Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:16,299
A Few Days With Her
2
00:00:34,870 --> 00:00:37,464
sadness
3
00:00:42,870 --> 00:00:45,589
melancholy
4
00:01:28,430 --> 00:01:30,466
Good morning. Good morning.
5
00:02:21,190 --> 00:02:23,658
"Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
6
00:02:23,790 --> 00:02:25,348
"Up for grabs."
7
00:02:25,470 --> 00:02:26,505
Is it Belkacem?
8
00:02:26,710 --> 00:02:28,905
Belkacem may have given
the number to someone.
9
00:02:29,110 --> 00:02:30,463
His superior, for example.
10
00:02:30,670 --> 00:02:32,069
The call was anonymous,
11
00:02:32,270 --> 00:02:35,660
but whoever made it
knows we can locate the phone.
12
00:02:36,910 --> 00:02:39,105
How long will it take?
To locate the call?
13
00:02:39,310 --> 00:02:42,461
With all the authorisations needed,
satellite problems...
14
00:02:42,670 --> 00:02:44,228
Tomorrow? OK.
15
00:02:44,430 --> 00:02:47,547
Right. We need a code name
for whoever wrote this message.
16
00:02:47,750 --> 00:02:50,423
Where was the bar
where you gave Belkacem the number?
17
00:02:51,310 --> 00:02:53,107
Pigalle? That's it then. OK.
18
00:02:55,630 --> 00:02:57,222
Let's hope it's not a red herring.
19
00:02:57,430 --> 00:03:00,866
He phones to say he's got the scooter
without knowing what it means.
20
00:03:01,070 --> 00:03:02,469
That's possible.
21
00:03:02,670 --> 00:03:04,103
Of course it is.
22
00:03:04,310 --> 00:03:06,983
Henri Duflot alerted them
with his talk of submarines.
23
00:03:07,190 --> 00:03:08,145
He's so unsubtle
24
00:03:08,350 --> 00:03:11,342
it wouldn't surprise me
if they knew we'd lost something.
25
00:03:11,550 --> 00:03:13,905
They don't know what,
but they can still use it.
26
00:03:15,630 --> 00:03:17,666
Right, keep me posted. Of course.
27
00:03:21,550 --> 00:03:23,984
Well?
Twenty-four hours to trace the call.
28
00:03:24,710 --> 00:03:25,938
What's Mag saying?
29
00:03:27,070 --> 00:03:29,026
He wants this to work. We all do.
30
00:03:30,910 --> 00:03:33,629
How about dinner on Thursday
with Emilie? It's been ages.
31
00:03:33,830 --> 00:03:35,548
I'd like that.
32
00:03:35,750 --> 00:03:36,899
Come and see this.
33
00:03:38,310 --> 00:03:40,949
Sisteron wants to go to Algiers.
I'm going crazy.
34
00:03:41,150 --> 00:03:43,710
On TV last night there was a report
on the Tokyo Metro.
35
00:03:43,910 --> 00:03:45,263
I thought I saw Cyclone.
36
00:03:45,470 --> 00:03:47,028
Why go to Algiers? I don't know.
37
00:03:47,230 --> 00:03:50,188
To go to his house, meet his secretary,
38
00:03:51,430 --> 00:03:53,580
breathe the same air as him,
see where it leads.
39
00:03:53,750 --> 00:03:54,705
Good idea.
40
00:03:54,830 --> 00:03:57,981
The security forces went there
two days after he disappeared.
41
00:03:58,150 --> 00:04:00,300
They don't know Cyclone
as well as he does.
42
00:04:01,150 --> 00:04:02,629
True. You leave tomorrow.
43
00:04:07,230 --> 00:04:08,185
Thank you.
44
00:04:24,630 --> 00:04:26,268
It responds well to brute force.
45
00:04:27,190 --> 00:04:29,658
I can get you another one.
Another coffee?
46
00:04:29,870 --> 00:04:31,542
Another manuscript. Really?
47
00:04:32,870 --> 00:04:34,861
He was involved in two cover stories,
48
00:04:35,070 --> 00:04:38,346
one involving a brothel in Russia
in the '90s, the script I gave you.
49
00:04:38,550 --> 00:04:40,029
"A Few Days With Her"?
50
00:04:40,230 --> 00:04:42,585
Then we needed a cover as a writer,
51
00:04:42,790 --> 00:04:43,779
of light fiction.
52
00:04:43,990 --> 00:04:46,424
He got carried away
and wrote poems we never used.
53
00:04:46,630 --> 00:04:47,585
They weren't bad.
54
00:04:47,790 --> 00:04:49,348
Interested? Yes.
55
00:04:49,550 --> 00:04:50,903
I can't think why.
56
00:04:52,350 --> 00:04:54,341
I'll send it to you later today. Thanks.
57
00:04:55,270 --> 00:04:56,703
Thanks for the coffee.
58
00:04:57,550 --> 00:04:59,427
If you're looking for a chat-up line,
59
00:04:59,630 --> 00:05:01,541
just sign the manuscript with the poems.
60
00:05:01,750 --> 00:05:03,980
Then you can pretend you wrote them.
61
00:05:04,190 --> 00:05:05,509
Thank you.
62
00:05:10,230 --> 00:05:14,906
The way the land is divided up
will affect future distribution.
63
00:05:15,710 --> 00:05:18,941
Granting UNESCO
World Heritage status in 2011
64
00:05:19,150 --> 00:05:20,902
to historic sites
65
00:05:21,110 --> 00:05:25,740
has given them real symbolic value.
66
00:05:25,950 --> 00:05:30,865
As well as splitting up territories,
we're splitting up symbolic sites
67
00:05:31,070 --> 00:05:34,267
which have real cultural
and historic value.
68
00:05:49,190 --> 00:05:52,023
Nadia,
we must broach a rather sensitive issue.
69
00:05:53,470 --> 00:05:57,258
More sensitive than the discussions
we have here on a daily basis?
70
00:05:58,790 --> 00:06:02,749
This would be easier if I didn't have
so much respect for you.
71
00:06:04,470 --> 00:06:06,188
That's what they all say.
72
00:06:06,390 --> 00:06:07,743
Without... Drat!
73
00:06:12,070 --> 00:06:14,345
Nadim told me about your boyfriend.
74
00:06:14,550 --> 00:06:17,223
Nadim's obsessed.
It's his job to be obsessed.
75
00:06:17,430 --> 00:06:19,227
We're not in Damas now.
76
00:06:19,430 --> 00:06:21,625
He can't get away with it here.
77
00:06:21,830 --> 00:06:25,061
That's just it. We are not in Damas now.
78
00:06:25,270 --> 00:06:26,783
You can't get away with it either.
79
00:06:26,990 --> 00:06:29,026
Who's saying this to me?
80
00:06:29,230 --> 00:06:31,346
The businessman
who's constantly on the move
81
00:06:31,550 --> 00:06:34,144
from one city to another
and one hotel to another?
82
00:06:35,190 --> 00:06:37,340
Bachar el-Assad's cousin.
83
00:06:44,310 --> 00:06:46,426
The man you're seeing...
I'm not any more.
84
00:06:46,630 --> 00:06:50,464
Why? Nadim will only cause him trouble.
85
00:06:50,670 --> 00:06:52,706
Nadim will cause him trouble anyway.
86
00:06:52,910 --> 00:06:54,662
Meaning?
87
00:06:55,590 --> 00:06:56,545
Nadia...
88
00:06:57,950 --> 00:07:02,307
You have no idea what lengths
the security forces will go to.
89
00:07:03,630 --> 00:07:06,906
This Paul Lefebvre might have been
spending time with you for years,
90
00:07:07,110 --> 00:07:10,739
taking his time to
become your boyfriend,
91
00:07:10,950 --> 00:07:13,180
never demanding anything from you.
92
00:07:14,070 --> 00:07:18,666
And all so that he can recruit you
one day without you even realising.
93
00:07:19,630 --> 00:07:21,461
What are you talking about?
94
00:07:21,670 --> 00:07:23,422
Why would he do that?
95
00:07:23,630 --> 00:07:26,190
I'm just an academic.
96
00:07:26,390 --> 00:07:29,143
You are more than that.
You are here with us.
97
00:07:29,550 --> 00:07:32,383
He couldn't have known
that when I met him.
98
00:07:34,710 --> 00:07:36,701
So he had no idea you had reservations
99
00:07:36,910 --> 00:07:40,346
about the rebels who fell
into the hands of extremists?
100
00:07:41,310 --> 00:07:43,744
He had no inkling that
your moderate views
101
00:07:43,950 --> 00:07:46,180
might lead you
to the position you hold today?
102
00:07:53,070 --> 00:07:54,708
We know nothing about him.
103
00:07:54,910 --> 00:07:57,140
Let's just hope he's not
a spy or a journalist.
104
00:07:58,470 --> 00:07:59,698
Where does he live?
105
00:08:01,030 --> 00:08:02,782
I don't know his address in Paris.
106
00:08:03,910 --> 00:08:05,263
Where do you meet?
107
00:08:09,990 --> 00:08:13,380
Don't force me to phone Bachar
to tell him you're unreliable.
108
00:08:20,550 --> 00:08:23,781
He might be in a hotel
finishing off his book.
109
00:08:25,510 --> 00:08:27,228
H�tel de la Porte Dor�e.
110
00:08:29,430 --> 00:08:30,385
Porte Dor�e?
111
00:08:36,750 --> 00:08:38,547
Tell them to take it away again.
112
00:08:39,710 --> 00:08:43,464
Tell them in their contract it is written
that we can return it within one week
113
00:08:48,470 --> 00:08:52,304
The scratches were already there
when it was delivered.
114
00:08:54,390 --> 00:08:56,620
Tell them we asked for a grey fridge.
115
00:08:57,310 --> 00:08:58,663
This one's black.
116
00:09:01,230 --> 00:09:03,300
No, don't say you've changed your mind.
117
00:09:04,230 --> 00:09:06,061
Yes, lie to them.
118
00:09:09,550 --> 00:09:13,429
Listen. I'm at work.
Have a think about it.
119
00:09:14,310 --> 00:09:15,265
Bye.
120
00:09:17,590 --> 00:09:20,343
Do you speak a bit of Persian?
A tiny bit.
121
00:09:23,630 --> 00:09:26,622
Do you know the colours? Grey, black?
122
00:09:26,830 --> 00:09:29,424
Red, blue, pink.
123
00:09:31,350 --> 00:09:33,659
I had the same au pair
between the ages of two and 12.
124
00:09:33,870 --> 00:09:35,861
Dorna. She was Iranian.
125
00:09:36,830 --> 00:09:38,343
Grey, black.
126
00:09:40,030 --> 00:09:42,464
Who cares? It's only a fridge.
127
00:10:03,510 --> 00:10:05,421
You're coming with us, calmly.
128
00:10:05,630 --> 00:10:06,949
Don't make a fuss.
129
00:10:07,150 --> 00:10:08,265
What did I do?
130
00:10:22,910 --> 00:10:24,787
Who are you?
131
00:10:29,390 --> 00:10:30,505
Shall we get started?
132
00:10:30,710 --> 00:10:32,462
Why am I here?
133
00:10:32,670 --> 00:10:34,308
I like you, so we'll make it quick.
134
00:10:35,070 --> 00:10:37,026
We know you hang out
with Reza Mortazavi.
135
00:10:37,230 --> 00:10:39,869
Yes, I work with him. I know you do.
136
00:10:40,070 --> 00:10:42,061
We've even got photos
of you both at work.
137
00:10:42,270 --> 00:10:43,225
Look.
138
00:10:46,590 --> 00:10:49,263
How long have you worked for him?
For a few weeks.
139
00:10:50,710 --> 00:10:51,984
So you do work for him.
140
00:10:52,190 --> 00:10:54,465
He recruited me
as a PhD student of seismology.
141
00:10:54,670 --> 00:10:55,625
Seismology?
142
00:10:57,710 --> 00:10:59,223
Plate tectonics?
143
00:10:59,990 --> 00:11:01,946
Or the clash of civilizations?
144
00:11:03,470 --> 00:11:04,425
Right.
145
00:11:05,190 --> 00:11:08,387
You can sit there, cute as a kitten,
telling porkies, but we know.
146
00:11:09,150 --> 00:11:10,708
We've known for a year and a half.
147
00:11:10,910 --> 00:11:12,229
What is it that you know?
148
00:11:12,430 --> 00:11:14,864
Reza Mortazavi is not a seismologist.
149
00:11:15,590 --> 00:11:18,024
He works for the Iranians and so do you.
150
00:11:23,590 --> 00:11:24,909
Can I have a tissue?
151
00:11:28,190 --> 00:11:29,987
Reza's not Iranian.
152
00:11:30,190 --> 00:11:32,340
Or rather, he is Iranian,
153
00:11:32,550 --> 00:11:34,541
but he's not working for the Iranians.
154
00:11:34,750 --> 00:11:38,629
In France, he works at the
Institute of Earth Physics.
155
00:11:38,830 --> 00:11:41,298
I have no idea who he works for in Iran.
156
00:11:42,230 --> 00:11:44,141
He works at the University of Teheran.
157
00:11:44,350 --> 00:11:46,261
I don't get it. Why am I here?
158
00:11:46,470 --> 00:11:47,823
You don't get it? No.
159
00:11:48,670 --> 00:11:51,787
You don't get what I'm saying?
No, I don't understand any of it.
160
00:12:08,670 --> 00:12:10,388
What shall I do with the student card?
161
00:12:10,590 --> 00:12:13,423
Shall I leave it on the table?
You'll need it to get the loan.
162
00:12:14,190 --> 00:12:15,942
Put it in the bag with the other things.
163
00:12:16,150 --> 00:12:17,549
Where shall I leave the bag?
164
00:12:17,750 --> 00:12:19,229
The caf� on the corner.
165
00:12:20,910 --> 00:12:22,946
Can I look through it? At your own risk.
166
00:12:23,710 --> 00:12:26,463
Will I discover anything?
Only that I wear dentures
167
00:12:26,670 --> 00:12:28,501
and that I have fungus on my toenails.
168
00:12:28,710 --> 00:12:29,699
No, thanks!
169
00:12:31,230 --> 00:12:32,868
Thanks, love. I'm relying on you.
170
00:12:33,070 --> 00:12:34,025
Sure.
171
00:13:09,270 --> 00:13:10,749
For the loan application
172
00:13:33,990 --> 00:13:35,867
It's known in the jargon as a rat trap.
173
00:13:38,630 --> 00:13:41,349
The manuscript had been opened.
That's what I wanted.
174
00:13:44,670 --> 00:13:46,467
For them to search Paul Lefebvre's life
175
00:13:47,670 --> 00:13:49,547
and conclude that he
has nothing to hide.
176
00:13:54,670 --> 00:13:57,548
That Paul Lefebvre is a teacher
with aspirations to be a writer,
177
00:13:59,270 --> 00:14:02,421
and Nadia El-Mansour is incapable
of betraying state secrets.
178
00:14:30,070 --> 00:14:31,025
CLINIC
179
00:16:06,510 --> 00:16:10,867
ALGIERS
180
00:18:49,030 --> 00:18:50,383
That's better.
181
00:18:52,270 --> 00:18:55,023
Sorry about the smell,
but it tastes delicious.
182
00:18:55,230 --> 00:18:57,300
Can I call my family, please?
183
00:19:00,390 --> 00:19:01,789
Is this yours?
184
00:19:12,550 --> 00:19:15,383
Date of birth. 26.09.89.
185
00:19:18,550 --> 00:19:20,302
Have you got a boyfriend?
186
00:19:20,510 --> 00:19:21,659
He's not in touch much.
187
00:19:22,950 --> 00:19:24,065
Last week he was.
188
00:19:25,190 --> 00:19:26,748
"Are you at home? Can I come over?"
189
00:19:30,390 --> 00:19:31,982
He's a romantic.
190
00:19:32,950 --> 00:19:33,905
Thibaud.
191
00:19:34,750 --> 00:19:36,103
Thibaud's a terrible name.
192
00:19:37,390 --> 00:19:39,745
"I want to fuck you like last time."
193
00:19:39,950 --> 00:19:41,508
What did he do last time?
194
00:19:43,270 --> 00:19:44,623
Give you cunnilingus?
195
00:19:45,710 --> 00:19:47,143
I bet I'm right.
196
00:19:48,630 --> 00:19:49,983
Is Thibaud your boyfriend?
197
00:19:53,870 --> 00:19:55,622
Is he your boyfriend? No.
198
00:19:58,030 --> 00:19:59,509
So he's your fuck buddy?
199
00:20:01,390 --> 00:20:04,109
You look the sort
to have a fuck buddy called Thibaud.
200
00:20:09,230 --> 00:20:10,299
Thibaud.
201
00:20:21,550 --> 00:20:23,666
Right, back to business.
202
00:20:26,670 --> 00:20:29,468
Reza... What about Reza?
203
00:20:29,670 --> 00:20:32,821
You're starting to piss me off.
There's nothing to find out.
204
00:20:37,550 --> 00:20:39,381
It's you who's starting to piss me off.
205
00:20:58,470 --> 00:21:00,347
Have you worked for Mr Benarfa for long?
206
00:21:00,550 --> 00:21:03,189
Two years. Did he have a girlfriend?
207
00:21:04,990 --> 00:21:07,140
Who exactly are you?
208
00:21:07,350 --> 00:21:08,908
A childhood friend.
209
00:21:09,110 --> 00:21:13,308
Mrs Benarfa sent me.
She was worried about her son.
210
00:21:13,910 --> 00:21:16,026
Why didn't she come herself?
She's tired.
211
00:21:16,230 --> 00:21:18,664
A childhood friend would know
if he had a girlfriend.
212
00:21:18,870 --> 00:21:22,101
He knows I'm close to his mother.
He doesn't want to get married.
213
00:21:23,910 --> 00:21:26,708
No girlfriend, too busy at work.
214
00:21:26,910 --> 00:21:30,141
So nothing special
happened before he left?
215
00:21:30,350 --> 00:21:31,783
No, nothing special.
216
00:21:33,350 --> 00:21:34,385
Excuse me.
217
00:21:35,030 --> 00:21:35,985
Right.
218
00:21:37,830 --> 00:21:40,867
I really liked Mr Benarfa.
It's weird him not being here.
219
00:21:41,070 --> 00:21:42,867
You talk about him as if he were dead.
220
00:21:43,950 --> 00:21:45,178
He is dead.
221
00:21:45,790 --> 00:21:47,189
Don't you think?
222
00:22:08,230 --> 00:22:10,141
How is the report on
Malotru coming along?
223
00:22:12,830 --> 00:22:16,618
It's a work in progress.
I still have a few interviews to do.
224
00:22:16,830 --> 00:22:20,266
He's just not very available.
Then you should see him tonight.
225
00:22:21,390 --> 00:22:23,346
Tonight? Has he agreed?
226
00:22:23,550 --> 00:22:25,666
My wife and I are dining with him.
Can you come?
227
00:22:25,870 --> 00:22:28,145
You're inviting me to dinner
to talk to Debailly?
228
00:22:28,350 --> 00:22:30,818
Yes, then you'll see him
in a more relaxed context.
229
00:22:31,030 --> 00:22:33,419
It will give you a
different perspective.
230
00:22:34,310 --> 00:22:35,584
Yes or no?
231
00:22:36,310 --> 00:22:37,663
All right. Great.
232
00:22:39,630 --> 00:22:41,302
There are more shredders upstairs.
233
00:23:43,470 --> 00:23:44,459
Stop!
234
00:24:05,230 --> 00:24:06,265
OK, that will do.
235
00:24:08,070 --> 00:24:09,025
There.
236
00:24:09,750 --> 00:24:11,547
You're ready to kill anyone you like
237
00:24:11,750 --> 00:24:13,149
with your bare fists.
238
00:24:13,350 --> 00:24:15,181
But that won't be much use to you,
Rambo.
239
00:24:15,390 --> 00:24:18,029
Now I'll show you
how to get your head kicked in.
240
00:24:18,230 --> 00:24:20,221
What do I do? Nothing.
241
00:24:20,430 --> 00:24:23,661
You're just a poor bookseller,
a doctor, a teacher or whatever,
242
00:24:25,310 --> 00:24:26,948
who gets attacked for no reason.
243
00:24:27,790 --> 00:24:29,109
So I do nothing? No.
244
00:24:29,310 --> 00:24:31,187
OK. No, don't put a helmet on.
245
00:24:34,790 --> 00:24:37,145
Only use your arms in self-defence.
246
00:24:43,590 --> 00:24:45,103
Protect your organs.
247
00:24:45,310 --> 00:24:47,460
Let your upper ribs
take the brunt of it.
248
00:24:52,150 --> 00:24:53,503
Lower your chin.
249
00:24:54,990 --> 00:24:56,981
Stop them kicking your carotid artery.
250
00:24:57,910 --> 00:24:59,184
You do nothing.
251
00:24:59,390 --> 00:25:00,869
You don't know how to fight back.
252
00:25:02,230 --> 00:25:05,427
If you feel yourself drifting off,
give into that feeling.
253
00:25:05,830 --> 00:25:06,865
It will hurt less.
254
00:25:19,590 --> 00:25:21,546
I know it's silly, but I find it weird
255
00:25:21,750 --> 00:25:24,105
for a boy to be better
at French than math.
256
00:25:25,190 --> 00:25:26,942
Henri is great at math.
257
00:25:27,670 --> 00:25:29,308
French is important too.
258
00:25:29,510 --> 00:25:32,308
Yes, but still... I've always wondered
259
00:25:32,510 --> 00:25:36,662
whether his mental block
about numbers was psychological.
260
00:25:36,870 --> 00:25:38,542
It's not a mental block, darling.
261
00:25:39,990 --> 00:25:41,548
What do you think?
262
00:25:42,710 --> 00:25:44,462
Do you think he should see someone?
263
00:25:44,670 --> 00:25:46,786
It wouldn't bother me,
my son seeing a shrink.
264
00:25:47,830 --> 00:25:49,627
As long as I'm not
told it's all my fault.
265
00:25:49,830 --> 00:25:51,866
He just needs to play fewer video games.
266
00:25:55,430 --> 00:25:58,547
No word from Guillaume?
He'll be on his way.
267
00:26:01,950 --> 00:26:03,303
I'll go and call him.
268
00:26:10,670 --> 00:26:13,389
My husband can't bear the idea
of his son seeing a shrink.
269
00:26:14,470 --> 00:26:16,142
He's a bit conservative.
270
00:26:16,350 --> 00:26:17,499
Don't you agree?
271
00:26:18,950 --> 00:26:22,022
Can you give me the name
of one of your colleagues?
272
00:26:22,550 --> 00:26:25,542
I'll give it some thought.
Can't you give me a name now?
273
00:26:27,310 --> 00:26:29,983
Don't tell Henri.
He's already not keen on the idea.
274
00:26:34,190 --> 00:26:35,987
I'll tell him once I get an appointment.
275
00:26:40,310 --> 00:26:41,265
What's that?
276
00:26:50,590 --> 00:26:52,626
It's a document.
277
00:26:53,790 --> 00:26:55,508
An important document.
278
00:26:55,710 --> 00:27:00,420
It's meant to stay in the department.
God knows what it's doing in my bag.
279
00:27:03,070 --> 00:27:05,504
I left in a hurry.
I wasn't paying attention.
280
00:27:06,910 --> 00:27:09,265
You didn't do it on purpose,
so it's not your fault.
281
00:27:09,470 --> 00:27:11,028
I know, but...
282
00:27:14,630 --> 00:27:15,699
Right...
283
00:27:15,910 --> 00:27:17,628
There's...
284
00:27:19,110 --> 00:27:23,581
Sylvie Laffont who is good
for problems with learning.
285
00:27:24,950 --> 00:27:28,420
I wonder if you'd mind
not mentioning the document to Henri?
286
00:27:28,630 --> 00:27:32,020
It's a serious offence
to take a document like that out.
287
00:27:32,230 --> 00:27:34,380
It will be our little secret.
288
00:27:34,590 --> 00:27:36,387
How do you spell Laffont? With two Fs.
289
00:27:38,030 --> 00:27:39,429
Well?
290
00:27:39,630 --> 00:27:40,983
He's not answering.
291
00:27:59,030 --> 00:28:02,420
It's ringing, but in the void.
It's going straight to voicemail.
292
00:28:02,630 --> 00:28:05,269
Here we are waiting for him,
and he's blocking my calls.
293
00:28:05,470 --> 00:28:06,619
I knew it.
294
00:28:07,870 --> 00:28:09,542
I've sensed it since he came back.
295
00:28:11,150 --> 00:28:12,185
Sensed what?
296
00:28:17,070 --> 00:28:18,549
He treats me like an idiot.
297
00:28:19,150 --> 00:28:20,424
I don't think so.
298
00:28:20,630 --> 00:28:22,109
Do you mind if I get two starters?
299
00:28:22,310 --> 00:28:24,665
He does, he thinks I'm stupid, inferior.
300
00:28:25,430 --> 00:28:27,739
Because I've never gone undercover.
301
00:28:30,190 --> 00:28:31,862
He thinks he's better than me.
302
00:28:32,990 --> 00:28:37,586
He thinks he's above us,
above all of us.
303
00:28:38,950 --> 00:28:39,905
He does.
304
00:28:40,110 --> 00:28:41,145
You too.
305
00:28:43,030 --> 00:28:45,828
He must have a good reason
for not being here.
306
00:28:46,030 --> 00:28:47,349
I'd like to know what it is.
307
00:28:52,710 --> 00:28:56,703
So you speak Farsi, just like that,
because you're curious.
308
00:28:56,910 --> 00:28:58,468
I'm tired.
309
00:29:00,350 --> 00:29:03,228
And I'm tired of you. Now, why Farsi?
310
00:29:03,430 --> 00:29:05,660
It was my nanny when I was young.
She was Iranian.
311
00:29:05,870 --> 00:29:07,986
You had a nanny?
Didn't you go to school?
312
00:29:08,190 --> 00:29:09,259
Yes.
313
00:29:09,470 --> 00:29:12,542
After school, when I was little,
and before school.
314
00:29:13,630 --> 00:29:16,667
Was your nanny reliable?
She was like an au pair.
315
00:29:16,870 --> 00:29:18,622
Your parents were a PA and on the dole,
316
00:29:18,830 --> 00:29:21,298
but you had an au pair
like an English princess.
317
00:29:23,110 --> 00:29:24,907
She was a friend of the family.
318
00:29:25,110 --> 00:29:26,782
So I can call her if I like?
319
00:29:26,990 --> 00:29:29,743
If I wanted to ask this friend
of the family some questions?
320
00:29:36,070 --> 00:29:37,025
I'm hungry.
321
00:29:37,230 --> 00:29:38,185
I know.
322
00:29:40,550 --> 00:29:42,188
Has no one come for me?
323
00:29:47,510 --> 00:29:48,579
Like who?
324
00:29:49,630 --> 00:29:50,585
Tell me.
325
00:29:52,790 --> 00:29:54,143
Who might come for you?
326
00:29:55,350 --> 00:29:56,669
Have you got a partner?
327
00:30:01,430 --> 00:30:03,148
My boyfriend must be looking for me.
328
00:30:05,550 --> 00:30:07,381
He's your fuck buddy,
not your boyfriend,
329
00:30:07,590 --> 00:30:09,546
and I bet he can't even make you come.
330
00:30:10,270 --> 00:30:12,500
I could keep you here
for another 10 days,
331
00:30:12,710 --> 00:30:15,349
and no one would come for you.
332
00:30:15,550 --> 00:30:16,505
OK?
333
00:30:16,710 --> 00:30:17,665
OK.
334
00:30:32,150 --> 00:30:34,220
What are you doing here? What about you?
335
00:30:34,430 --> 00:30:36,068
Have you got keys?
336
00:30:36,270 --> 00:30:38,943
He left his keys at the office
the night he disappeared.
337
00:30:39,150 --> 00:30:41,903
So is that yours?
338
00:30:42,110 --> 00:30:44,340
I'm having problems with my husband.
339
00:30:44,550 --> 00:30:46,666
I thought,
since Mr Benarfa wasn't here...
340
00:30:46,870 --> 00:30:48,781
Just for a few days,
until it blows over.
341
00:30:48,990 --> 00:30:51,868
I'm sure he wouldn't have minded.
Why didn't you tell me?
342
00:30:52,470 --> 00:30:55,223
I wasn't convinced you were
a friend of Mr Benarfa's.
343
00:30:55,430 --> 00:30:57,182
You're not really his type.
344
00:31:01,790 --> 00:31:02,859
Where's my cat?
345
00:31:03,070 --> 00:31:04,947
I ate it for dinner.
346
00:31:06,350 --> 00:31:08,944
No, no, no. I'm sorry.
I don't know where it's gone.
347
00:31:10,710 --> 00:31:12,985
Wait, don't forget this. It's not mine.
348
00:31:13,190 --> 00:31:14,305
Are you sure?
349
00:31:40,270 --> 00:31:42,545
Where am I meant to sleep now?
350
00:31:52,670 --> 00:31:53,625
Good morning.
351
00:32:05,830 --> 00:32:08,025
They only took my jacket.
352
00:32:08,230 --> 00:32:11,506
Have you been to the police?
I'll go this afternoon.
353
00:32:11,710 --> 00:32:13,428
I was in A&E all night.
354
00:32:16,670 --> 00:32:18,103
How many of them were there?
355
00:32:22,750 --> 00:32:24,308
Sorry about dinner.
356
00:32:24,510 --> 00:32:27,104
No problem.
We're the ones who are sorry.
357
00:32:27,990 --> 00:32:31,027
We were worried, that's all.
And with good reason.
358
00:32:42,030 --> 00:32:45,818
Good morning. Guillaume?
Sylvain Ellenstein wants to see you.
359
00:32:46,030 --> 00:32:46,985
Thank you.
360
00:32:51,030 --> 00:32:54,022
We've traced the phone
that sent the message to here.
361
00:32:54,230 --> 00:32:55,743
31 Rue Mohamed Rached.
362
00:33:08,630 --> 00:33:10,063
Sisteron. What's up?
363
00:33:10,270 --> 00:33:11,623
How's it going in Algiers?
364
00:33:12,470 --> 00:33:13,505
Fine.
365
00:33:13,710 --> 00:33:16,543
31 Rue Mohamed Rached.
Does that ring any bells?
366
00:33:18,470 --> 00:33:20,586
It's one of the dead
drops Cyclone and I used
367
00:33:20,790 --> 00:33:22,542
whenever the Internet went down.
368
00:33:22,750 --> 00:33:23,705
Why?
369
00:33:24,990 --> 00:33:26,139
No reason. Thanks.
370
00:33:41,950 --> 00:33:42,905
Yes?
371
00:33:44,750 --> 00:33:45,739
It's Mag.
372
00:33:45,950 --> 00:33:47,019
What's up?
373
00:33:47,230 --> 00:33:49,460
Stay in Cyclone's apartment.
Don't go out.
374
00:33:49,670 --> 00:33:52,468
We'll send a protection team
to escort you to the airport.
375
00:33:54,070 --> 00:33:55,025
Don't go away.
376
00:34:04,510 --> 00:34:05,545
Yes?
377
00:34:05,750 --> 00:34:06,785
You were saying?
378
00:34:06,990 --> 00:34:10,027
A mobile sent us a message
from Cyclone's dead letter box.
379
00:34:11,550 --> 00:34:14,348
Someone's holding Cyclone.
Someone knows he works for us.
380
00:34:14,550 --> 00:34:16,268
They'll be watching you.
381
00:34:16,470 --> 00:34:20,349
Don't leave the apartment
and don't trust anyone.
382
00:34:21,670 --> 00:34:22,625
Right.
383
00:34:38,350 --> 00:34:39,385
Coming in?
384
00:34:49,630 --> 00:34:51,029
Are you OK?
385
00:34:51,230 --> 00:34:52,185
Get out.
386
00:34:53,950 --> 00:34:54,905
But...
387
00:34:56,030 --> 00:34:58,464
Is this another joke?
388
00:34:58,670 --> 00:34:59,625
Right?
389
00:35:01,830 --> 00:35:02,785
Get out.
390
00:35:02,990 --> 00:35:05,743
I didn't leave my husband
who was yelling at me
391
00:35:05,950 --> 00:35:07,383
only to let some stranger...
392
00:35:18,590 --> 00:35:19,943
So those are your drugs.
393
00:35:20,750 --> 00:35:21,705
Are you ill?
394
00:35:30,470 --> 00:35:31,698
Help!
395
00:35:34,310 --> 00:35:35,265
Fuck!
396
00:36:41,630 --> 00:36:43,382
They thought she'd crack last night.
397
00:36:44,990 --> 00:36:47,185
She asked whether
anyone had come for her,
398
00:36:47,390 --> 00:36:49,142
claiming she meant her boyfriend.
399
00:36:49,350 --> 00:36:51,739
Even when she's thrown
by the idea of Reza being a spy,
400
00:36:51,950 --> 00:36:53,065
she gives nothing away.
401
00:36:53,270 --> 00:36:55,500
That's good. Simon says she's tough.
402
00:36:56,230 --> 00:36:58,266
He said to tell you he's
sick of hitting her.
403
00:36:58,470 --> 00:36:59,619
He thinks she's cute.
404
00:37:02,590 --> 00:37:05,150
You were cute too before
you got disfigured.
405
00:37:06,510 --> 00:37:07,863
Have you been to the police?
406
00:37:08,430 --> 00:37:09,783
As soon as I get a moment.
407
00:37:15,270 --> 00:37:17,067
We should call Simon.
408
00:37:17,270 --> 00:37:20,262
If she hasn't cracked by now,
she never will. She must be hungry.
409
00:37:43,830 --> 00:37:44,785
You can go.
410
00:37:47,390 --> 00:37:50,109
One minute I'm Bin Laden's daughter,
and now I can go?
411
00:37:50,310 --> 00:37:52,062
We've checked you out.
412
00:37:52,270 --> 00:37:53,828
We've got nothing on you.
413
00:38:03,230 --> 00:38:04,379
Eat this.
414
00:38:09,390 --> 00:38:10,903
Was I good?
415
00:38:12,270 --> 00:38:13,498
What?
416
00:38:15,350 --> 00:38:17,341
Questioning me, was it good?
417
00:38:17,550 --> 00:38:19,029
Did you enjoy hitting me?
418
00:38:27,750 --> 00:38:29,263
You're tough.
419
00:38:29,870 --> 00:38:31,223
It's all the sport I do.
420
00:38:34,070 --> 00:38:35,344
Do you run?
421
00:38:35,550 --> 00:38:37,268
Among other things.
422
00:38:37,470 --> 00:38:38,425
Me too.
423
00:38:40,830 --> 00:38:42,183
In a gym?
424
00:38:42,390 --> 00:38:43,345
Buttes-Chaumont.
425
00:39:21,750 --> 00:39:24,628
He's finally come out. Can I go now?
426
00:39:25,470 --> 00:39:27,028
How long did he stay?
427
00:39:28,790 --> 00:39:30,348
Almost two hours.
428
00:39:30,550 --> 00:39:31,903
OK, I'm going back.
429
00:39:45,070 --> 00:39:47,220
How do we know he
didn't go to the police?
430
00:39:52,190 --> 00:39:54,146
Go and check.
431
00:39:54,350 --> 00:39:57,660
How do I do that?
I can't go back and ask.
432
00:39:57,870 --> 00:40:00,589
Say you witnessed an assault
and want to report it.
433
00:40:00,790 --> 00:40:06,422
What if he's given a description
to the police? They'll recognise me.
434
00:40:06,630 --> 00:40:09,428
I'm wearing his jacket? What? You idiot!
435
00:40:09,630 --> 00:40:12,019
I wasn't expecting
to have to check for myself
436
00:40:12,230 --> 00:40:14,186
whether the police were after me or not.
437
00:40:14,390 --> 00:40:18,349
I don't care.
Go in and say you witnessed an assault.
438
00:40:18,550 --> 00:40:20,427
If he's reported you
and they arrest you,
439
00:40:20,630 --> 00:40:21,585
so much the better.
440
00:40:21,790 --> 00:40:26,341
That means we've got it wrong
and we don't need to worry.
441
00:40:27,350 --> 00:40:28,908
You mean you've got it wrong.
442
00:40:35,430 --> 00:40:38,786
You must be joking.
Last time I had to interrupt FELIS
443
00:40:38,990 --> 00:40:42,505
was for some ludicrous 24-hour story
about a double agent.
444
00:40:42,710 --> 00:40:45,065
What is it this time? A Soviet mole?
445
00:40:45,270 --> 00:40:47,147
A bogus renegade? Or something serious?
446
00:40:47,350 --> 00:40:48,305
Something serious.
447
00:40:49,190 --> 00:40:50,908
Are you sure? Yes.
448
00:40:52,350 --> 00:40:53,305
Right.
449
00:40:54,150 --> 00:40:56,345
Then let me give you the rundown.
450
00:40:57,870 --> 00:41:00,703
FELIS was launched yesterday.
I can no longer contact my men.
451
00:41:00,910 --> 00:41:03,140
To stop the machine
we must tell the Americans
452
00:41:03,350 --> 00:41:06,183
the operation we've been working on
with them and the British
453
00:41:06,390 --> 00:41:08,426
for the past 14 months
has been infiltrated.
454
00:41:09,510 --> 00:41:11,785
They'll have to call in their guys,
warn ours
455
00:41:11,990 --> 00:41:13,742
and sit on a plan involving a cruiser,
456
00:41:13,950 --> 00:41:16,589
two helicopters
and about 100 of their people.
457
00:41:16,790 --> 00:41:18,985
So I'll ask you again.
458
00:41:19,550 --> 00:41:21,029
Take your time.
459
00:41:21,230 --> 00:41:22,504
Are you sure?
460
00:41:23,990 --> 00:41:27,107
One of our undercover agents
is in the hands of the Algerians,
461
00:41:27,310 --> 00:41:29,107
and he knows the location of FELIS.
462
00:41:29,310 --> 00:41:30,868
Has he given away the location?
463
00:41:31,070 --> 00:41:33,630
He gave away one of his dead drops.
That's all we know.
464
00:41:37,150 --> 00:41:38,469
That's not enough.
465
00:41:39,030 --> 00:41:40,782
I'm not halting procedures for that.
466
00:41:40,990 --> 00:41:42,708
It's not possible. I need more.
467
00:41:42,910 --> 00:41:45,583
What are you doing here?
It's directors only at this time.
468
00:41:45,790 --> 00:41:47,189
You've got all day to come here.
469
00:41:47,390 --> 00:41:50,905
And if you've come to brown-nose,
you've picked a very bad time.
470
00:42:07,310 --> 00:42:08,948
I did as you suggested.
471
00:42:09,150 --> 00:42:10,663
I reported the assault.
472
00:42:10,870 --> 00:42:12,826
They didn't know what
I was talking about.
473
00:42:13,030 --> 00:42:15,703
I was wearing his jacket too!
474
00:42:16,630 --> 00:42:19,190
Hilarious.
Just give me the info, please.
475
00:42:20,350 --> 00:42:23,342
He hasn't been to the police.
Are you sure?
476
00:42:23,550 --> 00:42:25,700
Yes, there's no proof. Don't worry.
477
00:42:50,430 --> 00:42:51,385
Yes?
478
00:42:54,470 --> 00:42:55,425
OK.
479
00:43:29,430 --> 00:43:30,385
Your gun.
480
00:43:39,230 --> 00:43:41,869
We work for the French police
481
00:43:42,070 --> 00:43:44,630
in cooperation
with the Algerian security forces.
482
00:43:44,830 --> 00:43:47,708
We are arresting you
for your involvement in terrorism.
483
00:43:49,110 --> 00:43:51,829
What are you talking about?
I haven't done anything.
484
00:43:52,030 --> 00:43:53,941
You're Benarfa's accomplice.
485
00:43:55,030 --> 00:43:56,224
What?
486
00:43:56,430 --> 00:43:59,263
But I've done nothing wrong.
Michel, I'm innocent.
487
00:43:59,470 --> 00:44:02,507
He'll give her the fright of her life,
so she'll keep her trap shut.
488
00:44:02,710 --> 00:44:03,665
Michel!
489
00:44:52,590 --> 00:44:53,659
Where is it?
490
00:44:56,910 --> 00:44:59,105
Come with me, baby. I'll make you talk.
491
00:45:06,150 --> 00:45:07,708
She was squatting at his place.
492
00:45:08,710 --> 00:45:10,826
I can't help it if she was there
when you phoned.
493
00:45:11,030 --> 00:45:13,624
I thought she was working
for the Algerians.
494
00:45:13,830 --> 00:45:16,025
I couldn't let her go.
She might have blabbed.
495
00:45:16,230 --> 00:45:18,949
Did you have to beat her up? Well...
496
00:45:19,150 --> 00:45:20,742
What happened to you? Nothing.
497
00:45:22,430 --> 00:45:24,421
Did you have to beat
that poor secretary up?
498
00:45:24,630 --> 00:45:27,144
No, I didn't have to, but...
499
00:45:28,230 --> 00:45:31,381
I couldn't think what else to do.
Why didn't you say something?
500
00:45:31,590 --> 00:45:33,501
I could hardly phone you with her there.
501
00:45:33,710 --> 00:45:35,029
And when we phoned you?
502
00:45:36,030 --> 00:45:38,703
Listen, I had a lot on my mind.
I'm sorry.
503
00:45:38,910 --> 00:45:41,265
What would you have suggested?
Keeping her there?
504
00:45:41,470 --> 00:45:43,984
And the drugs?
Tranquillizers, anti-depressants,
505
00:45:44,190 --> 00:45:47,705
sleeping tablets, plus drugs
prescribed by the psychiatrist.
506
00:45:50,150 --> 00:45:51,708
He was seeing a psychiatrist.
507
00:45:56,590 --> 00:45:57,625
Can I talk to you?
508
00:46:13,270 --> 00:46:15,579
Two days ago I took out
some top-secret documents.
509
00:46:18,150 --> 00:46:20,186
I didn't do it deliberately, obviously.
510
00:46:20,390 --> 00:46:22,540
It was the night we
were meeting for dinner.
511
00:46:22,750 --> 00:46:24,547
I left my desk in a hurry,
512
00:46:24,750 --> 00:46:27,548
and I accidentally slipped
the documents into my bag.
513
00:46:29,550 --> 00:46:31,939
When did you realise? At the restaurant.
514
00:46:32,150 --> 00:46:34,300
I had a sleepless night afterwards.
515
00:46:34,510 --> 00:46:36,068
Did you tell anyone?
516
00:46:36,270 --> 00:46:37,623
I'm telling you now.
517
00:46:38,910 --> 00:46:40,866
Why me? You should tell Henri Duflot.
518
00:46:41,070 --> 00:46:42,139
Why not you?
519
00:46:42,350 --> 00:46:45,103
By telling you,
I'm telling the department, aren't I?
520
00:46:45,310 --> 00:46:48,905
I mean, everything you do concerns me,
and everything I do concerns you.
521
00:46:49,110 --> 00:46:50,782
It won't affect me,
522
00:46:50,990 --> 00:46:53,550
but it could have serious implications
for other people.
523
00:46:54,510 --> 00:46:58,662
It's not a question of hierarchy
but of collective responsibility.
524
00:46:59,710 --> 00:47:02,270
Did you bring the documents back?
Of course.
525
00:47:03,790 --> 00:47:04,745
Amen.
526
00:47:09,750 --> 00:47:12,139
You know when you've made
a serious mistake, right?
527
00:47:12,350 --> 00:47:13,465
You should.
528
00:47:13,670 --> 00:47:16,548
Telling someone else is a way
529
00:47:16,750 --> 00:47:19,628
of objectivising the mistake
and gauging how important it is.
530
00:47:20,950 --> 00:47:23,145
Have you never needed
a colleague's advice?
531
00:47:25,630 --> 00:47:27,905
Yes. What was the occasion?
532
00:47:29,430 --> 00:47:31,386
Are you interviewing me again? No.
533
00:47:31,590 --> 00:47:33,421
Why do you think that?
534
00:47:33,630 --> 00:47:35,621
Enemies on the outside
and on the inside.
535
00:47:35,830 --> 00:47:39,220
If you make a mistake,
your life is permanently under threat.
536
00:47:39,430 --> 00:47:41,022
Sensing a trap and walking into it.
537
00:47:41,230 --> 00:47:43,141
Getting beaten up without retaliating.
538
00:47:43,350 --> 00:47:45,944
Being given the third degree
without batting an eyelid.
539
00:47:49,230 --> 00:47:52,620
I was already an expert,
but I was becoming even more of one.
540
00:47:52,830 --> 00:47:54,946
Concealing more and more,
deeper and deeper.
541
00:47:55,910 --> 00:47:58,299
Putting up barriers,
on the outside and within.
542
00:47:58,510 --> 00:48:01,502
I was in permanent training and,
I must admit,
543
00:48:01,710 --> 00:48:04,429
feeling my heart beat
at a rate of knots,
544
00:48:04,630 --> 00:48:06,621
hearing it pounding in my ears,
545
00:48:07,950 --> 00:48:09,781
not giving anything away,
546
00:48:10,710 --> 00:48:12,223
I was starting to enjoy it.
547
00:48:58,990 --> 00:49:00,548
It's your turn to watch me suffer.
548
00:49:03,310 --> 00:49:05,904
You told me where you run,
so you can't mind me coming here.
549
00:49:10,310 --> 00:49:11,868
I'd just finished anyway.
550
00:51:36,830 --> 00:51:38,582
Can't you give me anything?
551
00:51:41,710 --> 00:51:42,859
Nothing at all.
552
00:51:44,870 --> 00:51:46,781
Zilch.
553
00:51:50,910 --> 00:51:54,186
You sent your little prick-teaser
of a message and that's it.
554
00:51:54,390 --> 00:51:57,507
No music, no ringtone,
no photos, no contacts.
555
00:52:04,110 --> 00:52:05,065
Any appointments?
556
00:52:10,950 --> 00:52:12,224
Mon. 06 Oct. 2014
557
00:52:14,030 --> 00:52:17,545
Car park, ORLY, Terminal W,
level 2, Mr Vincent
558
00:52:43,510 --> 00:52:46,104
Am I disturbing you? No.
559
00:52:46,310 --> 00:52:49,859
In the phone's calendar
there's an appointment for you.
560
00:52:50,070 --> 00:52:51,469
Pigalle wants to meet you.
41355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.