All language subtitles for The Bureau S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,840 --> 00:00:45,398 No, that goes next to the bed. 2 00:00:47,360 --> 00:00:48,315 Thank you. 3 00:00:50,000 --> 00:00:50,955 Anything else? 4 00:00:55,040 --> 00:00:56,792 No, I think we're done. 5 00:02:09,480 --> 00:02:11,789 What's Editions du Gouvernail? 6 00:02:12,000 --> 00:02:13,479 It's a publishing house. 7 00:02:39,120 --> 00:02:40,075 We're leaving. 8 00:02:47,760 --> 00:02:48,749 So, to sum up, 9 00:02:48,960 --> 00:02:53,954 you've discovered informal talks between Bashar al-Assad and the opposition 10 00:02:54,160 --> 00:02:57,232 have been taking place in Paris, under the aegis of the Russians. 11 00:02:57,440 --> 00:02:58,395 Yes. 12 00:02:58,600 --> 00:03:02,559 So what you're saying is we're harbouring Syrian opposition, 13 00:03:02,760 --> 00:03:03,829 who we support, 14 00:03:04,040 --> 00:03:06,873 who we are financing, and with whom we speak every day 15 00:03:07,080 --> 00:03:10,072 and they haven't told us they're negotiating with the enemy. 16 00:03:10,280 --> 00:03:11,395 That's more or less it. 17 00:03:13,920 --> 00:03:16,275 What do you discuss with each other? 18 00:03:17,200 --> 00:03:18,349 What do you talk about? 19 00:03:19,680 --> 00:03:21,716 You see each other nearly every day. What for? 20 00:03:24,560 --> 00:03:26,471 So we'll have an informant on the ground. 21 00:03:26,680 --> 00:03:27,635 Yes. 22 00:03:28,040 --> 00:03:30,270 You're going to recruit within French territory. 23 00:03:30,480 --> 00:03:32,550 You, not Internal Security? Yes. 24 00:03:34,760 --> 00:03:36,796 And you want my consent. Yes. 25 00:03:37,920 --> 00:03:38,875 You don't have it. 26 00:03:43,280 --> 00:03:44,235 OK. 27 00:03:44,880 --> 00:03:46,757 Who is the informant? 28 00:03:52,320 --> 00:03:54,993 It can't be easy to cheat on your husband in Syria. 29 00:03:57,760 --> 00:03:58,909 She knows what she wants. 30 00:03:59,400 --> 00:04:00,389 She takes risks. 31 00:04:00,760 --> 00:04:03,877 That's an advantage for us. Yes, but it's not relevant here. 32 00:04:04,800 --> 00:04:07,473 Did she not try to contact you to let you know she was in Paris? 33 00:04:07,680 --> 00:04:09,671 There was no way for her to contact me. 34 00:04:10,720 --> 00:04:13,553 But you ran into each other at the Mus�e du Quai Branly. 35 00:04:13,760 --> 00:04:14,954 Yes, I was with my daughter. 36 00:04:15,160 --> 00:04:19,995 We went to see an exhibition on the Incas, then we went for lunch at Cafe Branly. 37 00:04:20,200 --> 00:04:21,394 And Nadia was there. 38 00:04:23,600 --> 00:04:24,874 What was she doing there? 39 00:04:25,080 --> 00:04:27,799 Meeting the museum's curators is part of her cover, 40 00:04:28,000 --> 00:04:31,072 but, knowing her, she was probably there for pleasure. 41 00:04:31,280 --> 00:04:34,670 Do operatives often run into people they knew under their alias? 42 00:04:34,880 --> 00:04:37,917 It's very rare. But it has happened before. 43 00:04:38,120 --> 00:04:41,157 And is there an established protocol for when it happens? 44 00:04:41,680 --> 00:04:42,669 Not really, no. 45 00:04:43,960 --> 00:04:45,678 We gently close off communications. 46 00:04:45,880 --> 00:04:46,835 Gently? 47 00:04:47,040 --> 00:04:50,237 It depends on the situation, but the rule is don't arouse suspicion. 48 00:04:51,440 --> 00:04:52,998 So with Nadia El Mansour... 49 00:04:53,200 --> 00:04:57,352 I was to see her at least once more for lunch, which is what we did three days later. 50 00:04:57,560 --> 00:04:59,915 And that's when she told you about the negotiations. 51 00:05:01,640 --> 00:05:02,868 And you weren't surprised? 52 00:05:03,360 --> 00:05:05,237 I'm just a French teacher to her. 53 00:05:05,440 --> 00:05:08,830 But she did betray a state secret without much encouragement. 54 00:05:09,720 --> 00:05:11,915 Is that why you think we could recruit her? 55 00:05:12,120 --> 00:05:13,473 We didn't lie to each other. 56 00:05:13,680 --> 00:05:15,432 We lied to others, but not to each other. 57 00:05:15,640 --> 00:05:18,279 She was lying to her husband, but you were lying to her. 58 00:05:18,480 --> 00:05:19,435 I was under an alias. 59 00:05:19,640 --> 00:05:20,675 Of course. 60 00:05:23,680 --> 00:05:24,908 Is she still in love with you? 61 00:05:25,120 --> 00:05:26,439 Yes. 62 00:05:26,640 --> 00:05:28,790 Is that why you think you could convince her? 63 00:05:29,000 --> 00:05:30,991 Yes, I think that will help our case. 64 00:05:33,800 --> 00:05:36,758 Why do you think she's still in love with you? Did she say so? 65 00:05:36,960 --> 00:05:39,269 No, but you can feel those sorts of things. 66 00:05:49,000 --> 00:05:51,514 Hey, how long are we going to wait for him? 67 00:05:56,960 --> 00:05:57,915 Go and see. 68 00:06:25,480 --> 00:06:26,913 They say he's not there any more. 69 00:06:28,720 --> 00:06:29,675 He's not there? 70 00:06:34,320 --> 00:06:35,639 Did we miss him come out? 71 00:06:36,800 --> 00:06:38,028 It seems so. 72 00:06:38,600 --> 00:06:41,239 It is a real publishing house. 73 00:06:41,960 --> 00:06:42,915 Look. 74 00:06:43,120 --> 00:06:44,314 An Aberration. 75 00:06:47,760 --> 00:06:48,909 Captain Sigal. 76 00:06:53,320 --> 00:06:55,072 Gallic Tales. 77 00:06:57,160 --> 00:06:58,275 A Novel. 78 00:07:03,800 --> 00:07:06,155 Have a seat, Mr Kerbouche. 79 00:07:07,280 --> 00:07:09,669 You've received a bank transfer of 250,000 euros 80 00:07:09,880 --> 00:07:11,233 from a bank in Switzerland. 81 00:07:11,440 --> 00:07:12,793 Did you know about it? 82 00:07:13,360 --> 00:07:14,588 Who sent me this transfer? 83 00:07:15,960 --> 00:07:19,589 A company called Algeria Invest Corporation. 84 00:07:20,240 --> 00:07:21,389 We created it two days ago. 85 00:07:21,760 --> 00:07:22,749 When? 86 00:07:23,360 --> 00:07:24,315 This morning. 87 00:07:24,520 --> 00:07:25,999 I called you straight away. 88 00:07:26,200 --> 00:07:30,193 It's a very large sum and we need to declare the transfer. 89 00:07:30,760 --> 00:07:31,988 Can we refuse it? 90 00:07:33,120 --> 00:07:35,350 No, the money is already in your account. 91 00:07:35,560 --> 00:07:38,916 Tell me, do we have the number of the account that made the transfer? 92 00:07:40,320 --> 00:07:41,275 Yes, we do. 93 00:07:41,480 --> 00:07:43,789 Let's send the transfer back to them, then. 94 00:07:44,000 --> 00:07:44,955 As you wish. 95 00:07:47,720 --> 00:07:48,869 It's good sound quality. 96 00:07:49,080 --> 00:07:51,719 It's from the banker's computer. Luckily it was on. 97 00:07:52,800 --> 00:07:53,869 What are we waiting for? 98 00:07:54,080 --> 00:07:56,275 The message got through. Now we wait for a reply. 99 00:08:01,400 --> 00:08:04,631 I wanted to let you know. It seems important. 100 00:08:05,360 --> 00:08:07,715 Do you think she was serious when she said that? 101 00:08:07,920 --> 00:08:10,514 I mean, was it a conversation between lovers, 102 00:08:10,720 --> 00:08:12,597 or did she really think that? 103 00:08:13,320 --> 00:08:14,639 I think she was serious. 104 00:08:15,880 --> 00:08:18,997 And do you think she's capable of leaving her husband for you? 105 00:08:20,040 --> 00:08:24,830 Maybe one day she'll ask to leave with me, and if I say yes, maybe she'll follow me. 106 00:08:26,160 --> 00:08:27,513 Would you take her with you? 107 00:08:27,720 --> 00:08:30,234 If my mission was over? Yes. 108 00:08:31,360 --> 00:08:32,839 If that was an option, yes. 109 00:08:36,320 --> 00:08:37,548 Anything else? 110 00:08:37,680 --> 00:08:39,989 No. See you tomorrow, then. 111 00:08:40,200 --> 00:08:41,599 See you tomorrow, Marie-Jeanne. 112 00:08:51,280 --> 00:08:52,269 Marina. 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,235 Reza wants to see us. 114 00:08:55,920 --> 00:08:57,353 And he's in a mood. 115 00:08:59,720 --> 00:09:01,836 J�r�me's on sick leave for ten days. 116 00:09:02,040 --> 00:09:04,679 He won't be able to come with me to the Oslo conference. 117 00:09:04,880 --> 00:09:10,591 I need an overview of Australasian seismic forces. 118 00:09:10,800 --> 00:09:13,189 Photos, assessments, reports... 119 00:09:13,400 --> 00:09:14,355 When do you need it by? 120 00:09:14,560 --> 00:09:15,515 Yesterday. 121 00:09:17,240 --> 00:09:18,753 Fanny, can you stay, please? 122 00:09:29,800 --> 00:09:31,472 Do you think he'll take her to Iran? 123 00:09:32,240 --> 00:09:34,913 She's very bright and she has the same expertise as J�r�me. 124 00:09:35,120 --> 00:09:37,395 They've been working together for six months. 125 00:09:39,240 --> 00:09:40,309 What are you going to do? 126 00:09:41,080 --> 00:09:43,435 I'm going to wait outside her door one rainy evening 127 00:09:43,640 --> 00:09:44,675 and stab her in the back. 128 00:09:47,400 --> 00:09:48,628 I'll do the same as in Iran. 129 00:09:48,840 --> 00:09:52,116 Spend time with her, get her to talk, become her best friend 130 00:09:52,320 --> 00:09:53,639 to see where I can strike. 131 00:09:55,200 --> 00:09:56,349 If that's what you want. 132 00:11:25,680 --> 00:11:26,749 It's the Berthauds'. 133 00:11:26,960 --> 00:11:27,915 This is it. 134 00:11:29,440 --> 00:11:30,759 Hello! You've reached... 135 00:11:30,960 --> 00:11:32,188 Jean Pierre... Paul... 136 00:11:32,400 --> 00:11:33,799 An�mone... And Sarah... 137 00:11:34,000 --> 00:11:34,955 Berthaud. 138 00:11:35,160 --> 00:11:36,354 We're away, but... 139 00:11:48,720 --> 00:11:49,675 It's the uncle. 140 00:12:02,680 --> 00:12:03,635 Hello? 141 00:12:03,760 --> 00:12:05,830 Mr Jean Fran�ois Lefebvre? Speaking. 142 00:12:06,040 --> 00:12:07,519 I'm a friend of Paul's. 143 00:12:07,720 --> 00:12:09,711 Paul? Paul who? My nephew? 144 00:12:09,920 --> 00:12:12,229 Yes, exactly. Your nephew. Right. And? 145 00:12:22,600 --> 00:12:23,589 What's that one? 146 00:12:23,840 --> 00:12:25,432 It's the speaker linked to my computer. 147 00:12:25,640 --> 00:12:27,631 Doctor Gaudin's surgery. 148 00:12:27,840 --> 00:12:30,559 I'd like to speak to Doctor Gaudin, please. 149 00:12:30,760 --> 00:12:32,557 This is General Kerbouche. 150 00:12:32,760 --> 00:12:34,273 It's very important. 151 00:12:34,480 --> 00:12:36,436 Please hold, I'll see if he's available. 152 00:12:39,840 --> 00:12:41,751 Tell Guillaume Debailly to get down here. 153 00:12:43,720 --> 00:12:46,393 Mr Kerbouche? Gaudin speaking. 154 00:12:47,320 --> 00:12:48,435 Hello, Mr Gaudin. 155 00:12:48,640 --> 00:12:50,756 Thank you for speaking with me. 156 00:12:50,960 --> 00:12:53,633 I wanted to let you know I'm coming to Paris tomorrow. 157 00:12:53,840 --> 00:12:55,910 I wanted to know if I could come and see you. 158 00:12:56,120 --> 00:12:58,475 I don't believe there's an appointment scheduled. 159 00:12:58,680 --> 00:13:02,389 Yes, you called me the other day and we agreed to meet, 160 00:13:02,600 --> 00:13:03,919 but you were very busy. 161 00:13:04,120 --> 00:13:06,839 You were waiting for me to confirm. Did I call you? 162 00:13:08,080 --> 00:13:09,798 Your surgery did. 163 00:13:10,880 --> 00:13:13,189 I could come tomorrow around 12:00 p.m. If you like. 164 00:13:13,400 --> 00:13:15,630 I'm sorry, my schedule is full. 165 00:13:15,840 --> 00:13:17,831 I hope you'll find the time to meet me. 166 00:13:18,040 --> 00:13:20,031 Could you send a car to the airport? 167 00:13:20,240 --> 00:13:22,435 What do you mean? I don't understand. 168 00:13:23,080 --> 00:13:25,150 Ask for Mr Benarfa. 169 00:13:26,160 --> 00:13:28,549 Mr Kerbouche, I think there may have been a mix-up. 170 00:13:28,760 --> 00:13:30,990 That way there'll be no confusion. 171 00:13:31,200 --> 00:13:32,679 Mr Benarfa. 172 00:13:32,880 --> 00:13:36,111 You'll take the necessary measures, I'm sure. Thank you. 173 00:13:37,240 --> 00:13:39,435 He guessed we'd listen in on the doctor's line. 174 00:13:39,920 --> 00:13:40,909 Well played. 175 00:13:41,040 --> 00:13:43,508 How do we get him from the airport tomorrow at 12:00 p. M? 176 00:13:43,640 --> 00:13:46,029 He feels ill, a doctor comes, he's put in an ambulance. 177 00:13:46,240 --> 00:13:47,639 No, it's too much. 178 00:13:47,760 --> 00:13:50,320 He follows a customs officer and leaves by the back? 179 00:13:52,000 --> 00:13:55,310 Try Grandpa in a taxi, then change to a delivery van at the swap spot. 180 00:13:55,520 --> 00:13:57,397 Let's keep it simple, OK? Right. 181 00:14:01,760 --> 00:14:02,954 Did you not have lunch? 182 00:14:03,440 --> 00:14:04,509 I did. 183 00:14:05,920 --> 00:14:07,638 Have you decided to become very fat? 184 00:14:08,320 --> 00:14:09,753 When I'm stressed I eat. 185 00:14:10,680 --> 00:14:11,635 Don't you? 186 00:14:12,480 --> 00:14:13,754 I become anorexic. 187 00:14:15,440 --> 00:14:16,668 Some people get dandruff. 188 00:14:18,520 --> 00:14:19,475 I know. 189 00:14:21,320 --> 00:14:22,673 It's all over your shoulders. 190 00:14:30,200 --> 00:14:31,679 What do you think about all this? 191 00:14:32,440 --> 00:14:33,395 Malotru? Yes. 192 00:14:34,760 --> 00:14:35,875 Nothing. 193 00:14:37,400 --> 00:14:38,355 I believe in fate. 194 00:14:39,080 --> 00:14:41,674 I don't believe in coincidence. 195 00:14:43,200 --> 00:14:45,111 That's what makes our job so complicated. 196 00:14:46,560 --> 00:14:47,834 Don't you believe in fate? 197 00:14:49,240 --> 00:14:50,958 The man who trained me used to say 198 00:14:52,280 --> 00:14:54,669 in our job nothing is down to fate, just fuck-ups. 199 00:15:07,600 --> 00:15:08,669 Guillaume. 200 00:15:10,440 --> 00:15:13,830 I think you recruiting Nadia El Mansour is a mistake. 201 00:15:14,760 --> 00:15:16,671 Why, when I'm the only person who can? 202 00:15:16,880 --> 00:15:18,598 And the only person who shouldn't. 203 00:15:22,720 --> 00:15:25,757 Your opinion is important. And yes, this is a delicate matter. 204 00:15:25,960 --> 00:15:27,552 I must take everything into account 205 00:15:27,760 --> 00:15:30,638 and yes, my relationship with Nadia is a double-edged sword. 206 00:15:32,520 --> 00:15:33,794 You should speak to Mag. 207 00:15:36,960 --> 00:15:37,915 OK. 208 00:15:55,720 --> 00:15:56,948 Enemies everywhere. 209 00:15:57,160 --> 00:15:59,310 Inside, outside. 210 00:15:59,520 --> 00:16:00,589 They multiply. 211 00:16:02,840 --> 00:16:06,879 Your allies. Your enemies' allies. The screen must never come down. 212 00:16:13,400 --> 00:16:15,914 You can't trust anything or anyone at any time. 213 00:16:16,880 --> 00:16:17,835 Never again... 214 00:16:18,840 --> 00:16:20,558 Never again think you're safe. 215 00:16:36,200 --> 00:16:37,838 Record your message. 216 00:16:38,040 --> 00:16:39,439 You've reached Paul Lefebvre. 217 00:16:39,640 --> 00:16:42,837 I'm unavailable. Please leave a message after the beep. 218 00:16:44,880 --> 00:16:48,998 You might think in a situation like that you could get confused, make a mistake, 219 00:16:49,200 --> 00:16:50,952 that you don't really know who you are. 220 00:16:58,680 --> 00:16:59,999 But I wasn't confused. 221 00:17:00,760 --> 00:17:01,988 I knew who I was. 222 00:17:04,440 --> 00:17:05,953 I knew I was Paul Lefebvre. 223 00:17:11,200 --> 00:17:12,599 Let's take a break. 224 00:17:34,920 --> 00:17:37,753 You shouldn't play this game here. The stakes are too high. 225 00:17:38,800 --> 00:17:39,835 What game? 226 00:17:40,040 --> 00:17:41,393 I know your tricks. 227 00:17:42,320 --> 00:17:44,231 You hide the truth with the truth. 228 00:17:45,200 --> 00:17:48,556 The problem, Guillaume, is that you needed to be Paul Lefebvre 229 00:17:48,760 --> 00:17:50,079 and you still need to be. 230 00:17:50,280 --> 00:17:53,431 You've always fantasised that I have alias syndrome. 231 00:17:53,640 --> 00:17:56,029 I know you're often in denial, but you need to wake up. 232 00:17:56,240 --> 00:17:58,151 You're under arrest. Observation. 233 00:17:58,360 --> 00:17:59,475 Yes, observation. 234 00:18:00,760 --> 00:18:03,752 At the end of which you risk spending the rest of your life in prison. 235 00:18:06,000 --> 00:18:07,638 What exactly are you here for? 236 00:18:07,840 --> 00:18:09,034 Haven't you guessed? 237 00:18:09,600 --> 00:18:11,591 I'm the real lie detector. 238 00:18:12,960 --> 00:18:15,633 Don't get me wrong, I'm only here for one thing, 239 00:18:15,840 --> 00:18:18,308 to tell them at what point you're lying to yourself. 240 00:18:35,600 --> 00:18:37,113 Don't get too excited because 241 00:18:37,720 --> 00:18:38,994 I also have this. 242 00:18:39,680 --> 00:18:42,069 And macroseismic forces are very boring. 243 00:18:44,600 --> 00:18:47,512 This data is all over the place. I don't know where he got it from. 244 00:18:49,160 --> 00:18:50,149 Do you want some wine? 245 00:18:50,360 --> 00:18:51,839 Fuck, yes. 246 00:18:54,120 --> 00:18:56,475 I don't know why Reza's so excited about Oslo. 247 00:18:58,800 --> 00:19:00,392 Nobody cares about Oslo, do they? 248 00:19:01,280 --> 00:19:04,033 He's not in Europe for long and wants to go to all the symposiums 249 00:19:04,240 --> 00:19:05,195 so he's remembered. 250 00:19:05,400 --> 00:19:06,833 Did he ask you to go with him? 251 00:19:07,040 --> 00:19:07,995 To Oslo? Yes. 252 00:19:08,920 --> 00:19:09,875 Are you going? 253 00:19:10,240 --> 00:19:11,309 Of course. 254 00:19:11,760 --> 00:19:15,992 I'm sorry. He's asked us to do this together, but I'm going with him. 255 00:19:17,000 --> 00:19:18,956 You're taking J�r�me's place in his heart. 256 00:19:22,960 --> 00:19:24,996 What would you do if he asked you to go with him? 257 00:19:25,200 --> 00:19:26,155 To Oslo? 258 00:19:26,360 --> 00:19:28,794 No, if he offered you Iran. 259 00:19:29,280 --> 00:19:30,508 Has he asked you? 260 00:19:31,720 --> 00:19:32,835 What would you do? 261 00:19:33,040 --> 00:19:34,951 I don't know. He doesn't take women anyway. 262 00:19:35,440 --> 00:19:36,714 But if he did. 263 00:19:39,080 --> 00:19:40,035 He's asked you. 264 00:19:40,760 --> 00:19:43,832 You want me to help you decide? No, I want to know what you'd do. 265 00:19:44,040 --> 00:19:45,029 I think I'd go. 266 00:19:45,240 --> 00:19:46,195 You'd go? 267 00:19:46,400 --> 00:19:47,674 It's an opportunity. 268 00:19:47,880 --> 00:19:49,233 It's an interesting area. 269 00:19:49,840 --> 00:19:51,159 I like travelling. 270 00:19:54,480 --> 00:19:55,435 What about you? 271 00:19:55,640 --> 00:19:56,755 He won't ask me. 272 00:19:57,920 --> 00:19:58,955 But if he did. 273 00:19:59,760 --> 00:20:00,715 I don't know. 274 00:20:03,480 --> 00:20:04,629 Drink while you can, then! 275 00:20:05,760 --> 00:20:06,715 To seismic faults. 276 00:20:08,320 --> 00:20:09,435 To seismic faults. 277 00:20:17,840 --> 00:20:18,909 To you. 278 00:20:21,560 --> 00:20:22,629 Help. 279 00:20:28,960 --> 00:20:30,552 Don't you find it shitty? 280 00:20:33,960 --> 00:20:37,430 Constantly being tested. 281 00:20:37,640 --> 00:20:40,552 Waiting for someone to pick you. 282 00:20:43,320 --> 00:20:46,551 Waiting to know if you're staying or going. 283 00:20:48,200 --> 00:20:49,599 And at our age. 284 00:20:51,200 --> 00:20:55,273 Always having to prove you're good. 285 00:20:56,960 --> 00:20:58,075 That you're worth it. 286 00:20:59,480 --> 00:21:01,994 That they're right to bet on you. 287 00:21:03,200 --> 00:21:04,269 Yes. 288 00:21:05,240 --> 00:21:06,719 It just never stops. 289 00:21:08,200 --> 00:21:09,633 I feel like I'm all alone. 290 00:21:12,920 --> 00:21:14,239 I can't do it. 291 00:21:14,440 --> 00:21:16,556 You put yourself under too much pressure. 292 00:21:17,600 --> 00:21:18,669 No. 293 00:21:20,680 --> 00:21:21,908 It's not me. 294 00:21:23,480 --> 00:21:25,357 I don't put pressure on me. 295 00:21:27,680 --> 00:21:28,715 It's France. 296 00:21:30,800 --> 00:21:31,755 France? 297 00:21:37,880 --> 00:21:40,633 I'm not here for seismology, in case you want to know. 298 00:21:44,000 --> 00:21:45,069 What are you here for? 299 00:21:46,880 --> 00:21:48,108 Reza's pretty eyes? 300 00:21:54,040 --> 00:21:55,917 Do you want me to tell you why I'm here? 301 00:22:02,760 --> 00:22:03,829 I'm... 302 00:22:06,680 --> 00:22:07,749 Wait. 303 00:22:26,680 --> 00:22:27,635 Are you OK? 304 00:22:28,120 --> 00:22:29,189 Yeah. 305 00:22:29,440 --> 00:22:30,714 I drank too much. 306 00:22:30,920 --> 00:22:31,875 Have you been sick? 307 00:22:32,080 --> 00:22:33,433 Nearly. 308 00:22:35,320 --> 00:22:36,753 You'd better go. 309 00:22:37,600 --> 00:22:39,431 I'm not going to leave you like this. 310 00:22:39,640 --> 00:22:40,595 Come out. 311 00:22:43,240 --> 00:22:45,390 I'm not going to leave you on your own. Come out. 312 00:22:56,560 --> 00:22:57,515 Feeling better? 313 00:22:57,720 --> 00:22:58,675 Yeah. 314 00:22:59,600 --> 00:23:00,555 I'm sorry. 315 00:23:01,120 --> 00:23:03,315 I'm not good with alcohol. I'm so embarrassed. 316 00:23:03,920 --> 00:23:04,875 Stop it. 317 00:23:06,200 --> 00:23:08,316 You're going to tell everyone I'm an alcoholic. 318 00:23:09,760 --> 00:23:12,399 No, I'll tell everyone you can't hold your drink. 319 00:23:13,920 --> 00:23:15,319 I know the difference. 320 00:23:16,200 --> 00:23:17,599 My mother's an alcoholic. 321 00:23:17,800 --> 00:23:19,711 No. She is. 322 00:23:19,920 --> 00:23:20,875 A real one. 323 00:23:22,200 --> 00:23:23,838 Discreet. Undetectable. 324 00:23:25,200 --> 00:23:28,112 She's been quietly boozing away for 20 years. 325 00:23:28,320 --> 00:23:29,435 Morning until night. 326 00:23:29,640 --> 00:23:30,993 Nobody knows that. 327 00:23:31,840 --> 00:23:34,229 What everyone does know, apart from my mother, 328 00:23:34,440 --> 00:23:36,795 is my father's been cheating on her for 25 years. 329 00:23:37,440 --> 00:23:38,953 Everyone knows about that. 330 00:23:39,120 --> 00:23:41,350 Family, friends, neighbours. 331 00:23:41,560 --> 00:23:42,515 Everyone knows. 332 00:23:43,120 --> 00:23:44,155 And she can't see it. 333 00:23:45,040 --> 00:23:46,268 Christine Ben Soussan. 334 00:23:46,480 --> 00:23:47,879 A woman she knows well. 335 00:23:48,080 --> 00:23:50,389 She's not really a friend, but she could be. 336 00:23:52,200 --> 00:23:53,189 She knows. 337 00:23:53,760 --> 00:23:55,318 Maybe that's why she drinks. 338 00:23:55,520 --> 00:23:58,717 No, I promise you. She drinks so she doesn't see it and it works. 339 00:24:00,560 --> 00:24:02,630 Sometimes I think I should talk to her about it, 340 00:24:02,840 --> 00:24:03,875 but shit, I don't know. 341 00:24:04,840 --> 00:24:06,068 Can you see me telling her, 342 00:24:06,280 --> 00:24:08,919 "Mum, Dad's been cheating on you for 25 years"? 343 00:24:10,440 --> 00:24:11,395 It's complicated. 344 00:24:13,640 --> 00:24:14,595 I feel better. 345 00:24:14,800 --> 00:24:15,869 Yeah? 346 00:24:34,240 --> 00:24:35,195 Hello. 347 00:24:36,160 --> 00:24:37,229 You OK? Yes. 348 00:24:37,440 --> 00:24:38,668 Did you find the bike shop? 349 00:24:38,880 --> 00:24:39,995 No, I'll go on Monday. 350 00:24:48,600 --> 00:24:50,079 You know about El Mansour, right? 351 00:24:50,280 --> 00:24:52,271 Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life. 352 00:24:52,480 --> 00:24:53,435 Of course. 353 00:24:55,240 --> 00:24:57,356 It's crazy, right? Yes. 354 00:24:58,600 --> 00:25:00,750 Now I know why he asked me to do that research. 355 00:25:02,520 --> 00:25:03,589 Research on what? 356 00:25:04,360 --> 00:25:05,315 On her. 357 00:25:05,520 --> 00:25:06,475 When? 358 00:25:06,680 --> 00:25:07,999 A few weeks ago. 359 00:25:26,120 --> 00:25:27,075 Come in. 360 00:25:33,120 --> 00:25:34,792 How's your report going? 361 00:25:35,480 --> 00:25:36,469 Do you need any help? 362 00:25:37,240 --> 00:25:39,754 To recruit someone, you need to really understand them. 363 00:25:39,960 --> 00:25:42,269 I know. Everything's fine. 364 00:25:42,760 --> 00:25:43,909 I have everything I need. 365 00:25:47,320 --> 00:25:48,548 What's on your mind? 366 00:25:49,560 --> 00:25:51,790 Nadia El Mansour or Guillaume Debailly? 367 00:25:52,000 --> 00:25:54,719 I don't know Nadia El Mansour as well as you do now. 368 00:25:55,840 --> 00:25:57,637 So it's Malotru who's worrying you? 369 00:25:57,840 --> 00:25:59,273 Malotru... 370 00:26:00,520 --> 00:26:02,909 How do you think he's been since he came back to Paris? 371 00:26:03,120 --> 00:26:05,839 We're not in contact as much, of course, since he got back. 372 00:26:06,560 --> 00:26:08,630 Is it something you miss? Why would I? 373 00:26:08,840 --> 00:26:12,628 You watched over him for six years and you can no longer do that. 374 00:26:12,840 --> 00:26:14,876 Yes, but that's what happens. That's... 375 00:26:15,480 --> 00:26:17,118 That's the job. 376 00:26:20,680 --> 00:26:23,990 It's an odd coincidence that they should meet again in Paris. 377 00:26:24,200 --> 00:26:26,760 Mrs El Mansour and Debailly. Don't you think? 378 00:26:26,960 --> 00:26:27,915 Yes. 379 00:26:28,760 --> 00:26:30,034 Was he very in love with her? 380 00:26:30,240 --> 00:26:32,037 Yes, he never made a secret of it. 381 00:26:32,880 --> 00:26:35,189 Could he have found out she's getting divorced? 382 00:26:39,160 --> 00:26:40,991 She's getting divorced? Yes. 383 00:26:42,400 --> 00:26:44,197 I don't know how he could know. 384 00:26:44,400 --> 00:26:45,913 Maybe she told him. 385 00:26:46,120 --> 00:26:47,678 She had no way of contacting him. 386 00:26:48,200 --> 00:26:49,838 Are you sure? Yes. 387 00:26:54,920 --> 00:26:55,955 OK. 388 00:26:57,160 --> 00:26:58,149 Good luck. 389 00:27:16,400 --> 00:27:17,355 You OK? 390 00:27:18,520 --> 00:27:19,475 No. 391 00:27:21,840 --> 00:27:23,159 Still dealing with fuck-ups? 392 00:27:24,320 --> 00:27:25,275 Yes. 393 00:27:38,920 --> 00:27:39,955 General Kerbouche. 394 00:27:40,720 --> 00:27:42,836 Are you Mr Vincent? A pleasure. 395 00:27:44,200 --> 00:27:47,670 I like people who are quick to understand, even when it's complicated. 396 00:27:49,400 --> 00:27:51,072 Are you ready to make me an offer? 397 00:27:52,720 --> 00:27:54,153 I don't know what you're selling. 398 00:27:55,240 --> 00:27:56,195 Information. 399 00:27:56,840 --> 00:27:57,989 Information. 400 00:27:59,800 --> 00:28:04,112 I'm always ready to pay for information as long as it's reliable. 401 00:28:04,320 --> 00:28:06,470 Rachid Benarfa, 38 years old. 402 00:28:07,720 --> 00:28:10,075 Investment Manager. 403 00:28:13,400 --> 00:28:14,913 Also known by the alias Cyclone. 404 00:28:15,760 --> 00:28:17,432 He gave them his code name. 405 00:28:19,960 --> 00:28:21,029 Where is he? 406 00:28:21,880 --> 00:28:23,438 That's part of what I'm selling. 407 00:28:26,200 --> 00:28:27,633 I need proof he's still alive. 408 00:28:29,240 --> 00:28:31,549 He is alive. For the moment at least. 409 00:28:32,400 --> 00:28:34,550 For at least another four or five days. 410 00:28:35,960 --> 00:28:37,029 I need proof. 411 00:28:37,880 --> 00:28:39,154 I can't give you any. 412 00:28:44,360 --> 00:28:45,839 What's your role in this? 413 00:28:48,080 --> 00:28:49,035 Spy. 414 00:28:50,200 --> 00:28:51,997 I'm giving you information. 415 00:28:52,200 --> 00:28:53,394 I have my own networks. 416 00:28:54,080 --> 00:28:55,399 They are very effective. 417 00:28:56,360 --> 00:28:57,429 You... 418 00:28:58,040 --> 00:28:59,871 You know nothing about this situation. 419 00:29:01,200 --> 00:29:02,792 You don't even know where to look. 420 00:29:05,960 --> 00:29:06,995 I 421 00:29:07,840 --> 00:29:09,398 am your compass. 422 00:29:10,600 --> 00:29:12,636 Stop your little game. 423 00:29:13,360 --> 00:29:16,033 I'm here even though everyone thinks I'm at the doctor's. 424 00:29:17,120 --> 00:29:19,873 You're filming me, recording me. You have me. 425 00:29:24,800 --> 00:29:28,475 If you disappoint me, I'll take my little secrets home. 426 00:29:29,360 --> 00:29:30,588 Is that what you want? 427 00:29:35,800 --> 00:29:36,755 What do you want? 428 00:29:37,760 --> 00:29:40,149 On February 11th 1992 429 00:29:41,480 --> 00:29:43,516 at the Boughezoul barracks. 430 00:29:44,640 --> 00:29:47,359 You have some recordings. I want them now. 431 00:29:47,560 --> 00:29:48,788 I thought he wanted money. 432 00:29:49,000 --> 00:29:50,274 It might take some time. 433 00:29:52,200 --> 00:29:53,155 I'll wait. 434 00:30:03,680 --> 00:30:04,795 OK. 435 00:30:06,960 --> 00:30:07,915 We agree. 436 00:30:09,880 --> 00:30:10,869 Thank you. 437 00:30:19,320 --> 00:30:20,514 Your information now. 438 00:30:24,320 --> 00:30:25,389 Patience. 439 00:31:12,720 --> 00:31:14,790 We can play it now if you wish. No, not yet. 440 00:31:17,120 --> 00:31:18,155 Play the beginning. 441 00:31:35,240 --> 00:31:36,832 Your Benarfa is not a reliable guy. 442 00:31:38,560 --> 00:31:40,596 Depressed, on medication. 443 00:31:42,680 --> 00:31:43,908 Frankly, 444 00:31:44,560 --> 00:31:46,437 I hope you have others who are tougher. 445 00:31:49,400 --> 00:31:53,188 He was arrested a few weeks ago while inebriated. 446 00:31:55,200 --> 00:31:56,792 He was taken to the police station 447 00:31:58,480 --> 00:32:00,232 where he began to mouth off. 448 00:32:01,280 --> 00:32:02,235 He began yelling. 449 00:32:03,440 --> 00:32:06,591 "I'm a French agent and I've betrayed my country." 450 00:32:08,920 --> 00:32:10,717 The police don't take him seriously. 451 00:32:10,920 --> 00:32:12,114 For them he's just 452 00:32:13,240 --> 00:32:14,593 another drunkard. 453 00:32:16,080 --> 00:32:19,390 But one of the policemen has a cousin who works for Algerian Intelligence, 454 00:32:20,680 --> 00:32:24,639 in the Department for Infiltration and Security Manipulation. 455 00:32:27,520 --> 00:32:28,669 He rings his cousin. 456 00:32:29,800 --> 00:32:33,554 He tells him about this drunkard who says he's a French spy. 457 00:32:36,320 --> 00:32:37,389 His cousin arrives. 458 00:32:39,600 --> 00:32:40,874 He listens to Benarfa. 459 00:32:43,440 --> 00:32:46,193 And he decides to remove him from the police station. 460 00:32:47,080 --> 00:32:49,435 He uses one of the many underground tunnels 461 00:32:49,640 --> 00:32:51,596 which link some government buildings. 462 00:32:53,920 --> 00:32:55,512 And he takes him to his boss. 463 00:32:57,640 --> 00:33:01,792 And that's where your friend Benarfa's luck runs out. 464 00:33:03,240 --> 00:33:05,595 And that's where your luck ran out, too. 465 00:33:06,320 --> 00:33:07,275 The DGSE's. 466 00:33:09,120 --> 00:33:10,348 The cousin's boss 467 00:33:11,680 --> 00:33:13,113 is General Lefkir. 468 00:33:15,000 --> 00:33:16,399 A real psychopath. 469 00:33:17,000 --> 00:33:18,353 He's a hard man. 470 00:33:19,200 --> 00:33:20,428 He's a schemer. 471 00:33:21,440 --> 00:33:23,635 Brought up on KGB methods, like me. 472 00:33:24,640 --> 00:33:30,351 What does Lefkir do with this Frenchman who falls into his lap? 473 00:33:31,800 --> 00:33:32,869 Does he sell him to you? 474 00:33:34,680 --> 00:33:35,874 Does he give him back to you? 475 00:33:37,800 --> 00:33:38,915 No. 476 00:33:41,160 --> 00:33:44,755 Lefkir has an agent in a certain Salafist group. 477 00:33:45,600 --> 00:33:47,033 Sahel Islamic State. 478 00:33:49,720 --> 00:33:54,589 To lend him credibility, he gives him your poor Benarfa as a present. 479 00:33:57,240 --> 00:33:59,629 His agent has organised a fake kidnapping. 480 00:34:01,280 --> 00:34:03,191 He'll deliver Cyclone to the Salafists. 481 00:34:06,760 --> 00:34:08,113 A French agent. 482 00:34:10,160 --> 00:34:11,195 Think about it. 483 00:34:14,200 --> 00:34:15,235 Where is Benarfa now? 484 00:34:15,880 --> 00:34:18,872 For the moment, he's in Lefkir's hands. 485 00:34:20,880 --> 00:34:23,394 The handover is due to take place in four or five days. 486 00:34:25,320 --> 00:34:27,038 If you want your agent back, 487 00:34:28,480 --> 00:34:30,038 you don't have much time left. 488 00:34:30,960 --> 00:34:32,552 After that he will be executed. 489 00:34:34,000 --> 00:34:37,629 And the pictures will go viral through the suburbs of Paris. 490 00:34:42,880 --> 00:34:46,555 I'll organise a meeting with the Director of Operations straight away. 491 00:35:13,840 --> 00:35:15,034 Kada Benchiha. 492 00:35:16,320 --> 00:35:19,073 Head of the Armed Islamic Group in the West in 1991. 493 00:35:19,240 --> 00:35:20,309 And the other one? 494 00:35:20,440 --> 00:35:23,398 We don't know. An officer from Algerian Intelligence Services. 495 00:35:27,400 --> 00:35:29,277 He has a lisp. Who? 496 00:35:29,840 --> 00:35:32,115 Benchiha? No, the other one. 497 00:35:37,000 --> 00:35:38,353 Is it done? 498 00:35:39,080 --> 00:35:42,117 It took longer than expected. She managed to escape. 499 00:35:42,320 --> 00:35:44,595 And believe me, she's a fast runner! 500 00:35:45,120 --> 00:35:47,236 She can shout and she can run! 501 00:35:48,000 --> 00:35:49,558 But it's done now. 502 00:35:50,840 --> 00:35:51,795 And the body? 503 00:35:52,200 --> 00:35:53,155 Where is it? 504 00:35:54,000 --> 00:35:56,309 Somewhere no one will ever go looking. 505 00:35:56,520 --> 00:35:57,589 Good. 506 00:35:59,280 --> 00:36:01,840 You have a funny way of treating your friends, Colonel. 507 00:36:02,040 --> 00:36:02,995 What friends? 508 00:36:04,640 --> 00:36:06,676 Isn't Kerbouche, the husband, your friend? 509 00:36:06,880 --> 00:36:09,030 When we make war, we have no friends. 510 00:36:09,240 --> 00:36:12,232 Why didn't you ask us to deal with him? 511 00:36:12,440 --> 00:36:14,476 It would have been simpler. 512 00:36:15,680 --> 00:36:16,635 No. 513 00:36:16,840 --> 00:36:18,831 To destroy that snake, 514 00:36:19,040 --> 00:36:22,237 it's his wife we had to eliminate. 515 00:36:25,040 --> 00:36:28,157 Did your men leave the letter in his house? 516 00:36:29,360 --> 00:36:30,315 Yes. 517 00:36:31,400 --> 00:36:33,038 He'll think she left him. 518 00:36:39,880 --> 00:36:41,108 Some more tea, Colonel? 519 00:36:42,680 --> 00:36:43,635 Always. 520 00:37:09,560 --> 00:37:11,312 It's cool that he gave you the keys. 521 00:37:11,520 --> 00:37:12,475 Yeah. 522 00:37:12,680 --> 00:37:15,877 Are you sure he won't come home? I told you, he's on an assignment. 523 00:37:16,880 --> 00:37:17,835 An assignment. 524 00:37:18,480 --> 00:37:20,630 That's what they call the things they do abroad. 525 00:37:22,200 --> 00:37:25,431 Is he a spy or something? No, he works for a minister. 526 00:37:26,280 --> 00:37:29,431 I don't know if it's internal or external. 527 00:37:30,600 --> 00:37:32,113 I think it's internal. 528 00:37:34,760 --> 00:37:35,749 And so, 529 00:37:39,400 --> 00:37:40,799 he leaves you the flat. 530 00:37:42,120 --> 00:37:43,109 Cool. 531 00:38:01,080 --> 00:38:02,195 Shit, did you hear that? 532 00:38:03,240 --> 00:38:04,275 Yeah. 533 00:38:05,680 --> 00:38:07,830 Shit, it's your dad! It can't be! 534 00:38:08,040 --> 00:38:09,473 Dad? 535 00:38:28,680 --> 00:38:29,715 Dad. 536 00:38:30,040 --> 00:38:31,393 There's someone in the flat. 537 00:38:35,560 --> 00:38:36,788 Yes, I'm alone. 538 00:38:38,360 --> 00:38:40,316 I know, I wanted to work here. 539 00:38:42,560 --> 00:38:43,993 Dad, someone's got in! 540 00:38:45,800 --> 00:38:46,755 OK. 541 00:38:46,960 --> 00:38:47,915 Yeah, OK. 542 00:38:48,480 --> 00:38:49,993 I know, I should have told you. 543 00:38:52,720 --> 00:38:53,709 Yes, I'm alone. 544 00:38:56,440 --> 00:38:59,000 It's someone who's come to get some things for my dad. 545 00:39:01,160 --> 00:39:02,195 Hello? 546 00:39:04,720 --> 00:39:05,948 He didn't know you were here. 547 00:39:07,880 --> 00:39:09,836 What about me? No. 548 00:39:10,320 --> 00:39:11,548 Excuse us, mademoiselle. 549 00:39:13,560 --> 00:39:14,515 Goodbye. 550 00:39:16,640 --> 00:39:17,709 Goodbye. 551 00:39:17,920 --> 00:39:19,353 Goodbye, young man. 552 00:39:20,440 --> 00:39:21,395 Shit. 553 00:39:22,120 --> 00:39:24,998 Who the hell are they? I told you, my dad's colleagues. 554 00:39:25,200 --> 00:39:26,997 They came to pick some things up. 555 00:39:28,000 --> 00:39:29,479 Shit, that was stressful. 556 00:39:30,280 --> 00:39:31,872 You were so cute with your vase. 557 00:39:39,480 --> 00:39:41,311 Everything we found in Debailly's name. 558 00:39:41,520 --> 00:39:43,431 Some documents, a few personal items. 559 00:39:43,920 --> 00:39:45,751 We're covered if anyone comes snooping. 560 00:39:45,960 --> 00:39:48,474 The only problem is we couldn't clean up, 561 00:39:49,960 --> 00:39:51,473 or do the ironing. 562 00:39:53,080 --> 00:39:55,071 Your daughter mustn't go there any more. 563 00:39:55,280 --> 00:39:57,191 She won't. OK. 564 00:40:02,360 --> 00:40:03,349 Can I have a word? 565 00:40:15,080 --> 00:40:16,593 Do you recognise them? Yes. 566 00:40:17,760 --> 00:40:19,671 They're the sources I found in Syria. 567 00:40:19,880 --> 00:40:22,348 What will you tell them when they're arrested? 568 00:40:22,560 --> 00:40:23,959 Why do you want them arrested? 569 00:40:24,520 --> 00:40:26,556 Yes, you'd tell them, "I was in love. 570 00:40:26,760 --> 00:40:29,115 "I'm sorry, I was enjoying things too much." 571 00:40:29,720 --> 00:40:32,280 When they're facing execution, what will you say to them? 572 00:40:33,160 --> 00:40:34,673 That's what the rules are for. 573 00:40:34,880 --> 00:40:36,108 It's to protect them. 574 00:40:36,920 --> 00:40:39,639 When we break the rules, we're not scared of being caught, 575 00:40:39,840 --> 00:40:42,035 we're scared of putting our sources in danger. 576 00:40:42,240 --> 00:40:43,514 Of getting them killed. 577 00:40:44,400 --> 00:40:46,675 Why are you panicking, Marie-Jeanne? 578 00:40:47,840 --> 00:40:49,637 There's no need for this drama. 579 00:40:49,840 --> 00:40:53,389 Even if we fail, I don't see where your catastrophe scenario fits in. 580 00:40:53,600 --> 00:40:54,999 You're not scared for them. 581 00:40:55,200 --> 00:40:56,952 You don't care. They're too far away. 582 00:40:57,160 --> 00:40:58,115 I know them. 583 00:40:58,320 --> 00:41:01,551 I found them, I spent time with them. So no, they're not far away. 584 00:41:01,760 --> 00:41:04,832 If Paul Lefebvre's cover is blown, they'll be executed. 585 00:41:05,040 --> 00:41:07,429 Your death wishes are beginning to worry me. 586 00:41:08,240 --> 00:41:09,195 You're doing this 587 00:41:09,320 --> 00:41:12,232 because Paul Lefebvre's cover is probably already blown, right? 588 00:41:12,440 --> 00:41:14,351 What? It's to protect your own arse. 589 00:41:16,760 --> 00:41:19,320 I feel dirty when I hear you lie like this. 590 00:41:28,560 --> 00:41:29,595 Marie-Jeanne. 591 00:41:31,080 --> 00:41:32,911 If I fall, she falls with me. 592 00:41:36,600 --> 00:41:37,555 Who? 593 00:41:39,080 --> 00:41:40,035 Nadia. 594 00:41:48,360 --> 00:41:50,999 They suspect Paul Lefebvre is a French operative. 595 00:41:51,200 --> 00:41:54,272 They're going to accuse her of sleeping with a French agent. 596 00:41:55,560 --> 00:41:57,516 They will arrest her for high treason. 597 00:41:58,560 --> 00:41:59,913 Then they'll torture her. 598 00:42:00,520 --> 00:42:02,112 To find out everything she knows. 599 00:42:03,400 --> 00:42:04,719 Then they'll execute her. 600 00:42:06,560 --> 00:42:08,073 All because I loved her. 601 00:42:09,400 --> 00:42:10,719 Yes, it's disgusting. 602 00:42:10,920 --> 00:42:12,512 Lover, traitor and executioner. 603 00:42:12,720 --> 00:42:13,914 It's disgusting. 604 00:42:15,720 --> 00:42:17,312 I'm much dirtier than you are. 605 00:42:18,400 --> 00:42:20,197 But I don't have time for self-pity. 606 00:42:20,400 --> 00:42:21,355 I have to save her. 607 00:42:22,160 --> 00:42:23,513 And the only way to save her 608 00:42:24,200 --> 00:42:25,713 is for Paul Lefebvre to exist. 609 00:42:25,920 --> 00:42:28,036 For him to be so present, they can't suspect him 610 00:42:28,240 --> 00:42:30,390 of being anything other than a French teacher. 611 00:42:31,280 --> 00:42:33,510 If I disappear, they'll continue to investigate. 612 00:42:34,080 --> 00:42:35,638 They have to go to my place, 613 00:42:35,840 --> 00:42:37,114 go through my documents, 614 00:42:38,400 --> 00:42:40,277 follow me in the streets every day. 615 00:42:41,200 --> 00:42:42,758 It has to be completely watertight. 616 00:42:43,640 --> 00:42:45,551 If there are cracks, Nadia's finished. 617 00:42:46,880 --> 00:42:49,394 I have to use all the department's resources to do this. 618 00:42:50,600 --> 00:42:52,591 And they will only let me if we recruit Nadia. 619 00:42:52,800 --> 00:42:55,473 So if you want to trip me up, fine. 620 00:42:55,680 --> 00:42:57,989 Wait until she's recruited and protected. 621 00:42:58,720 --> 00:43:01,757 Then you can tell the truth. I'll be the only one paying for it. 622 00:43:06,080 --> 00:43:07,149 You're very good. 623 00:43:09,600 --> 00:43:12,398 It's the first time I've been disgusted to see someone so good. 624 00:43:15,800 --> 00:43:16,755 Your file. 625 00:43:28,800 --> 00:43:32,076 General Lefkir can't act behind the Algerian authorities' backs. 626 00:43:33,240 --> 00:43:35,310 He can have a child behind their backs, 627 00:43:35,520 --> 00:43:37,272 but he can't bring it up without them, 628 00:43:37,480 --> 00:43:39,436 if you'll forgive such an image. 629 00:43:40,400 --> 00:43:42,277 He's in charge of anti-terrorism. 630 00:43:43,760 --> 00:43:45,159 We think he's a madman. 631 00:43:45,640 --> 00:43:47,073 The Algerians think so, too. 632 00:43:47,920 --> 00:43:49,319 But he's their madman. 633 00:43:49,520 --> 00:43:51,192 He's important to them. So? 634 00:43:51,760 --> 00:43:53,637 So you won't be able to speak with him. 635 00:43:55,160 --> 00:43:56,673 It seems to me you have two options, 636 00:43:56,880 --> 00:43:59,030 organise an operation to free Cyclone, 637 00:43:59,240 --> 00:44:03,279 or negotiate with the Algerian authorities who will deny knowing anything. 638 00:44:04,760 --> 00:44:05,715 Charming. 639 00:44:06,720 --> 00:44:08,472 Do we have any personal information? 640 00:44:08,680 --> 00:44:09,715 That could help? 641 00:44:10,120 --> 00:44:12,714 He lost two children when his village was massacred. 642 00:44:12,920 --> 00:44:14,239 He takes cocaine. 643 00:44:14,720 --> 00:44:17,757 He has shares in several companies in the energy sector. 644 00:44:18,240 --> 00:44:20,993 He's rich, he doesn't need money. He doesn't have a wife. 645 00:44:21,200 --> 00:44:22,519 And he has a lisp. 646 00:44:48,000 --> 00:44:49,353 Why have you brought me here? 647 00:45:17,600 --> 00:45:18,828 What are we doing here? 648 00:45:21,720 --> 00:45:23,551 Hello, sir. We're friends of Fanny. 649 00:45:24,360 --> 00:45:26,316 Fanny hasn't lived here for some time. 650 00:45:26,520 --> 00:45:29,159 Yes, we'd like to surprise her for her birthday. 651 00:45:29,440 --> 00:45:32,671 We need to speak to her mother. Is she in? It's a girl thing. 652 00:45:33,200 --> 00:45:34,713 Yes, of course. 653 00:45:37,280 --> 00:45:39,430 Don't worry, I'll wake her up. 654 00:45:46,240 --> 00:45:47,275 Darling? 655 00:45:50,040 --> 00:45:51,758 Some people would like to talk to you. 656 00:45:51,960 --> 00:45:53,188 They're friends of Fanny. 657 00:45:55,400 --> 00:45:57,356 Excuse me. I was sleeping. 658 00:45:57,480 --> 00:45:59,357 They want to surprise Fanny. 659 00:45:59,560 --> 00:46:01,118 They say it's a girl thing. 660 00:46:02,240 --> 00:46:03,958 Well, I'll leave you to talk. 661 00:46:04,160 --> 00:46:05,115 Thank you. 662 00:46:08,320 --> 00:46:12,677 Madam, we're sorry to barge in like this but we need to talk to you. 663 00:46:12,880 --> 00:46:14,313 Are you not Fanny's friends? 664 00:46:15,280 --> 00:46:18,477 We have something important to tell you regarding your husband. 665 00:46:19,760 --> 00:46:21,318 No, can I talk to you for a moment? 666 00:46:21,520 --> 00:46:24,159 Mrs Meyer, we're part of an evangelical movement 667 00:46:24,360 --> 00:46:25,679 for women's rights. 668 00:46:25,880 --> 00:46:28,235 We've been working in this area for several years. 669 00:46:28,440 --> 00:46:30,590 Our mission is to identify and report 670 00:46:30,800 --> 00:46:33,633 all the many wrongs, done to our sister citizens. 671 00:46:33,840 --> 00:46:37,674 We believe that it's better to tell the truth than to remain silent. 672 00:46:39,160 --> 00:46:40,559 But why have you come to see me? 673 00:46:41,200 --> 00:46:44,237 Mrs Meyer, having collected full and consistent evidence, 674 00:46:44,440 --> 00:46:47,432 we are sorry to tell you that your husband has been unfaithful to you 675 00:46:47,640 --> 00:46:48,595 for a number of years. 676 00:46:48,800 --> 00:46:50,358 Twenty-five years, in fact. 677 00:46:51,400 --> 00:46:54,870 Would you like to know the identity of your husband's mistress? 678 00:46:56,200 --> 00:46:57,269 No. 679 00:46:57,760 --> 00:47:00,115 She's a younger woman. Her name is Christine. 680 00:47:01,360 --> 00:47:02,429 Christine what? 681 00:47:02,880 --> 00:47:03,835 Ben Soussan. 682 00:47:05,440 --> 00:47:06,395 Be brave. 683 00:47:07,960 --> 00:47:09,552 Be brave, and don't forget 684 00:47:10,240 --> 00:47:13,232 it's better to suffer for the truth than be happy with a lie. 685 00:47:21,360 --> 00:47:22,679 What's going on? 686 00:47:32,360 --> 00:47:33,588 I'm sorry. 687 00:47:58,200 --> 00:47:59,349 You have two circles. 688 00:48:00,000 --> 00:48:02,639 The first is for friends, the second is for targets. 689 00:48:02,840 --> 00:48:04,956 Those two circles must never mix. 690 00:48:05,760 --> 00:48:06,988 Friends are friends. 691 00:48:07,120 --> 00:48:10,157 You can make friends with your targets but they are not friends. 692 00:48:11,880 --> 00:48:12,835 Which means 693 00:48:14,240 --> 00:48:16,356 you can destroy their lives in one minute. 694 00:48:17,200 --> 00:48:18,155 Free of emotion. 695 00:48:18,360 --> 00:48:20,828 You don't like them, you don't feel sorry for them. 696 00:48:21,760 --> 00:48:22,909 They can like you. 697 00:48:23,480 --> 00:48:24,595 The need to like you. 698 00:48:26,120 --> 00:48:28,111 But for you, they are your prey. 699 00:48:29,760 --> 00:48:30,954 This Fanny. 700 00:48:31,160 --> 00:48:34,357 When she comes to your house, when you have a drink with her, 701 00:48:35,040 --> 00:48:37,838 when she shares her family life or sex life with you, 702 00:48:38,600 --> 00:48:40,909 when she helps you off your bathroom floor, 703 00:48:41,120 --> 00:48:42,235 she's still your prey. 704 00:48:44,600 --> 00:48:45,919 This girl was your enemy. 705 00:48:46,840 --> 00:48:48,796 You were beginning to grow fond of her. 706 00:48:49,000 --> 00:48:51,639 Anyone could have used her to put pressure on you. 707 00:48:53,320 --> 00:48:55,470 Never grow attached to your targets. 708 00:49:00,000 --> 00:49:01,991 And here's some advice for your mission. 709 00:49:02,600 --> 00:49:04,591 Don't get attached to anyone. Ever. 710 00:49:19,640 --> 00:49:22,871 From: Jacques L�glise-Costa Training Programme Coordinator 711 00:49:23,120 --> 00:49:25,680 Dear madam, I would like to discuss your situation 712 00:49:25,880 --> 00:49:27,836 regarding Training Course W110-116. 713 00:49:28,040 --> 00:49:29,598 Please call me as soon as possible. 714 00:49:31,320 --> 00:49:32,673 You need to go and see him. 715 00:49:34,160 --> 00:49:35,388 You think? 716 00:49:37,520 --> 00:49:39,715 They will ask you to justify your absences. 717 00:49:39,920 --> 00:49:41,194 What will you tell them? 718 00:49:42,640 --> 00:49:45,871 That I was very busy with the museums, 719 00:49:46,080 --> 00:49:49,277 setting up the future school of cultural heritage. 720 00:49:49,480 --> 00:49:52,870 They'll say you didn't need to sign up for this training course 721 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 because it has nothing to do with your work. 722 00:49:55,840 --> 00:49:57,432 Find something else. 723 00:49:59,960 --> 00:50:04,351 I asked a colleague to record the lessons and to give me a copy every night. 724 00:50:05,400 --> 00:50:06,435 OK. 725 00:50:07,640 --> 00:50:08,595 That's good. 726 00:50:27,120 --> 00:50:29,190 Mr L�glise-Costa's office. Hello. 727 00:50:29,400 --> 00:50:32,233 I'd like to confirm my meeting with Mr L�glise-Costa. 728 00:50:33,200 --> 00:50:35,111 This is Nadia El Mansour. Yes. 729 00:50:35,320 --> 00:50:37,550 Tomorrow at 2:00 p.m., is that right? Yes. 730 00:50:38,320 --> 00:50:40,436 Fine, that's noted. Thank you for calling. 731 00:50:46,040 --> 00:50:47,109 She's just confirmed. 732 00:50:49,760 --> 00:50:52,832 Let Mag, Malotru and Internal Security know. 733 00:51:24,680 --> 00:51:25,795 Would you like one? 734 00:51:46,520 --> 00:51:48,317 I've just come out of the underground. 735 00:51:49,600 --> 00:51:50,589 She's here. 736 00:51:50,720 --> 00:51:52,073 Best go next door. Yes. 737 00:51:54,240 --> 00:51:55,389 Guillaume. 738 00:51:55,600 --> 00:51:58,034 What do you think? Do you think she'll accept? 739 00:52:00,560 --> 00:52:01,515 I hope so. 740 00:52:14,480 --> 00:52:16,277 I've just gone past the chemist's. 741 00:52:28,280 --> 00:52:29,235 I'm going inside. 742 00:52:34,360 --> 00:52:35,475 I'm at reception. 743 00:52:36,560 --> 00:52:37,549 Hello. Hello. 744 00:52:37,680 --> 00:52:39,432 I have a meeting with Mr L�glise-Costa. 745 00:52:39,560 --> 00:52:41,118 Yes, on the third floor, this way. 746 00:53:37,560 --> 00:53:38,834 I don't have a mic. 747 00:53:39,040 --> 00:53:40,519 I'm just coming down the passage. 748 00:53:50,120 --> 00:53:53,271 Jacques L�glise-Costa Training Programme Coordinator 53964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.