All language subtitles for The Bureau S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:16,299 A Few Days With Her 2 00:00:34,870 --> 00:00:37,464 sadness 3 00:00:42,870 --> 00:00:45,589 melancholy 4 00:01:28,430 --> 00:01:30,466 Good morning. Good morning. 5 00:02:21,190 --> 00:02:23,658 "Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 6 00:02:23,790 --> 00:02:25,348 "Up for grabs." 7 00:02:25,470 --> 00:02:26,505 Is it Belkacem? 8 00:02:26,710 --> 00:02:28,905 Belkacem may have given the number to someone. 9 00:02:29,110 --> 00:02:30,463 His superior, for example. 10 00:02:30,670 --> 00:02:32,069 The call was anonymous, 11 00:02:32,270 --> 00:02:35,660 but whoever made it knows we can locate the phone. 12 00:02:36,910 --> 00:02:39,105 How long will it take? To locate the call? 13 00:02:39,310 --> 00:02:42,461 With all the authorisations needed, satellite problems... 14 00:02:42,670 --> 00:02:44,228 Tomorrow? OK. 15 00:02:44,430 --> 00:02:47,547 Right. We need a code name for whoever wrote this message. 16 00:02:47,750 --> 00:02:50,423 Where was the bar where you gave Belkacem the number? 17 00:02:51,310 --> 00:02:53,107 Pigalle? That's it then. OK. 18 00:02:55,630 --> 00:02:57,222 Let's hope it's not a red herring. 19 00:02:57,430 --> 00:03:00,866 He phones to say he's got the scooter without knowing what it means. 20 00:03:01,070 --> 00:03:02,469 That's possible. 21 00:03:02,670 --> 00:03:04,103 Of course it is. 22 00:03:04,310 --> 00:03:06,983 Henri Duflot alerted them with his talk of submarines. 23 00:03:07,190 --> 00:03:08,145 He's so unsubtle 24 00:03:08,350 --> 00:03:11,342 it wouldn't surprise me if they knew we'd lost something. 25 00:03:11,550 --> 00:03:13,905 They don't know what, but they can still use it. 26 00:03:15,630 --> 00:03:17,666 Right, keep me posted. Of course. 27 00:03:21,550 --> 00:03:23,984 Well? Twenty-four hours to trace the call. 28 00:03:24,710 --> 00:03:25,938 What's Mag saying? 29 00:03:27,070 --> 00:03:29,026 He wants this to work. We all do. 30 00:03:30,910 --> 00:03:33,629 How about dinner on Thursday with Emilie? It's been ages. 31 00:03:33,830 --> 00:03:35,548 I'd like that. 32 00:03:35,750 --> 00:03:36,899 Come and see this. 33 00:03:38,310 --> 00:03:40,949 Sisteron wants to go to Algiers. I'm going crazy. 34 00:03:41,150 --> 00:03:43,710 On TV last night there was a report on the Tokyo Metro. 35 00:03:43,910 --> 00:03:45,263 I thought I saw Cyclone. 36 00:03:45,470 --> 00:03:47,028 Why go to Algiers? I don't know. 37 00:03:47,230 --> 00:03:50,188 To go to his house, meet his secretary, 38 00:03:51,430 --> 00:03:53,580 breathe the same air as him, see where it leads. 39 00:03:53,750 --> 00:03:54,705 Good idea. 40 00:03:54,830 --> 00:03:57,981 The security forces went there two days after he disappeared. 41 00:03:58,150 --> 00:04:00,300 They don't know Cyclone as well as he does. 42 00:04:01,150 --> 00:04:02,629 True. You leave tomorrow. 43 00:04:07,230 --> 00:04:08,185 Thank you. 44 00:04:24,630 --> 00:04:26,268 It responds well to brute force. 45 00:04:27,190 --> 00:04:29,658 I can get you another one. Another coffee? 46 00:04:29,870 --> 00:04:31,542 Another manuscript. Really? 47 00:04:32,870 --> 00:04:34,861 He was involved in two cover stories, 48 00:04:35,070 --> 00:04:38,346 one involving a brothel in Russia in the '90s, the script I gave you. 49 00:04:38,550 --> 00:04:40,029 "A Few Days With Her"? 50 00:04:40,230 --> 00:04:42,585 Then we needed a cover as a writer, 51 00:04:42,790 --> 00:04:43,779 of light fiction. 52 00:04:43,990 --> 00:04:46,424 He got carried away and wrote poems we never used. 53 00:04:46,630 --> 00:04:47,585 They weren't bad. 54 00:04:47,790 --> 00:04:49,348 Interested? Yes. 55 00:04:49,550 --> 00:04:50,903 I can't think why. 56 00:04:52,350 --> 00:04:54,341 I'll send it to you later today. Thanks. 57 00:04:55,270 --> 00:04:56,703 Thanks for the coffee. 58 00:04:57,550 --> 00:04:59,427 If you're looking for a chat-up line, 59 00:04:59,630 --> 00:05:01,541 just sign the manuscript with the poems. 60 00:05:01,750 --> 00:05:03,980 Then you can pretend you wrote them. 61 00:05:04,190 --> 00:05:05,509 Thank you. 62 00:05:10,230 --> 00:05:14,906 The way the land is divided up will affect future distribution. 63 00:05:15,710 --> 00:05:18,941 Granting UNESCO World Heritage status in 2011 64 00:05:19,150 --> 00:05:20,902 to historic sites 65 00:05:21,110 --> 00:05:25,740 has given them real symbolic value. 66 00:05:25,950 --> 00:05:30,865 As well as splitting up territories, we're splitting up symbolic sites 67 00:05:31,070 --> 00:05:34,267 which have real cultural and historic value. 68 00:05:49,190 --> 00:05:52,023 Nadia, we must broach a rather sensitive issue. 69 00:05:53,470 --> 00:05:57,258 More sensitive than the discussions we have here on a daily basis? 70 00:05:58,790 --> 00:06:02,749 This would be easier if I didn't have so much respect for you. 71 00:06:04,470 --> 00:06:06,188 That's what they all say. 72 00:06:06,390 --> 00:06:07,743 Without... Drat! 73 00:06:12,070 --> 00:06:14,345 Nadim told me about your boyfriend. 74 00:06:14,550 --> 00:06:17,223 Nadim's obsessed. It's his job to be obsessed. 75 00:06:17,430 --> 00:06:19,227 We're not in Damas now. 76 00:06:19,430 --> 00:06:21,625 He can't get away with it here. 77 00:06:21,830 --> 00:06:25,061 That's just it. We are not in Damas now. 78 00:06:25,270 --> 00:06:26,783 You can't get away with it either. 79 00:06:26,990 --> 00:06:29,026 Who's saying this to me? 80 00:06:29,230 --> 00:06:31,346 The businessman who's constantly on the move 81 00:06:31,550 --> 00:06:34,144 from one city to another and one hotel to another? 82 00:06:35,190 --> 00:06:37,340 Bachar el-Assad's cousin. 83 00:06:44,310 --> 00:06:46,426 The man you're seeing... I'm not any more. 84 00:06:46,630 --> 00:06:50,464 Why? Nadim will only cause him trouble. 85 00:06:50,670 --> 00:06:52,706 Nadim will cause him trouble anyway. 86 00:06:52,910 --> 00:06:54,662 Meaning? 87 00:06:55,590 --> 00:06:56,545 Nadia... 88 00:06:57,950 --> 00:07:02,307 You have no idea what lengths the security forces will go to. 89 00:07:03,630 --> 00:07:06,906 This Paul Lefebvre might have been spending time with you for years, 90 00:07:07,110 --> 00:07:10,739 taking his time to become your boyfriend, 91 00:07:10,950 --> 00:07:13,180 never demanding anything from you. 92 00:07:14,070 --> 00:07:18,666 And all so that he can recruit you one day without you even realising. 93 00:07:19,630 --> 00:07:21,461 What are you talking about? 94 00:07:21,670 --> 00:07:23,422 Why would he do that? 95 00:07:23,630 --> 00:07:26,190 I'm just an academic. 96 00:07:26,390 --> 00:07:29,143 You are more than that. You are here with us. 97 00:07:29,550 --> 00:07:32,383 He couldn't have known that when I met him. 98 00:07:34,710 --> 00:07:36,701 So he had no idea you had reservations 99 00:07:36,910 --> 00:07:40,346 about the rebels who fell into the hands of extremists? 100 00:07:41,310 --> 00:07:43,744 He had no inkling that your moderate views 101 00:07:43,950 --> 00:07:46,180 might lead you to the position you hold today? 102 00:07:53,070 --> 00:07:54,708 We know nothing about him. 103 00:07:54,910 --> 00:07:57,140 Let's just hope he's not a spy or a journalist. 104 00:07:58,470 --> 00:07:59,698 Where does he live? 105 00:08:01,030 --> 00:08:02,782 I don't know his address in Paris. 106 00:08:03,910 --> 00:08:05,263 Where do you meet? 107 00:08:09,990 --> 00:08:13,380 Don't force me to phone Bachar to tell him you're unreliable. 108 00:08:20,550 --> 00:08:23,781 He might be in a hotel finishing off his book. 109 00:08:25,510 --> 00:08:27,228 H�tel de la Porte Dor�e. 110 00:08:29,430 --> 00:08:30,385 Porte Dor�e? 111 00:08:36,750 --> 00:08:38,547 Tell them to take it away again. 112 00:08:39,710 --> 00:08:43,464 Tell them in their contract it is written that we can return it within one week 113 00:08:48,470 --> 00:08:52,304 The scratches were already there when it was delivered. 114 00:08:54,390 --> 00:08:56,620 Tell them we asked for a grey fridge. 115 00:08:57,310 --> 00:08:58,663 This one's black. 116 00:09:01,230 --> 00:09:03,300 No, don't say you've changed your mind. 117 00:09:04,230 --> 00:09:06,061 Yes, lie to them. 118 00:09:09,550 --> 00:09:13,429 Listen. I'm at work. Have a think about it. 119 00:09:14,310 --> 00:09:15,265 Bye. 120 00:09:17,590 --> 00:09:20,343 Do you speak a bit of Persian? A tiny bit. 121 00:09:23,630 --> 00:09:26,622 Do you know the colours? Grey, black? 122 00:09:26,830 --> 00:09:29,424 Red, blue, pink. 123 00:09:31,350 --> 00:09:33,659 I had the same au pair between the ages of two and 12. 124 00:09:33,870 --> 00:09:35,861 Dorna. She was Iranian. 125 00:09:36,830 --> 00:09:38,343 Grey, black. 126 00:09:40,030 --> 00:09:42,464 Who cares? It's only a fridge. 127 00:10:03,510 --> 00:10:05,421 You're coming with us, calmly. 128 00:10:05,630 --> 00:10:06,949 Don't make a fuss. 129 00:10:07,150 --> 00:10:08,265 What did I do? 130 00:10:22,910 --> 00:10:24,787 Who are you? 131 00:10:29,390 --> 00:10:30,505 Shall we get started? 132 00:10:30,710 --> 00:10:32,462 Why am I here? 133 00:10:32,670 --> 00:10:34,308 I like you, so we'll make it quick. 134 00:10:35,070 --> 00:10:37,026 We know you hang out with Reza Mortazavi. 135 00:10:37,230 --> 00:10:39,869 Yes, I work with him. I know you do. 136 00:10:40,070 --> 00:10:42,061 We've even got photos of you both at work. 137 00:10:42,270 --> 00:10:43,225 Look. 138 00:10:46,590 --> 00:10:49,263 How long have you worked for him? For a few weeks. 139 00:10:50,710 --> 00:10:51,984 So you do work for him. 140 00:10:52,190 --> 00:10:54,465 He recruited me as a PhD student of seismology. 141 00:10:54,670 --> 00:10:55,625 Seismology? 142 00:10:57,710 --> 00:10:59,223 Plate tectonics? 143 00:10:59,990 --> 00:11:01,946 Or the clash of civilizations? 144 00:11:03,470 --> 00:11:04,425 Right. 145 00:11:05,190 --> 00:11:08,387 You can sit there, cute as a kitten, telling porkies, but we know. 146 00:11:09,150 --> 00:11:10,708 We've known for a year and a half. 147 00:11:10,910 --> 00:11:12,229 What is it that you know? 148 00:11:12,430 --> 00:11:14,864 Reza Mortazavi is not a seismologist. 149 00:11:15,590 --> 00:11:18,024 He works for the Iranians and so do you. 150 00:11:23,590 --> 00:11:24,909 Can I have a tissue? 151 00:11:28,190 --> 00:11:29,987 Reza's not Iranian. 152 00:11:30,190 --> 00:11:32,340 Or rather, he is Iranian, 153 00:11:32,550 --> 00:11:34,541 but he's not working for the Iranians. 154 00:11:34,750 --> 00:11:38,629 In France, he works at the Institute of Earth Physics. 155 00:11:38,830 --> 00:11:41,298 I have no idea who he works for in Iran. 156 00:11:42,230 --> 00:11:44,141 He works at the University of Teheran. 157 00:11:44,350 --> 00:11:46,261 I don't get it. Why am I here? 158 00:11:46,470 --> 00:11:47,823 You don't get it? No. 159 00:11:48,670 --> 00:11:51,787 You don't get what I'm saying? No, I don't understand any of it. 160 00:12:08,670 --> 00:12:10,388 What shall I do with the student card? 161 00:12:10,590 --> 00:12:13,423 Shall I leave it on the table? You'll need it to get the loan. 162 00:12:14,190 --> 00:12:15,942 Put it in the bag with the other things. 163 00:12:16,150 --> 00:12:17,549 Where shall I leave the bag? 164 00:12:17,750 --> 00:12:19,229 The caf� on the corner. 165 00:12:20,910 --> 00:12:22,946 Can I look through it? At your own risk. 166 00:12:23,710 --> 00:12:26,463 Will I discover anything? Only that I wear dentures 167 00:12:26,670 --> 00:12:28,501 and that I have fungus on my toenails. 168 00:12:28,710 --> 00:12:29,699 No, thanks! 169 00:12:31,230 --> 00:12:32,868 Thanks, love. I'm relying on you. 170 00:12:33,070 --> 00:12:34,025 Sure. 171 00:13:09,270 --> 00:13:10,749 For the loan application 172 00:13:33,990 --> 00:13:35,867 It's known in the jargon as a rat trap. 173 00:13:38,630 --> 00:13:41,349 The manuscript had been opened. That's what I wanted. 174 00:13:44,670 --> 00:13:46,467 For them to search Paul Lefebvre's life 175 00:13:47,670 --> 00:13:49,547 and conclude that he has nothing to hide. 176 00:13:54,670 --> 00:13:57,548 That Paul Lefebvre is a teacher with aspirations to be a writer, 177 00:13:59,270 --> 00:14:02,421 and Nadia El-Mansour is incapable of betraying state secrets. 178 00:14:30,070 --> 00:14:31,025 CLINIC 179 00:16:06,510 --> 00:16:10,867 ALGIERS 180 00:18:49,030 --> 00:18:50,383 That's better. 181 00:18:52,270 --> 00:18:55,023 Sorry about the smell, but it tastes delicious. 182 00:18:55,230 --> 00:18:57,300 Can I call my family, please? 183 00:19:00,390 --> 00:19:01,789 Is this yours? 184 00:19:12,550 --> 00:19:15,383 Date of birth. 26.09.89. 185 00:19:18,550 --> 00:19:20,302 Have you got a boyfriend? 186 00:19:20,510 --> 00:19:21,659 He's not in touch much. 187 00:19:22,950 --> 00:19:24,065 Last week he was. 188 00:19:25,190 --> 00:19:26,748 "Are you at home? Can I come over?" 189 00:19:30,390 --> 00:19:31,982 He's a romantic. 190 00:19:32,950 --> 00:19:33,905 Thibaud. 191 00:19:34,750 --> 00:19:36,103 Thibaud's a terrible name. 192 00:19:37,390 --> 00:19:39,745 "I want to fuck you like last time." 193 00:19:39,950 --> 00:19:41,508 What did he do last time? 194 00:19:43,270 --> 00:19:44,623 Give you cunnilingus? 195 00:19:45,710 --> 00:19:47,143 I bet I'm right. 196 00:19:48,630 --> 00:19:49,983 Is Thibaud your boyfriend? 197 00:19:53,870 --> 00:19:55,622 Is he your boyfriend? No. 198 00:19:58,030 --> 00:19:59,509 So he's your fuck buddy? 199 00:20:01,390 --> 00:20:04,109 You look the sort to have a fuck buddy called Thibaud. 200 00:20:09,230 --> 00:20:10,299 Thibaud. 201 00:20:21,550 --> 00:20:23,666 Right, back to business. 202 00:20:26,670 --> 00:20:29,468 Reza... What about Reza? 203 00:20:29,670 --> 00:20:32,821 You're starting to piss me off. There's nothing to find out. 204 00:20:37,550 --> 00:20:39,381 It's you who's starting to piss me off. 205 00:20:58,470 --> 00:21:00,347 Have you worked for Mr Benarfa for long? 206 00:21:00,550 --> 00:21:03,189 Two years. Did he have a girlfriend? 207 00:21:04,990 --> 00:21:07,140 Who exactly are you? 208 00:21:07,350 --> 00:21:08,908 A childhood friend. 209 00:21:09,110 --> 00:21:13,308 Mrs Benarfa sent me. She was worried about her son. 210 00:21:13,910 --> 00:21:16,026 Why didn't she come herself? She's tired. 211 00:21:16,230 --> 00:21:18,664 A childhood friend would know if he had a girlfriend. 212 00:21:18,870 --> 00:21:22,101 He knows I'm close to his mother. He doesn't want to get married. 213 00:21:23,910 --> 00:21:26,708 No girlfriend, too busy at work. 214 00:21:26,910 --> 00:21:30,141 So nothing special happened before he left? 215 00:21:30,350 --> 00:21:31,783 No, nothing special. 216 00:21:33,350 --> 00:21:34,385 Excuse me. 217 00:21:35,030 --> 00:21:35,985 Right. 218 00:21:37,830 --> 00:21:40,867 I really liked Mr Benarfa. It's weird him not being here. 219 00:21:41,070 --> 00:21:42,867 You talk about him as if he were dead. 220 00:21:43,950 --> 00:21:45,178 He is dead. 221 00:21:45,790 --> 00:21:47,189 Don't you think? 222 00:22:08,230 --> 00:22:10,141 How is the report on Malotru coming along? 223 00:22:12,830 --> 00:22:16,618 It's a work in progress. I still have a few interviews to do. 224 00:22:16,830 --> 00:22:20,266 He's just not very available. Then you should see him tonight. 225 00:22:21,390 --> 00:22:23,346 Tonight? Has he agreed? 226 00:22:23,550 --> 00:22:25,666 My wife and I are dining with him. Can you come? 227 00:22:25,870 --> 00:22:28,145 You're inviting me to dinner to talk to Debailly? 228 00:22:28,350 --> 00:22:30,818 Yes, then you'll see him in a more relaxed context. 229 00:22:31,030 --> 00:22:33,419 It will give you a different perspective. 230 00:22:34,310 --> 00:22:35,584 Yes or no? 231 00:22:36,310 --> 00:22:37,663 All right. Great. 232 00:22:39,630 --> 00:22:41,302 There are more shredders upstairs. 233 00:23:43,470 --> 00:23:44,459 Stop! 234 00:24:05,230 --> 00:24:06,265 OK, that will do. 235 00:24:08,070 --> 00:24:09,025 There. 236 00:24:09,750 --> 00:24:11,547 You're ready to kill anyone you like 237 00:24:11,750 --> 00:24:13,149 with your bare fists. 238 00:24:13,350 --> 00:24:15,181 But that won't be much use to you, Rambo. 239 00:24:15,390 --> 00:24:18,029 Now I'll show you how to get your head kicked in. 240 00:24:18,230 --> 00:24:20,221 What do I do? Nothing. 241 00:24:20,430 --> 00:24:23,661 You're just a poor bookseller, a doctor, a teacher or whatever, 242 00:24:25,310 --> 00:24:26,948 who gets attacked for no reason. 243 00:24:27,790 --> 00:24:29,109 So I do nothing? No. 244 00:24:29,310 --> 00:24:31,187 OK. No, don't put a helmet on. 245 00:24:34,790 --> 00:24:37,145 Only use your arms in self-defence. 246 00:24:43,590 --> 00:24:45,103 Protect your organs. 247 00:24:45,310 --> 00:24:47,460 Let your upper ribs take the brunt of it. 248 00:24:52,150 --> 00:24:53,503 Lower your chin. 249 00:24:54,990 --> 00:24:56,981 Stop them kicking your carotid artery. 250 00:24:57,910 --> 00:24:59,184 You do nothing. 251 00:24:59,390 --> 00:25:00,869 You don't know how to fight back. 252 00:25:02,230 --> 00:25:05,427 If you feel yourself drifting off, give into that feeling. 253 00:25:05,830 --> 00:25:06,865 It will hurt less. 254 00:25:19,590 --> 00:25:21,546 I know it's silly, but I find it weird 255 00:25:21,750 --> 00:25:24,105 for a boy to be better at French than math. 256 00:25:25,190 --> 00:25:26,942 Henri is great at math. 257 00:25:27,670 --> 00:25:29,308 French is important too. 258 00:25:29,510 --> 00:25:32,308 Yes, but still... I've always wondered 259 00:25:32,510 --> 00:25:36,662 whether his mental block about numbers was psychological. 260 00:25:36,870 --> 00:25:38,542 It's not a mental block, darling. 261 00:25:39,990 --> 00:25:41,548 What do you think? 262 00:25:42,710 --> 00:25:44,462 Do you think he should see someone? 263 00:25:44,670 --> 00:25:46,786 It wouldn't bother me, my son seeing a shrink. 264 00:25:47,830 --> 00:25:49,627 As long as I'm not told it's all my fault. 265 00:25:49,830 --> 00:25:51,866 He just needs to play fewer video games. 266 00:25:55,430 --> 00:25:58,547 No word from Guillaume? He'll be on his way. 267 00:26:01,950 --> 00:26:03,303 I'll go and call him. 268 00:26:10,670 --> 00:26:13,389 My husband can't bear the idea of his son seeing a shrink. 269 00:26:14,470 --> 00:26:16,142 He's a bit conservative. 270 00:26:16,350 --> 00:26:17,499 Don't you agree? 271 00:26:18,950 --> 00:26:22,022 Can you give me the name of one of your colleagues? 272 00:26:22,550 --> 00:26:25,542 I'll give it some thought. Can't you give me a name now? 273 00:26:27,310 --> 00:26:29,983 Don't tell Henri. He's already not keen on the idea. 274 00:26:34,190 --> 00:26:35,987 I'll tell him once I get an appointment. 275 00:26:40,310 --> 00:26:41,265 What's that? 276 00:26:50,590 --> 00:26:52,626 It's a document. 277 00:26:53,790 --> 00:26:55,508 An important document. 278 00:26:55,710 --> 00:27:00,420 It's meant to stay in the department. God knows what it's doing in my bag. 279 00:27:03,070 --> 00:27:05,504 I left in a hurry. I wasn't paying attention. 280 00:27:06,910 --> 00:27:09,265 You didn't do it on purpose, so it's not your fault. 281 00:27:09,470 --> 00:27:11,028 I know, but... 282 00:27:14,630 --> 00:27:15,699 Right... 283 00:27:15,910 --> 00:27:17,628 There's... 284 00:27:19,110 --> 00:27:23,581 Sylvie Laffont who is good for problems with learning. 285 00:27:24,950 --> 00:27:28,420 I wonder if you'd mind not mentioning the document to Henri? 286 00:27:28,630 --> 00:27:32,020 It's a serious offence to take a document like that out. 287 00:27:32,230 --> 00:27:34,380 It will be our little secret. 288 00:27:34,590 --> 00:27:36,387 How do you spell Laffont? With two Fs. 289 00:27:38,030 --> 00:27:39,429 Well? 290 00:27:39,630 --> 00:27:40,983 He's not answering. 291 00:27:59,030 --> 00:28:02,420 It's ringing, but in the void. It's going straight to voicemail. 292 00:28:02,630 --> 00:28:05,269 Here we are waiting for him, and he's blocking my calls. 293 00:28:05,470 --> 00:28:06,619 I knew it. 294 00:28:07,870 --> 00:28:09,542 I've sensed it since he came back. 295 00:28:11,150 --> 00:28:12,185 Sensed what? 296 00:28:17,070 --> 00:28:18,549 He treats me like an idiot. 297 00:28:19,150 --> 00:28:20,424 I don't think so. 298 00:28:20,630 --> 00:28:22,109 Do you mind if I get two starters? 299 00:28:22,310 --> 00:28:24,665 He does, he thinks I'm stupid, inferior. 300 00:28:25,430 --> 00:28:27,739 Because I've never gone undercover. 301 00:28:30,190 --> 00:28:31,862 He thinks he's better than me. 302 00:28:32,990 --> 00:28:37,586 He thinks he's above us, above all of us. 303 00:28:38,950 --> 00:28:39,905 He does. 304 00:28:40,110 --> 00:28:41,145 You too. 305 00:28:43,030 --> 00:28:45,828 He must have a good reason for not being here. 306 00:28:46,030 --> 00:28:47,349 I'd like to know what it is. 307 00:28:52,710 --> 00:28:56,703 So you speak Farsi, just like that, because you're curious. 308 00:28:56,910 --> 00:28:58,468 I'm tired. 309 00:29:00,350 --> 00:29:03,228 And I'm tired of you. Now, why Farsi? 310 00:29:03,430 --> 00:29:05,660 It was my nanny when I was young. She was Iranian. 311 00:29:05,870 --> 00:29:07,986 You had a nanny? Didn't you go to school? 312 00:29:08,190 --> 00:29:09,259 Yes. 313 00:29:09,470 --> 00:29:12,542 After school, when I was little, and before school. 314 00:29:13,630 --> 00:29:16,667 Was your nanny reliable? She was like an au pair. 315 00:29:16,870 --> 00:29:18,622 Your parents were a PA and on the dole, 316 00:29:18,830 --> 00:29:21,298 but you had an au pair like an English princess. 317 00:29:23,110 --> 00:29:24,907 She was a friend of the family. 318 00:29:25,110 --> 00:29:26,782 So I can call her if I like? 319 00:29:26,990 --> 00:29:29,743 If I wanted to ask this friend of the family some questions? 320 00:29:36,070 --> 00:29:37,025 I'm hungry. 321 00:29:37,230 --> 00:29:38,185 I know. 322 00:29:40,550 --> 00:29:42,188 Has no one come for me? 323 00:29:47,510 --> 00:29:48,579 Like who? 324 00:29:49,630 --> 00:29:50,585 Tell me. 325 00:29:52,790 --> 00:29:54,143 Who might come for you? 326 00:29:55,350 --> 00:29:56,669 Have you got a partner? 327 00:30:01,430 --> 00:30:03,148 My boyfriend must be looking for me. 328 00:30:05,550 --> 00:30:07,381 He's your fuck buddy, not your boyfriend, 329 00:30:07,590 --> 00:30:09,546 and I bet he can't even make you come. 330 00:30:10,270 --> 00:30:12,500 I could keep you here for another 10 days, 331 00:30:12,710 --> 00:30:15,349 and no one would come for you. 332 00:30:15,550 --> 00:30:16,505 OK? 333 00:30:16,710 --> 00:30:17,665 OK. 334 00:30:32,150 --> 00:30:34,220 What are you doing here? What about you? 335 00:30:34,430 --> 00:30:36,068 Have you got keys? 336 00:30:36,270 --> 00:30:38,943 He left his keys at the office the night he disappeared. 337 00:30:39,150 --> 00:30:41,903 So is that yours? 338 00:30:42,110 --> 00:30:44,340 I'm having problems with my husband. 339 00:30:44,550 --> 00:30:46,666 I thought, since Mr Benarfa wasn't here... 340 00:30:46,870 --> 00:30:48,781 Just for a few days, until it blows over. 341 00:30:48,990 --> 00:30:51,868 I'm sure he wouldn't have minded. Why didn't you tell me? 342 00:30:52,470 --> 00:30:55,223 I wasn't convinced you were a friend of Mr Benarfa's. 343 00:30:55,430 --> 00:30:57,182 You're not really his type. 344 00:31:01,790 --> 00:31:02,859 Where's my cat? 345 00:31:03,070 --> 00:31:04,947 I ate it for dinner. 346 00:31:06,350 --> 00:31:08,944 No, no, no. I'm sorry. I don't know where it's gone. 347 00:31:10,710 --> 00:31:12,985 Wait, don't forget this. It's not mine. 348 00:31:13,190 --> 00:31:14,305 Are you sure? 349 00:31:40,270 --> 00:31:42,545 Where am I meant to sleep now? 350 00:31:52,670 --> 00:31:53,625 Good morning. 351 00:32:05,830 --> 00:32:08,025 They only took my jacket. 352 00:32:08,230 --> 00:32:11,506 Have you been to the police? I'll go this afternoon. 353 00:32:11,710 --> 00:32:13,428 I was in A&E all night. 354 00:32:16,670 --> 00:32:18,103 How many of them were there? 355 00:32:22,750 --> 00:32:24,308 Sorry about dinner. 356 00:32:24,510 --> 00:32:27,104 No problem. We're the ones who are sorry. 357 00:32:27,990 --> 00:32:31,027 We were worried, that's all. And with good reason. 358 00:32:42,030 --> 00:32:45,818 Good morning. Guillaume? Sylvain Ellenstein wants to see you. 359 00:32:46,030 --> 00:32:46,985 Thank you. 360 00:32:51,030 --> 00:32:54,022 We've traced the phone that sent the message to here. 361 00:32:54,230 --> 00:32:55,743 31 Rue Mohamed Rached. 362 00:33:08,630 --> 00:33:10,063 Sisteron. What's up? 363 00:33:10,270 --> 00:33:11,623 How's it going in Algiers? 364 00:33:12,470 --> 00:33:13,505 Fine. 365 00:33:13,710 --> 00:33:16,543 31 Rue Mohamed Rached. Does that ring any bells? 366 00:33:18,470 --> 00:33:20,586 It's one of the dead drops Cyclone and I used 367 00:33:20,790 --> 00:33:22,542 whenever the Internet went down. 368 00:33:22,750 --> 00:33:23,705 Why? 369 00:33:24,990 --> 00:33:26,139 No reason. Thanks. 370 00:33:41,950 --> 00:33:42,905 Yes? 371 00:33:44,750 --> 00:33:45,739 It's Mag. 372 00:33:45,950 --> 00:33:47,019 What's up? 373 00:33:47,230 --> 00:33:49,460 Stay in Cyclone's apartment. Don't go out. 374 00:33:49,670 --> 00:33:52,468 We'll send a protection team to escort you to the airport. 375 00:33:54,070 --> 00:33:55,025 Don't go away. 376 00:34:04,510 --> 00:34:05,545 Yes? 377 00:34:05,750 --> 00:34:06,785 You were saying? 378 00:34:06,990 --> 00:34:10,027 A mobile sent us a message from Cyclone's dead letter box. 379 00:34:11,550 --> 00:34:14,348 Someone's holding Cyclone. Someone knows he works for us. 380 00:34:14,550 --> 00:34:16,268 They'll be watching you. 381 00:34:16,470 --> 00:34:20,349 Don't leave the apartment and don't trust anyone. 382 00:34:21,670 --> 00:34:22,625 Right. 383 00:34:38,350 --> 00:34:39,385 Coming in? 384 00:34:49,630 --> 00:34:51,029 Are you OK? 385 00:34:51,230 --> 00:34:52,185 Get out. 386 00:34:53,950 --> 00:34:54,905 But... 387 00:34:56,030 --> 00:34:58,464 Is this another joke? 388 00:34:58,670 --> 00:34:59,625 Right? 389 00:35:01,830 --> 00:35:02,785 Get out. 390 00:35:02,990 --> 00:35:05,743 I didn't leave my husband who was yelling at me 391 00:35:05,950 --> 00:35:07,383 only to let some stranger... 392 00:35:18,590 --> 00:35:19,943 So those are your drugs. 393 00:35:20,750 --> 00:35:21,705 Are you ill? 394 00:35:30,470 --> 00:35:31,698 Help! 395 00:35:34,310 --> 00:35:35,265 Fuck! 396 00:36:41,630 --> 00:36:43,382 They thought she'd crack last night. 397 00:36:44,990 --> 00:36:47,185 She asked whether anyone had come for her, 398 00:36:47,390 --> 00:36:49,142 claiming she meant her boyfriend. 399 00:36:49,350 --> 00:36:51,739 Even when she's thrown by the idea of Reza being a spy, 400 00:36:51,950 --> 00:36:53,065 she gives nothing away. 401 00:36:53,270 --> 00:36:55,500 That's good. Simon says she's tough. 402 00:36:56,230 --> 00:36:58,266 He said to tell you he's sick of hitting her. 403 00:36:58,470 --> 00:36:59,619 He thinks she's cute. 404 00:37:02,590 --> 00:37:05,150 You were cute too before you got disfigured. 405 00:37:06,510 --> 00:37:07,863 Have you been to the police? 406 00:37:08,430 --> 00:37:09,783 As soon as I get a moment. 407 00:37:15,270 --> 00:37:17,067 We should call Simon. 408 00:37:17,270 --> 00:37:20,262 If she hasn't cracked by now, she never will. She must be hungry. 409 00:37:43,830 --> 00:37:44,785 You can go. 410 00:37:47,390 --> 00:37:50,109 One minute I'm Bin Laden's daughter, and now I can go? 411 00:37:50,310 --> 00:37:52,062 We've checked you out. 412 00:37:52,270 --> 00:37:53,828 We've got nothing on you. 413 00:38:03,230 --> 00:38:04,379 Eat this. 414 00:38:09,390 --> 00:38:10,903 Was I good? 415 00:38:12,270 --> 00:38:13,498 What? 416 00:38:15,350 --> 00:38:17,341 Questioning me, was it good? 417 00:38:17,550 --> 00:38:19,029 Did you enjoy hitting me? 418 00:38:27,750 --> 00:38:29,263 You're tough. 419 00:38:29,870 --> 00:38:31,223 It's all the sport I do. 420 00:38:34,070 --> 00:38:35,344 Do you run? 421 00:38:35,550 --> 00:38:37,268 Among other things. 422 00:38:37,470 --> 00:38:38,425 Me too. 423 00:38:40,830 --> 00:38:42,183 In a gym? 424 00:38:42,390 --> 00:38:43,345 Buttes-Chaumont. 425 00:39:21,750 --> 00:39:24,628 He's finally come out. Can I go now? 426 00:39:25,470 --> 00:39:27,028 How long did he stay? 427 00:39:28,790 --> 00:39:30,348 Almost two hours. 428 00:39:30,550 --> 00:39:31,903 OK, I'm going back. 429 00:39:45,070 --> 00:39:47,220 How do we know he didn't go to the police? 430 00:39:52,190 --> 00:39:54,146 Go and check. 431 00:39:54,350 --> 00:39:57,660 How do I do that? I can't go back and ask. 432 00:39:57,870 --> 00:40:00,589 Say you witnessed an assault and want to report it. 433 00:40:00,790 --> 00:40:06,422 What if he's given a description to the police? They'll recognise me. 434 00:40:06,630 --> 00:40:09,428 I'm wearing his jacket? What? You idiot! 435 00:40:09,630 --> 00:40:12,019 I wasn't expecting to have to check for myself 436 00:40:12,230 --> 00:40:14,186 whether the police were after me or not. 437 00:40:14,390 --> 00:40:18,349 I don't care. Go in and say you witnessed an assault. 438 00:40:18,550 --> 00:40:20,427 If he's reported you and they arrest you, 439 00:40:20,630 --> 00:40:21,585 so much the better. 440 00:40:21,790 --> 00:40:26,341 That means we've got it wrong and we don't need to worry. 441 00:40:27,350 --> 00:40:28,908 You mean you've got it wrong. 442 00:40:35,430 --> 00:40:38,786 You must be joking. Last time I had to interrupt FELIS 443 00:40:38,990 --> 00:40:42,505 was for some ludicrous 24-hour story about a double agent. 444 00:40:42,710 --> 00:40:45,065 What is it this time? A Soviet mole? 445 00:40:45,270 --> 00:40:47,147 A bogus renegade? Or something serious? 446 00:40:47,350 --> 00:40:48,305 Something serious. 447 00:40:49,190 --> 00:40:50,908 Are you sure? Yes. 448 00:40:52,350 --> 00:40:53,305 Right. 449 00:40:54,150 --> 00:40:56,345 Then let me give you the rundown. 450 00:40:57,870 --> 00:41:00,703 FELIS was launched yesterday. I can no longer contact my men. 451 00:41:00,910 --> 00:41:03,140 To stop the machine we must tell the Americans 452 00:41:03,350 --> 00:41:06,183 the operation we've been working on with them and the British 453 00:41:06,390 --> 00:41:08,426 for the past 14 months has been infiltrated. 454 00:41:09,510 --> 00:41:11,785 They'll have to call in their guys, warn ours 455 00:41:11,990 --> 00:41:13,742 and sit on a plan involving a cruiser, 456 00:41:13,950 --> 00:41:16,589 two helicopters and about 100 of their people. 457 00:41:16,790 --> 00:41:18,985 So I'll ask you again. 458 00:41:19,550 --> 00:41:21,029 Take your time. 459 00:41:21,230 --> 00:41:22,504 Are you sure? 460 00:41:23,990 --> 00:41:27,107 One of our undercover agents is in the hands of the Algerians, 461 00:41:27,310 --> 00:41:29,107 and he knows the location of FELIS. 462 00:41:29,310 --> 00:41:30,868 Has he given away the location? 463 00:41:31,070 --> 00:41:33,630 He gave away one of his dead drops. That's all we know. 464 00:41:37,150 --> 00:41:38,469 That's not enough. 465 00:41:39,030 --> 00:41:40,782 I'm not halting procedures for that. 466 00:41:40,990 --> 00:41:42,708 It's not possible. I need more. 467 00:41:42,910 --> 00:41:45,583 What are you doing here? It's directors only at this time. 468 00:41:45,790 --> 00:41:47,189 You've got all day to come here. 469 00:41:47,390 --> 00:41:50,905 And if you've come to brown-nose, you've picked a very bad time. 470 00:42:07,310 --> 00:42:08,948 I did as you suggested. 471 00:42:09,150 --> 00:42:10,663 I reported the assault. 472 00:42:10,870 --> 00:42:12,826 They didn't know what I was talking about. 473 00:42:13,030 --> 00:42:15,703 I was wearing his jacket too! 474 00:42:16,630 --> 00:42:19,190 Hilarious. Just give me the info, please. 475 00:42:20,350 --> 00:42:23,342 He hasn't been to the police. Are you sure? 476 00:42:23,550 --> 00:42:25,700 Yes, there's no proof. Don't worry. 477 00:42:50,430 --> 00:42:51,385 Yes? 478 00:42:54,470 --> 00:42:55,425 OK. 479 00:43:29,430 --> 00:43:30,385 Your gun. 480 00:43:39,230 --> 00:43:41,869 We work for the French police 481 00:43:42,070 --> 00:43:44,630 in cooperation with the Algerian security forces. 482 00:43:44,830 --> 00:43:47,708 We are arresting you for your involvement in terrorism. 483 00:43:49,110 --> 00:43:51,829 What are you talking about? I haven't done anything. 484 00:43:52,030 --> 00:43:53,941 You're Benarfa's accomplice. 485 00:43:55,030 --> 00:43:56,224 What? 486 00:43:56,430 --> 00:43:59,263 But I've done nothing wrong. Michel, I'm innocent. 487 00:43:59,470 --> 00:44:02,507 He'll give her the fright of her life, so she'll keep her trap shut. 488 00:44:02,710 --> 00:44:03,665 Michel! 489 00:44:52,590 --> 00:44:53,659 Where is it? 490 00:44:56,910 --> 00:44:59,105 Come with me, baby. I'll make you talk. 491 00:45:06,150 --> 00:45:07,708 She was squatting at his place. 492 00:45:08,710 --> 00:45:10,826 I can't help it if she was there when you phoned. 493 00:45:11,030 --> 00:45:13,624 I thought she was working for the Algerians. 494 00:45:13,830 --> 00:45:16,025 I couldn't let her go. She might have blabbed. 495 00:45:16,230 --> 00:45:18,949 Did you have to beat her up? Well... 496 00:45:19,150 --> 00:45:20,742 What happened to you? Nothing. 497 00:45:22,430 --> 00:45:24,421 Did you have to beat that poor secretary up? 498 00:45:24,630 --> 00:45:27,144 No, I didn't have to, but... 499 00:45:28,230 --> 00:45:31,381 I couldn't think what else to do. Why didn't you say something? 500 00:45:31,590 --> 00:45:33,501 I could hardly phone you with her there. 501 00:45:33,710 --> 00:45:35,029 And when we phoned you? 502 00:45:36,030 --> 00:45:38,703 Listen, I had a lot on my mind. I'm sorry. 503 00:45:38,910 --> 00:45:41,265 What would you have suggested? Keeping her there? 504 00:45:41,470 --> 00:45:43,984 And the drugs? Tranquillizers, anti-depressants, 505 00:45:44,190 --> 00:45:47,705 sleeping tablets, plus drugs prescribed by the psychiatrist. 506 00:45:50,150 --> 00:45:51,708 He was seeing a psychiatrist. 507 00:45:56,590 --> 00:45:57,625 Can I talk to you? 508 00:46:13,270 --> 00:46:15,579 Two days ago I took out some top-secret documents. 509 00:46:18,150 --> 00:46:20,186 I didn't do it deliberately, obviously. 510 00:46:20,390 --> 00:46:22,540 It was the night we were meeting for dinner. 511 00:46:22,750 --> 00:46:24,547 I left my desk in a hurry, 512 00:46:24,750 --> 00:46:27,548 and I accidentally slipped the documents into my bag. 513 00:46:29,550 --> 00:46:31,939 When did you realise? At the restaurant. 514 00:46:32,150 --> 00:46:34,300 I had a sleepless night afterwards. 515 00:46:34,510 --> 00:46:36,068 Did you tell anyone? 516 00:46:36,270 --> 00:46:37,623 I'm telling you now. 517 00:46:38,910 --> 00:46:40,866 Why me? You should tell Henri Duflot. 518 00:46:41,070 --> 00:46:42,139 Why not you? 519 00:46:42,350 --> 00:46:45,103 By telling you, I'm telling the department, aren't I? 520 00:46:45,310 --> 00:46:48,905 I mean, everything you do concerns me, and everything I do concerns you. 521 00:46:49,110 --> 00:46:50,782 It won't affect me, 522 00:46:50,990 --> 00:46:53,550 but it could have serious implications for other people. 523 00:46:54,510 --> 00:46:58,662 It's not a question of hierarchy but of collective responsibility. 524 00:46:59,710 --> 00:47:02,270 Did you bring the documents back? Of course. 525 00:47:03,790 --> 00:47:04,745 Amen. 526 00:47:09,750 --> 00:47:12,139 You know when you've made a serious mistake, right? 527 00:47:12,350 --> 00:47:13,465 You should. 528 00:47:13,670 --> 00:47:16,548 Telling someone else is a way 529 00:47:16,750 --> 00:47:19,628 of objectivising the mistake and gauging how important it is. 530 00:47:20,950 --> 00:47:23,145 Have you never needed a colleague's advice? 531 00:47:25,630 --> 00:47:27,905 Yes. What was the occasion? 532 00:47:29,430 --> 00:47:31,386 Are you interviewing me again? No. 533 00:47:31,590 --> 00:47:33,421 Why do you think that? 534 00:47:33,630 --> 00:47:35,621 Enemies on the outside and on the inside. 535 00:47:35,830 --> 00:47:39,220 If you make a mistake, your life is permanently under threat. 536 00:47:39,430 --> 00:47:41,022 Sensing a trap and walking into it. 537 00:47:41,230 --> 00:47:43,141 Getting beaten up without retaliating. 538 00:47:43,350 --> 00:47:45,944 Being given the third degree without batting an eyelid. 539 00:47:49,230 --> 00:47:52,620 I was already an expert, but I was becoming even more of one. 540 00:47:52,830 --> 00:47:54,946 Concealing more and more, deeper and deeper. 541 00:47:55,910 --> 00:47:58,299 Putting up barriers, on the outside and within. 542 00:47:58,510 --> 00:48:01,502 I was in permanent training and, I must admit, 543 00:48:01,710 --> 00:48:04,429 feeling my heart beat at a rate of knots, 544 00:48:04,630 --> 00:48:06,621 hearing it pounding in my ears, 545 00:48:07,950 --> 00:48:09,781 not giving anything away, 546 00:48:10,710 --> 00:48:12,223 I was starting to enjoy it. 547 00:48:58,990 --> 00:49:00,548 It's your turn to watch me suffer. 548 00:49:03,310 --> 00:49:05,904 You told me where you run, so you can't mind me coming here. 549 00:49:10,310 --> 00:49:11,868 I'd just finished anyway. 550 00:51:36,830 --> 00:51:38,582 Can't you give me anything? 551 00:51:41,710 --> 00:51:42,859 Nothing at all. 552 00:51:44,870 --> 00:51:46,781 Zilch. 553 00:51:50,910 --> 00:51:54,186 You sent your little prick-teaser of a message and that's it. 554 00:51:54,390 --> 00:51:57,507 No music, no ringtone, no photos, no contacts. 555 00:52:04,110 --> 00:52:05,065 Any appointments? 556 00:52:10,950 --> 00:52:12,224 Mon. 06 Oct. 2014 557 00:52:14,030 --> 00:52:17,545 Car park, ORLY, Terminal W, level 2, Mr Vincent 558 00:52:43,510 --> 00:52:46,104 Am I disturbing you? No. 559 00:52:46,310 --> 00:52:49,859 In the phone's calendar there's an appointment for you. 560 00:52:50,070 --> 00:52:51,469 Pigalle wants to meet you. 41355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.