All language subtitles for The Bureau S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:47,876 West Terminal 2 00:00:59,040 --> 00:01:01,838 We're going into the car park. I may get cut off. 3 00:01:03,880 --> 00:01:05,598 Network Unavailable 4 00:01:05,800 --> 00:01:06,755 Yeah. 5 00:01:08,440 --> 00:01:10,829 He doesn't want us to locate him. 6 00:01:22,680 --> 00:01:23,635 There, at the back. 7 00:01:30,120 --> 00:01:33,157 Go back up to level -1, report back and then wait. 8 00:01:33,360 --> 00:01:34,952 Right you are. Be careful. 9 00:01:35,160 --> 00:01:36,354 Thanks. 10 00:02:06,320 --> 00:02:07,912 Want one? No, thanks. 11 00:02:10,160 --> 00:02:12,276 Two scooters are coming down towards you. 12 00:02:12,480 --> 00:02:14,436 OK, thanks. 13 00:02:31,600 --> 00:02:33,431 Shit. Wait. 14 00:02:52,320 --> 00:02:54,197 OK, they're taking him with them. 15 00:03:24,120 --> 00:03:26,554 They're taking the A86. OK. 16 00:03:38,920 --> 00:03:40,512 Ellenstein? What's in front of me? 17 00:03:42,920 --> 00:03:44,478 A bottleneck in 300 metres. 18 00:03:52,000 --> 00:03:52,955 I'm losing them. 19 00:03:55,800 --> 00:03:56,949 What do I do? Exit. 20 00:04:00,960 --> 00:04:02,109 Stay on. 21 00:04:04,240 --> 00:04:06,151 Turn right into the industrial zone. 22 00:04:08,440 --> 00:04:10,795 After the warehouses, turn left. 23 00:04:11,000 --> 00:04:12,399 Accelerate. 24 00:04:15,320 --> 00:04:17,788 Can I put my flashing light on? No, just accelerate. 25 00:04:18,000 --> 00:04:19,353 What if I run over an old lady? 26 00:04:19,560 --> 00:04:21,676 Turn left. Concentrate. 27 00:04:21,880 --> 00:04:23,472 Concentrate? 28 00:04:23,680 --> 00:04:26,319 In 400 metres you can turn back onto the motorway. 29 00:04:26,520 --> 00:04:27,669 Right you are. 30 00:04:30,720 --> 00:04:33,518 300 metres. All right. I'm not blind. 31 00:04:33,720 --> 00:04:34,675 50 metres. 32 00:04:39,960 --> 00:04:41,029 They can't be far. 33 00:04:45,040 --> 00:04:46,393 It's OK, I've got them. 34 00:05:00,920 --> 00:05:02,990 They're doing it again. What? 35 00:05:03,200 --> 00:05:04,679 Car Park 8, freight zone. 36 00:05:12,000 --> 00:05:14,116 We're in. They're going down. Where are you? 37 00:05:14,320 --> 00:05:15,673 We're just arriving. 38 00:06:06,080 --> 00:06:07,877 Shall I follow the scooters? 39 00:06:08,080 --> 00:06:09,672 No, stay with Guillaume. 40 00:06:11,240 --> 00:06:13,276 Device XB37 is trying to connect 41 00:06:13,480 --> 00:06:14,435 Accept 42 00:06:14,640 --> 00:06:16,278 I've found your scooter 43 00:06:18,600 --> 00:06:20,192 It looks as if he's received a text. 44 00:06:22,840 --> 00:06:24,432 It's not sending. 45 00:06:27,480 --> 00:06:29,391 It's not a text, it's Bluetooth. 46 00:06:34,760 --> 00:06:36,113 He must be nearby. 47 00:06:37,360 --> 00:06:39,112 We're too far away. I'll go and see. 48 00:06:47,600 --> 00:06:48,999 In good condition? 49 00:06:49,120 --> 00:06:50,075 Yes 50 00:06:52,560 --> 00:06:53,709 With a guarantee? 51 00:06:55,200 --> 00:06:56,269 Receiving 1 file 52 00:07:17,240 --> 00:07:18,912 Where is it? 53 00:07:19,120 --> 00:07:20,314 At the garage 54 00:07:33,280 --> 00:07:34,235 Hello? 55 00:07:36,600 --> 00:07:37,555 Hello? 56 00:07:37,720 --> 00:07:39,438 You're breaking up. 57 00:07:39,640 --> 00:07:40,993 Listen, I'll call you back. 58 00:07:46,680 --> 00:07:48,557 How much? 59 00:07:48,760 --> 00:07:53,311 Make an offer 60 00:07:53,520 --> 00:07:55,078 Who to? 61 00:07:55,200 --> 00:07:56,155 Wrong question 62 00:08:00,240 --> 00:08:02,196 I'm not buying without a guarantee 63 00:08:04,200 --> 00:08:06,589 Bidding ends in 2 days 64 00:08:06,800 --> 00:08:07,915 XB37 disconnected 65 00:08:20,160 --> 00:08:21,593 Bidding? What does that mean? 66 00:08:21,800 --> 00:08:23,552 Is he going to sell it to someone else? 67 00:08:23,760 --> 00:08:26,832 No, I think he's offering to sell us information about Cyclone, 68 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 where he is and who's holding him. 69 00:08:32,400 --> 00:08:33,753 I've sent you a link. 70 00:08:38,160 --> 00:08:40,276 I've checked. The photo's identical. 71 00:08:40,480 --> 00:08:43,517 The reserve price is 140,000 euros. There are only two bidders. 72 00:08:44,160 --> 00:08:45,991 To up the stakes, obviously. 73 00:08:46,640 --> 00:08:48,153 SecretSquare I get. 74 00:08:48,360 --> 00:08:49,679 As for Terrifying... 75 00:08:49,880 --> 00:08:51,233 It's to terrify us. 76 00:08:52,720 --> 00:08:54,517 Our agent put up for auction on eBay. 77 00:08:58,720 --> 00:09:00,278 We're not playing that game. 78 00:09:00,480 --> 00:09:03,552 I'll warn the boss that the Algerians are declaring war on us. 79 00:09:05,560 --> 00:09:07,391 Wait. 80 00:09:07,600 --> 00:09:10,160 What if Cyclone isn't being held by the Algerians? 81 00:09:11,600 --> 00:09:13,272 What if it's just one Algerian? 82 00:09:14,320 --> 00:09:16,197 Why is Pigalle being so cautious? 83 00:09:16,400 --> 00:09:19,517 Why that fiasco with car parks, scooters and Bluetooth? 84 00:09:21,920 --> 00:09:24,673 If the Algerians were holding Cyclone they'd let us know. 85 00:09:24,880 --> 00:09:25,835 Right? 86 00:09:27,400 --> 00:09:29,914 Why haven't they been in touch? We're in contact. 87 00:09:30,880 --> 00:09:33,348 Why do they need an anonymous go-between? 88 00:09:33,560 --> 00:09:36,279 He's scared we'll identify him. Why? 89 00:09:36,480 --> 00:09:39,950 What happens if we identify Pigalle? What difference does it make? 90 00:09:40,160 --> 00:09:41,513 None. 91 00:09:41,720 --> 00:09:43,073 Then why is he hiding? 92 00:09:44,560 --> 00:09:46,949 If we identify him, he's in deep shit. 93 00:09:47,160 --> 00:09:48,115 Why? 94 00:09:49,000 --> 00:09:50,513 It could cause him problems. 95 00:09:50,720 --> 00:09:51,675 Why? 96 00:09:52,280 --> 00:09:54,475 Are we going to cause him problems? 97 00:09:55,000 --> 00:09:55,955 Yes. 98 00:09:57,000 --> 00:09:57,955 How? 99 00:09:58,800 --> 00:09:59,755 By exposing him. 100 00:10:00,640 --> 00:10:02,232 To whom? The Algerians. 101 00:10:02,440 --> 00:10:06,399 Pigalle is going behind their backs. The Algerians aren't holding Cyclone. 102 00:10:06,600 --> 00:10:07,555 Pigalle is. 103 00:10:10,360 --> 00:10:11,509 We must identify him. 104 00:10:34,520 --> 00:10:36,556 I saw that you had booked a taxi. 105 00:10:36,760 --> 00:10:40,355 Yes, I have some errands to run. I can take you myself if you like. 106 00:10:40,560 --> 00:10:42,596 That won't be necessary. Thank you. 107 00:10:42,800 --> 00:10:46,076 The taxi is on its way. I took the liberty of unbooking it. 108 00:10:46,720 --> 00:10:47,914 Shall we go? 109 00:10:48,120 --> 00:10:49,838 I don't need you to hold my hand. 110 00:10:50,040 --> 00:10:50,995 I'm sure you don't. 111 00:10:51,200 --> 00:10:55,239 But as long as we have doubts about the people you spend time with, 112 00:10:55,440 --> 00:10:57,954 I must ask you not to leave the hotel unaccompanied. 113 00:10:58,160 --> 00:11:00,196 Outside your working hours, I mean. 114 00:11:00,760 --> 00:11:02,318 I've brought you something. 115 00:11:04,840 --> 00:11:05,989 You do like sushi? 116 00:11:08,960 --> 00:11:10,473 I'll leave you to it. 117 00:11:10,680 --> 00:11:13,240 If you need anything else, don't hesitate to call us. 118 00:11:14,000 --> 00:11:15,433 That's what we're here for. 119 00:11:23,840 --> 00:11:25,831 For after. Where did you find that? 120 00:11:28,080 --> 00:11:31,436 The jacket? I didn't find it, I stole it. 121 00:11:32,240 --> 00:11:33,798 What have you done to him? 122 00:11:34,000 --> 00:11:35,638 We just had words, that's all. 123 00:11:35,840 --> 00:11:37,796 What do you mean, you had words? 124 00:11:43,560 --> 00:11:45,596 What are you doing? None of your business. 125 00:11:47,360 --> 00:11:49,954 Don't phone him. I can tell you how he's doing. 126 00:11:50,160 --> 00:11:51,639 He's making a good recovery. 127 00:11:55,320 --> 00:11:58,232 The number you have dialled is not currently in service. 128 00:12:09,400 --> 00:12:12,836 What if he goes to the police and alerts the press? 129 00:12:13,040 --> 00:12:14,359 What then? 130 00:12:14,560 --> 00:12:17,552 Don't worry about that. He hasn't been to the police. 131 00:12:18,120 --> 00:12:19,712 It can't have been that serious. 132 00:12:19,920 --> 00:12:22,150 Or else he wants nothing to do with the police. 133 00:12:28,040 --> 00:12:30,429 Let us know if you're planning to go out. 134 00:12:30,640 --> 00:12:33,074 And get yourself a real man instead of a wimp like him. 135 00:12:33,280 --> 00:12:34,952 Even my nephew could beat him. 136 00:12:36,720 --> 00:12:38,073 Enjoy the sushi. 137 00:13:30,640 --> 00:13:31,595 Hello? 138 00:13:31,720 --> 00:13:33,676 There's a call for you, Mr Lefebvre. 139 00:13:33,880 --> 00:13:35,836 Who is it? A woman. 140 00:13:39,520 --> 00:13:40,475 I'm not here. 141 00:13:44,920 --> 00:13:45,875 Thank you. 142 00:14:34,800 --> 00:14:38,031 I've slipped a disc, so I can't carry it. 143 00:14:38,240 --> 00:14:40,310 I'll help you. Thanks. 144 00:14:43,960 --> 00:14:46,110 Where shall I put it? In my office. 145 00:14:47,640 --> 00:14:49,198 Here, just put it down there. 146 00:14:52,680 --> 00:14:55,148 Let's open it and hide the bottles. 147 00:14:56,080 --> 00:14:57,513 Champagne? Cool. 148 00:14:57,720 --> 00:14:58,709 Is it for us? 149 00:14:58,920 --> 00:15:00,433 It's for Friday. 150 00:15:00,640 --> 00:15:01,993 What are we celebrating? 151 00:15:02,920 --> 00:15:05,195 I've been dying to tell someone. 152 00:15:05,400 --> 00:15:08,517 But don't say a word to anyone before Friday, OK? 153 00:15:08,720 --> 00:15:11,598 I'm off to Iran. It's official. Mortazavi phoned yesterday. 154 00:15:11,800 --> 00:15:13,995 No way! Yes. 155 00:15:14,200 --> 00:15:15,189 Congratulations. 156 00:15:15,400 --> 00:15:17,550 It's great news. I'm really excited. 157 00:15:17,760 --> 00:15:19,352 Good for you. 158 00:15:19,560 --> 00:15:21,232 See you later. See you. 159 00:15:25,680 --> 00:15:26,635 Champagne? 160 00:15:28,840 --> 00:15:30,637 Researchers must get paid more than us. 161 00:15:30,840 --> 00:15:32,717 What do we do now? 162 00:15:32,920 --> 00:15:34,114 How do you mean? 163 00:15:34,320 --> 00:15:36,675 We're in deep shit if he's the one who's leaving. 164 00:15:38,320 --> 00:15:39,389 Him and not me. 165 00:15:39,600 --> 00:15:41,636 I was meant to be going to Iran, remember? 166 00:15:44,160 --> 00:15:45,275 Oops! Sorry. 167 00:15:49,880 --> 00:15:51,472 You're right. You have to go. 168 00:15:51,680 --> 00:15:52,829 So what do we do now? 169 00:15:53,040 --> 00:15:54,758 No, what do you do now? 170 00:15:56,280 --> 00:15:57,554 But... 171 00:15:57,760 --> 00:16:00,638 But what? Mummy and Daddy won't always be there for you. 172 00:16:00,840 --> 00:16:02,910 I know, but this assignment... 173 00:16:03,120 --> 00:16:05,111 What about when you get there? 174 00:16:05,320 --> 00:16:07,151 Do you think it will be any easier? 175 00:16:07,360 --> 00:16:10,511 You'll have to figure things out for yourself. 176 00:16:11,400 --> 00:16:13,311 But if I get into trouble, you'll help me. 177 00:16:13,520 --> 00:16:14,873 Of course we'll help you. 178 00:16:15,080 --> 00:16:16,593 We'll be there for you 24/7. 179 00:16:17,680 --> 00:16:19,830 But do you think we can do everything? 180 00:16:20,040 --> 00:16:22,554 Even here in Paris you want us by your side. 181 00:16:22,760 --> 00:16:23,715 No, I don't. 182 00:16:28,960 --> 00:16:30,313 Don't break both his legs. 183 00:16:30,520 --> 00:16:32,590 Don't put cyanide in his coffee. 184 00:16:32,800 --> 00:16:34,631 Don't attack his family. 185 00:16:34,840 --> 00:16:37,832 You can try blackmailing him, but it rarely works. 186 00:16:38,040 --> 00:16:41,476 Apply pressure if you have to, but don't leave any physical trace. 187 00:16:42,880 --> 00:16:43,835 Oh, dear. 188 00:16:44,840 --> 00:16:47,308 She looks as if she's about to burst into tears. 189 00:16:47,520 --> 00:16:49,078 How will she cope? 190 00:16:51,240 --> 00:16:52,832 You can do it. 191 00:16:53,040 --> 00:16:54,598 That's why we chose you. 192 00:16:56,480 --> 00:16:58,994 Plus the fact that you look naive, bordering on stupid. 193 00:17:01,840 --> 00:17:02,795 Right. 194 00:17:13,880 --> 00:17:15,438 Right, shall we go? 195 00:17:21,920 --> 00:17:23,831 Thanks. 196 00:17:24,040 --> 00:17:27,589 Look, could you give me a little... Don't even think about it, kiddo. 197 00:17:28,360 --> 00:17:29,315 OK. 198 00:17:33,440 --> 00:17:35,112 Only long-sleeved shirts. 199 00:17:35,320 --> 00:17:36,799 No bright colours. 200 00:17:37,000 --> 00:17:40,515 Khaki, for example, and black, especially in government buildings. 201 00:17:40,720 --> 00:17:42,039 Right. 202 00:17:42,240 --> 00:17:44,356 And change some money here first. 203 00:18:01,720 --> 00:18:03,392 Hello? Hi. How's it going? 204 00:18:03,600 --> 00:18:04,715 Fine. You? 205 00:18:04,920 --> 00:18:06,478 Fine. Am I disturbing you? 206 00:18:06,680 --> 00:18:08,238 Yes, but it doesn't matter. 207 00:18:09,520 --> 00:18:11,397 Do you want to go for a run? 208 00:18:11,600 --> 00:18:13,750 No. I mean... 209 00:18:13,960 --> 00:18:15,871 That's not why I'm calling. 210 00:18:24,560 --> 00:18:27,358 OK, so it's not the Algerians. That's something. Who is it? 211 00:18:27,560 --> 00:18:30,199 We don't know yet. Is he negotiating? 212 00:18:31,720 --> 00:18:32,994 You could say that. 213 00:18:33,200 --> 00:18:34,519 What does he want? 214 00:18:36,520 --> 00:18:39,318 Surely you don't think we're going to pay up? 215 00:18:39,520 --> 00:18:42,273 No, I came to reassure you. Aren't you reassured? 216 00:18:42,480 --> 00:18:44,994 So long as he's not in the hands of the Salafists. 217 00:18:45,200 --> 00:18:47,316 He's not in the hands of the Salafists. 218 00:18:47,520 --> 00:18:48,589 Good. 219 00:18:52,440 --> 00:18:54,078 I asked for my steak rare. 220 00:18:55,880 --> 00:18:57,279 R�mi Boisselier. 221 00:18:58,160 --> 00:19:00,116 What of him? He's my wife's brother. 222 00:19:02,120 --> 00:19:04,714 I didn't realise. I'm a bit worried. 223 00:19:06,000 --> 00:19:07,319 Me too. 224 00:19:07,520 --> 00:19:09,158 What's FELIS? A training camp? 225 00:19:12,240 --> 00:19:13,719 I could have kept quiet about Cyclone. 226 00:19:13,840 --> 00:19:16,400 Then you should have kept quiet. Point taken. 227 00:19:25,600 --> 00:19:27,670 Look, FELIS is a trap. 228 00:19:27,880 --> 00:19:30,678 To catch a terrorist leader the Americans are looking for. 229 00:19:30,880 --> 00:19:31,869 His name is Chacal. 230 00:19:33,240 --> 00:19:35,913 If the Algerians find out, they're bound to sabotage it. 231 00:19:36,120 --> 00:19:37,917 We've been working on it for 18 months. 232 00:19:38,120 --> 00:19:39,553 What's Cyclone's role in it? 233 00:19:39,760 --> 00:19:42,672 When he was at the Algerian office, he helped find a location 234 00:19:42,880 --> 00:19:44,996 where we could set up the FELIS clinic. 235 00:19:45,200 --> 00:19:47,077 He knows where it is but not what it's for. 236 00:19:47,480 --> 00:19:50,438 All being well, by next week your story will no longer affect me. 237 00:19:50,640 --> 00:19:52,756 We'll have caught Chacal and shut down FELIS. 238 00:19:54,360 --> 00:19:57,830 So no more nasty surprises, just for the next 10 days. 239 00:19:58,040 --> 00:19:59,996 I don't want our trap to close on my men. 240 00:20:00,640 --> 00:20:01,993 And your wife's brother. 241 00:20:03,800 --> 00:20:05,199 Can I go and change my steak? 242 00:20:07,360 --> 00:20:08,759 Thank you. 243 00:20:39,560 --> 00:20:41,790 I refuse to participate in this masquerade. 244 00:20:42,000 --> 00:20:44,355 The bidding closes tomorrow. What about Pigalle? 245 00:20:44,560 --> 00:20:45,959 We'll identify him by then. 246 00:20:46,160 --> 00:20:47,593 Right. 247 00:20:47,800 --> 00:20:49,916 He's saying he can sell Cyclone to anyone. 248 00:20:50,120 --> 00:20:52,395 He's right. French operatives are worth a lot. 249 00:20:53,920 --> 00:20:55,717 Do you believe that? Don't you? 250 00:20:57,440 --> 00:20:58,953 Identify the bastard for me. 251 00:20:59,160 --> 00:21:00,354 And fast. OK. 252 00:21:05,520 --> 00:21:07,795 I've brought you most of the team. Gentlemen. 253 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 Yacine Belkacem is our first contact. 254 00:21:13,760 --> 00:21:14,909 Pigalle is in his circle. 255 00:21:15,120 --> 00:21:17,395 He might be his boss, but not necessarily. 256 00:21:17,920 --> 00:21:20,798 Pigalle is experienced. He's using unconventional methods. 257 00:21:28,120 --> 00:21:29,075 They're here. 258 00:21:29,280 --> 00:21:30,395 How is he? Worried. 259 00:21:30,600 --> 00:21:32,670 What has he been told? Nothing. 260 00:21:32,880 --> 00:21:34,279 Good. Show him in. 261 00:21:40,160 --> 00:21:41,115 Come in. 262 00:21:43,000 --> 00:21:46,037 Gherbi. Come in. 263 00:21:46,240 --> 00:21:47,832 Come and sit down. 264 00:21:48,040 --> 00:21:50,838 It's good of you to come. 265 00:21:51,040 --> 00:21:52,951 I wasn't really given any choice. 266 00:21:53,160 --> 00:21:54,957 You said you'd leave me alone now. 267 00:21:55,160 --> 00:21:58,755 Don't worry. This is just to finalise some administrative details. 268 00:21:58,960 --> 00:22:01,394 How are you getting on in your rest home? 269 00:22:01,600 --> 00:22:04,592 I've started smoking again, so I strike deals to get cigarettes. 270 00:22:04,800 --> 00:22:07,758 If you need anything at all, don't hesitate to ask. 271 00:22:13,400 --> 00:22:15,436 I want permission to smoke in my room, 272 00:22:15,640 --> 00:22:18,029 so I don't have to go outside with the other cretins. 273 00:22:18,240 --> 00:22:19,229 Permission granted. 274 00:22:19,440 --> 00:22:22,352 I've got a proposition for you. 275 00:22:23,800 --> 00:22:25,950 What do you plan to do when you're better? 276 00:22:27,000 --> 00:22:29,195 I plan to go home. Why? 277 00:22:29,720 --> 00:22:31,631 I fear that might be unwise. 278 00:22:33,920 --> 00:22:34,875 Why? 279 00:22:35,040 --> 00:22:38,032 You left the territory almost a month ago now. 280 00:22:38,240 --> 00:22:39,593 So? I'm here for my brother. 281 00:22:39,800 --> 00:22:43,918 And you just dropped everything, never enquiring after anyone? 282 00:22:44,120 --> 00:22:45,997 You forbad me from contacting Algiers. 283 00:22:46,200 --> 00:22:48,953 For obvious security reasons that you are well aware of. 284 00:22:50,760 --> 00:22:52,796 Are you saying my cover's been blown? 285 00:22:55,320 --> 00:22:56,275 Probably. 286 00:22:59,400 --> 00:23:01,470 What am I meant to do now? 287 00:23:01,680 --> 00:23:02,954 We have a history 288 00:23:03,160 --> 00:23:05,515 of never abandoning anyone who has worked for us. 289 00:23:05,720 --> 00:23:09,508 I refuse to work for you again. Stop making such a fuss. 290 00:23:09,720 --> 00:23:12,837 I know your rest home. It's like being at Club Med. 291 00:23:13,040 --> 00:23:14,598 Don't tell me you're suffering. 292 00:23:14,800 --> 00:23:17,394 We need your expertise on the Algerian secret services. 293 00:23:17,600 --> 00:23:19,192 You're going to help us. 294 00:23:19,400 --> 00:23:20,879 Or we can send you back to Algiers 295 00:23:21,080 --> 00:23:24,152 where the intimidation sessions are in a different league. 296 00:23:39,880 --> 00:23:40,835 Shit. 297 00:23:48,600 --> 00:23:51,239 Excuse me. I don't suppose you've got a pump? 298 00:23:52,200 --> 00:23:54,111 Yes. Have you got a flat tyre? 299 00:23:54,320 --> 00:23:56,356 I'm not sure. It might be a puncture. 300 00:23:56,560 --> 00:23:58,118 I've got something for that. 301 00:24:03,120 --> 00:24:04,075 Great. 302 00:24:04,920 --> 00:24:06,717 Thank you. It was good of you to help me. 303 00:24:06,920 --> 00:24:08,399 No problem, any time. 304 00:24:08,600 --> 00:24:11,558 But if you want my advice, don't go to Iran. 305 00:24:11,760 --> 00:24:13,751 What? Don't go to Iran. 306 00:24:16,120 --> 00:24:18,793 How do you know I'm going to Iran? Sheer coincidence. 307 00:24:19,000 --> 00:24:21,230 I process the visas. I recognised your face. 308 00:24:21,440 --> 00:24:22,395 Really? Yes. 309 00:24:24,200 --> 00:24:27,237 What visa are you talking about? Haven't you applied yet? 310 00:24:27,360 --> 00:24:28,315 No. 311 00:24:28,440 --> 00:24:30,908 Just as well. You're Sagittarius, aren't you? 312 00:24:31,920 --> 00:24:35,356 How do you know that? 26 November is Sagittarius. 313 00:24:35,560 --> 00:24:37,198 Yes. Right? 314 00:24:37,400 --> 00:24:38,913 So, Sagittarius. 315 00:24:39,120 --> 00:24:42,510 "Love: Perfect communication with your loved one. 316 00:24:42,720 --> 00:24:46,269 "Success: Make a bit more effort and you'll achieve your goal. 317 00:24:46,480 --> 00:24:48,869 "Health: Don't take any risks." 318 00:24:52,080 --> 00:24:53,991 "Don't take any risks." 319 00:24:54,200 --> 00:24:55,633 That's the stars speaking. 320 00:24:55,840 --> 00:24:58,752 Don't try to understand, just pay heed. 321 00:25:24,480 --> 00:25:26,710 The kettle's on. It will be ready in 30 seconds. 322 00:25:31,760 --> 00:25:32,715 Everything OK? 323 00:25:33,560 --> 00:25:34,515 Great. 324 00:25:39,360 --> 00:25:41,555 We can have a chat, you know. 325 00:25:41,760 --> 00:25:44,638 We're just two colleagues meeting at the coffee machine. 326 00:25:44,840 --> 00:25:45,795 OK. 327 00:25:47,680 --> 00:25:49,716 We can talk about the weather, 328 00:25:50,440 --> 00:25:52,192 the sales, 329 00:25:52,400 --> 00:25:55,631 the new aftershave worn by the security guy downstairs. 330 00:25:55,840 --> 00:25:59,355 I won't be writing up a report on you after a two-minute chat. 331 00:25:59,560 --> 00:26:00,515 Right. 332 00:26:07,440 --> 00:26:09,954 Not bad. Fruits of the forest with vanilla. 333 00:26:10,160 --> 00:26:11,639 A bit sweet perhaps. 334 00:26:13,080 --> 00:26:15,992 Actually, I do have a problem, but it's nothing serious. 335 00:26:17,160 --> 00:26:18,479 I'm glad to hear it. 336 00:26:18,680 --> 00:26:20,989 What about you? Are you OK? I'm fine. 337 00:26:21,640 --> 00:26:23,790 Like a leper at a cocktail party, 338 00:26:24,000 --> 00:26:25,752 I show up and everybody scatters. 339 00:26:26,600 --> 00:26:27,555 That bad, huh? 340 00:26:28,680 --> 00:26:32,309 I haven't been this physically close to a colleague for two or three days. 341 00:26:32,520 --> 00:26:34,829 That's because Duflot is very busy at the moment. 342 00:26:38,680 --> 00:26:42,593 Actually, I'm in a bit of a quandary about that problem I mentioned. 343 00:26:43,960 --> 00:26:46,155 Marina needs to learn to stand on her own two feet, 344 00:26:46,360 --> 00:26:48,316 but I think I pushed her too far. 345 00:26:48,960 --> 00:26:50,439 It's like teaching a kid to swim, 346 00:26:50,640 --> 00:26:52,471 knowing when to put them in the big pool. 347 00:26:52,960 --> 00:26:54,154 Precisely. 348 00:26:54,360 --> 00:26:58,273 I feel as if I threw her off a cliff with a ball and chain round her foot. 349 00:26:59,600 --> 00:27:01,477 Having said that, she's strong. 350 00:27:01,680 --> 00:27:03,352 Stronger than she looks. 351 00:27:03,560 --> 00:27:04,709 She's a tough cookie. 352 00:27:06,360 --> 00:27:07,839 Do you want... 353 00:27:08,520 --> 00:27:10,317 Do you want me to assess her? 354 00:27:10,520 --> 00:27:11,873 There are tools for that. 355 00:27:13,160 --> 00:27:15,469 If you think it might help you or help her... 356 00:27:17,440 --> 00:27:18,395 Yes, why not? 357 00:27:19,800 --> 00:27:21,313 That's what I'm here for. 358 00:27:28,160 --> 00:27:31,436 The data needs to be complete because once we get the rundown... 359 00:27:31,640 --> 00:27:32,595 Right. 360 00:27:33,800 --> 00:27:35,074 Excuse me, sorry. 361 00:27:37,120 --> 00:27:39,190 Excuse me. It's my wife. 362 00:27:41,760 --> 00:27:43,432 Yes? What's up? 363 00:27:43,640 --> 00:27:45,437 How have you been since the other day? 364 00:27:45,640 --> 00:27:48,234 Who is this? I helped you repair your bike. 365 00:27:51,880 --> 00:27:53,233 Is Isabelle there? 366 00:27:54,080 --> 00:27:55,035 Where? 367 00:27:56,240 --> 00:27:58,470 Do you mind? Of course not. 368 00:28:01,520 --> 00:28:02,919 Where's Isabelle? Nearby. 369 00:28:03,120 --> 00:28:04,678 What have you done to her? 370 00:28:04,880 --> 00:28:06,552 I borrowed her phone. 371 00:28:06,760 --> 00:28:08,239 She was very sweet. 372 00:28:08,440 --> 00:28:11,034 I made up a story about needing to phone my wife urgently 373 00:28:11,240 --> 00:28:12,468 and that my battery had died. 374 00:28:12,680 --> 00:28:14,591 She didn't hesitate to lend me her mobile. 375 00:28:14,800 --> 00:28:17,234 Isn't that funny? She thinks I'm talking to my wife. 376 00:28:18,680 --> 00:28:20,159 Put her on. 377 00:28:20,360 --> 00:28:22,510 Have you changed your mind about your trip? 378 00:28:23,440 --> 00:28:25,670 Leave me alone! What harm have I ever done you? 379 00:28:25,880 --> 00:28:28,269 None. You've done me no harm. 380 00:28:30,280 --> 00:28:31,998 But if you go to Iran, you'll die. 381 00:28:42,280 --> 00:28:44,953 Make no mistake. This is not a threat. 382 00:28:45,160 --> 00:28:48,311 No, it's a prediction. I don't threaten, I inform. 383 00:28:48,520 --> 00:28:51,478 I'm like the horoscope man. I foresee things. 384 00:28:51,680 --> 00:28:53,477 Only I'm never wrong. 385 00:28:53,680 --> 00:28:55,113 Who are you? 386 00:28:55,320 --> 00:28:57,356 I told you. The horoscope man. 387 00:28:59,320 --> 00:29:01,470 Shall I put Isabelle on? Yes, put her on. 388 00:29:03,120 --> 00:29:04,075 Hello? 389 00:29:04,640 --> 00:29:05,595 Hello? 390 00:29:14,000 --> 00:29:14,955 Come on. 391 00:29:16,520 --> 00:29:18,192 Hello? Isa? Are you OK? 392 00:29:18,400 --> 00:29:19,549 Fine. And you? 393 00:29:19,760 --> 00:29:21,557 Where are you? Out shopping. 394 00:29:48,800 --> 00:29:51,553 Hello? Hello. It's Dr Balmes. 395 00:29:51,760 --> 00:29:54,069 Am I disturbing you? No, no. 396 00:29:54,280 --> 00:29:57,317 Marie-Jeanne has asked me to assess Marina Loiseau. 397 00:29:57,520 --> 00:30:01,229 I figure the first step is to check out her flat. 398 00:30:01,440 --> 00:30:04,318 Can you come with me? I gather you have a key. 399 00:30:04,520 --> 00:30:09,594 OK, meet me at Saint-Ambroise metro, Montreuil direction, 11:00. 400 00:30:09,800 --> 00:30:11,279 Will do. Thank you. 401 00:30:11,480 --> 00:30:12,629 See you later. 402 00:30:51,200 --> 00:30:52,758 Did you understand what we said? 403 00:30:52,960 --> 00:30:53,915 Yes. 404 00:30:55,080 --> 00:30:56,035 Good. 405 00:30:56,800 --> 00:30:57,949 Go ahead. 406 00:31:02,840 --> 00:31:04,273 Is something wrong? 407 00:31:06,760 --> 00:31:08,671 Do you need a bit more time? 408 00:31:13,160 --> 00:31:15,720 It's true. Things changed dramatically from then on. 409 00:31:26,800 --> 00:31:27,755 Shit. 410 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 How annoying. I could have got on if I'd known. 411 00:33:02,400 --> 00:33:04,868 Are we waiting for the next one? No, we're leaving. 412 00:33:05,080 --> 00:33:06,229 So it's here? 413 00:33:06,960 --> 00:33:08,234 Come with me. 414 00:33:11,560 --> 00:33:13,710 We could have met at Marina Loiseau's flat. 415 00:33:13,920 --> 00:33:15,558 Protocol. Of course. 416 00:33:15,760 --> 00:33:16,875 How stupid of me. 417 00:33:45,840 --> 00:33:47,068 Hello. Hello. 418 00:33:47,280 --> 00:33:50,272 I'm Prune Debailly. I gather my student card has been handed in. 419 00:33:50,480 --> 00:33:51,799 So it's your card. 420 00:33:52,000 --> 00:33:53,399 You're in luck. 421 00:33:53,600 --> 00:33:55,477 People don't always hand things in. 422 00:33:55,680 --> 00:33:56,999 Here. Thanks. 423 00:34:00,640 --> 00:34:01,959 Coffee. Sure. 424 00:36:08,080 --> 00:36:11,072 Do you like chocolate? Yes. Who doesn't? 425 00:36:11,280 --> 00:36:13,236 But I'm not particularly hungry. 426 00:36:16,840 --> 00:36:17,795 Hello? 427 00:36:19,160 --> 00:36:20,479 Calm down. What's happened? 428 00:36:20,680 --> 00:36:22,989 I don't know. He asked me loads of questions. 429 00:36:23,200 --> 00:36:26,954 He asked me if I knew Paul Lefebvre. I think he's following me. 430 00:36:28,440 --> 00:36:30,715 I don't know. Tall, dark hair. 431 00:36:32,920 --> 00:36:35,434 Can you see a shop nearby that you can go into? 432 00:36:35,640 --> 00:36:36,959 Go on. 433 00:36:37,160 --> 00:36:38,912 Good. What's it called? 434 00:36:39,120 --> 00:36:40,917 What's the address? 435 00:36:42,000 --> 00:36:44,116 Now, listen. How much cash do you have on you? 436 00:36:44,320 --> 00:36:45,833 Right. I'll send you a taxi. 437 00:36:46,040 --> 00:36:48,508 Go to your mother's and wait for me to call. 438 00:36:48,720 --> 00:36:49,869 I'll talk to you later. 439 00:36:58,920 --> 00:37:00,717 Who was that on the phone? 440 00:37:00,920 --> 00:37:02,319 No one, just my daughter. 441 00:37:05,880 --> 00:37:07,836 Are we here? Is this it? Not yet. 442 00:37:12,120 --> 00:37:14,588 Hello? Yes. I need a taxi, please. 443 00:37:32,040 --> 00:37:35,874 When we get to the street, turn right and hail a cab on the main road. 444 00:37:36,080 --> 00:37:39,117 Go anywhere you like, then take another cab to Boulevard Mortier. 445 00:37:39,320 --> 00:37:41,629 Aren't we going to Marina's flat? Not any more. 446 00:37:41,840 --> 00:37:44,229 Why not? For security reasons. 447 00:37:44,440 --> 00:37:47,000 What's wrong? I can't explain. Just do as I say. 448 00:38:26,440 --> 00:38:27,668 Hello, Miss. 449 00:38:28,280 --> 00:38:30,840 82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil, please. 450 00:38:57,480 --> 00:38:59,471 Stop here, please. 451 00:39:14,880 --> 00:39:17,838 Are you getting out here? No. Just give me a moment, please. 452 00:39:31,720 --> 00:39:33,358 Ellenstein? Yes? 453 00:39:33,560 --> 00:39:36,199 Is it possible to put a GPS in a magnetic strip? 454 00:39:36,400 --> 00:39:38,277 A hotel key card, for example? 455 00:39:38,480 --> 00:39:39,833 Of course. 456 00:39:40,040 --> 00:39:43,271 If they're pros, they can even convert them into credit cards. 457 00:39:43,480 --> 00:39:44,515 Right. Thanks. 458 00:39:46,480 --> 00:39:48,038 We need to do a U-turn. 459 00:39:48,240 --> 00:39:49,912 So not Porte des Lilas? No. 460 00:39:50,120 --> 00:39:51,075 Right. 461 00:39:56,760 --> 00:39:58,318 Where's he going? 462 00:40:03,680 --> 00:40:05,238 It doesn't make sense. 463 00:40:06,200 --> 00:40:08,839 Come on. Let's follow him. 464 00:40:53,320 --> 00:40:55,231 Who was that bloke, anyway? 465 00:40:56,160 --> 00:40:57,115 No one. 466 00:40:59,120 --> 00:41:00,838 OK. 467 00:41:01,040 --> 00:41:04,032 But he was going to Iran? Not any more. 468 00:41:06,200 --> 00:41:07,235 Did he mention me? 469 00:41:08,480 --> 00:41:11,438 He said his dad had Parkinson's and he had to look after him. 470 00:41:13,000 --> 00:41:14,672 So no, he didn't mention you. 471 00:41:16,520 --> 00:41:18,272 So now you're going, right? 472 00:41:21,560 --> 00:41:22,629 When? 473 00:41:25,680 --> 00:41:27,477 Seismology. 474 00:41:28,280 --> 00:41:30,032 Plenty of scope for that in Iran. 475 00:41:33,120 --> 00:41:34,348 Is it long-term? 476 00:41:36,200 --> 00:41:39,749 How long for? Three months, six months, a year? 477 00:41:39,960 --> 00:41:42,076 I'm not telling you. You know that. 478 00:41:43,560 --> 00:41:45,471 Just one question. No. 479 00:41:46,960 --> 00:41:48,552 Just answer yes or no. 480 00:41:49,800 --> 00:41:51,313 Just one, then. 481 00:41:51,520 --> 00:41:53,909 And I might not reply. OK. 482 00:41:54,120 --> 00:41:55,075 Us. 483 00:41:56,800 --> 00:41:59,951 Are we just fucking or is it a bit more than that? 484 00:42:00,160 --> 00:42:01,388 No. 485 00:42:02,200 --> 00:42:04,998 No what? I mean, yes. 486 00:42:20,000 --> 00:42:22,958 I don't understand what's come over him. 487 00:42:24,120 --> 00:42:25,997 In half an hour he gave me more than enough 488 00:42:26,200 --> 00:42:27,553 for me to be categorical. 489 00:42:27,760 --> 00:42:30,149 He has all the symptoms of the syndrome I mentioned. 490 00:42:30,360 --> 00:42:32,316 Serious hypervigilance. 491 00:42:32,520 --> 00:42:33,953 What are the risks? 492 00:42:34,160 --> 00:42:35,878 Lapses in concentration 493 00:42:36,080 --> 00:42:39,117 caused by constantly anticipating imaginary risks. 494 00:42:39,320 --> 00:42:41,788 His mind is elsewhere. He's miles away. 495 00:42:42,000 --> 00:42:45,629 He gets bogged down in minor details and misses the important things. 496 00:42:45,840 --> 00:42:48,149 So he could land us in it? Yes. 497 00:42:48,360 --> 00:42:50,590 But worse still, he could turn on himself. 498 00:42:50,800 --> 00:42:52,392 He could blame himself for everything. 499 00:42:52,600 --> 00:42:54,795 He could become a victim of his own paranoia. 500 00:42:55,000 --> 00:42:58,072 That might lead to suicidal tendencies. 501 00:42:58,280 --> 00:43:00,635 Don't exaggerate. I'm not exaggerating. 502 00:43:03,480 --> 00:43:05,675 We're on a sinking ship. 503 00:43:07,280 --> 00:43:08,429 Can you submit a report? 504 00:43:09,440 --> 00:43:10,475 First thing tomorrow. 505 00:43:23,680 --> 00:43:25,318 I must admit, I forgot all about it. 506 00:43:25,520 --> 00:43:28,512 The guy who stole my jacket must have thrown it away. 507 00:43:28,720 --> 00:43:30,870 That guy was really shifty. 508 00:43:31,080 --> 00:43:32,911 Why? Because he was an Arab? 509 00:43:33,120 --> 00:43:35,076 Guillaume! What's the matter with you? 510 00:43:35,280 --> 00:43:37,475 What, then? Why was he shifty? 511 00:43:37,680 --> 00:43:40,877 He did her a favour but he was obviously a bit intense. 512 00:43:41,480 --> 00:43:45,075 Did he chat you up? No, but he asked me questions. 513 00:43:45,280 --> 00:43:46,918 He was just interested in you. 514 00:43:47,120 --> 00:43:49,918 People in those countries are much less snobbish than here. 515 00:43:50,120 --> 00:43:53,237 They ask questions out of curiosity. They don't mean any harm. 516 00:43:53,440 --> 00:43:55,237 Stop it. He grilled your daughter. 517 00:43:55,440 --> 00:43:57,749 Why won't you admit it? You were freaking out too. 518 00:44:01,240 --> 00:44:02,992 Have you got any ice cubes? 519 00:44:03,200 --> 00:44:04,155 Yes. 520 00:44:10,360 --> 00:44:12,715 What does Louis know? What? 521 00:44:12,920 --> 00:44:14,911 Does he know what I do? No. 522 00:44:15,120 --> 00:44:17,634 Then what are you playing at, saying he grilled Prune? 523 00:44:17,840 --> 00:44:19,353 Because it's true! 524 00:44:19,560 --> 00:44:20,913 What's got into you? 525 00:44:21,120 --> 00:44:22,599 Firstly, he didn't grill Prune. 526 00:44:22,800 --> 00:44:25,075 He just asked questions. About Paul Lefebvre. 527 00:44:25,280 --> 00:44:27,475 I'm not stupid. I know what that means. 528 00:44:27,680 --> 00:44:28,999 What does it mean? What? 529 00:44:29,200 --> 00:44:31,270 You kept telling us not to say that name. 530 00:44:31,960 --> 00:44:34,394 Has Louis heard you say that name? No. 531 00:44:36,000 --> 00:44:37,069 What's going on? 532 00:44:37,280 --> 00:44:38,235 Nothing. 533 00:44:38,440 --> 00:44:40,032 Louis is getting pissed off. 534 00:44:40,240 --> 00:44:42,754 He'd better not cause us any grief. 535 00:44:50,440 --> 00:44:51,873 Prune, wait. 536 00:44:53,120 --> 00:44:55,714 Are you worried? Yes, a bit. 537 00:44:55,920 --> 00:44:57,512 I felt as if he was following me. 538 00:44:57,720 --> 00:45:00,518 But he didn't follow you? No, I don't think so. 539 00:45:00,720 --> 00:45:03,518 But how did he know your name? What did you tell Louis? 540 00:45:03,720 --> 00:45:06,188 Just that the guy was intense, and I felt uncomfortable, 541 00:45:06,400 --> 00:45:07,958 so you phoned for a taxi. OK. 542 00:45:09,760 --> 00:45:12,035 Were you freaking out? No, but you seemed to be. 543 00:45:12,240 --> 00:45:14,913 You sounded worried. You said you were being followed. 544 00:45:15,120 --> 00:45:17,236 By a shifty character. No wonder I was worried. 545 00:45:18,400 --> 00:45:19,958 How did he know your name? 546 00:45:20,920 --> 00:45:23,912 Are you sure he said Paul Lefebvre? 547 00:45:24,120 --> 00:45:25,348 Yes. 548 00:45:25,560 --> 00:45:29,269 Are you sure he didn't say Jean-Paul or another name or even just Febvre? 549 00:45:30,160 --> 00:45:32,754 Did he keep repeating it? I don't know. 550 00:45:33,520 --> 00:45:35,397 If he did say it, it was a coincidence. 551 00:45:35,600 --> 00:45:37,079 A coincidence? Yes. 552 00:45:38,760 --> 00:45:40,034 He found your card. 553 00:45:40,240 --> 00:45:43,471 He meant another Paul Lefebvre. There are lots of Paul Lefebvres. 554 00:45:43,680 --> 00:45:45,671 He said a name which meant something to you. 555 00:45:46,880 --> 00:45:48,108 Still, it's weird. 556 00:45:48,320 --> 00:45:50,675 Do you think I'd be here if it wasn't a coincidence? 557 00:45:50,880 --> 00:45:52,233 No. 558 00:46:13,480 --> 00:46:16,233 Self-control. Always being in control. 559 00:46:16,440 --> 00:46:19,830 You'd have to be blind not to see that I wasn't in control of anything. 560 00:46:20,040 --> 00:46:21,792 That night I knew what I had to do. 561 00:46:24,360 --> 00:46:26,669 I had tried to avoid it, but now... 562 00:46:27,440 --> 00:46:28,793 I no longer had any choice. 563 00:46:37,920 --> 00:46:40,673 Bouteflika steamrollered the secret service for years. 564 00:46:41,760 --> 00:46:43,955 He wanted all the power for himself. 565 00:46:44,160 --> 00:46:47,072 Obviously that didn't please everyone, and it created schisms. 566 00:46:49,040 --> 00:46:52,999 Colonel Boudiame did all he could to thwart Bouteflika's plans. 567 00:46:53,200 --> 00:46:55,191 So he was sent away 568 00:46:55,400 --> 00:46:58,756 to the edge of the desert in the middle of nowhere. 569 00:46:58,960 --> 00:47:01,155 This man, General Messaoui, 570 00:47:01,360 --> 00:47:03,510 is a real opportunist but not a betrayer. 571 00:47:04,320 --> 00:47:05,673 He has too much to lose. 572 00:47:06,560 --> 00:47:08,152 All these men have too much to lose. 573 00:47:10,040 --> 00:47:13,191 As for your man, I think he has nothing left to lose. 574 00:47:13,400 --> 00:47:15,356 Are you thinking of anyone in particular? 575 00:47:16,840 --> 00:47:19,718 Kerbouche, a retired general. 576 00:47:19,920 --> 00:47:22,115 Apparently he still works behind the scenes. 577 00:47:22,320 --> 00:47:24,072 He was a champion for the organisation 578 00:47:24,280 --> 00:47:25,759 before Bouteflika fucked it up. 579 00:47:27,320 --> 00:47:28,799 He climbed up through the ranks. 580 00:47:29,000 --> 00:47:31,514 He has a finger in every pie, so he's known as the Octopus. 581 00:47:32,000 --> 00:47:33,399 He is a font of knowledge. 582 00:47:33,600 --> 00:47:36,034 He was born into the organisation, and he'll die in it. 583 00:47:36,240 --> 00:47:39,152 He's part of the old school. He trained with the KGB. 584 00:47:39,360 --> 00:47:40,315 He could be our man. 585 00:47:40,520 --> 00:47:42,590 I know he's your man. It has to be him. 586 00:47:42,800 --> 00:47:44,233 Are you sure? Yes. 587 00:47:46,200 --> 00:47:49,749 The bidding closes in 15 minutes. We need a file on Kerbouche by then. 588 00:48:14,280 --> 00:48:16,236 General Kerbouche's office speaking. 589 00:48:16,440 --> 00:48:19,318 Hello. I'd like to speak to General Kerbouche, please. 590 00:48:19,520 --> 00:48:22,717 Who's calling? His cancer specialist in Paris. 591 00:48:23,680 --> 00:48:24,908 Dr Gaudin. 592 00:48:25,120 --> 00:48:26,439 Just a moment, please. 593 00:48:28,720 --> 00:48:30,438 Dr Gaudin? Yes? 594 00:48:30,640 --> 00:48:33,234 I'll put the General on. Thank you. 595 00:48:34,920 --> 00:48:36,319 Hello, Doctor. 596 00:48:36,520 --> 00:48:37,714 Hello, Mr Kerbouche. 597 00:48:37,920 --> 00:48:39,876 I'm phoning about the scooter. 598 00:48:58,160 --> 00:48:59,354 It's him. 599 00:49:01,280 --> 00:49:03,589 I'll tell Mag we've got Pigalle. 600 00:49:04,360 --> 00:49:05,315 Henri. 601 00:49:06,720 --> 00:49:08,676 I need to talk to you and Mag. 602 00:49:08,880 --> 00:49:10,711 Is something wrong? Yes. 603 00:49:10,920 --> 00:49:12,558 See you in my office. 604 00:49:15,600 --> 00:49:16,669 It was time, 605 00:49:16,880 --> 00:49:18,871 time to cut my losses, as the saying goes, 606 00:49:19,440 --> 00:49:21,670 to extricate myself, whatever the damage, 607 00:49:21,880 --> 00:49:24,440 before causing even more damage. 608 00:49:24,640 --> 00:49:26,358 Marie-Jeanne? 609 00:49:26,560 --> 00:49:28,198 You're wanted in Duflot's office. 610 00:49:28,400 --> 00:49:30,391 What's up? They need you. 611 00:49:31,800 --> 00:49:34,109 My daughter was starting to get damaged. 612 00:49:34,320 --> 00:49:36,231 The Russians were now involved. 613 00:49:36,440 --> 00:49:38,556 I wasn't strong enough to deal with it on my own. 614 00:49:38,760 --> 00:49:40,478 I didn't have the resources. 615 00:49:42,040 --> 00:49:43,837 They meet daily on Rue de la Faisanderie 616 00:49:44,040 --> 00:49:46,110 in a town house belonging to Maniakine, 617 00:49:46,320 --> 00:49:48,356 one of Putin's advisers. 618 00:49:48,560 --> 00:49:52,553 I don't know the exact agenda, but secret negotiations are held 619 00:49:52,760 --> 00:49:55,911 between the government and the exiled opposition. 620 00:49:56,120 --> 00:49:57,997 Nadia El Mansour plays a role 621 00:49:58,200 --> 00:50:00,316 as one of the region's geopolitical experts. 622 00:50:00,520 --> 00:50:03,671 She is in Paris under the pretext of doing specialised training, 623 00:50:04,560 --> 00:50:07,028 but she joins in the discussions every morning. 624 00:50:08,520 --> 00:50:11,478 It was time to attempt the impossible to avoid the worst. 45161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.