Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,458 --> 00:00:22,916
I'm still on the way, hon.
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,333
Sorry, the meeting
took an hour longer,
3
00:00:25,416 --> 00:00:29,000
George has rearranged our
site visits in Hungary.
4
00:00:29,083 --> 00:00:31,625
You're sure there won't be any
more delays, hon?
5
00:00:31,708 --> 00:00:34,708
I've made sure my schedule is packed
for the five days in Budapest
6
00:00:34,791 --> 00:00:37,125
so we can spend time with you after.
7
00:00:37,208 --> 00:00:38,458
Don't worry, I'll be there as planned.
8
00:00:38,541 --> 00:00:40,833
Could you please take my medicines
and put them outside?
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
-And my suitcase, too, please.
-Okay.
10
00:00:43,208 --> 00:00:46,125
-Please be careful, hon.
-Okay, hon. All right.
11
00:02:22,916 --> 00:02:24,833
Peace be with you, hon.
Where are you now?
12
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
At the hospital.
13
00:02:31,791 --> 00:02:33,166
Hospital?
14
00:02:34,125 --> 00:02:35,500
What's wrong, hon? Who's sick?
15
00:02:35,583 --> 00:02:37,458
I'm okay! It's just...
16
00:02:37,750 --> 00:02:42,416
There was an accident on the way.
17
00:02:42,500 --> 00:02:45,041
-The accident...
-A woman?
18
00:02:46,375 --> 00:02:47,375
Yes.
19
00:02:47,708 --> 00:02:50,000
But, don't worry,I've already called her family.
20
00:02:50,083 --> 00:02:52,416
They're on the way here now
so, I can leave.
21
00:02:52,875 --> 00:02:54,833
No, don't, hon. Don't.
22
00:02:54,916 --> 00:02:57,708
Just wait tillher family gets there.
23
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
Nadia and I can take a cab.
24
00:02:59,500 --> 00:03:02,875
We will meet you at the airport.Peace be with you.
25
00:03:07,791 --> 00:03:09,000
Mr. Pras?
26
00:03:09,083 --> 00:03:11,041
Doc, how are you?
27
00:03:11,125 --> 00:03:12,833
It's happening again, is it?
28
00:03:13,166 --> 00:03:15,416
But this...
How is she?
29
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
Don't worry.
30
00:03:17,083 --> 00:03:18,208
She's all right.
31
00:03:19,250 --> 00:03:21,708
She's not pregnant, is she, Doc?
32
00:03:21,791 --> 00:03:23,750
Don't worry, Mr. Pras.
33
00:03:24,166 --> 00:03:25,625
She would like to meet you.
34
00:03:25,708 --> 00:03:27,833
No, it's okay. I actually have to go now.
35
00:03:27,916 --> 00:03:31,416
Don't worry, her condition is stable.
Please come in.
36
00:03:49,625 --> 00:03:51,583
Thank you so much, sir.
37
00:03:51,666 --> 00:03:53,875
I'm not sure what else to say.
38
00:03:54,333 --> 00:03:55,875
You're welcome, miss.
39
00:03:59,916 --> 00:04:02,750
Is that all you wanted to say, miss?
40
00:04:02,833 --> 00:04:06,083
No personal issues
or something about your past...
41
00:04:06,166 --> 00:04:10,000
No, sir. Again, thank you so much.
42
00:04:14,458 --> 00:04:16,208
Safina!
43
00:04:18,083 --> 00:04:19,666
Oh, my God!
44
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
What happened to you?
45
00:04:22,916 --> 00:04:24,166
What happened?
46
00:04:24,250 --> 00:04:25,500
I'm okay.
47
00:04:25,583 --> 00:04:26,958
Mom, Dad.
48
00:04:29,708 --> 00:04:32,458
This is Mr. Prasetya.
49
00:04:35,666 --> 00:04:39,208
So this is the gentleman you wanted
to introduce to me this afternoon?
50
00:04:39,291 --> 00:04:41,375
No, ma'am.
No, sir. No.
51
00:04:41,458 --> 00:04:42,875
No, Mom.
52
00:04:42,958 --> 00:04:46,750
He helped me after the accident.
53
00:04:49,166 --> 00:04:50,333
Thank you, sir.
54
00:04:50,416 --> 00:04:52,875
Your kindness will never be forgotten.
55
00:04:53,375 --> 00:04:55,708
-Thank you.
-You're welcome, sir.
56
00:04:57,958 --> 00:05:00,583
-She just went to the check-in counter.
-Arini!
57
00:05:01,708 --> 00:05:03,416
Uncle Amran!
Uncle Hartono!
58
00:05:03,500 --> 00:05:05,375
What are you two doing here?
59
00:05:05,458 --> 00:05:07,333
Why the large entourage?
60
00:05:07,416 --> 00:05:08,875
Ask Mr. Romance here.
61
00:05:08,958 --> 00:05:10,166
Ask him why he insisted on
coming here.
62
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Who is the woman now, Amran?
63
00:05:12,666 --> 00:05:14,875
A woman from our neighboring country.
64
00:05:14,958 --> 00:05:16,083
Going so far?
65
00:05:16,166 --> 00:05:19,083
No, she's the Malaysian student
taking her masters at UGM.
66
00:05:19,166 --> 00:05:21,291
And currently
Mrs. Prasetya's manager.
67
00:05:22,666 --> 00:05:24,291
-Sheila?
-Stop it, stop it.
68
00:05:24,375 --> 00:05:25,500
Come, let's go there.
69
00:05:25,583 --> 00:05:27,125
You would still like to do
the interview, right?
70
00:05:27,208 --> 00:05:28,916
So, it's Sheila.
71
00:05:29,458 --> 00:05:30,458
Why didn't you tell me?
72
00:05:30,541 --> 00:05:31,750
-You already knew, didn't you?
-Yup!
73
00:05:31,833 --> 00:05:34,333
-Where's Pras?
-He is at the hospital.
74
00:05:34,416 --> 00:05:36,458
He helped someone who was in an accident.
75
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
-A woman?
-A woman?
76
00:05:39,666 --> 00:05:41,000
Oh, dear!
77
00:05:41,541 --> 00:05:43,083
Why are you so calm?
78
00:05:43,166 --> 00:05:44,625
What if it happens again?
79
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
Don't be negative.
80
00:05:46,458 --> 00:05:47,875
So what if it's a woman?
81
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Men can remarry up to four times.
82
00:05:51,291 --> 00:05:52,375
Is marriage the only thing
you can think of?
83
00:05:52,458 --> 00:05:53,333
Let it go.
84
00:05:54,250 --> 00:05:55,666
Please watch Nadia for a while.
85
00:05:55,750 --> 00:05:57,708
-Let's sit here, sir.
-Okay.
86
00:05:57,791 --> 00:05:59,916
What are we doing here?
Let's just go home.
87
00:06:00,000 --> 00:06:02,041
What? No.
I want to look for Sheila first.
88
00:06:03,833 --> 00:06:06,791
Okay. Sorry, I've got
the boarding passes now.
89
00:06:06,875 --> 00:06:07,958
We need to board now!
90
00:06:08,041 --> 00:06:09,666
Mr. Prabu, sorry,
I have to go now.
91
00:06:09,750 --> 00:06:12,458
It's okay, ma'am, If I need
anything else I'll email you, okay?
92
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Okay, sure.
93
00:06:13,875 --> 00:06:15,125
Sheila.
94
00:06:17,000 --> 00:06:18,250
Remember me?
95
00:06:18,875 --> 00:06:20,041
Someone who...
96
00:06:21,666 --> 00:06:22,875
This is embarrassing.
97
00:06:24,416 --> 00:06:25,416
Take care.
98
00:06:25,500 --> 00:06:28,708
-I have something for you.
-What is this?
99
00:06:28,791 --> 00:06:31,416
That can make your trip more comfortable.
100
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
You mean sleeping pills?
101
00:06:38,541 --> 00:06:41,291
Diplomatic relations between
Indonesia and Malaysia are heating up
102
00:06:41,375 --> 00:06:42,375
because of a pillow.
103
00:06:42,458 --> 00:06:44,458
Thank you, Amran.
104
00:06:44,541 --> 00:06:47,291
You are welcome, don't throw it away.
105
00:06:47,375 --> 00:06:48,708
Okay. Bye.
106
00:06:48,791 --> 00:06:50,416
Bye, guys.
107
00:06:50,500 --> 00:06:52,583
Please call me when you land,
and call Sita right after, okay?
108
00:06:52,666 --> 00:06:53,666
-Say hello to Sita for me.
-Will do.
109
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
Okay. Come on, sweetheart.
110
00:06:54,833 --> 00:06:56,083
-Mom.
-Yes, princess?
111
00:06:56,166 --> 00:06:57,833
Where's Daddy?
112
00:06:59,250 --> 00:07:00,375
Daddy?
113
00:07:20,458 --> 00:07:21,958
Panji Rindu Alam?
114
00:07:23,666 --> 00:07:24,666
Okay.
115
00:07:35,875 --> 00:07:36,875
Come on, sweetheart.
116
00:07:36,958 --> 00:07:39,500
I don't want to get on the plane
before I see Daddy.
117
00:07:41,333 --> 00:07:43,625
Why did you say that, darling?
118
00:07:43,708 --> 00:07:47,625
Don't you want to see Daddy
before we get on the plane, Mom?
119
00:07:54,250 --> 00:07:57,458
Nadia, we are late.
We have to go now. Okay?
120
00:07:58,541 --> 00:08:02,083
Although Daddy isn't here,
he's thinking of us.
121
00:08:02,541 --> 00:08:04,750
We have to go now, okay?
Come on.
122
00:08:04,833 --> 00:08:08,833
Don't worry, okay, princess?
Look, Mom's brave.
123
00:08:14,416 --> 00:08:18,458
Damn. It's these officials who create
traffic jams.
124
00:08:21,291 --> 00:08:22,291
Look, it's Pras!
125
00:08:23,083 --> 00:08:24,083
Go after him.
126
00:08:24,166 --> 00:08:25,166
Pras!
127
00:08:25,625 --> 00:08:27,250
-Come on.
-No. You guys go ahead.
128
00:08:27,333 --> 00:08:28,583
-Just a moment.
-I'll go home first, okay?
129
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
Sheila.
130
00:08:43,207 --> 00:08:44,207
What are you doing?
131
00:08:44,291 --> 00:08:46,958
You are so loud. Be quiet.
132
00:08:47,041 --> 00:08:50,291
-Sheila, Hartono.
-Stop repeating Sheila, Sheila.
133
00:09:02,083 --> 00:09:04,208
-Should we go home now?
-Yes.
134
00:09:05,291 --> 00:09:06,291
Daddy!
135
00:09:06,791 --> 00:09:07,791
Daddy!
136
00:09:07,875 --> 00:09:08,916
Nadia.
137
00:09:09,000 --> 00:09:12,166
-Nadia.
-Sheila.
138
00:09:12,250 --> 00:09:13,416
Sheila.
139
00:09:14,375 --> 00:09:16,125
-Stop calling her!
-Sheila.
140
00:09:17,916 --> 00:09:19,583
-Daddy.
-Princess.
141
00:09:23,291 --> 00:09:25,333
I'm so sorry I'm late.
142
00:09:26,583 --> 00:09:29,250
You're not late, Daddy,
you're right on time.
143
00:09:31,500 --> 00:09:34,791
The woman I helped, she's the daughter
of the Jogja Police Chief.
144
00:09:35,041 --> 00:09:36,708
He prepared an escort for me.
145
00:09:39,583 --> 00:09:40,750
How is she now?
146
00:09:40,833 --> 00:09:43,041
Thank God, all is well.
147
00:09:45,750 --> 00:09:47,375
Thank God.
148
00:09:47,458 --> 00:09:50,250
So glad I got to see you before I leave.
149
00:09:50,791 --> 00:09:53,625
I would've felt so guilty otherwise.
150
00:09:53,708 --> 00:09:56,041
Mom, you lied to me.
151
00:09:56,125 --> 00:09:59,083
You told me you're not scared, Mom.
152
00:10:02,875 --> 00:10:04,208
It's time, ma'am.
153
00:10:04,291 --> 00:10:05,416
Just a moment.
154
00:10:06,791 --> 00:10:08,166
Please take care of yourself.
155
00:10:08,250 --> 00:10:10,000
-Don't make yourself too tired.
-Okay.
156
00:10:10,083 --> 00:10:11,166
Don't forget to take your vitamins.
157
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Will do.
158
00:10:13,041 --> 00:10:17,541
Hope this trip goes exactly as you wish.
159
00:10:19,958 --> 00:10:21,208
-Amen.
-Amen.
160
00:10:21,916 --> 00:10:23,166
-Take care, okay?
-I will.
161
00:10:33,750 --> 00:10:35,541
We better go now. Peace be with you.
162
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
Peace be with you.
Bye, honey.
163
00:10:37,458 --> 00:10:39,666
-Bye.
-Bye.
164
00:10:42,208 --> 00:10:44,875
Pras, is the policeman's daughter pretty?
165
00:10:48,791 --> 00:10:50,541
-Forget it.
-What?
166
00:10:50,625 --> 00:10:54,375
You want to date her, too?
I thought you wanted to be with Sheila?
167
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
Four, Har. Four.
168
00:10:57,125 --> 00:10:59,208
It's simple. Men can have four.
169
00:11:00,666 --> 00:11:02,208
Here's your four.
170
00:11:02,291 --> 00:11:05,250
You can't even convince one,
and you want four? You talk too much.
171
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
Ouch.
172
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Sheila!
173
00:11:09,625 --> 00:11:10,625
Oh, no.
174
00:11:33,500 --> 00:11:35,041
Stop!
175
00:11:35,583 --> 00:11:37,041
You really are talented.
176
00:11:37,125 --> 00:11:38,125
What do you think?
177
00:11:43,708 --> 00:11:45,166
Thank you.
178
00:11:46,083 --> 00:11:48,833
Peter, I want to show you something.
179
00:11:49,500 --> 00:11:50,666
Here.
180
00:11:50,750 --> 00:11:52,416
Is this genuine from Indonesia?
181
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Yeah, it is.
182
00:11:53,583 --> 00:11:54,583
Jokowi wears a ring like this.
183
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
Who is Jokowi?
184
00:11:55,750 --> 00:11:56,875
Our President.
185
00:11:59,125 --> 00:12:00,500
How much?
186
00:12:00,958 --> 00:12:02,166
One Million Forint.
187
00:12:02,250 --> 00:12:05,458
I could go to Indonesia
with that kind of money.
188
00:12:06,291 --> 00:12:07,625
I have to go to the airport.
189
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
How about 500 thousand Forint?
190
00:12:41,250 --> 00:12:42,250
Mrs. Arini?
191
00:12:43,833 --> 00:12:45,875
I'm Panji.
Panji Rindu Alam.
192
00:12:45,958 --> 00:12:48,666
The committee assigned me
to accompany you while you're here.
193
00:12:48,750 --> 00:12:50,416
Sorry, I'm not Arini.
194
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
I am from Malaysia.
195
00:12:51,916 --> 00:12:53,208
Oh, Malaysia.
196
00:12:53,291 --> 00:12:55,916
Sheila, Sheila. Malaysia.
197
00:12:56,000 --> 00:13:01,291
I thought this is going to bea long summer.
198
00:13:01,541 --> 00:13:03,250
Here, let me take your suitcase.
199
00:13:03,708 --> 00:13:05,166
I don't know you!
200
00:13:05,250 --> 00:13:07,375
I'm Panji.
It's okay, let me take your suitcase.
201
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
Don't mess with me!
202
00:13:17,291 --> 00:13:18,291
Sorry, miss.
203
00:13:18,375 --> 00:13:20,541
-Panji!
-Where are you, Ms. Sheila?
204
00:13:21,041 --> 00:13:22,041
Hello?
205
00:13:22,750 --> 00:13:23,833
Panji.
206
00:13:23,916 --> 00:13:25,625
I have been waiting for so longat the airport...
207
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Where are you, exactly?
208
00:13:28,458 --> 00:13:31,625
Don't panic, tell me
where you are exactly?
209
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
-Airport!
-I'm at the airport, too.
210
00:13:36,708 --> 00:13:38,958
You're definitely not in the prayer room.
Exactly where are you?
211
00:13:39,041 --> 00:13:41,166
How many times do I have to tell you?
We are near the stairs.
212
00:13:41,250 --> 00:13:43,541
-Under the stairs.
-The stairs, the stairs.
213
00:13:43,625 --> 00:13:46,458
I'm here below the stairs.
I'm touching it now.
214
00:13:46,541 --> 00:13:48,375
-The stairs.
-Where are you?
215
00:13:48,833 --> 00:13:52,041
-Hello? Which stairs?
-I'm touching the stairs right now.
216
00:13:52,125 --> 00:13:53,500
The stairs can't go anywhere.
217
00:13:55,375 --> 00:13:56,375
Sheila?
218
00:13:59,500 --> 00:14:00,875
-I'm Panji.
-I'm Arini.
219
00:14:00,958 --> 00:14:01,958
You're late!
220
00:14:03,125 --> 00:14:04,708
Just got done being a dog.
221
00:14:05,291 --> 00:14:08,125
I mean, I was dubbing as a dog,
for a TV show.
222
00:14:10,833 --> 00:14:13,875
So, what are you,
a voice actor or a tour guide?
223
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
I can be everything.
224
00:14:15,458 --> 00:14:17,208
Tour guide, driver, travel agent.
225
00:14:21,500 --> 00:14:23,750
Here's a Hungarian tulip for you Sheila.
226
00:14:27,625 --> 00:14:30,916
-This is fake.
-But it's waterproof.
227
00:14:46,166 --> 00:14:47,500
Who are you looking for?
228
00:14:47,583 --> 00:14:48,708
The driver.
229
00:14:50,250 --> 00:14:51,750
Sheila, where did you find this person?
230
00:15:02,291 --> 00:15:03,666
Welcome to Budapest.
231
00:15:04,125 --> 00:15:05,416
I'm the driver.
232
00:15:05,750 --> 00:15:07,166
Surprised, right?
233
00:15:08,375 --> 00:15:11,208
I'm Panji Rindu Alam,
who will show you
234
00:15:11,291 --> 00:15:14,416
the most beautiful city
in Eastern Europe.
235
00:15:14,500 --> 00:15:15,625
Enjoy it.
236
00:15:18,583 --> 00:15:21,625
Budapest is made up of two cities.
237
00:15:21,708 --> 00:15:23,375
Buda and Pest.
238
00:15:23,458 --> 00:15:25,541
And they are connected by a bridge
239
00:15:25,625 --> 00:15:27,083
across the Danube river.
240
00:15:27,166 --> 00:15:31,125
The population is approximately3.3 million.
241
00:15:31,625 --> 00:15:36,458
This city is one of the most populardestinations in Europe.
242
00:15:37,041 --> 00:15:38,333
For tourists like you.
243
00:15:38,416 --> 00:15:41,166
Panji, we are not here for a vacation.
244
00:15:41,250 --> 00:15:45,500
We are invited by the Muslim Community ofDar As-Salam Mosque.
245
00:15:45,583 --> 00:15:47,958
One of the members publishedMrs. Arini's book.
246
00:15:48,041 --> 00:15:52,208
Many young adults here really likeMrs. Arini's book.
247
00:15:52,875 --> 00:15:57,625
-Even though they are non-Muslims.-Really? Thank God.
248
00:16:05,666 --> 00:16:07,500
Okay. This is the apartment.
249
00:16:18,041 --> 00:16:21,875
There are about 28 thousand Muslims here.
250
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
And the numbers keep increasing.
251
00:16:24,083 --> 00:16:25,416
Because of the book Palace of Stars?
252
00:16:25,875 --> 00:16:28,500
No. Because there are a lot of problems.
253
00:16:28,583 --> 00:16:29,875
Come on.
254
00:16:31,875 --> 00:16:34,125
-Peace be with you.
-Peace be with you.
255
00:16:34,208 --> 00:16:36,458
The room is over here.
The kitchen is over there.
256
00:16:54,416 --> 00:16:56,041
Nadia, look.
257
00:16:56,958 --> 00:16:58,583
Here.
There's a train.
258
00:16:59,833 --> 00:17:00,833
Hello!
259
00:17:01,958 --> 00:17:05,540
My field of generositycontinues here, my love.
260
00:17:06,165 --> 00:17:10,958
I am now at the centerof ancient Turkish glory
261
00:17:11,415 --> 00:17:12,875
in Europe.
262
00:17:14,125 --> 00:17:18,415
Although Islam is underestimated here.
263
00:17:18,500 --> 00:17:20,915
Because of all the stories in the news
264
00:17:21,000 --> 00:17:25,875
the Moslems here appear to be united.
265
00:17:26,665 --> 00:17:29,291
What makes them interested in Islam?
266
00:17:44,333 --> 00:17:45,708
Praise God.
267
00:17:45,791 --> 00:17:50,791
Hon, I think I can gather useful
information here for my book.
268
00:17:50,875 --> 00:17:53,166
So, how are you?
269
00:17:55,291 --> 00:17:56,958
Terrible connection!
270
00:17:57,333 --> 00:17:59,958
Har, you said you already
increased the capacity.
271
00:18:00,041 --> 00:18:01,875
How should I know?
I'm not the internet guy.
272
00:18:01,958 --> 00:18:03,500
If you want a good signal, go to the roof.
273
00:18:03,583 --> 00:18:07,375
What? I am looking
into the raw material prices.
274
00:18:07,458 --> 00:18:08,708
Materials from Syria?
275
00:18:08,791 --> 00:18:10,916
I'm sure you're going to send
the budget to Mr. George late.
276
00:18:11,000 --> 00:18:13,708
That's why I already sent a rough estimate
this afternoon.
277
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
Hey, you're taking over my work.
278
00:18:17,083 --> 00:18:18,250
You can't do that!
279
00:18:18,333 --> 00:18:20,000
Pras, you have to fire him!
280
00:18:20,083 --> 00:18:22,416
He's taking over my work.
He can't do that, Pras.
281
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
I won't accept it.
282
00:18:23,583 --> 00:18:27,166
If you had not been wasting time
stalking Sheila's Facebook,
283
00:18:27,250 --> 00:18:29,041
you might have finished your work.
284
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
That's a lie.
285
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
-It's true!
-You lied!
286
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
-Burn him!
-Who?
287
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
-Burn him!
-Burn what?
288
00:18:33,666 --> 00:18:34,666
Stop it!
289
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
I was the one who asked Hartono to send
the rough estimate earlier.
290
00:18:37,291 --> 00:18:39,208
So Mr. George would have an idea.
291
00:18:39,291 --> 00:18:41,375
But you still need to finish
your work tonight, Ran.
292
00:18:41,458 --> 00:18:42,833
Send it tomorrow morning.
293
00:18:42,916 --> 00:18:45,791
-All right.
-I'm leaving now.
294
00:18:46,166 --> 00:18:47,333
Eat that.
295
00:18:47,416 --> 00:18:48,750
-Here, I'm eating it.
-Chew it.
296
00:19:22,916 --> 00:19:24,500
-Mrs. Arini?
-Yes.
297
00:19:24,583 --> 00:19:27,291
I request you to read
298
00:19:27,375 --> 00:19:28,833
this book to my friends.
299
00:19:29,916 --> 00:19:31,291
Sorry, I'm...
300
00:19:32,125 --> 00:19:33,708
-Arini.
-Syarief Kristof.
301
00:19:33,791 --> 00:19:35,333
I am an oncologist here.
302
00:19:36,958 --> 00:19:37,958
Oh, wow.
303
00:19:38,041 --> 00:19:41,583
So, you are an Indonesian doctor
who practices here?
304
00:19:42,041 --> 00:19:44,000
My mother is from Semarang.
305
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
She met my father, a Hungarian,
306
00:19:46,625 --> 00:19:48,375
when he was studying in Yogyakarta.
307
00:19:48,958 --> 00:19:52,291
I often read this book aloud to my friends
as part of their "treatment."
308
00:19:52,375 --> 00:19:55,750
So, it would be very special if today
the author herself could read the book.
309
00:19:56,333 --> 00:19:57,958
Treatment? What do you mean?
310
00:20:02,166 --> 00:20:03,958
Mrs. Arini's schedule is full.
311
00:20:04,041 --> 00:20:08,083
-Maybe if tomorrow...
-Mom and I will be there.
312
00:20:09,125 --> 00:20:10,750
Okay. Thank you.
313
00:20:10,833 --> 00:20:12,791
Thank you.
May I have your autograph, please?
314
00:20:12,875 --> 00:20:13,875
Yes, sure.
315
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
Again, thank you for your time, ma'am.
316
00:20:15,541 --> 00:20:17,291
You're welcome. I'll be there.
317
00:20:17,375 --> 00:20:18,916
So, kids...
318
00:20:19,000 --> 00:20:20,833
Here beside me is Mrs. Citra Arini.
319
00:20:20,916 --> 00:20:22,708
She is the author of Palace of Stars.
320
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Now,
321
00:20:24,750 --> 00:20:26,333
she will read her novel to us.
322
00:20:38,916 --> 00:20:41,541
What could be more beautiful
323
00:20:41,625 --> 00:20:43,666
than the twinkle of stars at night?
324
00:20:47,500 --> 00:20:49,458
I asked my mom before going to sleep.
325
00:21:28,125 --> 00:21:29,125
Kids...
326
00:21:29,916 --> 00:21:31,166
Michela
327
00:21:32,750 --> 00:21:34,166
is asleep.
328
00:21:37,000 --> 00:21:39,250
We can continue after this.
329
00:22:26,875 --> 00:22:29,583
Oh, my God.
330
00:22:34,916 --> 00:22:37,500
I would like to thank you, Mrs. Arini.
331
00:22:37,583 --> 00:22:40,625
You made Michela's dream come true.
332
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Dream?
333
00:22:42,750 --> 00:22:46,458
Michela really liked Palace of Stars.
334
00:22:47,750 --> 00:22:51,583
And during every chemotherapy session,
335
00:22:51,666 --> 00:22:54,500
she would want someone
to read the book to her.
336
00:22:55,250 --> 00:22:58,125
Her last wish was to meet the author.
337
00:23:00,250 --> 00:23:02,375
That's why I went to see you, Mrs. Arini.
338
00:23:03,833 --> 00:23:05,833
Again, thank you very much.
339
00:23:09,083 --> 00:23:10,416
See you again.
340
00:23:35,041 --> 00:23:37,500
What happened to Michelamade me realize something.
341
00:23:38,458 --> 00:23:42,291
Death can approach us at any moment.
342
00:23:47,541 --> 00:23:49,166
Don't say that, Rin.
343
00:23:50,375 --> 00:23:51,625
Sheila.
344
00:23:51,708 --> 00:23:54,041
Death is inevitable.
345
00:23:55,500 --> 00:24:00,083
People who have faith will embrace it.
346
00:24:01,208 --> 00:24:02,416
Do you have faith?
347
00:24:04,791 --> 00:24:06,125
Do you?
348
00:24:08,750 --> 00:24:10,083
If you want...
349
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Hello.
350
00:24:23,416 --> 00:24:24,791
Wait a minute.
351
00:24:38,541 --> 00:24:39,541
Nadia.
352
00:24:41,041 --> 00:24:42,333
Give me a chocolate, sweetheart.
353
00:24:45,750 --> 00:24:47,291
We'll give it to him, okay?
354
00:25:17,541 --> 00:25:19,291
-Arini?
-Mei.
355
00:25:21,333 --> 00:25:23,791
-Aunt Mei.
-Nadia.
356
00:25:25,375 --> 00:25:26,375
Mei.
357
00:25:28,291 --> 00:25:30,625
Oh, my God, Meirose!
358
00:25:31,875 --> 00:25:32,875
You...
359
00:25:34,041 --> 00:25:36,041
Do you live here?
360
00:25:37,583 --> 00:25:38,916
It's been three years.
361
00:25:40,000 --> 00:25:41,250
Oh, my God.
362
00:25:41,541 --> 00:25:42,541
Is this Akbar?
363
00:25:43,375 --> 00:25:46,541
Akbar, you're so grown up now!
364
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
Nadia, this is your brother Akbar.
365
00:25:49,666 --> 00:25:52,583
Akbar, this is your sister, Nadia.
366
00:25:52,666 --> 00:25:53,833
Come on, shake hands.
367
00:25:55,625 --> 00:25:56,958
He must be confused.
368
00:25:57,041 --> 00:25:58,375
Do you remember her?
369
00:25:58,458 --> 00:25:59,833
Princess Sabrina.
370
00:26:00,791 --> 00:26:02,000
How does he know that, Mei?
371
00:26:02,083 --> 00:26:05,541
I always tell Akbar about Nadia's tale.
372
00:26:05,625 --> 00:26:07,000
He loves it.
373
00:26:09,875 --> 00:26:11,708
One kiss, please, one more.
374
00:26:11,791 --> 00:26:14,333
-Peace be with you.
-Peace be with you.
375
00:26:16,041 --> 00:26:17,208
Come here.
376
00:26:17,500 --> 00:26:19,166
-Mrs. Arini.
-Yes.
377
00:26:19,250 --> 00:26:24,958
I would like to introduce some members of
the Indonesian Muslim Community in Europe.
378
00:26:25,416 --> 00:26:29,083
I'm Medina, chairman of the Indonesian
Muslim Community in Bosnia.
379
00:26:29,166 --> 00:26:31,291
So glad you could visit, Mrs. Arini.
380
00:26:31,375 --> 00:26:33,750
The pleasure is entirely mine.
381
00:26:33,833 --> 00:26:38,916
I would love to hear
about your experiences here.
382
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
For your design, I want
383
00:26:44,291 --> 00:26:46,833
various small domes, like this mosque.
384
00:26:49,583 --> 00:26:52,750
-I need another day to make the revisions.
-It's okay. We still have time.
385
00:26:52,833 --> 00:26:55,791
-Bud, please help to make the estimates.
-Okay.
386
00:26:55,875 --> 00:26:57,416
Have you send the budget plan, Ran?
387
00:27:00,791 --> 00:27:02,000
Where is Amran?
388
00:27:03,541 --> 00:27:06,166
What do you want, my dear?
389
00:27:06,250 --> 00:27:08,625
Rice from Yogya. Satay Klathak?
390
00:27:08,708 --> 00:27:11,875
I'm not sure if the European food
will suit your taste buds.
391
00:27:13,083 --> 00:27:17,208
I think I would like rice from Yogyaor strange satay even less!
392
00:27:17,291 --> 00:27:19,875
Not strange satay, my dear.
393
00:27:19,958 --> 00:27:22,208
Satay Klathak.
394
00:27:22,291 --> 00:27:24,250
Har, what are you doing?
395
00:27:24,333 --> 00:27:26,166
What are you doing up there?
396
00:27:26,250 --> 00:27:28,625
Don't disturb me,
I'm courting my love.
397
00:27:28,708 --> 00:27:31,291
On the neighbour's roof.
398
00:27:31,375 --> 00:27:32,750
Whatever.
399
00:27:33,291 --> 00:27:35,416
Honey. My darling.
400
00:27:37,708 --> 00:27:39,166
It is true what they say.
401
00:27:39,250 --> 00:27:43,250
If two people want to hang out,
the third person will be the devil.
402
00:27:43,333 --> 00:27:45,041
-What did you say?
-The devil!
403
00:27:49,375 --> 00:27:51,541
Now what?
404
00:27:51,625 --> 00:27:53,125
Not me.
405
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
Peace be with you, Pras.
406
00:27:57,250 --> 00:27:58,791
Have you sent the budget plan?
407
00:27:59,291 --> 00:28:00,541
Budget plan?
408
00:28:01,458 --> 00:28:02,458
Not yet.
409
00:28:03,250 --> 00:28:05,291
-I'll just have to do it myself again?
-Lazy.
410
00:28:05,375 --> 00:28:07,541
Work. Work. Work.
411
00:28:12,125 --> 00:28:16,125
After several months in Jakarta,
I managed to email my father.
412
00:28:16,625 --> 00:28:19,625
I was surprised he was in Hungary.
413
00:28:20,208 --> 00:28:22,458
May I meet your father?
414
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
Unfortunately, my father passed away.
415
00:28:26,458 --> 00:28:28,000
A year ago.
416
00:28:30,125 --> 00:28:31,958
Oh, I'm so sorry.
417
00:28:33,875 --> 00:28:35,125
So,
418
00:28:35,541 --> 00:28:37,750
now we are the same, Mei.
419
00:28:38,125 --> 00:28:41,708
My mother also passed away
about two years ago.
420
00:28:44,750 --> 00:28:48,041
So, Mei, what do you do here now?
421
00:28:50,250 --> 00:28:52,750
I opened a boutique with the
inheritance my father left me
422
00:28:52,833 --> 00:28:57,041
and I help out the European Indonesian
Islamic Community here.
423
00:29:02,083 --> 00:29:03,625
How's Pras?
424
00:29:05,541 --> 00:29:06,666
He's good.
425
00:29:07,333 --> 00:29:10,666
Thank God, he's fine. All is well.
426
00:29:10,750 --> 00:29:12,083
In about
427
00:29:12,500 --> 00:29:14,875
two days, he will join us here.
428
00:29:15,750 --> 00:29:19,500
He will be so surprised to see you here.
429
00:29:25,291 --> 00:29:26,500
-Okay.
-Here.
430
00:29:26,583 --> 00:29:28,625
This one's better. Okay.
431
00:29:28,708 --> 00:29:30,333
Smile!
432
00:29:31,458 --> 00:29:32,458
Akbar.
433
00:29:34,375 --> 00:29:36,041
One, two
434
00:29:47,500 --> 00:29:49,625
That's nice. Wait a minute.
435
00:29:49,708 --> 00:29:51,625
I want to check this out.
Just a minute, sweetheart.
436
00:29:53,708 --> 00:29:55,708
Mom. I'm going over there, okay?
437
00:30:09,333 --> 00:30:10,333
Nadia?
438
00:30:14,541 --> 00:30:15,666
Nadia?
439
00:30:20,958 --> 00:30:21,958
Nadia?
440
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Nadia?
441
00:30:30,166 --> 00:30:31,166
Nadia?
442
00:30:35,583 --> 00:30:37,708
Nadia? Sweetheart?
443
00:30:44,250 --> 00:30:45,333
Nadia?
444
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Nadia?
445
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Nadia?
446
00:30:57,458 --> 00:30:58,583
Oh, my God.
447
00:31:02,291 --> 00:31:03,208
Mom!
448
00:31:03,291 --> 00:31:04,291
Mom!
449
00:31:07,625 --> 00:31:09,708
You're so mean, Mom.
450
00:31:16,833 --> 00:31:17,875
Mom!
451
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Mom!
452
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Mom!
453
00:31:57,750 --> 00:31:59,000
Nadia!
454
00:32:35,791 --> 00:32:38,416
Good afternoon, Mrs. Arini.
455
00:32:40,041 --> 00:32:42,208
Sorry to disturb while you're resting.
456
00:32:43,458 --> 00:32:45,041
How do you feel? Better?
457
00:32:45,375 --> 00:32:50,625
Yes. Doctor, my daughter was right there.
Where is she now?
458
00:32:51,416 --> 00:32:53,833
Perhaps with the nurse. I'll check.
459
00:33:04,333 --> 00:33:06,583
From the CT Scan
460
00:33:06,875 --> 00:33:08,416
It's cancer, isn't it?
461
00:33:12,833 --> 00:33:18,166
Two years ago, I had a surgery
for cervical cancer.
462
00:33:19,625 --> 00:33:22,833
The doctor assured me that
I was fully cured.
463
00:33:24,625 --> 00:33:28,041
From the metastasis, it appears to have
already spread to the brain.
464
00:33:29,125 --> 00:33:30,125
Brain?
465
00:33:30,666 --> 00:33:31,666
Stage 4.
466
00:33:32,166 --> 00:33:33,916
But these are preliminary results.
467
00:33:34,000 --> 00:33:36,083
There are still several tests to be done.
468
00:33:36,333 --> 00:33:39,875
-To make sure that this...
-How much time do I have?
469
00:33:42,791 --> 00:33:43,791
Two years?
470
00:33:44,833 --> 00:33:46,666
One year?
471
00:34:00,791 --> 00:34:04,708
Without treatment, it could be less.
472
00:34:13,541 --> 00:34:16,166
Therefore,
I need to perform a biopsy procedure
473
00:34:16,250 --> 00:34:18,833
-to find out more.
-No.
474
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
Please, Doctor.
475
00:34:20,333 --> 00:34:22,416
I don't want to go through that.
476
00:34:22,500 --> 00:34:25,250
I don't want a biopsy done.
477
00:34:25,541 --> 00:34:29,083
I've already been through
several types of treatments, Doctor.
478
00:34:29,166 --> 00:34:32,500
And I don't want go through that again.
479
00:34:37,833 --> 00:34:40,250
Please don't give up, Mrs. Arini,
480
00:34:40,333 --> 00:34:41,625
you need to continue fighting.
481
00:34:47,666 --> 00:34:49,000
Mom.
482
00:34:55,875 --> 00:34:57,833
I don't want to fight the will of God.
483
00:35:00,625 --> 00:35:04,125
You have a husband, a child.
484
00:35:05,333 --> 00:35:07,000
What about them, ma'am?
485
00:35:09,708 --> 00:35:12,083
Please don't let them know about
my condition, Doctor.
486
00:35:12,625 --> 00:35:14,875
Mrs. Arini, at times like this,
487
00:35:15,500 --> 00:35:17,583
the support of your family
is very important.
488
00:35:17,666 --> 00:35:21,208
But, by not knowing my condition,
489
00:35:21,291 --> 00:35:25,458
they will already be
supporting me, Doctor.
490
00:35:26,166 --> 00:35:27,166
Please.
491
00:35:29,791 --> 00:35:32,500
Don't tell them, please.
492
00:35:36,000 --> 00:35:39,458
Please don't tell my daughter.
493
00:35:40,458 --> 00:35:42,500
Nadia should never know
494
00:35:42,916 --> 00:35:45,625
about my illness, please.
495
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
All right.
496
00:35:58,500 --> 00:36:01,458
I'll contact the doctor who treated you,
Mrs. Arini.
497
00:36:08,791 --> 00:36:10,958
-Good afternoon.
-Afternoon.
498
00:36:24,291 --> 00:36:25,750
Mom.
499
00:36:56,833 --> 00:36:57,833
Nadia?
500
00:36:57,916 --> 00:37:00,333
How long have you been standing there?
501
00:37:02,375 --> 00:37:04,250
Here. Come to me.
502
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
What is it, Nadia?
503
00:37:13,083 --> 00:37:16,083
I love you, Mom.
504
00:37:17,833 --> 00:37:20,750
I love you, too.
505
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Nadia...
506
00:37:37,416 --> 00:37:41,250
The doctor said I'm fine.
507
00:37:43,291 --> 00:37:46,000
I just need to rest.
508
00:37:46,791 --> 00:37:49,666
If I rest well
509
00:37:49,750 --> 00:37:53,916
and eat properly, I'll be fine.
510
00:37:59,500 --> 00:38:03,750
I promise never to be naughty again.
511
00:38:04,791 --> 00:38:09,000
Sometimes I don't listen to you.
512
00:38:10,541 --> 00:38:12,208
You are not naughty.
513
00:38:12,291 --> 00:38:14,208
Look at me. Here.
514
00:38:17,458 --> 00:38:19,833
You have never been naughty.
515
00:38:20,458 --> 00:38:22,458
You're an amazing child.
516
00:38:23,416 --> 00:38:25,625
You're smart.
517
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
You are my Princess Sabrina.
518
00:38:28,541 --> 00:38:30,708
Please, don't be like this.
519
00:38:30,791 --> 00:38:32,625
Don't be sad, my beautiful girl.
520
00:38:32,708 --> 00:38:33,708
Okay?
521
00:38:45,666 --> 00:38:47,958
Are you looking at
my mother's results, Uncle?
522
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
Nadia.
523
00:38:52,250 --> 00:38:53,833
Come on in.
524
00:38:59,041 --> 00:39:00,250
Have you eaten?
525
00:39:02,416 --> 00:39:04,916
I have a sandwich, I made it myself.
526
00:39:05,000 --> 00:39:08,250
-It has tuna, beef...
-Is my mom dying, Uncle?
527
00:39:12,458 --> 00:39:15,166
No, she's not dying.
528
00:39:15,250 --> 00:39:16,458
Who told you that?
529
00:39:16,875 --> 00:39:18,916
I heard it myself.
530
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
The cancer has spread to the brain, right?
531
00:39:25,083 --> 00:39:26,083
Nadia.
532
00:39:26,166 --> 00:39:27,375
Nadia, wait.
533
00:39:53,083 --> 00:39:54,291
Nadia.
534
00:39:55,000 --> 00:39:58,208
Is there anything I can do for you?
535
00:40:00,541 --> 00:40:04,458
I promise I'll do anything you wish.
536
00:40:09,333 --> 00:40:10,916
Do you have a wife, Uncle?
537
00:40:13,166 --> 00:40:14,166
Not yet.
538
00:40:16,041 --> 00:40:18,541
But I have a special friend.
539
00:40:20,916 --> 00:40:23,500
What would you do
540
00:40:23,583 --> 00:40:26,791
if your special friend were dying?
541
00:40:33,958 --> 00:40:39,416
I would make her the happiest woman
in the world.
542
00:40:40,083 --> 00:40:43,333
I would do whatever she wished.
543
00:40:52,916 --> 00:40:54,333
You know, Nadia?
544
00:40:55,416 --> 00:40:59,250
I very rarely buy ice cream for anyone.
545
00:40:59,625 --> 00:41:01,083
But
546
00:41:01,333 --> 00:41:04,708
if it's a special person, I'll buy it.
547
00:41:04,791 --> 00:41:07,291
Well, this is the first time
I'm buying ice cream for someone.
548
00:41:07,791 --> 00:41:10,875
Your special friend, is she Hungarian?
549
00:41:13,250 --> 00:41:15,250
My special friend
550
00:41:15,333 --> 00:41:17,958
is beautiful like you.
551
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Nadia.
552
00:41:22,625 --> 00:41:24,916
Do you want to help me
553
00:41:25,000 --> 00:41:28,083
pick a special gift
for my special friend?
554
00:41:31,333 --> 00:41:32,458
Yes.
555
00:41:52,416 --> 00:41:53,416
Uncle?
556
00:41:56,166 --> 00:41:58,333
This is cute for your friend.
557
00:42:01,708 --> 00:42:03,333
Why not the big one?
558
00:42:03,416 --> 00:42:06,708
You can only hug a big bear in your room.
559
00:42:06,791 --> 00:42:10,041
But you can take a little one
everywhere.
560
00:42:14,875 --> 00:42:17,541
I have something for you, too.
561
00:42:21,458 --> 00:42:24,875
This necklace is for you.
562
00:42:25,458 --> 00:42:28,791
The other one is for me.
563
00:42:29,291 --> 00:42:34,416
I'll keep this half forever, Mom.
564
00:42:38,375 --> 00:42:40,500
Thank you, sweetheart.
565
00:42:41,083 --> 00:42:42,250
Here.
566
00:42:42,916 --> 00:42:47,750
Let Mom help Princess Sabrina
put the necklace on.
567
00:42:56,791 --> 00:42:58,166
Peace be with you.
568
00:42:59,625 --> 00:43:00,958
Yes, Sheila.
569
00:43:02,458 --> 00:43:04,000
No, Sheila. I'm fine.
570
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
The doctor said I was just too tired.
571
00:43:06,250 --> 00:43:07,916
So please pick me up, okay.
572
00:43:08,000 --> 00:43:09,583
Peace be with you.
573
00:43:15,875 --> 00:43:22,291
Why is the doll from Doctor Syarief
so weak?
574
00:43:23,458 --> 00:43:26,166
What's wrong with the queen?
575
00:43:26,666 --> 00:43:28,875
Princess Sabrina
576
00:43:28,958 --> 00:43:31,458
is taking care of her mother
577
00:43:32,083 --> 00:43:33,916
who is sick.
578
00:43:35,791 --> 00:43:38,875
What's wrong with her mom?
579
00:43:40,000 --> 00:43:43,708
She has an illness
that cannot be cured easily.
580
00:43:52,875 --> 00:43:54,750
So, Princess Sabrina must be sad?
581
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
Yes.
582
00:43:58,375 --> 00:44:01,666
If it turns out
583
00:44:03,458 --> 00:44:07,375
that the queen can't be cured,
what would happen then?
584
00:44:09,416 --> 00:44:12,583
Princess Sabrina will be sad
585
00:44:13,416 --> 00:44:16,291
and will miss her mother.
586
00:44:20,833 --> 00:44:24,416
Princess Sabrina should not be sad.
587
00:44:24,500 --> 00:44:25,791
Look at this.
588
00:44:27,291 --> 00:44:29,708
Princess Sabrina.
589
00:44:29,791 --> 00:44:33,833
Princess Sabrina, do you
still remember the good fairy?
590
00:44:34,375 --> 00:44:37,833
There is a good fairy
591
00:44:37,916 --> 00:44:43,458
who will turn into the queen.
592
00:44:43,791 --> 00:44:47,708
And a mother for Princess Sabrina.
593
00:44:48,625 --> 00:44:54,750
Princess Sabrina and the good fairy
will become a family.
594
00:44:54,833 --> 00:44:57,750
Together with the king.
595
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
Are you happy?
596
00:46:19,791 --> 00:46:23,041
Do you know why
there are four letters in LOVE?
597
00:46:23,125 --> 00:46:26,416
Each letter is like a pillar
that supports the roof of a house.
598
00:46:26,500 --> 00:46:29,333
They are not crowded together, but close
enough to support each other.
599
00:46:29,416 --> 00:46:31,166
That's the nature of love.
600
00:46:31,250 --> 00:46:34,625
Taking care each other,
while giving each other space.
601
00:46:35,083 --> 00:46:37,416
Khalil Gibran, The Lover.
602
00:46:38,458 --> 00:46:41,541
You already quoted Pablo Neruda,
Shakespeare and Khalil Gibran.
603
00:46:41,625 --> 00:46:44,625
Whose words will you use
next to win me over?
604
00:46:46,750 --> 00:46:50,625
Naturally, my soul and your soul
will connect in the sky.
605
00:46:50,708 --> 00:46:52,833
Our children will be born on the horizon.
606
00:46:52,916 --> 00:46:57,125
And we will look into each other's
eyes for centuries.
607
00:46:57,208 --> 00:46:59,625
My Juwita, beautiful so naturally.
608
00:46:59,708 --> 00:47:02,166
My life is open for you.
609
00:47:02,250 --> 00:47:04,875
This moment wouldn't be complete
without the poetry of Rendra.
610
00:47:05,916 --> 00:47:06,916
You're smart.
611
00:47:07,000 --> 00:47:09,708
If you're quoting W.S. Rendra,
then I'm truly flattered.
612
00:47:11,458 --> 00:47:13,625
Will you marry me, Mei?
613
00:47:25,666 --> 00:47:26,750
Mei.
614
00:47:26,833 --> 00:47:28,666
I have thought this through.
615
00:47:29,166 --> 00:47:30,500
I'm serious.
616
00:47:31,833 --> 00:47:34,416
I want you to be with me.
617
00:47:37,708 --> 00:47:39,291
But you know
618
00:47:40,166 --> 00:47:42,000
I have a troubled past?
619
00:47:45,166 --> 00:47:47,750
Your past is yours alone.
620
00:47:47,833 --> 00:47:50,333
What I want from you is your future.
621
00:47:52,875 --> 00:47:55,041
But I have unfinished business.
622
00:47:56,291 --> 00:47:58,041
Give me time?
623
00:48:00,083 --> 00:48:02,416
Okay. I'll wait.
624
00:48:06,625 --> 00:48:08,041
Okay.
625
00:48:11,750 --> 00:48:14,375
You seriously want Meirose
to get back together with Pras?
626
00:48:15,541 --> 00:48:18,250
I've heard the stories,
I'm so glad
627
00:48:18,333 --> 00:48:20,541
-she's no longer a part of your life.
-Sheila.
628
00:48:20,625 --> 00:48:22,791
Pras never divorced her.
629
00:48:29,250 --> 00:48:32,916
She's the only one who can
take my place in Nadia and Pras' lives.
630
00:48:34,666 --> 00:48:36,708
Where are you going?
631
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
Arini!
632
00:48:39,041 --> 00:48:40,166
Where is the key?
633
00:48:40,250 --> 00:48:41,500
Where are you going?
634
00:48:43,333 --> 00:48:46,250
Sheila, we never know
how long we will live.
635
00:48:46,333 --> 00:48:48,041
I'm just preparing.
636
00:48:55,333 --> 00:48:56,833
You are Nadia's mother.
637
00:49:03,208 --> 00:49:05,375
Sheila, stop worrying.
638
00:49:05,458 --> 00:49:07,458
Don't be scared, okay?
639
00:49:11,375 --> 00:49:13,000
I just want
640
00:49:14,791 --> 00:49:17,125
Pras to get back together with Mei.
641
00:49:17,208 --> 00:49:18,791
Where is the key?
642
00:49:20,208 --> 00:49:21,625
You are crazy. Understand?
643
00:49:27,541 --> 00:49:28,541
Mom!
644
00:49:28,625 --> 00:49:29,625
WELCOME BACK, MOM.
645
00:49:34,125 --> 00:49:35,208
Nadia!
646
00:49:41,958 --> 00:49:43,958
Thank you, sweetheart.
647
00:49:45,916 --> 00:49:49,333
I bought two tickets for us.
648
00:49:49,416 --> 00:49:50,416
To where?
649
00:49:50,500 --> 00:49:53,708
Szentendre, to meet Aunt Mei.
650
00:49:57,958 --> 00:50:00,916
I need to watch over you two.
651
00:50:01,000 --> 00:50:03,208
Let Panji pick up Pras from the airport.
652
00:50:03,291 --> 00:50:05,833
No, Sheila. Please go with Panji
to fetch Pras from the airport.
653
00:50:05,916 --> 00:50:07,666
I'll go with Nadia.
654
00:50:07,750 --> 00:50:09,125
Sheila, one more thing.
655
00:50:09,208 --> 00:50:12,166
Please clear the rest
of my schedule here, Sheila.
656
00:50:12,250 --> 00:50:13,375
I need to rest.
657
00:50:13,458 --> 00:50:15,333
Rest?
At Meirose's place?
658
00:50:15,416 --> 00:50:16,416
No way!
659
00:50:16,500 --> 00:50:20,083
You need to do an interview with
the publisher, reporters and many more.
660
00:50:21,416 --> 00:50:24,333
You are my manager,
you should be helping me.
661
00:50:24,416 --> 00:50:26,458
Panji, please accompany her.
662
00:50:26,541 --> 00:50:27,708
-Oh, okay.
-Let's go now.
663
00:50:27,791 --> 00:50:29,750
-Peace be with you.
-Bye, Panji.
664
00:50:29,833 --> 00:50:32,291
-Arini!
-Don't be upset.
665
00:50:32,375 --> 00:50:35,291
Here, I brought you another
Hungarian tulip.
666
00:50:35,375 --> 00:50:39,583
So your heart will be as clear and calm
as the Danube river.
667
00:50:40,291 --> 00:50:41,791
It's fake again!
668
00:50:43,208 --> 00:50:45,916
It was buy one, get one, Sheila.
669
00:50:49,083 --> 00:50:51,333
Hello, Rief. Yes.
Where are you?
670
00:50:51,416 --> 00:50:52,625
The train is arriving.
671
00:50:52,708 --> 00:50:55,708
Sorry, I already left this morning.I took the morning train.
672
00:50:55,791 --> 00:50:57,666
Oh? Why didn't you tell me?
673
00:50:57,750 --> 00:50:59,958
If I had known
I would not need to do this.
674
00:51:00,041 --> 00:51:01,583
-Prepare...
-Would not need to do what?
675
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Not funny.
676
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
I'm kidding. Sorry.
677
00:51:06,958 --> 00:51:08,250
You were looking for me?
678
00:51:09,125 --> 00:51:11,125
-Afraid to lose me?
-You think?
679
00:51:14,208 --> 00:51:15,375
Oh, my God!
What is this?
680
00:51:16,708 --> 00:51:18,958
Sandwich filled with love.
681
00:51:19,416 --> 00:51:20,416
Akbar.
682
00:51:20,958 --> 00:51:22,500
I have to go now. Bye.
683
00:51:48,375 --> 00:51:49,750
Aunt Mei!
684
00:51:50,750 --> 00:51:51,833
Hi!
685
00:51:52,500 --> 00:51:53,500
Mei.
686
00:51:53,583 --> 00:51:56,041
My goodness! You're here.
687
00:51:56,125 --> 00:51:57,125
Hi.
688
00:51:57,208 --> 00:52:02,541
Nadia and I wanted to
surprise you and Akbar.
689
00:52:03,125 --> 00:52:05,125
Who would have thought
we would meet here?
690
00:52:05,208 --> 00:52:07,208
Well then, let's go to my home.
691
00:52:09,083 --> 00:52:10,166
Yes.
692
00:52:25,250 --> 00:52:27,791
-Peace be with you.
-Peace be with you.
693
00:52:59,958 --> 00:53:01,875
Aunt Mei?
694
00:53:09,333 --> 00:53:11,166
Thank you
695
00:53:11,250 --> 00:53:13,958
for taking care of Akbar all this time.
696
00:53:17,291 --> 00:53:18,750
Be careful, Mei.
697
00:53:21,791 --> 00:53:24,416
-Peace be with you.
-Peace be with you.
698
00:53:49,000 --> 00:53:52,541
Akbar, do you want to go to Indonesia?
699
00:53:53,375 --> 00:53:56,875
The weather is warm there, not cold.
700
00:53:56,958 --> 00:53:58,916
Thank you, Mei. Sorry to bother you.
701
00:53:59,000 --> 00:54:00,250
Not at all.
702
00:54:00,333 --> 00:54:02,333
-Go tell your Mom.
-I'll have a drink.
703
00:54:03,125 --> 00:54:04,125
-Hi!
-Mom.
704
00:54:04,208 --> 00:54:05,708
-Yes?
-Let's go to Indonesia.
705
00:54:05,791 --> 00:54:08,125
Nadia told me it's nice there.
706
00:54:08,208 --> 00:54:09,625
The weather is warm.
707
00:54:10,666 --> 00:54:14,708
When you're older,
we'll go to Indonesia. Okay?
708
00:54:20,958 --> 00:54:22,166
-Arini?
-Yes?
709
00:54:24,708 --> 00:54:26,541
You look a bit pale.
710
00:54:29,958 --> 00:54:32,833
I'm just tired, Mei.
711
00:54:32,916 --> 00:54:35,625
My schedule here has been packed.
712
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
Doing interviews, meeting with publishers.
713
00:54:39,500 --> 00:54:42,583
Hey, let's go somewhere.
Let's go eat.
714
00:54:42,666 --> 00:54:44,083
-Come on, Akbar.
-All right.
715
00:54:44,166 --> 00:54:45,250
We'll have lunch.
716
00:54:45,333 --> 00:54:47,458
There's a nice restaurant near here.
717
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Akbar's favorite.
718
00:54:49,625 --> 00:54:53,625
Should we buy some groceries
and cook at home?
719
00:54:53,708 --> 00:54:55,041
Sure, we can do that. What do you think?
720
00:54:56,541 --> 00:54:58,166
You're such a smart little girl.
721
00:54:58,250 --> 00:54:59,250
Okay?
722
00:54:59,333 --> 00:55:00,666
Okay. Come on.
723
00:55:03,250 --> 00:55:05,125
Where is the patient?
724
00:55:05,208 --> 00:55:06,541
She left this morning.
725
00:55:07,208 --> 00:55:09,666
She left?
726
00:55:09,750 --> 00:55:14,750
She asked me to give you
this letter, Doctor.
727
00:55:15,833 --> 00:55:18,541
Uncle Syarief
I already know what mom's last wish is.
728
00:55:18,625 --> 00:55:21,500
Please pray that I can make it
come true. From Nadia
729
00:55:28,375 --> 00:55:29,625
This is exciting, isn't it?
730
00:55:30,000 --> 00:55:31,750
Pass me the salt, sweetheart.
731
00:55:33,000 --> 00:55:34,458
Here, Aunt Mei.
732
00:55:34,916 --> 00:55:36,125
Thank you.
733
00:55:40,375 --> 00:55:45,666
You need to learn how to make
sauteed vegetables with egg and tofu
734
00:55:45,750 --> 00:55:47,250
in tomato sauce.
735
00:55:47,333 --> 00:55:50,083
It's mine and Dad's favorite.
736
00:55:50,166 --> 00:55:51,166
Oh, yeah?
737
00:55:51,250 --> 00:55:52,250
Yes.
738
00:55:52,333 --> 00:55:54,416
Okay, I'm trying to make that right now.
739
00:56:00,583 --> 00:56:03,041
Tomorrow I have a surgery scheduled.
Please pray for me.
740
00:56:05,500 --> 00:56:08,500
-Princess Sabrina.
-Prince Akbar.
741
00:56:08,583 --> 00:56:12,083
-Princess Sabrina.
-Prince Akbar.
742
00:56:12,166 --> 00:56:14,541
And finally they hug each other.
743
00:56:14,625 --> 00:56:16,250
What's his name?
744
00:56:16,333 --> 00:56:19,666
-Prince Akbar.
-Prince Akbar.
745
00:56:20,708 --> 00:56:22,958
And then, the Queen asked,
746
00:56:23,041 --> 00:56:28,041
"Prince Akbar, could you please
747
00:56:28,125 --> 00:56:31,791
LETTER OF DIVORCE
748
00:56:31,875 --> 00:56:34,208
for a walk in the park.
749
00:56:34,291 --> 00:56:35,291
Can you do that?
750
00:56:35,375 --> 00:56:37,333
I'm already in Budapest, Nit.
751
00:56:37,416 --> 00:56:40,541
I'll Skype you as soon as I have Wi-Fi.
752
00:56:41,583 --> 00:56:43,125
What is that?
753
00:56:43,208 --> 00:56:45,916
You're so cheap! Not wanting to spend
money on your date!
754
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
You're the same!
755
00:56:48,083 --> 00:56:50,333
Who went all the way to the roof
yesterday looking for a signal?
756
00:56:51,291 --> 00:56:52,583
Nonsense!
757
00:56:52,666 --> 00:56:54,333
That's different.
758
00:56:54,416 --> 00:56:57,416
That's called making an effort.
Since Sheila is not my girlfriend, yet.
759
00:56:57,500 --> 00:56:59,708
Who cares? You're so lame.
760
00:57:00,333 --> 00:57:05,250
Amran!
761
00:57:29,458 --> 00:57:30,708
Honey?
762
00:57:30,791 --> 00:57:33,875
Why do you smell so different?
763
00:57:33,958 --> 00:57:35,666
I just put some balm on.
764
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Oh, my God.
765
00:57:37,708 --> 00:57:39,166
No wonder you smell like a corpse.
766
00:57:39,250 --> 00:57:40,791
But you still wanted to hug me.
767
00:57:40,875 --> 00:57:41,875
Who are you?
768
00:57:41,958 --> 00:57:43,458
You're the one who hugged me.
769
00:57:43,541 --> 00:57:45,125
This is Panji.
770
00:57:46,291 --> 00:57:47,416
Not too close.
771
00:57:48,166 --> 00:57:49,500
Enough!
772
00:57:49,583 --> 00:57:51,583
We just got here and you're already
making so much noise!
773
00:57:51,666 --> 00:57:53,708
Sheila, where are Arini and Nadia?
774
00:57:55,916 --> 00:58:00,166
Me and Panji,
will take Amran and Hartono
775
00:58:00,250 --> 00:58:04,333
to the apartment,
but you will go to Szentendre.
776
00:58:07,000 --> 00:58:08,250
Szentendre?
777
00:58:09,500 --> 00:58:10,708
Whose place is it?
778
00:58:24,083 --> 00:58:26,125
Go get the suitcases.
779
00:58:30,083 --> 00:58:35,750
Come on, Akbar. Call my dad "Daddy,"
not uncle. Come on.
780
00:58:36,333 --> 00:58:37,333
I don't want to!
781
00:58:37,916 --> 00:58:39,875
Akbar, please.
782
00:58:40,250 --> 00:58:42,625
Akbar. Call him "Daddy," not uncle, okay.
783
00:58:42,708 --> 00:58:44,125
Call him "Daddy."
784
00:58:44,208 --> 00:58:46,250
This is your dad.
785
00:58:46,333 --> 00:58:48,666
Call him Daddy, not uncle.
786
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Come on, Akbar.
787
00:58:50,166 --> 00:58:51,166
I don't want to!
788
00:58:51,250 --> 00:58:52,833
I don't want to!
789
00:58:53,666 --> 00:58:54,875
Akbar.
790
00:59:01,500 --> 00:59:02,500
Nadia?
791
00:59:03,000 --> 00:59:05,625
Nadia! Please stop, sweetheart!
I want to talk to you.
792
00:59:07,291 --> 00:59:08,666
What's wrong, sweetheart?
793
00:59:09,333 --> 00:59:10,333
What is it?
794
00:59:11,083 --> 00:59:12,500
What happened to Akbar?
795
00:59:12,916 --> 00:59:14,125
Tell me.
796
00:59:15,750 --> 00:59:19,208
I want to make your wish come true.
797
00:59:21,583 --> 00:59:23,208
What wish, sweetheart?
798
00:59:23,291 --> 00:59:24,583
What wish?
799
00:59:25,583 --> 00:59:30,041
You want Aunt Mei to become
my mother, right?
800
00:59:30,125 --> 00:59:32,666
Before you die.
801
00:59:54,625 --> 00:59:57,541
I'm sorry, Mom.
802
00:59:57,625 --> 01:00:01,666
I wasn't able to make your wish come true.
803
01:00:01,750 --> 01:00:03,583
You didn't do anything wrong.
804
01:00:14,291 --> 01:00:15,291
Nadia.
805
01:00:17,791 --> 01:00:18,791
Daddy.
806
01:00:22,375 --> 01:00:24,583
I missed you so much, Princess Sabrina.
807
01:00:27,000 --> 01:00:28,791
Has it been cold here?
808
01:00:30,833 --> 01:00:31,833
How are you, honey?
809
01:00:31,916 --> 01:00:32,916
I'm fine. Thank God.
810
01:00:33,000 --> 01:00:34,208
Come, come. Let's go inside.
811
01:00:36,625 --> 01:00:38,208
Peace be with you.
812
01:00:41,166 --> 01:00:42,500
Whose place is this?
813
01:00:48,416 --> 01:00:49,416
Meirose?
814
01:01:02,166 --> 01:01:05,250
Daddy. That's Akbar.
815
01:01:07,583 --> 01:01:08,750
Akbar.
816
01:01:09,375 --> 01:01:10,708
You're so big.
817
01:01:10,791 --> 01:01:12,958
Come here, Akbar.
818
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
That's crazy.
819
01:01:26,083 --> 01:01:28,000
There are more than 10,000
beautiful cities in this world.
820
01:01:28,083 --> 01:01:30,000
How did they happen to meet
here in Budapest?
821
01:01:30,083 --> 01:01:31,916
It's fate, Har.
822
01:01:32,291 --> 01:01:34,291
Fate to commit polygamy again?
823
01:01:37,333 --> 01:01:38,333
I told you.
824
01:01:38,416 --> 01:01:40,208
Meirose loves Pras.
825
01:01:40,291 --> 01:01:41,750
Pras loves Meirose.
826
01:01:41,833 --> 01:01:44,541
Arini accepts it.
So, what's wrong?
827
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
I don't understand the way you think!
828
01:01:47,125 --> 01:01:48,875
There must be something wrong.
829
01:01:49,291 --> 01:01:51,875
She asked me to clear her schedule.
830
01:01:56,291 --> 01:01:57,375
What do you mean?
831
01:02:00,833 --> 01:02:05,208
When you were a baby,
Daddy used to carry you.
832
01:02:05,791 --> 01:02:06,791
Yes.
833
01:02:06,875 --> 01:02:08,708
Where did we go on holiday, Nadia?
834
01:02:08,791 --> 01:02:10,958
Parangtritis Beach.
835
01:02:11,041 --> 01:02:12,208
Yes.
836
01:02:14,375 --> 01:02:16,291
Aunt Mei cooked today, Dad.
837
01:02:17,208 --> 01:02:18,625
And you helped me, right?
838
01:02:18,708 --> 01:02:21,791
You know, aside from running
a boutique here,
839
01:02:21,875 --> 01:02:23,875
Mei is also a counselor
for the Muslim Community.
840
01:02:23,958 --> 01:02:24,958
Right, Mei?
841
01:02:25,041 --> 01:02:26,458
-Oh, really?
-Yes.
842
01:02:26,541 --> 01:02:29,125
She has converted three people.
843
01:02:29,750 --> 01:02:30,750
Is it true, Mei?
844
01:02:30,833 --> 01:02:33,750
I just shared my own learning experience.
845
01:02:34,958 --> 01:02:37,875
Knowledge that I gained
from Arini and you
846
01:02:37,958 --> 01:02:40,041
when I was in trouble.
847
01:02:41,541 --> 01:02:43,500
Where are you staying exactly, Rin?
848
01:02:43,583 --> 01:02:45,041
Is it far from here?
849
01:02:46,166 --> 01:02:47,166
Yes.
850
01:02:47,250 --> 01:02:48,666
It's quite far, hon.
851
01:02:49,041 --> 01:02:52,500
About 30 minutes by train.
852
01:02:52,583 --> 01:02:53,583
Oh, not so far.
853
01:02:53,666 --> 01:02:56,250
Well then, after we finish dinner,
854
01:02:56,333 --> 01:02:58,750
let's go back to your place, okay?
855
01:02:58,833 --> 01:03:01,541
Why don't we spend the night here?
856
01:03:01,625 --> 01:03:04,083
I still wish to be with Akbar.
857
01:03:04,625 --> 01:03:06,291
Can we, Aunt Mei?
858
01:04:12,458 --> 01:04:13,458
Oh, my God!
859
01:04:20,625 --> 01:04:21,750
What are you doing?
860
01:04:22,458 --> 01:04:24,250
I just wanted to make a sandwich.
861
01:04:26,458 --> 01:04:27,625
You already ate, right?
862
01:04:29,208 --> 01:04:30,375
I'm hungry again.
863
01:04:31,416 --> 01:04:32,416
Okay.
864
01:04:32,500 --> 01:04:33,500
All right.
865
01:04:33,583 --> 01:04:35,083
It's okay, I'll do it.
866
01:04:35,166 --> 01:04:36,875
Won't be so good piled on like that.
867
01:04:36,958 --> 01:04:38,416
Let me help you.
868
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
You like cheese now?
869
01:04:46,083 --> 01:04:48,000
I thought you never liked it.
870
01:04:48,083 --> 01:04:49,083
No.
871
01:04:49,875 --> 01:04:51,958
Still. I don't. No. I mean
872
01:04:52,875 --> 01:04:55,041
-You like it or not?
-I still don't like it.
873
01:04:55,125 --> 01:04:57,166
You still don't like it. Okay.
874
01:05:00,208 --> 01:05:01,750
-Mayonnaise?
-Oh, yes.
875
01:05:01,833 --> 01:05:03,000
Could you get it for me?
876
01:05:09,791 --> 01:05:11,750
You have to open it first.
877
01:05:19,208 --> 01:05:22,000
Don't rub it. Let me clean your face.
Just a moment.
878
01:05:33,166 --> 01:05:34,291
Okay.
879
01:05:52,250 --> 01:05:53,250
Here you go.
880
01:05:53,791 --> 01:05:54,791
Thank you.
881
01:05:55,708 --> 01:05:56,958
You're welcome.
882
01:05:57,583 --> 01:05:58,750
I'm going to sleep now.
883
01:05:58,833 --> 01:05:59,958
-Yes.
-Okay.
884
01:06:12,708 --> 01:06:14,083
I think this is the place.
885
01:06:14,166 --> 01:06:15,375
Meirose Corner.
886
01:06:15,458 --> 01:06:16,458
Yes.
887
01:06:23,500 --> 01:06:25,750
-Peace be with you.
-Peace be with you.
888
01:06:25,833 --> 01:06:27,541
This is your boutique, Mei?
889
01:06:30,125 --> 01:06:31,125
-Akbar.
-My goodness!
890
01:06:32,875 --> 01:06:34,125
-Mom.
-Yes, sweetheart?
891
01:06:34,208 --> 01:06:35,583
The arrangement is nice, Mei.
892
01:06:58,541 --> 01:06:59,583
What's wrong, Mei?
893
01:06:59,666 --> 01:07:01,333
I have to go.
894
01:07:01,958 --> 01:07:04,125
I have to deliver some orders
and I forgot.
895
01:07:04,208 --> 01:07:05,208
But, wait, wait.
896
01:07:05,291 --> 01:07:07,750
You're bringing so many things alone?
897
01:07:08,041 --> 01:07:09,458
I'm used to this.
898
01:07:09,875 --> 01:07:12,500
Please go with Mei, honey.
899
01:07:12,583 --> 01:07:13,583
Give her a ride, hon.
900
01:07:13,666 --> 01:07:14,666
You see that?
901
01:07:14,750 --> 01:07:17,333
How can Mei go alone with so many things?
Please help her.
902
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
Please, honey?
903
01:07:18,500 --> 01:07:20,208
And you can sightsee at the same time.
904
01:07:20,291 --> 01:07:22,666
Nadia, please go with Dad.
905
01:07:22,750 --> 01:07:25,375
-You can watch Akbar, too.
-Okay.
906
01:07:25,458 --> 01:07:26,458
Are you coming with us, Rin?
907
01:07:26,541 --> 01:07:27,541
Me?
908
01:07:27,625 --> 01:07:28,958
It's very cold outside, hon.
909
01:07:29,041 --> 01:07:31,000
I think I'm just going to rest, okay.
910
01:07:31,083 --> 01:07:32,791
You all please go.
Do some sightseeing.
911
01:07:32,875 --> 01:07:34,166
You haven't had a chance
to do that yet, right?
912
01:07:34,250 --> 01:07:36,500
Actually, you all can stay here.
913
01:07:36,583 --> 01:07:38,833
Akbar's nanny is already on the way here.
914
01:07:39,625 --> 01:07:41,000
I'm used to doing this alone.
915
01:07:41,083 --> 01:07:42,083
No need, Mei.
916
01:07:42,166 --> 01:07:44,000
-Pras hasn't had a chance for sightseeing.
-Yes, dear.
917
01:07:44,083 --> 01:07:45,833
You wanted to take
some pictures, too, right?
918
01:07:45,916 --> 01:07:46,916
-Yes?
-Yes.
919
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Actually, I just need
to deliver these items today.
920
01:07:49,083 --> 01:07:50,083
Let me help you, Mei.
921
01:07:51,708 --> 01:07:54,791
-Be careful, sweetheart.
-Akbar's nanny will be here soon.
922
01:07:54,875 --> 01:07:57,166
-Bye, Mom.
-Bye, sweetheart. Be careful.
923
01:07:58,208 --> 01:08:00,166
-Bye, honey.
-Yes, be careful, hon.
924
01:08:00,250 --> 01:08:01,541
You too, be careful.
925
01:08:02,208 --> 01:08:03,875
-Peace be with you.
-Peace be with you.
926
01:08:13,291 --> 01:08:14,500
Come on, sweetheart.
927
01:08:15,083 --> 01:08:16,082
Come.
928
01:08:17,750 --> 01:08:18,916
Nadia! Nadia!
929
01:08:19,000 --> 01:08:20,541
I'm sorry. I'm late, sir.
930
01:08:20,625 --> 01:08:22,291
My staff suddenly fell ill.
931
01:08:22,375 --> 01:08:23,875
It's okay, Meirose.
932
01:08:23,957 --> 01:08:25,916
You are always on time. It's not an issue.
933
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Thank you.
934
01:08:27,707 --> 01:08:28,707
Hi, Akbar.
935
01:08:28,791 --> 01:08:30,625
I have a fairy tale book for you.
936
01:08:30,707 --> 01:08:31,875
I will ask your mom to pass it on to you.
937
01:08:31,957 --> 01:08:32,957
Thank you.
938
01:08:48,416 --> 01:08:49,416
I'm glad
939
01:08:50,916 --> 01:08:52,916
to see that you are appreciated here.
940
01:08:54,250 --> 01:08:55,291
Yes.
941
01:08:55,375 --> 01:08:59,457
Sometimes it's difficult to live
in a non-Muslim country.
942
01:08:59,541 --> 01:09:01,250
Especially after the Syria incidents.
943
01:09:02,332 --> 01:09:04,541
Many immigrants came to Europe
944
01:09:04,625 --> 01:09:07,625
and they're considered a
burden to the country.
945
01:09:08,957 --> 01:09:10,791
How did you survive?
946
01:09:16,082 --> 01:09:21,707
I never stopped thinking
about you and Akbar.
947
01:09:21,791 --> 01:09:22,791
Oh, really?
948
01:09:23,250 --> 01:09:24,750
I thought you forgot about us.
949
01:09:25,666 --> 01:09:28,791
You just said you are always positive.
950
01:09:30,207 --> 01:09:33,416
Arini and I tried to find many ways
to contact you.
951
01:09:34,000 --> 01:09:36,416
And Nadia always asked about Akbar.
952
01:09:40,291 --> 01:09:42,541
I didn't want to be found.
953
01:09:42,625 --> 01:09:44,375
I didn't want to bother you.
954
01:09:46,041 --> 01:09:49,916
And I didn't want you to feel
the need to always be fair.
955
01:09:57,166 --> 01:09:58,166
Have you
956
01:10:00,083 --> 01:10:02,291
found a new dad for Akbar?
957
01:10:08,416 --> 01:10:11,000
Akbar! Akbar!
958
01:10:11,500 --> 01:10:14,166
Dad! Aunt Mei!
959
01:10:15,416 --> 01:10:17,250
Akbar can't breathe.
960
01:10:17,333 --> 01:10:18,500
-Can't breathe?
-Did he eat chocolate?
961
01:10:18,583 --> 01:10:20,416
No, just this.
962
01:10:21,166 --> 01:10:22,916
That's white chocolate, Nadia.
963
01:10:23,000 --> 01:10:24,458
It's got nuts in it.
964
01:10:24,541 --> 01:10:25,625
He's allergic.
965
01:10:25,708 --> 01:10:27,083
We need to see a doctor.
966
01:10:53,333 --> 01:10:55,833
Akbar is the only one I have, Pras.
967
01:10:56,583 --> 01:10:58,291
I don't want to lose him.
968
01:11:25,458 --> 01:11:26,875
Just pray, Mei.
969
01:11:27,541 --> 01:11:28,541
Just pray.
970
01:12:42,291 --> 01:12:45,000
Where are my toiletries?
971
01:12:45,083 --> 01:12:46,083
I can't find them.
972
01:12:46,166 --> 01:12:47,458
Did the maid forget to pack them?
973
01:12:48,041 --> 01:12:50,458
It's there. I prepared everything.
974
01:12:51,083 --> 01:12:53,375
I put them all in one bag.
975
01:12:53,458 --> 01:12:54,500
There you go.
976
01:12:54,583 --> 01:12:58,416
There's your shampoo, soap,
and face wash, too.
977
01:13:00,958 --> 01:13:03,208
You hate it when you don't wash
your face all day, right?
978
01:13:03,291 --> 01:13:05,583
Only you can do all this for me.
979
01:13:06,833 --> 01:13:09,583
I don't know what I would do without you.
980
01:13:10,500 --> 01:13:11,708
Don't say that.
981
01:13:11,791 --> 01:13:13,958
I've written everything in a book.
982
01:13:14,791 --> 01:13:18,291
So, you don't need to depend on me.
983
01:13:18,375 --> 01:13:21,541
No. I like depending on you.
984
01:13:22,583 --> 01:13:24,125
Who else would I depend on?
985
01:13:25,541 --> 01:13:26,750
Only you.
986
01:13:28,916 --> 01:13:31,208
-Enough. Go take a shower.
-Yes.
987
01:13:42,958 --> 01:13:44,166
Oh, my God!
988
01:14:01,458 --> 01:14:04,041
LETTER OF DIVORCE
989
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
The surgery went well, Mei.
990
01:14:09,541 --> 01:14:11,458
Thank you for giving me your strength.
991
01:14:11,541 --> 01:14:12,750
I miss you.
992
01:14:20,833 --> 01:14:22,375
-Honey?
-Yes.
993
01:14:24,000 --> 01:14:25,500
Just a second.
994
01:14:29,375 --> 01:14:30,375
What is it, hon?
995
01:14:30,458 --> 01:14:31,916
Actually, I wanted
996
01:14:32,666 --> 01:14:34,583
to discuss this last night.
997
01:14:37,750 --> 01:14:39,041
What is this?
998
01:14:40,958 --> 01:14:44,583
It looks like it was fated for us
to meet Meirose here.
999
01:14:44,666 --> 01:14:45,666
LETTER OF DIVORCE
1000
01:14:45,750 --> 01:14:48,041
So that I can settle everything soon.
1001
01:14:51,750 --> 01:14:53,166
What do you mean?
1002
01:15:04,375 --> 01:15:06,125
Honey, this is...
1003
01:15:06,208 --> 01:15:08,750
-Why did you write this letter?
-Honey.
1004
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
I'm going to divorce Meirose.
1005
01:15:13,500 --> 01:15:15,750
She has a good life here.
1006
01:15:15,833 --> 01:15:17,583
I've seen it for myself.
1007
01:15:18,833 --> 01:15:20,250
And it would be unfair
1008
01:15:20,333 --> 01:15:22,291
for me to continue tying her down.
1009
01:15:25,375 --> 01:15:26,375
Now,
1010
01:15:27,291 --> 01:15:31,291
there's only me, you and Nadia.
1011
01:15:55,875 --> 01:16:01,416
Dark clouds are rolling in
1012
01:16:01,500 --> 01:16:06,750
Bearing such sad news
1013
01:16:06,833 --> 01:16:12,458
What can I do for my love?
1014
01:16:16,541 --> 01:16:22,125
Can I become the sky
1015
01:16:22,208 --> 01:16:27,166
That protects you
1016
01:16:27,250 --> 01:16:29,833
So that sadness
1017
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
Mei, why don't you come with us?
1018
01:16:32,458 --> 01:16:36,000
We have a car,
Panji will pick us up, right, hon?
1019
01:16:36,083 --> 01:16:39,666
I still have some errands. I need to go
to the Dar As-Salam mosque after this.
1020
01:16:41,000 --> 01:16:43,458
-Okay.
-You guys go ahead.
1021
01:16:44,916 --> 01:16:46,083
Bye, sweetheart.
Give me a kiss.
1022
01:16:46,833 --> 01:16:48,041
You be careful.
1023
01:16:48,125 --> 01:16:49,291
-Bye, Aunt Mei.
-Bye.
1024
01:16:49,375 --> 01:16:51,041
-Bye.
-Peace be with you, Mei.
1025
01:16:56,083 --> 01:16:57,708
-Arini.
-Hartono.
1026
01:16:57,958 --> 01:16:59,958
Why are you here alone?
Where is Panji?
1027
01:17:00,041 --> 01:17:01,708
He's got something to do.
So, I'll drive.
1028
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
You'll drive?
1029
01:17:02,875 --> 01:17:04,208
-Yes, GPS.
-Oh.
1030
01:17:04,291 --> 01:17:05,750
-Come on.
-Where is Sheila?
1031
01:17:06,041 --> 01:17:09,375
It's complicated.
Some sort of incident with a tulip.
1032
01:17:09,458 --> 01:17:10,458
What do you mean?
1033
01:17:29,958 --> 01:17:30,958
Yes?
1034
01:17:42,041 --> 01:17:47,791
Oh, wow. It means Sheila
is going to accept Amran?
1035
01:17:47,875 --> 01:17:50,583
Wait. The story isn't finished yet.
1036
01:17:50,666 --> 01:17:51,666
This is what happened...
1037
01:17:53,041 --> 01:17:54,958
You sure take your time to dress up.
1038
01:17:55,041 --> 01:17:58,333
I'm going to meet the woman I love,
I need to look handsome, Hartono.
1039
01:17:58,416 --> 01:17:59,791
Even abroad you look so strange.
1040
01:17:59,875 --> 01:18:01,958
Whatever! The important thing is that
I'm going to meet Sheila.
1041
01:18:02,041 --> 01:18:04,916
I have to look good.
Really good.
1042
01:18:05,500 --> 01:18:06,500
This is it.
1043
01:18:08,000 --> 01:18:09,916
That corpse again.
1044
01:18:10,000 --> 01:18:12,416
Amran.
Hartono.
1045
01:18:12,500 --> 01:18:16,208
I'm going to take you guys to dinner
with Pras and Arini, okay?
1046
01:18:16,291 --> 01:18:17,833
-Great.
-Please.
1047
01:18:17,916 --> 01:18:21,041
-Come. Hurry.
-Whatever. I don't care.
1048
01:18:25,000 --> 01:18:27,166
-Har.
-What is it?
1049
01:18:42,000 --> 01:18:46,208
Honey, why do you smell different again?
1050
01:18:46,291 --> 01:18:49,708
This time you smell of
some kind of spice.
1051
01:18:49,791 --> 01:18:51,833
Yes. I'm using a chili based ointment.
1052
01:18:51,916 --> 01:18:52,916
Oh, my God!
1053
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
You again?
1054
01:18:54,083 --> 01:18:55,833
You were already in the car.
1055
01:18:55,916 --> 01:18:58,333
I was just about to open the door
when you hugged me again.
1056
01:18:58,416 --> 01:19:00,125
No one wants to hug you.
1057
01:19:00,208 --> 01:19:02,583
-I didn't want to be hugged either.
-Panji.
1058
01:19:02,666 --> 01:19:04,958
Thank you for the real tulip.
1059
01:19:05,625 --> 01:19:06,916
-Tulip?
-Tulip?
1060
01:19:07,375 --> 01:19:08,666
How did you know?
1061
01:19:09,041 --> 01:19:10,041
What do you mean?
1062
01:19:10,125 --> 01:19:13,500
Oh, yes. The tulip
in front of your room...
1063
01:19:13,583 --> 01:19:16,625
I prepared it as promised.
1064
01:19:18,000 --> 01:19:20,333
Oh, my God. More tulips.
1065
01:19:27,708 --> 01:19:29,166
-What happened to him?
-It's nothing.
1066
01:19:29,250 --> 01:19:31,041
His stomach acts up in the cold.
1067
01:19:34,666 --> 01:19:36,583
Can he use the chili ointment?
1068
01:19:40,250 --> 01:19:42,041
Poor Amran.
1069
01:19:42,125 --> 01:19:43,708
It's his own fault.
1070
01:19:43,791 --> 01:19:46,083
He wants to date all the girls.
1071
01:19:46,166 --> 01:19:48,208
Gita, Rita, Sheila. Oh, man!
1072
01:19:48,291 --> 01:19:50,416
-Forget it. Let's go.
-Come on.
1073
01:20:03,666 --> 01:20:05,750
What is it, sweetheart?
1074
01:20:05,833 --> 01:20:07,166
You're sad?
1075
01:20:07,250 --> 01:20:08,958
You're missing Akbar?
1076
01:20:10,958 --> 01:20:13,875
We will see him again, okay?
1077
01:20:17,250 --> 01:20:19,708
He doesn't want to divorce you?
1078
01:20:21,166 --> 01:20:22,500
I have not asked.
1079
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
But
1080
01:20:24,791 --> 01:20:28,458
the strange thing is,
his wife does not want me to divorce him.
1081
01:20:28,541 --> 01:20:31,041
-Wow.
-Yes.
1082
01:20:32,291 --> 01:20:38,541
That kind of woman
can only be found in fairy tales.
1083
01:20:38,625 --> 01:20:40,000
No, I mean,
1084
01:20:40,541 --> 01:20:42,500
I have a female patient.
1085
01:20:42,583 --> 01:20:44,791
She has a serious illness.
1086
01:20:44,875 --> 01:20:46,666
But she chooses to hide
1087
01:20:46,750 --> 01:20:48,750
from her daughter and husband.
1088
01:20:49,250 --> 01:20:51,500
So, strong women exist.
1089
01:20:58,333 --> 01:20:59,333
Arini.
1090
01:20:59,958 --> 01:21:01,000
-George.
-Arini.
1091
01:21:03,583 --> 01:21:05,041
Hi. Hello.
1092
01:21:19,791 --> 01:21:23,458
-I need to go to the rest room.
-Okay.
1093
01:21:46,416 --> 01:21:47,500
Arini?
1094
01:21:53,375 --> 01:21:54,375
Arini!
1095
01:21:57,208 --> 01:21:58,625
Sorry, I'll call you back.
1096
01:22:41,041 --> 01:22:43,875
Why didn't you tell me, Arini?
1097
01:22:54,875 --> 01:22:58,083
I didn't want you to worry, my love.
1098
01:23:00,500 --> 01:23:03,291
I'll do anything to help you get better.
1099
01:23:06,083 --> 01:23:07,083
Enough.
1100
01:23:08,416 --> 01:23:09,916
Enough, honey.
1101
01:23:13,583 --> 01:23:16,416
I don't want us to suffer.
1102
01:23:16,500 --> 01:23:17,500
No.
1103
01:23:20,000 --> 01:23:21,125
No, honey.
1104
01:23:21,750 --> 01:23:23,500
We can still try.
1105
01:23:25,333 --> 01:23:26,333
Enough.
1106
01:23:50,541 --> 01:23:51,541
Pras.
1107
01:23:56,958 --> 01:24:00,541
How did I not know
my own wife was ill?
1108
01:24:06,083 --> 01:24:08,333
Don't blame yourself.
1109
01:24:08,875 --> 01:24:12,416
We are trying our best to cure Arini.
1110
01:24:24,333 --> 01:24:26,458
Is there a mosque near here, Doc?
1111
01:24:27,208 --> 01:24:28,208
Yes.
1112
01:24:28,291 --> 01:24:30,291
Dar As-salam Mosque.
Not far from here.
1113
01:24:30,375 --> 01:24:31,458
Can I take you there?
1114
01:24:32,750 --> 01:24:33,958
No, it's okay.
1115
01:24:34,750 --> 01:24:36,625
Just give me the directions.
1116
01:24:37,458 --> 01:24:40,916
I would be happy to walk with you.
1117
01:24:52,208 --> 01:24:53,208
I...
1118
01:24:54,541 --> 01:24:56,458
For as long as I've been a doctor,
1119
01:24:56,541 --> 01:25:00,500
I have never met a patient
as strong as Arini.
1120
01:25:01,750 --> 01:25:03,333
She is a great woman.
1121
01:25:04,791 --> 01:25:08,083
You're very lucky
to have her as your wife.
1122
01:25:13,416 --> 01:25:14,833
Thank you, Doctor.
1123
01:25:19,166 --> 01:25:20,750
Are you married, Doctor?
1124
01:25:21,458 --> 01:25:22,458
Not yet.
1125
01:25:23,750 --> 01:25:25,125
Still in the process.
1126
01:25:26,875 --> 01:25:27,875
She...
1127
01:25:28,875 --> 01:25:31,166
Hasn't resolved her past.
1128
01:25:31,250 --> 01:25:33,000
Well, I can only wait.
1129
01:25:37,208 --> 01:25:38,791
Before I got married,
1130
01:25:43,666 --> 01:25:45,333
Arini's father said to me...
1131
01:25:46,625 --> 01:25:51,250
You give me your word?
1132
01:25:52,333 --> 01:25:56,041
That you'll never hurt my child, my Arini?
1133
01:25:56,916 --> 01:26:01,208
I promise to take good care of her.
1134
01:26:02,166 --> 01:26:04,416
To be a responsible man.
1135
01:26:05,125 --> 01:26:07,708
And to love Arini completely, sir.
1136
01:26:25,208 --> 01:26:28,333
I have failed to keep my promise, Doc.
1137
01:26:44,708 --> 01:26:45,708
Oh, God.
1138
01:26:47,958 --> 01:26:49,416
Oh, God.
1139
01:26:55,333 --> 01:26:56,583
Sorry, Doc.
1140
01:26:57,416 --> 01:26:58,750
It's okay.
1141
01:27:06,708 --> 01:27:07,708
I...
1142
01:27:11,166 --> 01:27:15,125
-I need to be alone.
-Okay.
1143
01:27:26,583 --> 01:27:30,666
I would like to deliver
1144
01:27:30,750 --> 01:27:35,083
A last message to you
1145
01:27:35,166 --> 01:27:42,166
Before I close this love story of ours
1146
01:27:44,250 --> 01:27:48,416
If I were just a word
1147
01:27:48,500 --> 01:27:53,166
Together we are a sentence
1148
01:27:53,250 --> 01:27:56,458
That tells the tale
1149
01:27:56,541 --> 01:28:00,333
Of the course of our love
1150
01:28:00,416 --> 01:28:04,291
You are used to the way I am
1151
01:28:04,375 --> 01:28:09,125
And used to having me around
1152
01:28:09,208 --> 01:28:10,708
-Peace be with you.
-Can I have your number, please?
1153
01:28:10,791 --> 01:28:14,208
But don't let this life end
1154
01:28:14,291 --> 01:28:15,583
In case I have to go
1155
01:28:15,666 --> 01:28:20,166
Do you believe he could be
a good husband for you?
1156
01:28:20,875 --> 01:28:24,625
Who can guarantee
how a person will turn out to be, Dad?
1157
01:28:24,708 --> 01:28:27,083
We have to simply believe.
1158
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
And
1159
01:28:31,583 --> 01:28:33,916
you believe in him?
1160
01:28:37,833 --> 01:28:39,833
With your blessing.
1161
01:28:40,708 --> 01:28:44,166
In your memories
1162
01:29:12,166 --> 01:29:13,166
Pras?
1163
01:29:22,375 --> 01:29:23,708
-Mei?
-Pras.
1164
01:29:39,875 --> 01:29:41,625
My mind is all over the place, Mei.
1165
01:29:43,583 --> 01:29:44,583
I...
1166
01:29:55,458 --> 01:29:58,375
There is something
I wanted to tell you.
1167
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
That...
1168
01:30:07,375 --> 01:30:09,291
That's okay.
1169
01:30:10,583 --> 01:30:12,625
Akbar's nanny. Wait a minute.
1170
01:30:15,958 --> 01:30:18,208
Some hot water
accidentally spilled on Akbar.
1171
01:30:18,291 --> 01:30:19,375
I have already bandaged his wounds.
1172
01:30:19,458 --> 01:30:20,708
He is feeling better now.
1173
01:30:25,791 --> 01:30:27,458
-What?
-Akbar.
1174
01:30:27,833 --> 01:30:31,375
Some hot water spilled on him.
The nanny is a little careless sometimes.
1175
01:30:31,458 --> 01:30:32,666
I have to go home.
1176
01:30:34,500 --> 01:30:35,708
-Okay.
-I'm sorry.
1177
01:30:35,791 --> 01:30:37,000
-It's okay.
-I really have to go.
1178
01:30:37,083 --> 01:30:38,208
Yes, it's okay.
1179
01:30:41,666 --> 01:30:45,708
There's a very good center
for cancer treatment in Holland.
1180
01:30:45,791 --> 01:30:48,041
My friend can help.
Let's take Arini there.
1181
01:30:48,125 --> 01:30:50,750
No point, Har.
Arini doesn't want to.
1182
01:30:52,291 --> 01:30:55,208
Why don’t you bring her home
to Yogya, Pras?
1183
01:30:55,291 --> 01:30:58,041
I'm not sure why but
Arini still wants to be here.
1184
01:30:58,125 --> 01:31:01,916
-She still has work or something?
-I don't know!
1185
01:31:02,458 --> 01:31:05,625
The only thing I can do now
is to make her happy.
1186
01:31:36,708 --> 01:31:40,125
Marriage is the union of souls.
1187
01:31:40,208 --> 01:31:44,625
And Islam brings these souls together.
1188
01:31:44,708 --> 01:31:48,583
As a sacred bond
1189
01:31:48,666 --> 01:31:52,375
to balance and protect one another.
1190
01:31:53,250 --> 01:31:57,333
But my marriage was built
on someone's pain.
1191
01:31:58,791 --> 01:32:01,208
I don't wish to continue
1192
01:32:02,041 --> 01:32:03,750
hurting someone else.
1193
01:32:07,500 --> 01:32:08,875
You see, Meirose,
1194
01:32:10,583 --> 01:32:13,791
before you make a decision,
1195
01:32:16,083 --> 01:32:19,791
it's better to pray first.
1196
01:32:22,333 --> 01:32:24,208
Because Islam
1197
01:32:24,833 --> 01:32:29,291
will provide a way out of
every problem.
1198
01:32:32,791 --> 01:32:34,666
Thank you.
1199
01:32:42,291 --> 01:32:44,083
I've decided.
1200
01:32:46,166 --> 01:32:49,083
My time is completely for you and Nadia.
1201
01:32:50,583 --> 01:32:53,458
I realize that I haven't spent
enough time with you.
1202
01:32:54,958 --> 01:32:57,166
I've been too busy with work.
1203
01:33:02,541 --> 01:33:04,958
You always take care of me.
1204
01:33:05,458 --> 01:33:07,083
Take care of Nadia.
1205
01:33:12,250 --> 01:33:14,166
What do you want, Rin?
1206
01:33:32,541 --> 01:33:33,541
Honey?
1207
01:33:39,958 --> 01:33:41,500
What I want from you is
1208
01:33:42,208 --> 01:33:44,875
not to divorce Mei.
1209
01:33:47,500 --> 01:33:49,416
No.
1210
01:33:50,666 --> 01:33:53,041
I will do anything aside from that.
1211
01:33:53,916 --> 01:33:55,291
For me.
1212
01:33:55,375 --> 01:33:58,000
For Nadia.
1213
01:33:58,083 --> 01:34:00,541
Rin, you can never be replaced.
1214
01:34:01,500 --> 01:34:03,916
It would be better
if I just live with Nadia.
1215
01:34:05,375 --> 01:34:06,375
No, honey.
1216
01:34:07,125 --> 01:34:09,208
You cannot live alone.
1217
01:34:09,708 --> 01:34:12,916
I don't want that.
Nadia needs a mother.
1218
01:34:14,750 --> 01:34:16,791
Nadia needs a mother.
1219
01:34:39,666 --> 01:34:41,416
Help me be a good muslim, Mei.
1220
01:35:00,083 --> 01:35:02,500
Last night, I read the Al-Quran.
1221
01:35:05,708 --> 01:35:08,458
There are still so many things
I need to learn.
1222
01:35:14,000 --> 01:35:15,666
I'm a woman.
1223
01:35:17,083 --> 01:35:19,541
You're the one who should guide me.
1224
01:35:22,250 --> 01:35:23,333
Mei.
1225
01:35:25,000 --> 01:35:27,208
You have opened my eyes.
1226
01:35:29,291 --> 01:35:31,500
I have learned a lot from you.
1227
01:35:32,375 --> 01:35:35,291
We still have a lot to learn, together.
1228
01:35:37,541 --> 01:35:39,583
I will still look to you for guidance.
1229
01:36:43,416 --> 01:36:44,416
Mei?
1230
01:36:48,416 --> 01:36:49,708
Sorry, Mei.
1231
01:36:50,208 --> 01:36:51,375
I didn't
1232
01:36:51,458 --> 01:36:54,833
call ahead to let you know
that Pras and I wanted to come here.
1233
01:36:54,916 --> 01:36:56,208
Where is Akbar's nanny?
1234
01:36:56,291 --> 01:36:58,000
She left already.
1235
01:36:59,416 --> 01:37:01,916
I'm sorry I didn't tell you.
1236
01:37:05,333 --> 01:37:06,500
Akbar?
1237
01:37:07,333 --> 01:37:09,208
Let's continue drawing over there.
1238
01:37:15,791 --> 01:37:17,583
Can I talk to you?
1239
01:37:17,666 --> 01:37:19,333
Yes. Okay.
1240
01:37:26,250 --> 01:37:27,291
What is it?
1241
01:37:34,916 --> 01:37:35,916
Mei.
1242
01:37:38,666 --> 01:37:40,416
For Nadia's sake.
1243
01:37:43,166 --> 01:37:45,125
And also for Akbar's.
1244
01:37:47,125 --> 01:37:48,125
What?
1245
01:37:52,375 --> 01:37:53,583
I want you
1246
01:37:56,791 --> 01:37:59,000
to take my place.
1247
01:37:59,666 --> 01:38:03,541
As Nadia's mother and Pras's wife.
1248
01:38:05,541 --> 01:38:06,541
I don't understand.
1249
01:38:10,000 --> 01:38:11,333
Please, Mei.
1250
01:38:12,375 --> 01:38:13,958
Akbar, I got you...
1251
01:38:17,916 --> 01:38:18,916
Arini?
1252
01:38:19,750 --> 01:38:21,291
Doctor Syarief.
1253
01:38:21,833 --> 01:38:23,458
You know him?
1254
01:38:23,541 --> 01:38:24,541
-She...
-Yes.
1255
01:38:24,625 --> 01:38:26,291
She's my patient.
1256
01:38:26,375 --> 01:38:28,791
The woman I told you about.
1257
01:38:31,041 --> 01:38:33,166
She is also the woman I told you about
1258
01:38:40,833 --> 01:38:42,958
So Pras is the...
1259
01:38:45,583 --> 01:38:46,583
Yes.
1260
01:38:48,791 --> 01:38:49,791
Akbar.
1261
01:38:50,125 --> 01:38:53,500
Come here. I got you a present.
1262
01:38:55,708 --> 01:38:56,958
Here you go.
1263
01:39:01,958 --> 01:39:03,416
I'm sorry, maybe...
1264
01:39:04,000 --> 01:39:07,291
I probably shouldn't be here.
1265
01:39:07,875 --> 01:39:09,083
I...
1266
01:39:09,166 --> 01:39:10,291
Goodbye.
1267
01:39:10,375 --> 01:39:11,541
Pras.
1268
01:39:11,625 --> 01:39:13,583
-Peace be with you.
-Arini!
1269
01:39:14,125 --> 01:39:15,125
Arini!
1270
01:39:16,750 --> 01:39:18,208
I'm sorry, Mei. Doc.
1271
01:39:18,291 --> 01:39:19,291
Arini?
1272
01:39:28,333 --> 01:39:30,125
Akbar, please go to your room, okay?
1273
01:39:30,208 --> 01:39:31,208
-Okay?
-Yes.
1274
01:39:49,958 --> 01:39:51,833
What's wrong with Arini, Rief?
1275
01:39:58,083 --> 01:39:59,500
What's wrong?
1276
01:40:00,750 --> 01:40:02,708
Cervical cancer stage 4.
1277
01:40:02,791 --> 01:40:05,291
The cancer has spread to the brain.
1278
01:40:08,625 --> 01:40:09,791
-Mei!
-No!
1279
01:40:14,291 --> 01:40:15,291
Mei!
1280
01:40:23,833 --> 01:40:25,041
Mei!
1281
01:40:26,541 --> 01:40:28,458
Mei, listen!
1282
01:40:38,458 --> 01:40:40,291
-I beg you, please.
-Mei, she refused.
1283
01:40:42,083 --> 01:40:44,250
She refused everything I suggested.
1284
01:40:44,333 --> 01:40:46,291
I've done my absolute best. Okay?
1285
01:41:26,458 --> 01:41:29,041
I'm going to take some time off
after this, Rin.
1286
01:41:30,583 --> 01:41:32,500
I'll take care of you at home.
1287
01:41:33,875 --> 01:41:36,583
We will teach Nadia
to be an independent kid.
1288
01:41:36,666 --> 01:41:38,041
I'm going to learn how to cook.
1289
01:41:38,125 --> 01:41:40,750
I will take care of everything,
all of Nadia's needs.
1290
01:41:41,166 --> 01:41:44,625
I will try to make you happy.
1291
01:41:49,791 --> 01:41:50,791
Honey?
1292
01:41:53,041 --> 01:41:54,041
Honey?
1293
01:41:55,166 --> 01:41:56,166
Arini?
1294
01:43:04,041 --> 01:43:07,250
Arini is going to leave us all, Mei.
1295
01:43:12,458 --> 01:43:14,000
No, Pras.
1296
01:43:18,541 --> 01:43:20,250
I have to let her go.
1297
01:43:23,333 --> 01:43:25,666
I will miss the person
1298
01:43:27,708 --> 01:43:29,875
who taught me
1299
01:43:29,958 --> 01:43:33,166
how to love with honesty.
1300
01:43:39,166 --> 01:43:40,166
No.
1301
01:43:41,583 --> 01:43:44,000
You will never lose her.
1302
01:43:52,791 --> 01:43:53,791
Pras.
1303
01:43:55,958 --> 01:43:57,791
You can see Arini now.
1304
01:44:19,291 --> 01:44:21,541
Please get better, Mom.
1305
01:45:13,083 --> 01:45:14,875
Don't give up, okay?
1306
01:45:15,583 --> 01:45:17,791
You are a strong woman,
you can beat this.
1307
01:45:33,291 --> 01:45:38,500
Keep the ring, Mei.
1308
01:45:41,708 --> 01:45:43,625
Keep the ring, okay?
1309
01:45:44,708 --> 01:45:47,000
This is your heaven.
1310
01:45:52,458 --> 01:45:53,458
Mei.
1311
01:46:01,166 --> 01:46:02,166
Pras.
1312
01:46:09,916 --> 01:46:11,333
What is it, honey?
1313
01:46:14,291 --> 01:46:19,541
I would like us to pray together.
1314
01:46:26,083 --> 01:46:28,916
Arini wants to pray together, Doctor.
1315
01:46:29,625 --> 01:46:31,125
I'll make the arrangements.
1316
01:50:49,875 --> 01:50:51,958
I would like to go the mosque, my love.
1317
01:50:52,208 --> 01:50:54,333
I want to tell stories to the children.
1318
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
Yes, my love.
1319
01:50:56,833 --> 01:50:59,208
I hope that gives you field of kindness.
1320
01:51:00,000 --> 01:51:01,125
And becomes your heaven.
1321
01:51:01,750 --> 01:51:03,791
-Amen.
-Amen.
1322
01:51:04,500 --> 01:51:06,916
Miss Arini! Come on!
1323
01:51:07,000 --> 01:51:09,416
Come on, Miss Arini! Come on!
1324
01:51:10,083 --> 01:51:11,458
They are here for me.
1325
01:51:11,541 --> 01:51:12,541
I have to go.
1326
01:51:13,083 --> 01:51:14,583
Yes.
1327
01:51:18,208 --> 01:51:21,250
-Peace be with you.
-Peace be with you.
1328
01:51:47,708 --> 01:51:49,166
Thank you.
1329
01:51:50,250 --> 01:51:52,125
No, it should be me
saying thank you.
1330
01:52:07,458 --> 01:52:11,583
I would like to deliver
1331
01:52:11,666 --> 01:52:16,375
A last message to you
1332
01:52:16,458 --> 01:52:23,458
Before I close this love story of ours
1333
01:52:25,000 --> 01:52:29,250
If I were just a word
1334
01:52:29,333 --> 01:52:34,041
Together we are a sentence
1335
01:52:34,125 --> 01:52:37,375
That tells the tale
1336
01:52:37,458 --> 01:52:41,375
Of the course of our love
1337
01:52:41,458 --> 01:52:45,458
You are used to the way I am
1338
01:52:45,541 --> 01:52:49,583
And used to having me around
1339
01:52:49,666 --> 01:52:52,125
But don't let this life end
1340
01:52:52,208 --> 01:52:54,041
Thank you, Uncle Syarief.
1341
01:52:54,125 --> 01:52:56,875
You made my mom's wish come true.
1342
01:52:57,875 --> 01:53:02,166
To mourn the loss of Ms. Arini.
1343
01:53:03,666 --> 01:53:05,583
Wa are gathered here today
1344
01:53:05,666 --> 01:53:10,291
to celebrate the marriage of
Pras and Meirose.
1345
01:53:11,416 --> 01:53:12,916
A gift from Arini.
1346
01:53:15,583 --> 01:53:17,458
Arini wrote all my secrets here.
1347
01:53:22,125 --> 01:53:23,916
I will read it carefully.
1348
01:53:28,291 --> 01:53:31,208
-Dad. Mom.
-Nadia. Akbar.
1349
01:53:32,708 --> 01:53:35,041
What are you guys doing?
1350
01:53:37,250 --> 01:53:39,458
-Have you eaten?
-Yes.
1351
01:53:41,916 --> 01:53:48,791
Before I close this love story of ours
1352
01:53:50,250 --> 01:53:54,541
If I were just a word
1353
01:53:54,625 --> 01:53:59,208
Together we are a sentence
1354
01:53:59,291 --> 01:54:02,625
That tells the tale
1355
01:54:02,708 --> 01:54:06,333
Of the course of our love
1356
01:54:06,416 --> 01:54:10,458
You are used to the way I am
1357
01:54:10,541 --> 01:54:14,916
And used to having me around
1358
01:54:15,000 --> 01:54:20,416
But don't let this life end
1359
01:54:20,500 --> 01:54:24,250
In case I have to go
1360
01:54:24,333 --> 01:54:28,666
Keep me in your heart
1361
01:54:28,750 --> 01:54:33,083
Remember my smile and tears
1362
01:54:33,166 --> 01:54:38,291
My kindness and my fears
1363
01:54:38,375 --> 01:54:42,833
Please keep it all deep within you
1364
01:54:42,916 --> 01:54:46,166
Please keep it forever
1365
01:54:46,250 --> 01:54:50,708
In your memories
1366
01:55:09,375 --> 01:55:13,541
You are used to the way I am
1367
01:55:13,625 --> 01:55:17,791
And used to having me around
1368
01:55:17,875 --> 01:55:23,000
But don't let this life end
1369
01:55:23,083 --> 01:55:29,208
In case I have to go
1370
01:55:31,666 --> 01:55:36,083
You are used to the way I am
1371
01:55:36,166 --> 01:55:40,416
And used to having me around
1372
01:55:40,500 --> 01:55:45,583
But don't let this life end
1373
01:55:45,666 --> 01:55:49,666
In case I have to go
92804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.