All language subtitles for The Bureau S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:12,038 Forgive me for summoning you this way. 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,195 No, I understand. 3 00:00:13,880 --> 00:00:14,869 I hope you're well? 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,594 Yes. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,199 I had to ask. 6 00:00:18,320 --> 00:00:21,392 At one moment I wondered if you had health problems. 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,113 No, not at all. 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,193 If you want to know why I'm not here very often, 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,473 it's because I don't need to be on this course. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,272 I'm using it as a sort of excuse. 11 00:00:31,480 --> 00:00:35,075 I'm in Paris to meet people who can really make a difference 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,874 to protecting our country's heritage. 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,432 War is a devastating thing. 14 00:00:40,640 --> 00:00:41,595 Of course. 15 00:00:42,560 --> 00:00:44,312 I think you know Paul Lefebvre. 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,515 Excuse me? 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,350 Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he? 18 00:00:50,320 --> 00:00:51,275 Do you know him? 19 00:00:51,920 --> 00:00:52,875 He works here. 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,708 Here at the World Cultures Institute? 21 00:00:56,920 --> 00:00:58,035 Yes. 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,033 He's told me a lot about you. 23 00:01:01,600 --> 00:01:02,635 I see. 24 00:01:03,720 --> 00:01:04,755 But... 25 00:01:04,880 --> 00:01:06,552 Has he worked here for long? 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,515 Since he came back from Jordan. 27 00:01:13,400 --> 00:01:16,631 Is he here today? Of course. His office is next door. 28 00:01:17,160 --> 00:01:18,513 In fact, he's going to join us. 29 00:01:20,040 --> 00:01:21,075 And he knows I'm here? 30 00:01:22,240 --> 00:01:23,798 He advised me to contact you. 31 00:01:26,920 --> 00:01:27,909 Why? 32 00:01:29,520 --> 00:01:30,794 Mrs El Mansour, 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,958 Paul Lefebvre has told me the real reason you're in Paris. 34 00:01:35,640 --> 00:01:36,629 What did he tell you? 35 00:01:37,480 --> 00:01:39,550 He told us about the Syrian negotiations. 36 00:01:40,960 --> 00:01:43,269 Us? Who's that? 37 00:01:43,480 --> 00:01:46,074 The General Directorate for External Security. 38 00:01:46,280 --> 00:01:47,508 The DGSE. 39 00:01:50,680 --> 00:01:52,432 What negotiations? 40 00:01:53,200 --> 00:01:54,792 The one's you're involved in... 41 00:01:55,000 --> 00:01:58,310 I don't know what he's told you but he's mistaken. 42 00:02:00,440 --> 00:02:03,716 That must be Mr Lefebvre. Shall we talk about it with him? 43 00:02:07,040 --> 00:02:07,995 Hello. 44 00:02:12,120 --> 00:02:13,189 Do you work here? 45 00:02:14,240 --> 00:02:15,229 Mrs El Mansour, 46 00:02:15,840 --> 00:02:17,990 Paul Lefebvre came to see us 47 00:02:18,200 --> 00:02:20,111 because he is worried about your safety. 48 00:02:21,040 --> 00:02:23,031 Your friends suspect you're working for us. 49 00:02:23,240 --> 00:02:26,550 Your colleague Nadim told me. He was sniffing around me. 50 00:02:26,760 --> 00:02:27,988 I was frightened for you. 51 00:02:28,200 --> 00:02:30,077 So you went to speak to Intelligence. 52 00:02:30,600 --> 00:02:31,555 I was worried. 53 00:02:32,160 --> 00:02:33,832 Do you understand what you've done? 54 00:02:34,040 --> 00:02:37,430 Madam, officially, you are here on a summons from Mr L�glise-Costa. 55 00:02:37,640 --> 00:02:39,437 You're not with French Intelligence. 56 00:02:39,640 --> 00:02:41,437 We just want to talk to you. 57 00:02:42,880 --> 00:02:44,279 They suspect you're a spy. 58 00:02:45,640 --> 00:02:46,993 No, they don't think I'm a spy. 59 00:02:47,200 --> 00:02:49,316 They don't trust anyone, but they do trust me. 60 00:02:49,520 --> 00:02:50,475 I don't think they do. 61 00:02:51,640 --> 00:02:53,835 Paul, why did you do this without asking me? 62 00:02:54,400 --> 00:02:56,391 I didn't tell you anything anyway. 63 00:02:56,600 --> 00:02:58,079 He didn't tell us anything. 64 00:02:58,600 --> 00:03:00,670 We did some investigating and found out. 65 00:03:02,000 --> 00:03:04,116 If they knew I'd spoken to you, they would kill me. 66 00:03:04,320 --> 00:03:05,275 They won't find out. 67 00:03:06,520 --> 00:03:09,239 I wouldn't have done it if I didn't think you were in danger. 68 00:03:09,640 --> 00:03:10,868 What are you talking about? 69 00:03:11,080 --> 00:03:13,230 I'm not in danger. You're putting me in danger. 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,149 They're following me. 71 00:03:15,360 --> 00:03:17,316 They know where I live. They came to my flat. 72 00:03:18,840 --> 00:03:20,512 They even spoke to my daughter. 73 00:03:24,560 --> 00:03:25,549 I'm sorry. 74 00:03:27,280 --> 00:03:29,157 I didn't think they would go that far. 75 00:03:30,720 --> 00:03:33,553 But you've made a big mistake telling the secret service. 76 00:03:33,760 --> 00:03:35,239 It will be worse now. 77 00:03:37,040 --> 00:03:39,031 Nadim would have calmed down after a while. 78 00:03:40,680 --> 00:03:41,749 He wouldn't have. 79 00:03:43,520 --> 00:03:46,239 Because he would have discovered things about me. 80 00:03:47,560 --> 00:03:48,595 What? 81 00:03:50,400 --> 00:03:51,913 I work for the DGSE. 82 00:03:55,280 --> 00:03:56,998 You work for the DGSE? 83 00:04:00,760 --> 00:04:01,715 Since when? 84 00:04:03,040 --> 00:04:04,109 Since a long time ago. 85 00:04:06,000 --> 00:04:08,389 Were you already working for the DGSE in Damascus? 86 00:04:08,600 --> 00:04:09,555 Yes. 87 00:04:13,160 --> 00:04:14,878 Is that why you left the way you did? 88 00:04:15,080 --> 00:04:16,035 Yes. 89 00:04:21,640 --> 00:04:23,949 Did they ask you to get back in contact with me? 90 00:04:27,000 --> 00:04:28,399 Could you leave us for a moment? 91 00:04:40,600 --> 00:04:42,636 Leave us. We'll talk afterwards. 92 00:04:49,160 --> 00:04:50,991 They didn't ask me to do anything. 93 00:04:52,640 --> 00:04:54,676 You have nothing to do with my job. 94 00:05:02,200 --> 00:05:04,555 This will seem strange. 95 00:05:06,160 --> 00:05:08,276 I'd been working for the DGSE for a long time. 96 00:05:09,280 --> 00:05:10,838 They sent me to Syria. 97 00:05:13,440 --> 00:05:14,839 I had things to do out there. 98 00:05:15,680 --> 00:05:16,749 I had a life. 99 00:05:17,720 --> 00:05:20,188 And then I met you and you became part of my life. 100 00:05:20,800 --> 00:05:21,755 My normal life. 101 00:05:23,200 --> 00:05:25,475 I've never spied on you, you've never been a target. 102 00:05:28,480 --> 00:05:31,677 I wanted to explain who I was to you but that wasn't possible in Syria. 103 00:05:33,920 --> 00:05:36,514 Then they asked me to leave and I had to lie to you again. 104 00:05:39,360 --> 00:05:40,713 When I got back here, 105 00:05:43,280 --> 00:05:45,157 I realised I couldn't forget you. 106 00:05:45,880 --> 00:05:47,199 You were always on my mind. 107 00:05:49,000 --> 00:05:51,309 Even though I knew I could never see you again. 108 00:05:53,240 --> 00:05:54,719 Then I found out you were in Paris. 109 00:05:56,440 --> 00:05:57,953 I thought that maybe we could 110 00:05:59,280 --> 00:06:00,429 start again. 111 00:06:00,640 --> 00:06:01,709 On your terms. 112 00:06:05,040 --> 00:06:07,076 I didn't even know you were getting divorced. 113 00:06:09,760 --> 00:06:12,115 And I wanted to tell you who I was, what I did. 114 00:06:12,320 --> 00:06:13,389 Stop lying to you. 115 00:06:19,200 --> 00:06:20,189 Anyway... 116 00:06:21,280 --> 00:06:23,077 Getting back in touch with you 117 00:06:23,480 --> 00:06:26,040 caught the attention of the security services. 118 00:06:26,280 --> 00:06:28,236 And of course they thought I was a spy. 119 00:06:28,440 --> 00:06:31,591 And they were right, I am one. But I'm not spying on you. 120 00:06:34,240 --> 00:06:35,832 But that wouldn't make a difference. 121 00:06:36,960 --> 00:06:38,757 I realised I was putting you in danger. 122 00:06:39,640 --> 00:06:40,789 That 123 00:06:41,000 --> 00:06:42,353 whatever I said to them, 124 00:06:43,680 --> 00:06:45,591 they'd think you were working with me. 125 00:06:48,440 --> 00:06:50,112 So I told the DGSE everything. 126 00:06:51,440 --> 00:06:54,159 Obviously they didn't know about you and me. 127 00:06:56,880 --> 00:06:58,836 But I needed them to protect you. 128 00:07:00,760 --> 00:07:02,398 Because I can't do it alone any more. 129 00:07:07,800 --> 00:07:09,074 Protect me how? 130 00:07:09,440 --> 00:07:11,431 By letting me be Paul Lefebvre again. 131 00:07:13,000 --> 00:07:14,069 I don't understand. 132 00:07:15,400 --> 00:07:18,198 Nadim must never find out my real identity. 133 00:07:19,080 --> 00:07:20,399 Your real identity? 134 00:07:22,800 --> 00:07:24,313 Paul Lefebvre isn't your name? 135 00:07:26,600 --> 00:07:27,555 What's your name? 136 00:07:30,120 --> 00:07:31,189 You can't tell me. 137 00:07:34,440 --> 00:07:36,078 Is everything I know about you a lie? 138 00:07:37,160 --> 00:07:38,513 Everything's almost true. 139 00:07:39,720 --> 00:07:42,518 I was married, I got divorced, I have an 18-year-old daughter. 140 00:07:53,280 --> 00:07:54,315 Why am I here? 141 00:07:56,120 --> 00:07:59,112 The DGSE wants to know about the talks you're involved in. 142 00:08:00,240 --> 00:08:02,196 The Russians know but the French don't. 143 00:08:03,000 --> 00:08:06,390 We need to know what's going on, especially as it's happening in France. 144 00:08:09,280 --> 00:08:10,872 In exchange for their protection. 145 00:08:11,080 --> 00:08:12,035 Yes. 146 00:08:19,440 --> 00:08:21,317 You're asking me to betray state secrets. 147 00:08:21,520 --> 00:08:23,511 Which will be discovered at some point. 148 00:08:24,600 --> 00:08:26,591 If they are discovered today, it's all over. 149 00:08:27,240 --> 00:08:29,515 Bashar will stop negotiations and people will die. 150 00:08:29,720 --> 00:08:32,518 He won't know. Bashar doesn't want this to go public. 151 00:08:32,720 --> 00:08:34,631 But Intelligence knows about everything. 152 00:08:35,360 --> 00:08:36,349 Paul... 153 00:08:36,480 --> 00:08:38,755 You must find it strange that I call you that. 154 00:08:39,040 --> 00:08:40,393 Listen closely. 155 00:08:40,600 --> 00:08:42,238 I will never betray my country. 156 00:08:43,960 --> 00:08:45,996 Then I'm frightened for you, Nadia. 157 00:08:46,200 --> 00:08:47,394 I haven't said anything. 158 00:08:48,120 --> 00:08:50,111 I haven't and won't betray any information. 159 00:08:50,680 --> 00:08:52,318 So yes, I'm taking a big risk. 160 00:08:52,520 --> 00:08:54,750 When they find out who you are, they will arrest me. 161 00:08:55,640 --> 00:08:57,631 But they will be wrong and it will be unjust. 162 00:08:58,680 --> 00:09:01,274 So make sure they never find out who you work for. 163 00:09:02,760 --> 00:09:04,955 Be whoever you want. It's nothing to do with me. 164 00:09:06,200 --> 00:09:07,713 But I won't be a traitor. 165 00:09:07,920 --> 00:09:08,875 Nadia. 166 00:09:10,920 --> 00:09:12,558 Take 24 or even 48 hours. 167 00:09:13,240 --> 00:09:16,277 Tell them you've agreed to attend meetings to keep them happy. 168 00:09:18,440 --> 00:09:20,112 Come back tomorrow, or the day after. 169 00:09:20,320 --> 00:09:22,151 There's no point. Nadia. 170 00:09:23,440 --> 00:09:26,034 Don't make any hasty decisions. That's all I ask. 171 00:09:27,520 --> 00:09:28,475 Think. 172 00:10:04,560 --> 00:10:05,515 So? 173 00:10:07,760 --> 00:10:09,876 They don't want me to miss any more meetings. 174 00:10:12,160 --> 00:10:15,630 You'll go a few times to keep them happy. 175 00:10:15,840 --> 00:10:16,795 Yes. 176 00:10:24,800 --> 00:10:25,789 I'm following them. 177 00:10:34,600 --> 00:10:35,999 What shall I tell the Minister? 178 00:10:36,720 --> 00:10:38,278 What have you told him up until now? 179 00:10:38,480 --> 00:10:41,153 Nothing. But now I have to say something. 180 00:10:41,360 --> 00:10:42,315 OK. 181 00:10:42,880 --> 00:10:43,835 You can tell him... 182 00:10:44,040 --> 00:10:46,554 I don't need you to whisper to me what I should say. 183 00:10:46,760 --> 00:10:48,876 I need the details so I can make a decision. 184 00:10:52,280 --> 00:10:55,317 In 24 to 48 hours we will know if we have someone in there. 185 00:10:55,720 --> 00:10:57,790 Do you know more about those involved? 186 00:10:57,960 --> 00:11:00,520 Hachem al-Assad, on behalf of the government, for sure. 187 00:11:00,720 --> 00:11:02,870 Nadia El Mansour is their history expert. 188 00:11:03,080 --> 00:11:04,115 That's all. 189 00:11:04,680 --> 00:11:06,113 On the opposition's side... 190 00:11:06,320 --> 00:11:07,753 We still don't know. 191 00:11:09,000 --> 00:11:11,070 But if you can't get someone in there, 192 00:11:11,280 --> 00:11:14,078 don't you have technology you can use to listen in? 193 00:11:14,280 --> 00:11:17,909 Yes, but if our operation fails, there won't be much to listen to. 194 00:11:18,120 --> 00:11:20,031 So you have to succeed. 195 00:11:46,320 --> 00:11:48,834 The head massages are never long enough. 196 00:11:49,720 --> 00:11:51,073 You're right. They feel good. 197 00:11:51,960 --> 00:11:52,949 Are you relaxed? 198 00:11:54,200 --> 00:11:55,269 Very. 199 00:11:55,840 --> 00:11:56,909 That's good. 200 00:11:57,400 --> 00:11:59,231 I need you to concentrate. 201 00:12:00,680 --> 00:12:02,272 I know who your boss is. 202 00:12:04,480 --> 00:12:06,789 I know what he does and what he's going to do. 203 00:12:07,320 --> 00:12:09,390 Something serious we can't allow to happen. 204 00:12:12,840 --> 00:12:16,549 Don't leave, or General Lefkir will find out we meet here once a month. 205 00:12:16,680 --> 00:12:18,033 But I've never seen you before. 206 00:12:18,240 --> 00:12:21,755 I only needed to give the hairdresser 400 dinars for her to leave us alone. 207 00:12:21,960 --> 00:12:25,589 With 40,000 dinars I can get her to say anything I like, I assure you. 208 00:12:27,320 --> 00:12:28,309 What do you want? 209 00:12:28,520 --> 00:12:29,794 What do you do for him? 210 00:12:30,680 --> 00:12:31,874 My work, of course. 211 00:12:33,000 --> 00:12:34,353 I bring him his post. 212 00:12:35,520 --> 00:12:37,590 I answer the phone, I type up his emails. 213 00:12:38,800 --> 00:12:40,279 I need you to think. 214 00:12:40,880 --> 00:12:43,952 Do you have access to something he always has on him? 215 00:12:44,600 --> 00:12:46,033 Do you clean his glasses? 216 00:12:46,480 --> 00:12:49,040 A piece of jewellery he takes off to wash his hands? 217 00:12:49,240 --> 00:12:50,559 Why are you asking me this? 218 00:12:50,760 --> 00:12:51,715 I need to know. 219 00:12:52,800 --> 00:12:53,755 I can't. 220 00:12:53,960 --> 00:12:55,234 I'm afraid. 221 00:12:56,160 --> 00:12:57,434 Why are you doing this to me? 222 00:12:57,920 --> 00:12:58,955 You don't know him. 223 00:12:59,160 --> 00:13:00,559 I know him better than you do. 224 00:13:01,760 --> 00:13:03,159 He knows everything. 225 00:13:03,360 --> 00:13:05,191 He might even know I'm talking to you. 226 00:13:05,920 --> 00:13:07,592 I'm dead and I don't even know it yet. 227 00:13:07,800 --> 00:13:09,153 Nothing will happen to you. 228 00:13:09,920 --> 00:13:11,558 How do you know? I swear to you. 229 00:13:12,400 --> 00:13:13,958 That's not enough. 230 00:13:14,400 --> 00:13:15,674 On my children's lives. 231 00:13:17,360 --> 00:13:19,157 Maybe you don't have children. I do. 232 00:13:19,880 --> 00:13:20,869 Two. 233 00:13:21,280 --> 00:13:22,599 A girl and a boy. 234 00:13:22,800 --> 00:13:23,869 Five and seven. 235 00:13:33,480 --> 00:13:34,629 Mehdi and Sophia. 236 00:13:41,520 --> 00:13:43,431 On their lives? On their lives. 237 00:13:47,520 --> 00:13:48,509 Have a think. 238 00:13:50,880 --> 00:13:52,393 We need an everyday object. 239 00:13:53,520 --> 00:13:55,033 Something he always has on him. 240 00:14:31,280 --> 00:14:32,633 GPS ACTIVATED 241 00:14:50,000 --> 00:14:51,353 We've received this photo. 242 00:14:51,560 --> 00:14:55,269 It was taken by his assistant. Can they be made to look like that? 243 00:14:55,480 --> 00:14:56,913 I know a great cobbler. 244 00:14:57,640 --> 00:15:00,029 Will the assistant cooperate? Mrs Slimani. 245 00:15:00,240 --> 00:15:01,275 Mrs Slimani. 246 00:15:01,920 --> 00:15:03,592 I don't know. I can't say. 247 00:15:04,480 --> 00:15:07,278 Will she be afraid? Will she have doubts? 248 00:15:09,000 --> 00:15:11,798 Will she feel remorse and tell him? Is she his mistress? 249 00:15:12,000 --> 00:15:14,992 I don't know. She's nervous but she'll do it. 250 00:15:15,760 --> 00:15:18,149 And she's sent us the picture, so we have her. 251 00:15:19,000 --> 00:15:20,149 She can't back out now. 252 00:15:21,040 --> 00:15:22,359 What have you planned? 253 00:15:23,160 --> 00:15:24,115 Why? 254 00:15:24,640 --> 00:15:25,675 If she wavers... 255 00:15:26,240 --> 00:15:28,037 If Lefkir has cameras in his office... 256 00:15:28,240 --> 00:15:31,437 If you're cobbler can't make the shoes look perfect... 257 00:15:31,640 --> 00:15:34,950 If Lefkir realises she's betrayed him, what's the plan? 258 00:15:35,760 --> 00:15:37,830 We're taking a risk, if that's your question. 259 00:15:38,440 --> 00:15:40,158 No, she's the one taking the risk. 260 00:15:40,360 --> 00:15:41,315 It will be fine. 261 00:15:41,520 --> 00:15:43,112 Doctor, we have an agent 262 00:15:43,320 --> 00:15:45,880 who is soon going to be sent to a terrorist organisation 263 00:15:46,080 --> 00:15:48,275 to give credibility to an Algerian mole. 264 00:15:48,480 --> 00:15:52,268 The Islamists negotiate at very high prices for agents like Cyclone. 265 00:15:53,120 --> 00:15:55,998 If they don't get anything, they will cut his throat. 266 00:15:57,400 --> 00:15:59,470 Our only solution to avoid that happening 267 00:15:59,680 --> 00:16:02,831 is for Mrs Slimani to swap the shoes. 268 00:16:03,040 --> 00:16:05,235 So yes, there's a risk she might be caught. 269 00:16:05,800 --> 00:16:07,597 But the risk is justified. 270 00:16:07,800 --> 00:16:10,155 On the one hand we have Cyclone facing certain death 271 00:16:10,360 --> 00:16:13,796 and we have Mrs Slimani on the other, and we pick Mrs Slimani. 272 00:16:14,840 --> 00:16:15,795 Are we mad? 273 00:16:22,560 --> 00:16:23,515 Are you French? 274 00:16:23,720 --> 00:16:24,789 Yes. 275 00:16:25,120 --> 00:16:26,917 Why are you working in Iran? 276 00:16:27,480 --> 00:16:29,596 Because it's interesting to be here for my job. 277 00:16:29,800 --> 00:16:32,360 I'm a seismologist. I work with Reza Mortazavi. 278 00:16:32,560 --> 00:16:33,959 You can call him, he'll tell you. 279 00:16:35,400 --> 00:16:36,389 Full name. 280 00:16:36,600 --> 00:16:38,158 Mortazavi... No, you. 281 00:16:38,960 --> 00:16:39,949 Marina Loiseau. 282 00:16:40,160 --> 00:16:41,559 Your address in Paris. 283 00:16:42,280 --> 00:16:44,111 My old address? I sold the flat. 284 00:16:44,680 --> 00:16:45,999 23, rue des Pyr�n�es. 285 00:16:46,200 --> 00:16:47,758 Metro stop. Porte de Vincennes. 286 00:16:47,960 --> 00:16:49,632 Date and place of birth. 287 00:16:49,840 --> 00:16:53,799 May 14th, 1989, Bayonne, avenue du G�n�ral Leclerc. 288 00:16:54,000 --> 00:16:56,309 What's the name of the bullring in Bayonne? 289 00:16:58,680 --> 00:17:00,591 I don't know. I'm not into bullfighting. 290 00:17:00,800 --> 00:17:03,030 But if you grew up in Bayonne, you must know. 291 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Did you grow up in Bayonne? 292 00:17:07,000 --> 00:17:08,069 It's called 293 00:17:09,040 --> 00:17:10,155 Lachepaillet. 294 00:17:10,360 --> 00:17:11,429 Lachepaillet. 295 00:17:12,760 --> 00:17:14,193 Are my questions boring you? 296 00:17:14,400 --> 00:17:15,628 No. 297 00:17:15,840 --> 00:17:17,558 Would you rather be somewhere else? 298 00:17:19,080 --> 00:17:21,196 No. I mean, I hadn't thought about it. 299 00:17:21,400 --> 00:17:23,516 I see. That's not the impression I'm getting. 300 00:17:23,720 --> 00:17:25,312 I don't think you want to talk to me. 301 00:17:25,520 --> 00:17:26,589 It's not about wanting. 302 00:17:26,800 --> 00:17:28,119 See, you don't want to. No. 303 00:17:28,600 --> 00:17:30,158 Would you prefer to go home? 304 00:17:30,360 --> 00:17:31,315 Of course not. 305 00:17:32,240 --> 00:17:34,117 Did you know I have to write a report on you? 306 00:17:34,320 --> 00:17:35,833 Shall I write that Miss Loiseau 307 00:17:36,040 --> 00:17:39,032 doesn't like having her alias challenged, that it bores her? 308 00:17:39,240 --> 00:17:40,309 I never said that. 309 00:17:40,440 --> 00:17:41,873 What do you want me to write, then? 310 00:17:42,400 --> 00:17:44,470 I don't want anything. It's your report. 311 00:17:46,560 --> 00:17:49,199 Why are you letting me say that I'm testing your alias? 312 00:17:49,400 --> 00:17:50,628 Am I testing your alias? 313 00:17:53,600 --> 00:17:54,669 Shit. 314 00:17:54,800 --> 00:17:56,313 Yes. Shit. 315 00:17:56,440 --> 00:17:58,590 You were still interrogating me. Yes. 316 00:17:58,800 --> 00:17:59,755 Shit. 317 00:18:01,520 --> 00:18:04,512 Unless I say stop, you should always continue with the exercise. 318 00:18:04,720 --> 00:18:06,073 In Tehran it won't stop. 319 00:18:06,880 --> 00:18:10,475 Whatever happens, you keep going, even if someone tries to put you off. 320 00:18:11,240 --> 00:18:12,878 Never switch off, OK? OK. 321 00:18:13,080 --> 00:18:14,035 Never. 322 00:18:14,480 --> 00:18:15,435 Right. 323 00:18:15,840 --> 00:18:18,070 Regarding the division of Homs province, 324 00:18:18,280 --> 00:18:21,158 you will find our suggestion on page six of appendix four. 325 00:18:30,080 --> 00:18:31,957 Obviously we can't agree to this. 326 00:18:33,680 --> 00:18:34,954 On what level, sir? 327 00:18:35,160 --> 00:18:37,628 The allocations or the historical claims? 328 00:18:38,560 --> 00:18:40,949 Since when are the Alawites interested in the desert? 329 00:18:41,160 --> 00:18:44,869 The Alawites? Since... I'm not asking you. 330 00:18:45,720 --> 00:18:50,669 You know very well the Qataris have a sensitive pipeline project 331 00:18:50,880 --> 00:18:54,395 which aims to open up Middle East gas production. 332 00:19:23,080 --> 00:19:25,389 Nadia, are you OK? 333 00:19:26,680 --> 00:19:27,715 Are you all right? 334 00:19:49,360 --> 00:19:50,554 This is all I could find. 335 00:20:07,920 --> 00:20:09,035 Show me. 336 00:20:18,040 --> 00:20:19,029 You were right. 337 00:20:20,640 --> 00:20:22,835 Paul Lefebvre is a DGSE operative. 338 00:20:24,800 --> 00:20:25,949 They know everything. 339 00:20:27,400 --> 00:20:28,913 They tried to recruit me. 340 00:20:30,440 --> 00:20:31,395 When? 341 00:20:32,320 --> 00:20:33,799 At L�glise-Costa's office. 342 00:20:38,240 --> 00:20:39,593 And you didn't tell me? 343 00:20:40,560 --> 00:20:41,754 I'm telling you now. 344 00:20:47,280 --> 00:20:49,236 What exactly did they ask you? 345 00:20:49,440 --> 00:20:51,749 That I give them the details of the negotiations. 346 00:20:51,960 --> 00:20:53,279 What did you say to them? 347 00:20:53,480 --> 00:20:54,595 I said no. 348 00:21:00,760 --> 00:21:02,273 How did they react? 349 00:21:02,480 --> 00:21:04,914 They've given me 48 hours to change my mind. 350 00:21:06,280 --> 00:21:07,759 I have to go back there. 351 00:21:10,280 --> 00:21:12,032 Hachem must be warned. 352 00:21:13,640 --> 00:21:15,198 I'll sort it out. 353 00:21:18,040 --> 00:21:19,314 It's all my fault. 354 00:21:21,200 --> 00:21:22,269 No. 355 00:21:27,960 --> 00:21:31,999 You say you met your friend in Damascus, before Hachem ever got in touch with you. 356 00:21:34,800 --> 00:21:38,429 He must have known you were going to be part of these negotiations. 357 00:21:40,160 --> 00:21:41,593 How would he have known? 358 00:21:41,800 --> 00:21:44,633 He guessed. He bet on you, given your experience. 359 00:21:45,360 --> 00:21:46,315 He's good. 360 00:21:47,040 --> 00:21:49,076 Perhaps I would have done the same. 361 00:21:55,960 --> 00:21:58,713 Let me sort this out. Don't tell anyone anything. 362 00:21:58,920 --> 00:22:00,148 Don't make it worse. 363 00:22:00,360 --> 00:22:02,749 I can stop this from being a complete catastrophe. 364 00:22:03,520 --> 00:22:05,033 Why would you do that? 365 00:22:06,640 --> 00:22:08,835 Because you are my responsibility. 366 00:22:09,040 --> 00:22:11,270 Unfortunately, your fault is my fault. 367 00:22:14,320 --> 00:22:15,435 Where's your phone? 368 00:22:17,000 --> 00:22:18,069 In my bag. 369 00:22:18,960 --> 00:22:20,473 I'll give you another one. 370 00:22:20,680 --> 00:22:22,557 Farouk will take you back to the hotel. 371 00:22:22,760 --> 00:22:26,435 Please stay there while we find you a flight to Damascus. 372 00:22:30,200 --> 00:22:31,189 OK. 373 00:22:34,600 --> 00:22:37,194 Go and rest. And trust me. 374 00:22:37,400 --> 00:22:38,913 I'll get us out of here. 375 00:22:40,000 --> 00:22:43,470 If Paul Lefebvre gets in contact, let me know. 376 00:22:46,000 --> 00:22:48,116 Paul Lefebvre isn't his real name. 377 00:22:48,880 --> 00:22:49,835 Did he give it to you? 378 00:22:52,200 --> 00:22:54,270 Did he give you his real name? No. 379 00:23:10,560 --> 00:23:12,630 Hachem, can I talk to you? 380 00:23:35,120 --> 00:23:36,075 Come in. 381 00:23:40,200 --> 00:23:41,519 Is Nadia feeling better? 382 00:23:42,040 --> 00:23:43,712 That's what I've come to talk about. 383 00:23:44,880 --> 00:23:46,438 We have a security issue. 384 00:23:47,560 --> 00:23:48,515 Explain. 385 00:23:48,960 --> 00:23:52,032 The man she's seeing has been confirmed as a French agent. 386 00:24:00,720 --> 00:24:03,553 She hasn't told him anything, but I know he's a spy. 387 00:24:03,760 --> 00:24:06,399 To be safe, we should move the discussions somewhere else. 388 00:24:07,200 --> 00:24:09,350 Where do you suggest? Cyprus. 389 00:24:15,240 --> 00:24:16,195 To the hotel. 390 00:24:22,040 --> 00:24:24,395 Farouk. How's it going? 391 00:24:24,960 --> 00:24:25,915 She's crashed out. 392 00:24:26,120 --> 00:24:28,588 Where are you? I'm starting to get hungry. 393 00:24:28,800 --> 00:24:32,793 I'm coming. Wake her up. We'll move her to another hotel. 394 00:24:33,000 --> 00:24:35,275 Have you not found her a flight? 395 00:24:35,480 --> 00:24:37,948 Yes, Hachem's going to lend us his jet 396 00:24:38,160 --> 00:24:40,879 but it won't be here for two days. 397 00:24:41,400 --> 00:24:43,277 Until then, I'd rather we... 398 00:25:01,320 --> 00:25:02,639 What a shit! 399 00:25:41,760 --> 00:25:42,749 You wanted to see me? 400 00:25:44,640 --> 00:25:45,595 Is there any news? 401 00:25:46,440 --> 00:25:47,395 Still nothing. 402 00:25:47,600 --> 00:25:48,919 I've got a bad feeling. 403 00:25:49,120 --> 00:25:50,314 She still has two days. 404 00:25:51,240 --> 00:25:53,754 Nadim, their head of security, is clever. 405 00:25:53,960 --> 00:25:56,474 While she's in France nothing serious can happen to her. 406 00:25:56,680 --> 00:25:58,033 Yes, while she's in France. 407 00:25:58,960 --> 00:26:01,155 I can get all flights to Damascus monitored. 408 00:26:02,600 --> 00:26:04,716 Would you like that? Yes, thank you. 409 00:26:18,480 --> 00:26:19,549 Thank you. 410 00:26:26,400 --> 00:26:28,595 Thank you also to our Japanese colleagues. 411 00:26:31,840 --> 00:26:33,956 To all those who weren't quick enough. 412 00:26:35,200 --> 00:26:37,430 And to those who have welcomed us. Thank you. 413 00:26:40,440 --> 00:26:41,395 Excuse me. 414 00:26:45,280 --> 00:26:46,235 Thank you. 415 00:26:46,760 --> 00:26:48,716 This is shirin polo. 416 00:26:49,320 --> 00:26:51,197 This is fesenjan. 417 00:26:51,400 --> 00:26:52,674 And this is sabzi polo. 418 00:26:53,880 --> 00:26:55,836 Azar. I'm Reza's wife. 419 00:26:57,360 --> 00:27:00,591 It's nice to meet you. I didn't know you were in Paris. 420 00:27:00,800 --> 00:27:01,949 Just for a few days. 421 00:27:03,320 --> 00:27:06,710 Normally I hate going to his work events where I don't know anyone. 422 00:27:06,920 --> 00:27:08,148 You speak very good French. 423 00:27:08,360 --> 00:27:10,749 I don't understand what people are talking about. 424 00:27:10,960 --> 00:27:15,238 Right now they're talking about the article 425 00:27:15,440 --> 00:27:17,715 that was published in Sciences by one of our teams. 426 00:27:17,920 --> 00:27:20,992 They were quicker than a Japanese team. 427 00:27:21,200 --> 00:27:22,997 And that's a very rare thing. 428 00:27:23,760 --> 00:27:26,228 That's why we have champagne. 429 00:27:26,760 --> 00:27:30,116 You're the researcher who speaks Farsi! 430 00:27:30,320 --> 00:27:31,309 Yes. 431 00:27:33,160 --> 00:27:35,435 All that equipment and all those graph lines... 432 00:27:35,640 --> 00:27:40,191 It makes seismology seem poetic, but the reality is it's just math. 433 00:27:41,720 --> 00:27:43,711 Why did you choose this career path? 434 00:27:44,440 --> 00:27:45,759 Because it's fascinating. 435 00:27:47,360 --> 00:27:48,395 See up there? 436 00:27:48,600 --> 00:27:50,192 The yellow triangle in the Pacific. 437 00:27:50,400 --> 00:27:53,631 There are two plates rubbing together, causing earthquakes. 438 00:27:53,840 --> 00:27:54,829 Right now? Yes. 439 00:27:56,240 --> 00:27:59,277 It tells us what's happening thousands of kilometres away. 440 00:27:59,480 --> 00:28:01,436 If the plates are moving or dormant. 441 00:28:02,320 --> 00:28:05,312 We use it to see what might happen and what will definitely happen. 442 00:28:06,120 --> 00:28:07,473 That is poetic. 443 00:28:08,000 --> 00:28:09,115 But it's still math! 444 00:28:20,160 --> 00:28:22,754 Do you not enjoy cooking? Not really. 445 00:28:23,280 --> 00:28:24,269 I don't have time. 446 00:28:24,840 --> 00:28:25,829 You work too much. 447 00:28:26,040 --> 00:28:26,995 Like Reza. 448 00:28:27,200 --> 00:28:29,839 It's ten years of studying after you leave school, right? 449 00:28:30,040 --> 00:28:30,995 Yes. 450 00:28:31,120 --> 00:28:32,599 This stuff is really sticky. 451 00:28:32,880 --> 00:28:34,233 Did you do engineering? 452 00:28:34,920 --> 00:28:36,831 I was at a polytechnic. 453 00:28:38,640 --> 00:28:41,712 Rose water milk comes from my home. 454 00:28:42,680 --> 00:28:43,715 Alborz. 455 00:28:45,200 --> 00:28:46,838 I grew up in the mountains. 456 00:28:48,560 --> 00:28:49,549 What about you? 457 00:28:50,640 --> 00:28:51,629 Are you from Paris? 458 00:28:51,840 --> 00:28:52,909 No, I'm from the South. 459 00:28:53,120 --> 00:28:54,075 Where? 460 00:28:54,200 --> 00:28:55,713 Bayonne. Bayonne? 461 00:28:56,240 --> 00:28:58,037 That's where the ham's from. Yes. 462 00:28:58,960 --> 00:28:59,915 And the bulls! 463 00:29:00,120 --> 00:29:01,075 Yes. 464 00:29:02,520 --> 00:29:05,717 I have a cousin who sent me a postcard. 465 00:29:06,320 --> 00:29:08,390 What's the bullring called again? 466 00:29:09,600 --> 00:29:10,794 The... 467 00:29:13,200 --> 00:29:14,349 Are you OK? 468 00:29:14,560 --> 00:29:16,152 Yes, it's called Lachepaillet. 469 00:29:17,040 --> 00:29:19,952 In the Saint-Esprit district. I was at school right next door. 470 00:29:20,800 --> 00:29:21,835 Are you finished? 471 00:29:22,040 --> 00:29:24,235 They're a mess. I'm sure they're not. 472 00:29:24,440 --> 00:29:25,998 You've done really well. 473 00:29:28,680 --> 00:29:30,557 You've already met. 474 00:29:32,040 --> 00:29:33,393 These look delicious. 475 00:29:33,600 --> 00:29:35,238 Marina made them. 476 00:29:35,440 --> 00:29:37,192 I taught her about Iranian recipes 477 00:29:37,400 --> 00:29:40,198 and she taught me about tectonics in the Pacific. 478 00:29:48,080 --> 00:29:49,991 I certainly didn't see that coming. 479 00:29:51,120 --> 00:29:52,599 But I didn't give anything away. 480 00:29:53,840 --> 00:29:55,273 Can't you stop? 481 00:29:56,440 --> 00:29:57,395 Two seconds. 482 00:30:04,080 --> 00:30:05,798 It's a pig sty here, I can't stand it. 483 00:30:06,520 --> 00:30:08,317 If I don't clean up nobody does. 484 00:30:09,520 --> 00:30:10,475 Can you help me? 485 00:30:15,800 --> 00:30:16,994 It wasn't his wife. 486 00:30:18,560 --> 00:30:19,515 What do you mean? 487 00:30:19,720 --> 00:30:22,792 The Iranian secret service must have sent him an agent to test you. 488 00:30:24,000 --> 00:30:25,718 A real wife would go unnoticed. 489 00:30:28,560 --> 00:30:29,879 Sneaky bitch. 490 00:30:33,240 --> 00:30:36,312 The good news is that if they're interested in you, 491 00:30:36,520 --> 00:30:38,431 he must want to offer you something. 492 00:30:40,280 --> 00:30:41,235 Come on. 493 00:31:02,920 --> 00:31:05,957 Your hair looks nice. Have you done something to it? 494 00:33:05,800 --> 00:33:07,233 Mr L�glise-Costa's office. 495 00:33:07,440 --> 00:33:09,749 Hello, this is Mrs El Mansour. 496 00:33:09,960 --> 00:33:13,509 I saw Mr L�glise-Costa yesterday and we agreed to meet again tomorrow. 497 00:33:14,320 --> 00:33:17,710 Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. Suit you? 498 00:33:18,320 --> 00:33:20,231 That's fine. I've scheduled it in. 499 00:33:20,440 --> 00:33:21,953 See you tomorrow, Mrs El Mansour. 500 00:33:55,200 --> 00:33:57,270 Hello. She's coming back tomorrow. 501 00:33:58,600 --> 00:33:59,555 Thank you. 502 00:34:29,280 --> 00:34:31,555 This is Grandpa. There's Bolshevik on the scene. 503 00:34:38,040 --> 00:34:39,553 Do you speak Russian? 504 00:34:39,760 --> 00:34:40,715 Yes. 505 00:34:41,840 --> 00:34:46,231 I've got a meeting with Mr or Mrs L�glise... 506 00:34:49,360 --> 00:34:52,352 L�glise-Costa. What time is your meeting? 507 00:34:52,560 --> 00:34:53,515 Now. 508 00:34:56,400 --> 00:34:58,436 Your accent... Which province are you from? 509 00:34:58,640 --> 00:34:59,993 Namur. I'm Belgian. 510 00:35:01,120 --> 00:35:02,519 Well done! 511 00:35:06,240 --> 00:35:07,832 Who shall I say is here? 512 00:35:08,800 --> 00:35:10,028 Nadia El Mansour. 513 00:35:11,400 --> 00:35:14,472 You nearly botched everything with your recruitment attempt. 514 00:35:14,680 --> 00:35:17,148 You shouldn't have gone behind our backs. 515 00:35:17,360 --> 00:35:20,477 The moment we give you information, it's all over the web. 516 00:35:20,680 --> 00:35:22,159 What do you suggest? 517 00:35:24,840 --> 00:35:27,673 It's of no use to anyone if the negotiations are stopped. 518 00:35:28,640 --> 00:35:31,313 But if Bashar al-Assad finds out what's happened, 519 00:35:31,520 --> 00:35:33,590 he'll put an immediate stop to the talks. 520 00:35:33,800 --> 00:35:35,153 So he's not aware of this yet? 521 00:35:36,640 --> 00:35:37,595 No. 522 00:35:39,840 --> 00:35:42,308 He'll get the abridged version of the facts. 523 00:35:42,520 --> 00:35:44,431 He'll be told a routine investigation 524 00:35:44,640 --> 00:35:48,076 has established that Mrs El Mansour has been seeing a DGSE agent. 525 00:35:49,680 --> 00:35:52,240 Thanks to FSB surveillance, 526 00:35:52,440 --> 00:35:54,954 the issue's been sorted out before it became problem. 527 00:35:55,800 --> 00:35:59,634 As a precautionary measure, Mrs El Mansour will no longer be present. 528 00:36:00,760 --> 00:36:02,830 And the negotiations will be moved. 529 00:36:03,040 --> 00:36:03,995 Where to? 530 00:36:04,120 --> 00:36:05,075 Somewhere else. 531 00:36:06,600 --> 00:36:08,352 What do you want from us exactly? 532 00:36:08,560 --> 00:36:09,515 Your silence. 533 00:36:10,320 --> 00:36:11,355 In exchange for what? 534 00:36:11,560 --> 00:36:12,595 Nothing. 535 00:36:13,320 --> 00:36:14,878 Divulge the information you have 536 00:36:15,080 --> 00:36:17,355 and there will be serious political consequences. 537 00:36:19,400 --> 00:36:20,992 I'm going to disappoint you. 538 00:36:21,600 --> 00:36:23,556 I have no political conscience. 539 00:36:24,520 --> 00:36:25,919 I work in intelligence. 540 00:36:26,120 --> 00:36:28,953 I create it, I sell it to and buy it from the Chinese, 541 00:36:29,160 --> 00:36:31,071 the English, the Americans 542 00:36:31,280 --> 00:36:32,349 and the world. 543 00:36:33,320 --> 00:36:37,233 How do you think we got the phone that helped us find Gaddafi? 544 00:36:39,440 --> 00:36:40,873 Do you really want my silence? 545 00:36:42,360 --> 00:36:43,873 Make me an offer. 546 00:36:56,520 --> 00:36:58,033 The division of lands. 547 00:36:58,240 --> 00:37:00,549 As it currently is, so it's not definitive. 548 00:37:00,760 --> 00:37:02,113 And Assad's escape route? 549 00:37:05,160 --> 00:37:08,550 Take it or leave it. 550 00:37:08,760 --> 00:37:10,557 But make a decision now. 551 00:37:31,000 --> 00:37:32,035 The Great Game. 552 00:37:32,240 --> 00:37:33,514 Played by whole nations. 553 00:37:33,720 --> 00:37:34,755 England and Russia. 554 00:37:34,960 --> 00:37:37,474 The Soviet Union and the United States. 555 00:37:37,680 --> 00:37:39,159 Iran and Saudi Arabia. 556 00:37:40,160 --> 00:37:42,196 A great marketplace for human currency. 557 00:37:43,160 --> 00:37:44,559 We all speculate. 558 00:37:45,520 --> 00:37:49,229 An individual's price is fixed according to the rise and fall of the market, 559 00:37:49,440 --> 00:37:52,876 using this golden rule, never place any value on an individual. 560 00:40:10,040 --> 00:40:10,995 Ouria. 561 00:40:12,920 --> 00:40:14,672 Stay a little longer, please. 562 00:40:15,760 --> 00:40:16,715 Come here. 563 00:40:21,840 --> 00:40:22,795 Sit down. 564 00:40:27,040 --> 00:40:28,917 How long have you been working for me? 565 00:40:29,720 --> 00:40:30,835 Five years. 566 00:40:31,400 --> 00:40:33,470 You've been working for me for five years. 567 00:40:33,680 --> 00:40:35,193 You've always been loyal. 568 00:40:36,560 --> 00:40:37,913 And you have a good attitude. 569 00:40:38,680 --> 00:40:40,989 A good attitude is very important. 570 00:40:41,600 --> 00:40:44,319 That's why I want to give you a pay rise. 571 00:40:46,120 --> 00:40:47,314 Don't look so surprised. 572 00:40:48,160 --> 00:40:49,479 It's to be expected. 573 00:40:50,960 --> 00:40:53,952 From now on, you'll be paid 500,000 dinars. 574 00:40:54,560 --> 00:40:55,993 But that's an enormous amount! 575 00:40:56,480 --> 00:40:59,040 Two times more than your current salary. 576 00:41:01,480 --> 00:41:03,596 Sir, I don't know what to say. It's too much. 577 00:41:05,200 --> 00:41:09,591 It's only right. I should have done it long ago. 578 00:41:10,920 --> 00:41:13,992 You should get yourself a car. 579 00:41:14,480 --> 00:41:16,277 But I'm never late. 580 00:41:17,160 --> 00:41:18,434 I know. 581 00:41:18,880 --> 00:41:20,518 But you should treat yourself. 582 00:41:26,480 --> 00:41:28,914 Ouria, one might say you're afraid of me. 583 00:41:29,120 --> 00:41:30,348 Do I frighten you? 584 00:41:30,960 --> 00:41:33,520 No, sir. I'm happy about the pay rise. 585 00:41:35,760 --> 00:41:37,671 I like it when you're happy. 586 00:41:39,840 --> 00:41:40,795 Here. 587 00:41:41,360 --> 00:41:43,396 I have a present for you, too. 588 00:41:55,800 --> 00:41:56,915 Open it. 589 00:42:13,640 --> 00:42:15,153 No need to thank me. 590 00:42:17,680 --> 00:42:18,635 But... 591 00:42:18,840 --> 00:42:20,319 Put them on and be quiet. 592 00:42:22,360 --> 00:42:23,315 Put them on. 593 00:42:49,400 --> 00:42:50,515 Do you like them? 594 00:42:54,240 --> 00:42:57,437 They're... They're too big. 595 00:43:06,240 --> 00:43:07,673 Take Ouria for a walk. 596 00:43:10,280 --> 00:43:12,032 Her shoes are too big. 597 00:43:12,240 --> 00:43:14,276 The poor thing's having difficulty walking. 598 00:43:20,520 --> 00:43:21,475 Wait. 599 00:43:43,160 --> 00:43:44,309 There. 600 00:43:46,680 --> 00:43:49,240 You know how I like things to be done properly. 601 00:44:07,640 --> 00:44:10,473 In a 35-year career, a surgeon will make 17 incorrect decisions 602 00:44:10,680 --> 00:44:12,272 which have fatal consequences. 603 00:44:16,200 --> 00:44:17,997 You didn't make a mistake. 604 00:44:18,200 --> 00:44:20,236 No. I risked a woman's life. 605 00:44:21,400 --> 00:44:22,913 To save Cyclone's. 606 00:44:23,120 --> 00:44:24,189 You know she's dead. 607 00:44:24,400 --> 00:44:25,355 Yes. 608 00:44:27,280 --> 00:44:29,032 Then there's little hope for Cyclone. 609 00:44:44,360 --> 00:44:45,998 There's still cake left. 610 00:44:47,160 --> 00:44:48,673 I'm going to get even fatter. 611 00:44:50,280 --> 00:44:52,271 Finish them. That's an order. 612 00:44:52,480 --> 00:44:53,435 Thank you. 613 00:44:53,640 --> 00:44:54,595 I love them. 614 00:44:54,800 --> 00:44:58,110 We've got the results from the Alborz station. 615 00:44:58,480 --> 00:44:59,708 May I? 616 00:45:27,600 --> 00:45:29,909 Amazing. You can see the epicentre really clearly. 617 00:45:36,240 --> 00:45:38,834 I'd like you to calculate the on-site effects. 618 00:45:41,160 --> 00:45:43,799 I would need to collect local data to do that. 619 00:45:44,000 --> 00:45:45,228 Exactly. 620 00:45:50,240 --> 00:45:52,515 Are you asking me to join your team? 621 00:45:52,720 --> 00:45:54,551 To go over there? Yes. 622 00:45:58,640 --> 00:45:59,595 Thank you. 623 00:46:02,880 --> 00:46:04,996 No, of course I want to come, but I... 624 00:46:06,360 --> 00:46:08,669 Could I have a few days to think about it? 625 00:46:08,880 --> 00:46:09,835 So I'm sure. 626 00:46:10,040 --> 00:46:12,076 Give me your answer soon. 627 00:46:12,280 --> 00:46:13,508 There's one more thing. 628 00:46:14,600 --> 00:46:16,909 I'm not supposed to tell you, but... 629 00:46:18,000 --> 00:46:19,274 Azar is not my wife. 630 00:46:20,000 --> 00:46:20,955 Really? 631 00:46:21,200 --> 00:46:26,069 Before we ask someone to come to Iran, we have to take certain precautions. 632 00:46:26,280 --> 00:46:29,511 Azar was there to make sure there weren't any problems. 633 00:46:30,360 --> 00:46:31,759 What sort of problems? 634 00:46:31,960 --> 00:46:33,279 It doesn't matter. 635 00:46:33,480 --> 00:46:35,630 But I would prefer to be honest with you. 636 00:46:36,920 --> 00:46:37,955 And 637 00:46:38,760 --> 00:46:40,432 secrets make me uneasy. 638 00:47:22,520 --> 00:47:24,351 What's going on? Having a party? 639 00:47:24,560 --> 00:47:25,595 No. 640 00:47:25,720 --> 00:47:26,948 We didn't think so. 641 00:47:27,080 --> 00:47:29,071 Who can you celebrate with apart from us? 642 00:47:33,440 --> 00:47:34,839 Are we disturbing you? No. 643 00:47:35,040 --> 00:47:36,473 But it's a bit of a mess here. 644 00:47:36,680 --> 00:47:37,669 As usual. 645 00:47:39,120 --> 00:47:40,075 Thank you. 646 00:47:41,760 --> 00:47:44,399 What you've done is very impressive. It's a rare thing. 647 00:47:44,600 --> 00:47:45,953 As are compliments from you. 648 00:49:26,240 --> 00:49:28,231 Stay. Nadim's coming. 649 00:49:28,440 --> 00:49:29,555 That's OK. 650 00:49:30,920 --> 00:49:32,239 What do you want? 651 00:49:32,440 --> 00:49:33,555 I want you to stay. 652 00:49:35,160 --> 00:49:36,832 I can't, I've been asked to go home. 653 00:49:37,840 --> 00:49:39,671 No one can force you to leave France. 654 00:49:40,680 --> 00:49:43,035 Request political asylum and you'll get it. 655 00:49:43,240 --> 00:49:44,355 What would be my reason? 656 00:49:45,480 --> 00:49:47,436 If you leave, you'll be in danger. 657 00:49:50,200 --> 00:49:51,713 Do you think I can stay in France? 658 00:49:52,520 --> 00:49:53,794 Make a new life here? 659 00:49:55,880 --> 00:49:58,917 Leave my parents, my brothers, my grandmother... 660 00:50:00,680 --> 00:50:02,989 Do you know what they do to traitors' families? 661 00:50:04,600 --> 00:50:06,795 Did you know what you'd be doing to me? 662 00:50:10,480 --> 00:50:13,313 I do know how to fix things if you stay. 663 00:50:13,960 --> 00:50:15,473 If you leave I can't do anything. 664 00:50:17,120 --> 00:50:18,075 I'm leaving. 665 00:50:19,320 --> 00:50:20,275 Do you know why? 666 00:50:21,880 --> 00:50:22,835 Tell me. 667 00:50:23,040 --> 00:50:25,031 I can't turn my back on my country. 668 00:50:26,120 --> 00:50:28,031 I wanted to help rebuild it. 669 00:50:28,240 --> 00:50:29,639 That's why I was here. 670 00:50:30,560 --> 00:50:32,471 Do you think I'd disown my country now? 671 00:50:33,520 --> 00:50:34,748 It's impossible to think of. 672 00:50:36,360 --> 00:50:37,873 I would rather die. 673 00:50:38,080 --> 00:50:39,195 Don't say that, Nadia. 674 00:50:41,080 --> 00:50:42,274 You can't go. 675 00:50:48,480 --> 00:50:49,879 That seemed heartfelt. 676 00:51:43,640 --> 00:51:44,629 In love? 677 00:52:22,400 --> 00:52:24,277 In gangster films, 678 00:52:24,920 --> 00:52:26,478 you often hear the line, 679 00:52:27,440 --> 00:52:28,953 "It's nothing personal." 680 00:52:30,920 --> 00:52:32,239 It's just business. 681 00:52:33,800 --> 00:52:36,678 It's a clich�, but it's true. 682 00:52:38,360 --> 00:52:39,952 Since the beginning of time, 683 00:52:40,840 --> 00:52:44,276 people like you have been sacrificed for the Great Game. 684 00:52:52,440 --> 00:52:58,595 If you hear the frenzied shouts of Allahu Akbar all around you, 685 00:52:59,840 --> 00:53:02,354 get ready to die. 686 00:53:05,280 --> 00:53:07,953 Whatever anyone says, it's quick. 687 00:53:09,520 --> 00:53:11,829 It hits you so hard that you don't feel much. 48584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.