All language subtitles for Ten.Tigers.Of.Kwangtung.1980.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:24,835 --> 00:01:26,951 Lucky Gambling House 4 00:01:36,221 --> 00:01:38,337 Wang Li as Dong Qi 5 00:01:38,515 --> 00:01:40,631 Lucky Gambling House 6 00:01:43,145 --> 00:01:44,306 Place your bets... 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,015 Everyone, place your bet! Place your bets... 8 00:01:46,148 --> 00:01:47,058 Ready to open... 9 00:01:47,190 --> 00:01:48,476 Place your bets! 10 00:01:48,609 --> 00:01:50,065 Open... 11 00:01:50,611 --> 00:01:53,194 Four, four and three! Eleven points! Big! 12 00:01:53,363 --> 00:01:54,979 The big numbers won. 13 00:01:55,991 --> 00:01:58,608 Chen Shuqi as Liang Xiaohu 14 00:02:08,962 --> 00:02:09,918 Seventh Uncle. 15 00:02:11,048 --> 00:02:12,004 Where's Eighth Uncle? 16 00:02:12,215 --> 00:02:14,456 It's not the time for him to show up yet! 17 00:02:14,968 --> 00:02:16,333 Those people are all here. 18 00:02:16,553 --> 00:02:18,669 Sit down first. Don't attract attention. 19 00:02:29,566 --> 00:02:31,102 Three, three! 20 00:02:31,360 --> 00:02:32,771 Two, two! 21 00:02:32,903 --> 00:02:35,019 Three, three! 22 00:02:35,197 --> 00:02:36,232 Two, two! 23 00:02:36,406 --> 00:02:37,896 It's three! 24 00:02:37,908 --> 00:02:38,943 It's three! I won! 25 00:02:39,618 --> 00:02:42,201 We won't be noticed if we're sitting down and gambling. 26 00:02:43,121 --> 00:02:47,957 Chaoming! Chaoming! Let's go! You're drunk! 27 00:02:48,418 --> 00:02:49,453 Let's go! 28 00:02:50,921 --> 00:02:52,036 Listen. 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,540 The enemies who killed your father are the Ten Tigers of Kwangtung (Guangdong). 30 00:02:55,634 --> 00:02:58,126 These five are their disciples or descendents. 31 00:02:58,261 --> 00:02:59,751 Long Tianxiang as Wang Chaoming 32 00:02:59,888 --> 00:03:00,798 You are drunk! 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,129 Out of my way! 34 00:03:02,557 --> 00:03:04,139 I'm not drunk yet! 35 00:03:04,851 --> 00:03:06,888 The one who is the drunkest is Wang Chaoming. 36 00:03:08,105 --> 00:03:11,439 The son of Wang Yinlin, one of the Ten Tigers. 37 00:03:11,441 --> 00:03:13,227 He was trained under Li Renchao, 38 00:03:13,485 --> 00:03:15,726 who is also one of the Ten Tigers. 39 00:03:18,240 --> 00:03:20,322 See...! You're drunk! 40 00:03:20,450 --> 00:03:22,942 I'm all in! 41 00:03:24,454 --> 00:03:26,115 The one next to him is Lin Fucheng. 42 00:03:26,123 --> 00:03:27,079 Qian Xiaohao as Lin Fucheng The one next to him is Lin Fucheng. 43 00:03:27,082 --> 00:03:27,913 Qian Xiaohao as Lin Fucheng 44 00:03:29,376 --> 00:03:30,662 Among the Ten Tigers, 45 00:03:30,877 --> 00:03:33,039 Tie Qiao San and Beggar Su are his masters. 46 00:03:36,633 --> 00:03:37,919 That's Chen Dajun over there. 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,258 He is Tie Zhichen's nephew. 48 00:03:44,391 --> 00:03:46,177 Also a pupil of Su Heihu. 49 00:03:46,435 --> 00:03:48,642 He is a coolie at the Mi Pu Pier. 50 00:03:50,272 --> 00:03:53,810 Su Yu as Chen Dajun 51 00:03:54,860 --> 00:03:57,147 The man next to him is Lin Bing. 52 00:03:58,155 --> 00:03:58,986 Chen Hanguang as Lin Bing 53 00:03:58,989 --> 00:04:00,821 Chen Hanguang as Lin Bing They are cousins. 54 00:04:01,283 --> 00:04:03,365 He's also the pupil of Wang Yinlin. 55 00:04:07,873 --> 00:04:09,079 The one standing behind is 56 00:04:09,166 --> 00:04:11,203 the nephew of Tan Min, of the Ten Tigers. 57 00:04:11,376 --> 00:04:11,831 Lin Zhitai as Tan Cong 58 00:04:11,835 --> 00:04:13,291 Lin Zhitai as Tan Cong His name is Tan Cong. 59 00:04:13,295 --> 00:04:14,410 Lin Zhitai as Tan Cong 60 00:04:14,671 --> 00:04:16,582 He works for this gambling house. 61 00:04:16,757 --> 00:04:19,590 The Tans are famous for their Three-Cut Fist. 62 00:04:23,847 --> 00:04:26,134 My turn Let me do it... 63 00:04:26,933 --> 00:04:28,469 Seventh Uncle, you told me once 64 00:04:28,560 --> 00:04:31,177 to attack the juniors first to lure out the old ones. 65 00:04:31,646 --> 00:04:35,059 That's the plan! But we can't do it now. 66 00:04:35,233 --> 00:04:38,897 Now five of them are together so the odds are against us. 67 00:04:39,029 --> 00:04:41,646 Wait until each of them is alone so we will have a better chance. 68 00:04:42,032 --> 00:04:44,114 If we can't do it tonight, there's still tomorrow. 69 00:04:44,367 --> 00:04:48,156 We must be patient; once we hit, we can't miss. 70 00:04:49,456 --> 00:04:50,412 Yes. 71 00:04:51,458 --> 00:04:52,869 Stop, let go! 72 00:04:53,752 --> 00:04:55,709 Let me have a look. 73 00:04:55,837 --> 00:04:56,952 You're drunk! 74 00:04:57,088 --> 00:04:59,830 Come on, let's go! 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,131 Go rest! 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,209 Let me tell you... 77 00:05:03,512 --> 00:05:05,970 It's a sure-win for me! 78 00:05:06,223 --> 00:05:08,089 Come on, you're drunk! 79 00:05:08,225 --> 00:05:09,511 Go and rest in your room! 80 00:05:11,269 --> 00:05:11,974 Look! 81 00:05:11,978 --> 00:05:12,809 You're drunk. 82 00:05:12,896 --> 00:05:14,478 Check out my tiles. 83 00:05:14,648 --> 00:05:16,104 Let's sleep! 84 00:05:16,942 --> 00:05:20,901 Who says I'm drunk? Let's go back and drink some more! 85 00:05:21,238 --> 00:05:22,524 Time to sleep! 86 00:05:24,533 --> 00:05:27,491 Get up! Let's go! 87 00:05:30,914 --> 00:05:34,782 Look at yourselves! Move! Move! 88 00:05:36,586 --> 00:05:38,202 Go in! 89 00:05:45,804 --> 00:05:47,169 You're drunk. 90 00:05:47,264 --> 00:05:48,675 I'm not. Come... 91 00:05:49,015 --> 00:05:50,301 Go to sleep. 92 00:05:59,276 --> 00:06:01,608 Seventh uncle, those guys are all drunk. 93 00:06:01,778 --> 00:06:03,735 This Tan guy is the only one awake. 94 00:06:04,072 --> 00:06:05,312 We can do it now. 95 00:06:05,740 --> 00:06:07,276 Let's pretend we don't know each other. 96 00:06:07,450 --> 00:06:09,316 We'll start arguing over money. 97 00:06:09,452 --> 00:06:13,070 Tan is the attendant of the gambling house. 98 00:06:13,290 --> 00:06:15,702 He will surely come over, then we can strike. 99 00:06:39,816 --> 00:06:42,148 How dare you cheat me! 100 00:06:42,360 --> 00:06:43,566 So what? 101 00:06:43,695 --> 00:06:44,526 What are you doing? 102 00:06:44,529 --> 00:06:45,519 What are you doing? I'm gonna beat you up! 103 00:06:45,655 --> 00:06:46,941 Beat me up? Fine! Let's take it outside! 104 00:06:47,032 --> 00:06:47,988 Let's go! 105 00:06:49,659 --> 00:06:52,321 Don't fight, we're all here for fun. 106 00:06:52,829 --> 00:06:53,489 I have to. 107 00:06:53,496 --> 00:06:54,281 I have to. Just try! 108 00:06:54,581 --> 00:06:55,992 Brother, don't pick fights. 109 00:06:56,791 --> 00:06:58,031 What if I do? 110 00:06:58,168 --> 00:07:00,284 You want to fight? No one is afraid of you! 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,988 He's dead. 112 00:07:34,371 --> 00:07:37,534 He stabbed him with a knife! He's dead. 113 00:07:42,963 --> 00:07:45,580 They're getting away. 114 00:07:47,384 --> 00:07:49,796 Bad news! Wake up! Hurry! 115 00:07:49,928 --> 00:07:51,168 Tan Cong has been killed. 116 00:07:51,262 --> 00:07:52,423 What? 117 00:08:05,276 --> 00:08:10,362 Liang Xiaohu, the son of Liang Sigui, avenging his father's death. 118 00:08:16,287 --> 00:08:18,904 It's my fault! I shouldn't drink so much. 119 00:08:19,374 --> 00:08:22,708 All of us drank too much! You are not the only one to blame. 120 00:08:23,086 --> 00:08:24,702 Who is the son of Liang Sigui? 121 00:08:24,879 --> 00:08:27,371 I've heard Master mention this before. 122 00:08:28,591 --> 00:08:31,629 It all started because of Cai Minyi, an anti-Qing fighter. 123 00:08:32,721 --> 00:08:35,713 Ku Feng as Cai Minyi 124 00:08:46,443 --> 00:08:47,274 Wang Lung Wei as Liang Sigui 125 00:08:47,277 --> 00:08:49,564 Wang Lung Wei as Liang Sigui Listen up! Whoever catches this rebel, 126 00:08:49,654 --> 00:08:50,985 will be aptly rewarded. 127 00:09:43,750 --> 00:09:47,118 Mr. Cai, I am Li Renchao. 128 00:09:50,548 --> 00:09:53,506 Brother Renchao, you are a hero. 129 00:09:53,676 --> 00:09:54,962 I don't want to lie to you. 130 00:09:55,345 --> 00:09:57,131 Cai Minyi is my false name. 131 00:09:57,555 --> 00:09:59,671 I am Zhu Hongying from the Tiandihui. 132 00:09:59,933 --> 00:10:01,970 Our revolt in Hunan and Guangxi failed. 133 00:10:02,060 --> 00:10:02,765 Ti Lung as Li Renchao 134 00:10:02,769 --> 00:10:03,850 Ti Lung as Li Renchao I know. 135 00:10:04,312 --> 00:10:05,393 Please take a seat. 136 00:10:07,857 --> 00:10:11,020 The Qing government regards me as the most wanted traitor. 137 00:10:11,569 --> 00:10:12,730 I think you... 138 00:10:12,862 --> 00:10:15,729 Mr. Cai, don't worry! Just stay here for now! 139 00:10:15,865 --> 00:10:18,402 I'll find a way to send you abroad. 140 00:10:19,327 --> 00:10:23,412 Great. I intended to travel to the cities in Southeast Asia, 141 00:10:24,290 --> 00:10:26,907 to promote a revolution against the Qing. 142 00:10:27,877 --> 00:10:29,993 Mr. Cai, for your safety, 143 00:10:30,213 --> 00:10:31,999 you'd better not leave this room. 144 00:10:32,173 --> 00:10:34,835 This is my secret chamber, 145 00:10:35,009 --> 00:10:38,297 for storing valuable goods pawned by customers. 146 00:10:42,392 --> 00:10:44,349 This is a pawn shop? 147 00:10:44,727 --> 00:10:48,186 Yes. I am the owner of this pawn shop. 148 00:10:48,690 --> 00:10:49,896 Xinheng Pawn Shop 149 00:11:09,085 --> 00:11:10,371 Good morning, Master Tan! 150 00:11:10,795 --> 00:11:11,409 Fu Sheng as Tan Min 151 00:11:11,421 --> 00:11:12,035 Fu Sheng as Tan Min Morning! 152 00:11:12,547 --> 00:11:14,208 Are you practicing Three-Cut Fist? 153 00:11:43,745 --> 00:11:45,952 Follow me, follow me... Here it is! 154 00:11:46,080 --> 00:11:48,071 Let's go in! Go in...! 155 00:12:05,892 --> 00:12:08,099 How much do you want for these ragged clothes? 156 00:12:08,186 --> 00:12:09,893 Five silver taels. 157 00:12:11,147 --> 00:12:12,603 Five silver taels? 158 00:12:14,567 --> 00:12:16,103 Aren't you greedy? 159 00:12:16,277 --> 00:12:17,312 Be charitable, 160 00:12:17,445 --> 00:12:19,903 my eighty-year-old mother is sick and dying. 161 00:12:22,533 --> 00:12:23,523 Give him a receipt. 162 00:12:24,160 --> 00:12:25,776 These... ragged clothes? 163 00:12:25,995 --> 00:12:26,951 Do it. 164 00:12:27,038 --> 00:12:28,153 You take it from here. 165 00:12:30,583 --> 00:12:31,789 They accepted it! 166 00:12:34,837 --> 00:12:36,578 I want to pawn this for two taels. 167 00:12:36,673 --> 00:12:37,708 Some more here. 168 00:12:38,341 --> 00:12:40,457 I'll write it. Go ask Tan Min, 169 00:12:40,677 --> 00:12:42,008 to find out where they came from. 170 00:13:04,993 --> 00:13:06,324 You finally got smart. 171 00:13:06,494 --> 00:13:08,451 As long as you don't dodge, I won't hit you. 172 00:13:19,549 --> 00:13:21,039 Boss's idea is great! 173 00:13:21,134 --> 00:13:22,044 That's true. 174 00:13:22,176 --> 00:13:23,416 Li Renchao wants to do charity. 175 00:13:23,553 --> 00:13:25,965 Xinheng Pawn Shop will be out of business in less than a year. 176 00:13:26,097 --> 00:13:26,507 That's true. 177 00:13:26,514 --> 00:13:27,424 That's true. Wait! 178 00:13:45,116 --> 00:13:46,231 Were you causing trouble? 179 00:13:46,492 --> 00:13:47,653 Not me! 180 00:13:48,244 --> 00:13:49,234 Dong Sheng Pawn Shop 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,365 Boss Zhou told us to do so. 182 00:13:51,706 --> 00:13:52,741 Do you deserve a beating? 183 00:13:53,082 --> 00:13:54,038 Yes... 184 00:13:54,459 --> 00:13:55,415 Yes... 185 00:13:56,461 --> 00:13:59,123 If you don't fight back, you will each receive a single punch. 186 00:13:59,672 --> 00:14:01,879 If you fight back, we'll have to finish it. 187 00:14:02,592 --> 00:14:03,878 Who wants to fight back? 188 00:14:04,093 --> 00:14:06,084 No! No... We don't dare! 189 00:14:09,349 --> 00:14:10,714 With your Three-Cut Fist, 190 00:14:10,892 --> 00:14:12,883 these people can't bear even half a punch. 191 00:14:13,269 --> 00:14:16,011 Forgive whenever you can. Let it go. 192 00:14:16,189 --> 00:14:17,145 Are you looking for Brother Li? 193 00:14:17,273 --> 00:14:18,263 Tu Lung as Huang Chengke; Wei Bai as Huang Qiying Yes 194 00:14:18,274 --> 00:14:20,561 Tu Lung as Huang Chengke; Wei Bai as Huang Qiying 195 00:14:24,781 --> 00:14:25,896 Get lost! 196 00:14:29,827 --> 00:14:30,191 Dong Sheng Pawn Shop 197 00:14:30,203 --> 00:14:31,659 Dong Sheng Pawn Shop What? You are all idiots. 198 00:14:31,788 --> 00:14:34,530 All idiots! Useless! 199 00:14:35,333 --> 00:14:36,619 Get lost! 200 00:14:42,298 --> 00:14:44,960 One day you'll see. 201 00:14:45,593 --> 00:14:49,302 Brother Renchao, I'm duty-bound to do this. 202 00:14:53,643 --> 00:14:55,475 I'd like to get some more help. 203 00:14:55,812 --> 00:14:58,224 Wang Yinlin of Xia Style Fist 204 00:14:59,315 --> 00:15:01,602 and Su Heihu at Mi Pu Pier. 205 00:15:01,943 --> 00:15:04,981 Wang Yinlin and Su Heihu both have unique kung fu skills. 206 00:15:05,321 --> 00:15:08,439 But I wonder whether they would be willing to help. 207 00:15:08,950 --> 00:15:11,282 What do you want from Su Heihu and Wang Yinlin? 208 00:15:15,164 --> 00:15:17,826 I know where they are. I'll go and bring them here. 209 00:15:18,126 --> 00:15:20,993 If they refuse to come, I'll beat them until they say yes! 210 00:15:26,467 --> 00:15:29,175 Tan Min is a straight-forward guy; He easily gets into trouble. 211 00:15:29,429 --> 00:15:31,716 That's why I didn't tell him about Mr. Cai. 212 00:15:31,889 --> 00:15:34,551 I've heard that because of his quick temper, 213 00:15:34,892 --> 00:15:37,224 his grandfather, Tan Yijun, won't teach him kung fu. 214 00:15:37,562 --> 00:15:40,520 It's true. He learned his kung fu secretly. 215 00:15:40,690 --> 00:15:43,978 He practices very hard at my place every day. 216 00:15:44,318 --> 00:15:46,025 He's virtually never home. 217 00:15:49,574 --> 00:15:52,032 Sun Chien as Wang Yinlin 218 00:15:58,166 --> 00:16:00,328 7 x 7 - 49 blossom poles. 219 00:16:00,668 --> 00:16:03,535 27 high, 22 low. 220 00:16:04,297 --> 00:16:06,584 This is the Lama Clan's reknowned Dipper Formation. 221 00:16:06,841 --> 00:16:09,128 You must be Wang Yinlin, right? 222 00:16:10,720 --> 00:16:11,801 You are? 223 00:16:12,388 --> 00:16:13,378 Tan Min. 224 00:16:13,556 --> 00:16:14,512 I've heard of you. 225 00:16:14,640 --> 00:16:15,755 You are too kind. 226 00:16:18,019 --> 00:16:20,386 Come! My brother Li Renchao, 227 00:16:20,605 --> 00:16:22,687 Huang Qiying and Huang Chengke of Bao Zhilin, 228 00:16:22,857 --> 00:16:23,938 want to see you. 229 00:16:28,237 --> 00:16:29,477 Aren't you coming down? 230 00:16:33,576 --> 00:16:34,532 Let's go. 231 00:16:36,078 --> 00:16:37,239 You hit me? 232 00:17:00,728 --> 00:17:02,344 It's easier to fight on level ground. 233 00:17:08,653 --> 00:17:09,814 Tan Min, stop! 234 00:17:10,279 --> 00:17:11,940 If I stop I'll be dead. 235 00:17:14,992 --> 00:17:16,232 Brother Wang, please stop! 236 00:17:16,327 --> 00:17:17,442 He can't stop, either. 237 00:17:23,459 --> 00:17:27,248 Master Wang, I apologize! I'm Li Renchao! 238 00:17:29,090 --> 00:17:31,673 I've heard Mr. Li is highly skilled. 239 00:17:31,884 --> 00:17:35,172 You alone are enough to deal with me. 240 00:17:35,888 --> 00:17:38,255 Why would you need these two masters from the Bao Zhilin? 241 00:17:40,810 --> 00:17:43,802 You're mistaken. Brother Renchao has an urgent matter that needs your help! 242 00:17:43,980 --> 00:17:45,266 He has come especially to see you. 243 00:17:47,441 --> 00:17:49,148 Is this a courtesy call? 244 00:17:49,443 --> 00:17:51,434 You do me too much honor, please go back. 245 00:17:52,446 --> 00:17:55,234 Tan Min, come here and apologize to Master Wang. 246 00:17:55,449 --> 00:17:56,484 You can do it yourself. 247 00:17:56,617 --> 00:17:57,698 I am going to look for Su Heihu. 248 00:17:59,829 --> 00:18:03,618 Lu Feng as Su Heihu 249 00:18:55,468 --> 00:18:56,503 Mi Pu Pier 250 00:19:02,391 --> 00:19:04,177 What are you doing? Looking for trouble? 251 00:19:07,521 --> 00:19:08,477 Want to fight? 252 00:19:09,106 --> 00:19:10,096 Well! 253 00:19:11,359 --> 00:19:13,270 I came here for Su Heihu. 254 00:19:14,111 --> 00:19:16,569 I know this pier is his domain. 255 00:19:17,073 --> 00:19:18,609 Seeing how rude you are, 256 00:19:18,741 --> 00:19:20,231 it makes me want to teach you a lesson. 257 00:19:30,086 --> 00:19:33,579 Master, there's a guy here stirring up trouble! 258 00:19:33,756 --> 00:19:34,917 He is beating us up. 259 00:19:35,132 --> 00:19:37,123 Who dares to cause trouble here? 260 00:19:37,468 --> 00:19:39,755 He must have been alone and you bullied 261 00:19:39,970 --> 00:19:41,631 and provoked him. 262 00:19:44,266 --> 00:19:45,256 That's him. 263 00:19:48,479 --> 00:19:49,435 Stop! 264 00:19:56,862 --> 00:19:57,852 Su Heihu? 265 00:19:58,072 --> 00:19:59,153 Who are you? 266 00:19:59,949 --> 00:20:01,030 Tan Min. 267 00:20:01,409 --> 00:20:03,992 Three-Cut Fist has its merits. 268 00:20:04,161 --> 00:20:06,493 What? I'll show you how lethal it can be! 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,165 You're not good enough yet to stir up trouble at Mi Pu Pier. 270 00:20:43,200 --> 00:20:44,361 Is Li Renchao here? 271 00:20:48,122 --> 00:20:50,363 Li Renchao, why don't you come out? 272 00:21:10,394 --> 00:21:12,135 Okay, still unreasonable. 273 00:21:14,356 --> 00:21:15,471 Still putting on an act? 274 00:21:27,703 --> 00:21:29,159 Let it go, let it go, Brother Li. 275 00:21:29,330 --> 00:21:31,162 I don't think Su Heihu is any good. 276 00:21:31,248 --> 00:21:32,488 We don't need his help. 277 00:21:35,002 --> 00:21:36,208 Are you Su Heihu? 278 00:21:38,798 --> 00:21:40,789 Had I known this, I would have drowned you. 279 00:21:41,550 --> 00:21:44,167 But you failed and had to take a punch from me. 280 00:21:44,345 --> 00:21:45,255 What? 281 00:21:50,226 --> 00:21:52,888 Master Su, it's all Tan Min's fault. 282 00:21:53,145 --> 00:21:54,977 I apologize on his behalf. 283 00:21:55,523 --> 00:21:56,763 What happened? 284 00:22:01,654 --> 00:22:03,144 Su Heihu comes to cause trouble. 285 00:22:03,405 --> 00:22:04,941 Huang Chengke and Wang Yinlin, 286 00:22:05,074 --> 00:22:06,940 you'd help fight him if we're good friends. 287 00:22:07,076 --> 00:22:08,817 We should beat you up instead. 288 00:22:17,586 --> 00:22:19,748 Heihu, Tan Min's temper is like this. 289 00:22:19,922 --> 00:22:22,539 I've reprimanded him, please forgive him and let it go. 290 00:22:24,301 --> 00:22:28,761 His Three-Cut Fist is very deadly! 291 00:22:29,139 --> 00:22:31,255 If I had not lured him into the water... 292 00:22:42,278 --> 00:22:44,610 This is Zhu Hongying from the Tiandihui. 293 00:22:44,947 --> 00:22:47,314 His revolt failed in Guangxi and Hunan, 294 00:22:47,491 --> 00:22:50,700 so he changed his name to Cai Minyi to hide. 295 00:22:50,911 --> 00:22:55,872 I am sorry my affairs have caused you trouble. 296 00:22:56,250 --> 00:22:59,709 All martial arts in Guangdong, though belonging to different sects, 297 00:22:59,837 --> 00:23:01,419 have all originated from Shaolin. 298 00:23:01,589 --> 00:23:03,626 Besides, it's about the revival of our nationhood, 299 00:23:03,883 --> 00:23:05,624 we should help each other. 300 00:23:05,926 --> 00:23:09,214 Mr. Cai, excuse me for being blunt. 301 00:23:09,638 --> 00:23:11,424 If I hadn't known, that's one thing. 302 00:23:11,682 --> 00:23:14,424 Since I know it now, I have to be involved. 303 00:23:14,643 --> 00:23:15,599 Right! 304 00:23:16,145 --> 00:23:18,352 Don't tell anyone about this. 305 00:23:18,564 --> 00:23:20,646 The Qing government is searching everywhere for him. 306 00:23:20,816 --> 00:23:21,931 We must be extremely careful. 307 00:23:22,067 --> 00:23:23,853 That's true. 308 00:23:24,153 --> 00:23:25,860 Now you are the one I'm most concerned about. 309 00:23:29,617 --> 00:23:32,279 We will meet once a day to exchange ideas. 310 00:23:33,162 --> 00:23:36,530 We should meet at night to avoid being seen. 311 00:23:39,793 --> 00:23:41,249 Dong Sheng Pawn Shop 312 00:23:58,103 --> 00:23:59,184 Please come in. 313 00:23:59,355 --> 00:24:00,470 Please! 314 00:24:05,027 --> 00:24:08,440 What's Su Heihu here for? 315 00:24:16,205 --> 00:24:17,320 Please come in! 316 00:24:26,382 --> 00:24:27,918 Take good care of the customers. 317 00:24:28,550 --> 00:24:32,009 Sir, you are here! Come! Please come in! 318 00:24:32,179 --> 00:24:33,840 Why isn't she coming? 319 00:24:33,973 --> 00:24:36,681 Sir, she's coming! Be patient! 320 00:24:36,809 --> 00:24:38,174 Don't try to fool me. 321 00:24:39,061 --> 00:24:39,892 Sir! 322 00:24:39,895 --> 00:24:41,886 Sir! A toast to you. 323 00:24:43,023 --> 00:24:44,434 Please... Please! 324 00:24:45,609 --> 00:24:49,694 Xiaohong, if you can't get Master Liang, 325 00:24:49,863 --> 00:24:51,900 to finish all three glasses of wine, 326 00:24:52,074 --> 00:24:54,566 you aren't fitting enough. 327 00:24:54,702 --> 00:24:56,238 That's right. 328 00:24:56,912 --> 00:24:57,993 Sir, let's drink! 329 00:25:01,583 --> 00:25:03,290 Master Liang isn't in a good mood today. 330 00:25:03,460 --> 00:25:04,825 You'd better leave us alone. 331 00:25:13,220 --> 00:25:15,052 A wanted criminal, 332 00:25:15,389 --> 00:25:17,847 has hidden himself in the city, 333 00:25:18,475 --> 00:25:20,762 yet we've not been able to find him. 334 00:25:20,936 --> 00:25:22,222 Who is he? 335 00:25:23,605 --> 00:25:25,596 He'll be executed upon his arrest, 336 00:25:25,774 --> 00:25:27,390 and I will be promoted three ranks. 337 00:25:30,571 --> 00:25:33,563 Boss Zhou, I was chasing the criminal the other night, 338 00:25:33,782 --> 00:25:37,070 but he disappeared near your pawn shop. 339 00:25:37,995 --> 00:25:39,360 Are you harboring him? 340 00:25:41,999 --> 00:25:44,582 An accusation like that could cost me my life. It's no joking matter! 341 00:25:45,461 --> 00:25:47,577 No? Why are you so scared? 342 00:25:55,304 --> 00:25:56,385 Sir! 343 00:26:06,356 --> 00:26:08,643 My master said because of this, 344 00:26:09,109 --> 00:26:12,602 my father, Uncle Wong, Uncle Su, and Uncle Tan, 345 00:26:12,738 --> 00:26:13,728 were all involved. 346 00:26:14,031 --> 00:26:15,988 For the sake of honor and justice, 347 00:26:16,158 --> 00:26:17,899 they helped Mr. Cai. 348 00:26:18,035 --> 00:26:20,652 I heard the rest of the story from my master. 349 00:26:22,623 --> 00:26:26,457 Kuo Ching as Beggar Su 350 00:26:26,919 --> 00:26:29,206 I'm a traveler, newly arrived. 351 00:26:30,214 --> 00:26:32,296 I will try to please you with a few tricks. 352 00:26:33,675 --> 00:26:36,963 Please be generous and spare a few coins to buy drinks. 353 00:26:59,409 --> 00:27:00,365 All right! 354 00:27:03,539 --> 00:27:05,496 Yang Shiung as Tie Qiao San 355 00:27:06,500 --> 00:27:08,787 Please don't laugh if I don't do well. 356 00:27:39,158 --> 00:27:40,489 Great. 357 00:27:58,427 --> 00:27:59,383 What are you laughing at? 358 00:27:59,636 --> 00:28:00,876 What kind of kung fu is this? 359 00:28:01,180 --> 00:28:03,717 It's more like somersaulting on an opera stage. 360 00:28:04,892 --> 00:28:07,850 Eh? I see the people in Guangzhou don't know what kung fu is. 361 00:28:08,478 --> 00:28:10,094 I've come to the wrong place. 362 00:28:18,238 --> 00:28:20,024 This is the Skyhigh Golden Scissortail Legs. 363 00:28:20,157 --> 00:28:21,898 How could you say nobody knows? 364 00:28:24,119 --> 00:28:25,735 You have keen eyes. 365 00:28:26,038 --> 00:28:27,654 It's a shame there's only one of you. 366 00:28:30,375 --> 00:28:31,661 There's me too. 367 00:28:31,793 --> 00:28:34,285 But your Golden Scissortail Legs is no big deal. 368 00:28:36,465 --> 00:28:38,456 Kiddo, how many years have you been practicing? 369 00:28:38,967 --> 00:28:41,004 Why? Want to fight? 370 00:28:42,346 --> 00:28:43,882 I have a rule. 371 00:28:44,932 --> 00:28:47,549 If you don't fight back, you'll only need to take one punch from me. 372 00:28:47,976 --> 00:28:50,138 If you do fight back and I kill you, it's your own fault. 373 00:28:50,270 --> 00:28:51,931 If you are able to punch me even once, 374 00:28:52,105 --> 00:28:54,096 I'll ram my own head on the street and kill just to show you. 375 00:28:54,233 --> 00:28:56,691 Deal! If I can't hit you once, 376 00:28:56,944 --> 00:28:58,230 I'll ram my head to show you too. 377 00:28:58,362 --> 00:29:00,069 Done! It's a deal! 378 00:29:00,239 --> 00:29:01,229 A deal! 379 00:29:01,782 --> 00:29:02,738 Watch my punch! 380 00:29:22,678 --> 00:29:23,713 Master Li! 381 00:29:26,515 --> 00:29:28,631 If Master Tan can't hit that beggar, 382 00:29:28,809 --> 00:29:31,346 he'll have to kill himself. You'd better take a look. 383 00:29:39,444 --> 00:29:40,479 Over there. 384 00:29:43,073 --> 00:29:44,734 Kill yourself now! 385 00:29:45,993 --> 00:29:48,109 You missed me, so you have to die. 386 00:29:48,203 --> 00:29:49,034 You lost! Do you deny it? 387 00:29:49,037 --> 00:29:49,947 You lost! Do you deny it? Tan Min! 388 00:29:50,122 --> 00:29:51,078 What are you up to this time? 389 00:29:51,206 --> 00:29:52,822 He lost. He should kill himself. 390 00:29:55,335 --> 00:29:56,700 Which part of me did you hit? 391 00:29:56,837 --> 00:29:57,747 You... 392 00:29:58,046 --> 00:29:59,002 You... 393 00:30:11,018 --> 00:30:13,385 Two against one! You're bullying an out-of-towner. 394 00:30:13,562 --> 00:30:14,518 That can't be the way. 395 00:30:14,604 --> 00:30:16,265 I am here to reconcile the fight. 396 00:30:16,732 --> 00:30:17,938 You have to pass me first. 397 00:30:23,030 --> 00:30:24,191 Tie Qiao San? 398 00:30:24,740 --> 00:30:25,855 Exactly! 399 00:30:52,934 --> 00:30:53,924 What are you doing? 400 00:30:54,102 --> 00:30:56,184 Fighting in broad daylight? 401 00:30:56,313 --> 00:30:57,394 Have you no respect for the law? 402 00:30:58,940 --> 00:31:01,227 We're just playing. 403 00:31:26,968 --> 00:31:29,756 Li Renchao, you stopped abruptly. 404 00:31:29,846 --> 00:31:32,008 Weren't you afraid I would attack from behind? 405 00:31:32,724 --> 00:31:35,512 If Tie Qiao San did such a despicable thing, 406 00:31:35,811 --> 00:31:38,348 you would not be called Tie Qiao San. 407 00:31:44,528 --> 00:31:45,313 Are you all right? 408 00:31:45,487 --> 00:31:46,227 Yes! 409 00:31:55,622 --> 00:31:56,578 Master! 410 00:31:57,374 --> 00:31:58,614 Come here, please. 411 00:32:00,127 --> 00:32:01,458 You are both so skilled! 412 00:32:01,586 --> 00:32:04,453 Please come to my place, have some tea and talk a while. 413 00:32:04,589 --> 00:32:05,249 All right! 414 00:32:05,257 --> 00:32:05,792 All right! Dong Sheng Pawn Shop 415 00:32:05,799 --> 00:32:06,334 Dong Sheng Pawn Shop 416 00:32:15,559 --> 00:32:16,515 Tea? 417 00:32:16,810 --> 00:32:17,971 Don't you have wine? 418 00:32:18,103 --> 00:32:19,468 Yes, yes! 419 00:32:20,147 --> 00:32:21,558 Bring some good wine. 420 00:32:22,149 --> 00:32:23,605 The more the better. 421 00:32:25,444 --> 00:32:26,775 Bring the whole jar. 422 00:32:27,028 --> 00:32:27,984 Yes. 423 00:32:28,738 --> 00:32:30,524 You're both so good. 424 00:32:30,657 --> 00:32:33,024 You broadened my horizons today. 425 00:32:33,535 --> 00:32:35,902 Master Liang, I've long heard of your Tie Qiao reputation, 426 00:32:36,037 --> 00:32:38,199 which has been well illustrated. 427 00:32:39,040 --> 00:32:40,530 And this gentleman is...? 428 00:32:41,376 --> 00:32:42,912 Drink as much as you want. 429 00:32:44,087 --> 00:32:47,045 I am Su Chen, also known as Beggar Su. 430 00:32:51,261 --> 00:32:53,252 With such great abilities, 431 00:32:53,388 --> 00:32:57,097 you should open a martial arts school here and spread your fame. 432 00:33:02,564 --> 00:33:06,478 I will cover the costs. 433 00:33:06,610 --> 00:33:07,566 Bao Zhi Mansion 434 00:33:14,618 --> 00:33:18,156 Chiang Sheng as Zou Yusheng 435 00:33:44,105 --> 00:33:45,140 Please! 436 00:34:01,706 --> 00:34:03,822 Eight Diagram Pole? Are you Zou Yusheng? 437 00:34:19,391 --> 00:34:22,179 Golden Scissortail Legs. You are Su Chen? 438 00:34:24,479 --> 00:34:26,265 People call me Beggar Su. 439 00:34:26,982 --> 00:34:27,972 I love the art of fighting. 440 00:34:28,984 --> 00:34:30,019 Me, too. 441 00:34:31,152 --> 00:34:32,233 I also love wine. 442 00:34:33,947 --> 00:34:35,153 Wine is my life. 443 00:34:36,032 --> 00:34:37,397 I love gambling, too. 444 00:34:44,791 --> 00:34:45,747 Ji Qing Gambling House 445 00:34:45,917 --> 00:34:47,658 Please try your luck inside. 446 00:34:54,509 --> 00:34:55,624 Open! 447 00:34:55,760 --> 00:34:58,001 Ten at the front; Double-twelve at the rear. 448 00:34:58,138 --> 00:35:00,596 Open! Open...! Open yours! 449 00:35:00,765 --> 00:35:04,554 Smaller... smaller... 450 00:35:05,186 --> 00:35:06,768 The host wins all. 451 00:35:06,855 --> 00:35:09,563 The host wins. Keep going... 452 00:35:11,610 --> 00:35:13,726 The next hand will open immediately. 453 00:35:13,862 --> 00:35:14,522 Get lost! 454 00:35:14,529 --> 00:35:15,644 Get lost! The great host is here. 455 00:35:15,905 --> 00:35:17,395 Step aside! Why? 456 00:35:17,532 --> 00:35:19,569 Get lost! Place your bets... 457 00:35:20,243 --> 00:35:22,075 They've taken over our table, 458 00:35:22,203 --> 00:35:23,318 and won't give us our money back. 459 00:35:23,413 --> 00:35:24,995 Go get someone quickly! Hurry! 460 00:35:25,665 --> 00:35:27,030 Open! 461 00:35:28,543 --> 00:35:30,910 Nine in the front, 19 in the back. 462 00:35:32,297 --> 00:35:33,958 Open yours! Open... 463 00:35:52,734 --> 00:35:56,318 Lo Meng as Iron Finger Chen 464 00:35:59,407 --> 00:36:00,568 We won. 465 00:36:02,744 --> 00:36:04,200 What gives you the right to take the money? 466 00:36:04,913 --> 00:36:06,529 We won. Why can't we collect the money? 467 00:36:06,623 --> 00:36:07,829 Who said you won? 468 00:36:08,416 --> 00:36:11,704 Look at our tiles, aren't we supposed to win? 469 00:36:12,128 --> 00:36:13,084 Right? 470 00:36:21,846 --> 00:36:22,836 Look again carefully. 471 00:36:28,645 --> 00:36:29,760 You lost. 472 00:36:34,317 --> 00:36:35,307 Wait. 473 00:36:36,361 --> 00:36:38,227 How come these two tiles are shorter? 474 00:36:40,323 --> 00:36:42,564 I got it now! You are Chen Tie Fu. 475 00:36:42,951 --> 00:36:44,567 You practice Iron Fingers. 476 00:36:44,786 --> 00:36:46,572 Nicknamed Iron Finger Chen. 477 00:36:47,706 --> 00:36:49,663 How about you gamble with us! 478 00:36:51,292 --> 00:36:53,704 Gamble with me? With what? 479 00:36:53,962 --> 00:36:55,452 Whatever you want! 480 00:37:05,765 --> 00:37:08,928 If you can turn these two tiles over, then you win. 481 00:37:15,191 --> 00:37:16,147 What will I win? 482 00:37:17,485 --> 00:37:20,273 If you win, these two fingers will be yours. 483 00:37:20,947 --> 00:37:23,530 Beggar, what do we need these two fingers for? 484 00:37:25,034 --> 00:37:26,274 To go with our wine. 485 00:37:26,745 --> 00:37:28,452 Good idea! Let's gamble! 486 00:37:32,500 --> 00:37:33,535 Get up! 487 00:38:13,541 --> 00:38:14,531 I won. 488 00:38:15,543 --> 00:38:16,658 Cut off your fingers! 489 00:38:16,795 --> 00:38:19,662 Come over! Someone is going to cut off the fingers. 490 00:38:21,716 --> 00:38:23,206 You lose and renege on your bet? 491 00:38:42,654 --> 00:38:45,146 Oh, you're Zou Yusheng! 492 00:38:46,783 --> 00:38:48,899 Right! Aren't you ashamed? 493 00:38:50,119 --> 00:38:51,860 These two fingers already belong to me. 494 00:38:51,955 --> 00:38:53,741 You didn't even ask permission to use them 495 00:39:03,508 --> 00:39:05,715 Bring a knife and cut these two fingers off. 496 00:39:05,844 --> 00:39:08,006 Damn! These fingers are so useful. 497 00:39:08,137 --> 00:39:10,299 Bullshit! They'll become useless when you cut them off. 498 00:39:10,431 --> 00:39:11,592 No use at all? 499 00:39:12,100 --> 00:39:14,808 So what is your suggestion, Beggar? 500 00:39:23,319 --> 00:39:26,437 Forget it! Let him keep them! 501 00:39:27,115 --> 00:39:28,401 Thank you! Thank you! 502 00:39:30,285 --> 00:39:32,526 Bullshit! These are my fingers! 503 00:39:32,662 --> 00:39:34,152 Screw your crocodile tears! 504 00:39:34,914 --> 00:39:36,245 If you bet, prepare to lose. 505 00:39:38,251 --> 00:39:39,537 It was our fault at first. 506 00:39:39,711 --> 00:39:42,669 We were all drunk when we came in. 507 00:39:42,797 --> 00:39:45,789 Now we're sober after all these arguments. 508 00:39:51,139 --> 00:39:52,095 Just ask him to pay for the drinks. 509 00:39:52,223 --> 00:39:53,213 You're right! 510 00:39:53,349 --> 00:39:55,841 That's no big deal. I have plenty of money! 511 00:39:56,603 --> 00:39:57,718 Money! 512 00:39:58,813 --> 00:39:59,803 Let's go drink! 513 00:39:59,898 --> 00:40:00,979 Let's go! 514 00:40:01,357 --> 00:40:03,223 Wait for me, I'll go with you. 515 00:40:19,959 --> 00:40:21,074 You're drunk. 516 00:40:22,545 --> 00:40:23,910 Here? 517 00:40:27,008 --> 00:40:27,998 This is it! 518 00:40:28,843 --> 00:40:30,459 This is it! 519 00:40:33,556 --> 00:40:36,389 Open the door! Open... 520 00:40:36,517 --> 00:40:37,507 Xinheng Pawn Shop 521 00:40:45,193 --> 00:40:46,228 Hide. 522 00:41:14,555 --> 00:41:15,761 Open the door. 523 00:41:26,818 --> 00:41:28,058 See how good I am! 524 00:41:32,448 --> 00:41:33,813 Nice work! Nice work! 525 00:41:41,457 --> 00:41:43,073 Good job! Good job! 526 00:42:01,477 --> 00:42:03,559 It's you again? 527 00:42:04,897 --> 00:42:06,058 So what? 528 00:42:06,899 --> 00:42:08,389 Who put you up to this? 529 00:42:13,364 --> 00:42:15,901 Li Renchao! Two experts like you, 530 00:42:15,992 --> 00:42:18,825 against a beggar. Isn't that unfair? 531 00:42:20,788 --> 00:42:22,745 He came looking for trouble first. 532 00:42:39,515 --> 00:42:40,846 Great leg technique! 533 00:42:43,019 --> 00:42:43,804 Great finger power! 534 00:42:43,811 --> 00:42:44,801 Great finger power! This is...? 535 00:42:44,979 --> 00:42:46,185 Iron Fingers Chen. 536 00:43:05,333 --> 00:43:07,825 Zou Yusheng, stop fighting! 537 00:43:14,467 --> 00:43:15,923 See you again soon. 538 00:43:17,512 --> 00:43:18,468 Wait! 539 00:43:19,347 --> 00:43:21,463 Who ordered you to stir up trouble here? 540 00:43:21,557 --> 00:43:24,015 Is that a joke? Who could order Master Zou around? 541 00:43:44,705 --> 00:43:45,740 So that's it? 542 00:43:46,457 --> 00:43:48,539 These four men are suspicious. 543 00:43:48,709 --> 00:43:51,497 We have important matters to attend to. Must be careful. 544 00:43:52,547 --> 00:43:54,003 Who is the one that knew finger kung fu? 545 00:43:54,132 --> 00:43:56,339 Iron Finger Chen is a bodyguard at the gambling house. 546 00:43:58,219 --> 00:43:59,175 Let's go in first. 547 00:44:02,390 --> 00:44:03,425 Stand still. 548 00:44:07,270 --> 00:44:08,726 It's Master Wang. 549 00:44:08,855 --> 00:44:10,812 It's me! What's the matter? 550 00:44:10,982 --> 00:44:11,938 No. 551 00:44:12,066 --> 00:44:15,058 Chief Liang ordered us to watch strangers closely. 552 00:44:15,528 --> 00:44:17,189 Sorry, Master Wang. 553 00:44:19,615 --> 00:44:20,150 Let's go. 554 00:44:20,158 --> 00:44:21,114 Let's go. Yes, sir. 555 00:44:38,342 --> 00:44:39,798 Officers are searching everywhere. 556 00:44:39,927 --> 00:44:41,417 Strangers are stirring up trouble here again and again. 557 00:44:41,596 --> 00:44:44,714 It's dangerous for Mr. Cai to stay here any longer. 558 00:44:46,976 --> 00:44:49,092 Bau Ji Lin is highly regarded in Guangzhou. 559 00:44:49,270 --> 00:44:51,307 How about moving to Bau Ji Lin? 560 00:44:52,273 --> 00:44:53,763 It's not safe, either. 561 00:44:54,233 --> 00:44:55,815 I've got a better idea. 562 00:44:57,278 --> 00:44:59,235 Three Saints Martial Club 563 00:45:38,361 --> 00:45:39,772 Bravo! Bravo... 564 00:45:39,987 --> 00:45:41,944 Great! Excellent... 565 00:45:58,005 --> 00:45:58,961 Boss Zhou! 566 00:45:59,090 --> 00:46:01,548 We've long heard Master Liang's and Master Chen's reputations. 567 00:46:01,676 --> 00:46:04,134 Please demonstrate a few of your skills to broaden our horizons. 568 00:46:07,056 --> 00:46:08,046 Gentlemen. 569 00:46:08,182 --> 00:46:09,263 After you. 570 00:46:46,762 --> 00:46:47,877 Zhou Dong Sheng. 571 00:46:48,222 --> 00:46:49,178 Yes, sir. 572 00:46:49,390 --> 00:46:51,677 I don't care what kind of business you do, 573 00:46:52,143 --> 00:46:54,054 but how dare you open a martial club? 574 00:46:54,395 --> 00:46:55,760 I can't turn a blind eye. 575 00:46:56,230 --> 00:46:59,689 A private martial club is prohibited by the court. 576 00:46:59,775 --> 00:47:02,733 Sir, there are so many private martial clubs out there, 577 00:47:02,862 --> 00:47:04,603 too numerous for the authorities to do anything about. 578 00:47:04,739 --> 00:47:07,071 I am doing this to let them slaughter each other, 579 00:47:07,241 --> 00:47:10,324 as my service to the court. 580 00:47:12,121 --> 00:47:14,783 My martial artists are highly skilled, 581 00:47:14,915 --> 00:47:17,077 and can fight against Li Renchao. 582 00:47:17,293 --> 00:47:19,625 I've told you to monitor Xinheng Pawn Shop. 583 00:47:20,046 --> 00:47:21,002 What have you found? 584 00:47:21,088 --> 00:47:24,046 Nothing yet. But we can use the martial club, 585 00:47:24,175 --> 00:47:27,213 to stir up trouble between them. Let them fight. 586 00:47:27,386 --> 00:47:29,548 We'll see a clearer picture in time. 587 00:47:29,889 --> 00:47:33,177 So that means you are on the side of the court? 588 00:47:33,601 --> 00:47:34,887 Sir, you're brilliant. 589 00:47:35,102 --> 00:47:38,265 Great. Let me know as soon as you hear something. 590 00:47:38,439 --> 00:47:39,429 Yes, sir. 591 00:47:50,701 --> 00:47:51,941 Be my guest. 592 00:47:58,751 --> 00:47:59,912 I want some, too. 593 00:48:03,631 --> 00:48:05,622 Xiaohong, have a seat. 594 00:48:05,800 --> 00:48:07,916 I have something important to tell you. 595 00:48:13,224 --> 00:48:16,182 This is my friend. We're brothers in life and death. 596 00:48:16,769 --> 00:48:19,807 He wants to hide out here temporarily, 597 00:48:19,980 --> 00:48:21,721 so I'd like to reserve you for a time. 598 00:48:21,857 --> 00:48:24,519 However much it costs, I will double it. 599 00:48:24,735 --> 00:48:27,443 But you can't leak any information out. 600 00:48:28,614 --> 00:48:31,777 If it's troublesome, we'll leave now. 601 00:48:32,201 --> 00:48:33,942 Master Li, no need to leave. 602 00:48:34,120 --> 00:48:35,531 I only have one condition. 603 00:48:36,330 --> 00:48:37,365 Please name it. 604 00:48:37,832 --> 00:48:40,449 I won't ask what trouble this gentleman is in, 605 00:48:40,960 --> 00:48:43,793 I'll keep my word 606 00:48:44,255 --> 00:48:47,373 but I want Master Li to redeem my freedom after it's all over. 607 00:48:47,508 --> 00:48:48,669 Get me out of the brothel. 608 00:48:48,843 --> 00:48:51,255 Sure. It's settled. 609 00:48:55,307 --> 00:48:58,174 No need, no need! Ask sixth madam to come here. 610 00:49:03,524 --> 00:49:05,731 Mr. Cai, you can ease your mind. 611 00:49:05,860 --> 00:49:08,898 Xiaohong is chivalrous and she'll take care of everything. 612 00:49:09,196 --> 00:49:11,483 You'll be safe here. 613 00:49:13,701 --> 00:49:16,489 You two guard Mr. Cai here. 614 00:49:17,079 --> 00:49:18,695 Yinlin, I totally trust you. 615 00:49:19,415 --> 00:49:21,656 Tan Min, I want you to stay here, 616 00:49:21,792 --> 00:49:22,702 and don't move an inch. 617 00:49:22,793 --> 00:49:23,498 Okay! 618 00:49:23,586 --> 00:49:24,542 Keep firmly in mind. 619 00:49:36,056 --> 00:49:40,141 Waiter, those two don't come often, right? 620 00:49:40,561 --> 00:49:42,097 Never been here before. 621 00:49:42,354 --> 00:49:45,221 People are trying to eat and they are running around, 622 00:49:45,316 --> 00:49:46,772 with no manners. 623 00:49:46,942 --> 00:49:50,526 They even want to stay on long term. There'll be more trouble. 624 00:49:50,779 --> 00:49:51,860 Stay for long? 625 00:49:52,031 --> 00:49:55,365 Yes. Xinheng Pawn Shop's Master Li brought them here. 626 00:49:55,659 --> 00:49:59,197 One of them even reserved Xiaohong long term. 627 00:49:59,413 --> 00:50:01,199 Never saw that person before, either. 628 00:50:01,749 --> 00:50:03,615 Reserved Xiaohong? 629 00:50:07,671 --> 00:50:11,039 Baby, I forgot there's something important I haven't finished yet. 630 00:50:11,217 --> 00:50:13,174 I'll come back and see you later. 631 00:50:26,524 --> 00:50:27,685 What's your opinion? 632 00:50:27,983 --> 00:50:30,896 I think one of them, 633 00:50:31,237 --> 00:50:33,524 is the one you want to arrest. 634 00:50:37,993 --> 00:50:39,324 I have a plan. 635 00:50:40,287 --> 00:50:42,699 Zou Yusheng and Iron Finger Chen, 636 00:50:43,207 --> 00:50:45,539 have a grudge against Tan Min. 637 00:50:45,960 --> 00:50:49,498 I'll incite them to cause trouble at the brothel. 638 00:50:49,880 --> 00:50:53,839 Then you can deploy the troops outside, and you will... 639 00:51:09,024 --> 00:51:10,355 Up there. 640 00:51:13,320 --> 00:51:16,028 Tan Min, you're a bastard! Come down if you dare. 641 00:51:16,156 --> 00:51:17,567 Come down now. Come on! 642 00:51:19,034 --> 00:51:20,820 Brother Li urged us again and again not to cause trouble. 643 00:51:21,203 --> 00:51:22,489 Are you afraid of us? 644 00:51:22,621 --> 00:51:23,782 Useless cowards. 645 00:51:23,914 --> 00:51:24,904 Right! Are you afraid of us? 646 00:51:24,999 --> 00:51:25,989 Don't have the guts? 647 00:51:26,208 --> 00:51:27,869 Brother Li told us not to leave the brothel. 648 00:51:28,002 --> 00:51:30,289 But they came here to pick on us. How can I just let it go? 649 00:51:30,796 --> 00:51:31,752 You... 650 00:51:34,550 --> 00:51:34,914 Beat him up! 651 00:51:34,925 --> 00:51:35,881 Beat him up! Hit him! 652 00:51:49,648 --> 00:51:50,809 Let me! 653 00:52:05,372 --> 00:52:07,784 Li Renchao, why don't you come out? 654 00:52:08,917 --> 00:52:09,998 Brother Li is not here. 655 00:52:26,727 --> 00:52:28,513 Officer Liang is here, step aside! 656 00:52:31,982 --> 00:52:33,973 You're criminals! This is a disturbance of the peace! 657 00:52:34,109 --> 00:52:35,395 I'm authorized to quash this gathering! 658 00:52:35,569 --> 00:52:36,980 No one is allowed to leave! 659 00:52:38,697 --> 00:52:41,029 Damn! The authorities are here! Let's hurry back and protect Mr. Cai! 660 00:52:48,415 --> 00:52:49,450 Search for the rebel! 661 00:53:00,469 --> 00:53:00,958 After him! 662 00:53:00,969 --> 00:53:01,925 After him! Go! 663 00:53:03,847 --> 00:53:05,133 Don't move. 664 00:53:20,656 --> 00:53:21,396 Run now! 665 00:53:21,407 --> 00:53:22,363 Run now! Let's Go! 666 00:53:28,956 --> 00:53:32,665 Tie Qiao San, I've always regarded you as a Jianghu hero. 667 00:53:33,544 --> 00:53:35,330 I never would've guessed you were working for the court as a rat! 668 00:53:35,796 --> 00:53:37,161 What! You are insulting me! 669 00:53:38,298 --> 00:53:40,460 Didn't they just bring the troops for the arrest? 670 00:53:51,019 --> 00:53:52,009 Let's go! 671 00:53:54,148 --> 00:53:55,104 Let's go! 672 00:54:07,202 --> 00:54:09,113 We only came to fight with Tan Min. 673 00:54:10,330 --> 00:54:11,946 We know nothing about the troops. 674 00:54:21,300 --> 00:54:23,837 Boss Zhou! Why are the troops here? Spill it! 675 00:54:25,846 --> 00:54:27,632 What the hell? 676 00:54:27,848 --> 00:54:29,885 Conspiring with authorities? We won't let you use us! 677 00:54:30,476 --> 00:54:34,094 Take your hands off me first. I'll tell you how serious the matter is. 678 00:54:34,313 --> 00:54:36,645 Li Renchao is sheltering someone. 679 00:54:36,815 --> 00:54:38,146 You want us to catch him for the authorities? 680 00:54:38,233 --> 00:54:39,689 That's not what I mean. 681 00:54:39,860 --> 00:54:42,022 That person is my enemy. 682 00:54:42,196 --> 00:54:43,732 He has done a lot of evil things. 683 00:54:43,864 --> 00:54:46,731 He burned my ancestral house, 684 00:54:46,950 --> 00:54:48,486 and killed my wife. 685 00:54:48,702 --> 00:54:50,818 If I knew of his whereabouts, 686 00:54:50,996 --> 00:54:52,657 wouldn't I report it to the authorities? 687 00:54:54,249 --> 00:54:56,536 This rogue is protected by Li Renchao! 688 00:54:56,710 --> 00:54:59,202 I'm afraid even the authorities won't be able to arrest him. 689 00:54:59,671 --> 00:55:02,083 Honor is important among heroes. 690 00:55:02,216 --> 00:55:05,550 Please help me with this matter. 691 00:55:07,095 --> 00:55:09,678 Murder and arson cannot be forgiven. 692 00:55:10,808 --> 00:55:13,345 If you catch him, I'll reward you generously. 693 00:55:13,560 --> 00:55:14,846 Do you think we do it for money? 694 00:55:15,062 --> 00:55:16,177 We're friends. 695 00:55:16,271 --> 00:55:19,138 I'll never forget what you've done for me. 696 00:55:19,274 --> 00:55:22,392 Don't worry. We'll take care of it. Let's go! 697 00:55:32,496 --> 00:55:33,782 We can't stay in the city any longer. 698 00:55:35,415 --> 00:55:38,203 Su Heihu, prepare our escape according to our plan. 699 00:55:38,293 --> 00:55:39,408 Yes! 700 00:55:42,297 --> 00:55:44,254 Mr. Cai, please. 701 00:55:58,564 --> 00:56:00,805 Gentlemen, I have some important business. 702 00:56:00,983 --> 00:56:03,224 We'll settle everything later. 703 00:56:04,611 --> 00:56:07,103 All right. But leave this person with us. 704 00:56:10,409 --> 00:56:11,865 You work for the authorities? 705 00:56:12,286 --> 00:56:13,776 Authorities or not, 706 00:56:14,079 --> 00:56:16,571 he can't leave. None of you can leave! 707 00:56:21,587 --> 00:56:23,328 Masters, take him with you. 708 00:56:23,463 --> 00:56:24,453 Yes! 709 00:56:26,049 --> 00:56:27,005 Fight! 710 00:56:36,643 --> 00:56:38,008 Take him with you. 711 00:56:58,665 --> 00:57:00,622 Mr. Cai, go to Mi Pu Pier quickly! 712 00:57:27,235 --> 00:57:29,226 Heroes, stop please! 713 00:57:30,697 --> 00:57:32,688 If you want to take me back for the reward, 714 00:57:33,075 --> 00:57:34,816 I'll go with you. 715 00:57:35,410 --> 00:57:36,775 Who wants the reward? 716 00:57:36,912 --> 00:57:38,494 It's because you've committed such cardinal sins. 717 00:57:38,622 --> 00:57:40,579 Murder! Arson! 718 00:57:42,376 --> 00:57:44,117 Wait. What did you just say? 719 00:57:44,378 --> 00:57:45,868 Do you know who he is? 720 00:57:46,004 --> 00:57:47,369 An evil criminal. 721 00:57:48,548 --> 00:57:49,538 Stop! 722 00:57:50,300 --> 00:57:53,258 Tie Qiao San, he is Mr. Cai Minyi. 723 00:57:54,721 --> 00:57:57,839 You're not just a Jianghu hero, 724 00:57:58,016 --> 00:58:00,178 but were once a part of the revolution. 725 00:58:00,560 --> 00:58:03,097 Don't you know who Cai Minyi is? 726 00:58:15,993 --> 00:58:18,451 Mr. Cai, I heard your revolution failed in Hunan, 727 00:58:18,662 --> 00:58:20,994 and you've been pursued by the Qing regime all the way to the south. 728 00:58:21,123 --> 00:58:22,705 Friends in Hunan have written to us. 729 00:58:22,874 --> 00:58:25,332 I never thought it was you. I deserve to die! 730 00:58:26,461 --> 00:58:27,917 Why are you stopping me? 731 00:58:28,171 --> 00:58:30,538 Of course I can't let you hit my friend. 732 00:58:32,467 --> 00:58:34,003 You are Mr. Cai Minyi? 733 00:58:34,302 --> 00:58:35,884 Zhu Hongying of the Tiandihui? 734 00:58:36,972 --> 00:58:39,839 Enough questions! We've been fooled by Zhou Dong Sheng. 735 00:58:41,810 --> 00:58:42,766 Where are you going? 736 00:58:42,894 --> 00:58:44,350 I'm going to kill that bastard, Zhou Dong Sheng. 737 00:58:45,105 --> 00:58:46,220 Don't be rash. 738 00:58:46,440 --> 00:58:49,603 The most important thing to do now is to send Mr. Cai away. 739 00:58:50,027 --> 00:58:52,234 That's right. When we get to the Mi Pu Pier, 740 00:58:52,320 --> 00:58:53,776 Su Heihu will have a boat waiting for Mr. Cai. 741 00:58:53,864 --> 00:58:55,650 Mr. Cai will be safe then. 742 00:58:56,408 --> 00:58:58,399 But the government troops will definitely block the way. 743 00:58:58,618 --> 00:59:00,734 Master Li, what do you take us for? 744 00:59:00,996 --> 00:59:03,328 If you can do it, why can't we? 745 00:59:04,291 --> 00:59:06,953 Right. You're right. 746 00:59:08,086 --> 00:59:09,042 Follow me. 747 00:59:13,800 --> 00:59:15,086 Liang Sigui intended to create 748 00:59:15,177 --> 00:59:18,465 some misunderstanding between masters and uncles. 749 00:59:18,597 --> 00:59:20,429 But they sorted it all out in the end. 750 00:59:20,515 --> 00:59:21,846 Rotten luck for them! 751 00:59:22,017 --> 00:59:23,382 What should we do now? 752 00:59:23,518 --> 00:59:26,476 Hire a substitute and take a day off at the pier tomorrow. 753 00:59:26,980 --> 00:59:28,721 The four of us should look around, 754 00:59:28,899 --> 00:59:30,810 to see if there's anyone suspicious. 755 00:59:30,984 --> 00:59:32,600 See how things go first, 756 00:59:32,986 --> 00:59:34,818 and then ask our masters for guidance. 757 00:59:35,197 --> 00:59:37,529 Should we close the stall in front of the Guangxiao Temple tomorrow? 758 00:59:37,657 --> 00:59:39,443 It'll attract more attention if it's closed all of a sudden. 759 00:59:39,701 --> 00:59:41,317 You'd better deal with it tomorrow. 760 00:59:41,495 --> 00:59:42,826 You can get some help from Tie Tou. 761 00:59:42,996 --> 00:59:45,454 Chao Ming and I will look around first before joining you. 762 00:59:45,624 --> 00:59:46,785 Just close the stall earlier. 763 00:59:46,875 --> 00:59:47,831 Okay. 764 00:59:54,674 --> 00:59:55,960 This is it. 765 01:00:01,223 --> 01:00:02,679 Seventh Master! 766 01:00:04,309 --> 01:00:05,344 Mr. Chen! 767 01:00:06,686 --> 01:00:09,269 Master, this must be young master Liang. 768 01:00:09,523 --> 01:00:10,513 That's right. 769 01:00:10,732 --> 01:00:15,693 Xiaohu, this is Mr. Chen Wen Jie from the Jing Wen sect. 770 01:00:16,738 --> 01:00:19,150 He and Chen Dajun are distant cousins. 771 01:00:19,783 --> 01:00:20,739 Mr. Chen! 772 01:00:21,576 --> 01:00:24,409 Don't worry, Mr. Chen is one of us. 773 01:00:25,497 --> 01:00:27,113 Have a seat please! 774 01:00:27,499 --> 01:00:29,786 Come, come, come... Let's gamble! They'll talk for while. 775 01:00:29,876 --> 01:00:30,866 Let's play. 776 01:00:31,002 --> 01:00:33,460 Brother Liang, don't worry! 777 01:00:33,588 --> 01:00:36,330 I am only remotely related to Chen Dajun, 778 01:00:36,508 --> 01:00:39,671 Jing Wen sect and Wu Dang have a close relationship. 779 01:00:39,761 --> 01:00:41,718 Besides, I've been well taken care of by Seventh Master, 780 01:00:41,847 --> 01:00:43,884 so I will do my best for you. 781 01:00:44,099 --> 01:00:47,057 Mr. Chen. You accompanied my late father for a long time. Please advise. 782 01:00:47,727 --> 01:00:48,717 You are too kind. 783 01:00:49,187 --> 01:00:52,725 But what happened to your father, 784 01:00:52,899 --> 01:00:55,391 I know many details, perhaps more than you. 785 01:00:55,694 --> 01:00:56,980 I was just about to ask. 786 01:00:57,571 --> 01:01:01,235 Officer Liang was a skilled fighter from Wu Dang. 787 01:01:01,408 --> 01:01:04,196 His kung fu was deadly. 788 01:01:04,411 --> 01:01:06,869 However, the Ten Tigers figured out their misunderstandings, 789 01:01:06,997 --> 01:01:09,364 and joined hands against your father. 790 01:01:09,708 --> 01:01:10,618 Mi Pu Pier 791 01:01:18,425 --> 01:01:21,213 Li Renchao, I knew you'd come. 792 01:01:21,803 --> 01:01:23,259 I've been waiting for you a while. 793 01:01:25,348 --> 01:01:29,933 Li Renchao, you left the brothel in a hurry last time. 794 01:01:30,312 --> 01:01:33,020 I must have a good spar with you this time. 795 01:01:38,528 --> 01:01:40,735 Brother Renchao, I've made adequate preparations, 796 01:01:40,906 --> 01:01:42,647 feel free to make your best move. 797 01:01:43,283 --> 01:01:44,239 Great. 798 01:01:46,453 --> 01:01:49,445 I'd like to see how good your Wu Dang swordsmanship is. 799 01:05:04,734 --> 01:05:07,522 This is what happened. 800 01:05:09,197 --> 01:05:10,437 I must take revenge. 801 01:05:10,532 --> 01:05:13,490 That's obvious. Why else are we here? 802 01:05:13,785 --> 01:05:17,244 We are outnumbered, so we must use our wits. 803 01:05:17,414 --> 01:05:20,827 Let's follow the plan and take it step by step. 804 01:05:21,084 --> 01:05:24,122 First we squash the juniors and then lure out the old ones. 805 01:05:24,295 --> 01:05:26,127 Don't stir up the hornets' nest. 806 01:05:26,464 --> 01:05:29,252 Otherwise they'll join hands against us, 807 01:05:29,467 --> 01:05:31,083 and repeat the same scenario from years ago. 808 01:05:31,886 --> 01:05:33,342 Seventh Uncle, you're right. 809 01:05:33,596 --> 01:05:35,428 The Tan kid died today! 810 01:05:35,598 --> 01:05:37,680 We need to separate them and strike as suddenly as lightning. 811 01:05:37,809 --> 01:05:39,391 In that way, they'll be caught unawares. 812 01:05:39,519 --> 01:05:43,638 Those guys working at the Mi Pu Pier always have morning tea here. 813 01:05:43,773 --> 01:05:47,186 Mr. Chen and I will wait for Chen Dajun here. 814 01:05:47,318 --> 01:05:49,184 Meanwhile, you should wait up at Guangxiao Temple, 815 01:05:49,320 --> 01:05:51,277 for Lin Fucheng and Lin Bing! 816 01:05:51,364 --> 01:05:51,694 Yes! 817 01:05:51,698 --> 01:05:52,529 Guangxiao Temple Yes! 818 01:05:52,532 --> 01:05:53,363 Guangxiao Temple 819 01:05:57,162 --> 01:05:58,152 Hit the gong! 820 01:05:58,746 --> 01:06:00,328 Gentlemen! 821 01:06:01,708 --> 01:06:03,824 Come see a performance! Come over! 822 01:06:07,797 --> 01:06:10,915 Dear neighbors, seniors and friends, 823 01:06:11,050 --> 01:06:13,257 come closer if you are interested. 824 01:06:13,511 --> 01:06:16,094 Please give me some applause if I perform well. 825 01:06:16,222 --> 01:06:18,463 If not, please don't boo me off! 826 01:06:22,812 --> 01:06:24,928 Excuse me! Excuse me! 827 01:06:29,736 --> 01:06:31,226 All right! All right! 828 01:06:53,051 --> 01:06:54,633 Come, come! Over here! 829 01:06:55,595 --> 01:06:58,758 Listen up. I have some urgent business to attend to today, 830 01:06:58,973 --> 01:07:00,213 so you have to help me out for one day. 831 01:07:00,391 --> 01:07:01,426 No problem. 832 01:07:01,601 --> 01:07:04,184 I'll pay you and this meal is on me. 833 01:07:04,312 --> 01:07:05,347 Help yourself. 834 01:07:05,480 --> 01:07:06,436 Enjoy. 835 01:07:06,898 --> 01:07:08,935 Dajun, I'm looking for you. 836 01:07:09,108 --> 01:07:10,519 I knew you'd be here. 837 01:07:11,903 --> 01:07:13,109 Brother Wen, what brings you here? 838 01:07:14,489 --> 01:07:17,356 Excuse me, come over here! Come... 839 01:07:19,452 --> 01:07:20,442 Sit. 840 01:07:20,620 --> 01:07:21,610 What happened? 841 01:07:21,704 --> 01:07:23,991 I wanted to tell you that I won the lottery! 842 01:07:24,123 --> 01:07:26,160 Really? Congratulations. 843 01:07:26,459 --> 01:07:29,747 So we must celebrate today. 844 01:07:29,963 --> 01:07:31,078 Take a day off. 845 01:07:31,214 --> 01:07:32,295 After the morning tea, 846 01:07:32,423 --> 01:07:35,006 let's have a nice meal and then go to Qi Hua Square. 847 01:07:35,134 --> 01:07:36,750 Have a feast and enjoy the beautiful flowers. 848 01:07:37,220 --> 01:07:39,552 Thank you. I did take a day off. 849 01:07:39,806 --> 01:07:41,763 But I have urgent business to attend to today. 850 01:07:42,225 --> 01:07:43,511 What urgent business? 851 01:07:43,643 --> 01:07:46,101 More important than going to Chi Hua Square and drinking? 852 01:07:46,312 --> 01:07:48,098 Chen, go and have fun. 853 01:07:48,189 --> 01:07:50,146 I'll take your place today. Let's go! 854 01:07:50,316 --> 01:07:52,933 Thanks a lot. Please. 855 01:07:56,197 --> 01:07:59,610 See how helpful your brothers are? 856 01:07:59,993 --> 01:08:01,859 Sit down. Have some tea first and we can discuss it. 857 01:08:02,579 --> 01:08:04,490 Brother Wen, I really can't. 858 01:08:05,498 --> 01:08:06,784 You've already taken a day off anyway. 859 01:08:06,916 --> 01:08:09,624 Just ignore that urgent business. Sit! Sit! Sit! 860 01:08:09,836 --> 01:08:11,873 No. A brother got killed last night. 861 01:08:12,005 --> 01:08:13,336 I really have no time for this today. 862 01:08:13,881 --> 01:08:14,996 You don't respect me? 863 01:08:15,174 --> 01:08:17,962 What? You win the lottery and now speak in this tone? 864 01:08:19,053 --> 01:08:22,171 Mr. Chen, he's an insolent fool. Don't waste our time. 865 01:08:23,850 --> 01:08:25,466 So you didn't win the lottery. 866 01:08:25,643 --> 01:08:27,304 You are working for someone else. 867 01:08:31,065 --> 01:08:33,056 Last night, Tan died. 868 01:08:33,318 --> 01:08:35,355 Today it's your turn. 869 01:08:36,029 --> 01:08:38,316 Mr. Chen, please step outside. 870 01:08:38,531 --> 01:08:41,364 Tell the customers it's an official business. 871 01:08:41,534 --> 01:08:42,649 No one is allowed to come close. 872 01:08:42,827 --> 01:08:44,363 Yes, yes... 873 01:08:47,832 --> 01:08:49,493 Don't watch! Hurry out! 874 01:08:49,667 --> 01:08:52,159 Seems like you are the killer from last night. 875 01:08:52,503 --> 01:08:53,959 You are smart. 876 01:08:55,006 --> 01:08:55,962 Is your surname Liang? 877 01:08:56,257 --> 01:08:58,294 Master Liang is elsewhere. 878 01:08:58,468 --> 01:09:01,210 You must have heard of my name, Dong Qi. 879 01:09:02,263 --> 01:09:04,470 I heard about you before. 880 01:09:04,891 --> 01:09:06,848 I must try, 881 01:09:06,934 --> 01:09:08,516 your kung fu today. 882 01:09:14,734 --> 01:09:18,523 Not allowing you to choose a weapon, I've taken a slight advantage over you. 883 01:09:18,780 --> 01:09:21,568 In our Heihumen sect, whatever I have in hand, 884 01:09:21,908 --> 01:09:23,023 becomes my weapon! 885 01:09:23,576 --> 01:09:26,284 Well. Then don't blame me for an unfair duel. 886 01:09:38,758 --> 01:09:39,418 You can't go in. 887 01:09:39,425 --> 01:09:40,540 You can't go in. We are here for tea. 888 01:09:40,677 --> 01:09:41,633 You can't go in. 889 01:09:41,928 --> 01:09:42,918 Arresting a criminal inside. 890 01:09:43,012 --> 01:09:44,878 Mr. Tong is dealing with a criminal inside, 891 01:09:45,098 --> 01:09:46,884 SO go somewhere else. Leave. 892 01:09:47,016 --> 01:09:47,881 Okay. Okay. Let's leave. 893 01:09:47,975 --> 01:09:48,931 Go away. 894 01:11:23,863 --> 01:11:24,819 Let's go. 895 01:11:29,494 --> 01:11:31,451 They killed him! They killed him! 896 01:11:31,621 --> 01:11:32,656 Come take a look! 897 01:11:34,916 --> 01:11:37,157 He's dead. He died a cruel death. 898 01:11:57,063 --> 01:11:59,600 Bravo! Bravo! Bravo! 899 01:12:02,693 --> 01:12:03,649 Thank you! 900 01:12:04,946 --> 01:12:06,186 Here! A big tip for us. 901 01:12:09,742 --> 01:12:12,609 Brother, looks like you practice kung fu, too. 902 01:12:12,870 --> 01:12:13,826 Right! 903 01:12:14,080 --> 01:12:14,911 But... 904 01:12:14,914 --> 01:12:16,780 But... Not as good as you. 905 01:12:16,916 --> 01:12:17,906 You're too kind. 906 01:12:21,254 --> 01:12:22,744 Do you want me to show you some of my kung fu? 907 01:12:22,922 --> 01:12:24,708 Sure! With this money from you, 908 01:12:24,882 --> 01:12:26,418 I can close up earlier anyway. 909 01:12:26,884 --> 01:12:27,840 Wrap up. 910 01:12:27,927 --> 01:12:30,168 Thank you for your patronage. Thank you. 911 01:12:30,263 --> 01:12:31,253 Come again tomorrow. 912 01:12:46,112 --> 01:12:47,102 Please show your skill. 913 01:14:13,699 --> 01:14:14,985 Murder! Murder! 914 01:14:15,159 --> 01:14:17,025 It's him! It's him! Murder! 915 01:14:19,538 --> 01:14:22,030 Step aside! Step aside! 916 01:14:22,166 --> 01:14:23,122 Out of the way. 917 01:14:27,713 --> 01:14:29,203 Don't panic. 918 01:14:29,715 --> 01:14:33,549 It's a confidential order to wipe out the Shaolin rebels. 919 01:14:33,970 --> 01:14:35,802 Everyone go about your business. 920 01:14:36,806 --> 01:14:38,262 If the rebels come again, 921 01:14:38,516 --> 01:14:41,133 don't mention what has just happened. 922 01:14:41,894 --> 01:14:43,430 Whoever mentions it, 923 01:14:43,938 --> 01:14:47,181 will be sent to prison immediately. 924 01:14:47,566 --> 01:14:50,684 Hurry and leave. Don't cause any more trouble. 925 01:14:54,865 --> 01:14:55,821 Seventh uncle! 926 01:14:57,284 --> 01:14:59,742 I know Lin Fucheng hasn't shown up yet. 927 01:15:00,287 --> 01:15:01,527 Let me leave first. 928 01:15:01,831 --> 01:15:04,038 You stay here and keep a close watch. 929 01:15:04,583 --> 01:15:05,618 Take those corpses away. 930 01:15:05,793 --> 01:15:06,749 Yes! 931 01:15:21,183 --> 01:15:22,389 Come, come, come...! 932 01:15:28,107 --> 01:15:30,724 Don't look! Don't look! Get lost! 933 01:15:36,115 --> 01:15:37,105 Where's Lin Fucheng? 934 01:15:37,616 --> 01:15:38,606 Who is looking for Lin Fucheng? 935 01:15:39,076 --> 01:15:40,032 I am... 936 01:15:41,245 --> 01:15:42,701 I'm here for Lin Fucheng. 937 01:15:42,955 --> 01:15:43,911 And Lin Bing. 938 01:15:44,874 --> 01:15:46,080 The two brothers have to, 939 01:15:46,208 --> 01:15:47,414 make arrangements for a friend's funeral today, 940 01:15:47,501 --> 01:15:49,833 so they asked me to take their place. 941 01:15:59,138 --> 01:16:00,128 What's your name, please? 942 01:16:03,642 --> 01:16:04,803 My last name is Lin! Lin Xiaofu! 943 01:16:10,858 --> 01:16:12,644 So your name is also Lin? 944 01:16:13,444 --> 01:16:15,776 We are cousins! 945 01:16:16,822 --> 01:16:18,608 A lot of people go by that name. 946 01:16:19,033 --> 01:16:21,991 Come on. Lin is a popular surname. 947 01:16:23,537 --> 01:16:25,323 Why are you looking for Lin Fucheng? 948 01:16:26,040 --> 01:16:27,781 To practice kung fu with him. 949 01:16:29,418 --> 01:16:31,785 Practice? Maybe I can practice with you. 950 01:16:32,546 --> 01:16:35,288 Lin Fucheng's kung fu is marvelous. 951 01:16:36,092 --> 01:16:37,628 He was a student of Tie Qiao San! 952 01:16:37,760 --> 01:16:40,377 After Tie Qiao San died, he practiced under Beggar Su. 953 01:16:42,139 --> 01:16:45,257 Lin Bing is one of Wang Yinlin's favorite students. 954 01:16:45,434 --> 01:16:47,141 Of all the Ten Tigers' kung fu, 955 01:16:47,269 --> 01:16:48,930 they learned the most. 956 01:16:49,563 --> 01:16:52,271 That's true. Lin Fucheng is really good. 957 01:16:53,025 --> 01:16:55,062 Of course. He is great. 958 01:16:58,072 --> 01:17:00,029 Since you are one of the Lin brothers, 959 01:17:00,199 --> 01:17:02,110 you must know the Tigers' kung fu. 960 01:17:02,952 --> 01:17:06,320 Well, I do know a bit. 961 01:17:06,580 --> 01:17:07,661 Great. 962 01:17:08,541 --> 01:17:11,374 We admire the Ten Tigers' kung fu styles. 963 01:17:12,294 --> 01:17:13,250 Look! 964 01:17:47,329 --> 01:17:48,319 What are you doing? 965 01:17:51,584 --> 01:17:52,699 Thank you. 966 01:18:09,977 --> 01:18:11,638 This is Tie Qiao San's kung fu style. 967 01:18:12,646 --> 01:18:15,434 A stable stance. Strong arms. 968 01:18:15,566 --> 01:18:18,433 He was known as the "Iron Bridge." This is how he trains. 969 01:18:20,779 --> 01:18:21,769 Try it. 970 01:18:22,072 --> 01:18:23,028 Okay. 971 01:19:00,027 --> 01:19:01,188 Thank you. Thank you. 972 01:19:03,322 --> 01:19:04,562 Light them up. 973 01:19:04,698 --> 01:19:05,984 Okay. Okay. 974 01:19:13,999 --> 01:19:15,160 Steady. 975 01:19:17,002 --> 01:19:18,492 A lot of smoke, right? 976 01:19:19,046 --> 01:19:20,457 Close your eyes. 977 01:19:27,179 --> 01:19:29,170 Steady. 978 01:19:31,558 --> 01:19:33,140 How come you are so useless? 979 01:19:33,269 --> 01:19:34,555 Why did you burn me? 980 01:19:34,687 --> 01:19:36,177 You have no endurance at all. 981 01:19:38,440 --> 01:19:40,647 I don't think you can learn Tie Qiao San's kung fu style. 982 01:19:40,859 --> 01:19:42,190 Let's try something else. 983 01:19:42,361 --> 01:19:44,568 Try Wang Yinlin's kung fu from Lama Clan. 984 01:19:53,372 --> 01:19:54,328 Having fun? 985 01:19:55,374 --> 01:19:58,332 Let me tell you, Lama Clan's pole style, 986 01:19:58,544 --> 01:20:00,535 is different from the common Blossom pole style. 987 01:20:00,754 --> 01:20:02,290 Although it's Dipper pole style, 988 01:20:02,548 --> 01:20:03,754 there's no wooden pile here. 989 01:20:04,675 --> 01:20:06,165 Let's use the wine pot instead. 990 01:20:07,469 --> 01:20:08,709 What are you doing? 991 01:20:10,180 --> 01:20:11,295 Thank you. Thank you. 992 01:20:12,308 --> 01:20:13,264 Come. 993 01:20:16,687 --> 01:20:17,643 Don't move. 994 01:20:49,386 --> 01:20:50,501 Come on. 995 01:21:17,831 --> 01:21:19,037 Why are you doing this? 996 01:21:19,166 --> 01:21:21,328 Just practicing Master Su's kung fu style. 997 01:21:33,013 --> 01:21:34,299 We'd better leave. 998 01:21:40,813 --> 01:21:43,931 Don't be scared, I'm going to teach you kung fu. 999 01:21:47,486 --> 01:21:49,602 Training in kung fu is hard work. 1000 01:22:03,210 --> 01:22:06,328 I can tell you now I am Lin Fucheng. 1001 01:22:06,713 --> 01:22:09,000 This is my Brother Wang Chaoming. 1002 01:22:09,383 --> 01:22:11,340 He's the son of Wang Yinlin. 1003 01:22:15,180 --> 01:22:17,012 I see. You lied to me. 1004 01:22:17,182 --> 01:22:19,264 You didn't give me a fair chance to fight. 1005 01:22:20,894 --> 01:22:22,225 Fair chance? 1006 01:22:22,729 --> 01:22:24,219 When you killed, 1007 01:22:24,731 --> 01:22:26,187 did you ever think of giving them a fair chance? 1008 01:22:38,162 --> 01:22:39,994 Hurry and go before the government troops come! 1009 01:22:48,338 --> 01:22:49,043 Let him down! 1010 01:22:49,047 --> 01:22:50,037 Let him down! Yes. 1011 01:22:57,222 --> 01:22:58,587 Do you understand what you've been told to do? 1012 01:22:58,724 --> 01:22:59,634 Yes. 1013 01:22:59,725 --> 01:23:01,557 We can't follow you all the time. 1014 01:23:02,060 --> 01:23:03,721 If you want to lure Tong out in the open, 1015 01:23:03,937 --> 01:23:05,644 you have to be prepared for any given situation. 1016 01:23:05,939 --> 01:23:06,895 Yes, Master. 1017 01:23:07,024 --> 01:23:08,059 Go. 1018 01:23:09,693 --> 01:23:10,683 Lucky Gambling House 1019 01:23:10,694 --> 01:23:11,809 Lucky Gambling House Place your bets! 1020 01:23:15,199 --> 01:23:16,610 Place your bets! Place your bets! 1021 01:23:19,119 --> 01:23:20,905 Come in, please. 1022 01:23:21,914 --> 01:23:25,032 Kuan Feng as Tong Ba 1023 01:23:50,400 --> 01:23:51,561 Excuse me. 1024 01:24:01,912 --> 01:24:03,073 Place your bets! Place your bets! 1025 01:24:14,925 --> 01:24:16,006 Open! 1026 01:24:16,301 --> 01:24:18,633 3,4, 6. 13 is big. I won! 1027 01:24:19,805 --> 01:24:21,216 Big wins and small loses. 1028 01:24:25,561 --> 01:24:27,017 What the hell are you doing? Stealing my money? 1029 01:24:27,145 --> 01:24:29,011 Who's stealing your money? I'll beat you up. 1030 01:24:35,654 --> 01:24:37,770 Xiao Lin, there has been constant trouble these past two days. 1031 01:24:37,864 --> 01:24:39,150 How can you still be in the mood to fight? 1032 01:24:41,618 --> 01:24:44,280 Brat, would you still eat if there's trouble? 1033 01:24:44,413 --> 01:24:45,323 Of course, I would. 1034 01:24:45,330 --> 01:24:46,286 Of course, I would. Same with fighting. 1035 01:24:46,873 --> 01:24:47,829 You're a brat! 1036 01:24:48,834 --> 01:24:49,824 You're trash! 1037 01:24:50,002 --> 01:24:51,538 I am a human being, not trash! 1038 01:24:51,837 --> 01:24:53,202 Great! Let's fight! 1039 01:25:05,684 --> 01:25:07,140 Good! Good! Good! 1040 01:25:10,564 --> 01:25:12,020 You broke my stool. 1041 01:25:13,317 --> 01:25:15,649 Stop pretending! Wang Chaoming and Lin Fucheng! 1042 01:25:15,777 --> 01:25:17,734 I know all about you. 1043 01:25:17,946 --> 01:25:19,607 So what? Let's fight for real. 1044 01:25:55,108 --> 01:25:57,395 How stupid of me. Dong Qi is here, 1045 01:25:57,569 --> 01:25:59,856 naturally Tong Ba would be here, too. 1046 01:26:01,365 --> 01:26:02,981 Not really that stupid. 1047 01:26:03,742 --> 01:26:05,358 You're right, I'm Master Tong Ba. 1048 01:26:24,388 --> 01:26:25,344 Catch! 68363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.