All language subtitles for The Bureau S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:28,034 Shall we continue? 2 00:00:49,360 --> 00:00:51,715 What could the Syrians find out? 3 00:00:52,040 --> 00:00:55,589 At that point, not much. Our cover provides a barrier. 4 00:00:56,480 --> 00:00:57,674 That barrier was Paul Lefebvre. 5 00:00:58,560 --> 00:01:01,757 Paul really did teach at the French school in Damascus, 6 00:01:01,960 --> 00:01:06,238 he gave theatre classes and held night readings at a bar. 7 00:01:07,680 --> 00:01:09,955 A certain intelligentsia frequented that establishment 8 00:01:10,160 --> 00:01:11,513 until the war hit. 9 00:01:17,760 --> 00:01:22,151 Paul Lefebvre left to teach at the French school in Amman, Jordan. 10 00:01:22,360 --> 00:01:26,399 I then left Jordan with my real passport as Guillaume Debailly. 11 00:01:27,280 --> 00:01:30,590 EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN CONSULAR DEPT 12 00:01:37,040 --> 00:01:38,917 You were well informed. 13 00:01:39,560 --> 00:01:41,312 There was a Paul Lefebvre, 14 00:01:42,080 --> 00:01:47,518 a French teacher in Jordan from April to June 2014. 15 00:01:48,000 --> 00:01:51,788 That's all the information we found on him. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,752 Many thanks. 17 00:01:54,160 --> 00:01:55,957 He was there for two months, 18 00:01:56,160 --> 00:01:57,991 then he left for England. 19 00:01:59,320 --> 00:02:00,799 That's all we know. 20 00:02:02,160 --> 00:02:05,357 We can request information from the British if you like. 21 00:02:05,560 --> 00:02:07,312 But it may take a while. 22 00:02:10,720 --> 00:02:12,836 Our cover stories act as invisible barriers, 23 00:02:13,040 --> 00:02:15,679 like windshields against flies. 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,319 What do you want? 25 00:02:32,520 --> 00:02:35,557 I'll explain. I think you're wrong about me. 26 00:02:36,720 --> 00:02:38,517 I know you feel uncomfortable 27 00:02:38,720 --> 00:02:42,952 by my questions about your French friend. 28 00:02:43,720 --> 00:02:44,675 What friend? 29 00:02:45,520 --> 00:02:46,999 Your Paul Lefebvre. 30 00:02:47,200 --> 00:02:49,430 He's not "my" Paul Lefebvre. 31 00:02:49,560 --> 00:02:50,515 Nadia... 32 00:02:52,080 --> 00:02:53,752 I don't enjoy 33 00:02:53,960 --> 00:02:56,315 poking into your private life. 34 00:02:56,520 --> 00:02:58,795 What do you know about him exactly? 35 00:02:59,640 --> 00:03:02,313 He's a French teacher, I told you already. 36 00:03:02,840 --> 00:03:05,070 Where's he teaching now? 37 00:03:05,280 --> 00:03:08,477 He's not teaching now, he's writing. 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,355 A book? 39 00:03:10,520 --> 00:03:11,839 A novel. 40 00:03:12,520 --> 00:03:14,636 He's a writer? Has he been published? 41 00:03:14,840 --> 00:03:15,909 I don't know. 42 00:03:16,120 --> 00:03:17,997 I think it's his first. 43 00:03:22,080 --> 00:03:23,035 What else? 44 00:03:24,960 --> 00:03:26,393 I think he has a daughter. 45 00:03:26,600 --> 00:03:27,589 Her name? 46 00:03:27,800 --> 00:03:29,438 Jeanne, I think. 47 00:03:32,520 --> 00:03:33,839 You think? 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,837 Where does he live? 49 00:03:37,040 --> 00:03:38,029 I don't know. 50 00:03:38,240 --> 00:03:40,549 You've never been to his place? No. 51 00:03:40,760 --> 00:03:43,149 Where do you see each other? Out. 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,316 At restaurants. 53 00:03:45,520 --> 00:03:46,839 Is the interrogation over? 54 00:03:47,040 --> 00:03:49,508 At a restaurant until 4:00 a. M? 55 00:03:50,520 --> 00:03:53,193 We walk, we drink... 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,630 How come you've never been to his place? 57 00:03:56,440 --> 00:03:57,759 I don't know. 58 00:03:57,960 --> 00:03:59,916 He lives at a friend's place, I think. 59 00:04:00,120 --> 00:04:02,076 Who? I don't know. 60 00:04:02,280 --> 00:04:04,999 You know nothing about him. But he's your friend? 61 00:04:05,200 --> 00:04:07,794 You don't know where or how he lives. 62 00:04:08,000 --> 00:04:11,754 You mention his daughter, but don't even know if she exists. 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,712 Ask him yourself. 64 00:04:13,920 --> 00:04:15,319 Here's his phone number. 65 00:04:24,440 --> 00:04:25,395 Here. 66 00:04:25,520 --> 00:04:27,317 Call him, interrogate him. 67 00:04:27,520 --> 00:04:28,475 Go on! Call! 68 00:04:29,800 --> 00:04:30,789 I will. 69 00:04:30,920 --> 00:04:33,354 Fine. Now, leave me alone. 70 00:04:34,760 --> 00:04:37,320 I don't want you seeing him again. 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,919 I'll do what I like. 72 00:04:39,240 --> 00:04:41,595 You won't see him again! 73 00:04:41,800 --> 00:04:44,234 You can't order me. It's not an order! 74 00:04:44,440 --> 00:04:45,429 It's a threat. 75 00:04:45,640 --> 00:04:48,757 If you see him again, you'll be in deep trouble. 76 00:04:48,960 --> 00:04:50,109 Get out! 77 00:05:26,520 --> 00:05:29,478 What if Cyclone organised his own disappearance? 78 00:05:29,680 --> 00:05:33,673 Of all the wiretaps, who would he definitely call 79 00:05:33,880 --> 00:05:35,472 to give news? 80 00:05:35,600 --> 00:05:36,555 His mother. 81 00:05:36,680 --> 00:05:39,672 What would he say? "Hello, it's Farid"? 82 00:05:41,400 --> 00:05:44,392 He knows she's bugged. He'd use a code. 83 00:05:44,600 --> 00:05:46,477 Or have someone else call her. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,749 On the wire, 85 00:05:48,280 --> 00:05:52,512 could our team identify someone calling on his behalf with a code? 86 00:05:52,720 --> 00:05:54,870 No. Who could? 87 00:05:56,040 --> 00:05:57,598 I'll review all the calls. 88 00:05:57,800 --> 00:05:58,835 Thanks. 89 00:06:03,320 --> 00:06:04,275 Guillaume. 90 00:06:10,280 --> 00:06:12,316 The Algerian delegation is here. 91 00:06:18,280 --> 00:06:19,474 The meeting's started? 92 00:06:19,680 --> 00:06:22,399 What is it? We have an idea. 93 00:06:22,600 --> 00:06:26,513 We tell them we lost an agent, and that they have him? 94 00:06:27,120 --> 00:06:29,998 The entire Algerian Intelligence is here, and we do nothing? 95 00:06:30,200 --> 00:06:34,159 We can't risk a diplomatic incident because you lost your agent. 96 00:06:34,760 --> 00:06:38,230 Say they do have him. They'll allude to it. 97 00:06:38,440 --> 00:06:42,752 They'll make a sign, open a negotiation, but it'll all be very discreet. 98 00:06:42,960 --> 00:06:44,916 They'll see if we take the bait. 99 00:06:45,120 --> 00:06:49,511 We may be the only ones to detect the sign, a private joke... 100 00:06:49,720 --> 00:06:51,073 What do you think? 101 00:06:51,640 --> 00:06:55,952 If they want to talk, we must be there to read the signs. 102 00:06:56,400 --> 00:07:00,552 But if they don't have him, it's not for us to inform them we lost him. 103 00:07:02,120 --> 00:07:04,588 Fine, you're cleared to enter. 104 00:07:04,800 --> 00:07:08,270 Only as observers, agreed? 105 00:07:08,480 --> 00:07:09,549 I'll be back. 106 00:07:20,000 --> 00:07:22,514 Don't forget your session with Balm�s. 107 00:07:26,280 --> 00:07:28,157 Come in, I'll introduce you. 108 00:07:29,520 --> 00:07:32,114 Mr Vincent, head of communications, 109 00:07:32,320 --> 00:07:33,435 Mr Leblanc, 110 00:07:34,000 --> 00:07:36,468 from the Intelligence department. 111 00:07:36,600 --> 00:07:37,555 Hello. 112 00:07:38,320 --> 00:07:39,639 Take a seat, please. 113 00:07:57,440 --> 00:08:02,594 It's a joint exercise. How do you see us collaborating 114 00:08:02,800 --> 00:08:05,155 in terms of operational command? 115 00:08:05,760 --> 00:08:06,909 As observers, 116 00:08:07,120 --> 00:08:09,714 your officers will have access to the full process. 117 00:08:10,120 --> 00:08:13,510 But it will come under our agreement to do more. 118 00:08:14,440 --> 00:08:15,589 What more do you want? 119 00:08:15,800 --> 00:08:19,236 An official consultation role for our liaison officer. 120 00:08:19,840 --> 00:08:22,229 I'll try, but I can't guarantee it. 121 00:08:22,840 --> 00:08:24,353 It's politics. 122 00:08:24,720 --> 00:08:27,314 Different logic, if you see what I mean. 123 00:08:28,760 --> 00:08:30,716 Did you want to say something? 124 00:08:30,920 --> 00:08:32,478 No, I was just listening. 125 00:08:34,080 --> 00:08:35,957 Excuse me, I'll go on. 126 00:08:37,280 --> 00:08:41,671 We've covered the aerial and terrestrial arrangements. 127 00:08:41,880 --> 00:08:43,472 Let's discuss the terms 128 00:08:43,680 --> 00:08:46,274 for deployment of navy commandos. 129 00:08:46,480 --> 00:08:49,313 We gave special clearance to your navy 130 00:08:49,520 --> 00:08:53,991 to enter a submarine into our waters during the exercise. 131 00:08:54,440 --> 00:08:58,228 Here's hoping it won't disappear, like last time. 132 00:08:58,960 --> 00:09:01,030 I'm sorry, I don't follow. 133 00:09:02,160 --> 00:09:06,597 Just hinting to a dark chapter from our younger days, right, Colonel? 134 00:09:07,400 --> 00:09:12,428 Don't remember our sub vanishing off the coast in 1972? 135 00:09:21,400 --> 00:09:22,628 No, of course not. 136 00:09:23,400 --> 00:09:25,834 A submarine lost at sea 137 00:09:26,040 --> 00:09:28,918 is not something easily forgotten. 138 00:09:33,000 --> 00:09:34,319 I understand. 139 00:09:37,160 --> 00:09:38,275 Shall I continue? 140 00:09:41,240 --> 00:09:44,198 For the aerial and terrestrial 141 00:09:44,400 --> 00:09:47,358 arrangements, we've covered it. 142 00:09:47,560 --> 00:09:50,552 Now, the deployment of navy commandos... 143 00:09:53,640 --> 00:09:57,076 INSTITUTE OF EARTH PHYSICS 144 00:09:58,520 --> 00:10:00,795 See you later. See ya. 145 00:10:07,280 --> 00:10:09,032 Pakistani or Korean? 146 00:10:10,040 --> 00:10:12,076 Sorry, I have a dentist's appointment. 147 00:10:14,880 --> 00:10:16,552 I'm finishing the measurements. 148 00:10:16,760 --> 00:10:17,954 What measurements? 149 00:10:19,000 --> 00:10:20,069 Can I see? 150 00:10:23,520 --> 00:10:24,475 There... 151 00:10:25,560 --> 00:10:26,913 The tension curve. 152 00:10:27,840 --> 00:10:29,034 It drops down. 153 00:10:30,000 --> 00:10:30,955 Do you know why? 154 00:10:32,160 --> 00:10:33,275 Ocean currents? 155 00:10:37,720 --> 00:10:39,358 Good luck with the dentist. 156 00:10:39,840 --> 00:10:40,829 Thanks. 157 00:10:44,320 --> 00:10:45,719 That's not good. 158 00:10:45,920 --> 00:10:48,275 I'm not sure, it was ambiguous. 159 00:10:49,280 --> 00:10:51,077 His hand on yours is ambiguous? 160 00:10:51,280 --> 00:10:52,269 On the mouse, 161 00:10:52,400 --> 00:10:55,517 with my hand between his and the mouse. 162 00:10:55,760 --> 00:10:57,751 Were you embarrassed? A bit. 163 00:10:57,960 --> 00:11:00,599 Then he's flirting. If it's nothing, you feel nothing. 164 00:11:00,800 --> 00:11:03,758 Unless you're an erotomaniac? I don't think so. 165 00:11:03,960 --> 00:11:05,552 So, he's flirting. 166 00:11:10,800 --> 00:11:11,755 We're in shit. 167 00:11:12,440 --> 00:11:13,839 I didn't do anything. 168 00:11:14,480 --> 00:11:17,199 Plus, he's Iranian, married and on official business. 169 00:11:17,400 --> 00:11:20,472 Exactly. You're young, new, forbidden. 170 00:11:20,720 --> 00:11:22,278 That's three good reasons. 171 00:11:23,120 --> 00:11:24,109 What do I do? 172 00:11:24,960 --> 00:11:26,518 Be careful. 173 00:11:26,720 --> 00:11:29,473 Don't give in, because... Because I won't. 174 00:11:29,680 --> 00:11:30,715 Right. 175 00:11:30,920 --> 00:11:34,833 If you start something with him, he'll never take you to Iran. 176 00:11:35,040 --> 00:11:37,110 So I reject him? Yes. 177 00:11:37,320 --> 00:11:40,551 But it's not that simple. If you make him uncomfortable, 178 00:11:40,760 --> 00:11:43,957 if he thinks you don't care, or that he disgusts you, 179 00:11:44,120 --> 00:11:45,075 then it's over. 180 00:11:45,200 --> 00:11:47,794 No chance for Iran. He'll never take you. 181 00:11:48,000 --> 00:11:49,035 End of story. 182 00:11:49,240 --> 00:11:50,753 So what do I do? 183 00:11:57,480 --> 00:12:00,153 If he makes a play, try to avoid him. 184 00:12:00,360 --> 00:12:03,033 But at a certain point, avoiding him 185 00:12:03,240 --> 00:12:04,514 means humiliating him, 186 00:12:04,720 --> 00:12:06,915 at that point, stop avoiding him. 187 00:12:07,520 --> 00:12:08,953 Let him come to you. 188 00:12:09,800 --> 00:12:10,755 And then... 189 00:12:11,240 --> 00:12:12,195 Yes? 190 00:12:13,000 --> 00:12:15,594 You'll see, it depends what he's like. 191 00:12:16,280 --> 00:12:17,838 You must disarm him. 192 00:12:21,120 --> 00:12:22,269 You'll find a way. 193 00:12:55,840 --> 00:12:56,795 Yes? 194 00:12:56,920 --> 00:12:58,273 It's Sandrine. 195 00:12:58,800 --> 00:13:00,313 Hi, darling. 196 00:13:00,520 --> 00:13:02,397 Your cat's at my place. 197 00:13:02,600 --> 00:13:04,955 Are you sure? Yes. 198 00:13:05,160 --> 00:13:07,310 I'm reassured, I hadn't seen him. 199 00:13:07,520 --> 00:13:10,318 He came in the window, I gave him some milk. 200 00:13:10,520 --> 00:13:11,635 Shall I drop him off? 201 00:13:11,840 --> 00:13:14,912 Would you like to keep him for a few days? 202 00:13:15,120 --> 00:13:16,758 Of course. Are you leaving? 203 00:13:16,960 --> 00:13:19,679 Yes, I'm going to Algiers to see my son. 204 00:13:19,880 --> 00:13:23,350 I'm worried, I haven't heard from him. 205 00:13:23,560 --> 00:13:25,994 Of course. When do you go? 206 00:13:26,440 --> 00:13:27,509 Tomorrow morning. 207 00:13:27,720 --> 00:13:30,792 My plane is at 11:30. 208 00:13:38,920 --> 00:13:42,276 What part of "don't intervene" did you not understand? 209 00:13:42,480 --> 00:13:44,550 I had to probe them. Call that probing? 210 00:13:44,760 --> 00:13:46,034 It had an effect. Embarrassment. 211 00:13:46,240 --> 00:13:49,516 No, if they have Cyclone, the message is clear. 212 00:13:50,280 --> 00:13:52,555 We need to let them to respond. 213 00:13:52,760 --> 00:13:56,594 But through a less official channel, I have an idea. 214 00:13:57,440 --> 00:13:58,509 Put it in writing 215 00:13:58,720 --> 00:14:00,392 before we reconvene. 216 00:14:07,280 --> 00:14:09,510 What is it? We have a slight problem. 217 00:14:10,320 --> 00:14:11,719 A slight problem? 218 00:14:12,520 --> 00:14:13,873 The shit's hit the fan. 219 00:14:30,400 --> 00:14:31,435 Unknown Caller 220 00:14:57,280 --> 00:14:58,235 Hello? 221 00:14:58,400 --> 00:15:02,154 Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot. Remember me? 222 00:15:02,320 --> 00:15:03,309 Yes. 223 00:15:03,440 --> 00:15:07,353 You mustn't board the plane. We need to talk. 224 00:15:07,840 --> 00:15:10,798 I don't want to talk to you. It's a bad idea. 225 00:15:11,000 --> 00:15:13,275 Look, I'll send a car for you... 226 00:15:17,840 --> 00:15:18,795 What do we do? 227 00:15:19,120 --> 00:15:20,838 Stick a GPS on her? 228 00:15:21,400 --> 00:15:22,913 She must not leave. 229 00:15:23,640 --> 00:15:25,232 We don't know what she'll do. 230 00:15:25,440 --> 00:15:28,955 Alert the embassy, the police, stir the people... 231 00:15:29,160 --> 00:15:30,957 It'll scramble any leads. 232 00:15:32,160 --> 00:15:34,833 The press will get involved, politicians too... 233 00:15:35,320 --> 00:15:39,996 If there's any hope for Cyclone's cover to be intact, 234 00:15:40,200 --> 00:15:42,191 it'll be blown right in front of us. 235 00:15:51,360 --> 00:15:55,353 Due to maintenance, there will be a delay 236 00:15:55,560 --> 00:15:58,552 for flight AF342 to Algiers. 237 00:15:58,760 --> 00:16:01,672 I repeat: Due to maintenance, 238 00:16:01,880 --> 00:16:04,474 there's a delay for flight AF 342 239 00:16:04,680 --> 00:16:06,318 to Algiers. 240 00:16:26,520 --> 00:16:28,351 Ma'am, follow us please. 241 00:16:30,160 --> 00:16:31,673 Stop! Come with us. 242 00:16:32,000 --> 00:16:33,035 I didn't do anything! 243 00:16:33,240 --> 00:16:36,038 We didn't either. I won't go with you. 244 00:16:36,240 --> 00:16:38,390 I didn't do anything! 245 00:16:38,800 --> 00:16:39,869 Stop! 246 00:16:41,600 --> 00:16:43,033 You have no right. 247 00:16:44,480 --> 00:16:46,198 You know it, then. 248 00:16:46,560 --> 00:16:50,109 It was a strip club turned into a bar. 249 00:16:50,720 --> 00:16:53,154 Apparently it's nice inside. 250 00:16:53,360 --> 00:16:54,839 Secret Square? 251 00:16:55,000 --> 00:16:55,955 Excuse me? 252 00:16:56,080 --> 00:17:00,835 Secret Square, in the 9th Paris district. I can take you there. 253 00:17:01,040 --> 00:17:04,237 Really? Sure, when are you available? 254 00:17:04,440 --> 00:17:06,749 Tomorrow night. You're on. 255 00:17:07,560 --> 00:17:09,039 Do you understand Arabic? 256 00:17:09,240 --> 00:17:10,753 Yes, I learned at Inalco. 257 00:17:10,960 --> 00:17:12,996 At Inalco? With El Zair? 258 00:17:13,200 --> 00:17:14,997 Driss El Zair? No. 259 00:17:15,200 --> 00:17:17,270 My teacher's name was Chibane. 260 00:17:18,240 --> 00:17:20,310 I know a teacher named El Zair. 261 00:17:20,520 --> 00:17:23,717 He teaches Arabic at Sciences Po. 262 00:17:24,360 --> 00:17:26,271 Maybe. Tomorrow, 10:00 p. M? 263 00:17:26,480 --> 00:17:28,072 At your hotel? Perfect. 264 00:17:28,200 --> 00:17:29,155 Who do I ask for? 265 00:17:29,280 --> 00:17:31,748 I'm sorry, I didn't introduce myself. Belkacem. 266 00:17:31,960 --> 00:17:34,349 Delighted. You're Mr Vincent? 267 00:17:34,560 --> 00:17:36,312 Yes. Nice to meet you. 268 00:17:36,520 --> 00:17:38,317 See you then. Tomorrow night. 269 00:18:13,040 --> 00:18:14,314 Hello, Guillaume. 270 00:18:16,840 --> 00:18:18,353 Sit down, please. 271 00:18:25,200 --> 00:18:26,872 Have you seen your daughter? 272 00:18:27,960 --> 00:18:31,748 I'd like to, but I don't have time due to Cyclone. 273 00:18:32,520 --> 00:18:33,509 Of course. 274 00:18:34,120 --> 00:18:35,678 Is that the only reason? 275 00:18:37,640 --> 00:18:38,709 What are you thinking? 276 00:18:38,920 --> 00:18:43,550 I'm wondering if she's part of the "normal life" you spoke of. 277 00:18:44,840 --> 00:18:47,070 A normal life that's hard to get back. 278 00:18:48,360 --> 00:18:51,397 Look, I want to see more of my daughter, 279 00:18:51,600 --> 00:18:55,479 but I must find the agent or else we'll have serious consequences. 280 00:18:55,680 --> 00:18:57,511 I understand. That's all. 281 00:18:59,640 --> 00:19:00,834 Prune is a lovely name. 282 00:19:04,000 --> 00:19:06,389 How does she fit into your cover? 283 00:19:06,600 --> 00:19:09,910 Did Paul Lefebvre have a daughter? What did you do? 284 00:19:10,640 --> 00:19:15,555 We try to stick close to our real identity to avoid mistakes. 285 00:19:16,840 --> 00:19:18,193 Yes, Paul had a daughter. 286 00:19:18,400 --> 00:19:21,039 And a wife whom he divorced. 287 00:19:22,080 --> 00:19:25,914 So you talked about Prune and Elsa to your friends in Damascus? 288 00:19:27,160 --> 00:19:30,470 Not in much detail. And we use other names. 289 00:19:31,080 --> 00:19:32,877 Prune was Jeanne. 290 00:19:33,760 --> 00:19:35,398 Elsa was Sylvie. 291 00:19:35,600 --> 00:19:37,113 You never got them mixed up? 292 00:19:37,320 --> 00:19:38,958 I'm trained for that. 293 00:19:41,120 --> 00:19:44,669 To be in someone else's shoes, then back to yours, 294 00:19:44,880 --> 00:19:46,438 then again someone else. 295 00:19:48,000 --> 00:19:51,595 The closest thing to this undercover life is 296 00:19:51,800 --> 00:19:53,233 the experience of adultery. 297 00:19:55,200 --> 00:19:57,919 Many people who experience adultery 298 00:19:58,120 --> 00:20:00,998 realise that what they find exciting 299 00:20:01,200 --> 00:20:02,633 is more the secret 300 00:20:02,840 --> 00:20:04,398 than the relationship. 301 00:20:04,600 --> 00:20:07,717 What they miss when they return to a normal life 302 00:20:07,920 --> 00:20:10,559 is less the person they lost than 303 00:20:11,640 --> 00:20:13,870 the context, the atmosphere... 304 00:20:15,120 --> 00:20:17,714 The mysterious world where it occurred. 305 00:20:18,400 --> 00:20:21,233 Outside of the ordinary, everyday real world. 306 00:20:21,440 --> 00:20:23,317 Do you see what I mean? 307 00:20:23,800 --> 00:20:24,915 Yes and no. 308 00:20:26,400 --> 00:20:29,597 You don't think the comparison is pertinent? 309 00:20:31,240 --> 00:20:32,878 I guess it is for you. 310 00:20:33,080 --> 00:20:34,308 But for you? 311 00:20:35,640 --> 00:20:37,676 It's a nice theory. 312 00:20:38,320 --> 00:20:41,232 You're reacting as if I was tricking you. 313 00:20:41,720 --> 00:20:44,029 Why? I'm just trying to understand. 314 00:20:47,000 --> 00:20:48,877 You're trying to prove something. 315 00:20:49,080 --> 00:20:52,152 Why out of all the possible motives, 316 00:20:52,360 --> 00:20:54,635 do you always choose the darkest? 317 00:20:57,960 --> 00:21:00,235 I have the file on Nadia El Mansour. 318 00:21:00,440 --> 00:21:03,910 Since April 2014, she taught at the University of Damascus. 319 00:21:04,120 --> 00:21:08,238 She was elected as the head of the Heritage Foundation, 320 00:21:08,440 --> 00:21:09,395 it all checks out. 321 00:21:09,600 --> 00:21:11,750 She didn't disappear for a month, 322 00:21:11,960 --> 00:21:15,157 travel, or contact the Ministry of Internal Affairs 323 00:21:15,360 --> 00:21:17,590 or the security departments? 324 00:21:17,800 --> 00:21:18,755 No. 325 00:21:20,840 --> 00:21:23,513 The only thing is she's getting a divorce. 326 00:21:24,640 --> 00:21:26,517 But that's nothing special. 327 00:21:26,720 --> 00:21:27,709 Are you sure? 328 00:21:27,920 --> 00:21:30,559 Her lawyer started proceedings. 329 00:21:30,760 --> 00:21:34,639 The war multiplied divorces by 10. 330 00:21:34,840 --> 00:21:37,274 Thanks. No trouble, see you. 331 00:21:49,960 --> 00:21:51,473 You have no right. 332 00:21:52,120 --> 00:21:53,997 You can't go to Algiers. 333 00:21:54,200 --> 00:21:57,158 It's dangerous for you and for him. 334 00:21:58,600 --> 00:22:00,477 You're worried about yourselves. 335 00:22:01,400 --> 00:22:03,231 I want to find my son. 336 00:22:04,000 --> 00:22:04,955 Do you have children? 337 00:22:05,280 --> 00:22:08,955 Do you know what it's like to wait and not know? 338 00:22:09,160 --> 00:22:10,229 I understand. 339 00:22:11,640 --> 00:22:12,595 I have a son, 340 00:22:12,720 --> 00:22:15,188 and I'd go crazy in your shoes. 341 00:22:16,280 --> 00:22:18,874 But going to Algiers is madness. 342 00:22:19,240 --> 00:22:20,992 You can't stop me. 343 00:22:21,840 --> 00:22:23,671 France is a free country. 344 00:22:28,480 --> 00:22:29,435 I'll be back. 345 00:22:36,560 --> 00:22:38,278 You forgot him. 346 00:22:38,480 --> 00:22:40,789 You let him down. To you, it's nothing. 347 00:22:41,000 --> 00:22:41,955 But he's my son. 348 00:22:42,320 --> 00:22:45,869 I have to do something. You're wrong, believe me. 349 00:22:46,640 --> 00:22:48,073 For us, it's not nothing. 350 00:22:48,280 --> 00:22:49,679 You sleep at night. 351 00:22:49,880 --> 00:22:50,949 I don't. 352 00:22:51,560 --> 00:22:54,154 He was so proud to work with you. 353 00:22:54,360 --> 00:22:56,874 But he is proud to work with us. 354 00:22:57,800 --> 00:22:59,916 I don't want to talk to you any more. 355 00:23:00,520 --> 00:23:02,590 I want to go home and sleep. 356 00:23:02,800 --> 00:23:04,074 Tomorrow, I go to Algiers. 357 00:23:04,280 --> 00:23:05,793 You can't stop me. 358 00:23:06,320 --> 00:23:07,469 He's my son. 359 00:23:08,360 --> 00:23:09,679 He's my son! 360 00:23:12,120 --> 00:23:13,394 Mrs Ben Arfa... 361 00:23:35,800 --> 00:23:38,394 My eldest son had an infection at birth. 362 00:23:39,120 --> 00:23:41,111 He was in a coma for a week. 363 00:23:42,960 --> 00:23:44,598 I went crazy. 364 00:23:45,920 --> 00:23:48,673 I paced around in the hospital. 365 00:23:49,240 --> 00:23:50,753 I was singing to myself. 366 00:23:59,440 --> 00:24:01,510 I was like you, powerless. 367 00:24:03,560 --> 00:24:06,393 I couldn't listen to the doctors, or hear them. 368 00:24:07,160 --> 00:24:09,276 I felt like they were lying to me. 369 00:24:09,480 --> 00:24:12,677 They were the enemies, sticking tubes 370 00:24:12,880 --> 00:24:16,270 into the body of my minuscule baby. 371 00:24:16,960 --> 00:24:17,995 He was so tiny. 372 00:24:20,720 --> 00:24:23,837 I felt as though they were constantly lying to me. 373 00:24:27,560 --> 00:24:28,834 But they saved him. 374 00:24:31,640 --> 00:24:33,039 He's fine, now. 375 00:24:37,720 --> 00:24:39,392 We're the doctors. 376 00:24:40,200 --> 00:24:43,795 I know it's hard, but you can trust us. 377 00:24:45,080 --> 00:24:46,559 It's for your son. 378 00:24:54,880 --> 00:24:55,949 All right. 379 00:24:57,080 --> 00:24:59,196 I'll stay here, at home. 380 00:25:04,440 --> 00:25:07,113 I didn't know you had a son. 381 00:25:07,320 --> 00:25:08,594 I have two daughters. 382 00:25:09,560 --> 00:25:10,675 And the coma? 383 00:25:11,360 --> 00:25:13,112 That's true. My eldest. 384 00:25:15,040 --> 00:25:16,029 See you later. 385 00:25:42,000 --> 00:25:42,955 Come here! 386 00:25:43,080 --> 00:25:44,229 I'll take you. No. 387 00:25:44,400 --> 00:25:47,790 Don't worry, I'll wait. It'll stop eventually. 388 00:25:48,000 --> 00:25:50,639 That's absurd, don't stay out in the cold. 389 00:25:51,360 --> 00:25:52,998 Which way are you going? 390 00:25:53,200 --> 00:25:55,156 Wherever you like, I have time. 391 00:25:57,080 --> 00:25:58,149 Come on, hop in! 392 00:25:58,360 --> 00:26:00,237 I'll get lynched! 393 00:26:22,640 --> 00:26:24,596 Do you like the Institute? 394 00:26:24,800 --> 00:26:25,949 Yes, very much. 395 00:26:27,000 --> 00:26:29,833 I'm learning a lot, the people are nice. 396 00:26:30,760 --> 00:26:31,829 That's great. 397 00:26:33,240 --> 00:26:35,754 I've never had a colleague like you. 398 00:26:37,480 --> 00:26:40,074 I think you're very intelligent. 399 00:26:40,640 --> 00:26:41,629 Really. 400 00:26:43,040 --> 00:26:46,430 Does that make you uncomfortable? No, it's nice. 401 00:26:47,120 --> 00:26:50,237 It's true. For a girl your age, I think 402 00:26:50,760 --> 00:26:51,829 you have an eye, 403 00:26:52,040 --> 00:26:53,792 a way of seeing things... 404 00:26:54,120 --> 00:26:55,394 You're gifted. 405 00:26:55,880 --> 00:26:56,995 Thanks. 406 00:27:09,360 --> 00:27:12,909 Can we see each other outside of the Institute? 407 00:27:14,000 --> 00:27:15,672 Have you thought about it? 408 00:27:16,800 --> 00:27:18,392 You mean... 409 00:27:21,320 --> 00:27:22,799 That's not possible. 410 00:27:23,000 --> 00:27:24,035 I can't. 411 00:27:25,400 --> 00:27:28,995 Because you don't like me or because I'm married? 412 00:27:29,200 --> 00:27:31,395 No, I'm sorry, it's... 413 00:27:33,520 --> 00:27:35,317 It's difficult, but... 414 00:27:37,360 --> 00:27:39,112 You look like my father. 415 00:27:39,920 --> 00:27:41,672 It's stupid, I know. 416 00:27:43,360 --> 00:27:46,113 How old is he? He's dead, I was six. 417 00:27:46,560 --> 00:27:47,959 He was 35. 418 00:27:53,240 --> 00:27:54,355 I'm sorry. 419 00:27:55,680 --> 00:27:58,638 No, he had lymphoma, but it went very fast. 420 00:27:59,120 --> 00:28:03,477 Usually, people make it. 90% chance for the lucky ones. 421 00:28:04,200 --> 00:28:05,428 But not for him. 422 00:28:06,920 --> 00:28:09,115 I hadn't seen him since I was four. 423 00:28:09,680 --> 00:28:11,671 I went to see him at the end. 424 00:28:12,360 --> 00:28:14,555 He let me into his bedroom, 425 00:28:15,280 --> 00:28:18,829 I stayed for 10 minutes, he said nothing. 426 00:28:19,040 --> 00:28:20,837 I didn't know what to do. 427 00:28:21,880 --> 00:28:22,995 Then... 428 00:28:23,480 --> 00:28:26,995 A nurse came and realised he was dead. 429 00:28:28,080 --> 00:28:30,435 He'd been dead the whole time I was there. 430 00:28:30,640 --> 00:28:32,198 The nurse hadn't seen it. 431 00:28:32,400 --> 00:28:34,595 Mind if I smoke? No. 432 00:28:35,840 --> 00:28:38,434 I don't really know what we would've said. 433 00:28:40,960 --> 00:28:42,678 I'm sorry, it's a bit dark. 434 00:28:49,840 --> 00:28:51,956 Maybe it'd be quicker if you walked. 435 00:28:53,360 --> 00:28:55,237 But I'd be soaked. 436 00:29:12,840 --> 00:29:13,909 Mom? 437 00:29:16,000 --> 00:29:18,673 It's me, are you OK? Not bothering you? 438 00:29:20,440 --> 00:29:22,829 No, I'm fine. I was thinking of Dad. 439 00:29:29,400 --> 00:29:30,355 I know. 440 00:29:34,560 --> 00:29:35,515 I know. 441 00:30:12,720 --> 00:30:17,032 I'd like us to have dinner. Please call me. 442 00:31:46,480 --> 00:31:48,550 I was afraid you wouldn't come. 443 00:31:48,760 --> 00:31:49,795 Why? 444 00:31:50,000 --> 00:31:52,036 Last time, you looked like you hated me. 445 00:31:52,480 --> 00:31:54,630 No. You scared me. 446 00:31:56,040 --> 00:31:57,109 I'm sorry. 447 00:31:57,960 --> 00:32:00,269 Still think I'm lying to you? 448 00:32:01,600 --> 00:32:04,319 Why? You thought about what I said? 449 00:32:09,120 --> 00:32:10,917 How's it going with Marwan? 450 00:32:11,560 --> 00:32:13,073 Why do you ask? 451 00:32:13,280 --> 00:32:14,429 Just curious. 452 00:32:15,040 --> 00:32:17,110 Is it important to you? Yes. 453 00:32:19,680 --> 00:32:21,079 We're separating. 454 00:32:21,720 --> 00:32:23,233 Why didn't you tell me? 455 00:32:24,560 --> 00:32:26,312 I didn't want to scare you. 456 00:32:27,320 --> 00:32:28,355 How so? 457 00:32:29,840 --> 00:32:34,311 We were together. You left, we just got back together... 458 00:32:36,040 --> 00:32:37,393 I'm not scared. 459 00:32:39,240 --> 00:32:41,913 I am. A bit. 460 00:32:44,440 --> 00:32:45,429 Your turn. 461 00:32:46,040 --> 00:32:48,110 What about me? Tell me more. 462 00:32:50,520 --> 00:32:51,475 Are you interested? 463 00:32:52,440 --> 00:32:53,953 Reasonably so. 464 00:32:54,640 --> 00:32:56,153 How's your daughter? 465 00:32:57,720 --> 00:32:58,789 Where does she live? 466 00:32:59,160 --> 00:33:00,912 In Montreuil, with her mother. 467 00:33:01,640 --> 00:33:02,993 Want to meet her? 468 00:33:04,160 --> 00:33:05,354 Is she pretty? 469 00:33:05,560 --> 00:33:06,595 Very. 470 00:33:07,040 --> 00:33:08,155 Does she have a boyfriend? 471 00:33:08,920 --> 00:33:09,989 I don't know. 472 00:33:10,200 --> 00:33:11,428 You don't know? 473 00:33:11,640 --> 00:33:13,119 She's very discreet. 474 00:33:13,320 --> 00:33:14,673 Yes, like you. 475 00:33:25,360 --> 00:33:28,397 Nadim, a colleague of Nadia. Paul Lefebvre. 476 00:33:29,560 --> 00:33:32,996 I was passing by, felt like a drink. 477 00:33:33,200 --> 00:33:34,519 And who did I see? 478 00:33:35,720 --> 00:33:37,915 Can I sit down five minutes? 479 00:33:38,120 --> 00:33:39,075 Of course. 480 00:33:44,640 --> 00:33:45,595 More wine, sir? 481 00:33:53,680 --> 00:33:54,635 No, thanks. 482 00:34:14,640 --> 00:34:16,631 You speak Arabic, then? 483 00:34:17,040 --> 00:34:18,268 A little. 484 00:34:21,480 --> 00:34:23,550 Did you like Damascus? 485 00:34:24,560 --> 00:34:26,073 What did you do there? 486 00:34:26,600 --> 00:34:28,795 I taught French. 487 00:34:29,480 --> 00:34:30,799 And you? 488 00:34:31,680 --> 00:34:33,910 Same as Nadia. 489 00:34:34,120 --> 00:34:37,237 Well, not as important. 490 00:34:37,920 --> 00:34:40,832 I accompany her to the lectures 491 00:34:41,600 --> 00:34:43,556 and try my best to assist her, 492 00:34:44,280 --> 00:34:46,236 in my own small way. 493 00:34:47,840 --> 00:34:49,239 So, now, 494 00:34:49,440 --> 00:34:52,193 you're back in Paris. 495 00:34:52,400 --> 00:34:53,879 As you can see. 496 00:34:55,600 --> 00:34:58,478 It's good that the French are interested in our country 497 00:34:59,480 --> 00:35:02,677 and share our culture. 498 00:35:05,560 --> 00:35:06,595 Right. 499 00:35:07,800 --> 00:35:09,870 I'll leave you to enjoy your dinner. 500 00:35:10,080 --> 00:35:11,832 I don't want to disturb you. 501 00:35:15,600 --> 00:35:17,272 Nice to meet you, Paul. 502 00:35:17,400 --> 00:35:18,389 Goodbye. 503 00:35:18,520 --> 00:35:19,919 See you soon. 504 00:35:26,440 --> 00:35:27,953 What was that about? 505 00:35:28,720 --> 00:35:30,836 That was Nadim. He's not very subtle. 506 00:35:31,040 --> 00:35:33,270 Who is he? A colleague. 507 00:35:34,000 --> 00:35:36,753 What does he teach? Pre-Mesopotamian Art. 508 00:35:36,960 --> 00:35:39,793 Why say he goes to class with you when you don't? 509 00:35:40,000 --> 00:35:42,309 He doesn't go either, for the same reasons. 510 00:35:42,520 --> 00:35:44,272 He's worried it'll get out. 511 00:35:44,480 --> 00:35:45,595 Can we change the subject? 512 00:35:46,160 --> 00:35:47,115 Why? 513 00:35:47,280 --> 00:35:48,235 Why what? 514 00:35:48,440 --> 00:35:51,113 Why change the subject? He kept grilling me. 515 00:35:51,520 --> 00:35:53,795 Stop, let's order. Order? 516 00:35:54,000 --> 00:35:57,834 Sorry, but he was more like a cop than a teacher. 517 00:35:58,040 --> 00:35:59,519 Why all those questions? 518 00:35:59,720 --> 00:36:04,077 He's being polite, making conversation. 519 00:36:04,520 --> 00:36:06,750 He asked questions, wanting answers. 520 00:36:07,640 --> 00:36:09,437 A bit like you with me, now. 521 00:36:18,880 --> 00:36:20,677 I'll tell you if you want. 522 00:36:23,080 --> 00:36:24,035 What? 523 00:36:24,840 --> 00:36:26,353 What I'm doing in Paris. 524 00:36:28,120 --> 00:36:30,190 It has nothing to do with you... 525 00:36:31,800 --> 00:36:36,635 I'm not even sure. If Nadim showed up, maybe it does concern you. 526 00:36:37,960 --> 00:36:38,949 Tell me then. 527 00:36:39,840 --> 00:36:40,989 I will. 528 00:36:42,920 --> 00:36:44,876 But I'm not allowed, it's forbidden. 529 00:36:45,680 --> 00:36:47,159 What do you risk? 530 00:36:47,360 --> 00:36:49,078 I don't know exactly. 531 00:36:49,320 --> 00:36:50,719 But a lot's at stake. 532 00:36:52,560 --> 00:36:53,959 Just for telling me? 533 00:36:56,800 --> 00:36:58,313 Then don't say anything. 534 00:37:01,280 --> 00:37:03,191 But you're not a journalist. 535 00:37:03,760 --> 00:37:06,228 Nadim's very scared you're a journalist. 536 00:37:07,440 --> 00:37:08,509 Why? 537 00:37:11,240 --> 00:37:13,037 We all live in secret. 538 00:37:14,120 --> 00:37:17,476 If what we're doing goes public, we'll all be killed. 539 00:37:19,400 --> 00:37:21,038 Nadim too, I think. 540 00:37:25,880 --> 00:37:29,270 Don't say another word. I won't ask any more questions. 541 00:37:30,120 --> 00:37:31,155 OK. 542 00:37:32,160 --> 00:37:33,593 I suspected she was in Paris 543 00:37:33,800 --> 00:37:36,030 because they knew what I did in Syria. 544 00:37:36,720 --> 00:37:38,039 I was wrong. 545 00:37:38,240 --> 00:37:41,596 Nadia wasn't a threat. But I was to her. 546 00:37:48,800 --> 00:37:51,234 Now, can I ask you something? 547 00:37:52,520 --> 00:37:55,876 For an hour or two can we forget Nadim, 548 00:37:56,080 --> 00:37:57,911 my husband, your daughter, 549 00:37:58,160 --> 00:37:59,388 the war... 550 00:38:00,080 --> 00:38:02,355 Can we forget all that, please? 551 00:38:07,200 --> 00:38:08,872 This is what we'll do. 552 00:38:10,280 --> 00:38:13,556 I can see you're furious, worried... 553 00:38:17,560 --> 00:38:20,791 I'll leave you and reserve a room in my name. 554 00:38:21,440 --> 00:38:25,433 You stay here, think it over, take your time. 555 00:38:26,160 --> 00:38:27,832 Join me if you want to. 556 00:39:07,840 --> 00:39:10,229 That guy feels like a spy. 557 00:39:11,000 --> 00:39:14,072 Most French people in Syria are agents. 558 00:39:14,920 --> 00:39:18,833 Here's a Frenchman in Syria 559 00:39:19,640 --> 00:39:23,394 and, just like that, he finds her 560 00:39:24,720 --> 00:39:26,631 while she's on a mission here? 561 00:39:26,840 --> 00:39:29,434 Is she sleeping with him? 562 00:39:30,880 --> 00:39:32,438 It wouldn't surprise me. 563 00:39:32,640 --> 00:39:36,758 That's how the French are: They fuck people to get intelligence. 564 00:39:36,960 --> 00:39:39,190 Nadia wouldn't do something like that. 565 00:39:39,400 --> 00:39:41,436 She's not afraid of her husband? 566 00:39:42,880 --> 00:39:45,348 You don't know these women! 567 00:39:47,200 --> 00:39:48,838 They're not afraid of anything. 568 00:39:49,040 --> 00:39:50,712 Look at how she disobeyed me. 569 00:39:50,920 --> 00:39:53,388 I ordered her not to see this man. 570 00:40:23,240 --> 00:40:24,195 In any case, 571 00:40:25,600 --> 00:40:27,716 tonight, she won't sleep with him. 572 00:41:13,800 --> 00:41:15,153 What do we do? 573 00:41:15,360 --> 00:41:16,759 Go in? 574 00:41:17,920 --> 00:41:19,956 If we go in, he'll see us. 575 00:41:21,520 --> 00:41:22,919 We wait until he comes out. 576 00:41:25,440 --> 00:41:27,795 There's probably another exit. 577 00:41:32,400 --> 00:41:33,913 Then we're fucked. 578 00:41:51,000 --> 00:41:52,069 Hello. 579 00:41:52,880 --> 00:41:55,474 I need the noise report. 580 00:41:55,680 --> 00:41:57,796 This one? No, the purple one. 581 00:42:27,360 --> 00:42:29,510 Marina, I'll see you in my office. 582 00:42:52,480 --> 00:42:54,914 I had an awful night. 583 00:42:55,360 --> 00:42:57,157 I barely slept. 584 00:42:57,880 --> 00:43:00,713 It's been a long time since I've felt so humiliated. 585 00:43:01,520 --> 00:43:03,317 Worse than humiliated, ashamed. 586 00:43:06,120 --> 00:43:09,430 What you said about your father left me frozen. 587 00:43:09,880 --> 00:43:11,996 I felt pathetic 588 00:43:12,200 --> 00:43:14,191 to have tried to... 589 00:43:14,400 --> 00:43:15,992 It doesn't matter. 590 00:43:16,200 --> 00:43:18,634 No, I don't know what got into me. 591 00:43:20,160 --> 00:43:23,072 I hope you'll forgive me. Of course. 592 00:43:23,680 --> 00:43:25,636 It's fine. You're forgiven. 593 00:43:27,640 --> 00:43:29,631 Thanks, Marina. No problem. 594 00:43:57,240 --> 00:43:58,832 No one has this number. 595 00:43:59,040 --> 00:44:00,837 Only your contact can call you. 596 00:44:01,040 --> 00:44:02,234 After the meeting, 597 00:44:02,440 --> 00:44:04,635 return the device, and we'll watch it. 598 00:44:04,840 --> 00:44:05,795 Thanks. 599 00:44:26,120 --> 00:44:27,838 Are there dancers here? 600 00:44:28,040 --> 00:44:30,270 There were. Now it's part of the decor. 601 00:44:30,480 --> 00:44:31,515 What a pity. 602 00:44:37,440 --> 00:44:39,192 It's become very trendy here. 603 00:44:42,680 --> 00:44:44,955 But the neighbourhood's still risky. 604 00:44:47,080 --> 00:44:50,516 A week ago, my scooter got stolen. 605 00:44:50,720 --> 00:44:52,073 There's lots of theft? 606 00:44:52,440 --> 00:44:54,590 In Paris, one every five minutes. 607 00:44:55,440 --> 00:44:57,032 It's funny, my colleague 608 00:44:57,240 --> 00:44:59,629 mentioned a submarine that vanished in '72. 609 00:44:59,840 --> 00:45:01,114 Yes, that was odd. 610 00:45:01,320 --> 00:45:03,072 I would've mentioned a scooter. 611 00:45:03,280 --> 00:45:04,315 Why? 612 00:45:04,520 --> 00:45:08,229 You get attached to a scooter. Especially a vintage one. 613 00:45:08,440 --> 00:45:12,479 Lots of people would buy it back rather than get a new one. 614 00:45:13,320 --> 00:45:14,469 Me, for instance. 615 00:45:14,680 --> 00:45:17,433 If the thieves suggested I buy it back, 616 00:45:17,640 --> 00:45:19,119 I'd say yes. 617 00:45:19,320 --> 00:45:20,753 Depending on the price. 618 00:45:20,960 --> 00:45:23,758 You're sentimental. Probably. 619 00:45:28,280 --> 00:45:30,350 Are they part of the decor? 620 00:45:42,760 --> 00:45:44,830 About your scooter, 621 00:45:45,040 --> 00:45:47,315 in Algiers too, they get stolen. 622 00:45:47,520 --> 00:45:49,078 But by asking the right people, 623 00:45:49,280 --> 00:45:52,033 exchanging a few favours, you can get them back. 624 00:45:52,240 --> 00:45:54,231 We all hope for nothing lost! 625 00:45:54,440 --> 00:45:55,429 Always. 626 00:45:56,440 --> 00:45:57,953 If you return to Paris, 627 00:45:59,680 --> 00:46:01,432 for a good time, 628 00:46:03,440 --> 00:46:06,432 or just to talk about scooters, here's my number. 629 00:46:08,120 --> 00:46:11,237 Thank you, Vincent, for this wonderful evening. 630 00:46:12,280 --> 00:46:13,269 It was a pleasure. 631 00:46:20,200 --> 00:46:21,918 The line is open. 632 00:46:22,840 --> 00:46:25,718 It'll take time for a decision to be made, 633 00:46:25,920 --> 00:46:28,150 they'll use this to negotiate. 634 00:46:28,360 --> 00:46:32,194 If they have Cyclone. We'll follow every lead. 635 00:46:34,240 --> 00:46:35,229 Bedtime! 636 00:46:36,400 --> 00:46:37,469 Thanks, Guillaume. 637 00:46:38,360 --> 00:46:40,078 Malotru. Well played. 638 00:47:51,200 --> 00:47:52,519 Yes, we know him. 639 00:47:52,720 --> 00:47:54,915 Who is it? Hashem El Katim. 640 00:47:55,120 --> 00:47:57,475 A businessman, close to Bashar al-Assad. 641 00:47:57,680 --> 00:47:59,432 He conducts business in Europe. 642 00:47:59,640 --> 00:48:01,392 Where'd you take the photo? 643 00:48:02,240 --> 00:48:03,195 Sorry. 644 00:48:04,040 --> 00:48:06,634 Also, that mansion isn't ours. 645 00:48:06,840 --> 00:48:09,274 Not Iran's, not Qatar's, or even China's. 646 00:48:09,480 --> 00:48:10,959 I asked the Russian office. 647 00:48:11,760 --> 00:48:12,715 Thanks. 648 00:48:12,840 --> 00:48:14,796 16 Rue de la Faisanderie belongs 649 00:48:15,000 --> 00:48:16,194 to Alexandre Maniakin. 650 00:48:16,400 --> 00:48:19,870 He owns several management firms, including three here in Paris. 651 00:48:20,760 --> 00:48:21,988 Apparently, it's all clean. 652 00:48:22,520 --> 00:48:24,875 Their business is legit. 653 00:48:25,800 --> 00:48:27,711 Got anything on the guy? 654 00:48:28,080 --> 00:48:31,436 We don't, but his properties are recorded in Internal Affairs. 655 00:48:31,560 --> 00:48:32,515 Shall I call them? 656 00:48:32,920 --> 00:48:34,638 I'll do it, thanks. 657 00:48:40,440 --> 00:48:41,919 Mrs Ben Arfa is off to Marseille. 658 00:48:42,120 --> 00:48:45,396 We checked, she has a ferry ticket for Algiers. 659 00:48:45,600 --> 00:48:47,352 She didn't take her phone. 660 00:48:47,560 --> 00:48:49,391 We bugged her suitcase. 661 00:48:50,560 --> 00:48:51,515 I'm on it. 662 00:49:05,160 --> 00:49:06,593 My bag! My bag! 663 00:49:07,160 --> 00:49:08,752 Stop, thief! 664 00:49:10,160 --> 00:49:11,195 Stop! 665 00:49:18,440 --> 00:49:20,670 What are you saying, Nadim? 666 00:49:23,040 --> 00:49:27,591 I have to call Bashar to tell him the talks are off 667 00:49:27,800 --> 00:49:31,509 because Nadia El Mansour is fucking a French agent? 668 00:49:33,920 --> 00:49:35,638 No, boss. 669 00:49:36,520 --> 00:49:38,078 I'm not asking you to call him. 670 00:49:38,280 --> 00:49:42,592 I'm saying I think she's sleeping with a French agent. 671 00:49:44,320 --> 00:49:46,072 You "think"? 672 00:49:48,480 --> 00:49:51,916 Guess what? You'll call Bashar yourself 673 00:49:52,120 --> 00:49:57,513 and tell him he chose a woman who's fucking an agent. 674 00:49:58,560 --> 00:49:59,754 Asshole! 675 00:50:01,320 --> 00:50:03,675 We can't say just anything. 676 00:50:03,880 --> 00:50:04,949 Watch your step! 677 00:50:05,160 --> 00:50:07,628 You can't "think", you have to be sure. 678 00:50:13,680 --> 00:50:15,716 Are you sure this is how it's done? 679 00:50:26,800 --> 00:50:28,552 Is this a bachelor pad? 680 00:50:30,000 --> 00:50:32,275 Why not? It's great. 681 00:50:32,480 --> 00:50:34,869 I thought you were a serious guy. 682 00:50:35,080 --> 00:50:36,399 I'm not. 683 00:50:37,320 --> 00:50:40,596 I just prefer not ending up with a friend's dick in my hand. 684 00:50:40,800 --> 00:50:42,597 No, that's all behind us. 685 00:50:43,320 --> 00:50:45,038 That's when we were 12. 686 00:50:45,240 --> 00:50:46,514 Before AIDS. 687 00:50:49,640 --> 00:50:51,471 Alexandre Maniakin. 688 00:50:53,400 --> 00:50:54,992 A Russian oligarch. 689 00:50:55,200 --> 00:50:57,873 He made a fortune in paper and fuel. 690 00:50:58,080 --> 00:51:01,311 He owns a lovely mansion, Rue de la Faisanderie. 691 00:51:01,520 --> 00:51:03,033 Is that it? No. 692 00:51:03,720 --> 00:51:05,597 He's also close to Putin. 693 00:51:06,720 --> 00:51:08,915 What's he doing here? Business. 694 00:51:09,600 --> 00:51:10,715 And politics. 695 00:51:11,440 --> 00:51:16,594 He has Syrian business associates and knows exiled opposition members. 696 00:51:17,240 --> 00:51:19,674 Putin uses him to pass messages to them. 697 00:51:19,880 --> 00:51:21,279 What messages? 698 00:51:21,480 --> 00:51:24,631 If President al-Assad negotiates with the opposition, 699 00:51:24,840 --> 00:51:28,071 then the pressure's from Putin, via Maniakin. 700 00:51:28,320 --> 00:51:29,275 Why? 701 00:51:29,880 --> 00:51:32,553 Why? It has to remain secret, of course. 702 00:51:32,760 --> 00:51:33,829 Are you mad? 703 00:51:34,680 --> 00:51:37,672 Remember the negotiations on Iranian nuclear power? 704 00:51:37,880 --> 00:51:42,237 Everyone knew it was with the US. But with al-Assad, nothing's leaked. 705 00:51:43,080 --> 00:51:46,038 Anyone who leaks that al-Assad's leaving 706 00:51:46,240 --> 00:51:47,639 will be killed. 707 00:51:52,560 --> 00:51:56,792 Russia forced Bashar al-Assad to negotiate his departure. 708 00:51:57,840 --> 00:52:00,479 But he went to war to stay in power. 709 00:52:02,240 --> 00:52:04,549 Anyone who'd reveal this contradiction, 710 00:52:05,040 --> 00:52:08,555 who'd embarrass the dictator, would immediately be executed. 711 00:52:16,200 --> 00:52:18,077 That'd be Nadia's fate 712 00:52:18,280 --> 00:52:20,589 if they learned she was seeing a DGSE agent. 713 00:52:24,080 --> 00:52:26,355 I couldn't take any more risks. 714 00:52:26,560 --> 00:52:30,758 I had to be twice as vigilant, not let anyone know who I was. 715 00:52:34,160 --> 00:52:35,434 To protect her, 716 00:52:35,960 --> 00:52:39,191 I had to put up a barrier between myself and the DGSE. 717 00:52:42,840 --> 00:52:45,115 That barrier was Paul Lefebvre. 718 00:53:10,720 --> 00:53:11,914 Number Withheld 719 00:53:12,120 --> 00:53:15,908 Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 720 00:53:16,120 --> 00:53:17,838 Up for grabs. 49511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.