All language subtitles for Surga Yang Tak Dirindukan 2 2017 NF WEB-DL 1080p DD5.1 x264-Beerus .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,458 --> 00:00:22,916 I'm still on the way, hon. 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,333 Sorry, the meeting took an hour longer, 3 00:00:25,416 --> 00:00:29,000 George has rearranged our site visits in Hungary. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,625 You're sure there won't be any more delays, hon? 5 00:00:31,708 --> 00:00:34,708 I've made sure my schedule is packed for the five days in Budapest 6 00:00:34,791 --> 00:00:37,125 so we can spend time with you after. 7 00:00:37,208 --> 00:00:38,458 Don't worry, I'll be there as planned. 8 00:00:38,541 --> 00:00:40,833 Could you please take my medicines and put them outside? 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 -And my suitcase, too, please. -Okay. 10 00:00:43,208 --> 00:00:46,125 -Please be careful, hon. -Okay, hon. All right. 11 00:02:22,916 --> 00:02:24,833 Peace be with you, hon. Where are you now? 12 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 At the hospital. 13 00:02:31,791 --> 00:02:33,166 Hospital? 14 00:02:34,125 --> 00:02:35,500 What's wrong, hon? Who's sick? 15 00:02:35,583 --> 00:02:37,458 I'm okay! It's just... 16 00:02:37,750 --> 00:02:42,416 There was an accident on the way. 17 00:02:42,500 --> 00:02:45,041 -The accident... -A woman? 18 00:02:46,375 --> 00:02:47,375 Yes. 19 00:02:47,708 --> 00:02:50,000 But, don't worry, I've already called her family. 20 00:02:50,083 --> 00:02:52,416 They're on the way here now so, I can leave. 21 00:02:52,875 --> 00:02:54,833 No, don't, hon. Don't. 22 00:02:54,916 --> 00:02:57,708 Just wait till her family gets there. 23 00:02:57,791 --> 00:02:59,416 Nadia and I can take a cab. 24 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 We will meet you at the airport. Peace be with you. 25 00:03:07,791 --> 00:03:09,000 Mr. Pras? 26 00:03:09,083 --> 00:03:11,041 Doc, how are you? 27 00:03:11,125 --> 00:03:12,833 It's happening again, is it? 28 00:03:13,166 --> 00:03:15,416 But this... How is she? 29 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 Don't worry. 30 00:03:17,083 --> 00:03:18,208 She's all right. 31 00:03:19,250 --> 00:03:21,708 She's not pregnant, is she, Doc? 32 00:03:21,791 --> 00:03:23,750 Don't worry, Mr. Pras. 33 00:03:24,166 --> 00:03:25,625 She would like to meet you. 34 00:03:25,708 --> 00:03:27,833 No, it's okay. I actually have to go now. 35 00:03:27,916 --> 00:03:31,416 Don't worry, her condition is stable. Please come in. 36 00:03:49,625 --> 00:03:51,583 Thank you so much, sir. 37 00:03:51,666 --> 00:03:53,875 I'm not sure what else to say. 38 00:03:54,333 --> 00:03:55,875 You're welcome, miss. 39 00:03:59,916 --> 00:04:02,750 Is that all you wanted to say, miss? 40 00:04:02,833 --> 00:04:06,083 No personal issues or something about your past... 41 00:04:06,166 --> 00:04:10,000 No, sir. Again, thank you so much. 42 00:04:14,458 --> 00:04:16,208 Safina! 43 00:04:18,083 --> 00:04:19,666 Oh, my God! 44 00:04:19,750 --> 00:04:22,000 What happened to you? 45 00:04:22,916 --> 00:04:24,166 What happened? 46 00:04:24,250 --> 00:04:25,500 I'm okay. 47 00:04:25,583 --> 00:04:26,958 Mom, Dad. 48 00:04:29,708 --> 00:04:32,458 This is Mr. Prasetya. 49 00:04:35,666 --> 00:04:39,208 So this is the gentleman you wanted to introduce to me this afternoon? 50 00:04:39,291 --> 00:04:41,375 No, ma'am. No, sir. No. 51 00:04:41,458 --> 00:04:42,875 No, Mom. 52 00:04:42,958 --> 00:04:46,750 He helped me after the accident. 53 00:04:49,166 --> 00:04:50,333 Thank you, sir. 54 00:04:50,416 --> 00:04:52,875 Your kindness will never be forgotten. 55 00:04:53,375 --> 00:04:55,708 -Thank you. -You're welcome, sir. 56 00:04:57,958 --> 00:05:00,583 -She just went to the check-in counter. -Arini! 57 00:05:01,708 --> 00:05:03,416 Uncle Amran! Uncle Hartono! 58 00:05:03,500 --> 00:05:05,375 What are you two doing here? 59 00:05:05,458 --> 00:05:07,333 Why the large entourage? 60 00:05:07,416 --> 00:05:08,875 Ask Mr. Romance here. 61 00:05:08,958 --> 00:05:10,166 Ask him why he insisted on coming here. 62 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Who is the woman now, Amran? 63 00:05:12,666 --> 00:05:14,875 A woman from our neighboring country. 64 00:05:14,958 --> 00:05:16,083 Going so far? 65 00:05:16,166 --> 00:05:19,083 No, she's the Malaysian student taking her masters at UGM. 66 00:05:19,166 --> 00:05:21,291 And currently Mrs. Prasetya's manager. 67 00:05:22,666 --> 00:05:24,291 -Sheila? -Stop it, stop it. 68 00:05:24,375 --> 00:05:25,500 Come, let's go there. 69 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 You would still like to do the interview, right? 70 00:05:27,208 --> 00:05:28,916 So, it's Sheila. 71 00:05:29,458 --> 00:05:30,458 Why didn't you tell me? 72 00:05:30,541 --> 00:05:31,750 -You already knew, didn't you? -Yup! 73 00:05:31,833 --> 00:05:34,333 -Where's Pras? -He is at the hospital. 74 00:05:34,416 --> 00:05:36,458 He helped someone who was in an accident. 75 00:05:36,541 --> 00:05:37,583 -A woman? -A woman? 76 00:05:39,666 --> 00:05:41,000 Oh, dear! 77 00:05:41,541 --> 00:05:43,083 Why are you so calm? 78 00:05:43,166 --> 00:05:44,625 What if it happens again? 79 00:05:45,083 --> 00:05:46,375 Don't be negative. 80 00:05:46,458 --> 00:05:47,875 So what if it's a woman? 81 00:05:47,958 --> 00:05:50,375 Men can remarry up to four times. 82 00:05:51,291 --> 00:05:52,375 Is marriage the only thing you can think of? 83 00:05:52,458 --> 00:05:53,333 Let it go. 84 00:05:54,250 --> 00:05:55,666 Please watch Nadia for a while. 85 00:05:55,750 --> 00:05:57,708 -Let's sit here, sir. -Okay. 86 00:05:57,791 --> 00:05:59,916 What are we doing here? Let's just go home. 87 00:06:00,000 --> 00:06:02,041 What? No. I want to look for Sheila first. 88 00:06:03,833 --> 00:06:06,791 Okay. Sorry, I've got the boarding passes now. 89 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 We need to board now! 90 00:06:08,041 --> 00:06:09,666 Mr. Prabu, sorry, I have to go now. 91 00:06:09,750 --> 00:06:12,458 It's okay, ma'am, If I need anything else I'll email you, okay? 92 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Okay, sure. 93 00:06:13,875 --> 00:06:15,125 Sheila. 94 00:06:17,000 --> 00:06:18,250 Remember me? 95 00:06:18,875 --> 00:06:20,041 Someone who... 96 00:06:21,666 --> 00:06:22,875 This is embarrassing. 97 00:06:24,416 --> 00:06:25,416 Take care. 98 00:06:25,500 --> 00:06:28,708 -I have something for you. -What is this? 99 00:06:28,791 --> 00:06:31,416 That can make your trip more comfortable. 100 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 You mean sleeping pills? 101 00:06:38,541 --> 00:06:41,291 Diplomatic relations between Indonesia and Malaysia are heating up 102 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 because of a pillow. 103 00:06:42,458 --> 00:06:44,458 Thank you, Amran. 104 00:06:44,541 --> 00:06:47,291 You are welcome, don't throw it away. 105 00:06:47,375 --> 00:06:48,708 Okay. Bye. 106 00:06:48,791 --> 00:06:50,416 Bye, guys. 107 00:06:50,500 --> 00:06:52,583 Please call me when you land, and call Sita right after, okay? 108 00:06:52,666 --> 00:06:53,666 -Say hello to Sita for me. -Will do. 109 00:06:53,750 --> 00:06:54,750 Okay. Come on, sweetheart. 110 00:06:54,833 --> 00:06:56,083 -Mom. -Yes, princess? 111 00:06:56,166 --> 00:06:57,833 Where's Daddy? 112 00:06:59,250 --> 00:07:00,375 Daddy? 113 00:07:20,458 --> 00:07:21,958 Panji Rindu Alam? 114 00:07:23,666 --> 00:07:24,666 Okay. 115 00:07:35,875 --> 00:07:36,875 Come on, sweetheart. 116 00:07:36,958 --> 00:07:39,500 I don't want to get on the plane before I see Daddy. 117 00:07:41,333 --> 00:07:43,625 Why did you say that, darling? 118 00:07:43,708 --> 00:07:47,625 Don't you want to see Daddy before we get on the plane, Mom? 119 00:07:54,250 --> 00:07:57,458 Nadia, we are late. We have to go now. Okay? 120 00:07:58,541 --> 00:08:02,083 Although Daddy isn't here, he's thinking of us. 121 00:08:02,541 --> 00:08:04,750 We have to go now, okay? Come on. 122 00:08:04,833 --> 00:08:08,833 Don't worry, okay, princess? Look, Mom's brave. 123 00:08:14,416 --> 00:08:18,458 Damn. It's these officials who create traffic jams. 124 00:08:21,291 --> 00:08:22,291 Look, it's Pras! 125 00:08:23,083 --> 00:08:24,083 Go after him. 126 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 Pras! 127 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 -Come on. -No. You guys go ahead. 128 00:08:27,333 --> 00:08:28,583 -Just a moment. -I'll go home first, okay? 129 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 Sheila. 130 00:08:43,207 --> 00:08:44,207 What are you doing? 131 00:08:44,291 --> 00:08:46,958 You are so loud. Be quiet. 132 00:08:47,041 --> 00:08:50,291 -Sheila, Hartono. -Stop repeating Sheila, Sheila. 133 00:09:02,083 --> 00:09:04,208 -Should we go home now? -Yes. 134 00:09:05,291 --> 00:09:06,291 Daddy! 135 00:09:06,791 --> 00:09:07,791 Daddy! 136 00:09:07,875 --> 00:09:08,916 Nadia. 137 00:09:09,000 --> 00:09:12,166 -Nadia. -Sheila. 138 00:09:12,250 --> 00:09:13,416 Sheila. 139 00:09:14,375 --> 00:09:16,125 -Stop calling her! -Sheila. 140 00:09:17,916 --> 00:09:19,583 -Daddy. -Princess. 141 00:09:23,291 --> 00:09:25,333 I'm so sorry I'm late. 142 00:09:26,583 --> 00:09:29,250 You're not late, Daddy, you're right on time. 143 00:09:31,500 --> 00:09:34,791 The woman I helped, she's the daughter of the Jogja Police Chief. 144 00:09:35,041 --> 00:09:36,708 He prepared an escort for me. 145 00:09:39,583 --> 00:09:40,750 How is she now? 146 00:09:40,833 --> 00:09:43,041 Thank God, all is well. 147 00:09:45,750 --> 00:09:47,375 Thank God. 148 00:09:47,458 --> 00:09:50,250 So glad I got to see you before I leave. 149 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 I would've felt so guilty otherwise. 150 00:09:53,708 --> 00:09:56,041 Mom, you lied to me. 151 00:09:56,125 --> 00:09:59,083 You told me you're not scared, Mom. 152 00:10:02,875 --> 00:10:04,208 It's time, ma'am. 153 00:10:04,291 --> 00:10:05,416 Just a moment. 154 00:10:06,791 --> 00:10:08,166 Please take care of yourself. 155 00:10:08,250 --> 00:10:10,000 -Don't make yourself too tired. -Okay. 156 00:10:10,083 --> 00:10:11,166 Don't forget to take your vitamins. 157 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Will do. 158 00:10:13,041 --> 00:10:17,541 Hope this trip goes exactly as you wish. 159 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 -Amen. -Amen. 160 00:10:21,916 --> 00:10:23,166 -Take care, okay? -I will. 161 00:10:33,750 --> 00:10:35,541 We better go now. Peace be with you. 162 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 Peace be with you. Bye, honey. 163 00:10:37,458 --> 00:10:39,666 -Bye. -Bye. 164 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Pras, is the policeman's daughter pretty? 165 00:10:48,791 --> 00:10:50,541 -Forget it. -What? 166 00:10:50,625 --> 00:10:54,375 You want to date her, too? I thought you wanted to be with Sheila? 167 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Four, Har. Four. 168 00:10:57,125 --> 00:10:59,208 It's simple. Men can have four. 169 00:11:00,666 --> 00:11:02,208 Here's your four. 170 00:11:02,291 --> 00:11:05,250 You can't even convince one, and you want four? You talk too much. 171 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 Ouch. 172 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Sheila! 173 00:11:09,625 --> 00:11:10,625 Oh, no. 174 00:11:33,500 --> 00:11:35,041 Stop! 175 00:11:35,583 --> 00:11:37,041 You really are talented. 176 00:11:37,125 --> 00:11:38,125 What do you think? 177 00:11:43,708 --> 00:11:45,166 Thank you. 178 00:11:46,083 --> 00:11:48,833 Peter, I want to show you something. 179 00:11:49,500 --> 00:11:50,666 Here. 180 00:11:50,750 --> 00:11:52,416 Is this genuine from Indonesia? 181 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 Yeah, it is. 182 00:11:53,583 --> 00:11:54,583 Jokowi wears a ring like this. 183 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 Who is Jokowi? 184 00:11:55,750 --> 00:11:56,875 Our President. 185 00:11:59,125 --> 00:12:00,500 How much? 186 00:12:00,958 --> 00:12:02,166 One Million Forint. 187 00:12:02,250 --> 00:12:05,458 I could go to Indonesia with that kind of money. 188 00:12:06,291 --> 00:12:07,625 I have to go to the airport. 189 00:12:11,250 --> 00:12:12,625 How about 500 thousand Forint? 190 00:12:41,250 --> 00:12:42,250 Mrs. Arini? 191 00:12:43,833 --> 00:12:45,875 I'm Panji. Panji Rindu Alam. 192 00:12:45,958 --> 00:12:48,666 The committee assigned me to accompany you while you're here. 193 00:12:48,750 --> 00:12:50,416 Sorry, I'm not Arini. 194 00:12:50,500 --> 00:12:51,833 I am from Malaysia. 195 00:12:51,916 --> 00:12:53,208 Oh, Malaysia. 196 00:12:53,291 --> 00:12:55,916 Sheila, Sheila. Malaysia. 197 00:12:56,000 --> 00:13:01,291 I thought this is going to be a long summer. 198 00:13:01,541 --> 00:13:03,250 Here, let me take your suitcase. 199 00:13:03,708 --> 00:13:05,166 I don't know you! 200 00:13:05,250 --> 00:13:07,375 I'm Panji. It's okay, let me take your suitcase. 201 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 Don't mess with me! 202 00:13:17,291 --> 00:13:18,291 Sorry, miss. 203 00:13:18,375 --> 00:13:20,541 -Panji! -Where are you, Ms. Sheila? 204 00:13:21,041 --> 00:13:22,041 Hello? 205 00:13:22,750 --> 00:13:23,833 Panji. 206 00:13:23,916 --> 00:13:25,625 I have been waiting for so long at the airport... 207 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Where are you, exactly? 208 00:13:28,458 --> 00:13:31,625 Don't panic, tell me where you are exactly? 209 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 -Airport! -I'm at the airport, too. 210 00:13:36,708 --> 00:13:38,958 You're definitely not in the prayer room. Exactly where are you? 211 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 How many times do I have to tell you? We are near the stairs. 212 00:13:41,250 --> 00:13:43,541 -Under the stairs. -The stairs, the stairs. 213 00:13:43,625 --> 00:13:46,458 I'm here below the stairs. I'm touching it now. 214 00:13:46,541 --> 00:13:48,375 -The stairs. -Where are you? 215 00:13:48,833 --> 00:13:52,041 -Hello? Which stairs? -I'm touching the stairs right now. 216 00:13:52,125 --> 00:13:53,500 The stairs can't go anywhere. 217 00:13:55,375 --> 00:13:56,375 Sheila? 218 00:13:59,500 --> 00:14:00,875 -I'm Panji. -I'm Arini. 219 00:14:00,958 --> 00:14:01,958 You're late! 220 00:14:03,125 --> 00:14:04,708 Just got done being a dog. 221 00:14:05,291 --> 00:14:08,125 I mean, I was dubbing as a dog, for a TV show. 222 00:14:10,833 --> 00:14:13,875 So, what are you, a voice actor or a tour guide? 223 00:14:14,166 --> 00:14:15,375 I can be everything. 224 00:14:15,458 --> 00:14:17,208 Tour guide, driver, travel agent. 225 00:14:21,500 --> 00:14:23,750 Here's a Hungarian tulip for you Sheila. 226 00:14:27,625 --> 00:14:30,916 -This is fake. -But it's waterproof. 227 00:14:46,166 --> 00:14:47,500 Who are you looking for? 228 00:14:47,583 --> 00:14:48,708 The driver. 229 00:14:50,250 --> 00:14:51,750 Sheila, where did you find this person? 230 00:15:02,291 --> 00:15:03,666 Welcome to Budapest. 231 00:15:04,125 --> 00:15:05,416 I'm the driver. 232 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Surprised, right? 233 00:15:08,375 --> 00:15:11,208 I'm Panji Rindu Alam, who will show you 234 00:15:11,291 --> 00:15:14,416 the most beautiful city in Eastern Europe. 235 00:15:14,500 --> 00:15:15,625 Enjoy it. 236 00:15:18,583 --> 00:15:21,625 Budapest is made up of two cities. 237 00:15:21,708 --> 00:15:23,375 Buda and Pest. 238 00:15:23,458 --> 00:15:25,541 And they are connected by a bridge 239 00:15:25,625 --> 00:15:27,083 across the Danube river. 240 00:15:27,166 --> 00:15:31,125 The population is approximately 3.3 million. 241 00:15:31,625 --> 00:15:36,458 This city is one of the most popular destinations in Europe. 242 00:15:37,041 --> 00:15:38,333 For tourists like you. 243 00:15:38,416 --> 00:15:41,166 Panji, we are not here for a vacation. 244 00:15:41,250 --> 00:15:45,500 We are invited by the Muslim Community of Dar As-Salam Mosque. 245 00:15:45,583 --> 00:15:47,958 One of the members published Mrs. Arini's book. 246 00:15:48,041 --> 00:15:52,208 Many young adults here really like Mrs. Arini's book. 247 00:15:52,875 --> 00:15:57,625 -Even though they are non-Muslims. -Really? Thank God. 248 00:16:05,666 --> 00:16:07,500 Okay. This is the apartment. 249 00:16:18,041 --> 00:16:21,875 There are about 28 thousand Muslims here. 250 00:16:21,958 --> 00:16:24,000 And the numbers keep increasing. 251 00:16:24,083 --> 00:16:25,416 Because of the book Palace of Stars? 252 00:16:25,875 --> 00:16:28,500 No. Because there are a lot of problems. 253 00:16:28,583 --> 00:16:29,875 Come on. 254 00:16:31,875 --> 00:16:34,125 -Peace be with you. -Peace be with you. 255 00:16:34,208 --> 00:16:36,458 The room is over here. The kitchen is over there. 256 00:16:54,416 --> 00:16:56,041 Nadia, look. 257 00:16:56,958 --> 00:16:58,583 Here. There's a train. 258 00:16:59,833 --> 00:17:00,833 Hello! 259 00:17:01,958 --> 00:17:05,540 My field of generosity continues here, my love. 260 00:17:06,165 --> 00:17:10,958 I am now at the center of ancient Turkish glory 261 00:17:11,415 --> 00:17:12,875 in Europe. 262 00:17:14,125 --> 00:17:18,415 Although Islam is underestimated here. 263 00:17:18,500 --> 00:17:20,915 Because of all the stories in the news 264 00:17:21,000 --> 00:17:25,875 the Moslems here appear to be united. 265 00:17:26,665 --> 00:17:29,291 What makes them interested in Islam? 266 00:17:44,333 --> 00:17:45,708 Praise God. 267 00:17:45,791 --> 00:17:50,791 Hon, I think I can gather useful information here for my book. 268 00:17:50,875 --> 00:17:53,166 So, how are you? 269 00:17:55,291 --> 00:17:56,958 Terrible connection! 270 00:17:57,333 --> 00:17:59,958 Har, you said you already increased the capacity. 271 00:18:00,041 --> 00:18:01,875 How should I know? I'm not the internet guy. 272 00:18:01,958 --> 00:18:03,500 If you want a good signal, go to the roof. 273 00:18:03,583 --> 00:18:07,375 What? I am looking into the raw material prices. 274 00:18:07,458 --> 00:18:08,708 Materials from Syria? 275 00:18:08,791 --> 00:18:10,916 I'm sure you're going to send the budget to Mr. George late. 276 00:18:11,000 --> 00:18:13,708 That's why I already sent a rough estimate this afternoon. 277 00:18:14,708 --> 00:18:17,000 Hey, you're taking over my work. 278 00:18:17,083 --> 00:18:18,250 You can't do that! 279 00:18:18,333 --> 00:18:20,000 Pras, you have to fire him! 280 00:18:20,083 --> 00:18:22,416 He's taking over my work. He can't do that, Pras. 281 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 I won't accept it. 282 00:18:23,583 --> 00:18:27,166 If you had not been wasting time stalking Sheila's Facebook, 283 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 you might have finished your work. 284 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 That's a lie. 285 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 -It's true! -You lied! 286 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 -Burn him! -Who? 287 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 -Burn him! -Burn what? 288 00:18:33,666 --> 00:18:34,666 Stop it! 289 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 I was the one who asked Hartono to send the rough estimate earlier. 290 00:18:37,291 --> 00:18:39,208 So Mr. George would have an idea. 291 00:18:39,291 --> 00:18:41,375 But you still need to finish your work tonight, Ran. 292 00:18:41,458 --> 00:18:42,833 Send it tomorrow morning. 293 00:18:42,916 --> 00:18:45,791 -All right. -I'm leaving now. 294 00:18:46,166 --> 00:18:47,333 Eat that. 295 00:18:47,416 --> 00:18:48,750 -Here, I'm eating it. -Chew it. 296 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 -Mrs. Arini? -Yes. 297 00:19:24,583 --> 00:19:27,291 I request you to read 298 00:19:27,375 --> 00:19:28,833 this book to my friends. 299 00:19:29,916 --> 00:19:31,291 Sorry, I'm... 300 00:19:32,125 --> 00:19:33,708 -Arini. -Syarief Kristof. 301 00:19:33,791 --> 00:19:35,333 I am an oncologist here. 302 00:19:36,958 --> 00:19:37,958 Oh, wow. 303 00:19:38,041 --> 00:19:41,583 So, you are an Indonesian doctor who practices here? 304 00:19:42,041 --> 00:19:44,000 My mother is from Semarang. 305 00:19:44,083 --> 00:19:46,541 She met my father, a Hungarian, 306 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 when he was studying in Yogyakarta. 307 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 I often read this book aloud to my friends as part of their "treatment." 308 00:19:52,375 --> 00:19:55,750 So, it would be very special if today the author herself could read the book. 309 00:19:56,333 --> 00:19:57,958 Treatment? What do you mean? 310 00:20:02,166 --> 00:20:03,958 Mrs. Arini's schedule is full. 311 00:20:04,041 --> 00:20:08,083 -Maybe if tomorrow... -Mom and I will be there. 312 00:20:09,125 --> 00:20:10,750 Okay. Thank you. 313 00:20:10,833 --> 00:20:12,791 Thank you. May I have your autograph, please? 314 00:20:12,875 --> 00:20:13,875 Yes, sure. 315 00:20:13,958 --> 00:20:15,458 Again, thank you for your time, ma'am. 316 00:20:15,541 --> 00:20:17,291 You're welcome. I'll be there. 317 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 So, kids... 318 00:20:19,000 --> 00:20:20,833 Here beside me is Mrs. Citra Arini. 319 00:20:20,916 --> 00:20:22,708 She is the author of Palace of Stars. 320 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 Now, 321 00:20:24,750 --> 00:20:26,333 she will read her novel to us. 322 00:20:38,916 --> 00:20:41,541 What could be more beautiful 323 00:20:41,625 --> 00:20:43,666 than the twinkle of stars at night? 324 00:20:47,500 --> 00:20:49,458 I asked my mom before going to sleep. 325 00:21:28,125 --> 00:21:29,125 Kids... 326 00:21:29,916 --> 00:21:31,166 Michela 327 00:21:32,750 --> 00:21:34,166 is asleep. 328 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 We can continue after this. 329 00:22:26,875 --> 00:22:29,583 Oh, my God. 330 00:22:34,916 --> 00:22:37,500 I would like to thank you, Mrs. Arini. 331 00:22:37,583 --> 00:22:40,625 You made Michela's dream come true. 332 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Dream? 333 00:22:42,750 --> 00:22:46,458 Michela really liked Palace of Stars. 334 00:22:47,750 --> 00:22:51,583 And during every chemotherapy session, 335 00:22:51,666 --> 00:22:54,500 she would want someone to read the book to her. 336 00:22:55,250 --> 00:22:58,125 Her last wish was to meet the author. 337 00:23:00,250 --> 00:23:02,375 That's why I went to see you, Mrs. Arini. 338 00:23:03,833 --> 00:23:05,833 Again, thank you very much. 339 00:23:09,083 --> 00:23:10,416 See you again. 340 00:23:35,041 --> 00:23:37,500 What happened to Michela made me realize something. 341 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Death can approach us at any moment. 342 00:23:47,541 --> 00:23:49,166 Don't say that, Rin. 343 00:23:50,375 --> 00:23:51,625 Sheila. 344 00:23:51,708 --> 00:23:54,041 Death is inevitable. 345 00:23:55,500 --> 00:24:00,083 People who have faith will embrace it. 346 00:24:01,208 --> 00:24:02,416 Do you have faith? 347 00:24:04,791 --> 00:24:06,125 Do you? 348 00:24:08,750 --> 00:24:10,083 If you want... 349 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Hello. 350 00:24:23,416 --> 00:24:24,791 Wait a minute. 351 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Nadia. 352 00:24:41,041 --> 00:24:42,333 Give me a chocolate, sweetheart. 353 00:24:45,750 --> 00:24:47,291 We'll give it to him, okay? 354 00:25:17,541 --> 00:25:19,291 -Arini? -Mei. 355 00:25:21,333 --> 00:25:23,791 -Aunt Mei. -Nadia. 356 00:25:25,375 --> 00:25:26,375 Mei. 357 00:25:28,291 --> 00:25:30,625 Oh, my God, Meirose! 358 00:25:31,875 --> 00:25:32,875 You... 359 00:25:34,041 --> 00:25:36,041 Do you live here? 360 00:25:37,583 --> 00:25:38,916 It's been three years. 361 00:25:40,000 --> 00:25:41,250 Oh, my God. 362 00:25:41,541 --> 00:25:42,541 Is this Akbar? 363 00:25:43,375 --> 00:25:46,541 Akbar, you're so grown up now! 364 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 Nadia, this is your brother Akbar. 365 00:25:49,666 --> 00:25:52,583 Akbar, this is your sister, Nadia. 366 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 Come on, shake hands. 367 00:25:55,625 --> 00:25:56,958 He must be confused. 368 00:25:57,041 --> 00:25:58,375 Do you remember her? 369 00:25:58,458 --> 00:25:59,833 Princess Sabrina. 370 00:26:00,791 --> 00:26:02,000 How does he know that, Mei? 371 00:26:02,083 --> 00:26:05,541 I always tell Akbar about Nadia's tale. 372 00:26:05,625 --> 00:26:07,000 He loves it. 373 00:26:09,875 --> 00:26:11,708 One kiss, please, one more. 374 00:26:11,791 --> 00:26:14,333 -Peace be with you. -Peace be with you. 375 00:26:16,041 --> 00:26:17,208 Come here. 376 00:26:17,500 --> 00:26:19,166 -Mrs. Arini. -Yes. 377 00:26:19,250 --> 00:26:24,958 I would like to introduce some members of the Indonesian Muslim Community in Europe. 378 00:26:25,416 --> 00:26:29,083 I'm Medina, chairman of the Indonesian Muslim Community in Bosnia. 379 00:26:29,166 --> 00:26:31,291 So glad you could visit, Mrs. Arini. 380 00:26:31,375 --> 00:26:33,750 The pleasure is entirely mine. 381 00:26:33,833 --> 00:26:38,916 I would love to hear about your experiences here. 382 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 For your design, I want 383 00:26:44,291 --> 00:26:46,833 various small domes, like this mosque. 384 00:26:49,583 --> 00:26:52,750 -I need another day to make the revisions. -It's okay. We still have time. 385 00:26:52,833 --> 00:26:55,791 -Bud, please help to make the estimates. -Okay. 386 00:26:55,875 --> 00:26:57,416 Have you send the budget plan, Ran? 387 00:27:00,791 --> 00:27:02,000 Where is Amran? 388 00:27:03,541 --> 00:27:06,166 What do you want, my dear? 389 00:27:06,250 --> 00:27:08,625 Rice from Yogya. Satay Klathak? 390 00:27:08,708 --> 00:27:11,875 I'm not sure if the European food will suit your taste buds. 391 00:27:13,083 --> 00:27:17,208 I think I would like rice from Yogya or strange satay even less! 392 00:27:17,291 --> 00:27:19,875 Not strange satay, my dear. 393 00:27:19,958 --> 00:27:22,208 Satay Klathak. 394 00:27:22,291 --> 00:27:24,250 Har, what are you doing? 395 00:27:24,333 --> 00:27:26,166 What are you doing up there? 396 00:27:26,250 --> 00:27:28,625 Don't disturb me, I'm courting my love. 397 00:27:28,708 --> 00:27:31,291 On the neighbour's roof. 398 00:27:31,375 --> 00:27:32,750 Whatever. 399 00:27:33,291 --> 00:27:35,416 Honey. My darling. 400 00:27:37,708 --> 00:27:39,166 It is true what they say. 401 00:27:39,250 --> 00:27:43,250 If two people want to hang out, the third person will be the devil. 402 00:27:43,333 --> 00:27:45,041 -What did you say? -The devil! 403 00:27:49,375 --> 00:27:51,541 Now what? 404 00:27:51,625 --> 00:27:53,125 Not me. 405 00:27:55,708 --> 00:27:57,166 Peace be with you, Pras. 406 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Have you sent the budget plan? 407 00:27:59,291 --> 00:28:00,541 Budget plan? 408 00:28:01,458 --> 00:28:02,458 Not yet. 409 00:28:03,250 --> 00:28:05,291 -I'll just have to do it myself again? -Lazy. 410 00:28:05,375 --> 00:28:07,541 Work. Work. Work. 411 00:28:12,125 --> 00:28:16,125 After several months in Jakarta, I managed to email my father. 412 00:28:16,625 --> 00:28:19,625 I was surprised he was in Hungary. 413 00:28:20,208 --> 00:28:22,458 May I meet your father? 414 00:28:24,000 --> 00:28:26,375 Unfortunately, my father passed away. 415 00:28:26,458 --> 00:28:28,000 A year ago. 416 00:28:30,125 --> 00:28:31,958 Oh, I'm so sorry. 417 00:28:33,875 --> 00:28:35,125 So, 418 00:28:35,541 --> 00:28:37,750 now we are the same, Mei. 419 00:28:38,125 --> 00:28:41,708 My mother also passed away about two years ago. 420 00:28:44,750 --> 00:28:48,041 So, Mei, what do you do here now? 421 00:28:50,250 --> 00:28:52,750 I opened a boutique with the inheritance my father left me 422 00:28:52,833 --> 00:28:57,041 and I help out the European Indonesian Islamic Community here. 423 00:29:02,083 --> 00:29:03,625 How's Pras? 424 00:29:05,541 --> 00:29:06,666 He's good. 425 00:29:07,333 --> 00:29:10,666 Thank God, he's fine. All is well. 426 00:29:10,750 --> 00:29:12,083 In about 427 00:29:12,500 --> 00:29:14,875 two days, he will join us here. 428 00:29:15,750 --> 00:29:19,500 He will be so surprised to see you here. 429 00:29:25,291 --> 00:29:26,500 -Okay. -Here. 430 00:29:26,583 --> 00:29:28,625 This one's better. Okay. 431 00:29:28,708 --> 00:29:30,333 Smile! 432 00:29:31,458 --> 00:29:32,458 Akbar. 433 00:29:34,375 --> 00:29:36,041 One, two 434 00:29:47,500 --> 00:29:49,625 That's nice. Wait a minute. 435 00:29:49,708 --> 00:29:51,625 I want to check this out. Just a minute, sweetheart. 436 00:29:53,708 --> 00:29:55,708 Mom. I'm going over there, okay? 437 00:30:09,333 --> 00:30:10,333 Nadia? 438 00:30:14,541 --> 00:30:15,666 Nadia? 439 00:30:20,958 --> 00:30:21,958 Nadia? 440 00:30:24,375 --> 00:30:25,375 Nadia? 441 00:30:30,166 --> 00:30:31,166 Nadia? 442 00:30:35,583 --> 00:30:37,708 Nadia? Sweetheart? 443 00:30:44,250 --> 00:30:45,333 Nadia? 444 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Nadia? 445 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Nadia? 446 00:30:57,458 --> 00:30:58,583 Oh, my God. 447 00:31:02,291 --> 00:31:03,208 Mom! 448 00:31:03,291 --> 00:31:04,291 Mom! 449 00:31:07,625 --> 00:31:09,708 You're so mean, Mom. 450 00:31:16,833 --> 00:31:17,875 Mom! 451 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Mom! 452 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Mom! 453 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Nadia! 454 00:32:35,791 --> 00:32:38,416 Good afternoon, Mrs. Arini. 455 00:32:40,041 --> 00:32:42,208 Sorry to disturb while you're resting. 456 00:32:43,458 --> 00:32:45,041 How do you feel? Better? 457 00:32:45,375 --> 00:32:50,625 Yes. Doctor, my daughter was right there. Where is she now? 458 00:32:51,416 --> 00:32:53,833 Perhaps with the nurse. I'll check. 459 00:33:04,333 --> 00:33:06,583 From the CT Scan 460 00:33:06,875 --> 00:33:08,416 It's cancer, isn't it? 461 00:33:12,833 --> 00:33:18,166 Two years ago, I had a surgery for cervical cancer. 462 00:33:19,625 --> 00:33:22,833 The doctor assured me that I was fully cured. 463 00:33:24,625 --> 00:33:28,041 From the metastasis, it appears to have already spread to the brain. 464 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 Brain? 465 00:33:30,666 --> 00:33:31,666 Stage 4. 466 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 But these are preliminary results. 467 00:33:34,000 --> 00:33:36,083 There are still several tests to be done. 468 00:33:36,333 --> 00:33:39,875 -To make sure that this... -How much time do I have? 469 00:33:42,791 --> 00:33:43,791 Two years? 470 00:33:44,833 --> 00:33:46,666 One year? 471 00:34:00,791 --> 00:34:04,708 Without treatment, it could be less. 472 00:34:13,541 --> 00:34:16,166 Therefore, I need to perform a biopsy procedure 473 00:34:16,250 --> 00:34:18,833 -to find out more. -No. 474 00:34:18,916 --> 00:34:20,250 Please, Doctor. 475 00:34:20,333 --> 00:34:22,416 I don't want to go through that. 476 00:34:22,500 --> 00:34:25,250 I don't want a biopsy done. 477 00:34:25,541 --> 00:34:29,083 I've already been through several types of treatments, Doctor. 478 00:34:29,166 --> 00:34:32,500 And I don't want go through that again. 479 00:34:37,833 --> 00:34:40,250 Please don't give up, Mrs. Arini, 480 00:34:40,333 --> 00:34:41,625 you need to continue fighting. 481 00:34:47,666 --> 00:34:49,000 Mom. 482 00:34:55,875 --> 00:34:57,833 I don't want to fight the will of God. 483 00:35:00,625 --> 00:35:04,125 You have a husband, a child. 484 00:35:05,333 --> 00:35:07,000 What about them, ma'am? 485 00:35:09,708 --> 00:35:12,083 Please don't let them know about my condition, Doctor. 486 00:35:12,625 --> 00:35:14,875 Mrs. Arini, at times like this, 487 00:35:15,500 --> 00:35:17,583 the support of your family is very important. 488 00:35:17,666 --> 00:35:21,208 But, by not knowing my condition, 489 00:35:21,291 --> 00:35:25,458 they will already be supporting me, Doctor. 490 00:35:26,166 --> 00:35:27,166 Please. 491 00:35:29,791 --> 00:35:32,500 Don't tell them, please. 492 00:35:36,000 --> 00:35:39,458 Please don't tell my daughter. 493 00:35:40,458 --> 00:35:42,500 Nadia should never know 494 00:35:42,916 --> 00:35:45,625 about my illness, please. 495 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 All right. 496 00:35:58,500 --> 00:36:01,458 I'll contact the doctor who treated you, Mrs. Arini. 497 00:36:08,791 --> 00:36:10,958 -Good afternoon. -Afternoon. 498 00:36:24,291 --> 00:36:25,750 Mom. 499 00:36:56,833 --> 00:36:57,833 Nadia? 500 00:36:57,916 --> 00:37:00,333 How long have you been standing there? 501 00:37:02,375 --> 00:37:04,250 Here. Come to me. 502 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 What is it, Nadia? 503 00:37:13,083 --> 00:37:16,083 I love you, Mom. 504 00:37:17,833 --> 00:37:20,750 I love you, too. 505 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 Nadia... 506 00:37:37,416 --> 00:37:41,250 The doctor said I'm fine. 507 00:37:43,291 --> 00:37:46,000 I just need to rest. 508 00:37:46,791 --> 00:37:49,666 If I rest well 509 00:37:49,750 --> 00:37:53,916 and eat properly, I'll be fine. 510 00:37:59,500 --> 00:38:03,750 I promise never to be naughty again. 511 00:38:04,791 --> 00:38:09,000 Sometimes I don't listen to you. 512 00:38:10,541 --> 00:38:12,208 You are not naughty. 513 00:38:12,291 --> 00:38:14,208 Look at me. Here. 514 00:38:17,458 --> 00:38:19,833 You have never been naughty. 515 00:38:20,458 --> 00:38:22,458 You're an amazing child. 516 00:38:23,416 --> 00:38:25,625 You're smart. 517 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 You are my Princess Sabrina. 518 00:38:28,541 --> 00:38:30,708 Please, don't be like this. 519 00:38:30,791 --> 00:38:32,625 Don't be sad, my beautiful girl. 520 00:38:32,708 --> 00:38:33,708 Okay? 521 00:38:45,666 --> 00:38:47,958 Are you looking at my mother's results, Uncle? 522 00:38:49,250 --> 00:38:50,250 Nadia. 523 00:38:52,250 --> 00:38:53,833 Come on in. 524 00:38:59,041 --> 00:39:00,250 Have you eaten? 525 00:39:02,416 --> 00:39:04,916 I have a sandwich, I made it myself. 526 00:39:05,000 --> 00:39:08,250 -It has tuna, beef... -Is my mom dying, Uncle? 527 00:39:12,458 --> 00:39:15,166 No, she's not dying. 528 00:39:15,250 --> 00:39:16,458 Who told you that? 529 00:39:16,875 --> 00:39:18,916 I heard it myself. 530 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 The cancer has spread to the brain, right? 531 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Nadia. 532 00:39:26,166 --> 00:39:27,375 Nadia, wait. 533 00:39:53,083 --> 00:39:54,291 Nadia. 534 00:39:55,000 --> 00:39:58,208 Is there anything I can do for you? 535 00:40:00,541 --> 00:40:04,458 I promise I'll do anything you wish. 536 00:40:09,333 --> 00:40:10,916 Do you have a wife, Uncle? 537 00:40:13,166 --> 00:40:14,166 Not yet. 538 00:40:16,041 --> 00:40:18,541 But I have a special friend. 539 00:40:20,916 --> 00:40:23,500 What would you do 540 00:40:23,583 --> 00:40:26,791 if your special friend were dying? 541 00:40:33,958 --> 00:40:39,416 I would make her the happiest woman in the world. 542 00:40:40,083 --> 00:40:43,333 I would do whatever she wished. 543 00:40:52,916 --> 00:40:54,333 You know, Nadia? 544 00:40:55,416 --> 00:40:59,250 I very rarely buy ice cream for anyone. 545 00:40:59,625 --> 00:41:01,083 But 546 00:41:01,333 --> 00:41:04,708 if it's a special person, I'll buy it. 547 00:41:04,791 --> 00:41:07,291 Well, this is the first time I'm buying ice cream for someone. 548 00:41:07,791 --> 00:41:10,875 Your special friend, is she Hungarian? 549 00:41:13,250 --> 00:41:15,250 My special friend 550 00:41:15,333 --> 00:41:17,958 is beautiful like you. 551 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Nadia. 552 00:41:22,625 --> 00:41:24,916 Do you want to help me 553 00:41:25,000 --> 00:41:28,083 pick a special gift for my special friend? 554 00:41:31,333 --> 00:41:32,458 Yes. 555 00:41:52,416 --> 00:41:53,416 Uncle? 556 00:41:56,166 --> 00:41:58,333 This is cute for your friend. 557 00:42:01,708 --> 00:42:03,333 Why not the big one? 558 00:42:03,416 --> 00:42:06,708 You can only hug a big bear in your room. 559 00:42:06,791 --> 00:42:10,041 But you can take a little one everywhere. 560 00:42:14,875 --> 00:42:17,541 I have something for you, too. 561 00:42:21,458 --> 00:42:24,875 This necklace is for you. 562 00:42:25,458 --> 00:42:28,791 The other one is for me. 563 00:42:29,291 --> 00:42:34,416 I'll keep this half forever, Mom. 564 00:42:38,375 --> 00:42:40,500 Thank you, sweetheart. 565 00:42:41,083 --> 00:42:42,250 Here. 566 00:42:42,916 --> 00:42:47,750 Let Mom help Princess Sabrina put the necklace on. 567 00:42:56,791 --> 00:42:58,166 Peace be with you. 568 00:42:59,625 --> 00:43:00,958 Yes, Sheila. 569 00:43:02,458 --> 00:43:04,000 No, Sheila. I'm fine. 570 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 The doctor said I was just too tired. 571 00:43:06,250 --> 00:43:07,916 So please pick me up, okay. 572 00:43:08,000 --> 00:43:09,583 Peace be with you. 573 00:43:15,875 --> 00:43:22,291 Why is the doll from Doctor Syarief so weak? 574 00:43:23,458 --> 00:43:26,166 What's wrong with the queen? 575 00:43:26,666 --> 00:43:28,875 Princess Sabrina 576 00:43:28,958 --> 00:43:31,458 is taking care of her mother 577 00:43:32,083 --> 00:43:33,916 who is sick. 578 00:43:35,791 --> 00:43:38,875 What's wrong with her mom? 579 00:43:40,000 --> 00:43:43,708 She has an illness that cannot be cured easily. 580 00:43:52,875 --> 00:43:54,750 So, Princess Sabrina must be sad? 581 00:43:55,208 --> 00:43:56,208 Yes. 582 00:43:58,375 --> 00:44:01,666 If it turns out 583 00:44:03,458 --> 00:44:07,375 that the queen can't be cured, what would happen then? 584 00:44:09,416 --> 00:44:12,583 Princess Sabrina will be sad 585 00:44:13,416 --> 00:44:16,291 and will miss her mother. 586 00:44:20,833 --> 00:44:24,416 Princess Sabrina should not be sad. 587 00:44:24,500 --> 00:44:25,791 Look at this. 588 00:44:27,291 --> 00:44:29,708 Princess Sabrina. 589 00:44:29,791 --> 00:44:33,833 Princess Sabrina, do you still remember the good fairy? 590 00:44:34,375 --> 00:44:37,833 There is a good fairy 591 00:44:37,916 --> 00:44:43,458 who will turn into the queen. 592 00:44:43,791 --> 00:44:47,708 And a mother for Princess Sabrina. 593 00:44:48,625 --> 00:44:54,750 Princess Sabrina and the good fairy will become a family. 594 00:44:54,833 --> 00:44:57,750 Together with the king. 595 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Are you happy? 596 00:46:19,791 --> 00:46:23,041 Do you know why there are four letters in LOVE? 597 00:46:23,125 --> 00:46:26,416 Each letter is like a pillar that supports the roof of a house. 598 00:46:26,500 --> 00:46:29,333 They are not crowded together, but close enough to support each other. 599 00:46:29,416 --> 00:46:31,166 That's the nature of love. 600 00:46:31,250 --> 00:46:34,625 Taking care each other, while giving each other space. 601 00:46:35,083 --> 00:46:37,416 Khalil Gibran, The Lover. 602 00:46:38,458 --> 00:46:41,541 You already quoted Pablo Neruda, Shakespeare and Khalil Gibran. 603 00:46:41,625 --> 00:46:44,625 Whose words will you use next to win me over? 604 00:46:46,750 --> 00:46:50,625 Naturally, my soul and your soul will connect in the sky. 605 00:46:50,708 --> 00:46:52,833 Our children will be born on the horizon. 606 00:46:52,916 --> 00:46:57,125 And we will look into each other's eyes for centuries. 607 00:46:57,208 --> 00:46:59,625 My Juwita, beautiful so naturally. 608 00:46:59,708 --> 00:47:02,166 My life is open for you. 609 00:47:02,250 --> 00:47:04,875 This moment wouldn't be complete without the poetry of Rendra. 610 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 You're smart. 611 00:47:07,000 --> 00:47:09,708 If you're quoting W.S. Rendra, then I'm truly flattered. 612 00:47:11,458 --> 00:47:13,625 Will you marry me, Mei? 613 00:47:25,666 --> 00:47:26,750 Mei. 614 00:47:26,833 --> 00:47:28,666 I have thought this through. 615 00:47:29,166 --> 00:47:30,500 I'm serious. 616 00:47:31,833 --> 00:47:34,416 I want you to be with me. 617 00:47:37,708 --> 00:47:39,291 But you know 618 00:47:40,166 --> 00:47:42,000 I have a troubled past? 619 00:47:45,166 --> 00:47:47,750 Your past is yours alone. 620 00:47:47,833 --> 00:47:50,333 What I want from you is your future. 621 00:47:52,875 --> 00:47:55,041 But I have unfinished business. 622 00:47:56,291 --> 00:47:58,041 Give me time? 623 00:48:00,083 --> 00:48:02,416 Okay. I'll wait. 624 00:48:06,625 --> 00:48:08,041 Okay. 625 00:48:11,750 --> 00:48:14,375 You seriously want Meirose to get back together with Pras? 626 00:48:15,541 --> 00:48:18,250 I've heard the stories, I'm so glad 627 00:48:18,333 --> 00:48:20,541 -she's no longer a part of your life. -Sheila. 628 00:48:20,625 --> 00:48:22,791 Pras never divorced her. 629 00:48:29,250 --> 00:48:32,916 She's the only one who can take my place in Nadia and Pras' lives. 630 00:48:34,666 --> 00:48:36,708 Where are you going? 631 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 Arini! 632 00:48:39,041 --> 00:48:40,166 Where is the key? 633 00:48:40,250 --> 00:48:41,500 Where are you going? 634 00:48:43,333 --> 00:48:46,250 Sheila, we never know how long we will live. 635 00:48:46,333 --> 00:48:48,041 I'm just preparing. 636 00:48:55,333 --> 00:48:56,833 You are Nadia's mother. 637 00:49:03,208 --> 00:49:05,375 Sheila, stop worrying. 638 00:49:05,458 --> 00:49:07,458 Don't be scared, okay? 639 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 I just want 640 00:49:14,791 --> 00:49:17,125 Pras to get back together with Mei. 641 00:49:17,208 --> 00:49:18,791 Where is the key? 642 00:49:20,208 --> 00:49:21,625 You are crazy. Understand? 643 00:49:27,541 --> 00:49:28,541 Mom! 644 00:49:28,625 --> 00:49:29,625 WELCOME BACK, MOM. 645 00:49:34,125 --> 00:49:35,208 Nadia! 646 00:49:41,958 --> 00:49:43,958 Thank you, sweetheart. 647 00:49:45,916 --> 00:49:49,333 I bought two tickets for us. 648 00:49:49,416 --> 00:49:50,416 To where? 649 00:49:50,500 --> 00:49:53,708 Szentendre, to meet Aunt Mei. 650 00:49:57,958 --> 00:50:00,916 I need to watch over you two. 651 00:50:01,000 --> 00:50:03,208 Let Panji pick up Pras from the airport. 652 00:50:03,291 --> 00:50:05,833 No, Sheila. Please go with Panji to fetch Pras from the airport. 653 00:50:05,916 --> 00:50:07,666 I'll go with Nadia. 654 00:50:07,750 --> 00:50:09,125 Sheila, one more thing. 655 00:50:09,208 --> 00:50:12,166 Please clear the rest of my schedule here, Sheila. 656 00:50:12,250 --> 00:50:13,375 I need to rest. 657 00:50:13,458 --> 00:50:15,333 Rest? At Meirose's place? 658 00:50:15,416 --> 00:50:16,416 No way! 659 00:50:16,500 --> 00:50:20,083 You need to do an interview with the publisher, reporters and many more. 660 00:50:21,416 --> 00:50:24,333 You are my manager, you should be helping me. 661 00:50:24,416 --> 00:50:26,458 Panji, please accompany her. 662 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 -Oh, okay. -Let's go now. 663 00:50:27,791 --> 00:50:29,750 -Peace be with you. -Bye, Panji. 664 00:50:29,833 --> 00:50:32,291 -Arini! -Don't be upset. 665 00:50:32,375 --> 00:50:35,291 Here, I brought you another Hungarian tulip. 666 00:50:35,375 --> 00:50:39,583 So your heart will be as clear and calm as the Danube river. 667 00:50:40,291 --> 00:50:41,791 It's fake again! 668 00:50:43,208 --> 00:50:45,916 It was buy one, get one, Sheila. 669 00:50:49,083 --> 00:50:51,333 Hello, Rief. Yes. Where are you? 670 00:50:51,416 --> 00:50:52,625 The train is arriving. 671 00:50:52,708 --> 00:50:55,708 Sorry, I already left this morning. I took the morning train. 672 00:50:55,791 --> 00:50:57,666 Oh? Why didn't you tell me? 673 00:50:57,750 --> 00:50:59,958 If I had known I would not need to do this. 674 00:51:00,041 --> 00:51:01,583 -Prepare... -Would not need to do what? 675 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Not funny. 676 00:51:05,083 --> 00:51:06,875 I'm kidding. Sorry. 677 00:51:06,958 --> 00:51:08,250 You were looking for me? 678 00:51:09,125 --> 00:51:11,125 -Afraid to lose me? -You think? 679 00:51:14,208 --> 00:51:15,375 Oh, my God! What is this? 680 00:51:16,708 --> 00:51:18,958 Sandwich filled with love. 681 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 Akbar. 682 00:51:20,958 --> 00:51:22,500 I have to go now. Bye. 683 00:51:48,375 --> 00:51:49,750 Aunt Mei! 684 00:51:50,750 --> 00:51:51,833 Hi! 685 00:51:52,500 --> 00:51:53,500 Mei. 686 00:51:53,583 --> 00:51:56,041 My goodness! You're here. 687 00:51:56,125 --> 00:51:57,125 Hi. 688 00:51:57,208 --> 00:52:02,541 Nadia and I wanted to surprise you and Akbar. 689 00:52:03,125 --> 00:52:05,125 Who would have thought we would meet here? 690 00:52:05,208 --> 00:52:07,208 Well then, let's go to my home. 691 00:52:09,083 --> 00:52:10,166 Yes. 692 00:52:25,250 --> 00:52:27,791 -Peace be with you. -Peace be with you. 693 00:52:59,958 --> 00:53:01,875 Aunt Mei? 694 00:53:09,333 --> 00:53:11,166 Thank you 695 00:53:11,250 --> 00:53:13,958 for taking care of Akbar all this time. 696 00:53:17,291 --> 00:53:18,750 Be careful, Mei. 697 00:53:21,791 --> 00:53:24,416 -Peace be with you. -Peace be with you. 698 00:53:49,000 --> 00:53:52,541 Akbar, do you want to go to Indonesia? 699 00:53:53,375 --> 00:53:56,875 The weather is warm there, not cold. 700 00:53:56,958 --> 00:53:58,916 Thank you, Mei. Sorry to bother you. 701 00:53:59,000 --> 00:54:00,250 Not at all. 702 00:54:00,333 --> 00:54:02,333 -Go tell your Mom. -I'll have a drink. 703 00:54:03,125 --> 00:54:04,125 -Hi! -Mom. 704 00:54:04,208 --> 00:54:05,708 -Yes? -Let's go to Indonesia. 705 00:54:05,791 --> 00:54:08,125 Nadia told me it's nice there. 706 00:54:08,208 --> 00:54:09,625 The weather is warm. 707 00:54:10,666 --> 00:54:14,708 When you're older, we'll go to Indonesia. Okay? 708 00:54:20,958 --> 00:54:22,166 -Arini? -Yes? 709 00:54:24,708 --> 00:54:26,541 You look a bit pale. 710 00:54:29,958 --> 00:54:32,833 I'm just tired, Mei. 711 00:54:32,916 --> 00:54:35,625 My schedule here has been packed. 712 00:54:35,708 --> 00:54:38,250 Doing interviews, meeting with publishers. 713 00:54:39,500 --> 00:54:42,583 Hey, let's go somewhere. Let's go eat. 714 00:54:42,666 --> 00:54:44,083 -Come on, Akbar. -All right. 715 00:54:44,166 --> 00:54:45,250 We'll have lunch. 716 00:54:45,333 --> 00:54:47,458 There's a nice restaurant near here. 717 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Akbar's favorite. 718 00:54:49,625 --> 00:54:53,625 Should we buy some groceries and cook at home? 719 00:54:53,708 --> 00:54:55,041 Sure, we can do that. What do you think? 720 00:54:56,541 --> 00:54:58,166 You're such a smart little girl. 721 00:54:58,250 --> 00:54:59,250 Okay? 722 00:54:59,333 --> 00:55:00,666 Okay. Come on. 723 00:55:03,250 --> 00:55:05,125 Where is the patient? 724 00:55:05,208 --> 00:55:06,541 She left this morning. 725 00:55:07,208 --> 00:55:09,666 She left? 726 00:55:09,750 --> 00:55:14,750 She asked me to give you this letter, Doctor. 727 00:55:15,833 --> 00:55:18,541 Uncle Syarief I already know what mom's last wish is. 728 00:55:18,625 --> 00:55:21,500 Please pray that I can make it come true. From Nadia 729 00:55:28,375 --> 00:55:29,625 This is exciting, isn't it? 730 00:55:30,000 --> 00:55:31,750 Pass me the salt, sweetheart. 731 00:55:33,000 --> 00:55:34,458 Here, Aunt Mei. 732 00:55:34,916 --> 00:55:36,125 Thank you. 733 00:55:40,375 --> 00:55:45,666 You need to learn how to make sauteed vegetables with egg and tofu 734 00:55:45,750 --> 00:55:47,250 in tomato sauce. 735 00:55:47,333 --> 00:55:50,083 It's mine and Dad's favorite. 736 00:55:50,166 --> 00:55:51,166 Oh, yeah? 737 00:55:51,250 --> 00:55:52,250 Yes. 738 00:55:52,333 --> 00:55:54,416 Okay, I'm trying to make that right now. 739 00:56:00,583 --> 00:56:03,041 Tomorrow I have a surgery scheduled. Please pray for me. 740 00:56:05,500 --> 00:56:08,500 -Princess Sabrina. -Prince Akbar. 741 00:56:08,583 --> 00:56:12,083 -Princess Sabrina. -Prince Akbar. 742 00:56:12,166 --> 00:56:14,541 And finally they hug each other. 743 00:56:14,625 --> 00:56:16,250 What's his name? 744 00:56:16,333 --> 00:56:19,666 -Prince Akbar. -Prince Akbar. 745 00:56:20,708 --> 00:56:22,958 And then, the Queen asked, 746 00:56:23,041 --> 00:56:28,041 "Prince Akbar, could you please 747 00:56:28,125 --> 00:56:31,791 LETTER OF DIVORCE 748 00:56:31,875 --> 00:56:34,208 for a walk in the park. 749 00:56:34,291 --> 00:56:35,291 Can you do that? 750 00:56:35,375 --> 00:56:37,333 I'm already in Budapest, Nit. 751 00:56:37,416 --> 00:56:40,541 I'll Skype you as soon as I have Wi-Fi. 752 00:56:41,583 --> 00:56:43,125 What is that? 753 00:56:43,208 --> 00:56:45,916 You're so cheap! Not wanting to spend money on your date! 754 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 You're the same! 755 00:56:48,083 --> 00:56:50,333 Who went all the way to the roof yesterday looking for a signal? 756 00:56:51,291 --> 00:56:52,583 Nonsense! 757 00:56:52,666 --> 00:56:54,333 That's different. 758 00:56:54,416 --> 00:56:57,416 That's called making an effort. Since Sheila is not my girlfriend, yet. 759 00:56:57,500 --> 00:56:59,708 Who cares? You're so lame. 760 00:57:00,333 --> 00:57:05,250 Amran! 761 00:57:29,458 --> 00:57:30,708 Honey? 762 00:57:30,791 --> 00:57:33,875 Why do you smell so different? 763 00:57:33,958 --> 00:57:35,666 I just put some balm on. 764 00:57:36,208 --> 00:57:37,625 Oh, my God. 765 00:57:37,708 --> 00:57:39,166 No wonder you smell like a corpse. 766 00:57:39,250 --> 00:57:40,791 But you still wanted to hug me. 767 00:57:40,875 --> 00:57:41,875 Who are you? 768 00:57:41,958 --> 00:57:43,458 You're the one who hugged me. 769 00:57:43,541 --> 00:57:45,125 This is Panji. 770 00:57:46,291 --> 00:57:47,416 Not too close. 771 00:57:48,166 --> 00:57:49,500 Enough! 772 00:57:49,583 --> 00:57:51,583 We just got here and you're already making so much noise! 773 00:57:51,666 --> 00:57:53,708 Sheila, where are Arini and Nadia? 774 00:57:55,916 --> 00:58:00,166 Me and Panji, will take Amran and Hartono 775 00:58:00,250 --> 00:58:04,333 to the apartment, but you will go to Szentendre. 776 00:58:07,000 --> 00:58:08,250 Szentendre? 777 00:58:09,500 --> 00:58:10,708 Whose place is it? 778 00:58:24,083 --> 00:58:26,125 Go get the suitcases. 779 00:58:30,083 --> 00:58:35,750 Come on, Akbar. Call my dad "Daddy," not uncle. Come on. 780 00:58:36,333 --> 00:58:37,333 I don't want to! 781 00:58:37,916 --> 00:58:39,875 Akbar, please. 782 00:58:40,250 --> 00:58:42,625 Akbar. Call him "Daddy," not uncle, okay. 783 00:58:42,708 --> 00:58:44,125 Call him "Daddy." 784 00:58:44,208 --> 00:58:46,250 This is your dad. 785 00:58:46,333 --> 00:58:48,666 Call him Daddy, not uncle. 786 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Come on, Akbar. 787 00:58:50,166 --> 00:58:51,166 I don't want to! 788 00:58:51,250 --> 00:58:52,833 I don't want to! 789 00:58:53,666 --> 00:58:54,875 Akbar. 790 00:59:01,500 --> 00:59:02,500 Nadia? 791 00:59:03,000 --> 00:59:05,625 Nadia! Please stop, sweetheart! I want to talk to you. 792 00:59:07,291 --> 00:59:08,666 What's wrong, sweetheart? 793 00:59:09,333 --> 00:59:10,333 What is it? 794 00:59:11,083 --> 00:59:12,500 What happened to Akbar? 795 00:59:12,916 --> 00:59:14,125 Tell me. 796 00:59:15,750 --> 00:59:19,208 I want to make your wish come true. 797 00:59:21,583 --> 00:59:23,208 What wish, sweetheart? 798 00:59:23,291 --> 00:59:24,583 What wish? 799 00:59:25,583 --> 00:59:30,041 You want Aunt Mei to become my mother, right? 800 00:59:30,125 --> 00:59:32,666 Before you die. 801 00:59:54,625 --> 00:59:57,541 I'm sorry, Mom. 802 00:59:57,625 --> 01:00:01,666 I wasn't able to make your wish come true. 803 01:00:01,750 --> 01:00:03,583 You didn't do anything wrong. 804 01:00:14,291 --> 01:00:15,291 Nadia. 805 01:00:17,791 --> 01:00:18,791 Daddy. 806 01:00:22,375 --> 01:00:24,583 I missed you so much, Princess Sabrina. 807 01:00:27,000 --> 01:00:28,791 Has it been cold here? 808 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 How are you, honey? 809 01:00:31,916 --> 01:00:32,916 I'm fine. Thank God. 810 01:00:33,000 --> 01:00:34,208 Come, come. Let's go inside. 811 01:00:36,625 --> 01:00:38,208 Peace be with you. 812 01:00:41,166 --> 01:00:42,500 Whose place is this? 813 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 Meirose? 814 01:01:02,166 --> 01:01:05,250 Daddy. That's Akbar. 815 01:01:07,583 --> 01:01:08,750 Akbar. 816 01:01:09,375 --> 01:01:10,708 You're so big. 817 01:01:10,791 --> 01:01:12,958 Come here, Akbar. 818 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 That's crazy. 819 01:01:26,083 --> 01:01:28,000 There are more than 10,000 beautiful cities in this world. 820 01:01:28,083 --> 01:01:30,000 How did they happen to meet here in Budapest? 821 01:01:30,083 --> 01:01:31,916 It's fate, Har. 822 01:01:32,291 --> 01:01:34,291 Fate to commit polygamy again? 823 01:01:37,333 --> 01:01:38,333 I told you. 824 01:01:38,416 --> 01:01:40,208 Meirose loves Pras. 825 01:01:40,291 --> 01:01:41,750 Pras loves Meirose. 826 01:01:41,833 --> 01:01:44,541 Arini accepts it. So, what's wrong? 827 01:01:44,625 --> 01:01:46,583 I don't understand the way you think! 828 01:01:47,125 --> 01:01:48,875 There must be something wrong. 829 01:01:49,291 --> 01:01:51,875 She asked me to clear her schedule. 830 01:01:56,291 --> 01:01:57,375 What do you mean? 831 01:02:00,833 --> 01:02:05,208 When you were a baby, Daddy used to carry you. 832 01:02:05,791 --> 01:02:06,791 Yes. 833 01:02:06,875 --> 01:02:08,708 Where did we go on holiday, Nadia? 834 01:02:08,791 --> 01:02:10,958 Parangtritis Beach. 835 01:02:11,041 --> 01:02:12,208 Yes. 836 01:02:14,375 --> 01:02:16,291 Aunt Mei cooked today, Dad. 837 01:02:17,208 --> 01:02:18,625 And you helped me, right? 838 01:02:18,708 --> 01:02:21,791 You know, aside from running a boutique here, 839 01:02:21,875 --> 01:02:23,875 Mei is also a counselor for the Muslim Community. 840 01:02:23,958 --> 01:02:24,958 Right, Mei? 841 01:02:25,041 --> 01:02:26,458 -Oh, really? -Yes. 842 01:02:26,541 --> 01:02:29,125 She has converted three people. 843 01:02:29,750 --> 01:02:30,750 Is it true, Mei? 844 01:02:30,833 --> 01:02:33,750 I just shared my own learning experience. 845 01:02:34,958 --> 01:02:37,875 Knowledge that I gained from Arini and you 846 01:02:37,958 --> 01:02:40,041 when I was in trouble. 847 01:02:41,541 --> 01:02:43,500 Where are you staying exactly, Rin? 848 01:02:43,583 --> 01:02:45,041 Is it far from here? 849 01:02:46,166 --> 01:02:47,166 Yes. 850 01:02:47,250 --> 01:02:48,666 It's quite far, hon. 851 01:02:49,041 --> 01:02:52,500 About 30 minutes by train. 852 01:02:52,583 --> 01:02:53,583 Oh, not so far. 853 01:02:53,666 --> 01:02:56,250 Well then, after we finish dinner, 854 01:02:56,333 --> 01:02:58,750 let's go back to your place, okay? 855 01:02:58,833 --> 01:03:01,541 Why don't we spend the night here? 856 01:03:01,625 --> 01:03:04,083 I still wish to be with Akbar. 857 01:03:04,625 --> 01:03:06,291 Can we, Aunt Mei? 858 01:04:12,458 --> 01:04:13,458 Oh, my God! 859 01:04:20,625 --> 01:04:21,750 What are you doing? 860 01:04:22,458 --> 01:04:24,250 I just wanted to make a sandwich. 861 01:04:26,458 --> 01:04:27,625 You already ate, right? 862 01:04:29,208 --> 01:04:30,375 I'm hungry again. 863 01:04:31,416 --> 01:04:32,416 Okay. 864 01:04:32,500 --> 01:04:33,500 All right. 865 01:04:33,583 --> 01:04:35,083 It's okay, I'll do it. 866 01:04:35,166 --> 01:04:36,875 Won't be so good piled on like that. 867 01:04:36,958 --> 01:04:38,416 Let me help you. 868 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 You like cheese now? 869 01:04:46,083 --> 01:04:48,000 I thought you never liked it. 870 01:04:48,083 --> 01:04:49,083 No. 871 01:04:49,875 --> 01:04:51,958 Still. I don't. No. I mean 872 01:04:52,875 --> 01:04:55,041 -You like it or not? -I still don't like it. 873 01:04:55,125 --> 01:04:57,166 You still don't like it. Okay. 874 01:05:00,208 --> 01:05:01,750 -Mayonnaise? -Oh, yes. 875 01:05:01,833 --> 01:05:03,000 Could you get it for me? 876 01:05:09,791 --> 01:05:11,750 You have to open it first. 877 01:05:19,208 --> 01:05:22,000 Don't rub it. Let me clean your face. Just a moment. 878 01:05:33,166 --> 01:05:34,291 Okay. 879 01:05:52,250 --> 01:05:53,250 Here you go. 880 01:05:53,791 --> 01:05:54,791 Thank you. 881 01:05:55,708 --> 01:05:56,958 You're welcome. 882 01:05:57,583 --> 01:05:58,750 I'm going to sleep now. 883 01:05:58,833 --> 01:05:59,958 -Yes. -Okay. 884 01:06:12,708 --> 01:06:14,083 I think this is the place. 885 01:06:14,166 --> 01:06:15,375 Meirose Corner. 886 01:06:15,458 --> 01:06:16,458 Yes. 887 01:06:23,500 --> 01:06:25,750 -Peace be with you. -Peace be with you. 888 01:06:25,833 --> 01:06:27,541 This is your boutique, Mei? 889 01:06:30,125 --> 01:06:31,125 -Akbar. -My goodness! 890 01:06:32,875 --> 01:06:34,125 -Mom. -Yes, sweetheart? 891 01:06:34,208 --> 01:06:35,583 The arrangement is nice, Mei. 892 01:06:58,541 --> 01:06:59,583 What's wrong, Mei? 893 01:06:59,666 --> 01:07:01,333 I have to go. 894 01:07:01,958 --> 01:07:04,125 I have to deliver some orders and I forgot. 895 01:07:04,208 --> 01:07:05,208 But, wait, wait. 896 01:07:05,291 --> 01:07:07,750 You're bringing so many things alone? 897 01:07:08,041 --> 01:07:09,458 I'm used to this. 898 01:07:09,875 --> 01:07:12,500 Please go with Mei, honey. 899 01:07:12,583 --> 01:07:13,583 Give her a ride, hon. 900 01:07:13,666 --> 01:07:14,666 You see that? 901 01:07:14,750 --> 01:07:17,333 How can Mei go alone with so many things? Please help her. 902 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 Please, honey? 903 01:07:18,500 --> 01:07:20,208 And you can sightsee at the same time. 904 01:07:20,291 --> 01:07:22,666 Nadia, please go with Dad. 905 01:07:22,750 --> 01:07:25,375 -You can watch Akbar, too. -Okay. 906 01:07:25,458 --> 01:07:26,458 Are you coming with us, Rin? 907 01:07:26,541 --> 01:07:27,541 Me? 908 01:07:27,625 --> 01:07:28,958 It's very cold outside, hon. 909 01:07:29,041 --> 01:07:31,000 I think I'm just going to rest, okay. 910 01:07:31,083 --> 01:07:32,791 You all please go. Do some sightseeing. 911 01:07:32,875 --> 01:07:34,166 You haven't had a chance to do that yet, right? 912 01:07:34,250 --> 01:07:36,500 Actually, you all can stay here. 913 01:07:36,583 --> 01:07:38,833 Akbar's nanny is already on the way here. 914 01:07:39,625 --> 01:07:41,000 I'm used to doing this alone. 915 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 No need, Mei. 916 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 -Pras hasn't had a chance for sightseeing. -Yes, dear. 917 01:07:44,083 --> 01:07:45,833 You wanted to take some pictures, too, right? 918 01:07:45,916 --> 01:07:46,916 -Yes? -Yes. 919 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 Actually, I just need to deliver these items today. 920 01:07:49,083 --> 01:07:50,083 Let me help you, Mei. 921 01:07:51,708 --> 01:07:54,791 -Be careful, sweetheart. -Akbar's nanny will be here soon. 922 01:07:54,875 --> 01:07:57,166 -Bye, Mom. -Bye, sweetheart. Be careful. 923 01:07:58,208 --> 01:08:00,166 -Bye, honey. -Yes, be careful, hon. 924 01:08:00,250 --> 01:08:01,541 You too, be careful. 925 01:08:02,208 --> 01:08:03,875 -Peace be with you. -Peace be with you. 926 01:08:13,291 --> 01:08:14,500 Come on, sweetheart. 927 01:08:15,083 --> 01:08:16,082 Come. 928 01:08:17,750 --> 01:08:18,916 Nadia! Nadia! 929 01:08:19,000 --> 01:08:20,541 I'm sorry. I'm late, sir. 930 01:08:20,625 --> 01:08:22,291 My staff suddenly fell ill. 931 01:08:22,375 --> 01:08:23,875 It's okay, Meirose. 932 01:08:23,957 --> 01:08:25,916 You are always on time. It's not an issue. 933 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Thank you. 934 01:08:27,707 --> 01:08:28,707 Hi, Akbar. 935 01:08:28,791 --> 01:08:30,625 I have a fairy tale book for you. 936 01:08:30,707 --> 01:08:31,875 I will ask your mom to pass it on to you. 937 01:08:31,957 --> 01:08:32,957 Thank you. 938 01:08:48,416 --> 01:08:49,416 I'm glad 939 01:08:50,916 --> 01:08:52,916 to see that you are appreciated here. 940 01:08:54,250 --> 01:08:55,291 Yes. 941 01:08:55,375 --> 01:08:59,457 Sometimes it's difficult to live in a non-Muslim country. 942 01:08:59,541 --> 01:09:01,250 Especially after the Syria incidents. 943 01:09:02,332 --> 01:09:04,541 Many immigrants came to Europe 944 01:09:04,625 --> 01:09:07,625 and they're considered a burden to the country. 945 01:09:08,957 --> 01:09:10,791 How did you survive? 946 01:09:16,082 --> 01:09:21,707 I never stopped thinking about you and Akbar. 947 01:09:21,791 --> 01:09:22,791 Oh, really? 948 01:09:23,250 --> 01:09:24,750 I thought you forgot about us. 949 01:09:25,666 --> 01:09:28,791 You just said you are always positive. 950 01:09:30,207 --> 01:09:33,416 Arini and I tried to find many ways to contact you. 951 01:09:34,000 --> 01:09:36,416 And Nadia always asked about Akbar. 952 01:09:40,291 --> 01:09:42,541 I didn't want to be found. 953 01:09:42,625 --> 01:09:44,375 I didn't want to bother you. 954 01:09:46,041 --> 01:09:49,916 And I didn't want you to feel the need to always be fair. 955 01:09:57,166 --> 01:09:58,166 Have you 956 01:10:00,083 --> 01:10:02,291 found a new dad for Akbar? 957 01:10:08,416 --> 01:10:11,000 Akbar! Akbar! 958 01:10:11,500 --> 01:10:14,166 Dad! Aunt Mei! 959 01:10:15,416 --> 01:10:17,250 Akbar can't breathe. 960 01:10:17,333 --> 01:10:18,500 -Can't breathe? -Did he eat chocolate? 961 01:10:18,583 --> 01:10:20,416 No, just this. 962 01:10:21,166 --> 01:10:22,916 That's white chocolate, Nadia. 963 01:10:23,000 --> 01:10:24,458 It's got nuts in it. 964 01:10:24,541 --> 01:10:25,625 He's allergic. 965 01:10:25,708 --> 01:10:27,083 We need to see a doctor. 966 01:10:53,333 --> 01:10:55,833 Akbar is the only one I have, Pras. 967 01:10:56,583 --> 01:10:58,291 I don't want to lose him. 968 01:11:25,458 --> 01:11:26,875 Just pray, Mei. 969 01:11:27,541 --> 01:11:28,541 Just pray. 970 01:12:42,291 --> 01:12:45,000 Where are my toiletries? 971 01:12:45,083 --> 01:12:46,083 I can't find them. 972 01:12:46,166 --> 01:12:47,458 Did the maid forget to pack them? 973 01:12:48,041 --> 01:12:50,458 It's there. I prepared everything. 974 01:12:51,083 --> 01:12:53,375 I put them all in one bag. 975 01:12:53,458 --> 01:12:54,500 There you go. 976 01:12:54,583 --> 01:12:58,416 There's your shampoo, soap, and face wash, too. 977 01:13:00,958 --> 01:13:03,208 You hate it when you don't wash your face all day, right? 978 01:13:03,291 --> 01:13:05,583 Only you can do all this for me. 979 01:13:06,833 --> 01:13:09,583 I don't know what I would do without you. 980 01:13:10,500 --> 01:13:11,708 Don't say that. 981 01:13:11,791 --> 01:13:13,958 I've written everything in a book. 982 01:13:14,791 --> 01:13:18,291 So, you don't need to depend on me. 983 01:13:18,375 --> 01:13:21,541 No. I like depending on you. 984 01:13:22,583 --> 01:13:24,125 Who else would I depend on? 985 01:13:25,541 --> 01:13:26,750 Only you. 986 01:13:28,916 --> 01:13:31,208 -Enough. Go take a shower. -Yes. 987 01:13:42,958 --> 01:13:44,166 Oh, my God! 988 01:14:01,458 --> 01:14:04,041 LETTER OF DIVORCE 989 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 The surgery went well, Mei. 990 01:14:09,541 --> 01:14:11,458 Thank you for giving me your strength. 991 01:14:11,541 --> 01:14:12,750 I miss you. 992 01:14:20,833 --> 01:14:22,375 -Honey? -Yes. 993 01:14:24,000 --> 01:14:25,500 Just a second. 994 01:14:29,375 --> 01:14:30,375 What is it, hon? 995 01:14:30,458 --> 01:14:31,916 Actually, I wanted 996 01:14:32,666 --> 01:14:34,583 to discuss this last night. 997 01:14:37,750 --> 01:14:39,041 What is this? 998 01:14:40,958 --> 01:14:44,583 It looks like it was fated for us to meet Meirose here. 999 01:14:44,666 --> 01:14:45,666 LETTER OF DIVORCE 1000 01:14:45,750 --> 01:14:48,041 So that I can settle everything soon. 1001 01:14:51,750 --> 01:14:53,166 What do you mean? 1002 01:15:04,375 --> 01:15:06,125 Honey, this is... 1003 01:15:06,208 --> 01:15:08,750 -Why did you write this letter? -Honey. 1004 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 I'm going to divorce Meirose. 1005 01:15:13,500 --> 01:15:15,750 She has a good life here. 1006 01:15:15,833 --> 01:15:17,583 I've seen it for myself. 1007 01:15:18,833 --> 01:15:20,250 And it would be unfair 1008 01:15:20,333 --> 01:15:22,291 for me to continue tying her down. 1009 01:15:25,375 --> 01:15:26,375 Now, 1010 01:15:27,291 --> 01:15:31,291 there's only me, you and Nadia. 1011 01:15:55,875 --> 01:16:01,416 Dark clouds are rolling in 1012 01:16:01,500 --> 01:16:06,750 Bearing such sad news 1013 01:16:06,833 --> 01:16:12,458 What can I do for my love? 1014 01:16:16,541 --> 01:16:22,125 Can I become the sky 1015 01:16:22,208 --> 01:16:27,166 That protects you 1016 01:16:27,250 --> 01:16:29,833 So that sadness 1017 01:16:29,916 --> 01:16:32,375 Mei, why don't you come with us? 1018 01:16:32,458 --> 01:16:36,000 We have a car, Panji will pick us up, right, hon? 1019 01:16:36,083 --> 01:16:39,666 I still have some errands. I need to go to the Dar As-Salam mosque after this. 1020 01:16:41,000 --> 01:16:43,458 -Okay. -You guys go ahead. 1021 01:16:44,916 --> 01:16:46,083 Bye, sweetheart. Give me a kiss. 1022 01:16:46,833 --> 01:16:48,041 You be careful. 1023 01:16:48,125 --> 01:16:49,291 -Bye, Aunt Mei. -Bye. 1024 01:16:49,375 --> 01:16:51,041 -Bye. -Peace be with you, Mei. 1025 01:16:56,083 --> 01:16:57,708 -Arini. -Hartono. 1026 01:16:57,958 --> 01:16:59,958 Why are you here alone? Where is Panji? 1027 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 He's got something to do. So, I'll drive. 1028 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 You'll drive? 1029 01:17:02,875 --> 01:17:04,208 -Yes, GPS. -Oh. 1030 01:17:04,291 --> 01:17:05,750 -Come on. -Where is Sheila? 1031 01:17:06,041 --> 01:17:09,375 It's complicated. Some sort of incident with a tulip. 1032 01:17:09,458 --> 01:17:10,458 What do you mean? 1033 01:17:29,958 --> 01:17:30,958 Yes? 1034 01:17:42,041 --> 01:17:47,791 Oh, wow. It means Sheila is going to accept Amran? 1035 01:17:47,875 --> 01:17:50,583 Wait. The story isn't finished yet. 1036 01:17:50,666 --> 01:17:51,666 This is what happened... 1037 01:17:53,041 --> 01:17:54,958 You sure take your time to dress up. 1038 01:17:55,041 --> 01:17:58,333 I'm going to meet the woman I love, I need to look handsome, Hartono. 1039 01:17:58,416 --> 01:17:59,791 Even abroad you look so strange. 1040 01:17:59,875 --> 01:18:01,958 Whatever! The important thing is that I'm going to meet Sheila. 1041 01:18:02,041 --> 01:18:04,916 I have to look good. Really good. 1042 01:18:05,500 --> 01:18:06,500 This is it. 1043 01:18:08,000 --> 01:18:09,916 That corpse again. 1044 01:18:10,000 --> 01:18:12,416 Amran. Hartono. 1045 01:18:12,500 --> 01:18:16,208 I'm going to take you guys to dinner with Pras and Arini, okay? 1046 01:18:16,291 --> 01:18:17,833 -Great. -Please. 1047 01:18:17,916 --> 01:18:21,041 -Come. Hurry. -Whatever. I don't care. 1048 01:18:25,000 --> 01:18:27,166 -Har. -What is it? 1049 01:18:42,000 --> 01:18:46,208 Honey, why do you smell different again? 1050 01:18:46,291 --> 01:18:49,708 This time you smell of some kind of spice. 1051 01:18:49,791 --> 01:18:51,833 Yes. I'm using a chili based ointment. 1052 01:18:51,916 --> 01:18:52,916 Oh, my God! 1053 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 You again? 1054 01:18:54,083 --> 01:18:55,833 You were already in the car. 1055 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 I was just about to open the door when you hugged me again. 1056 01:18:58,416 --> 01:19:00,125 No one wants to hug you. 1057 01:19:00,208 --> 01:19:02,583 -I didn't want to be hugged either. -Panji. 1058 01:19:02,666 --> 01:19:04,958 Thank you for the real tulip. 1059 01:19:05,625 --> 01:19:06,916 -Tulip? -Tulip? 1060 01:19:07,375 --> 01:19:08,666 How did you know? 1061 01:19:09,041 --> 01:19:10,041 What do you mean? 1062 01:19:10,125 --> 01:19:13,500 Oh, yes. The tulip in front of your room... 1063 01:19:13,583 --> 01:19:16,625 I prepared it as promised. 1064 01:19:18,000 --> 01:19:20,333 Oh, my God. More tulips. 1065 01:19:27,708 --> 01:19:29,166 -What happened to him? -It's nothing. 1066 01:19:29,250 --> 01:19:31,041 His stomach acts up in the cold. 1067 01:19:34,666 --> 01:19:36,583 Can he use the chili ointment? 1068 01:19:40,250 --> 01:19:42,041 Poor Amran. 1069 01:19:42,125 --> 01:19:43,708 It's his own fault. 1070 01:19:43,791 --> 01:19:46,083 He wants to date all the girls. 1071 01:19:46,166 --> 01:19:48,208 Gita, Rita, Sheila. Oh, man! 1072 01:19:48,291 --> 01:19:50,416 -Forget it. Let's go. -Come on. 1073 01:20:03,666 --> 01:20:05,750 What is it, sweetheart? 1074 01:20:05,833 --> 01:20:07,166 You're sad? 1075 01:20:07,250 --> 01:20:08,958 You're missing Akbar? 1076 01:20:10,958 --> 01:20:13,875 We will see him again, okay? 1077 01:20:17,250 --> 01:20:19,708 He doesn't want to divorce you? 1078 01:20:21,166 --> 01:20:22,500 I have not asked. 1079 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 But 1080 01:20:24,791 --> 01:20:28,458 the strange thing is, his wife does not want me to divorce him. 1081 01:20:28,541 --> 01:20:31,041 -Wow. -Yes. 1082 01:20:32,291 --> 01:20:38,541 That kind of woman can only be found in fairy tales. 1083 01:20:38,625 --> 01:20:40,000 No, I mean, 1084 01:20:40,541 --> 01:20:42,500 I have a female patient. 1085 01:20:42,583 --> 01:20:44,791 She has a serious illness. 1086 01:20:44,875 --> 01:20:46,666 But she chooses to hide 1087 01:20:46,750 --> 01:20:48,750 from her daughter and husband. 1088 01:20:49,250 --> 01:20:51,500 So, strong women exist. 1089 01:20:58,333 --> 01:20:59,333 Arini. 1090 01:20:59,958 --> 01:21:01,000 -George. -Arini. 1091 01:21:03,583 --> 01:21:05,041 Hi. Hello. 1092 01:21:19,791 --> 01:21:23,458 -I need to go to the rest room. -Okay. 1093 01:21:46,416 --> 01:21:47,500 Arini? 1094 01:21:53,375 --> 01:21:54,375 Arini! 1095 01:21:57,208 --> 01:21:58,625 Sorry, I'll call you back. 1096 01:22:41,041 --> 01:22:43,875 Why didn't you tell me, Arini? 1097 01:22:54,875 --> 01:22:58,083 I didn't want you to worry, my love. 1098 01:23:00,500 --> 01:23:03,291 I'll do anything to help you get better. 1099 01:23:06,083 --> 01:23:07,083 Enough. 1100 01:23:08,416 --> 01:23:09,916 Enough, honey. 1101 01:23:13,583 --> 01:23:16,416 I don't want us to suffer. 1102 01:23:16,500 --> 01:23:17,500 No. 1103 01:23:20,000 --> 01:23:21,125 No, honey. 1104 01:23:21,750 --> 01:23:23,500 We can still try. 1105 01:23:25,333 --> 01:23:26,333 Enough. 1106 01:23:50,541 --> 01:23:51,541 Pras. 1107 01:23:56,958 --> 01:24:00,541 How did I not know my own wife was ill? 1108 01:24:06,083 --> 01:24:08,333 Don't blame yourself. 1109 01:24:08,875 --> 01:24:12,416 We are trying our best to cure Arini. 1110 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 Is there a mosque near here, Doc? 1111 01:24:27,208 --> 01:24:28,208 Yes. 1112 01:24:28,291 --> 01:24:30,291 Dar As-salam Mosque. Not far from here. 1113 01:24:30,375 --> 01:24:31,458 Can I take you there? 1114 01:24:32,750 --> 01:24:33,958 No, it's okay. 1115 01:24:34,750 --> 01:24:36,625 Just give me the directions. 1116 01:24:37,458 --> 01:24:40,916 I would be happy to walk with you. 1117 01:24:52,208 --> 01:24:53,208 I... 1118 01:24:54,541 --> 01:24:56,458 For as long as I've been a doctor, 1119 01:24:56,541 --> 01:25:00,500 I have never met a patient as strong as Arini. 1120 01:25:01,750 --> 01:25:03,333 She is a great woman. 1121 01:25:04,791 --> 01:25:08,083 You're very lucky to have her as your wife. 1122 01:25:13,416 --> 01:25:14,833 Thank you, Doctor. 1123 01:25:19,166 --> 01:25:20,750 Are you married, Doctor? 1124 01:25:21,458 --> 01:25:22,458 Not yet. 1125 01:25:23,750 --> 01:25:25,125 Still in the process. 1126 01:25:26,875 --> 01:25:27,875 She... 1127 01:25:28,875 --> 01:25:31,166 Hasn't resolved her past. 1128 01:25:31,250 --> 01:25:33,000 Well, I can only wait. 1129 01:25:37,208 --> 01:25:38,791 Before I got married, 1130 01:25:43,666 --> 01:25:45,333 Arini's father said to me... 1131 01:25:46,625 --> 01:25:51,250 You give me your word? 1132 01:25:52,333 --> 01:25:56,041 That you'll never hurt my child, my Arini? 1133 01:25:56,916 --> 01:26:01,208 I promise to take good care of her. 1134 01:26:02,166 --> 01:26:04,416 To be a responsible man. 1135 01:26:05,125 --> 01:26:07,708 And to love Arini completely, sir. 1136 01:26:25,208 --> 01:26:28,333 I have failed to keep my promise, Doc. 1137 01:26:44,708 --> 01:26:45,708 Oh, God. 1138 01:26:47,958 --> 01:26:49,416 Oh, God. 1139 01:26:55,333 --> 01:26:56,583 Sorry, Doc. 1140 01:26:57,416 --> 01:26:58,750 It's okay. 1141 01:27:06,708 --> 01:27:07,708 I... 1142 01:27:11,166 --> 01:27:15,125 -I need to be alone. -Okay. 1143 01:27:26,583 --> 01:27:30,666 I would like to deliver 1144 01:27:30,750 --> 01:27:35,083 A last message to you 1145 01:27:35,166 --> 01:27:42,166 Before I close this love story of ours 1146 01:27:44,250 --> 01:27:48,416 If I were just a word 1147 01:27:48,500 --> 01:27:53,166 Together we are a sentence 1148 01:27:53,250 --> 01:27:56,458 That tells the tale 1149 01:27:56,541 --> 01:28:00,333 Of the course of our love 1150 01:28:00,416 --> 01:28:04,291 You are used to the way I am 1151 01:28:04,375 --> 01:28:09,125 And used to having me around 1152 01:28:09,208 --> 01:28:10,708 -Peace be with you. -Can I have your number, please? 1153 01:28:10,791 --> 01:28:14,208 But don't let this life end 1154 01:28:14,291 --> 01:28:15,583 In case I have to go 1155 01:28:15,666 --> 01:28:20,166 Do you believe he could be a good husband for you? 1156 01:28:20,875 --> 01:28:24,625 Who can guarantee how a person will turn out to be, Dad? 1157 01:28:24,708 --> 01:28:27,083 We have to simply believe. 1158 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 And 1159 01:28:31,583 --> 01:28:33,916 you believe in him? 1160 01:28:37,833 --> 01:28:39,833 With your blessing. 1161 01:28:40,708 --> 01:28:44,166 In your memories 1162 01:29:12,166 --> 01:29:13,166 Pras? 1163 01:29:22,375 --> 01:29:23,708 -Mei? -Pras. 1164 01:29:39,875 --> 01:29:41,625 My mind is all over the place, Mei. 1165 01:29:43,583 --> 01:29:44,583 I... 1166 01:29:55,458 --> 01:29:58,375 There is something I wanted to tell you. 1167 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 That... 1168 01:30:07,375 --> 01:30:09,291 That's okay. 1169 01:30:10,583 --> 01:30:12,625 Akbar's nanny. Wait a minute. 1170 01:30:15,958 --> 01:30:18,208 Some hot water accidentally spilled on Akbar. 1171 01:30:18,291 --> 01:30:19,375 I have already bandaged his wounds. 1172 01:30:19,458 --> 01:30:20,708 He is feeling better now. 1173 01:30:25,791 --> 01:30:27,458 -What? -Akbar. 1174 01:30:27,833 --> 01:30:31,375 Some hot water spilled on him. The nanny is a little careless sometimes. 1175 01:30:31,458 --> 01:30:32,666 I have to go home. 1176 01:30:34,500 --> 01:30:35,708 -Okay. -I'm sorry. 1177 01:30:35,791 --> 01:30:37,000 -It's okay. -I really have to go. 1178 01:30:37,083 --> 01:30:38,208 Yes, it's okay. 1179 01:30:41,666 --> 01:30:45,708 There's a very good center for cancer treatment in Holland. 1180 01:30:45,791 --> 01:30:48,041 My friend can help. Let's take Arini there. 1181 01:30:48,125 --> 01:30:50,750 No point, Har. Arini doesn't want to. 1182 01:30:52,291 --> 01:30:55,208 Why don’t you bring her home to Yogya, Pras? 1183 01:30:55,291 --> 01:30:58,041 I'm not sure why but Arini still wants to be here. 1184 01:30:58,125 --> 01:31:01,916 -She still has work or something? -I don't know! 1185 01:31:02,458 --> 01:31:05,625 The only thing I can do now is to make her happy. 1186 01:31:36,708 --> 01:31:40,125 Marriage is the union of souls. 1187 01:31:40,208 --> 01:31:44,625 And Islam brings these souls together. 1188 01:31:44,708 --> 01:31:48,583 As a sacred bond 1189 01:31:48,666 --> 01:31:52,375 to balance and protect one another. 1190 01:31:53,250 --> 01:31:57,333 But my marriage was built on someone's pain. 1191 01:31:58,791 --> 01:32:01,208 I don't wish to continue 1192 01:32:02,041 --> 01:32:03,750 hurting someone else. 1193 01:32:07,500 --> 01:32:08,875 You see, Meirose, 1194 01:32:10,583 --> 01:32:13,791 before you make a decision, 1195 01:32:16,083 --> 01:32:19,791 it's better to pray first. 1196 01:32:22,333 --> 01:32:24,208 Because Islam 1197 01:32:24,833 --> 01:32:29,291 will provide a way out of every problem. 1198 01:32:32,791 --> 01:32:34,666 Thank you. 1199 01:32:42,291 --> 01:32:44,083 I've decided. 1200 01:32:46,166 --> 01:32:49,083 My time is completely for you and Nadia. 1201 01:32:50,583 --> 01:32:53,458 I realize that I haven't spent enough time with you. 1202 01:32:54,958 --> 01:32:57,166 I've been too busy with work. 1203 01:33:02,541 --> 01:33:04,958 You always take care of me. 1204 01:33:05,458 --> 01:33:07,083 Take care of Nadia. 1205 01:33:12,250 --> 01:33:14,166 What do you want, Rin? 1206 01:33:32,541 --> 01:33:33,541 Honey? 1207 01:33:39,958 --> 01:33:41,500 What I want from you is 1208 01:33:42,208 --> 01:33:44,875 not to divorce Mei. 1209 01:33:47,500 --> 01:33:49,416 No. 1210 01:33:50,666 --> 01:33:53,041 I will do anything aside from that. 1211 01:33:53,916 --> 01:33:55,291 For me. 1212 01:33:55,375 --> 01:33:58,000 For Nadia. 1213 01:33:58,083 --> 01:34:00,541 Rin, you can never be replaced. 1214 01:34:01,500 --> 01:34:03,916 It would be better if I just live with Nadia. 1215 01:34:05,375 --> 01:34:06,375 No, honey. 1216 01:34:07,125 --> 01:34:09,208 You cannot live alone. 1217 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 I don't want that. Nadia needs a mother. 1218 01:34:14,750 --> 01:34:16,791 Nadia needs a mother. 1219 01:34:39,666 --> 01:34:41,416 Help me be a good muslim, Mei. 1220 01:35:00,083 --> 01:35:02,500 Last night, I read the Al-Quran. 1221 01:35:05,708 --> 01:35:08,458 There are still so many things I need to learn. 1222 01:35:14,000 --> 01:35:15,666 I'm a woman. 1223 01:35:17,083 --> 01:35:19,541 You're the one who should guide me. 1224 01:35:22,250 --> 01:35:23,333 Mei. 1225 01:35:25,000 --> 01:35:27,208 You have opened my eyes. 1226 01:35:29,291 --> 01:35:31,500 I have learned a lot from you. 1227 01:35:32,375 --> 01:35:35,291 We still have a lot to learn, together. 1228 01:35:37,541 --> 01:35:39,583 I will still look to you for guidance. 1229 01:36:43,416 --> 01:36:44,416 Mei? 1230 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 Sorry, Mei. 1231 01:36:50,208 --> 01:36:51,375 I didn't 1232 01:36:51,458 --> 01:36:54,833 call ahead to let you know that Pras and I wanted to come here. 1233 01:36:54,916 --> 01:36:56,208 Where is Akbar's nanny? 1234 01:36:56,291 --> 01:36:58,000 She left already. 1235 01:36:59,416 --> 01:37:01,916 I'm sorry I didn't tell you. 1236 01:37:05,333 --> 01:37:06,500 Akbar? 1237 01:37:07,333 --> 01:37:09,208 Let's continue drawing over there. 1238 01:37:15,791 --> 01:37:17,583 Can I talk to you? 1239 01:37:17,666 --> 01:37:19,333 Yes. Okay. 1240 01:37:26,250 --> 01:37:27,291 What is it? 1241 01:37:34,916 --> 01:37:35,916 Mei. 1242 01:37:38,666 --> 01:37:40,416 For Nadia's sake. 1243 01:37:43,166 --> 01:37:45,125 And also for Akbar's. 1244 01:37:47,125 --> 01:37:48,125 What? 1245 01:37:52,375 --> 01:37:53,583 I want you 1246 01:37:56,791 --> 01:37:59,000 to take my place. 1247 01:37:59,666 --> 01:38:03,541 As Nadia's mother and Pras's wife. 1248 01:38:05,541 --> 01:38:06,541 I don't understand. 1249 01:38:10,000 --> 01:38:11,333 Please, Mei. 1250 01:38:12,375 --> 01:38:13,958 Akbar, I got you... 1251 01:38:17,916 --> 01:38:18,916 Arini? 1252 01:38:19,750 --> 01:38:21,291 Doctor Syarief. 1253 01:38:21,833 --> 01:38:23,458 You know him? 1254 01:38:23,541 --> 01:38:24,541 -She... -Yes. 1255 01:38:24,625 --> 01:38:26,291 She's my patient. 1256 01:38:26,375 --> 01:38:28,791 The woman I told you about. 1257 01:38:31,041 --> 01:38:33,166 She is also the woman I told you about 1258 01:38:40,833 --> 01:38:42,958 So Pras is the... 1259 01:38:45,583 --> 01:38:46,583 Yes. 1260 01:38:48,791 --> 01:38:49,791 Akbar. 1261 01:38:50,125 --> 01:38:53,500 Come here. I got you a present. 1262 01:38:55,708 --> 01:38:56,958 Here you go. 1263 01:39:01,958 --> 01:39:03,416 I'm sorry, maybe... 1264 01:39:04,000 --> 01:39:07,291 I probably shouldn't be here. 1265 01:39:07,875 --> 01:39:09,083 I... 1266 01:39:09,166 --> 01:39:10,291 Goodbye. 1267 01:39:10,375 --> 01:39:11,541 Pras. 1268 01:39:11,625 --> 01:39:13,583 -Peace be with you. -Arini! 1269 01:39:14,125 --> 01:39:15,125 Arini! 1270 01:39:16,750 --> 01:39:18,208 I'm sorry, Mei. Doc. 1271 01:39:18,291 --> 01:39:19,291 Arini? 1272 01:39:28,333 --> 01:39:30,125 Akbar, please go to your room, okay? 1273 01:39:30,208 --> 01:39:31,208 -Okay? -Yes. 1274 01:39:49,958 --> 01:39:51,833 What's wrong with Arini, Rief? 1275 01:39:58,083 --> 01:39:59,500 What's wrong? 1276 01:40:00,750 --> 01:40:02,708 Cervical cancer stage 4. 1277 01:40:02,791 --> 01:40:05,291 The cancer has spread to the brain. 1278 01:40:08,625 --> 01:40:09,791 -Mei! -No! 1279 01:40:14,291 --> 01:40:15,291 Mei! 1280 01:40:23,833 --> 01:40:25,041 Mei! 1281 01:40:26,541 --> 01:40:28,458 Mei, listen! 1282 01:40:38,458 --> 01:40:40,291 -I beg you, please. -Mei, she refused. 1283 01:40:42,083 --> 01:40:44,250 She refused everything I suggested. 1284 01:40:44,333 --> 01:40:46,291 I've done my absolute best. Okay? 1285 01:41:26,458 --> 01:41:29,041 I'm going to take some time off after this, Rin. 1286 01:41:30,583 --> 01:41:32,500 I'll take care of you at home. 1287 01:41:33,875 --> 01:41:36,583 We will teach Nadia to be an independent kid. 1288 01:41:36,666 --> 01:41:38,041 I'm going to learn how to cook. 1289 01:41:38,125 --> 01:41:40,750 I will take care of everything, all of Nadia's needs. 1290 01:41:41,166 --> 01:41:44,625 I will try to make you happy. 1291 01:41:49,791 --> 01:41:50,791 Honey? 1292 01:41:53,041 --> 01:41:54,041 Honey? 1293 01:41:55,166 --> 01:41:56,166 Arini? 1294 01:43:04,041 --> 01:43:07,250 Arini is going to leave us all, Mei. 1295 01:43:12,458 --> 01:43:14,000 No, Pras. 1296 01:43:18,541 --> 01:43:20,250 I have to let her go. 1297 01:43:23,333 --> 01:43:25,666 I will miss the person 1298 01:43:27,708 --> 01:43:29,875 who taught me 1299 01:43:29,958 --> 01:43:33,166 how to love with honesty. 1300 01:43:39,166 --> 01:43:40,166 No. 1301 01:43:41,583 --> 01:43:44,000 You will never lose her. 1302 01:43:52,791 --> 01:43:53,791 Pras. 1303 01:43:55,958 --> 01:43:57,791 You can see Arini now. 1304 01:44:19,291 --> 01:44:21,541 Please get better, Mom. 1305 01:45:13,083 --> 01:45:14,875 Don't give up, okay? 1306 01:45:15,583 --> 01:45:17,791 You are a strong woman, you can beat this. 1307 01:45:33,291 --> 01:45:38,500 Keep the ring, Mei. 1308 01:45:41,708 --> 01:45:43,625 Keep the ring, okay? 1309 01:45:44,708 --> 01:45:47,000 This is your heaven. 1310 01:45:52,458 --> 01:45:53,458 Mei. 1311 01:46:01,166 --> 01:46:02,166 Pras. 1312 01:46:09,916 --> 01:46:11,333 What is it, honey? 1313 01:46:14,291 --> 01:46:19,541 I would like us to pray together. 1314 01:46:26,083 --> 01:46:28,916 Arini wants to pray together, Doctor. 1315 01:46:29,625 --> 01:46:31,125 I'll make the arrangements. 1316 01:50:49,875 --> 01:50:51,958 I would like to go the mosque, my love. 1317 01:50:52,208 --> 01:50:54,333 I want to tell stories to the children. 1318 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 Yes, my love. 1319 01:50:56,833 --> 01:50:59,208 I hope that gives you field of kindness. 1320 01:51:00,000 --> 01:51:01,125 And becomes your heaven. 1321 01:51:01,750 --> 01:51:03,791 -Amen. -Amen. 1322 01:51:04,500 --> 01:51:06,916 Miss Arini! Come on! 1323 01:51:07,000 --> 01:51:09,416 Come on, Miss Arini! Come on! 1324 01:51:10,083 --> 01:51:11,458 They are here for me. 1325 01:51:11,541 --> 01:51:12,541 I have to go. 1326 01:51:13,083 --> 01:51:14,583 Yes. 1327 01:51:18,208 --> 01:51:21,250 -Peace be with you. -Peace be with you. 1328 01:51:47,708 --> 01:51:49,166 Thank you. 1329 01:51:50,250 --> 01:51:52,125 No, it should be me saying thank you. 1330 01:52:07,458 --> 01:52:11,583 I would like to deliver 1331 01:52:11,666 --> 01:52:16,375 A last message to you 1332 01:52:16,458 --> 01:52:23,458 Before I close this love story of ours 1333 01:52:25,000 --> 01:52:29,250 If I were just a word 1334 01:52:29,333 --> 01:52:34,041 Together we are a sentence 1335 01:52:34,125 --> 01:52:37,375 That tells the tale 1336 01:52:37,458 --> 01:52:41,375 Of the course of our love 1337 01:52:41,458 --> 01:52:45,458 You are used to the way I am 1338 01:52:45,541 --> 01:52:49,583 And used to having me around 1339 01:52:49,666 --> 01:52:52,125 But don't let this life end 1340 01:52:52,208 --> 01:52:54,041 Thank you, Uncle Syarief. 1341 01:52:54,125 --> 01:52:56,875 You made my mom's wish come true. 1342 01:52:57,875 --> 01:53:02,166 To mourn the loss of Ms. Arini. 1343 01:53:03,666 --> 01:53:05,583 Wa are gathered here today 1344 01:53:05,666 --> 01:53:10,291 to celebrate the marriage of Pras and Meirose. 1345 01:53:11,416 --> 01:53:12,916 A gift from Arini. 1346 01:53:15,583 --> 01:53:17,458 Arini wrote all my secrets here. 1347 01:53:22,125 --> 01:53:23,916 I will read it carefully. 1348 01:53:28,291 --> 01:53:31,208 -Dad. Mom. -Nadia. Akbar. 1349 01:53:32,708 --> 01:53:35,041 What are you guys doing? 1350 01:53:37,250 --> 01:53:39,458 -Have you eaten? -Yes. 1351 01:53:41,916 --> 01:53:48,791 Before I close this love story of ours 1352 01:53:50,250 --> 01:53:54,541 If I were just a word 1353 01:53:54,625 --> 01:53:59,208 Together we are a sentence 1354 01:53:59,291 --> 01:54:02,625 That tells the tale 1355 01:54:02,708 --> 01:54:06,333 Of the course of our love 1356 01:54:06,416 --> 01:54:10,458 You are used to the way I am 1357 01:54:10,541 --> 01:54:14,916 And used to having me around 1358 01:54:15,000 --> 01:54:20,416 But don't let this life end 1359 01:54:20,500 --> 01:54:24,250 In case I have to go 1360 01:54:24,333 --> 01:54:28,666 Keep me in your heart 1361 01:54:28,750 --> 01:54:33,083 Remember my smile and tears 1362 01:54:33,166 --> 01:54:38,291 My kindness and my fears 1363 01:54:38,375 --> 01:54:42,833 Please keep it all deep within you 1364 01:54:42,916 --> 01:54:46,166 Please keep it forever 1365 01:54:46,250 --> 01:54:50,708 In your memories 1366 01:55:09,375 --> 01:55:13,541 You are used to the way I am 1367 01:55:13,625 --> 01:55:17,791 And used to having me around 1368 01:55:17,875 --> 01:55:23,000 But don't let this life end 1369 01:55:23,083 --> 01:55:29,208 In case I have to go 1370 01:55:31,666 --> 01:55:36,083 You are used to the way I am 1371 01:55:36,166 --> 01:55:40,416 And used to having me around 1372 01:55:40,500 --> 01:55:45,583 But don't let this life end 1373 01:55:45,666 --> 01:55:49,666 In case I have to go 92804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.