All language subtitles for The Bureau S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,150 --> 00:01:03,105 Hi. 2 00:01:08,270 --> 00:01:09,669 Here it is. 3 00:01:13,990 --> 00:01:15,469 It's all there. 4 00:01:27,030 --> 00:01:28,907 What's that? Tetanus shot. 5 00:01:29,590 --> 00:01:30,943 Bring your kids tomorrow. 6 00:01:31,390 --> 00:01:33,028 They're scared of shots. 7 00:01:33,390 --> 00:01:35,585 They should be scared of tetanus, 8 00:01:35,790 --> 00:01:36,984 not shots. 9 00:01:38,110 --> 00:01:41,989 Tell them they'll get a notebook and pencils. 10 00:01:43,710 --> 00:01:45,063 Can you feel the wind? 11 00:01:45,590 --> 00:01:46,739 Bad news. 12 00:01:46,950 --> 00:01:48,508 A storm, maybe. 13 00:01:49,230 --> 00:01:51,186 Today? A big one? 14 00:01:51,390 --> 00:01:52,664 Today or tomorrow. 15 00:01:53,230 --> 00:01:55,107 Not big, but a storm. 16 00:01:58,950 --> 00:02:01,225 Bring the kids when it's over. 17 00:02:24,150 --> 00:02:25,105 Come in. 18 00:02:25,710 --> 00:02:26,665 How are you? 19 00:02:27,350 --> 00:02:28,465 Already here? 20 00:02:29,910 --> 00:02:33,949 No point trying to sleep, I dream about double agents. 21 00:02:34,510 --> 00:02:37,343 A mix of all the books and movies I've seen. 22 00:02:37,550 --> 00:02:40,587 Double agents everywhere, impossible not to see them. 23 00:02:41,470 --> 00:02:46,100 I asked for all the intel from the sources identified by Cyclone. 24 00:02:47,710 --> 00:02:50,429 A list of Russian subs in the Mediterranean, 25 00:02:50,630 --> 00:02:53,622 a report on Bouteflika's trip to Qatar, 26 00:02:53,830 --> 00:02:57,345 and on the Gulf Cooperation Council. 27 00:02:57,550 --> 00:02:59,506 All apparently false! 28 00:03:01,550 --> 00:03:04,144 A list of Salafi hideouts discovered by the Algerians. 29 00:03:05,070 --> 00:03:06,344 Fake, too. 30 00:03:06,550 --> 00:03:08,939 All our intel on Algeria from the past two years 31 00:03:09,150 --> 00:03:10,469 is corrupt. 32 00:03:12,510 --> 00:03:15,388 Operation FELIS, mean anything? 33 00:03:15,950 --> 00:03:17,019 Not really. 34 00:03:17,910 --> 00:03:20,140 One of the potential disasters. 35 00:03:21,550 --> 00:03:24,303 If Cyclone's been working for the Algerians from the start, 36 00:03:24,510 --> 00:03:27,388 our men in the Sahara are in danger. 37 00:03:28,670 --> 00:03:31,389 Cyclone being a double agent can't be true. 38 00:03:32,270 --> 00:03:34,864 Then let's pretend nothing's happened. 39 00:03:35,070 --> 00:03:38,142 Between us in this office, we refuse this theory. 40 00:03:38,350 --> 00:03:41,262 I'll call Mag, tell him it's impossible. 41 00:03:41,870 --> 00:03:46,148 I remind you that all the big shots from the Algerian service 42 00:03:46,350 --> 00:03:48,068 were trained at the KGB. 43 00:03:48,510 --> 00:03:50,580 They know how to double-cross. 44 00:03:51,470 --> 00:03:53,745 So Cyclone had us recruit fake informants 45 00:03:53,950 --> 00:03:58,182 to give us false intel without us noticing? 46 00:03:59,550 --> 00:04:02,223 Yeah, it's unspeakable. 47 00:04:03,270 --> 00:04:04,703 This guy, for instance, 48 00:04:05,190 --> 00:04:06,589 he works for the Algerians? 49 00:04:07,150 --> 00:04:10,699 The other day, he pretended to be scared, 50 00:04:11,310 --> 00:04:13,062 wanting to be exfiltrated, 51 00:04:14,430 --> 00:04:16,500 and I imagine he wants a job? 52 00:04:20,590 --> 00:04:22,581 What's planned for the transfer? 53 00:04:22,790 --> 00:04:24,781 An armoured van, Granpa, Gramma and them. 54 00:04:26,390 --> 00:04:28,301 And our limits for the interrogation? 55 00:04:28,510 --> 00:04:30,023 We scare him, that's all. 56 00:04:30,390 --> 00:04:31,345 No physical contact? 57 00:04:31,550 --> 00:04:32,505 No. 58 00:04:33,550 --> 00:04:37,225 You won't be credible. In Algiers, intimidation won't cut it. 59 00:04:37,870 --> 00:04:40,100 We can shake him up a bit. 60 00:04:41,190 --> 00:04:44,466 Will there be a doctor on site? Dr Balm�s. 61 00:04:45,030 --> 00:04:47,783 What are the figures? 30,000 euros. 62 00:04:47,990 --> 00:04:50,823 10,000 euros for the transfer, three agents, one van. 63 00:04:51,230 --> 00:04:54,188 10,000 for the interrogation. Two agents for the mission. 64 00:04:54,390 --> 00:04:56,745 Equipment, costs... 65 00:04:56,950 --> 00:04:59,942 And 10,000 for post-interrogation preventive measures. 66 00:05:01,030 --> 00:05:02,622 That can work. 67 00:05:04,070 --> 00:05:05,025 And the risks? 68 00:05:05,670 --> 00:05:07,388 30,000 euros and losing Gherbi. 69 00:05:07,590 --> 00:05:10,468 What'll we learn? If Cyclone is a double agent. 70 00:05:12,950 --> 00:05:14,429 OK, let's do it. 71 00:05:16,590 --> 00:05:20,629 Prepare an operation order for Mag. I'll fill it out. 72 00:05:20,830 --> 00:05:21,785 Understood. 73 00:05:22,630 --> 00:05:26,066 I saw mice. Are there mice here? 74 00:05:26,270 --> 00:05:28,579 Mice? Three blind mice? 75 00:05:30,190 --> 00:05:33,148 Very funny. No, real ones. 76 00:05:33,510 --> 00:05:34,909 I'll set traps. 77 00:05:41,790 --> 00:05:42,745 Hello. 78 00:05:43,750 --> 00:05:46,218 I need some intel on this person. 79 00:05:46,430 --> 00:05:47,749 What, exactly? 80 00:05:47,950 --> 00:05:51,909 Her activity in Paris, her arrival date, her visa... Everything. 81 00:05:52,630 --> 00:05:54,222 I'm on it. Thanks. 82 00:07:07,310 --> 00:07:09,187 I had that journalist fooled. 83 00:07:13,670 --> 00:07:15,786 It just came out of my mouth. 84 00:07:15,990 --> 00:07:19,346 You said a business brunch, not a press conference. 85 00:07:19,550 --> 00:07:20,824 Same thing. 86 00:07:21,030 --> 00:07:22,986 I'm in charge of security. 87 00:07:23,190 --> 00:07:25,465 What you're doing is dangerous. 88 00:07:25,670 --> 00:07:28,025 No, everything's fine. 89 00:07:28,230 --> 00:07:30,505 I told you I'm here on business. 90 00:07:30,990 --> 00:07:34,141 And the girls, at night? Not so discreet. 91 00:07:35,390 --> 00:07:37,062 I'm allowed to have friends. 92 00:07:37,270 --> 00:07:40,148 What if someone recognises you and starts to talk? 93 00:07:40,350 --> 00:07:42,989 Game over. I go to jail. 94 00:07:43,510 --> 00:07:47,389 You'll have problems too, despite being Bashar's cousin. 95 00:07:48,390 --> 00:07:51,462 Without this interview, he would've hounded us. 96 00:07:51,670 --> 00:07:54,628 He's still hounding us. Behind you, the scooter. 97 00:07:54,830 --> 00:07:56,502 Shit! What scooter? 98 00:07:56,710 --> 00:07:57,699 Can you lose him? 99 00:07:58,350 --> 00:08:00,420 It'll be difficult He's fast. 100 00:08:23,390 --> 00:08:24,709 I could hit the brakes. 101 00:08:24,910 --> 00:08:26,901 You think you're in Moscow? 102 00:08:34,990 --> 00:08:38,460 Hi, I'd like a motor-taxi for 5 Boulevard des Italiens. 103 00:08:39,190 --> 00:08:41,624 That's it, thanks. 104 00:08:44,110 --> 00:08:46,066 Go to 97 Rue de Richelieu. 105 00:08:46,910 --> 00:08:47,865 Why there? 106 00:08:48,110 --> 00:08:50,419 The charm of Parisian passages. 107 00:08:50,630 --> 00:08:52,302 We'll drop you at a passage, 108 00:08:52,990 --> 00:08:55,379 a motor-taxi will be on the other side. 109 00:08:55,790 --> 00:08:58,463 The journalist won't be able to follow you. 110 00:08:58,670 --> 00:08:59,989 We'll be gone by then. 111 00:09:00,350 --> 00:09:02,181 We'll meet at the Russian's. 112 00:09:02,710 --> 00:09:04,587 Thanks, Nadim. I'm sorry. 113 00:09:05,390 --> 00:09:08,382 How do you know the passage on Rue de Richelieu? 114 00:09:09,550 --> 00:09:10,665 My grandfather's a Bedouin. 115 00:09:10,950 --> 00:09:13,100 He taught me how to escape from jackals. 116 00:09:32,110 --> 00:09:33,828 Sorry I'm late. 117 00:09:35,550 --> 00:09:37,302 Nadim probably explained. 118 00:09:38,190 --> 00:09:40,579 We ran into some problems. 119 00:09:42,910 --> 00:09:45,743 You're forgiven. Let's proceed. 120 00:09:45,950 --> 00:09:47,178 Before we start, 121 00:09:47,630 --> 00:09:50,428 please hear me out. 122 00:09:51,630 --> 00:09:53,268 I'm here to ensure secrecy, 123 00:09:53,510 --> 00:09:55,580 the absolute secrecy of these talks. 124 00:09:55,950 --> 00:10:00,307 The rules we set when arriving in Paris must be respected. 125 00:10:01,030 --> 00:10:03,180 We don't go out at night. 126 00:10:03,390 --> 00:10:06,188 We don't talk to anyone, especially not the press. 127 00:10:06,670 --> 00:10:09,628 Women are forbidden in the rooms. 128 00:10:10,830 --> 00:10:12,343 We take no risks. 129 00:10:13,270 --> 00:10:15,579 You're changing hotels tonight. 130 00:10:16,150 --> 00:10:19,984 The slightest infraction will end our negotiations. 131 00:10:21,270 --> 00:10:22,498 Where's the new hotel? 132 00:10:23,070 --> 00:10:24,583 I don't know yet. 133 00:10:35,910 --> 00:10:39,027 Before we pick up where we left off yesterday, 134 00:10:39,990 --> 00:10:42,743 I remind you of President Bashar al-Assad's position. 135 00:10:45,590 --> 00:10:47,581 You didn't know, at that point. 136 00:10:48,310 --> 00:10:51,666 That Bashar al-Assad was negotiating with the opposition in exile? 137 00:10:51,870 --> 00:10:52,985 Impossible to predict. 138 00:10:53,910 --> 00:10:56,583 He'd never done it and swore he never would. 139 00:10:57,030 --> 00:10:58,861 Even under Russian pressure. 140 00:10:59,510 --> 00:11:01,387 What could they have discussed? 141 00:11:02,470 --> 00:11:05,906 Post-Bashar Syria, what it might become. 142 00:11:06,590 --> 00:11:08,785 How to guarantee the safety of his clan. 143 00:11:09,190 --> 00:11:12,944 How to share the territory, who had a right to what. 144 00:11:13,630 --> 00:11:17,589 Between Sunnites, Shi'ites, Druzes, 145 00:11:18,150 --> 00:11:19,981 Alawites, Kurds... 146 00:11:20,550 --> 00:11:22,461 They needed an expert. 147 00:11:23,150 --> 00:11:26,222 The best expert on Syrian history and geography. 148 00:11:26,430 --> 00:11:27,909 Was it Nadia El Mansour? 149 00:11:28,870 --> 00:11:30,189 It was Nadia El Mansour. 150 00:11:30,670 --> 00:11:34,299 Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins 151 00:11:34,510 --> 00:11:37,229 are complaining about the administrative division 152 00:11:38,110 --> 00:11:39,384 into two provinces... 153 00:11:39,590 --> 00:11:42,821 A woman, also impossible to predict. 154 00:11:43,510 --> 00:11:46,308 No woman has ever played a role close to Bashar. 155 00:11:46,870 --> 00:11:49,259 I didn't target any women in Damascus. 156 00:11:49,470 --> 00:11:52,667 It was considered dangerous to recruit one. 157 00:11:52,990 --> 00:11:54,867 Nadia couldn't be a target. 158 00:12:02,670 --> 00:12:03,625 Ready? 159 00:12:04,270 --> 00:12:06,101 I think so. I hope. 160 00:12:11,270 --> 00:12:13,500 Pretend you took a flight. 161 00:12:13,710 --> 00:12:14,825 That's Iran over there. 162 00:12:15,510 --> 00:12:17,102 You're already on the mission. 163 00:12:18,710 --> 00:12:21,747 The Paris Institute of Earth Physics is not your employer. 164 00:12:21,950 --> 00:12:24,180 It's not where you go to work. 165 00:12:24,390 --> 00:12:26,028 It's a hostile territory. 166 00:12:35,190 --> 00:12:37,101 Your hunting ground, 167 00:12:37,710 --> 00:12:39,143 infested with enemies. 168 00:12:46,790 --> 00:12:48,746 You have three types of enemies. 169 00:12:49,710 --> 00:12:51,189 First, the prey. 170 00:12:51,910 --> 00:12:53,343 They're your rivals. 171 00:12:54,190 --> 00:12:56,988 One may be chosen over you to go to Iran. 172 00:12:57,190 --> 00:12:59,658 You must identify and observe them, 173 00:13:00,670 --> 00:13:04,549 analyse their weaknesses and deflect them: Your adversaries. 174 00:13:05,830 --> 00:13:07,980 That's the maintenance studio, 175 00:13:08,950 --> 00:13:10,668 the geo-dynamics lab. 176 00:13:12,550 --> 00:13:15,223 This is Alice's office... 177 00:13:15,430 --> 00:13:17,068 The second enemy type 178 00:13:17,550 --> 00:13:18,699 are your friends. 179 00:13:19,870 --> 00:13:22,543 You drop your guard, become vulnerable, 180 00:13:23,070 --> 00:13:24,469 they'll lead you to mistakes. 181 00:13:24,670 --> 00:13:27,343 Eric, our doctoral volcanologist. 182 00:13:28,790 --> 00:13:30,542 We want to recruit him... 183 00:13:31,190 --> 00:13:32,703 The people you like 184 00:13:33,470 --> 00:13:35,188 you must destroy. 185 00:13:39,430 --> 00:13:42,581 The third enemy type is the predator. 186 00:13:42,870 --> 00:13:45,304 The only one who can defeat you. 187 00:13:45,510 --> 00:13:47,944 You mustn't defend yourself from him. 188 00:13:48,510 --> 00:13:49,579 You must seduce him. 189 00:13:50,390 --> 00:13:52,187 Attract him into your web. 190 00:13:53,070 --> 00:13:55,379 He must think that he's choosing you. 191 00:13:57,190 --> 00:13:59,499 You're like the orchid attracting the bee. 192 00:13:59,710 --> 00:14:01,746 The insect thinks it decides, 193 00:14:01,950 --> 00:14:04,669 but doesn't know it's part of your strategy. 194 00:14:05,110 --> 00:14:07,499 In the end, it's you in control. 195 00:14:08,630 --> 00:14:09,904 Hello. 196 00:14:10,310 --> 00:14:11,299 Your desk? Yes. 197 00:14:11,510 --> 00:14:12,829 Sorry. 198 00:14:13,030 --> 00:14:15,942 I just arrived, I was told to wait here 199 00:14:16,150 --> 00:14:18,061 until she finds me a desk. 200 00:14:18,270 --> 00:14:22,502 Shit, she knows I'm never in before 10:00 a. M! 201 00:14:23,270 --> 00:14:24,225 Marina. 202 00:14:24,350 --> 00:14:25,305 PhD student. 203 00:14:25,430 --> 00:14:28,149 Fanny, tectonic technician and always late. 204 00:14:28,630 --> 00:14:30,348 Anne introduced you to everyone? 205 00:14:30,710 --> 00:14:31,904 Yes, I think so. 206 00:14:32,350 --> 00:14:33,578 Them too? 207 00:14:34,910 --> 00:14:35,865 No. 208 00:14:35,990 --> 00:14:38,140 Reza Mortazavi, an Iranian engineer 209 00:14:38,350 --> 00:14:40,306 who runs an exchange programme for France and Iran. 210 00:14:40,510 --> 00:14:43,946 He'll bring back a French engineer so everyone's sucking up to him. 211 00:14:44,150 --> 00:14:45,424 They all want to go to Iran? 212 00:14:45,950 --> 00:14:46,905 Of course. 213 00:14:47,070 --> 00:14:50,187 It's well paid, and Iranian tectonics is the dream. 214 00:14:50,390 --> 00:14:51,903 You know why? No. 215 00:14:52,070 --> 00:14:53,025 No one ever goes. 216 00:14:53,550 --> 00:14:54,505 It's virgin territory. 217 00:14:55,910 --> 00:14:56,865 And that guy... 218 00:14:57,030 --> 00:14:58,304 That's J�r�me. 219 00:15:00,390 --> 00:15:02,381 J�r�me figured it all out. 220 00:15:02,990 --> 00:15:04,548 I'll introduce you. 221 00:15:06,950 --> 00:15:07,905 Hello. 222 00:15:08,030 --> 00:15:11,102 Reza, this is Marina, our new recruit. 223 00:15:11,430 --> 00:15:13,182 Polytechnic School, right? Yeah. 224 00:15:13,670 --> 00:15:15,228 Nice to meet you, Miss. 225 00:15:15,950 --> 00:15:18,339 We have 45 minutes. Time for a rematch? 226 00:15:21,510 --> 00:15:22,465 Sorry. 227 00:15:26,590 --> 00:15:29,502 If that's not butt-kissing... 228 00:15:35,150 --> 00:15:36,708 You don't want to go to Iran? 229 00:15:36,910 --> 00:15:40,027 No, forget it. The Iranian never takes a girl. 230 00:16:05,950 --> 00:16:08,066 Copy that, our men are in place. 231 00:16:09,630 --> 00:16:10,619 Go ahead. 232 00:16:12,590 --> 00:16:15,104 It's 5:05 a.m., the operation has begun. 233 00:17:35,590 --> 00:17:37,023 Traitor! Get up! 234 00:17:37,230 --> 00:17:38,185 Get up! 235 00:19:21,030 --> 00:19:21,985 Go ahead. 236 00:19:42,590 --> 00:19:44,740 Who are you? What do you want? 237 00:19:46,190 --> 00:19:48,579 I'm Toufik. He's Nazir. 238 00:19:48,790 --> 00:19:50,109 Where are we? Shut up! 239 00:19:50,310 --> 00:19:51,265 We ask the questions. 240 00:19:52,510 --> 00:19:54,307 Why are you in Paris? 241 00:19:54,910 --> 00:19:56,502 Visiting the Eiffel Tower? 242 00:19:56,710 --> 00:19:59,144 I came to see my brother. He's sick. 243 00:19:59,750 --> 00:20:01,183 He's at Pompidou Hospital. 244 00:20:02,510 --> 00:20:03,499 Really? 245 00:20:04,830 --> 00:20:06,343 We were told 246 00:20:07,110 --> 00:20:09,544 you work for the French. Is that right? 247 00:20:10,270 --> 00:20:11,385 That's nonsense. 248 00:20:12,110 --> 00:20:13,099 I'm an analyst. 249 00:20:13,790 --> 00:20:16,509 I work for counterterrorism, 250 00:20:17,070 --> 00:20:18,185 the DRS. 251 00:20:19,710 --> 00:20:20,825 Bizarre. 252 00:20:22,350 --> 00:20:25,069 Why would we be told you're a traitor 253 00:20:25,270 --> 00:20:26,703 working for the French? 254 00:20:27,710 --> 00:20:28,825 I don't know. 255 00:20:29,230 --> 00:20:30,629 I'm not a traitor. 256 00:20:31,310 --> 00:20:32,629 I don't get it. 257 00:20:32,990 --> 00:20:33,979 I don't get it. 258 00:20:34,110 --> 00:20:36,499 You didn't think we'd find you? 259 00:20:39,750 --> 00:20:41,741 Thought you'd be safe here? 260 00:20:42,910 --> 00:20:44,901 You take us for amateurs? 261 00:20:47,710 --> 00:20:50,099 What are you doing in Paris? 262 00:20:50,310 --> 00:20:51,823 Bloody traitor, you dog! 263 00:21:05,270 --> 00:21:09,104 I told you, I work for counterterrorism. 264 00:21:23,430 --> 00:21:24,909 Who do you work for? 265 00:21:25,590 --> 00:21:28,502 Who? Since when? Talk! 266 00:21:28,710 --> 00:21:29,825 For who? 267 00:21:30,710 --> 00:21:33,508 What are you doing in Paris? Talk! 268 00:21:44,070 --> 00:21:45,344 I told you. 269 00:21:46,150 --> 00:21:47,742 I came to see my brother. 270 00:21:48,510 --> 00:21:49,738 He's sick. 271 00:21:50,190 --> 00:21:51,418 He's in the hospital. 272 00:21:52,190 --> 00:21:54,101 You can call the hospital. 273 00:22:06,110 --> 00:22:08,021 Let him stew for an hour. 274 00:22:09,590 --> 00:22:10,784 In the dark. 275 00:22:15,430 --> 00:22:16,704 I don't understand. 276 00:22:17,270 --> 00:22:20,387 He thinks they're accusing him of working for us. 277 00:22:21,110 --> 00:22:22,828 But it's true, he works for us. 278 00:22:23,030 --> 00:22:24,622 But is he a double agent? 279 00:22:25,030 --> 00:22:28,181 We want to see if he's pretending to work for us. 280 00:22:28,390 --> 00:22:29,743 How will you know? 281 00:22:29,950 --> 00:22:33,226 If he really works for the Algerians, he'll say: 282 00:22:33,430 --> 00:22:35,421 "Guys, I'm on your side". 283 00:22:36,270 --> 00:22:37,419 OK. 284 00:22:37,630 --> 00:22:39,427 We wait for him to say so. 285 00:22:39,630 --> 00:22:43,464 If he says nothing? Then he really works for us. 286 00:22:44,190 --> 00:22:47,023 If he lets them hit him... We're reassured. 287 00:22:48,150 --> 00:22:50,948 We won't let him drink? No way, not yet. 288 00:22:58,950 --> 00:23:01,100 How's it going? It's going. 289 00:23:01,590 --> 00:23:03,626 Here, I found this. 290 00:23:05,990 --> 00:23:09,426 She entered France from Damascus on September 15th 291 00:23:09,630 --> 00:23:12,269 on a six-month professional visa. 292 00:23:12,470 --> 00:23:15,268 Then she made two round trips to Damascus. 293 00:23:15,470 --> 00:23:18,030 She's enrolled at the World Cultures Institute. 294 00:23:18,150 --> 00:23:19,663 It looks clean. 295 00:23:19,870 --> 00:23:20,985 How so? 296 00:23:21,190 --> 00:23:22,748 Nothing fishy. 297 00:23:22,950 --> 00:23:26,340 She's at the Marriott, before at the Regency, 298 00:23:26,550 --> 00:23:27,949 under her real name. 299 00:23:28,270 --> 00:23:31,103 Her telephone is encrypted, I couldn't see it. 300 00:23:31,310 --> 00:23:32,948 Encrypted? Yes. 301 00:23:33,150 --> 00:23:35,869 I can take a look, but it'll take a while. 302 00:23:36,390 --> 00:23:37,539 Thanks. 303 00:23:39,310 --> 00:23:42,985 The waves propagate, recorded by the Geoscopic Seismic Network. 304 00:23:43,630 --> 00:23:46,542 The red dots represent the stations 305 00:23:46,750 --> 00:23:49,264 that recorded the quake in real time. 306 00:23:49,470 --> 00:23:51,142 This data, on the right, 307 00:23:51,350 --> 00:23:55,866 is used by all research centres to determine the location and magnitude, 308 00:23:56,070 --> 00:24:00,143 the focal point and other seismic aspects. 309 00:24:01,670 --> 00:24:06,585 The recording of this quake by the Saint-Sauveur station, 310 00:24:06,790 --> 00:24:09,145 nearly 6,200 miles from the epicentre... 311 00:24:09,990 --> 00:24:12,106 Do you know the new spectral methods? 312 00:24:13,350 --> 00:24:14,305 Yes. 313 00:24:14,830 --> 00:24:16,422 Can you tell us in a few words? 314 00:24:17,070 --> 00:24:20,267 I worked on multi-frequency oscillators... 315 00:24:20,630 --> 00:24:24,145 Not now, but later, for a panel in 48 hours. 316 00:24:24,350 --> 00:24:25,624 It's quite urgent. 317 00:24:27,350 --> 00:24:28,339 Would 7:00 p.m. Be OK? 318 00:24:28,830 --> 00:24:31,298 7:00 p. M? Yes, that's fine. 319 00:24:31,790 --> 00:24:33,781 See you later. 320 00:24:49,150 --> 00:24:54,144 Sultan Saba Spa. Hello, it's for a leg wax. 321 00:24:54,710 --> 00:24:56,462 Not at the spa, at home? 322 00:24:56,670 --> 00:24:58,103 I only have an hour. 323 00:24:58,590 --> 00:24:59,989 It's that or nothing. 324 00:25:00,190 --> 00:25:01,259 OK. 325 00:25:15,030 --> 00:25:16,019 What is it? 326 00:25:16,390 --> 00:25:18,984 How'd you get in? Does that matter? 327 00:25:20,830 --> 00:25:21,785 How many are you? 328 00:25:21,910 --> 00:25:24,140 Any more useless questions? 329 00:25:25,150 --> 00:25:29,189 At 7:00 I have to give an overview on spectral methods. 330 00:25:29,390 --> 00:25:33,178 I know nothing. Sounds terrifying! 331 00:25:33,310 --> 00:25:34,265 Is it a joke? 332 00:25:36,510 --> 00:25:38,978 How many pages can you learn in an hour? 333 00:25:40,510 --> 00:25:41,499 I don't know. 334 00:25:42,150 --> 00:25:44,948 Approximately? Ten? Twenty an hour? 335 00:25:47,910 --> 00:25:50,504 In an hour, we'll send you an email. Twenty-five. 336 00:25:50,750 --> 00:25:51,705 Twenty-five per hour? 337 00:25:51,830 --> 00:25:53,468 We'll send 125 pages. 338 00:25:53,830 --> 00:25:55,741 No, 25 in all. OK. 339 00:25:55,950 --> 00:25:57,986 Fine, we'll see. Off you go. 340 00:26:24,830 --> 00:26:27,424 Still not talking? No. 341 00:26:28,390 --> 00:26:29,379 He keeps his cover! 342 00:26:30,990 --> 00:26:32,708 It only proves he's a good agent. 343 00:26:32,910 --> 00:26:36,107 We can't know until he admits it. 344 00:26:39,190 --> 00:26:41,226 How long can he hold out? 345 00:26:41,430 --> 00:26:43,785 I don't know. Psychologically, he's terrorised. 346 00:26:43,990 --> 00:26:45,503 Physically, he looks weak. 347 00:26:49,710 --> 00:26:51,905 Should we turn up the heat? 348 00:26:52,350 --> 00:26:54,181 We must be sure that we can. 349 00:26:56,190 --> 00:26:57,339 You'll examine him. 350 00:26:57,990 --> 00:27:00,265 What do you mean? You're a doctor. 351 00:27:00,790 --> 00:27:03,179 Check his blood pressure, his heart. 352 00:27:03,590 --> 00:27:05,740 I want to be sure he doesn't snap. 353 00:27:58,750 --> 00:27:59,785 Hello. 354 00:28:00,670 --> 00:28:02,023 May I take your coat? 355 00:28:06,750 --> 00:28:08,069 Put on the hood. 356 00:28:20,070 --> 00:28:21,185 You'll be fine. 357 00:28:27,630 --> 00:28:28,585 OK? 358 00:28:40,230 --> 00:28:42,266 Don't worry, it's just a doctor. 359 00:28:43,230 --> 00:28:45,141 She'll give you a check-up. 360 00:29:08,870 --> 00:29:10,667 Please, let me drink. 361 00:29:11,750 --> 00:29:12,705 A little water. 362 00:29:14,950 --> 00:29:16,622 Tell them to let me drink. 363 00:29:17,750 --> 00:29:18,944 I'm thirsty. 364 00:29:20,310 --> 00:29:21,299 I'm thirsty. 365 00:29:22,310 --> 00:29:24,062 Tell them to give me water. 366 00:29:24,550 --> 00:29:25,619 I'm innocent. 367 00:29:28,750 --> 00:29:29,944 I'm innocent... 368 00:29:51,790 --> 00:29:52,825 This way. 369 00:29:57,270 --> 00:29:58,305 Sit down. 370 00:30:12,670 --> 00:30:13,785 Hello? 371 00:30:13,990 --> 00:30:16,299 The pulse is at 70 per minute. 372 00:30:16,510 --> 00:30:18,705 His pressure is at 13/9, it's OK. 373 00:30:19,750 --> 00:30:22,184 He just suffers from dehydration, 374 00:30:22,390 --> 00:30:27,020 and consequences can vary. Let him drink. 375 00:30:27,230 --> 00:30:28,345 We'll see to it. 376 00:31:44,150 --> 00:31:45,708 We called the hospital. 377 00:31:46,630 --> 00:31:48,029 Your brother's there. 378 00:32:00,870 --> 00:32:03,748 But when we visited, he wasn't. 379 00:32:05,150 --> 00:32:06,629 You're talking shit. 380 00:32:09,190 --> 00:32:10,703 Are you having fun? 381 00:32:12,670 --> 00:32:14,149 Tell us everything! 382 00:32:19,150 --> 00:32:20,105 Talk! 383 00:32:21,030 --> 00:32:23,749 Go get the tools, enough chatting. 384 00:32:25,590 --> 00:32:26,545 You're right. 385 00:32:28,670 --> 00:32:29,705 Enough is enough. 386 00:32:45,630 --> 00:32:46,585 What's he saying? 387 00:32:46,950 --> 00:32:47,905 He's blabbing. 388 00:32:48,190 --> 00:32:49,339 What's he saying? 389 00:32:50,110 --> 00:32:53,341 That he's a double agent. He works for the French 390 00:32:53,550 --> 00:32:56,462 under Colonel Ahmed. Impossible. 391 00:32:56,670 --> 00:32:58,262 Who's that, do we know him? 392 00:32:59,110 --> 00:33:00,543 I'll get on it. 393 00:33:08,830 --> 00:33:10,422 Tell him we don't believe him. 394 00:33:10,630 --> 00:33:12,860 Ask him what department Ahmed works in. 395 00:33:13,070 --> 00:33:15,789 Counter-espionage? Homeland security? 396 00:33:24,790 --> 00:33:25,745 Well? 397 00:33:25,870 --> 00:33:28,509 Nothing in counter-espionage or homeland security. 398 00:33:28,710 --> 00:33:31,429 No Colonel Ahmed. He's bullshitting. 399 00:33:36,990 --> 00:33:38,218 He says it's true. 400 00:33:40,150 --> 00:33:41,503 Who recruited him? 401 00:33:47,190 --> 00:33:49,750 A certain Larbi. Look for him. 402 00:33:49,950 --> 00:33:52,145 It's like Smith in the US. 403 00:33:52,430 --> 00:33:53,829 This is ridiculous! 404 00:33:54,470 --> 00:33:55,425 Where's his drop box? 405 00:34:05,990 --> 00:34:07,821 He says he's got a locker at Algiers station. 406 00:34:08,030 --> 00:34:10,100 What locker number? 407 00:34:12,910 --> 00:34:14,309 He doesn't remember the number. 408 00:34:14,510 --> 00:34:17,468 What was the last intel he delivered? 409 00:34:27,190 --> 00:34:29,988 Proof of an attack on President Bouteflika. 410 00:34:36,190 --> 00:34:38,624 Patch me in to the Head of Operations. 411 00:34:45,350 --> 00:34:47,102 CLINIC 412 00:34:51,630 --> 00:34:53,302 I miss you. Me too. 413 00:34:53,510 --> 00:34:57,423 I have a surprise! I got tickets to come see you. 414 00:35:07,270 --> 00:35:08,589 Really? 415 00:35:09,990 --> 00:35:14,541 I can't wait. I arrive tonight, maybe tomorrow morning... 416 00:35:38,950 --> 00:35:40,588 Can I see you a second? 417 00:35:41,110 --> 00:35:42,099 Finish up, first. 418 00:35:42,430 --> 00:35:43,419 I'm coming. 419 00:35:46,110 --> 00:35:47,179 We're leaving. 420 00:35:47,390 --> 00:35:49,824 What? I just got orders via Facebook. 421 00:35:50,310 --> 00:35:51,265 For long? 422 00:35:51,550 --> 00:35:54,189 Emergency protocol. We're not coming back. 423 00:35:54,390 --> 00:35:55,539 What's going on? 424 00:35:55,750 --> 00:35:56,899 I don't know. 425 00:35:57,750 --> 00:35:58,899 But it's serious shit. 426 00:35:59,510 --> 00:36:00,465 Pack it all up. 427 00:36:00,590 --> 00:36:02,820 Call your friend to come get it. 428 00:36:05,630 --> 00:36:06,585 What's the status? 429 00:36:07,390 --> 00:36:08,982 Wild goose chase. Nothing checks out. 430 00:36:10,630 --> 00:36:12,348 This Ahmed he works for, 431 00:36:12,470 --> 00:36:14,700 does he exist? Maybe it's an alias. 432 00:36:15,030 --> 00:36:17,590 He may not know his real name. 433 00:36:20,990 --> 00:36:22,025 Wait... 434 00:36:22,950 --> 00:36:25,020 Ask him if he works 435 00:36:25,230 --> 00:36:27,903 for General Kerfi, alias Ahmed. 436 00:36:38,030 --> 00:36:39,429 Yes. 437 00:36:41,670 --> 00:36:43,183 Fucking asshole. 438 00:36:44,830 --> 00:36:46,263 OK, pull the plug. 439 00:36:46,870 --> 00:36:48,588 He talked to avoid getting hit. 440 00:36:49,830 --> 00:36:51,229 Brief him, we're on our way. 441 00:36:53,950 --> 00:36:55,144 Good news. 442 00:36:59,310 --> 00:37:01,540 General Kerfi has no alias. 443 00:37:02,150 --> 00:37:04,266 He liberated the hostages of In Amenas. 444 00:37:04,710 --> 00:37:06,621 His name is not... I got that part. 445 00:37:25,390 --> 00:37:28,268 What's that? Two vehicles, two miles away. 446 00:37:28,470 --> 00:37:29,823 Coming towards us. 447 00:37:37,910 --> 00:37:39,184 Fuck, who is it? 448 00:37:40,990 --> 00:37:42,025 I don't know. 449 00:37:42,910 --> 00:37:45,629 But I prefer to play it safe. 450 00:37:50,110 --> 00:37:51,225 Turn around. 451 00:37:51,910 --> 00:37:52,865 Where are we going? 452 00:37:53,750 --> 00:37:55,229 Back to the clinic. 453 00:38:44,150 --> 00:38:45,139 Don't shoot. 454 00:39:11,150 --> 00:39:14,745 They guided us because we were lost, there's no cell network. 455 00:39:14,870 --> 00:39:15,825 I'm R�mi. 456 00:39:16,750 --> 00:39:18,103 This is Michel and Lucas. 457 00:39:18,790 --> 00:39:20,382 Hi. We got scared. 458 00:39:20,950 --> 00:39:22,986 We thought we'd be taken hostage. 459 00:39:23,190 --> 00:39:25,988 Since you cut the power, Paris couldn't reach you. 460 00:39:26,590 --> 00:39:28,387 You're staying. Are we? 461 00:39:34,390 --> 00:39:36,506 Can we help you get set up again? 462 00:39:39,190 --> 00:39:43,627 "The spectral method ignores maximum values. 463 00:39:43,830 --> 00:39:47,664 "No harmonious relations exist between the combined contributions." 464 00:39:51,230 --> 00:39:52,458 I hope you understand 465 00:39:52,670 --> 00:39:55,309 that we didn't have a choice. 466 00:39:56,630 --> 00:39:59,667 I apologise on behalf of the agency and myself. 467 00:40:03,390 --> 00:40:05,950 We'll take you to a nice place. 468 00:40:07,270 --> 00:40:09,830 You can take a few months to rest. 469 00:40:10,030 --> 00:40:12,180 You'll be monitored by psychologists. 470 00:40:12,710 --> 00:40:15,508 It'll take some time, but you'll get over it. 471 00:40:16,510 --> 00:40:17,704 We'll help you. 472 00:40:18,910 --> 00:40:19,865 Three years... 473 00:40:21,350 --> 00:40:23,625 Three years of working for you. 474 00:40:24,310 --> 00:40:26,107 And this is how you treat me. 475 00:40:27,670 --> 00:40:29,069 You threaten me, 476 00:40:29,430 --> 00:40:30,704 you torture me. 477 00:40:32,230 --> 00:40:33,185 I'm loyal. 478 00:40:34,270 --> 00:40:35,225 Loyal. 479 00:40:35,830 --> 00:40:38,105 You're the bastards, the traitors. 480 00:40:39,150 --> 00:40:40,139 You are! 481 00:40:44,230 --> 00:40:45,822 It's a disgrace, sir. 482 00:40:46,030 --> 00:40:47,668 It's a disgrace how you treat me. 483 00:40:48,950 --> 00:40:50,019 A disgrace. 484 00:40:51,590 --> 00:40:53,820 Put the hood back on, sir. 485 00:40:55,070 --> 00:40:56,822 I'll never work for you again. 486 00:40:57,870 --> 00:40:58,825 Never! 487 00:40:59,990 --> 00:41:01,548 It's over, I tell you! 488 00:41:08,110 --> 00:41:11,705 "It's a technique for evaluating the structure's response 489 00:41:11,910 --> 00:41:16,779 "based on the maximum response of each modal oscillator." 490 00:41:21,910 --> 00:41:25,141 "The approach is justified if we ignore the shift in efforts 491 00:41:25,350 --> 00:41:27,784 "by analysing the inertial effects." 492 00:41:36,550 --> 00:41:37,983 That's very good. 493 00:41:38,910 --> 00:41:41,549 J�r�me was kind enough to prepare the summary for me. 494 00:41:42,630 --> 00:41:43,858 It's a good summary, 495 00:41:44,070 --> 00:41:45,708 this will do perfectly. 496 00:41:46,910 --> 00:41:51,188 If you want to enhance it, work it out together. 497 00:41:51,390 --> 00:41:52,664 Of course! 498 00:41:54,750 --> 00:41:56,502 Thanks a lot, J�r�me. 499 00:41:57,030 --> 00:41:59,419 Good evening. See you tomorrow! 500 00:42:05,030 --> 00:42:06,986 Good night. 'Night, Rim. 501 00:42:07,310 --> 00:42:08,265 By the way... 502 00:42:08,550 --> 00:42:09,665 I got it. 503 00:42:09,870 --> 00:42:11,223 What? The mouse. 504 00:42:12,150 --> 00:42:14,380 Come see, it's awful. 505 00:42:50,510 --> 00:42:52,740 It's Henri. Yeah? 506 00:42:52,950 --> 00:42:55,225 I wanted to thank you. 507 00:42:55,430 --> 00:42:58,945 Thanks to you, we got out of a tricky situation. 508 00:42:59,070 --> 00:43:02,221 So, I forgive you for skipping out. 509 00:43:03,030 --> 00:43:04,463 What did I miss? 510 00:43:04,670 --> 00:43:07,104 Your session with Dr Balm�s. 511 00:43:08,310 --> 00:43:10,540 I totally forgot. I understand, but... 512 00:43:11,670 --> 00:43:14,787 But what? Don't neglect them. It's important. 513 00:43:14,990 --> 00:43:18,107 You may find it useless, but it'll do you good. 514 00:43:18,310 --> 00:43:19,345 All right. 515 00:43:20,790 --> 00:43:22,018 Thanks again. 516 00:43:22,790 --> 00:43:26,499 Tomorrow, we'll be on the right track and recover Cyclone. 517 00:43:27,110 --> 00:43:28,429 Of course. 518 00:43:31,750 --> 00:43:33,263 Where are you sleeping tonight? 519 00:43:35,750 --> 00:43:37,866 I'm kidding. Good night! 520 00:44:21,190 --> 00:44:22,384 Evening, Nadia. 521 00:44:22,590 --> 00:44:23,625 Good evening. 522 00:44:26,190 --> 00:44:27,464 How are you? 523 00:44:34,910 --> 00:44:37,105 You're on the street side. Not too loud? 524 00:44:37,630 --> 00:44:39,427 No, not at all. 525 00:44:40,590 --> 00:44:42,546 It's the same room as mine. 526 00:44:43,110 --> 00:44:44,429 Is there something to drink? 527 00:44:44,990 --> 00:44:46,582 Whisky or vodka? 528 00:44:46,950 --> 00:44:47,905 Whisky. 529 00:45:00,150 --> 00:45:01,105 Dinner? 530 00:45:01,230 --> 00:45:03,300 The hotel restaurant looks nice. 531 00:45:03,990 --> 00:45:07,300 Sorry, I can't. I have plans. 532 00:45:07,790 --> 00:45:08,905 Plans? 533 00:45:09,110 --> 00:45:10,338 With friends. 534 00:45:11,110 --> 00:45:13,749 But we're not allowed out of the hotel. 535 00:45:14,350 --> 00:45:18,707 I'm here to study. I can't during the day. 536 00:45:18,910 --> 00:45:21,470 Having my colleagues see me prevents suspicion. 537 00:45:22,990 --> 00:45:23,945 True. 538 00:45:25,670 --> 00:45:29,026 It's the pretext for your presence in Paris. 539 00:45:29,230 --> 00:45:30,822 Your cover, as Nadim says. 540 00:45:31,830 --> 00:45:32,785 Yes. 541 00:45:33,350 --> 00:45:34,783 What's yours? 542 00:45:35,510 --> 00:45:38,547 I don't need one. 543 00:45:43,830 --> 00:45:44,785 That's right. 544 00:45:49,390 --> 00:45:50,709 See you tomorrow? 545 00:45:51,030 --> 00:45:52,349 Yes, tomorrow. 546 00:45:56,590 --> 00:45:58,387 She's trying to trick us. 547 00:45:58,590 --> 00:46:00,546 Not just us! 548 00:46:01,390 --> 00:46:03,824 Also those who sent her here. 549 00:46:05,790 --> 00:46:07,109 She's going too far. 550 00:46:07,310 --> 00:46:08,345 Yes. 551 00:46:12,790 --> 00:46:18,342 Women are dangerous. I told Bashar: No women. 552 00:46:18,750 --> 00:46:20,866 But the Russians insisted. 553 00:46:22,150 --> 00:46:26,780 She's useful for coaxing the opposition. 554 00:46:27,510 --> 00:46:29,421 And getting us hanged. 555 00:46:34,670 --> 00:46:37,309 It's your job, Nadim, to control her. 556 00:46:37,750 --> 00:46:40,059 You're failing. 557 00:46:57,030 --> 00:46:59,066 I've wanted this all day. 558 00:47:01,990 --> 00:47:03,981 Did you go to class? Yes. 559 00:47:05,110 --> 00:47:08,386 What? I went there, they didn't know you. 560 00:47:12,190 --> 00:47:13,703 You never go, do you? 561 00:47:14,470 --> 00:47:15,869 Are you spying on me? 562 00:47:16,710 --> 00:47:18,985 I wanted to have lunch with you. 563 00:47:19,190 --> 00:47:21,340 I went to pick you up, 564 00:47:22,150 --> 00:47:23,344 but they've never seen you. 565 00:47:26,110 --> 00:47:29,466 Playing the jealous husband? No, I'm not playing. 566 00:47:30,070 --> 00:47:32,140 I don't understand why 567 00:47:32,990 --> 00:47:34,981 you're lying about your class. 568 00:47:37,990 --> 00:47:40,106 I skip class because it's pointless. 569 00:47:41,190 --> 00:47:44,421 No French civil servant can teach me my trade. 570 00:47:45,190 --> 00:47:46,748 Why did you enrol? 571 00:47:47,590 --> 00:47:50,627 Because I have to, or I don't get my grant. 572 00:47:51,070 --> 00:47:52,947 Tell me, why did you lie? 573 00:47:53,150 --> 00:47:54,503 I didn't lie. 574 00:47:55,070 --> 00:47:56,628 It's true, I'm enrolled. 575 00:47:57,350 --> 00:47:58,419 But... 576 00:48:01,070 --> 00:48:04,426 I thought I'd go at first... Until I realised it sucked. 577 00:48:05,070 --> 00:48:09,188 They show old films on the destruction of the temples in Angkor. 578 00:48:09,590 --> 00:48:10,739 So I stopped. 579 00:48:14,270 --> 00:48:15,703 Why are you in Paris? 580 00:48:16,910 --> 00:48:19,105 What do you mean why am I in Paris? 581 00:48:20,230 --> 00:48:22,698 The real reason why you're here, 582 00:48:23,190 --> 00:48:24,418 what is it? 583 00:48:25,950 --> 00:48:28,544 Contacts for sharing knowledge. 584 00:48:28,750 --> 00:48:29,819 With who? 585 00:48:30,910 --> 00:48:33,140 Be more specific. That means nothing. 586 00:48:33,630 --> 00:48:35,586 Who do you work for? Where? 587 00:48:36,350 --> 00:48:38,261 What do you do all day? 588 00:48:40,190 --> 00:48:42,420 Why are you questioning me like a cop? 589 00:48:55,990 --> 00:48:59,221 Yesterday I spent all day at Quai Branly Museum. 590 00:49:01,350 --> 00:49:04,467 They're organising an exhibition on the Antara frescoes. 591 00:49:04,670 --> 00:49:06,467 We're lending the works, 592 00:49:07,110 --> 00:49:09,670 and our students will spend a semester in Paris. 593 00:49:11,750 --> 00:49:14,184 Want the curator's number? 594 00:49:16,230 --> 00:49:17,743 Are you here for me? 595 00:49:19,230 --> 00:49:20,902 For you? What do you mean? 596 00:49:21,110 --> 00:49:22,782 Are you in Paris for me? 597 00:49:24,390 --> 00:49:27,109 I'm not here for you. I didn't know you were here. 598 00:49:27,310 --> 00:49:29,266 You contacted me, remember? 599 00:49:30,750 --> 00:49:32,661 You could've waited in Paris, 600 00:49:32,870 --> 00:49:34,542 waiting for me to call you. 601 00:49:34,750 --> 00:49:35,865 You're not yourself. 602 00:49:36,070 --> 00:49:38,982 You think I came to wait for you to call 603 00:49:39,190 --> 00:49:41,340 after months of silence? 604 00:49:42,270 --> 00:49:43,305 Why not? 605 00:49:48,150 --> 00:49:50,459 You're crazy... Completely crazy. 606 00:49:54,230 --> 00:49:56,460 Do I ask you where you live? 607 00:49:58,430 --> 00:50:00,466 Why we always meet at a hotel? 608 00:50:00,670 --> 00:50:03,867 What do you write? What do you do all day? 609 00:50:06,550 --> 00:50:10,463 Why'd you go to Jordan? Why'd you come back here? 610 00:50:12,190 --> 00:50:14,750 Why'd you let me know at the last minute? 611 00:50:17,630 --> 00:50:18,745 No. 612 00:50:25,830 --> 00:50:27,263 This isn't working. 613 00:50:28,270 --> 00:50:30,067 What's going on, Paul? 614 00:50:33,830 --> 00:50:35,502 What are you afraid of? 615 00:50:39,110 --> 00:50:42,022 I just want you to tell me why you're in Paris. 616 00:50:51,950 --> 00:50:53,065 You're right. 617 00:50:56,390 --> 00:50:57,948 This isn't working. 618 00:51:28,350 --> 00:51:29,624 Hello, Nadia. 619 00:51:30,190 --> 00:51:31,225 Hello. 620 00:51:31,630 --> 00:51:34,827 Where were you? Is there a problem? 621 00:51:35,030 --> 00:51:37,464 Yes, you're back late. Where were you? 622 00:51:37,990 --> 00:51:42,268 The last time I was asked that, I was 16. 623 00:51:46,110 --> 00:51:48,465 Didn't you understand me, at the meeting? 624 00:51:48,670 --> 00:51:51,901 Worry about Hachem's call girls. 625 00:51:52,110 --> 00:51:54,066 Same goes for you too, Nadia. 626 00:51:54,270 --> 00:51:56,420 I can't go out at night? 627 00:51:56,630 --> 00:51:59,667 Yes, but I have a right to know with who. 628 00:51:59,870 --> 00:52:03,419 Yeah? And if I don't want to tell you? 629 00:52:05,150 --> 00:52:08,460 I have to know who you were with Tuesday, until 4:00 a.m. 630 00:52:08,670 --> 00:52:11,980 Thursday, you came back at 4:00. Tonight, out again. 631 00:52:13,670 --> 00:52:14,659 Answer me. 632 00:52:15,630 --> 00:52:17,063 I was with a friend. 633 00:52:17,510 --> 00:52:19,102 Can I go now? 634 00:52:19,750 --> 00:52:22,105 You weren't with your classmates? 635 00:52:22,310 --> 00:52:25,461 I told Hachem that so he'd leave me alone. 636 00:52:26,990 --> 00:52:29,948 What's this friend's name? What does he do? 637 00:52:30,150 --> 00:52:32,106 He's just a friend. 638 00:52:33,470 --> 00:52:34,869 A friend or a lover? 639 00:52:36,030 --> 00:52:37,668 What if he was? 640 00:52:38,190 --> 00:52:41,262 Would you have a problem with it? Yes. 641 00:52:41,470 --> 00:52:43,984 Your husband would too. 642 00:52:45,430 --> 00:52:47,307 Do I know him? No. 643 00:52:47,510 --> 00:52:49,580 Is he French? Yes. 644 00:52:51,030 --> 00:52:53,783 What's his name? None of your business. 645 00:52:53,990 --> 00:52:56,140 It is my business. What's his name? 646 00:52:56,350 --> 00:53:00,707 Is he a journalist? Or a teacher, like you? 647 00:53:00,910 --> 00:53:02,343 A teacher, like me. 648 00:53:03,110 --> 00:53:04,429 Where does he teach? 649 00:53:08,590 --> 00:53:11,548 His name is Paul Lefebvre. I met him in Damascus. 650 00:53:11,750 --> 00:53:13,706 He was a French teacher there. 651 00:53:15,470 --> 00:53:16,664 Is that it? 652 00:53:16,870 --> 00:53:17,939 Happy now? 653 00:53:18,470 --> 00:53:20,222 Now leave me alone. 654 00:53:26,070 --> 00:53:29,506 When you see someone, you never know what's to come. 655 00:53:29,710 --> 00:53:32,668 Maybe paradise or a nightmare. 656 00:53:32,870 --> 00:53:34,667 Usually, it's a bit of both. 657 00:53:34,870 --> 00:53:37,225 But when you're a secret agent, 658 00:53:37,430 --> 00:53:39,421 if it's not paradise, 659 00:53:39,630 --> 00:53:41,621 then it's definitely a nightmare. 45127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.