dead drop.
184
00:15:47,880 --> 00:15:48,995
Where? When?
185
00:15:49,200 --> 00:15:52,112
If we find out,
we'll be able to contact him.
186
00:15:54,200 --> 00:15:56,509
This is a list of
all the people in Lefkir's office.
187
00:15:56,720 --> 00:15:59,188
Some of them will have
the answers we need.
188
00:15:59,400 --> 00:16:01,960
We need to find
the one who'll give them to us.
189
00:16:03,520 --> 00:16:04,475
Good luck.
190
00:16:07,040 --> 00:16:09,031
Thank you for your team.
A pleasure.
191
00:19:35,120 --> 00:19:37,236
Would you like an update
on Marina Loiseau?
192
00:19:39,040 --> 00:19:40,268
I've read your reports.
193
00:19:42,280 --> 00:19:44,077
Will you speak to her before she goes?
194
00:19:45,560 --> 00:19:47,312
I have a lot to do, but I'll try.
195
00:19:51,640 --> 00:19:52,595
Guillaume.
196
00:19:54,080 --> 00:19:55,752
What? Want to show me photos?
197
00:19:55,960 --> 00:19:56,915
No.
198
00:19:58,560 --> 00:20:00,915
When are you going to
tell Henri Duflot the truth?
199
00:20:02,400 --> 00:20:03,719
When I've got Cyclone back.
200
00:20:04,400 --> 00:20:06,356
Are you serious?
Yes.
201
00:20:06,840 --> 00:20:08,990
That's how you expect
to wriggle out of this?
202
00:20:10,000 --> 00:20:11,115
Wriggle out of what?
203
00:20:12,280 --> 00:20:15,397
What do I need to wriggle out of?
The inevitable consequences.
204
00:21:05,760 --> 00:21:06,715
Colonel.
205
00:21:12,520 --> 00:21:14,078
Your office doesn't suit you, Henri.
206
00:21:14,200 --> 00:21:15,155
Really?
207
00:21:15,280 --> 00:21:16,759
No, I find it a bit grim.
208
00:21:23,160 --> 00:21:26,118
That looks like something from
Roche Bobois in the '70s.
209
00:21:27,640 --> 00:21:28,834
Roche Bobois.
210
00:21:29,040 --> 00:21:30,314
It sounds like a code name.
211
00:21:33,040 --> 00:21:34,758
Not as chatty as you used to be,
are you?
212
00:21:34,960 --> 00:21:36,109
You're probably right.
213
00:21:36,320 --> 00:21:37,548
You don't joke any more.
214
00:21:37,760 --> 00:21:41,036
I can email you a joke a day.
I subscribe to a web page.
215
00:21:42,400 --> 00:21:43,355
There we go.
216
00:21:43,560 --> 00:21:44,834
Tell me, how's Emilie?
217
00:21:45,920 --> 00:21:46,955
She's very well.
218
00:21:47,240 --> 00:21:49,151
Does she still run her plastics shop?
219
00:21:49,360 --> 00:21:50,634
Plastic City, yes.
220
00:21:51,400 --> 00:21:52,879
Going well?
Sensationally.
221
00:21:53,080 --> 00:21:54,513
How's her brother?
222
00:21:58,040 --> 00:21:59,439
Well, the last we heard.
223
00:22:00,400 --> 00:22:01,435
When was that?
224
00:22:02,320 --> 00:22:03,878
The day before yesterday.
225
00:22:04,080 --> 00:22:06,071
Communications are back then.
Yes.
226
00:22:08,120 --> 00:22:09,109
Do you know why?
227
00:22:10,000 --> 00:22:10,955
No.
228
00:22:12,040 --> 00:22:13,758
Because Felis has been shut down.
229
00:22:15,760 --> 00:22:16,715
I didn't know.
230
00:22:18,120 --> 00:22:19,951
The Americans decided to shut it down.
231
00:22:20,880 --> 00:22:22,313
They felt something was up.
232
00:22:22,840 --> 00:22:26,037
Your agent who's been taken hostage
has made everyone in Sahel nervous.
233
00:22:26,640 --> 00:22:29,950
They weren't happy and they've
decided to postpone indefinitely.
234
00:22:30,160 --> 00:22:32,196
They don't know it's our agent.
235
00:22:32,720 --> 00:22:33,709
I think they do.
236
00:22:40,040 --> 00:22:42,349
And you think I'm behind that.
237
00:22:44,960 --> 00:22:47,235
You think I'm in contact
with the Americans.
238
00:22:49,000 --> 00:22:51,514
Someone may be passing
information to the Americans.
239
00:22:53,800 --> 00:22:54,789
Colonel,
240
00:22:55,640 --> 00:22:58,757
Cyclone's disappearance
has had a marked effect on me.
241
00:22:59,520 --> 00:23:02,193
Obviously I feel responsible
for what has happened to him.
242
00:23:06,120 --> 00:23:08,588
I understand I'm to be blamed
in one way or another.
243
00:23:09,320 --> 00:23:11,834
I'm in charge of a team
which has lost one its men.
244
00:23:13,400 --> 00:23:16,597
Yes, I've lost my sense of humour.
245
00:23:17,680 --> 00:23:19,477
Yes, I don't sleep well.
246
00:23:20,400 --> 00:23:23,995
But for you to think I am disloyal...
247
00:23:24,520 --> 00:23:27,637
I just don't know what to say to that.
248
00:23:29,200 --> 00:23:31,430
If I meant you,
I wouldn't be here in your office.
249
00:23:32,960 --> 00:23:34,552
It's possible there's been a leak.
250
00:23:34,760 --> 00:23:35,954
It's not a certainty.
251
00:23:36,520 --> 00:23:39,114
I don't want to inflict
one crisis on another today.
252
00:23:39,320 --> 00:23:41,436
Certain people know
about Felis and Cyclone.
253
00:23:41,640 --> 00:23:43,312
They're not all part of the DGSE.
254
00:23:43,840 --> 00:23:45,637
I'd like you to be on your guard.
255
00:23:46,200 --> 00:23:48,873
If you think you know or suspect
who it might be, tell me.
256
00:23:49,080 --> 00:23:51,355
I'll put the Ministry
for Security onto it.
257
00:23:55,360 --> 00:23:56,349
We're all on edge.
258
00:24:04,600 --> 00:24:06,716
Was it you who wanted to work
for the DGSE?
259
00:24:06,920 --> 00:24:10,151
No, they found me.
I hadn't thought about it.
260
00:24:10,360 --> 00:24:12,920
What did you want to do?
Go to the School of Engineering.
261
00:24:13,120 --> 00:24:15,111
But what did you want to do afterwards?
262
00:24:15,320 --> 00:24:16,275
I don't know.
263
00:24:17,240 --> 00:24:18,958
Do you know why they recruited you?
264
00:24:20,960 --> 00:24:22,996
I'd rather not answer that question.
265
00:24:23,720 --> 00:24:24,835
Why?
266
00:24:25,040 --> 00:24:27,838
Because it's narcissistic and
therefore not very helpful.
267
00:24:28,040 --> 00:24:29,632
But have you ever thought about it?
268
00:24:29,840 --> 00:24:31,273
Of course.
269
00:24:31,480 --> 00:24:33,152
So please answer the question.
270
00:24:36,320 --> 00:24:37,719
Because of your intelligence?
271
00:24:38,520 --> 00:24:40,954
Your psychometric tests
show that you are very bright,
272
00:24:41,080 --> 00:24:42,035
as you know.
273
00:24:43,800 --> 00:24:46,109
Is it because of particular qualities
you have?
274
00:24:46,320 --> 00:24:48,390
Your precision? Your self-control?
275
00:24:48,600 --> 00:24:50,192
Is it because you're loyal?
276
00:24:50,400 --> 00:24:51,674
Because you adapt easily?
277
00:24:51,880 --> 00:24:54,678
Because you're thorough
and you're discreet?
278
00:24:54,880 --> 00:24:56,472
Because I'm a soldier.
279
00:24:57,600 --> 00:24:59,352
You don't seem like a soldier.
280
00:24:59,560 --> 00:25:01,312
That's why I'm good.
281
00:25:01,880 --> 00:25:03,393
I'm an unarmed soldier.
282
00:25:03,600 --> 00:25:06,717
I seem innocent and the country I'm from
appears to be at peace.
283
00:25:07,960 --> 00:25:09,473
It's important you talk to me.
284
00:25:10,240 --> 00:25:12,708
Did you know we'll be
talking to each other once a month?
285
00:25:12,920 --> 00:25:13,955
Marie-Jeanne told me.
286
00:25:14,400 --> 00:25:15,389
Do you know why?
287
00:25:16,000 --> 00:25:17,274
To check I'm doing okay.
288
00:25:17,480 --> 00:25:20,040
So I don't ruin my mission
because I'm homesick.
289
00:25:20,840 --> 00:25:22,671
It's important to the DGSE that we talk
290
00:25:22,880 --> 00:25:24,438
because you're not alone in this.
291
00:25:24,640 --> 00:25:25,834
You're an airline pilot.
292
00:25:26,040 --> 00:25:28,474
Behind you in the plane
there are 200, 300 lives.
293
00:25:28,680 --> 00:25:30,875
That's why I need to be sure
everything's okay,
294
00:25:31,080 --> 00:25:34,072
because if there's anything wrong
you could bring everyone down.
295
00:25:35,280 --> 00:25:36,872
And I'm here so that doesn't happen.
296
00:25:43,520 --> 00:25:45,112
Can't Doctor Balmes sort it out?
297
00:25:45,320 --> 00:25:47,788
She's busy and
you're the best person for the job.
298
00:25:48,000 --> 00:25:49,399
The worst person, you mean.
299
00:25:49,600 --> 00:25:51,397
She needs someone who understands her.
300
00:25:51,600 --> 00:25:54,592
She's in shock from the images
she saw on TV. You understand that.
301
00:25:54,800 --> 00:25:55,755
Of course I do.
302
00:25:55,960 --> 00:25:56,949
Well, then.
303
00:26:03,760 --> 00:26:06,399
Raymond, this is Mrs Benarfa,
Rachid's mother.
304
00:26:06,600 --> 00:26:07,555
Mrs Benarfa,
305
00:26:07,760 --> 00:26:11,196
Raymond Sisteron is close to your son
and understands the situation.
306
00:26:11,400 --> 00:26:14,312
He's going to try and reassure you
about our getting him out.
307
00:26:14,520 --> 00:26:17,796
I would have liked to talk about it
with you myself, but unfortunately...
308
00:26:27,240 --> 00:26:32,109
Right, first of all, I'll explain what
we know about your son's kidnapping.
309
00:26:33,080 --> 00:26:36,277
Then our communications officer
will come and talk to you about...
310
00:26:36,480 --> 00:26:37,754
Who are you?
311
00:26:38,480 --> 00:26:41,313
I was his contact until
his disappearance.
312
00:26:41,520 --> 00:26:42,635
Were you his friend?
313
00:26:43,840 --> 00:26:47,389
Well, I was very close to him.
We spoke every day.
314
00:26:48,280 --> 00:26:50,157
I don't know if I was his friend.
315
00:26:51,600 --> 00:26:53,875
No, not exactly,
because we're colleagues, but
316
00:26:54,960 --> 00:26:55,995
I watched over him.
317
00:26:56,880 --> 00:26:58,950
Then how did this happen?
318
00:27:15,800 --> 00:27:16,755
You seem happy.
319
00:27:16,960 --> 00:27:18,552
I'm in love.
Really?
320
00:27:19,800 --> 00:27:20,949
We're all in love.
321
00:27:22,160 --> 00:27:23,639
We love this guy, he's perfect.
322
00:27:24,120 --> 00:27:27,237
Remember, working for General Lefkir
is like going to Oxbridge.
323
00:27:27,440 --> 00:27:30,989
Afterwards you can get a high-ranked,
well-paid job anywhere in government.
324
00:27:31,200 --> 00:27:33,191
Working for Lefkir gives
you a golden First.
325
00:27:33,400 --> 00:27:35,152
You work closely with
him for four years,
326
00:27:35,360 --> 00:27:39,148
and if you prove your loyalty,
all your career wishes are granted.
327
00:27:39,360 --> 00:27:41,874
That's why Lefkir has people
devoted to him everywhere.
328
00:27:46,320 --> 00:27:47,275
Jamel Ayich.
329
00:27:48,120 --> 00:27:49,109
A farmer's son.
330
00:27:49,320 --> 00:27:51,788
He met Lefkir in the army,
and Lefkir kept him close.
331
00:27:52,000 --> 00:27:53,353
He's worked for him ever since.
332
00:27:55,200 --> 00:27:58,795
He's never asked for anything,
but he's always wanted recognition.
333
00:27:59,440 --> 00:28:00,509
He's never got it.
334
00:28:01,120 --> 00:28:04,476
He's the only one
still close to Lefkir after 13 years.
335
00:28:04,680 --> 00:28:06,511
All the others found jobs, but he stayed
336
00:28:06,720 --> 00:28:08,551
and he's never been promoted.
337
00:28:09,160 --> 00:28:10,115
So?
338
00:28:10,560 --> 00:28:11,993
He has an axe to grind.
339
00:28:13,840 --> 00:28:15,159
Every secretary will tell you
340
00:28:15,360 --> 00:28:18,079
he complains he's never been invited
for lunch with Lefkir.
341
00:28:30,920 --> 00:28:33,912
Djamila zadi has sent you
a friend request on facebook
342
00:28:54,560 --> 00:28:56,471
Accept request
343
00:29:02,000 --> 00:29:03,956
Are you at home?
344
00:29:08,640 --> 00:29:09,595
Yes
345
00:29:10,880 --> 00:29:11,835
Alone?
346
00:29:17,600 --> 00:29:19,079
Yes. Are you?
347
00:29:22,360 --> 00:29:24,999
We've got a leak at home
348
00:29:37,240 --> 00:29:38,958
Who is this?
349
00:29:39,160 --> 00:29:41,435
Who do you think?
350
00:29:45,440 --> 00:29:47,112
No names
351
00:29:50,720 --> 00:29:53,757
I don't know
352
00:29:53,960 --> 00:29:56,349
I have a new secretary...
353
00:30:05,080 --> 00:30:07,196
Now do you know who i am?
354
00:30:09,720 --> 00:30:10,709
Yes
355
00:30:13,400 --> 00:30:14,549
Does he think it's Lefkir?
356
00:30:14,760 --> 00:30:15,749
I think so.
357
00:30:18,080 --> 00:30:19,229
Someone's betraying us.
358
00:30:32,320 --> 00:30:33,275
Who?
359
00:30:36,360 --> 00:30:39,272
I don't know i no longer trust anyone
360
00:30:43,480 --> 00:30:46,995
I'm putting together a
new team starting tonight
361
00:30:47,200 --> 00:30:49,077
Everything has to change
362
00:30:56,400 --> 00:30:59,233
What do you want me to do?
363
00:31:01,640 --> 00:31:03,915
You'll head up the new team
364
00:31:14,960 --> 00:31:16,598
Who else knows about this?
365
00:31:17,520 --> 00:31:18,475
No one.
366
00:31:21,800 --> 00:31:24,837
And no one must know except you and me.
367
00:31:25,040 --> 00:31:26,519
You're the only one I trust.
368
00:31:47,120 --> 00:31:49,554
Thank you for trusting me
369
00:31:51,600 --> 00:31:53,989
Tomorrow you will meet
a member of the new team.
370
00:32:04,680 --> 00:32:06,193
Understood
371
00:32:06,400 --> 00:32:09,710
Be in the all�e des platanes in the the
Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m.
372
00:32:11,200 --> 00:32:12,269
They will come to you.
373
00:32:17,240 --> 00:32:18,468
Got it
374
00:32:19,320 --> 00:32:22,869
You'll each recite some poetry
I will send, to recognise each other.
375
00:32:31,800 --> 00:32:32,949
Okay
376
00:32:33,160 --> 00:32:34,115
You'll fill them in
377
00:32:34,320 --> 00:32:37,232
on our communication methods
with our undercover operatives.
378
00:32:39,480 --> 00:32:41,038
Don't forget our agent in Sahel.
379
00:32:50,480 --> 00:32:51,708
Okay
380
00:32:53,200 --> 00:32:55,430
Great. Right, send him the poem.
381
00:33:19,760 --> 00:33:21,796
I'm sorry. I'm waiting for someone.
382
00:33:23,000 --> 00:33:24,228
Yes. Me.
383
00:33:29,680 --> 00:33:31,591
Standing at the school gate,
384
00:33:31,800 --> 00:33:34,678
the girls were ablaze
with roses and thyme.
385
00:33:35,560 --> 00:33:37,039
They sang the song of the sand,
386
00:33:37,240 --> 00:33:39,595
they became enfolded
in the ultimate embrace.
387
00:34:02,120 --> 00:34:03,075
What's that?
388
00:34:09,400 --> 00:34:10,879
What's this for?
389
00:34:17,680 --> 00:34:19,272
I think you have a message.
390
00:34:42,320 --> 00:34:45,278
General Lefkir won't be pleased
about your betrayal.
391
00:34:45,800 --> 00:34:47,518
Even if you tell him you were tricked,
392
00:34:47,720 --> 00:34:49,039
he won't trust you any more.
393
00:34:50,040 --> 00:34:54,716
You'll be the team's weakest link
and he doesn't like weak links.
394
00:34:56,120 --> 00:34:58,998
It would be best for you to disappear
without telling anyone.
395
00:35:10,720 --> 00:35:11,675
BOOKS FOR MUM
396
00:35:51,640 --> 00:35:52,595
It's me.
397
00:35:53,360 --> 00:35:54,509
Want to go running?
398
00:35:54,720 --> 00:35:55,675
My place.
399
00:35:58,880 --> 00:36:00,598
Bring some food, will you?
400
00:36:02,200 --> 00:36:03,349
I haven't got anything.
401
00:36:04,120 --> 00:36:06,270
Just one can of beer. For you.
402
00:36:11,400 --> 00:36:12,355
Okay.
403
00:36:20,680 --> 00:36:22,238
You leave tomorrow morning, then?
404
00:36:24,840 --> 00:36:25,795
For long?
405
00:36:26,400 --> 00:36:27,833
What difference does that make?
406
00:36:28,840 --> 00:36:31,035
If I'd known,
I'd have brought you a present.
407
00:36:36,240 --> 00:36:37,309
Like what, a ring?
408
00:36:37,520 --> 00:36:39,636
I don't know.
But more than just a pizza.
409
00:36:41,040 --> 00:36:41,995
I don't know.
410
00:36:42,120 --> 00:36:43,792
Sushi? Something a bit classy.
411
00:36:45,040 --> 00:36:45,995
A keepsake.
412
00:36:46,520 --> 00:36:47,999
No one needs those.
413
00:36:50,400 --> 00:36:51,355
Okay.
414
00:36:53,440 --> 00:36:56,477
We've never spent the night together,
let's not start tonight.
415
00:37:05,760 --> 00:37:06,715
It was nice.
416
00:37:09,680 --> 00:37:10,635
Short.
417
00:37:12,120 --> 00:37:13,075
But nice.
418
00:37:54,000 --> 00:37:55,592
Right, well...
Got everything?
419
00:37:55,800 --> 00:37:56,789
Yes.
420
00:37:58,560 --> 00:37:59,595
Take your coat off.
421
00:38:01,360 --> 00:38:02,793
Have you had breakfast?
No.
422
00:38:06,640 --> 00:38:07,595
Thank you.
423
00:38:09,000 --> 00:38:11,309
Everything?
You can keep your pants and bra on.
424
00:38:12,000 --> 00:38:12,955
Great.
425
00:38:21,840 --> 00:38:23,398
Did you get hold of the landlady?
426
00:38:23,600 --> 00:38:25,750
We're meeting on Saturday
to do the inventory.
427
00:38:26,560 --> 00:38:27,709
You'll like it there.
428
00:38:27,920 --> 00:38:28,875
It feels quiet.
429
00:38:29,600 --> 00:38:30,828
Much better than my place.
430
00:38:34,600 --> 00:38:36,113
Here. Handbag, please.
431
00:38:43,360 --> 00:38:45,191
Say goodbye to your phone.
432
00:38:45,600 --> 00:38:46,794
Here's your new one.
433
00:38:49,160 --> 00:38:52,232
You've put my mum's landline in there.
I never used to have it.
434
00:38:54,240 --> 00:38:55,468
Can I ask you something?
435
00:38:56,080 --> 00:38:57,069
Now's the time.
436
00:38:58,520 --> 00:39:00,078
Did Simon send reports to you?
437
00:39:00,840 --> 00:39:01,795
Does it matter?
438
00:39:02,800 --> 00:39:04,119
I think he did.
439
00:39:05,560 --> 00:39:06,675
It wasn't the plan,
440
00:39:06,880 --> 00:39:10,031
but when you realised we were
seeing each other, you asked him to.
441
00:39:10,240 --> 00:39:12,754
If he did, they were glowing,
or you wouldn't be leaving.
442
00:39:14,120 --> 00:39:15,553
It was just to see if I was right.
443
00:39:17,200 --> 00:39:18,235
He really liked you.
444
00:39:19,920 --> 00:39:23,230
I don't think he liked doing reports.
The ones he did for me, I mean.
445
00:39:27,120 --> 00:39:29,759
Grandpa, our little girl's
got her clothes back on.
446
00:39:29,960 --> 00:39:32,349
Go get Henri Duflot and
tell him we're done.
447
00:39:32,560 --> 00:39:33,515
Come here.
448
00:39:38,640 --> 00:39:39,993
Things being as they are,
449
00:39:40,200 --> 00:39:42,191
I haven't had time to prepare a speech.
450
00:39:42,400 --> 00:39:44,072
But I wanted to say goodbye.
451
00:39:44,840 --> 00:39:46,273
Goodbye and good luck.
452
00:39:46,840 --> 00:39:49,070
We have every faith in you.
453
00:39:49,280 --> 00:39:50,679
Thank you, sir.
454
00:39:52,000 --> 00:39:53,194
You're so young.
455
00:39:54,320 --> 00:39:55,275
Thank you.
456
00:39:55,480 --> 00:39:56,879
Travel broadens the mind
457
00:39:57,080 --> 00:40:00,436
and today you start a journey that is
both an important and a long one.
458
00:40:01,640 --> 00:40:03,995
And when your mission is over,
459
00:40:04,200 --> 00:40:07,192
in two years, or six years,
or ten years,
460
00:40:07,400 --> 00:40:08,628
I may not be here.
461
00:40:09,320 --> 00:40:11,436
Sir,
that's a little pessimistic for a party.
462
00:40:11,640 --> 00:40:13,437
I mean I won't be at the DGSE.
463
00:40:13,640 --> 00:40:15,835
I'll still be alive, touch wood.
464
00:40:16,360 --> 00:40:18,590
But I won't be here to welcome you back.
465
00:40:18,800 --> 00:40:19,994
It doesn't matter.
466
00:40:20,200 --> 00:40:22,873
It's not the people that matter,
it's the missions.
467
00:40:25,880 --> 00:40:28,553
To the dismantling of
Iran's nuclear weapons.
468
00:40:29,680 --> 00:40:30,908
And to youth.
469
00:40:35,000 --> 00:40:36,433
Hello.
Hello.
470
00:40:37,480 --> 00:40:38,469
Right...
471
00:40:41,520 --> 00:40:42,475
Thank you.
472
00:40:49,520 --> 00:40:50,999
Tehran via Tbilisi.
473
00:40:52,200 --> 00:40:54,270
There you are. Have a good trip.
Thank you.
474
00:40:58,520 --> 00:41:00,795
Is he closely watched?
No, but he's never alone.
475
00:41:02,200 --> 00:41:03,155
What are the risks?
476
00:41:04,080 --> 00:41:05,229
If the operation fails,
477
00:41:05,440 --> 00:41:08,193
we risk our contact being
discovered and kidnapped as well.
478
00:41:08,400 --> 00:41:09,719
Or killed there and then.
479
00:41:10,600 --> 00:41:12,318
And if the operation is a success,
480
00:41:12,520 --> 00:41:16,035
the biggest risk is that the mole
panics and abandons his mission.
481
00:41:17,520 --> 00:41:19,078
What would that change for Cyclone?
482
00:41:19,280 --> 00:41:20,269
Not much.
483
00:41:21,000 --> 00:41:24,197
His situation's so bad right now,
it can't get much worse.
484
00:41:24,400 --> 00:41:25,674
But there'll be no more JiDa.
485
00:41:25,880 --> 00:41:27,108
But what would we gain?
486
00:41:27,320 --> 00:41:29,390
Cyclone comes home
and we offer reassurance
487
00:41:29,600 --> 00:41:30,874
to everyone who works for us.
488
00:41:31,080 --> 00:41:32,035
Right.
489
00:41:33,320 --> 00:41:34,753
Explain the operation to me.
490
00:41:38,280 --> 00:41:40,350
Lefkir's mole will be driving a pickup.
491
00:41:41,080 --> 00:41:43,674
He drives and gets food supplies
once a week.
492
00:41:43,880 --> 00:41:46,314
He goes to a scrap heap
on the edge of Bordj Badji Mokhtar
493
00:41:46,520 --> 00:41:47,919
near the border with Mali.
494
00:41:49,160 --> 00:41:51,594
They pick up food,
kerosene and spare parts.
495
00:41:52,480 --> 00:41:54,232
This scrap yard is a dead drop.
496
00:41:56,880 --> 00:41:58,359
There's always an old man there.
497
00:42:00,880 --> 00:42:03,872
If he's leaning on a stick,
it means the area is secure,
498
00:42:04,080 --> 00:42:06,833
that the supplier has been
and the provisions are there.
499
00:42:10,520 --> 00:42:12,750
If the old man isn't there,
or doesn't have a stick,
500
00:42:12,960 --> 00:42:14,188
they leave immediately.
501
00:42:16,880 --> 00:42:18,154
If everything goes to plan,
502
00:42:18,360 --> 00:42:21,193
the mole enters the building first
to check the provisions.
503
00:42:21,680 --> 00:42:22,829
Hello.
504
00:42:26,280 --> 00:42:29,955
It's at that point, when he's alone,
that we could get a message to him.
505
00:42:30,160 --> 00:42:31,115
Stop!
506
00:42:32,880 --> 00:42:33,869
You stay at the wheel.
507
00:43:32,880 --> 00:43:34,359
They're nervous today.
508
00:43:35,680 --> 00:43:38,240
They've changed their routine
because of the hostage.
509
00:43:42,080 --> 00:43:45,595
I know you work for General Lefkir.
510
00:43:49,400 --> 00:43:52,517
If I tell your friends,
what will they do to you?
511
00:44:03,000 --> 00:44:04,274
They'll cut my throat.
512
00:44:05,600 --> 00:44:07,033
They'll make you talk first.
513
00:44:07,720 --> 00:44:09,631
If you do this, the hostage is dead.
514
00:44:10,240 --> 00:44:13,437
No. The hostage
will still be worth something.
515
00:44:13,640 --> 00:44:15,551
Bu you won't be worth anything.
516
00:44:17,640 --> 00:44:18,675
What do you want?
517
00:44:22,080 --> 00:44:26,312
On this piece of paper
are GPS coordinates
518
00:44:26,520 --> 00:44:28,397
for where you need to bring the hostage.
519
00:44:30,280 --> 00:44:31,235
How will I do it?
520
00:44:31,760 --> 00:44:32,715
Find a way.
521
00:44:33,840 --> 00:44:36,149
The hostage must be there
in a week's time.
522
00:44:37,240 --> 00:44:38,912
Or they'll be told who you work for.
523
00:44:39,960 --> 00:44:41,154
Lefkir will kill me.
524
00:44:42,280 --> 00:44:43,838
Lefkir isn't here.
525
00:44:44,320 --> 00:44:46,117
You're not dealing with him any more.
526
00:44:46,840 --> 00:44:49,115
Right now you're dealing with me.
527
00:44:49,800 --> 00:44:50,755
Or them.
528
00:45:31,440 --> 00:45:34,159
I know I'm not supposed to,
but I'd like to ask you something.
529
00:45:34,960 --> 00:45:35,915
Go ahead.
530
00:45:36,600 --> 00:45:38,477
Do you think you'll get Cyclone back?
531
00:45:39,800 --> 00:45:40,789
Do you know him?
532
00:45:40,920 --> 00:45:43,229
Of course, we all know him. Even me.
533
00:45:45,000 --> 00:45:46,399
What do you know?
534
00:45:47,400 --> 00:45:49,516
I don't have the highest
authorisation level,
535
00:45:49,720 --> 00:45:51,233
but I've seen and heard a lot.
536
00:45:51,440 --> 00:45:53,874
I try really hard not
to understand anything.
537
00:45:57,560 --> 00:45:58,515
Sit down.
538
00:46:05,360 --> 00:46:07,476
Cyclone is being held
by a Salafists group.
539
00:46:07,680 --> 00:46:08,954
Sahel Islamic State.
540
00:46:34,120 --> 00:46:36,395
He's being held
somewhere near the Mali border.
541
00:46:36,600 --> 00:46:39,876
They will probably ask for a ransom
in exchange for his freedom.
542
00:46:40,080 --> 00:46:43,470
We think the Algerian secret service
gave Cyclone to these terrorists
543
00:46:43,680 --> 00:46:46,240
to help an undercover agent
of their own seem credible.
544
00:46:48,440 --> 00:46:52,228
They say this all stems
from a maverick act
545
00:46:53,000 --> 00:46:54,399
by General Lefkir.
546
00:46:55,120 --> 00:46:58,192
They've apologised for the operation
which they say wasn't planned.
547
00:46:58,400 --> 00:46:59,958
We don't believe them,
548
00:47:00,160 --> 00:47:02,594
but we're playing along
so they don't get suspicious.
549
00:47:09,200 --> 00:47:10,155
Come and see.
550
00:47:30,040 --> 00:47:32,270
in negotiations to liberate Cyclone.
551
00:47:33,000 --> 00:47:34,638
And the Algerians have offered
552
00:47:34,840 --> 00:47:37,354
to share the information
they get from their mole.
553
00:48:31,840 --> 00:48:35,469
So while officially we are
trying to contact the kidnappers,
554
00:48:35,680 --> 00:48:39,434
we're also trying to identify the mole.
555
00:49:09,120 --> 00:49:10,075
Rim?
556
00:49:19,000 --> 00:49:20,479
We forced a man working for Lefkir
557
00:49:20,680 --> 00:49:22,716
to tell us how he communicates
with the mole.
558
00:49:22,920 --> 00:49:24,353
We found out they communicated
559
00:49:24,560 --> 00:49:26,710
via a scrap heap in the
middle of the desert.
560
00:49:31,080 --> 00:49:33,594
The idea is to put pressure on the mole
561
00:49:33,800 --> 00:49:37,076
so that he finds a way to bring
the kidnappers and Cyclone
562
00:49:37,280 --> 00:49:40,352
to a place where we could potentially
attempt a rescue mission.
563
00:49:41,000 --> 00:49:41,955
That's it.
564
00:49:46,480 --> 00:49:49,517
The final punishment.
Being the only survivor.
565
00:49:51,000 --> 00:49:53,514
The last man standing,
surrounded by your victims.
566
00:51:38,880 --> 00:51:40,199
1 message received
567
00:51:44,720 --> 00:51:46,119
opening message
41405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.