Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:47,876
West Terminal
2
00:00:59,040 --> 00:01:01,838
We're going into the car park.
I may get cut off.
3
00:01:03,880 --> 00:01:05,598
Network Unavailable
4
00:01:05,800 --> 00:01:06,755
Yeah.
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,829
He doesn't want us to locate him.
6
00:01:22,680 --> 00:01:23,635
There, at the back.
7
00:01:30,120 --> 00:01:33,157
Go back up to level -1,
report back and then wait.
8
00:01:33,360 --> 00:01:34,952
Right you are. Be careful.
9
00:01:35,160 --> 00:01:36,354
Thanks.
10
00:02:06,320 --> 00:02:07,912
Want one? No, thanks.
11
00:02:10,160 --> 00:02:12,276
Two scooters are coming
down towards you.
12
00:02:12,480 --> 00:02:14,436
OK, thanks.
13
00:02:31,600 --> 00:02:33,431
Shit. Wait.
14
00:02:52,320 --> 00:02:54,197
OK, they're taking him with them.
15
00:03:24,120 --> 00:03:26,554
They're taking the A86. OK.
16
00:03:38,920 --> 00:03:40,512
Ellenstein? What's in front of me?
17
00:03:42,920 --> 00:03:44,478
A bottleneck in 300 metres.
18
00:03:52,000 --> 00:03:52,955
I'm losing them.
19
00:03:55,800 --> 00:03:56,949
What do I do? Exit.
20
00:04:00,960 --> 00:04:02,109
Stay on.
21
00:04:04,240 --> 00:04:06,151
Turn right into the industrial zone.
22
00:04:08,440 --> 00:04:10,795
After the warehouses, turn left.
23
00:04:11,000 --> 00:04:12,399
Accelerate.
24
00:04:15,320 --> 00:04:17,788
Can I put my flashing light on?
No, just accelerate.
25
00:04:18,000 --> 00:04:19,353
What if I run over an old lady?
26
00:04:19,560 --> 00:04:21,676
Turn left. Concentrate.
27
00:04:21,880 --> 00:04:23,472
Concentrate?
28
00:04:23,680 --> 00:04:26,319
In 400 metres you can turn
back onto the motorway.
29
00:04:26,520 --> 00:04:27,669
Right you are.
30
00:04:30,720 --> 00:04:33,518
300 metres. All right. I'm not blind.
31
00:04:33,720 --> 00:04:34,675
50 metres.
32
00:04:39,960 --> 00:04:41,029
They can't be far.
33
00:04:45,040 --> 00:04:46,393
It's OK, I've got them.
34
00:05:00,920 --> 00:05:02,990
They're doing it again. What?
35
00:05:03,200 --> 00:05:04,679
Car Park 8, freight zone.
36
00:05:12,000 --> 00:05:14,116
We're in. They're going down.
Where are you?
37
00:05:14,320 --> 00:05:15,673
We're just arriving.
38
00:06:06,080 --> 00:06:07,877
Shall I follow the scooters?
39
00:06:08,080 --> 00:06:09,672
No, stay with Guillaume.
40
00:06:11,240 --> 00:06:13,276
Device XB37 is trying to connect
41
00:06:13,480 --> 00:06:14,435
Accept
42
00:06:14,640 --> 00:06:16,278
I've found your scooter
43
00:06:18,600 --> 00:06:20,192
It looks as if he's received a text.
44
00:06:22,840 --> 00:06:24,432
It's not sending.
45
00:06:27,480 --> 00:06:29,391
It's not a text, it's Bluetooth.
46
00:06:34,760 --> 00:06:36,113
He must be nearby.
47
00:06:37,360 --> 00:06:39,112
We're too far away. I'll go and see.
48
00:06:47,600 --> 00:06:48,999
In good condition?
49
00:06:49,120 --> 00:06:50,075
Yes
50
00:06:52,560 --> 00:06:53,709
With a guarantee?
51
00:06:55,200 --> 00:06:56,269
Receiving 1 file
52
00:07:17,240 --> 00:07:18,912
Where is it?
53
00:07:19,120 --> 00:07:20,314
At the garage
54
00:07:33,280 --> 00:07:34,235
Hello?
55
00:07:36,600 --> 00:07:37,555
Hello?
56
00:07:37,720 --> 00:07:39,438
You're breaking up.
57
00:07:39,640 --> 00:07:40,993
Listen, I'll call you back.
58
00:07:46,680 --> 00:07:48,557
How much?
59
00:07:48,760 --> 00:07:53,311
Make an offer
60
00:07:53,520 --> 00:07:55,078
Who to?
61
00:07:55,200 --> 00:07:56,155
Wrong question
62
00:08:00,240 --> 00:08:02,196
I'm not buying without a guarantee
63
00:08:04,200 --> 00:08:06,589
Bidding ends in 2 days
64
00:08:06,800 --> 00:08:07,915
XB37 disconnected
65
00:08:20,160 --> 00:08:21,593
Bidding? What does that mean?
66
00:08:21,800 --> 00:08:23,552
Is he going to sell it to someone else?
67
00:08:23,760 --> 00:08:26,832
No, I think he's offering to sell us
information about Cyclone,
68
00:08:27,040 --> 00:08:29,076
where he is and who's holding him.
69
00:08:32,400 --> 00:08:33,753
I've sent you a link.
70
00:08:38,160 --> 00:08:40,276
I've checked. The photo's identical.
71
00:08:40,480 --> 00:08:43,517
The reserve price is 140,000 euros.
There are only two bidders.
72
00:08:44,160 --> 00:08:45,991
To up the stakes, obviously.
73
00:08:46,640 --> 00:08:48,153
SecretSquare I get.
74
00:08:48,360 --> 00:08:49,679
As for Terrifying...
75
00:08:49,880 --> 00:08:51,233
It's to terrify us.
76
00:08:52,720 --> 00:08:54,517
Our agent put up for auction on eBay.
77
00:08:58,720 --> 00:09:00,278
We're not playing that game.
78
00:09:00,480 --> 00:09:03,552
I'll warn the boss that the Algerians
are declaring war on us.
79
00:09:05,560 --> 00:09:07,391
Wait.
80
00:09:07,600 --> 00:09:10,160
What if Cyclone isn't being held
by the Algerians?
81
00:09:11,600 --> 00:09:13,272
What if it's just one Algerian?
82
00:09:14,320 --> 00:09:16,197
Why is Pigalle being so cautious?
83
00:09:16,400 --> 00:09:19,517
Why that fiasco with car parks,
scooters and Bluetooth?
84
00:09:21,920 --> 00:09:24,673
If the Algerians were holding Cyclone
they'd let us know.
85
00:09:24,880 --> 00:09:25,835
Right?
86
00:09:27,400 --> 00:09:29,914
Why haven't they been in touch?
We're in contact.
87
00:09:30,880 --> 00:09:33,348
Why do they need
an anonymous go-between?
88
00:09:33,560 --> 00:09:36,279
He's scared we'll identify him. Why?
89
00:09:36,480 --> 00:09:39,950
What happens if we identify Pigalle?
What difference does it make?
90
00:09:40,160 --> 00:09:41,513
None.
91
00:09:41,720 --> 00:09:43,073
Then why is he hiding?
92
00:09:44,560 --> 00:09:46,949
If we identify him, he's in deep shit.
93
00:09:47,160 --> 00:09:48,115
Why?
94
00:09:49,000 --> 00:09:50,513
It could cause him problems.
95
00:09:50,720 --> 00:09:51,675
Why?
96
00:09:52,280 --> 00:09:54,475
Are we going to cause him problems?
97
00:09:55,000 --> 00:09:55,955
Yes.
98
00:09:57,000 --> 00:09:57,955
How?
99
00:09:58,800 --> 00:09:59,755
By exposing him.
100
00:10:00,640 --> 00:10:02,232
To whom? The Algerians.
101
00:10:02,440 --> 00:10:06,399
Pigalle is going behind their backs.
The Algerians aren't holding Cyclone.
102
00:10:06,600 --> 00:10:07,555
Pigalle is.
103
00:10:10,360 --> 00:10:11,509
We must identify him.
104
00:10:34,520 --> 00:10:36,556
I saw that you had booked a taxi.
105
00:10:36,760 --> 00:10:40,355
Yes, I have some errands to run.
I can take you myself if you like.
106
00:10:40,560 --> 00:10:42,596
That won't be necessary. Thank you.
107
00:10:42,800 --> 00:10:46,076
The taxi is on its way.
I took the liberty of unbooking it.
108
00:10:46,720 --> 00:10:47,914
Shall we go?
109
00:10:48,120 --> 00:10:49,838
I don't need you to hold my hand.
110
00:10:50,040 --> 00:10:50,995
I'm sure you don't.
111
00:10:51,200 --> 00:10:55,239
But as long as we have doubts
about the people you spend time with,
112
00:10:55,440 --> 00:10:57,954
I must ask you not to leave the hotel
unaccompanied.
113
00:10:58,160 --> 00:11:00,196
Outside your working hours, I mean.
114
00:11:00,760 --> 00:11:02,318
I've brought you something.
115
00:11:04,840 --> 00:11:05,989
You do like sushi?
116
00:11:08,960 --> 00:11:10,473
I'll leave you to it.
117
00:11:10,680 --> 00:11:13,240
If you need anything else,
don't hesitate to call us.
118
00:11:14,000 --> 00:11:15,433
That's what we're here for.
119
00:11:23,840 --> 00:11:25,831
For after. Where did you find that?
120
00:11:28,080 --> 00:11:31,436
The jacket?
I didn't find it, I stole it.
121
00:11:32,240 --> 00:11:33,798
What have you done to him?
122
00:11:34,000 --> 00:11:35,638
We just had words, that's all.
123
00:11:35,840 --> 00:11:37,796
What do you mean, you had words?
124
00:11:43,560 --> 00:11:45,596
What are you doing?
None of your business.
125
00:11:47,360 --> 00:11:49,954
Don't phone him.
I can tell you how he's doing.
126
00:11:50,160 --> 00:11:51,639
He's making a good recovery.
127
00:11:55,320 --> 00:11:58,232
The number you have dialled
is not currently in service.
128
00:12:09,400 --> 00:12:12,836
What if he goes to the police
and alerts the press?
129
00:12:13,040 --> 00:12:14,359
What then?
130
00:12:14,560 --> 00:12:17,552
Don't worry about that.
He hasn't been to the police.
131
00:12:18,120 --> 00:12:19,712
It can't have been that serious.
132
00:12:19,920 --> 00:12:22,150
Or else he wants nothing
to do with the police.
133
00:12:28,040 --> 00:12:30,429
Let us know if you're
planning to go out.
134
00:12:30,640 --> 00:12:33,074
And get yourself a real man
instead of a wimp like him.
135
00:12:33,280 --> 00:12:34,952
Even my nephew could beat him.
136
00:12:36,720 --> 00:12:38,073
Enjoy the sushi.
137
00:13:30,640 --> 00:13:31,595
Hello?
138
00:13:31,720 --> 00:13:33,676
There's a call for you, Mr Lefebvre.
139
00:13:33,880 --> 00:13:35,836
Who is it? A woman.
140
00:13:39,520 --> 00:13:40,475
I'm not here.
141
00:13:44,920 --> 00:13:45,875
Thank you.
142
00:14:34,800 --> 00:14:38,031
I've slipped a disc,
so I can't carry it.
143
00:14:38,240 --> 00:14:40,310
I'll help you. Thanks.
144
00:14:43,960 --> 00:14:46,110
Where shall I put it? In my office.
145
00:14:47,640 --> 00:14:49,198
Here, just put it down there.
146
00:14:52,680 --> 00:14:55,148
Let's open it and hide the bottles.
147
00:14:56,080 --> 00:14:57,513
Champagne? Cool.
148
00:14:57,720 --> 00:14:58,709
Is it for us?
149
00:14:58,920 --> 00:15:00,433
It's for Friday.
150
00:15:00,640 --> 00:15:01,993
What are we celebrating?
151
00:15:02,920 --> 00:15:05,195
I've been dying to tell someone.
152
00:15:05,400 --> 00:15:08,517
But don't say a word to anyone
before Friday, OK?
153
00:15:08,720 --> 00:15:11,598
I'm off to Iran. It's official.
Mortazavi phoned yesterday.
154
00:15:11,800 --> 00:15:13,995
No way! Yes.
155
00:15:14,200 --> 00:15:15,189
Congratulations.
156
00:15:15,400 --> 00:15:17,550
It's great news. I'm really excited.
157
00:15:17,760 --> 00:15:19,352
Good for you.
158
00:15:19,560 --> 00:15:21,232
See you later. See you.
159
00:15:25,680 --> 00:15:26,635
Champagne?
160
00:15:28,840 --> 00:15:30,637
Researchers must get paid more than us.
161
00:15:30,840 --> 00:15:32,717
What do we do now?
162
00:15:32,920 --> 00:15:34,114
How do you mean?
163
00:15:34,320 --> 00:15:36,675
We're in deep shit
if he's the one who's leaving.
164
00:15:38,320 --> 00:15:39,389
Him and not me.
165
00:15:39,600 --> 00:15:41,636
I was meant to be going to Iran,
remember?
166
00:15:44,160 --> 00:15:45,275
Oops! Sorry.
167
00:15:49,880 --> 00:15:51,472
You're right. You have to go.
168
00:15:51,680 --> 00:15:52,829
So what do we do now?
169
00:15:53,040 --> 00:15:54,758
No, what do you do now?
170
00:15:56,280 --> 00:15:57,554
But...
171
00:15:57,760 --> 00:16:00,638
But what? Mummy and Daddy
won't always be there for you.
172
00:16:00,840 --> 00:16:02,910
I know, but this assignment...
173
00:16:03,120 --> 00:16:05,111
What about when you get there?
174
00:16:05,320 --> 00:16:07,151
Do you think it will be any easier?
175
00:16:07,360 --> 00:16:10,511
You'll have to figure
things out for yourself.
176
00:16:11,400 --> 00:16:13,311
But if I get into trouble,
you'll help me.
177
00:16:13,520 --> 00:16:14,873
Of course we'll help you.
178
00:16:15,080 --> 00:16:16,593
We'll be there for you 24/7.
179
00:16:17,680 --> 00:16:19,830
But do you think we can do everything?
180
00:16:20,040 --> 00:16:22,554
Even here in Paris you
want us by your side.
181
00:16:22,760 --> 00:16:23,715
No, I don't.
182
00:16:28,960 --> 00:16:30,313
Don't break both his legs.
183
00:16:30,520 --> 00:16:32,590
Don't put cyanide in his coffee.
184
00:16:32,800 --> 00:16:34,631
Don't attack his family.
185
00:16:34,840 --> 00:16:37,832
You can try blackmailing him,
but it rarely works.
186
00:16:38,040 --> 00:16:41,476
Apply pressure if you have to,
but don't leave any physical trace.
187
00:16:42,880 --> 00:16:43,835
Oh, dear.
188
00:16:44,840 --> 00:16:47,308
She looks as if
she's about to burst into tears.
189
00:16:47,520 --> 00:16:49,078
How will she cope?
190
00:16:51,240 --> 00:16:52,832
You can do it.
191
00:16:53,040 --> 00:16:54,598
That's why we chose you.
192
00:16:56,480 --> 00:16:58,994
Plus the fact that you look naive,
bordering on stupid.
193
00:17:01,840 --> 00:17:02,795
Right.
194
00:17:13,880 --> 00:17:15,438
Right, shall we go?
195
00:17:21,920 --> 00:17:23,831
Thanks.
196
00:17:24,040 --> 00:17:27,589
Look, could you give me a little...
Don't even think about it, kiddo.
197
00:17:28,360 --> 00:17:29,315
OK.
198
00:17:33,440 --> 00:17:35,112
Only long-sleeved shirts.
199
00:17:35,320 --> 00:17:36,799
No bright colours.
200
00:17:37,000 --> 00:17:40,515
Khaki, for example, and black,
especially in government buildings.
201
00:17:40,720 --> 00:17:42,039
Right.
202
00:17:42,240 --> 00:17:44,356
And change some money here first.
203
00:18:01,720 --> 00:18:03,392
Hello? Hi. How's it going?
204
00:18:03,600 --> 00:18:04,715
Fine. You?
205
00:18:04,920 --> 00:18:06,478
Fine. Am I disturbing you?
206
00:18:06,680 --> 00:18:08,238
Yes, but it doesn't matter.
207
00:18:09,520 --> 00:18:11,397
Do you want to go for a run?
208
00:18:11,600 --> 00:18:13,750
No. I mean...
209
00:18:13,960 --> 00:18:15,871
That's not why I'm calling.
210
00:18:24,560 --> 00:18:27,358
OK, so it's not the Algerians.
That's something. Who is it?
211
00:18:27,560 --> 00:18:30,199
We don't know yet. Is he negotiating?
212
00:18:31,720 --> 00:18:32,994
You could say that.
213
00:18:33,200 --> 00:18:34,519
What does he want?
214
00:18:36,520 --> 00:18:39,318
Surely you don't think
we're going to pay up?
215
00:18:39,520 --> 00:18:42,273
No, I came to reassure you.
Aren't you reassured?
216
00:18:42,480 --> 00:18:44,994
So long as he's not
in the hands of the Salafists.
217
00:18:45,200 --> 00:18:47,316
He's not in the hands of the Salafists.
218
00:18:47,520 --> 00:18:48,589
Good.
219
00:18:52,440 --> 00:18:54,078
I asked for my steak rare.
220
00:18:55,880 --> 00:18:57,279
R�mi Boisselier.
221
00:18:58,160 --> 00:19:00,116
What of him? He's my wife's brother.
222
00:19:02,120 --> 00:19:04,714
I didn't realise. I'm a bit worried.
223
00:19:06,000 --> 00:19:07,319
Me too.
224
00:19:07,520 --> 00:19:09,158
What's FELIS? A training camp?
225
00:19:12,240 --> 00:19:13,719
I could have kept quiet about Cyclone.
226
00:19:13,840 --> 00:19:16,400
Then you should have kept quiet.
Point taken.
227
00:19:25,600 --> 00:19:27,670
Look, FELIS is a trap.
228
00:19:27,880 --> 00:19:30,678
To catch a terrorist leader
the Americans are looking for.
229
00:19:30,880 --> 00:19:31,869
His name is Chacal.
230
00:19:33,240 --> 00:19:35,913
If the Algerians find out,
they're bound to sabotage it.
231
00:19:36,120 --> 00:19:37,917
We've been working on it for 18 months.
232
00:19:38,120 --> 00:19:39,553
What's Cyclone's role in it?
233
00:19:39,760 --> 00:19:42,672
When he was at the Algerian office,
he helped find a location
234
00:19:42,880 --> 00:19:44,996
where we could set up the FELIS clinic.
235
00:19:45,200 --> 00:19:47,077
He knows where it is
but not what it's for.
236
00:19:47,480 --> 00:19:50,438
All being well, by next week
your story will no longer affect me.
237
00:19:50,640 --> 00:19:52,756
We'll have caught Chacal
and shut down FELIS.
238
00:19:54,360 --> 00:19:57,830
So no more nasty surprises,
just for the next 10 days.
239
00:19:58,040 --> 00:19:59,996
I don't want our trap
to close on my men.
240
00:20:00,640 --> 00:20:01,993
And your wife's brother.
241
00:20:03,800 --> 00:20:05,199
Can I go and change my steak?
242
00:20:07,360 --> 00:20:08,759
Thank you.
243
00:20:39,560 --> 00:20:41,790
I refuse to participate
in this masquerade.
244
00:20:42,000 --> 00:20:44,355
The bidding closes tomorrow.
What about Pigalle?
245
00:20:44,560 --> 00:20:45,959
We'll identify him by then.
246
00:20:46,160 --> 00:20:47,593
Right.
247
00:20:47,800 --> 00:20:49,916
He's saying he can
sell Cyclone to anyone.
248
00:20:50,120 --> 00:20:52,395
He's right.
French operatives are worth a lot.
249
00:20:53,920 --> 00:20:55,717
Do you believe that? Don't you?
250
00:20:57,440 --> 00:20:58,953
Identify the bastard for me.
251
00:20:59,160 --> 00:21:00,354
And fast. OK.
252
00:21:05,520 --> 00:21:07,795
I've brought you most of the team.
Gentlemen.
253
00:21:11,000 --> 00:21:13,560
Yacine Belkacem is our first contact.
254
00:21:13,760 --> 00:21:14,909
Pigalle is in his circle.
255
00:21:15,120 --> 00:21:17,395
He might be his boss,
but not necessarily.
256
00:21:17,920 --> 00:21:20,798
Pigalle is experienced.
He's using unconventional methods.
257
00:21:28,120 --> 00:21:29,075
They're here.
258
00:21:29,280 --> 00:21:30,395
How is he? Worried.
259
00:21:30,600 --> 00:21:32,670
What has he been told? Nothing.
260
00:21:32,880 --> 00:21:34,279
Good. Show him in.
261
00:21:40,160 --> 00:21:41,115
Come in.
262
00:21:43,000 --> 00:21:46,037
Gherbi. Come in.
263
00:21:46,240 --> 00:21:47,832
Come and sit down.
264
00:21:48,040 --> 00:21:50,838
It's good of you to come.
265
00:21:51,040 --> 00:21:52,951
I wasn't really given any choice.
266
00:21:53,160 --> 00:21:54,957
You said you'd leave me alone now.
267
00:21:55,160 --> 00:21:58,755
Don't worry. This is just to finalise
some administrative details.
268
00:21:58,960 --> 00:22:01,394
How are you getting
on in your rest home?
269
00:22:01,600 --> 00:22:04,592
I've started smoking again,
so I strike deals to get cigarettes.
270
00:22:04,800 --> 00:22:07,758
If you need anything at all,
don't hesitate to ask.
271
00:22:13,400 --> 00:22:15,436
I want permission to smoke in my room,
272
00:22:15,640 --> 00:22:18,029
so I don't have to go outside
with the other cretins.
273
00:22:18,240 --> 00:22:19,229
Permission granted.
274
00:22:19,440 --> 00:22:22,352
I've got a proposition for you.
275
00:22:23,800 --> 00:22:25,950
What do you plan to
do when you're better?
276
00:22:27,000 --> 00:22:29,195
I plan to go home. Why?
277
00:22:29,720 --> 00:22:31,631
I fear that might be unwise.
278
00:22:33,920 --> 00:22:34,875
Why?
279
00:22:35,040 --> 00:22:38,032
You left the territory
almost a month ago now.
280
00:22:38,240 --> 00:22:39,593
So? I'm here for my brother.
281
00:22:39,800 --> 00:22:43,918
And you just dropped everything,
never enquiring after anyone?
282
00:22:44,120 --> 00:22:45,997
You forbad me from contacting Algiers.
283
00:22:46,200 --> 00:22:48,953
For obvious security reasons
that you are well aware of.
284
00:22:50,760 --> 00:22:52,796
Are you saying my cover's been blown?
285
00:22:55,320 --> 00:22:56,275
Probably.
286
00:22:59,400 --> 00:23:01,470
What am I meant to do now?
287
00:23:01,680 --> 00:23:02,954
We have a history
288
00:23:03,160 --> 00:23:05,515
of never abandoning anyone
who has worked for us.
289
00:23:05,720 --> 00:23:09,508
I refuse to work for you again.
Stop making such a fuss.
290
00:23:09,720 --> 00:23:12,837
I know your rest home.
It's like being at Club Med.
291
00:23:13,040 --> 00:23:14,598
Don't tell me you're suffering.
292
00:23:14,800 --> 00:23:17,394
We need your expertise
on the Algerian secret services.
293
00:23:17,600 --> 00:23:19,192
You're going to help us.
294
00:23:19,400 --> 00:23:20,879
Or we can send you back to Algiers
295
00:23:21,080 --> 00:23:24,152
where the intimidation sessions
are in a different league.
296
00:23:39,880 --> 00:23:40,835
Shit.
297
00:23:48,600 --> 00:23:51,239
Excuse me.
I don't suppose you've got a pump?
298
00:23:52,200 --> 00:23:54,111
Yes. Have you got a flat tyre?
299
00:23:54,320 --> 00:23:56,356
I'm not sure. It might be a puncture.
300
00:23:56,560 --> 00:23:58,118
I've got something for that.
301
00:24:03,120 --> 00:24:04,075
Great.
302
00:24:04,920 --> 00:24:06,717
Thank you.
It was good of you to help me.
303
00:24:06,920 --> 00:24:08,399
No problem, any time.
304
00:24:08,600 --> 00:24:11,558
But if you want my advice,
don't go to Iran.
305
00:24:11,760 --> 00:24:13,751
What? Don't go to Iran.
306
00:24:16,120 --> 00:24:18,793
How do you know I'm going to Iran?
Sheer coincidence.
307
00:24:19,000 --> 00:24:21,230
I process the visas.
I recognised your face.
308
00:24:21,440 --> 00:24:22,395
Really? Yes.
309
00:24:24,200 --> 00:24:27,237
What visa are you talking about?
Haven't you applied yet?
310
00:24:27,360 --> 00:24:28,315
No.
311
00:24:28,440 --> 00:24:30,908
Just as well.
You're Sagittarius, aren't you?
312
00:24:31,920 --> 00:24:35,356
How do you know that?
26 November is Sagittarius.
313
00:24:35,560 --> 00:24:37,198
Yes. Right?
314
00:24:37,400 --> 00:24:38,913
So, Sagittarius.
315
00:24:39,120 --> 00:24:42,510
"Love: Perfect communication
with your loved one.
316
00:24:42,720 --> 00:24:46,269
"Success: Make a bit more effort
and you'll achieve your goal.
317
00:24:46,480 --> 00:24:48,869
"Health: Don't take any risks."
318
00:24:52,080 --> 00:24:53,991
"Don't take any risks."
319
00:24:54,200 --> 00:24:55,633
That's the stars speaking.
320
00:24:55,840 --> 00:24:58,752
Don't try to understand, just pay heed.
321
00:25:24,480 --> 00:25:26,710
The kettle's on.
It will be ready in 30 seconds.
322
00:25:31,760 --> 00:25:32,715
Everything OK?
323
00:25:33,560 --> 00:25:34,515
Great.
324
00:25:39,360 --> 00:25:41,555
We can have a chat, you know.
325
00:25:41,760 --> 00:25:44,638
We're just two colleagues
meeting at the coffee machine.
326
00:25:44,840 --> 00:25:45,795
OK.
327
00:25:47,680 --> 00:25:49,716
We can talk about the weather,
328
00:25:50,440 --> 00:25:52,192
the sales,
329
00:25:52,400 --> 00:25:55,631
the new aftershave
worn by the security guy downstairs.
330
00:25:55,840 --> 00:25:59,355
I won't be writing up a report on you
after a two-minute chat.
331
00:25:59,560 --> 00:26:00,515
Right.
332
00:26:07,440 --> 00:26:09,954
Not bad.
Fruits of the forest with vanilla.
333
00:26:10,160 --> 00:26:11,639
A bit sweet perhaps.
334
00:26:13,080 --> 00:26:15,992
Actually, I do have a problem,
but it's nothing serious.
335
00:26:17,160 --> 00:26:18,479
I'm glad to hear it.
336
00:26:18,680 --> 00:26:20,989
What about you? Are you OK? I'm fine.
337
00:26:21,640 --> 00:26:23,790
Like a leper at a cocktail party,
338
00:26:24,000 --> 00:26:25,752
I show up and everybody scatters.
339
00:26:26,600 --> 00:26:27,555
That bad, huh?
340
00:26:28,680 --> 00:26:32,309
I haven't been this physically close
to a colleague for two or three days.
341
00:26:32,520 --> 00:26:34,829
That's because Duflot
is very busy at the moment.
342
00:26:38,680 --> 00:26:42,593
Actually, I'm in a bit of a quandary
about that problem I mentioned.
343
00:26:43,960 --> 00:26:46,155
Marina needs to learn
to stand on her own two feet,
344
00:26:46,360 --> 00:26:48,316
but I think I pushed her too far.
345
00:26:48,960 --> 00:26:50,439
It's like teaching a kid to swim,
346
00:26:50,640 --> 00:26:52,471
knowing when to put
them in the big pool.
347
00:26:52,960 --> 00:26:54,154
Precisely.
348
00:26:54,360 --> 00:26:58,273
I feel as if I threw her off a cliff
with a ball and chain round her foot.
349
00:26:59,600 --> 00:27:01,477
Having said that, she's strong.
350
00:27:01,680 --> 00:27:03,352
Stronger than she looks.
351
00:27:03,560 --> 00:27:04,709
She's a tough cookie.
352
00:27:06,360 --> 00:27:07,839
Do you want...
353
00:27:08,520 --> 00:27:10,317
Do you want me to assess her?
354
00:27:10,520 --> 00:27:11,873
There are tools for that.
355
00:27:13,160 --> 00:27:15,469
If you think it might
help you or help her...
356
00:27:17,440 --> 00:27:18,395
Yes, why not?
357
00:27:19,800 --> 00:27:21,313
That's what I'm here for.
358
00:27:28,160 --> 00:27:31,436
The data needs to be complete
because once we get the rundown...
359
00:27:31,640 --> 00:27:32,595
Right.
360
00:27:33,800 --> 00:27:35,074
Excuse me, sorry.
361
00:27:37,120 --> 00:27:39,190
Excuse me. It's my wife.
362
00:27:41,760 --> 00:27:43,432
Yes? What's up?
363
00:27:43,640 --> 00:27:45,437
How have you been since the other day?
364
00:27:45,640 --> 00:27:48,234
Who is this?
I helped you repair your bike.
365
00:27:51,880 --> 00:27:53,233
Is Isabelle there?
366
00:27:54,080 --> 00:27:55,035
Where?
367
00:27:56,240 --> 00:27:58,470
Do you mind? Of course not.
368
00:28:01,520 --> 00:28:02,919
Where's Isabelle? Nearby.
369
00:28:03,120 --> 00:28:04,678
What have you done to her?
370
00:28:04,880 --> 00:28:06,552
I borrowed her phone.
371
00:28:06,760 --> 00:28:08,239
She was very sweet.
372
00:28:08,440 --> 00:28:11,034
I made up a story about needing
to phone my wife urgently
373
00:28:11,240 --> 00:28:12,468
and that my battery had died.
374
00:28:12,680 --> 00:28:14,591
She didn't hesitate
to lend me her mobile.
375
00:28:14,800 --> 00:28:17,234
Isn't that funny?
She thinks I'm talking to my wife.
376
00:28:18,680 --> 00:28:20,159
Put her on.
377
00:28:20,360 --> 00:28:22,510
Have you changed your mind
about your trip?
378
00:28:23,440 --> 00:28:25,670
Leave me alone!
What harm have I ever done you?
379
00:28:25,880 --> 00:28:28,269
None. You've done me no harm.
380
00:28:30,280 --> 00:28:31,998
But if you go to Iran, you'll die.
381
00:28:42,280 --> 00:28:44,953
Make no mistake. This is not a threat.
382
00:28:45,160 --> 00:28:48,311
No, it's a prediction.
I don't threaten, I inform.
383
00:28:48,520 --> 00:28:51,478
I'm like the horoscope man.
I foresee things.
384
00:28:51,680 --> 00:28:53,477
Only I'm never wrong.
385
00:28:53,680 --> 00:28:55,113
Who are you?
386
00:28:55,320 --> 00:28:57,356
I told you. The horoscope man.
387
00:28:59,320 --> 00:29:01,470
Shall I put Isabelle on?
Yes, put her on.
388
00:29:03,120 --> 00:29:04,075
Hello?
389
00:29:04,640 --> 00:29:05,595
Hello?
390
00:29:14,000 --> 00:29:14,955
Come on.
391
00:29:16,520 --> 00:29:18,192
Hello? Isa? Are you OK?
392
00:29:18,400 --> 00:29:19,549
Fine. And you?
393
00:29:19,760 --> 00:29:21,557
Where are you? Out shopping.
394
00:29:48,800 --> 00:29:51,553
Hello? Hello. It's Dr Balmes.
395
00:29:51,760 --> 00:29:54,069
Am I disturbing you? No, no.
396
00:29:54,280 --> 00:29:57,317
Marie-Jeanne has asked me
to assess Marina Loiseau.
397
00:29:57,520 --> 00:30:01,229
I figure the first step
is to check out her flat.
398
00:30:01,440 --> 00:30:04,318
Can you come with me?
I gather you have a key.
399
00:30:04,520 --> 00:30:09,594
OK, meet me at Saint-Ambroise metro,
Montreuil direction, 11:00.
400
00:30:09,800 --> 00:30:11,279
Will do. Thank you.
401
00:30:11,480 --> 00:30:12,629
See you later.
402
00:30:51,200 --> 00:30:52,758
Did you understand what we said?
403
00:30:52,960 --> 00:30:53,915
Yes.
404
00:30:55,080 --> 00:30:56,035
Good.
405
00:30:56,800 --> 00:30:57,949
Go ahead.
406
00:31:02,840 --> 00:31:04,273
Is something wrong?
407
00:31:06,760 --> 00:31:08,671
Do you need a bit more time?
408
00:31:13,160 --> 00:31:15,720
It's true. Things changed
dramatically from then on.
409
00:31:26,800 --> 00:31:27,755
Shit.
410
00:32:59,640 --> 00:33:02,200
How annoying.
I could have got on if I'd known.
411
00:33:02,400 --> 00:33:04,868
Are we waiting for the next one?
No, we're leaving.
412
00:33:05,080 --> 00:33:06,229
So it's here?
413
00:33:06,960 --> 00:33:08,234
Come with me.
414
00:33:11,560 --> 00:33:13,710
We could have met at
Marina Loiseau's flat.
415
00:33:13,920 --> 00:33:15,558
Protocol. Of course.
416
00:33:15,760 --> 00:33:16,875
How stupid of me.
417
00:33:45,840 --> 00:33:47,068
Hello. Hello.
418
00:33:47,280 --> 00:33:50,272
I'm Prune Debailly. I gather my
student card has been handed in.
419
00:33:50,480 --> 00:33:51,799
So it's your card.
420
00:33:52,000 --> 00:33:53,399
You're in luck.
421
00:33:53,600 --> 00:33:55,477
People don't always hand things in.
422
00:33:55,680 --> 00:33:56,999
Here. Thanks.
423
00:34:00,640 --> 00:34:01,959
Coffee. Sure.
424
00:36:08,080 --> 00:36:11,072
Do you like chocolate? Yes. Who doesn't?
425
00:36:11,280 --> 00:36:13,236
But I'm not particularly hungry.
426
00:36:16,840 --> 00:36:17,795
Hello?
427
00:36:19,160 --> 00:36:20,479
Calm down. What's happened?
428
00:36:20,680 --> 00:36:22,989
I don't know.
He asked me loads of questions.
429
00:36:23,200 --> 00:36:26,954
He asked me if I knew Paul Lefebvre.
I think he's following me.
430
00:36:28,440 --> 00:36:30,715
I don't know. Tall, dark hair.
431
00:36:32,920 --> 00:36:35,434
Can you see a shop nearby
that you can go into?
432
00:36:35,640 --> 00:36:36,959
Go on.
433
00:36:37,160 --> 00:36:38,912
Good. What's it called?
434
00:36:39,120 --> 00:36:40,917
What's the address?
435
00:36:42,000 --> 00:36:44,116
Now, listen.
How much cash do you have on you?
436
00:36:44,320 --> 00:36:45,833
Right. I'll send you a taxi.
437
00:36:46,040 --> 00:36:48,508
Go to your mother's and
wait for me to call.
438
00:36:48,720 --> 00:36:49,869
I'll talk to you later.
439
00:36:58,920 --> 00:37:00,717
Who was that on the phone?
440
00:37:00,920 --> 00:37:02,319
No one, just my daughter.
441
00:37:05,880 --> 00:37:07,836
Are we here? Is this it? Not yet.
442
00:37:12,120 --> 00:37:14,588
Hello? Yes. I need a taxi, please.
443
00:37:32,040 --> 00:37:35,874
When we get to the street, turn right
and hail a cab on the main road.
444
00:37:36,080 --> 00:37:39,117
Go anywhere you like, then take
another cab to Boulevard Mortier.
445
00:37:39,320 --> 00:37:41,629
Aren't we going to Marina's flat?
Not any more.
446
00:37:41,840 --> 00:37:44,229
Why not? For security reasons.
447
00:37:44,440 --> 00:37:47,000
What's wrong?
I can't explain. Just do as I say.
448
00:38:26,440 --> 00:38:27,668
Hello, Miss.
449
00:38:28,280 --> 00:38:30,840
82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil,
please.
450
00:38:57,480 --> 00:38:59,471
Stop here, please.
451
00:39:14,880 --> 00:39:17,838
Are you getting out here?
No. Just give me a moment, please.
452
00:39:31,720 --> 00:39:33,358
Ellenstein? Yes?
453
00:39:33,560 --> 00:39:36,199
Is it possible to put a GPS
in a magnetic strip?
454
00:39:36,400 --> 00:39:38,277
A hotel key card, for example?
455
00:39:38,480 --> 00:39:39,833
Of course.
456
00:39:40,040 --> 00:39:43,271
If they're pros, they can even
convert them into credit cards.
457
00:39:43,480 --> 00:39:44,515
Right. Thanks.
458
00:39:46,480 --> 00:39:48,038
We need to do a U-turn.
459
00:39:48,240 --> 00:39:49,912
So not Porte des Lilas? No.
460
00:39:50,120 --> 00:39:51,075
Right.
461
00:39:56,760 --> 00:39:58,318
Where's he going?
462
00:40:03,680 --> 00:40:05,238
It doesn't make sense.
463
00:40:06,200 --> 00:40:08,839
Come on. Let's follow him.
464
00:40:53,320 --> 00:40:55,231
Who was that bloke, anyway?
465
00:40:56,160 --> 00:40:57,115
No one.
466
00:40:59,120 --> 00:41:00,838
OK.
467
00:41:01,040 --> 00:41:04,032
But he was going to Iran? Not any more.
468
00:41:06,200 --> 00:41:07,235
Did he mention me?
469
00:41:08,480 --> 00:41:11,438
He said his dad had Parkinson's
and he had to look after him.
470
00:41:13,000 --> 00:41:14,672
So no, he didn't mention you.
471
00:41:16,520 --> 00:41:18,272
So now you're going, right?
472
00:41:21,560 --> 00:41:22,629
When?
473
00:41:25,680 --> 00:41:27,477
Seismology.
474
00:41:28,280 --> 00:41:30,032
Plenty of scope for that in Iran.
475
00:41:33,120 --> 00:41:34,348
Is it long-term?
476
00:41:36,200 --> 00:41:39,749
How long for?
Three months, six months, a year?
477
00:41:39,960 --> 00:41:42,076
I'm not telling you. You know that.
478
00:41:43,560 --> 00:41:45,471
Just one question. No.
479
00:41:46,960 --> 00:41:48,552
Just answer yes or no.
480
00:41:49,800 --> 00:41:51,313
Just one, then.
481
00:41:51,520 --> 00:41:53,909
And I might not reply. OK.
482
00:41:54,120 --> 00:41:55,075
Us.
483
00:41:56,800 --> 00:41:59,951
Are we just fucking
or is it a bit more than that?
484
00:42:00,160 --> 00:42:01,388
No.
485
00:42:02,200 --> 00:42:04,998
No what? I mean, yes.
486
00:42:20,000 --> 00:42:22,958
I don't understand what's come over him.
487
00:42:24,120 --> 00:42:25,997
In half an hour he gave
me more than enough
488
00:42:26,200 --> 00:42:27,553
for me to be categorical.
489
00:42:27,760 --> 00:42:30,149
He has all the symptoms
of the syndrome I mentioned.
490
00:42:30,360 --> 00:42:32,316
Serious hypervigilance.
491
00:42:32,520 --> 00:42:33,953
What are the risks?
492
00:42:34,160 --> 00:42:35,878
Lapses in concentration
493
00:42:36,080 --> 00:42:39,117
caused by constantly anticipating
imaginary risks.
494
00:42:39,320 --> 00:42:41,788
His mind is elsewhere. He's miles away.
495
00:42:42,000 --> 00:42:45,629
He gets bogged down in minor details
and misses the important things.
496
00:42:45,840 --> 00:42:48,149
So he could land us in it? Yes.
497
00:42:48,360 --> 00:42:50,590
But worse still,
he could turn on himself.
498
00:42:50,800 --> 00:42:52,392
He could blame himself for everything.
499
00:42:52,600 --> 00:42:54,795
He could become a victim
of his own paranoia.
500
00:42:55,000 --> 00:42:58,072
That might lead to suicidal tendencies.
501
00:42:58,280 --> 00:43:00,635
Don't exaggerate. I'm not exaggerating.
502
00:43:03,480 --> 00:43:05,675
We're on a sinking ship.
503
00:43:07,280 --> 00:43:08,429
Can you submit a report?
504
00:43:09,440 --> 00:43:10,475
First thing tomorrow.
505
00:43:23,680 --> 00:43:25,318
I must admit, I forgot all about it.
506
00:43:25,520 --> 00:43:28,512
The guy who stole my jacket
must have thrown it away.
507
00:43:28,720 --> 00:43:30,870
That guy was really shifty.
508
00:43:31,080 --> 00:43:32,911
Why? Because he was an Arab?
509
00:43:33,120 --> 00:43:35,076
Guillaume! What's the matter with you?
510
00:43:35,280 --> 00:43:37,475
What, then? Why was he shifty?
511
00:43:37,680 --> 00:43:40,877
He did her a favour
but he was obviously a bit intense.
512
00:43:41,480 --> 00:43:45,075
Did he chat you up?
No, but he asked me questions.
513
00:43:45,280 --> 00:43:46,918
He was just interested in you.
514
00:43:47,120 --> 00:43:49,918
People in those countries
are much less snobbish than here.
515
00:43:50,120 --> 00:43:53,237
They ask questions out of curiosity.
They don't mean any harm.
516
00:43:53,440 --> 00:43:55,237
Stop it. He grilled your daughter.
517
00:43:55,440 --> 00:43:57,749
Why won't you admit it?
You were freaking out too.
518
00:44:01,240 --> 00:44:02,992
Have you got any ice cubes?
519
00:44:03,200 --> 00:44:04,155
Yes.
520
00:44:10,360 --> 00:44:12,715
What does Louis know? What?
521
00:44:12,920 --> 00:44:14,911
Does he know what I do? No.
522
00:44:15,120 --> 00:44:17,634
Then what are you playing at,
saying he grilled Prune?
523
00:44:17,840 --> 00:44:19,353
Because it's true!
524
00:44:19,560 --> 00:44:20,913
What's got into you?
525
00:44:21,120 --> 00:44:22,599
Firstly, he didn't grill Prune.
526
00:44:22,800 --> 00:44:25,075
He just asked questions.
About Paul Lefebvre.
527
00:44:25,280 --> 00:44:27,475
I'm not stupid. I know what that means.
528
00:44:27,680 --> 00:44:28,999
What does it mean? What?
529
00:44:29,200 --> 00:44:31,270
You kept telling us
not to say that name.
530
00:44:31,960 --> 00:44:34,394
Has Louis heard you say that name? No.
531
00:44:36,000 --> 00:44:37,069
What's going on?
532
00:44:37,280 --> 00:44:38,235
Nothing.
533
00:44:38,440 --> 00:44:40,032
Louis is getting pissed off.
534
00:44:40,240 --> 00:44:42,754
He'd better not cause us any grief.
535
00:44:50,440 --> 00:44:51,873
Prune, wait.
536
00:44:53,120 --> 00:44:55,714
Are you worried? Yes, a bit.
537
00:44:55,920 --> 00:44:57,512
I felt as if he was following me.
538
00:44:57,720 --> 00:45:00,518
But he didn't follow you?
No, I don't think so.
539
00:45:00,720 --> 00:45:03,518
But how did he know your name?
What did you tell Louis?
540
00:45:03,720 --> 00:45:06,188
Just that the guy was intense,
and I felt uncomfortable,
541
00:45:06,400 --> 00:45:07,958
so you phoned for a taxi. OK.
542
00:45:09,760 --> 00:45:12,035
Were you freaking out?
No, but you seemed to be.
543
00:45:12,240 --> 00:45:14,913
You sounded worried.
You said you were being followed.
544
00:45:15,120 --> 00:45:17,236
By a shifty character.
No wonder I was worried.
545
00:45:18,400 --> 00:45:19,958
How did he know your name?
546
00:45:20,920 --> 00:45:23,912
Are you sure he said Paul Lefebvre?
547
00:45:24,120 --> 00:45:25,348
Yes.
548
00:45:25,560 --> 00:45:29,269
Are you sure he didn't say Jean-Paul
or another name or even just Febvre?
549
00:45:30,160 --> 00:45:32,754
Did he keep repeating it? I don't know.
550
00:45:33,520 --> 00:45:35,397
If he did say it, it was a coincidence.
551
00:45:35,600 --> 00:45:37,079
A coincidence? Yes.
552
00:45:38,760 --> 00:45:40,034
He found your card.
553
00:45:40,240 --> 00:45:43,471
He meant another Paul Lefebvre.
There are lots of Paul Lefebvres.
554
00:45:43,680 --> 00:45:45,671
He said a name
which meant something to you.
555
00:45:46,880 --> 00:45:48,108
Still, it's weird.
556
00:45:48,320 --> 00:45:50,675
Do you think I'd be here
if it wasn't a coincidence?
557
00:45:50,880 --> 00:45:52,233
No.
558
00:46:13,480 --> 00:46:16,233
Self-control. Always being in control.
559
00:46:16,440 --> 00:46:19,830
You'd have to be blind not to see
that I wasn't in control of anything.
560
00:46:20,040 --> 00:46:21,792
That night I knew what I had to do.
561
00:46:24,360 --> 00:46:26,669
I had tried to avoid it, but now...
562
00:46:27,440 --> 00:46:28,793
I no longer had any choice.
563
00:46:37,920 --> 00:46:40,673
Bouteflika steamrollered
the secret service for years.
564
00:46:41,760 --> 00:46:43,955
He wanted all the power for himself.
565
00:46:44,160 --> 00:46:47,072
Obviously that didn't please everyone,
and it created schisms.
566
00:46:49,040 --> 00:46:52,999
Colonel Boudiame did all he could
to thwart Bouteflika's plans.
567
00:46:53,200 --> 00:46:55,191
So he was sent away
568
00:46:55,400 --> 00:46:58,756
to the edge of the desert
in the middle of nowhere.
569
00:46:58,960 --> 00:47:01,155
This man, General Messaoui,
570
00:47:01,360 --> 00:47:03,510
is a real opportunist
but not a betrayer.
571
00:47:04,320 --> 00:47:05,673
He has too much to lose.
572
00:47:06,560 --> 00:47:08,152
All these men have too much to lose.
573
00:47:10,040 --> 00:47:13,191
As for your man,
I think he has nothing left to lose.
574
00:47:13,400 --> 00:47:15,356
Are you thinking of
anyone in particular?
575
00:47:16,840 --> 00:47:19,718
Kerbouche, a retired general.
576
00:47:19,920 --> 00:47:22,115
Apparently he still
works behind the scenes.
577
00:47:22,320 --> 00:47:24,072
He was a champion for the organisation
578
00:47:24,280 --> 00:47:25,759
before Bouteflika fucked it up.
579
00:47:27,320 --> 00:47:28,799
He climbed up through the ranks.
580
00:47:29,000 --> 00:47:31,514
He has a finger in every pie,
so he's known as the Octopus.
581
00:47:32,000 --> 00:47:33,399
He is a font of knowledge.
582
00:47:33,600 --> 00:47:36,034
He was born into the organisation,
and he'll die in it.
583
00:47:36,240 --> 00:47:39,152
He's part of the old school.
He trained with the KGB.
584
00:47:39,360 --> 00:47:40,315
He could be our man.
585
00:47:40,520 --> 00:47:42,590
I know he's your man. It has to be him.
586
00:47:42,800 --> 00:47:44,233
Are you sure? Yes.
587
00:47:46,200 --> 00:47:49,749
The bidding closes in 15 minutes.
We need a file on Kerbouche by then.
588
00:48:14,280 --> 00:48:16,236
General Kerbouche's office speaking.
589
00:48:16,440 --> 00:48:19,318
Hello. I'd like to speak
to General Kerbouche, please.
590
00:48:19,520 --> 00:48:22,717
Who's calling?
His cancer specialist in Paris.
591
00:48:23,680 --> 00:48:24,908
Dr Gaudin.
592
00:48:25,120 --> 00:48:26,439
Just a moment, please.
593
00:48:28,720 --> 00:48:30,438
Dr Gaudin? Yes?
594
00:48:30,640 --> 00:48:33,234
I'll put the General on. Thank you.
595
00:48:34,920 --> 00:48:36,319
Hello, Doctor.
596
00:48:36,520 --> 00:48:37,714
Hello, Mr Kerbouche.
597
00:48:37,920 --> 00:48:39,876
I'm phoning about the scooter.
598
00:48:58,160 --> 00:48:59,354
It's him.
599
00:49:01,280 --> 00:49:03,589
I'll tell Mag we've got Pigalle.
600
00:49:04,360 --> 00:49:05,315
Henri.
601
00:49:06,720 --> 00:49:08,676
I need to talk to you and Mag.
602
00:49:08,880 --> 00:49:10,711
Is something wrong? Yes.
603
00:49:10,920 --> 00:49:12,558
See you in my office.
604
00:49:15,600 --> 00:49:16,669
It was time,
605
00:49:16,880 --> 00:49:18,871
time to cut my losses,
as the saying goes,
606
00:49:19,440 --> 00:49:21,670
to extricate myself,
whatever the damage,
607
00:49:21,880 --> 00:49:24,440
before causing even more damage.
608
00:49:24,640 --> 00:49:26,358
Marie-Jeanne?
609
00:49:26,560 --> 00:49:28,198
You're wanted in Duflot's office.
610
00:49:28,400 --> 00:49:30,391
What's up? They need you.
611
00:49:31,800 --> 00:49:34,109
My daughter was starting to get damaged.
612
00:49:34,320 --> 00:49:36,231
The Russians were now involved.
613
00:49:36,440 --> 00:49:38,556
I wasn't strong enough
to deal with it on my own.
614
00:49:38,760 --> 00:49:40,478
I didn't have the resources.
615
00:49:42,040 --> 00:49:43,837
They meet daily on Rue de la Faisanderie
616
00:49:44,040 --> 00:49:46,110
in a town house belonging to Maniakine,
617
00:49:46,320 --> 00:49:48,356
one of Putin's advisers.
618
00:49:48,560 --> 00:49:52,553
I don't know the exact agenda,
but secret negotiations are held
619
00:49:52,760 --> 00:49:55,911
between the government
and the exiled opposition.
620
00:49:56,120 --> 00:49:57,997
Nadia El Mansour plays a role
621
00:49:58,200 --> 00:50:00,316
as one of the region's
geopolitical experts.
622
00:50:00,520 --> 00:50:03,671
She is in Paris under the pretext
of doing specialised training,
623
00:50:04,560 --> 00:50:07,028
but she joins in the discussions
every morning.
624
00:50:08,520 --> 00:50:11,478
It was time to attempt the impossible
to avoid the worst.
45161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.