Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,840 --> 00:00:45,398
No, that goes next to the bed.
2
00:00:47,360 --> 00:00:48,315
Thank you.
3
00:00:50,000 --> 00:00:50,955
Anything else?
4
00:00:55,040 --> 00:00:56,792
No, I think we're done.
5
00:02:09,480 --> 00:02:11,789
What's Editions du Gouvernail?
6
00:02:12,000 --> 00:02:13,479
It's a publishing house.
7
00:02:39,120 --> 00:02:40,075
We're leaving.
8
00:02:47,760 --> 00:02:48,749
So, to sum up,
9
00:02:48,960 --> 00:02:53,954
you've discovered informal talks between
Bashar al-Assad and the opposition
10
00:02:54,160 --> 00:02:57,232
have been taking place in Paris,
under the aegis of the Russians.
11
00:02:57,440 --> 00:02:58,395
Yes.
12
00:02:58,600 --> 00:03:02,559
So what you're saying is we're
harbouring Syrian opposition,
13
00:03:02,760 --> 00:03:03,829
who we support,
14
00:03:04,040 --> 00:03:06,873
who we are financing,
and with whom we speak every day
15
00:03:07,080 --> 00:03:10,072
and they haven't told us
they're negotiating with the enemy.
16
00:03:10,280 --> 00:03:11,395
That's more or less it.
17
00:03:13,920 --> 00:03:16,275
What do you discuss with each other?
18
00:03:17,200 --> 00:03:18,349
What do you talk about?
19
00:03:19,680 --> 00:03:21,716
You see each other nearly every day.
What for?
20
00:03:24,560 --> 00:03:26,471
So we'll have an
informant on the ground.
21
00:03:26,680 --> 00:03:27,635
Yes.
22
00:03:28,040 --> 00:03:30,270
You're going to recruit
within French territory.
23
00:03:30,480 --> 00:03:32,550
You, not Internal Security? Yes.
24
00:03:34,760 --> 00:03:36,796
And you want my consent. Yes.
25
00:03:37,920 --> 00:03:38,875
You don't have it.
26
00:03:43,280 --> 00:03:44,235
OK.
27
00:03:44,880 --> 00:03:46,757
Who is the informant?
28
00:03:52,320 --> 00:03:54,993
It can't be easy to cheat
on your husband in Syria.
29
00:03:57,760 --> 00:03:58,909
She knows what she wants.
30
00:03:59,400 --> 00:04:00,389
She takes risks.
31
00:04:00,760 --> 00:04:03,877
That's an advantage for us.
Yes, but it's not relevant here.
32
00:04:04,800 --> 00:04:07,473
Did she not try to contact you
to let you know she was in Paris?
33
00:04:07,680 --> 00:04:09,671
There was no way for her to contact me.
34
00:04:10,720 --> 00:04:13,553
But you ran into each other
at the Mus�e du Quai Branly.
35
00:04:13,760 --> 00:04:14,954
Yes, I was with my daughter.
36
00:04:15,160 --> 00:04:19,995
We went to see an exhibition on the Incas,
then we went for lunch at Cafe Branly.
37
00:04:20,200 --> 00:04:21,394
And Nadia was there.
38
00:04:23,600 --> 00:04:24,874
What was she doing there?
39
00:04:25,080 --> 00:04:27,799
Meeting the museum's curators
is part of her cover,
40
00:04:28,000 --> 00:04:31,072
but, knowing her,
she was probably there for pleasure.
41
00:04:31,280 --> 00:04:34,670
Do operatives often run into
people they knew under their alias?
42
00:04:34,880 --> 00:04:37,917
It's very rare.
But it has happened before.
43
00:04:38,120 --> 00:04:41,157
And is there an established protocol
for when it happens?
44
00:04:41,680 --> 00:04:42,669
Not really, no.
45
00:04:43,960 --> 00:04:45,678
We gently close off communications.
46
00:04:45,880 --> 00:04:46,835
Gently?
47
00:04:47,040 --> 00:04:50,237
It depends on the situation,
but the rule is don't arouse suspicion.
48
00:04:51,440 --> 00:04:52,998
So with Nadia El Mansour...
49
00:04:53,200 --> 00:04:57,352
I was to see her at least once more for
lunch, which is what we did three days later.
50
00:04:57,560 --> 00:04:59,915
And that's when she told you
about the negotiations.
51
00:05:01,640 --> 00:05:02,868
And you weren't surprised?
52
00:05:03,360 --> 00:05:05,237
I'm just a French teacher to her.
53
00:05:05,440 --> 00:05:08,830
But she did betray a state secret
without much encouragement.
54
00:05:09,720 --> 00:05:11,915
Is that why you think
we could recruit her?
55
00:05:12,120 --> 00:05:13,473
We didn't lie to each other.
56
00:05:13,680 --> 00:05:15,432
We lied to others,
but not to each other.
57
00:05:15,640 --> 00:05:18,279
She was lying to her husband,
but you were lying to her.
58
00:05:18,480 --> 00:05:19,435
I was under an alias.
59
00:05:19,640 --> 00:05:20,675
Of course.
60
00:05:23,680 --> 00:05:24,908
Is she still in love with you?
61
00:05:25,120 --> 00:05:26,439
Yes.
62
00:05:26,640 --> 00:05:28,790
Is that why you think
you could convince her?
63
00:05:29,000 --> 00:05:30,991
Yes, I think that will help our case.
64
00:05:33,800 --> 00:05:36,758
Why do you think she's still
in love with you? Did she say so?
65
00:05:36,960 --> 00:05:39,269
No,
but you can feel those sorts of things.
66
00:05:49,000 --> 00:05:51,514
Hey,
how long are we going to wait for him?
67
00:05:56,960 --> 00:05:57,915
Go and see.
68
00:06:25,480 --> 00:06:26,913
They say he's not there any more.
69
00:06:28,720 --> 00:06:29,675
He's not there?
70
00:06:34,320 --> 00:06:35,639
Did we miss him come out?
71
00:06:36,800 --> 00:06:38,028
It seems so.
72
00:06:38,600 --> 00:06:41,239
It is a real publishing house.
73
00:06:41,960 --> 00:06:42,915
Look.
74
00:06:43,120 --> 00:06:44,314
An Aberration.
75
00:06:47,760 --> 00:06:48,909
Captain Sigal.
76
00:06:53,320 --> 00:06:55,072
Gallic Tales.
77
00:06:57,160 --> 00:06:58,275
A Novel.
78
00:07:03,800 --> 00:07:06,155
Have a seat, Mr Kerbouche.
79
00:07:07,280 --> 00:07:09,669
You've received a bank transfer
of 250,000 euros
80
00:07:09,880 --> 00:07:11,233
from a bank in Switzerland.
81
00:07:11,440 --> 00:07:12,793
Did you know about it?
82
00:07:13,360 --> 00:07:14,588
Who sent me this transfer?
83
00:07:15,960 --> 00:07:19,589
A company called Algeria
Invest Corporation.
84
00:07:20,240 --> 00:07:21,389
We created it two days ago.
85
00:07:21,760 --> 00:07:22,749
When?
86
00:07:23,360 --> 00:07:24,315
This morning.
87
00:07:24,520 --> 00:07:25,999
I called you straight away.
88
00:07:26,200 --> 00:07:30,193
It's a very large sum
and we need to declare the transfer.
89
00:07:30,760 --> 00:07:31,988
Can we refuse it?
90
00:07:33,120 --> 00:07:35,350
No,
the money is already in your account.
91
00:07:35,560 --> 00:07:38,916
Tell me, do we have the number of
the account that made the transfer?
92
00:07:40,320 --> 00:07:41,275
Yes, we do.
93
00:07:41,480 --> 00:07:43,789
Let's send the transfer back to them,
then.
94
00:07:44,000 --> 00:07:44,955
As you wish.
95
00:07:47,720 --> 00:07:48,869
It's good sound quality.
96
00:07:49,080 --> 00:07:51,719
It's from the banker's computer.
Luckily it was on.
97
00:07:52,800 --> 00:07:53,869
What are we waiting for?
98
00:07:54,080 --> 00:07:56,275
The message got through.
Now we wait for a reply.
99
00:08:01,400 --> 00:08:04,631
I wanted to let you know.
It seems important.
100
00:08:05,360 --> 00:08:07,715
Do you think she was serious
when she said that?
101
00:08:07,920 --> 00:08:10,514
I mean,
was it a conversation between lovers,
102
00:08:10,720 --> 00:08:12,597
or did she really think that?
103
00:08:13,320 --> 00:08:14,639
I think she was serious.
104
00:08:15,880 --> 00:08:18,997
And do you think she's capable
of leaving her husband for you?
105
00:08:20,040 --> 00:08:24,830
Maybe one day she'll ask to leave with me,
and if I say yes, maybe she'll follow me.
106
00:08:26,160 --> 00:08:27,513
Would you take her with you?
107
00:08:27,720 --> 00:08:30,234
If my mission was over? Yes.
108
00:08:31,360 --> 00:08:32,839
If that was an option, yes.
109
00:08:36,320 --> 00:08:37,548
Anything else?
110
00:08:37,680 --> 00:08:39,989
No. See you tomorrow, then.
111
00:08:40,200 --> 00:08:41,599
See you tomorrow, Marie-Jeanne.
112
00:08:51,280 --> 00:08:52,269
Marina.
113
00:08:54,200 --> 00:08:55,235
Reza wants to see us.
114
00:08:55,920 --> 00:08:57,353
And he's in a mood.
115
00:08:59,720 --> 00:09:01,836
J�r�me's on sick leave for ten days.
116
00:09:02,040 --> 00:09:04,679
He won't be able to come with me
to the Oslo conference.
117
00:09:04,880 --> 00:09:10,591
I need an overview
of Australasian seismic forces.
118
00:09:10,800 --> 00:09:13,189
Photos, assessments, reports...
119
00:09:13,400 --> 00:09:14,355
When do you need it by?
120
00:09:14,560 --> 00:09:15,515
Yesterday.
121
00:09:17,240 --> 00:09:18,753
Fanny, can you stay, please?
122
00:09:29,800 --> 00:09:31,472
Do you think he'll take her to Iran?
123
00:09:32,240 --> 00:09:34,913
She's very bright and she has
the same expertise as J�r�me.
124
00:09:35,120 --> 00:09:37,395
They've been working together
for six months.
125
00:09:39,240 --> 00:09:40,309
What are you going to do?
126
00:09:41,080 --> 00:09:43,435
I'm going to wait outside her door
one rainy evening
127
00:09:43,640 --> 00:09:44,675
and stab her in the back.
128
00:09:47,400 --> 00:09:48,628
I'll do the same as in Iran.
129
00:09:48,840 --> 00:09:52,116
Spend time with her, get her to talk,
become her best friend
130
00:09:52,320 --> 00:09:53,639
to see where I can strike.
131
00:09:55,200 --> 00:09:56,349
If that's what you want.
132
00:11:25,680 --> 00:11:26,749
It's the Berthauds'.
133
00:11:26,960 --> 00:11:27,915
This is it.
134
00:11:29,440 --> 00:11:30,759
Hello! You've reached...
135
00:11:30,960 --> 00:11:32,188
Jean Pierre... Paul...
136
00:11:32,400 --> 00:11:33,799
An�mone... And Sarah...
137
00:11:34,000 --> 00:11:34,955
Berthaud.
138
00:11:35,160 --> 00:11:36,354
We're away, but...
139
00:11:48,720 --> 00:11:49,675
It's the uncle.
140
00:12:02,680 --> 00:12:03,635
Hello?
141
00:12:03,760 --> 00:12:05,830
Mr Jean Fran�ois Lefebvre? Speaking.
142
00:12:06,040 --> 00:12:07,519
I'm a friend of Paul's.
143
00:12:07,720 --> 00:12:09,711
Paul? Paul who? My nephew?
144
00:12:09,920 --> 00:12:12,229
Yes, exactly. Your nephew. Right. And?
145
00:12:22,600 --> 00:12:23,589
What's that one?
146
00:12:23,840 --> 00:12:25,432
It's the speaker linked to my computer.
147
00:12:25,640 --> 00:12:27,631
Doctor Gaudin's surgery.
148
00:12:27,840 --> 00:12:30,559
I'd like to speak to Doctor Gaudin,
please.
149
00:12:30,760 --> 00:12:32,557
This is General Kerbouche.
150
00:12:32,760 --> 00:12:34,273
It's very important.
151
00:12:34,480 --> 00:12:36,436
Please hold, I'll see if he's available.
152
00:12:39,840 --> 00:12:41,751
Tell Guillaume Debailly
to get down here.
153
00:12:43,720 --> 00:12:46,393
Mr Kerbouche? Gaudin speaking.
154
00:12:47,320 --> 00:12:48,435
Hello, Mr Gaudin.
155
00:12:48,640 --> 00:12:50,756
Thank you for speaking with me.
156
00:12:50,960 --> 00:12:53,633
I wanted to let you know
I'm coming to Paris tomorrow.
157
00:12:53,840 --> 00:12:55,910
I wanted to know
if I could come and see you.
158
00:12:56,120 --> 00:12:58,475
I don't believe there's
an appointment scheduled.
159
00:12:58,680 --> 00:13:02,389
Yes, you called me the other day
and we agreed to meet,
160
00:13:02,600 --> 00:13:03,919
but you were very busy.
161
00:13:04,120 --> 00:13:06,839
You were waiting for me to confirm.
Did I call you?
162
00:13:08,080 --> 00:13:09,798
Your surgery did.
163
00:13:10,880 --> 00:13:13,189
I could come tomorrow
around 12:00 p.m. If you like.
164
00:13:13,400 --> 00:13:15,630
I'm sorry, my schedule is full.
165
00:13:15,840 --> 00:13:17,831
I hope you'll find the time to meet me.
166
00:13:18,040 --> 00:13:20,031
Could you send a car to the airport?
167
00:13:20,240 --> 00:13:22,435
What do you mean? I don't understand.
168
00:13:23,080 --> 00:13:25,150
Ask for Mr Benarfa.
169
00:13:26,160 --> 00:13:28,549
Mr Kerbouche,
I think there may have been a mix-up.
170
00:13:28,760 --> 00:13:30,990
That way there'll be no confusion.
171
00:13:31,200 --> 00:13:32,679
Mr Benarfa.
172
00:13:32,880 --> 00:13:36,111
You'll take the necessary measures,
I'm sure. Thank you.
173
00:13:37,240 --> 00:13:39,435
He guessed we'd listen in
on the doctor's line.
174
00:13:39,920 --> 00:13:40,909
Well played.
175
00:13:41,040 --> 00:13:43,508
How do we get him
from the airport tomorrow at 12:00 p. M?
176
00:13:43,640 --> 00:13:46,029
He feels ill, a doctor comes,
he's put in an ambulance.
177
00:13:46,240 --> 00:13:47,639
No, it's too much.
178
00:13:47,760 --> 00:13:50,320
He follows a customs officer
and leaves by the back?
179
00:13:52,000 --> 00:13:55,310
Try Grandpa in a taxi, then change
to a delivery van at the swap spot.
180
00:13:55,520 --> 00:13:57,397
Let's keep it simple, OK? Right.
181
00:14:01,760 --> 00:14:02,954
Did you not have lunch?
182
00:14:03,440 --> 00:14:04,509
I did.
183
00:14:05,920 --> 00:14:07,638
Have you decided to become very fat?
184
00:14:08,320 --> 00:14:09,753
When I'm stressed I eat.
185
00:14:10,680 --> 00:14:11,635
Don't you?
186
00:14:12,480 --> 00:14:13,754
I become anorexic.
187
00:14:15,440 --> 00:14:16,668
Some people get dandruff.
188
00:14:18,520 --> 00:14:19,475
I know.
189
00:14:21,320 --> 00:14:22,673
It's all over your shoulders.
190
00:14:30,200 --> 00:14:31,679
What do you think about all this?
191
00:14:32,440 --> 00:14:33,395
Malotru? Yes.
192
00:14:34,760 --> 00:14:35,875
Nothing.
193
00:14:37,400 --> 00:14:38,355
I believe in fate.
194
00:14:39,080 --> 00:14:41,674
I don't believe in coincidence.
195
00:14:43,200 --> 00:14:45,111
That's what makes our
job so complicated.
196
00:14:46,560 --> 00:14:47,834
Don't you believe in fate?
197
00:14:49,240 --> 00:14:50,958
The man who trained me used to say
198
00:14:52,280 --> 00:14:54,669
in our job nothing is down to fate,
just fuck-ups.
199
00:15:07,600 --> 00:15:08,669
Guillaume.
200
00:15:10,440 --> 00:15:13,830
I think you recruiting
Nadia El Mansour is a mistake.
201
00:15:14,760 --> 00:15:16,671
Why, when I'm the only person who can?
202
00:15:16,880 --> 00:15:18,598
And the only person who shouldn't.
203
00:15:22,720 --> 00:15:25,757
Your opinion is important.
And yes, this is a delicate matter.
204
00:15:25,960 --> 00:15:27,552
I must take everything into account
205
00:15:27,760 --> 00:15:30,638
and yes, my relationship with Nadia
is a double-edged sword.
206
00:15:32,520 --> 00:15:33,794
You should speak to Mag.
207
00:15:36,960 --> 00:15:37,915
OK.
208
00:15:55,720 --> 00:15:56,948
Enemies everywhere.
209
00:15:57,160 --> 00:15:59,310
Inside, outside.
210
00:15:59,520 --> 00:16:00,589
They multiply.
211
00:16:02,840 --> 00:16:06,879
Your allies. Your enemies' allies.
The screen must never come down.
212
00:16:13,400 --> 00:16:15,914
You can't trust anything or anyone
at any time.
213
00:16:16,880 --> 00:16:17,835
Never again...
214
00:16:18,840 --> 00:16:20,558
Never again think you're safe.
215
00:16:36,200 --> 00:16:37,838
Record your message.
216
00:16:38,040 --> 00:16:39,439
You've reached Paul Lefebvre.
217
00:16:39,640 --> 00:16:42,837
I'm unavailable.
Please leave a message after the beep.
218
00:16:44,880 --> 00:16:48,998
You might think in a situation like that
you could get confused, make a mistake,
219
00:16:49,200 --> 00:16:50,952
that you don't really know who you are.
220
00:16:58,680 --> 00:16:59,999
But I wasn't confused.
221
00:17:00,760 --> 00:17:01,988
I knew who I was.
222
00:17:04,440 --> 00:17:05,953
I knew I was Paul Lefebvre.
223
00:17:11,200 --> 00:17:12,599
Let's take a break.
224
00:17:34,920 --> 00:17:37,753
You shouldn't play this game here.
The stakes are too high.
225
00:17:38,800 --> 00:17:39,835
What game?
226
00:17:40,040 --> 00:17:41,393
I know your tricks.
227
00:17:42,320 --> 00:17:44,231
You hide the truth with the truth.
228
00:17:45,200 --> 00:17:48,556
The problem, Guillaume,
is that you needed to be Paul Lefebvre
229
00:17:48,760 --> 00:17:50,079
and you still need to be.
230
00:17:50,280 --> 00:17:53,431
You've always fantasised
that I have alias syndrome.
231
00:17:53,640 --> 00:17:56,029
I know you're often in denial,
but you need to wake up.
232
00:17:56,240 --> 00:17:58,151
You're under arrest. Observation.
233
00:17:58,360 --> 00:17:59,475
Yes, observation.
234
00:18:00,760 --> 00:18:03,752
At the end of which you risk spending
the rest of your life in prison.
235
00:18:06,000 --> 00:18:07,638
What exactly are you here for?
236
00:18:07,840 --> 00:18:09,034
Haven't you guessed?
237
00:18:09,600 --> 00:18:11,591
I'm the real lie detector.
238
00:18:12,960 --> 00:18:15,633
Don't get me wrong,
I'm only here for one thing,
239
00:18:15,840 --> 00:18:18,308
to tell them at what point
you're lying to yourself.
240
00:18:35,600 --> 00:18:37,113
Don't get too excited because
241
00:18:37,720 --> 00:18:38,994
I also have this.
242
00:18:39,680 --> 00:18:42,069
And macroseismic forces are very boring.
243
00:18:44,600 --> 00:18:47,512
This data is all over the place.
I don't know where he got it from.
244
00:18:49,160 --> 00:18:50,149
Do you want some wine?
245
00:18:50,360 --> 00:18:51,839
Fuck, yes.
246
00:18:54,120 --> 00:18:56,475
I don't know why Reza's
so excited about Oslo.
247
00:18:58,800 --> 00:19:00,392
Nobody cares about Oslo, do they?
248
00:19:01,280 --> 00:19:04,033
He's not in Europe for long
and wants to go to all the symposiums
249
00:19:04,240 --> 00:19:05,195
so he's remembered.
250
00:19:05,400 --> 00:19:06,833
Did he ask you to go with him?
251
00:19:07,040 --> 00:19:07,995
To Oslo? Yes.
252
00:19:08,920 --> 00:19:09,875
Are you going?
253
00:19:10,240 --> 00:19:11,309
Of course.
254
00:19:11,760 --> 00:19:15,992
I'm sorry. He's asked us to do this
together, but I'm going with him.
255
00:19:17,000 --> 00:19:18,956
You're taking J�r�me's
place in his heart.
256
00:19:22,960 --> 00:19:24,996
What would you do
if he asked you to go with him?
257
00:19:25,200 --> 00:19:26,155
To Oslo?
258
00:19:26,360 --> 00:19:28,794
No, if he offered you Iran.
259
00:19:29,280 --> 00:19:30,508
Has he asked you?
260
00:19:31,720 --> 00:19:32,835
What would you do?
261
00:19:33,040 --> 00:19:34,951
I don't know.
He doesn't take women anyway.
262
00:19:35,440 --> 00:19:36,714
But if he did.
263
00:19:39,080 --> 00:19:40,035
He's asked you.
264
00:19:40,760 --> 00:19:43,832
You want me to help you decide?
No, I want to know what you'd do.
265
00:19:44,040 --> 00:19:45,029
I think I'd go.
266
00:19:45,240 --> 00:19:46,195
You'd go?
267
00:19:46,400 --> 00:19:47,674
It's an opportunity.
268
00:19:47,880 --> 00:19:49,233
It's an interesting area.
269
00:19:49,840 --> 00:19:51,159
I like travelling.
270
00:19:54,480 --> 00:19:55,435
What about you?
271
00:19:55,640 --> 00:19:56,755
He won't ask me.
272
00:19:57,920 --> 00:19:58,955
But if he did.
273
00:19:59,760 --> 00:20:00,715
I don't know.
274
00:20:03,480 --> 00:20:04,629
Drink while you can, then!
275
00:20:05,760 --> 00:20:06,715
To seismic faults.
276
00:20:08,320 --> 00:20:09,435
To seismic faults.
277
00:20:17,840 --> 00:20:18,909
To you.
278
00:20:21,560 --> 00:20:22,629
Help.
279
00:20:28,960 --> 00:20:30,552
Don't you find it shitty?
280
00:20:33,960 --> 00:20:37,430
Constantly being tested.
281
00:20:37,640 --> 00:20:40,552
Waiting for someone to pick you.
282
00:20:43,320 --> 00:20:46,551
Waiting to know if
you're staying or going.
283
00:20:48,200 --> 00:20:49,599
And at our age.
284
00:20:51,200 --> 00:20:55,273
Always having to prove you're good.
285
00:20:56,960 --> 00:20:58,075
That you're worth it.
286
00:20:59,480 --> 00:21:01,994
That they're right to bet on you.
287
00:21:03,200 --> 00:21:04,269
Yes.
288
00:21:05,240 --> 00:21:06,719
It just never stops.
289
00:21:08,200 --> 00:21:09,633
I feel like I'm all alone.
290
00:21:12,920 --> 00:21:14,239
I can't do it.
291
00:21:14,440 --> 00:21:16,556
You put yourself under
too much pressure.
292
00:21:17,600 --> 00:21:18,669
No.
293
00:21:20,680 --> 00:21:21,908
It's not me.
294
00:21:23,480 --> 00:21:25,357
I don't put pressure on me.
295
00:21:27,680 --> 00:21:28,715
It's France.
296
00:21:30,800 --> 00:21:31,755
France?
297
00:21:37,880 --> 00:21:40,633
I'm not here for seismology,
in case you want to know.
298
00:21:44,000 --> 00:21:45,069
What are you here for?
299
00:21:46,880 --> 00:21:48,108
Reza's pretty eyes?
300
00:21:54,040 --> 00:21:55,917
Do you want me to tell you why I'm here?
301
00:22:02,760 --> 00:22:03,829
I'm...
302
00:22:06,680 --> 00:22:07,749
Wait.
303
00:22:26,680 --> 00:22:27,635
Are you OK?
304
00:22:28,120 --> 00:22:29,189
Yeah.
305
00:22:29,440 --> 00:22:30,714
I drank too much.
306
00:22:30,920 --> 00:22:31,875
Have you been sick?
307
00:22:32,080 --> 00:22:33,433
Nearly.
308
00:22:35,320 --> 00:22:36,753
You'd better go.
309
00:22:37,600 --> 00:22:39,431
I'm not going to leave you like this.
310
00:22:39,640 --> 00:22:40,595
Come out.
311
00:22:43,240 --> 00:22:45,390
I'm not going to leave you on your own.
Come out.
312
00:22:56,560 --> 00:22:57,515
Feeling better?
313
00:22:57,720 --> 00:22:58,675
Yeah.
314
00:22:59,600 --> 00:23:00,555
I'm sorry.
315
00:23:01,120 --> 00:23:03,315
I'm not good with alcohol.
I'm so embarrassed.
316
00:23:03,920 --> 00:23:04,875
Stop it.
317
00:23:06,200 --> 00:23:08,316
You're going to tell everyone
I'm an alcoholic.
318
00:23:09,760 --> 00:23:12,399
No, I'll tell everyone
you can't hold your drink.
319
00:23:13,920 --> 00:23:15,319
I know the difference.
320
00:23:16,200 --> 00:23:17,599
My mother's an alcoholic.
321
00:23:17,800 --> 00:23:19,711
No. She is.
322
00:23:19,920 --> 00:23:20,875
A real one.
323
00:23:22,200 --> 00:23:23,838
Discreet. Undetectable.
324
00:23:25,200 --> 00:23:28,112
She's been quietly boozing away
for 20 years.
325
00:23:28,320 --> 00:23:29,435
Morning until night.
326
00:23:29,640 --> 00:23:30,993
Nobody knows that.
327
00:23:31,840 --> 00:23:34,229
What everyone does know,
apart from my mother,
328
00:23:34,440 --> 00:23:36,795
is my father's been cheating on her
for 25 years.
329
00:23:37,440 --> 00:23:38,953
Everyone knows about that.
330
00:23:39,120 --> 00:23:41,350
Family, friends, neighbours.
331
00:23:41,560 --> 00:23:42,515
Everyone knows.
332
00:23:43,120 --> 00:23:44,155
And she can't see it.
333
00:23:45,040 --> 00:23:46,268
Christine Ben Soussan.
334
00:23:46,480 --> 00:23:47,879
A woman she knows well.
335
00:23:48,080 --> 00:23:50,389
She's not really a friend,
but she could be.
336
00:23:52,200 --> 00:23:53,189
She knows.
337
00:23:53,760 --> 00:23:55,318
Maybe that's why she drinks.
338
00:23:55,520 --> 00:23:58,717
No, I promise you. She drinks so
she doesn't see it and it works.
339
00:24:00,560 --> 00:24:02,630
Sometimes I think
I should talk to her about it,
340
00:24:02,840 --> 00:24:03,875
but shit, I don't know.
341
00:24:04,840 --> 00:24:06,068
Can you see me telling her,
342
00:24:06,280 --> 00:24:08,919
"Mum, Dad's been
cheating on you for 25 years"?
343
00:24:10,440 --> 00:24:11,395
It's complicated.
344
00:24:13,640 --> 00:24:14,595
I feel better.
345
00:24:14,800 --> 00:24:15,869
Yeah?
346
00:24:34,240 --> 00:24:35,195
Hello.
347
00:24:36,160 --> 00:24:37,229
You OK? Yes.
348
00:24:37,440 --> 00:24:38,668
Did you find the bike shop?
349
00:24:38,880 --> 00:24:39,995
No, I'll go on Monday.
350
00:24:48,600 --> 00:24:50,079
You know about El Mansour, right?
351
00:24:50,280 --> 00:24:52,271
Yeah,
we brought Paul Lefebvre back to life.
352
00:24:52,480 --> 00:24:53,435
Of course.
353
00:24:55,240 --> 00:24:57,356
It's crazy, right? Yes.
354
00:24:58,600 --> 00:25:00,750
Now I know why he asked me
to do that research.
355
00:25:02,520 --> 00:25:03,589
Research on what?
356
00:25:04,360 --> 00:25:05,315
On her.
357
00:25:05,520 --> 00:25:06,475
When?
358
00:25:06,680 --> 00:25:07,999
A few weeks ago.
359
00:25:26,120 --> 00:25:27,075
Come in.
360
00:25:33,120 --> 00:25:34,792
How's your report going?
361
00:25:35,480 --> 00:25:36,469
Do you need any help?
362
00:25:37,240 --> 00:25:39,754
To recruit someone,
you need to really understand them.
363
00:25:39,960 --> 00:25:42,269
I know. Everything's fine.
364
00:25:42,760 --> 00:25:43,909
I have everything I need.
365
00:25:47,320 --> 00:25:48,548
What's on your mind?
366
00:25:49,560 --> 00:25:51,790
Nadia El Mansour or Guillaume Debailly?
367
00:25:52,000 --> 00:25:54,719
I don't know Nadia El Mansour
as well as you do now.
368
00:25:55,840 --> 00:25:57,637
So it's Malotru who's worrying you?
369
00:25:57,840 --> 00:25:59,273
Malotru...
370
00:26:00,520 --> 00:26:02,909
How do you think he's been
since he came back to Paris?
371
00:26:03,120 --> 00:26:05,839
We're not in contact as much,
of course, since he got back.
372
00:26:06,560 --> 00:26:08,630
Is it something you miss? Why would I?
373
00:26:08,840 --> 00:26:12,628
You watched over him for six years
and you can no longer do that.
374
00:26:12,840 --> 00:26:14,876
Yes, but that's what happens. That's...
375
00:26:15,480 --> 00:26:17,118
That's the job.
376
00:26:20,680 --> 00:26:23,990
It's an odd coincidence that
they should meet again in Paris.
377
00:26:24,200 --> 00:26:26,760
Mrs El Mansour and Debailly.
Don't you think?
378
00:26:26,960 --> 00:26:27,915
Yes.
379
00:26:28,760 --> 00:26:30,034
Was he very in love with her?
380
00:26:30,240 --> 00:26:32,037
Yes, he never made a secret of it.
381
00:26:32,880 --> 00:26:35,189
Could he have found out
she's getting divorced?
382
00:26:39,160 --> 00:26:40,991
She's getting divorced? Yes.
383
00:26:42,400 --> 00:26:44,197
I don't know how he could know.
384
00:26:44,400 --> 00:26:45,913
Maybe she told him.
385
00:26:46,120 --> 00:26:47,678
She had no way of contacting him.
386
00:26:48,200 --> 00:26:49,838
Are you sure? Yes.
387
00:26:54,920 --> 00:26:55,955
OK.
388
00:26:57,160 --> 00:26:58,149
Good luck.
389
00:27:16,400 --> 00:27:17,355
You OK?
390
00:27:18,520 --> 00:27:19,475
No.
391
00:27:21,840 --> 00:27:23,159
Still dealing with fuck-ups?
392
00:27:24,320 --> 00:27:25,275
Yes.
393
00:27:38,920 --> 00:27:39,955
General Kerbouche.
394
00:27:40,720 --> 00:27:42,836
Are you Mr Vincent? A pleasure.
395
00:27:44,200 --> 00:27:47,670
I like people who are quick to
understand, even when it's complicated.
396
00:27:49,400 --> 00:27:51,072
Are you ready to make me an offer?
397
00:27:52,720 --> 00:27:54,153
I don't know what you're selling.
398
00:27:55,240 --> 00:27:56,195
Information.
399
00:27:56,840 --> 00:27:57,989
Information.
400
00:27:59,800 --> 00:28:04,112
I'm always ready to pay for
information as long as it's reliable.
401
00:28:04,320 --> 00:28:06,470
Rachid Benarfa, 38 years old.
402
00:28:07,720 --> 00:28:10,075
Investment Manager.
403
00:28:13,400 --> 00:28:14,913
Also known by the alias Cyclone.
404
00:28:15,760 --> 00:28:17,432
He gave them his code name.
405
00:28:19,960 --> 00:28:21,029
Where is he?
406
00:28:21,880 --> 00:28:23,438
That's part of what I'm selling.
407
00:28:26,200 --> 00:28:27,633
I need proof he's still alive.
408
00:28:29,240 --> 00:28:31,549
He is alive. For the moment at least.
409
00:28:32,400 --> 00:28:34,550
For at least another four or five days.
410
00:28:35,960 --> 00:28:37,029
I need proof.
411
00:28:37,880 --> 00:28:39,154
I can't give you any.
412
00:28:44,360 --> 00:28:45,839
What's your role in this?
413
00:28:48,080 --> 00:28:49,035
Spy.
414
00:28:50,200 --> 00:28:51,997
I'm giving you information.
415
00:28:52,200 --> 00:28:53,394
I have my own networks.
416
00:28:54,080 --> 00:28:55,399
They are very effective.
417
00:28:56,360 --> 00:28:57,429
You...
418
00:28:58,040 --> 00:28:59,871
You know nothing about this situation.
419
00:29:01,200 --> 00:29:02,792
You don't even know where to look.
420
00:29:05,960 --> 00:29:06,995
I
421
00:29:07,840 --> 00:29:09,398
am your compass.
422
00:29:10,600 --> 00:29:12,636
Stop your little game.
423
00:29:13,360 --> 00:29:16,033
I'm here even though everyone thinks
I'm at the doctor's.
424
00:29:17,120 --> 00:29:19,873
You're filming me, recording me.
You have me.
425
00:29:24,800 --> 00:29:28,475
If you disappoint me,
I'll take my little secrets home.
426
00:29:29,360 --> 00:29:30,588
Is that what you want?
427
00:29:35,800 --> 00:29:36,755
What do you want?
428
00:29:37,760 --> 00:29:40,149
On February 11th 1992
429
00:29:41,480 --> 00:29:43,516
at the Boughezoul barracks.
430
00:29:44,640 --> 00:29:47,359
You have some recordings.
I want them now.
431
00:29:47,560 --> 00:29:48,788
I thought he wanted money.
432
00:29:49,000 --> 00:29:50,274
It might take some time.
433
00:29:52,200 --> 00:29:53,155
I'll wait.
434
00:30:03,680 --> 00:30:04,795
OK.
435
00:30:06,960 --> 00:30:07,915
We agree.
436
00:30:09,880 --> 00:30:10,869
Thank you.
437
00:30:19,320 --> 00:30:20,514
Your information now.
438
00:30:24,320 --> 00:30:25,389
Patience.
439
00:31:12,720 --> 00:31:14,790
We can play it now if you wish.
No, not yet.
440
00:31:17,120 --> 00:31:18,155
Play the beginning.
441
00:31:35,240 --> 00:31:36,832
Your Benarfa is not a reliable guy.
442
00:31:38,560 --> 00:31:40,596
Depressed, on medication.
443
00:31:42,680 --> 00:31:43,908
Frankly,
444
00:31:44,560 --> 00:31:46,437
I hope you have others who are tougher.
445
00:31:49,400 --> 00:31:53,188
He was arrested a few weeks ago
while inebriated.
446
00:31:55,200 --> 00:31:56,792
He was taken to the police station
447
00:31:58,480 --> 00:32:00,232
where he began to mouth off.
448
00:32:01,280 --> 00:32:02,235
He began yelling.
449
00:32:03,440 --> 00:32:06,591
"I'm a French agent
and I've betrayed my country."
450
00:32:08,920 --> 00:32:10,717
The police don't take him seriously.
451
00:32:10,920 --> 00:32:12,114
For them he's just
452
00:32:13,240 --> 00:32:14,593
another drunkard.
453
00:32:16,080 --> 00:32:19,390
But one of the policemen has a cousin
who works for Algerian Intelligence,
454
00:32:20,680 --> 00:32:24,639
in the Department for Infiltration
and Security Manipulation.
455
00:32:27,520 --> 00:32:28,669
He rings his cousin.
456
00:32:29,800 --> 00:32:33,554
He tells him about this drunkard
who says he's a French spy.
457
00:32:36,320 --> 00:32:37,389
His cousin arrives.
458
00:32:39,600 --> 00:32:40,874
He listens to Benarfa.
459
00:32:43,440 --> 00:32:46,193
And he decides to remove him
from the police station.
460
00:32:47,080 --> 00:32:49,435
He uses one of the many
underground tunnels
461
00:32:49,640 --> 00:32:51,596
which link some government buildings.
462
00:32:53,920 --> 00:32:55,512
And he takes him to his boss.
463
00:32:57,640 --> 00:33:01,792
And that's where
your friend Benarfa's luck runs out.
464
00:33:03,240 --> 00:33:05,595
And that's where your luck ran out, too.
465
00:33:06,320 --> 00:33:07,275
The DGSE's.
466
00:33:09,120 --> 00:33:10,348
The cousin's boss
467
00:33:11,680 --> 00:33:13,113
is General Lefkir.
468
00:33:15,000 --> 00:33:16,399
A real psychopath.
469
00:33:17,000 --> 00:33:18,353
He's a hard man.
470
00:33:19,200 --> 00:33:20,428
He's a schemer.
471
00:33:21,440 --> 00:33:23,635
Brought up on KGB methods, like me.
472
00:33:24,640 --> 00:33:30,351
What does Lefkir do with this
Frenchman who falls into his lap?
473
00:33:31,800 --> 00:33:32,869
Does he sell him to you?
474
00:33:34,680 --> 00:33:35,874
Does he give him back to you?
475
00:33:37,800 --> 00:33:38,915
No.
476
00:33:41,160 --> 00:33:44,755
Lefkir has an agent
in a certain Salafist group.
477
00:33:45,600 --> 00:33:47,033
Sahel Islamic State.
478
00:33:49,720 --> 00:33:54,589
To lend him credibility, he gives him
your poor Benarfa as a present.
479
00:33:57,240 --> 00:33:59,629
His agent has organised
a fake kidnapping.
480
00:34:01,280 --> 00:34:03,191
He'll deliver Cyclone to the Salafists.
481
00:34:06,760 --> 00:34:08,113
A French agent.
482
00:34:10,160 --> 00:34:11,195
Think about it.
483
00:34:14,200 --> 00:34:15,235
Where is Benarfa now?
484
00:34:15,880 --> 00:34:18,872
For the moment, he's in Lefkir's hands.
485
00:34:20,880 --> 00:34:23,394
The handover is due to take place
in four or five days.
486
00:34:25,320 --> 00:34:27,038
If you want your agent back,
487
00:34:28,480 --> 00:34:30,038
you don't have much time left.
488
00:34:30,960 --> 00:34:32,552
After that he will be executed.
489
00:34:34,000 --> 00:34:37,629
And the pictures will go viral
through the suburbs of Paris.
490
00:34:42,880 --> 00:34:46,555
I'll organise a meeting with the
Director of Operations straight away.
491
00:35:13,840 --> 00:35:15,034
Kada Benchiha.
492
00:35:16,320 --> 00:35:19,073
Head of the Armed Islamic Group
in the West in 1991.
493
00:35:19,240 --> 00:35:20,309
And the other one?
494
00:35:20,440 --> 00:35:23,398
We don't know. An officer from
Algerian Intelligence Services.
495
00:35:27,400 --> 00:35:29,277
He has a lisp. Who?
496
00:35:29,840 --> 00:35:32,115
Benchiha? No, the other one.
497
00:35:37,000 --> 00:35:38,353
Is it done?
498
00:35:39,080 --> 00:35:42,117
It took longer than expected.
She managed to escape.
499
00:35:42,320 --> 00:35:44,595
And believe me, she's a fast runner!
500
00:35:45,120 --> 00:35:47,236
She can shout and she can run!
501
00:35:48,000 --> 00:35:49,558
But it's done now.
502
00:35:50,840 --> 00:35:51,795
And the body?
503
00:35:52,200 --> 00:35:53,155
Where is it?
504
00:35:54,000 --> 00:35:56,309
Somewhere no one will ever go looking.
505
00:35:56,520 --> 00:35:57,589
Good.
506
00:35:59,280 --> 00:36:01,840
You have a funny way
of treating your friends, Colonel.
507
00:36:02,040 --> 00:36:02,995
What friends?
508
00:36:04,640 --> 00:36:06,676
Isn't Kerbouche,
the husband, your friend?
509
00:36:06,880 --> 00:36:09,030
When we make war, we have no friends.
510
00:36:09,240 --> 00:36:12,232
Why didn't you ask us to deal with him?
511
00:36:12,440 --> 00:36:14,476
It would have been simpler.
512
00:36:15,680 --> 00:36:16,635
No.
513
00:36:16,840 --> 00:36:18,831
To destroy that snake,
514
00:36:19,040 --> 00:36:22,237
it's his wife we had to eliminate.
515
00:36:25,040 --> 00:36:28,157
Did your men leave the
letter in his house?
516
00:36:29,360 --> 00:36:30,315
Yes.
517
00:36:31,400 --> 00:36:33,038
He'll think she left him.
518
00:36:39,880 --> 00:36:41,108
Some more tea, Colonel?
519
00:36:42,680 --> 00:36:43,635
Always.
520
00:37:09,560 --> 00:37:11,312
It's cool that he gave you the keys.
521
00:37:11,520 --> 00:37:12,475
Yeah.
522
00:37:12,680 --> 00:37:15,877
Are you sure he won't come home?
I told you, he's on an assignment.
523
00:37:16,880 --> 00:37:17,835
An assignment.
524
00:37:18,480 --> 00:37:20,630
That's what they call
the things they do abroad.
525
00:37:22,200 --> 00:37:25,431
Is he a spy or something?
No, he works for a minister.
526
00:37:26,280 --> 00:37:29,431
I don't know if it's
internal or external.
527
00:37:30,600 --> 00:37:32,113
I think it's internal.
528
00:37:34,760 --> 00:37:35,749
And so,
529
00:37:39,400 --> 00:37:40,799
he leaves you the flat.
530
00:37:42,120 --> 00:37:43,109
Cool.
531
00:38:01,080 --> 00:38:02,195
Shit, did you hear that?
532
00:38:03,240 --> 00:38:04,275
Yeah.
533
00:38:05,680 --> 00:38:07,830
Shit, it's your dad! It can't be!
534
00:38:08,040 --> 00:38:09,473
Dad?
535
00:38:28,680 --> 00:38:29,715
Dad.
536
00:38:30,040 --> 00:38:31,393
There's someone in the flat.
537
00:38:35,560 --> 00:38:36,788
Yes, I'm alone.
538
00:38:38,360 --> 00:38:40,316
I know, I wanted to work here.
539
00:38:42,560 --> 00:38:43,993
Dad, someone's got in!
540
00:38:45,800 --> 00:38:46,755
OK.
541
00:38:46,960 --> 00:38:47,915
Yeah, OK.
542
00:38:48,480 --> 00:38:49,993
I know, I should have told you.
543
00:38:52,720 --> 00:38:53,709
Yes, I'm alone.
544
00:38:56,440 --> 00:38:59,000
It's someone who's come
to get some things for my dad.
545
00:39:01,160 --> 00:39:02,195
Hello?
546
00:39:04,720 --> 00:39:05,948
He didn't know you were here.
547
00:39:07,880 --> 00:39:09,836
What about me? No.
548
00:39:10,320 --> 00:39:11,548
Excuse us, mademoiselle.
549
00:39:13,560 --> 00:39:14,515
Goodbye.
550
00:39:16,640 --> 00:39:17,709
Goodbye.
551
00:39:17,920 --> 00:39:19,353
Goodbye, young man.
552
00:39:20,440 --> 00:39:21,395
Shit.
553
00:39:22,120 --> 00:39:24,998
Who the hell are they?
I told you, my dad's colleagues.
554
00:39:25,200 --> 00:39:26,997
They came to pick some things up.
555
00:39:28,000 --> 00:39:29,479
Shit, that was stressful.
556
00:39:30,280 --> 00:39:31,872
You were so cute with your vase.
557
00:39:39,480 --> 00:39:41,311
Everything we found in Debailly's name.
558
00:39:41,520 --> 00:39:43,431
Some documents, a few personal items.
559
00:39:43,920 --> 00:39:45,751
We're covered if anyone comes snooping.
560
00:39:45,960 --> 00:39:48,474
The only problem is
we couldn't clean up,
561
00:39:49,960 --> 00:39:51,473
or do the ironing.
562
00:39:53,080 --> 00:39:55,071
Your daughter mustn't go there any more.
563
00:39:55,280 --> 00:39:57,191
She won't. OK.
564
00:40:02,360 --> 00:40:03,349
Can I have a word?
565
00:40:15,080 --> 00:40:16,593
Do you recognise them? Yes.
566
00:40:17,760 --> 00:40:19,671
They're the sources I found in Syria.
567
00:40:19,880 --> 00:40:22,348
What will you tell them
when they're arrested?
568
00:40:22,560 --> 00:40:23,959
Why do you want them arrested?
569
00:40:24,520 --> 00:40:26,556
Yes, you'd tell them, "I was in love.
570
00:40:26,760 --> 00:40:29,115
"I'm sorry,
I was enjoying things too much."
571
00:40:29,720 --> 00:40:32,280
When they're facing execution,
what will you say to them?
572
00:40:33,160 --> 00:40:34,673
That's what the rules are for.
573
00:40:34,880 --> 00:40:36,108
It's to protect them.
574
00:40:36,920 --> 00:40:39,639
When we break the rules,
we're not scared of being caught,
575
00:40:39,840 --> 00:40:42,035
we're scared of
putting our sources in danger.
576
00:40:42,240 --> 00:40:43,514
Of getting them killed.
577
00:40:44,400 --> 00:40:46,675
Why are you panicking, Marie-Jeanne?
578
00:40:47,840 --> 00:40:49,637
There's no need for this drama.
579
00:40:49,840 --> 00:40:53,389
Even if we fail, I don't see where
your catastrophe scenario fits in.
580
00:40:53,600 --> 00:40:54,999
You're not scared for them.
581
00:40:55,200 --> 00:40:56,952
You don't care. They're too far away.
582
00:40:57,160 --> 00:40:58,115
I know them.
583
00:40:58,320 --> 00:41:01,551
I found them, I spent time with them.
So no, they're not far away.
584
00:41:01,760 --> 00:41:04,832
If Paul Lefebvre's cover is blown,
they'll be executed.
585
00:41:05,040 --> 00:41:07,429
Your death wishes
are beginning to worry me.
586
00:41:08,240 --> 00:41:09,195
You're doing this
587
00:41:09,320 --> 00:41:12,232
because Paul Lefebvre's cover
is probably already blown, right?
588
00:41:12,440 --> 00:41:14,351
What? It's to protect your own arse.
589
00:41:16,760 --> 00:41:19,320
I feel dirty when I
hear you lie like this.
590
00:41:28,560 --> 00:41:29,595
Marie-Jeanne.
591
00:41:31,080 --> 00:41:32,911
If I fall, she falls with me.
592
00:41:36,600 --> 00:41:37,555
Who?
593
00:41:39,080 --> 00:41:40,035
Nadia.
594
00:41:48,360 --> 00:41:50,999
They suspect Paul Lefebvre
is a French operative.
595
00:41:51,200 --> 00:41:54,272
They're going to accuse her of
sleeping with a French agent.
596
00:41:55,560 --> 00:41:57,516
They will arrest her for high treason.
597
00:41:58,560 --> 00:41:59,913
Then they'll torture her.
598
00:42:00,520 --> 00:42:02,112
To find out everything she knows.
599
00:42:03,400 --> 00:42:04,719
Then they'll execute her.
600
00:42:06,560 --> 00:42:08,073
All because I loved her.
601
00:42:09,400 --> 00:42:10,719
Yes, it's disgusting.
602
00:42:10,920 --> 00:42:12,512
Lover, traitor and executioner.
603
00:42:12,720 --> 00:42:13,914
It's disgusting.
604
00:42:15,720 --> 00:42:17,312
I'm much dirtier than you are.
605
00:42:18,400 --> 00:42:20,197
But I don't have time for self-pity.
606
00:42:20,400 --> 00:42:21,355
I have to save her.
607
00:42:22,160 --> 00:42:23,513
And the only way to save her
608
00:42:24,200 --> 00:42:25,713
is for Paul Lefebvre to exist.
609
00:42:25,920 --> 00:42:28,036
For him to be so present,
they can't suspect him
610
00:42:28,240 --> 00:42:30,390
of being anything other
than a French teacher.
611
00:42:31,280 --> 00:42:33,510
If I disappear,
they'll continue to investigate.
612
00:42:34,080 --> 00:42:35,638
They have to go to my place,
613
00:42:35,840 --> 00:42:37,114
go through my documents,
614
00:42:38,400 --> 00:42:40,277
follow me in the streets every day.
615
00:42:41,200 --> 00:42:42,758
It has to be completely watertight.
616
00:42:43,640 --> 00:42:45,551
If there are cracks, Nadia's finished.
617
00:42:46,880 --> 00:42:49,394
I have to use all the department's
resources to do this.
618
00:42:50,600 --> 00:42:52,591
And they will only let
me if we recruit Nadia.
619
00:42:52,800 --> 00:42:55,473
So if you want to trip me up, fine.
620
00:42:55,680 --> 00:42:57,989
Wait until she's
recruited and protected.
621
00:42:58,720 --> 00:43:01,757
Then you can tell the truth.
I'll be the only one paying for it.
622
00:43:06,080 --> 00:43:07,149
You're very good.
623
00:43:09,600 --> 00:43:12,398
It's the first time I've been
disgusted to see someone so good.
624
00:43:15,800 --> 00:43:16,755
Your file.
625
00:43:28,800 --> 00:43:32,076
General Lefkir can't act behind
the Algerian authorities' backs.
626
00:43:33,240 --> 00:43:35,310
He can have a child behind their backs,
627
00:43:35,520 --> 00:43:37,272
but he can't bring it up without them,
628
00:43:37,480 --> 00:43:39,436
if you'll forgive such an image.
629
00:43:40,400 --> 00:43:42,277
He's in charge of anti-terrorism.
630
00:43:43,760 --> 00:43:45,159
We think he's a madman.
631
00:43:45,640 --> 00:43:47,073
The Algerians think so, too.
632
00:43:47,920 --> 00:43:49,319
But he's their madman.
633
00:43:49,520 --> 00:43:51,192
He's important to them. So?
634
00:43:51,760 --> 00:43:53,637
So you won't be able to speak with him.
635
00:43:55,160 --> 00:43:56,673
It seems to me you have two options,
636
00:43:56,880 --> 00:43:59,030
organise an operation to free Cyclone,
637
00:43:59,240 --> 00:44:03,279
or negotiate with the Algerian authorities
who will deny knowing anything.
638
00:44:04,760 --> 00:44:05,715
Charming.
639
00:44:06,720 --> 00:44:08,472
Do we have any personal information?
640
00:44:08,680 --> 00:44:09,715
That could help?
641
00:44:10,120 --> 00:44:12,714
He lost two children
when his village was massacred.
642
00:44:12,920 --> 00:44:14,239
He takes cocaine.
643
00:44:14,720 --> 00:44:17,757
He has shares in several companies
in the energy sector.
644
00:44:18,240 --> 00:44:20,993
He's rich, he doesn't need money.
He doesn't have a wife.
645
00:44:21,200 --> 00:44:22,519
And he has a lisp.
646
00:44:48,000 --> 00:44:49,353
Why have you brought me here?
647
00:45:17,600 --> 00:45:18,828
What are we doing here?
648
00:45:21,720 --> 00:45:23,551
Hello, sir. We're friends of Fanny.
649
00:45:24,360 --> 00:45:26,316
Fanny hasn't lived here for some time.
650
00:45:26,520 --> 00:45:29,159
Yes, we'd like to surprise her
for her birthday.
651
00:45:29,440 --> 00:45:32,671
We need to speak to her mother.
Is she in? It's a girl thing.
652
00:45:33,200 --> 00:45:34,713
Yes, of course.
653
00:45:37,280 --> 00:45:39,430
Don't worry, I'll wake her up.
654
00:45:46,240 --> 00:45:47,275
Darling?
655
00:45:50,040 --> 00:45:51,758
Some people would like to talk to you.
656
00:45:51,960 --> 00:45:53,188
They're friends of Fanny.
657
00:45:55,400 --> 00:45:57,356
Excuse me. I was sleeping.
658
00:45:57,480 --> 00:45:59,357
They want to surprise Fanny.
659
00:45:59,560 --> 00:46:01,118
They say it's a girl thing.
660
00:46:02,240 --> 00:46:03,958
Well, I'll leave you to talk.
661
00:46:04,160 --> 00:46:05,115
Thank you.
662
00:46:08,320 --> 00:46:12,677
Madam, we're sorry to barge in
like this but we need to talk to you.
663
00:46:12,880 --> 00:46:14,313
Are you not Fanny's friends?
664
00:46:15,280 --> 00:46:18,477
We have something important
to tell you regarding your husband.
665
00:46:19,760 --> 00:46:21,318
No, can I talk to you for a moment?
666
00:46:21,520 --> 00:46:24,159
Mrs Meyer,
we're part of an evangelical movement
667
00:46:24,360 --> 00:46:25,679
for women's rights.
668
00:46:25,880 --> 00:46:28,235
We've been working
in this area for several years.
669
00:46:28,440 --> 00:46:30,590
Our mission is to identify and report
670
00:46:30,800 --> 00:46:33,633
all the many wrongs,
done to our sister citizens.
671
00:46:33,840 --> 00:46:37,674
We believe that it's better to tell
the truth than to remain silent.
672
00:46:39,160 --> 00:46:40,559
But why have you come to see me?
673
00:46:41,200 --> 00:46:44,237
Mrs Meyer, having collected
full and consistent evidence,
674
00:46:44,440 --> 00:46:47,432
we are sorry to tell you that your
husband has been unfaithful to you
675
00:46:47,640 --> 00:46:48,595
for a number of years.
676
00:46:48,800 --> 00:46:50,358
Twenty-five years, in fact.
677
00:46:51,400 --> 00:46:54,870
Would you like to know the identity
of your husband's mistress?
678
00:46:56,200 --> 00:46:57,269
No.
679
00:46:57,760 --> 00:47:00,115
She's a younger woman.
Her name is Christine.
680
00:47:01,360 --> 00:47:02,429
Christine what?
681
00:47:02,880 --> 00:47:03,835
Ben Soussan.
682
00:47:05,440 --> 00:47:06,395
Be brave.
683
00:47:07,960 --> 00:47:09,552
Be brave, and don't forget
684
00:47:10,240 --> 00:47:13,232
it's better to suffer for the truth
than be happy with a lie.
685
00:47:21,360 --> 00:47:22,679
What's going on?
686
00:47:32,360 --> 00:47:33,588
I'm sorry.
687
00:47:58,200 --> 00:47:59,349
You have two circles.
688
00:48:00,000 --> 00:48:02,639
The first is for friends,
the second is for targets.
689
00:48:02,840 --> 00:48:04,956
Those two circles must never mix.
690
00:48:05,760 --> 00:48:06,988
Friends are friends.
691
00:48:07,120 --> 00:48:10,157
You can make friends with your targets
but they are not friends.
692
00:48:11,880 --> 00:48:12,835
Which means
693
00:48:14,240 --> 00:48:16,356
you can destroy their
lives in one minute.
694
00:48:17,200 --> 00:48:18,155
Free of emotion.
695
00:48:18,360 --> 00:48:20,828
You don't like them,
you don't feel sorry for them.
696
00:48:21,760 --> 00:48:22,909
They can like you.
697
00:48:23,480 --> 00:48:24,595
The need to like you.
698
00:48:26,120 --> 00:48:28,111
But for you, they are your prey.
699
00:48:29,760 --> 00:48:30,954
This Fanny.
700
00:48:31,160 --> 00:48:34,357
When she comes to your house,
when you have a drink with her,
701
00:48:35,040 --> 00:48:37,838
when she shares her family life
or sex life with you,
702
00:48:38,600 --> 00:48:40,909
when she helps you off
your bathroom floor,
703
00:48:41,120 --> 00:48:42,235
she's still your prey.
704
00:48:44,600 --> 00:48:45,919
This girl was your enemy.
705
00:48:46,840 --> 00:48:48,796
You were beginning to grow fond of her.
706
00:48:49,000 --> 00:48:51,639
Anyone could have used her
to put pressure on you.
707
00:48:53,320 --> 00:48:55,470
Never grow attached to your targets.
708
00:49:00,000 --> 00:49:01,991
And here's some advice for your mission.
709
00:49:02,600 --> 00:49:04,591
Don't get attached to anyone. Ever.
710
00:49:19,640 --> 00:49:22,871
From: Jacques L�glise-Costa
Training Programme Coordinator
711
00:49:23,120 --> 00:49:25,680
Dear madam,
I would like to discuss your situation
712
00:49:25,880 --> 00:49:27,836
regarding Training Course W110-116.
713
00:49:28,040 --> 00:49:29,598
Please call me as soon as possible.
714
00:49:31,320 --> 00:49:32,673
You need to go and see him.
715
00:49:34,160 --> 00:49:35,388
You think?
716
00:49:37,520 --> 00:49:39,715
They will ask you to
justify your absences.
717
00:49:39,920 --> 00:49:41,194
What will you tell them?
718
00:49:42,640 --> 00:49:45,871
That I was very busy with the museums,
719
00:49:46,080 --> 00:49:49,277
setting up the future school
of cultural heritage.
720
00:49:49,480 --> 00:49:52,870
They'll say you didn't need to
sign up for this training course
721
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
because it has nothing
to do with your work.
722
00:49:55,840 --> 00:49:57,432
Find something else.
723
00:49:59,960 --> 00:50:04,351
I asked a colleague to record the lessons
and to give me a copy every night.
724
00:50:05,400 --> 00:50:06,435
OK.
725
00:50:07,640 --> 00:50:08,595
That's good.
726
00:50:27,120 --> 00:50:29,190
Mr L�glise-Costa's office. Hello.
727
00:50:29,400 --> 00:50:32,233
I'd like to confirm my meeting
with Mr L�glise-Costa.
728
00:50:33,200 --> 00:50:35,111
This is Nadia El Mansour. Yes.
729
00:50:35,320 --> 00:50:37,550
Tomorrow at 2:00 p.m., is that right?
Yes.
730
00:50:38,320 --> 00:50:40,436
Fine, that's noted.
Thank you for calling.
731
00:50:46,040 --> 00:50:47,109
She's just confirmed.
732
00:50:49,760 --> 00:50:52,832
Let Mag,
Malotru and Internal Security know.
733
00:51:24,680 --> 00:51:25,795
Would you like one?
734
00:51:46,520 --> 00:51:48,317
I've just come out of the underground.
735
00:51:49,600 --> 00:51:50,589
She's here.
736
00:51:50,720 --> 00:51:52,073
Best go next door. Yes.
737
00:51:54,240 --> 00:51:55,389
Guillaume.
738
00:51:55,600 --> 00:51:58,034
What do you think?
Do you think she'll accept?
739
00:52:00,560 --> 00:52:01,515
I hope so.
740
00:52:14,480 --> 00:52:16,277
I've just gone past the chemist's.
741
00:52:28,280 --> 00:52:29,235
I'm going inside.
742
00:52:34,360 --> 00:52:35,475
I'm at reception.
743
00:52:36,560 --> 00:52:37,549
Hello. Hello.
744
00:52:37,680 --> 00:52:39,432
I have a meeting with Mr L�glise-Costa.
745
00:52:39,560 --> 00:52:41,118
Yes, on the third floor, this way.
746
00:53:37,560 --> 00:53:38,834
I don't have a mic.
747
00:53:39,040 --> 00:53:40,519
I'm just coming down the passage.
748
00:53:50,120 --> 00:53:53,271
Jacques L�glise-Costa
Training Programme Coordinator
53964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.