All language subtitles for Servamp.Alice.in.the.Garden.2018.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Alice in the Garden Translations] 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ENDING SONG 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ==END== 4 00:00:50,500 --> 00:00:51,660 Snow?! 5 00:00:52,700 --> 00:00:55,340 What's going on? We're still in the middle of summer! 6 00:00:55,340 --> 00:00:56,660 Cold... 7 00:00:57,160 --> 00:00:59,980 It's getting colder... 8 00:00:57,580 --> 00:00:59,280 - What the--?! 9 00:01:00,500 --> 00:01:05,300 A vampire's a delicate being who can't handle extreme temperatures, you know? 10 00:01:05,740 --> 00:01:09,060 Mahiru, hot soda. And close the window. 11 00:01:09,260 --> 00:01:12,300 Oh, and if you have a hot carpet or a heated floor-- 12 00:01:11,780 --> 00:01:15,260 - That's too much demands, you NEET vampire! 13 00:01:15,560 --> 00:01:19,140 Well, if it's snowing then it's perfectly legal to be a shut-in. 14 00:01:19,140 --> 00:01:21,800 Being a shut-in is neither legal or illegal! 15 00:01:23,020 --> 00:01:24,400 I see. 16 00:01:24,860 --> 00:01:27,960 That happened while I was gone. 17 00:01:28,420 --> 00:01:29,060 Yes. 18 00:01:29,340 --> 00:01:33,340 How long has it been since you got Lily from your grandfather? 19 00:01:33,860 --> 00:01:36,940 You've managed to use Lily quite properly, haven't you? 20 00:01:38,000 --> 00:01:40,040 But... it was no good. 21 00:01:40,660 --> 00:01:43,680 I'm still weak and I was saved... 22 00:01:43,680 --> 00:01:44,480 By Mikuni. 23 00:01:47,000 --> 00:01:50,780 I believe I told you to forget about that. 24 00:01:52,040 --> 00:01:52,940 Misono. 25 00:01:53,440 --> 00:01:58,240 Father didn't give you a SERVAMP so you could play hero. 26 00:01:59,420 --> 00:02:04,720 You are the Alicein Family's only child. Everything is to keep you safe. 27 00:02:05,180 --> 00:02:08,360 Until the situation has been resolved, stay at home. 28 00:02:08,360 --> 00:02:09,280 Father... 29 00:02:09,560 --> 00:02:10,080 But--! 30 00:02:10,080 --> 00:02:12,620 As long as you're here, you can be protected. 31 00:02:12,880 --> 00:02:14,420 The outside is dangerous. 32 00:02:14,840 --> 00:02:18,720 From here on, you are not to make contact with any other Eve. 33 00:02:20,080 --> 00:02:22,260 I'm begging you, Misono. 34 00:02:22,520 --> 00:02:27,540 You are, after all, Father's only family, aren't you? 35 00:02:31,680 --> 00:02:34,360 I'm sorry, Misono. Let's leave it here today. 36 00:02:35,200 --> 00:02:36,000 Father...! 37 00:02:37,520 --> 00:02:38,980 Go to sleep quickly, okay? 38 00:02:41,260 --> 00:02:44,460 Father won't finish the game until the end. 39 00:02:46,220 --> 00:02:48,140 It's always been like this since long ago. 40 00:02:49,080 --> 00:02:50,620 You couldn't win against Dad? 41 00:02:52,300 --> 00:02:55,980 He's even serious when playing against you? Dad's so childish, huh~ 42 00:02:56,160 --> 00:02:59,560 But... You've won against Father... 43 00:03:00,020 --> 00:03:03,600 Listen, Misono. There's a secret to beating Dad. 44 00:03:03,860 --> 00:03:07,520 If you know that, it's not that hard winning against him! 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,000 That's... 46 00:03:11,500 --> 00:03:14,160 Woah, big brother's so amazing! 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,100 Misono, let's stop here for today. 48 00:03:16,100 --> 00:03:18,340 Eh? We're still playing... 49 00:03:18,480 --> 00:03:20,840 Nope~ It's already your bedtime. 50 00:03:22,380 --> 00:03:29,440 In the end, I've never won once against both Father and Mikuni... 51 00:03:40,160 --> 00:03:42,100 Mitsuki, where's Father? 52 00:03:42,100 --> 00:03:45,520 He's doing work inside his room. It looks like it will take him all night again. 53 00:03:47,260 --> 00:03:48,200 I see. 54 00:03:50,060 --> 00:03:54,620 Come now, Mitsuki-san. What should we do about the Master's dinner? 55 00:03:54,920 --> 00:03:57,560 Have you confirmed what time we should check on him? 56 00:03:57,740 --> 00:04:00,000 Do you have your handkerchief? A tissue? 57 00:04:00,140 --> 00:04:03,840 If the subclass children can't sleep when they're hungry, give them some blood. 58 00:04:04,300 --> 00:04:05,260 Please do so. 59 00:04:05,260 --> 00:04:06,060 Yes. 60 00:04:08,040 --> 00:04:09,040 Shirota? 61 00:04:09,680 --> 00:04:10,280 Hello? 62 00:04:10,560 --> 00:04:14,140 Ah, Misono? It's me. Isn't it a little weird? 63 00:04:14,520 --> 00:04:16,480 Weird? What is? 64 00:04:16,860 --> 00:04:18,060 The snow! 65 00:04:18,060 --> 00:04:20,720 Ah... Looks like it's a natural phenomenon. 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 Hey... What do you think? 67 00:04:23,200 --> 00:04:26,140 Even if it's a natural phenomenon, snow in the middle of summer is still... 68 00:04:26,140 --> 00:04:29,400 Are you trying to say that it might be related to vampires? 69 00:04:29,620 --> 00:04:33,460 I'm not sure. But, I'm thinking of maybe having a meeting at Tetsu's place. 70 00:04:33,840 --> 00:04:37,040 I got it. Lily and I will head-- 71 00:04:38,100 --> 00:04:43,080 Sorry... I can't after all. I'm in quite a bind and-- 72 00:04:43,500 --> 00:04:45,840 I was told not to leave the house for a while. 73 00:04:45,840 --> 00:04:47,120 Did something happen? 74 00:04:48,580 --> 00:04:49,600 Father is... 75 00:04:50,360 --> 00:04:53,320 Getting worried about me disappearing, too. 76 00:04:53,320 --> 00:04:56,520 Eh, what did you say? Sorry, I didn't hear-- 77 00:04:56,240 --> 00:04:57,000 - Shirota. 78 00:04:57,000 --> 00:04:58,500 I can't go right now but... 79 00:04:59,160 --> 00:05:03,600 I'll try to see if I can sneak out. Please wait a little. 80 00:05:03,860 --> 00:05:06,720 I see. Then, I'll be waiting, okay? 81 00:05:06,940 --> 00:05:08,560 Yeah, it's a promise. 82 00:05:11,780 --> 00:05:14,740 Misono sounded a little strange... 83 00:05:15,040 --> 00:05:17,980 Isn't he just troubled because it's snowing? 84 00:05:18,240 --> 00:05:19,700 That's you! 85 00:05:25,280 --> 00:05:27,620 Misono? Where are you going? 86 00:05:27,760 --> 00:05:31,460 The east wing. I'm gonna look for the key to the back gates. 87 00:05:31,900 --> 00:05:33,820 If you're coming with, be quiet. 88 00:05:34,340 --> 00:05:35,360 Back gates? 89 00:05:35,680 --> 00:05:39,200 I remember that Mikuni used to go there when trying to sneak out. 90 00:05:40,280 --> 00:05:44,740 If there's a key in Mikuni's room then I can go and meet with Shirota and the others. 91 00:05:46,880 --> 00:05:48,580 There's a lot of grass... 92 00:05:49,700 --> 00:05:52,480 Has no one come here since Mikuni went away? 93 00:05:53,160 --> 00:05:55,520 Ever since then, I haven't been-- 94 00:05:57,120 --> 00:05:58,580 Since then...? 95 00:06:03,660 --> 00:06:06,580 What happened here again...? 96 00:06:09,580 --> 00:06:12,280 It's strange. Something is-- 97 00:06:13,120 --> 00:06:17,080 Why did Mikuni leave this house again...? 98 00:06:21,520 --> 00:06:23,700 Big brother, what are you doing? 99 00:06:24,420 --> 00:06:25,120 Who...? 100 00:06:26,480 --> 00:06:29,800 I'm sure it's not something I should have forgotten... 101 00:06:38,180 --> 00:06:39,620 I'm so sorry. 102 00:06:54,480 --> 00:06:58,220 Grandfather! Grandfather! 103 00:07:05,780 --> 00:07:09,120 What's wrong? It's cold over there. 104 00:07:16,280 --> 00:07:17,740 Can't you hear me? 105 00:07:22,100 --> 00:07:25,320 That's not my name anymore. 106 00:07:26,660 --> 00:07:31,800 So Mikage has passed away? Time flew by so fast. 107 00:07:33,280 --> 00:07:38,180 Since Mikage's grandchild has grown up this much after all. 108 00:07:39,080 --> 00:07:42,360 Time keeps leaving me behind, huh? 109 00:07:43,300 --> 00:07:48,320 Mother, big brother, and grandfather's all gone... 110 00:07:50,200 --> 00:07:52,620 Are you going to go away too? 111 00:07:53,500 --> 00:07:56,520 I have to have a new name or else I have to. 112 00:07:58,700 --> 00:08:01,920 This! A clock that I got from grandfather. 113 00:08:03,500 --> 00:08:04,740 I'll give it to you. 114 00:08:04,980 --> 00:08:08,080 If I give you a name, you won't leave. 115 00:08:12,840 --> 00:08:16,980 Snow Lily! Protect this house. 116 00:08:34,140 --> 00:08:39,660 Since Master forbid you from going outside, you'll be taking a break from school again. 117 00:08:39,960 --> 00:08:40,740 Yeah. 118 00:08:40,940 --> 00:08:43,980 To make up for it, Hattori will be coming to tutor you at 9. 119 00:08:46,260 --> 00:08:47,300 Where's Father? 120 00:08:47,620 --> 00:08:52,000 Since he was up all night doing work, he's resting until noon. 121 00:08:52,660 --> 00:08:53,860 I see. 122 00:08:55,300 --> 00:08:59,480 Come now, Mitsuki-san. Do you have your handkerchief? Your tissue? 123 00:08:59,480 --> 00:09:02,020 Wai-- Geez, I'm not a child anymore! 124 00:09:02,020 --> 00:09:06,340 It's cold again this morning so please make sure the subclass children won't get sick. 125 00:09:06,340 --> 00:09:06,980 Yes. 126 00:09:09,840 --> 00:09:11,580 It's the usual morning. 127 00:09:11,580 --> 00:09:12,660 What's this?! 128 00:09:12,660 --> 00:09:13,460 Ah, that's... 129 00:09:12,940 --> 00:09:14,420 It's the usual routine. 130 00:09:13,460 --> 00:09:14,040 Geez! 131 00:09:16,240 --> 00:09:18,540 It's the usual... 132 00:09:19,520 --> 00:09:22,780 I wonder why... It's too peaceful. 133 00:09:24,120 --> 00:09:26,460 By the way, Lily. Where's my phone? 134 00:09:26,640 --> 00:09:28,680 It's being repaired since it broke, remember? 135 00:09:29,780 --> 00:09:32,580 Ah... That's right. 136 00:09:36,960 --> 00:09:37,780 Lily... 137 00:09:38,900 --> 00:09:41,120 Did something happen yesterday? 138 00:09:43,260 --> 00:09:44,180 No. 139 00:09:44,660 --> 00:09:47,660 Cold! It's too cold! 140 00:09:47,880 --> 00:09:50,980 My angel wings won't fly at this rate... 141 00:09:50,980 --> 00:09:55,940 Snow in summer, you say... Japan's such a strange country. 142 00:09:55,940 --> 00:09:57,720 It's a natural phenomenon! 143 00:09:57,720 --> 00:10:01,860 At times like this, you should go to the hot spring and be healed~ 144 00:10:02,420 --> 00:10:03,920 I feel so alive! 145 00:10:03,620 --> 00:10:05,400 - Don't be so conscious about your skin! 146 00:10:07,780 --> 00:10:09,060 Honey, toast, and melon. 147 00:10:09,060 --> 00:10:10,720 That's such a specific request! 148 00:10:10,880 --> 00:10:18,820 Sorry. We couldn't prepare eggs, natto, miso soup, today so breakfast will be this. 149 00:10:18,820 --> 00:10:20,660 Boat sushi so early in the morning?! 150 00:10:20,900 --> 00:10:24,180 Big Bro Mahiru, where's the Shrimp? He's not here yet? 151 00:10:24,400 --> 00:10:29,200 That's... I've tried texting him and calling him a while ago but, I can't get in touch with him. 152 00:10:29,540 --> 00:10:32,020 Even though he said he'd sneak out and meet with us... 153 00:10:32,420 --> 00:10:33,680 Did something happen? 154 00:10:33,680 --> 00:10:34,940 Really~! 155 00:10:35,940 --> 00:10:40,520 It's finally summer break but we can't even go to the sea at this rate. 156 00:10:40,800 --> 00:10:41,840 Mikuni-san?! 157 00:10:41,840 --> 00:10:43,700 Yo, Mahiru-kun. Doing well? 158 00:10:43,900 --> 00:10:45,460 Who the hell's he? 159 00:10:45,460 --> 00:10:48,580 I see~ So this is what you call a commoner's inn. 160 00:10:49,240 --> 00:10:52,080 Big Bro Envy and his current Eve...? 161 00:10:52,080 --> 00:10:54,140 What did you come here for? 162 00:10:54,140 --> 00:10:56,860 Ah-ah~ I'm thirsty. Please give me some tea. 163 00:10:56,860 --> 00:10:58,980 One night here starts at 6000 yen. 164 00:10:59,540 --> 00:11:02,900 I can't quite sleep in a cheap bed, y'know~? 165 00:11:02,900 --> 00:11:04,900 As expected from Misono's brother... 166 00:11:05,100 --> 00:11:06,920 They say the exact same things. 167 00:11:07,320 --> 00:11:09,380 Now then, let's get right to it. 168 00:11:09,860 --> 00:11:12,880 Why do you think it's snowing out of season today? 169 00:11:13,300 --> 00:11:16,780 You... You speak as if you know the answer. 170 00:11:16,960 --> 00:11:20,000 I wouldn't say all this if I didn't, would I? 171 00:11:20,140 --> 00:11:21,980 If you know then spit it out. 172 00:11:22,180 --> 00:11:24,460 Please tell us. Why is it snowing? 173 00:11:24,620 --> 00:11:27,620 I kinda want you to think for yourself a little~ 174 00:11:27,800 --> 00:11:29,200 Right, Abel~? 175 00:11:29,780 --> 00:11:34,540 I'm sure that even you could've thought of something even before I got here. 176 00:11:35,100 --> 00:11:38,580 I thought that maybe... it could be related to vampires. 177 00:11:39,300 --> 00:11:41,460 Though, I don't have solid proof. 178 00:11:41,460 --> 00:11:44,480 Yep~ It's exactly as Mahiru thought. 179 00:11:45,380 --> 00:11:49,140 This abnormal coldness is because of the Jinn's influence. 180 00:11:50,380 --> 00:11:51,220 Jinn? 181 00:11:51,480 --> 00:11:52,980 I'm sure you've seen it before. 182 00:11:53,460 --> 00:11:59,300 When the item given by an Eve is broken while in a contract, a large mass of Jinn is released. 183 00:12:00,340 --> 00:12:02,900 From that SERVAMP of Greed! 184 00:12:04,660 --> 00:12:06,260 That's a Jinn? 185 00:12:07,140 --> 00:12:09,540 What is it exactly? 186 00:12:09,780 --> 00:12:12,460 Jinn is like fine dust. 187 00:12:12,600 --> 00:12:16,080 You've heard a lot about how vampires turn to dust when under direct sunlight, right? 188 00:12:16,240 --> 00:12:19,740 To be accurate, vampires turn to Jinn when they die. 189 00:12:19,740 --> 00:12:20,500 Yep~ 190 00:12:21,040 --> 00:12:24,900 And if you add that Jinn to the abnormal happenings, 191 00:12:25,100 --> 00:12:28,480 it interferes in the same way the clouds hide the sun. 192 00:12:28,880 --> 00:12:32,340 It's favorable for vampires when the sun is hiding. 193 00:12:32,540 --> 00:12:35,340 They can move around freely at noon even then. 194 00:12:36,360 --> 00:12:40,560 Thanks to that, I've been experiencing weird things in my house, too. 195 00:12:40,800 --> 00:12:43,220 It's troubling huh, Abel~? 196 00:12:43,760 --> 00:12:46,780 House? You mean the antique shop? 197 00:12:46,900 --> 00:12:50,160 Ah, no, no~ I'm talking about where I grew up. 198 00:12:50,720 --> 00:12:52,260 The Alicein Household?! 199 00:12:52,440 --> 00:12:55,900 Then maybe... The reason we can't contact Misono is... 200 00:12:56,260 --> 00:12:58,460 Let's go, Kuro. I'm worried about Misono. 201 00:12:59,620 --> 00:13:01,100 So annoying. 202 00:13:01,100 --> 00:13:02,140 Mr. Cat... 203 00:13:03,540 --> 00:13:04,340 I'll go, too. 204 00:13:04,340 --> 00:13:06,340 Wait for me, Tetsu! 205 00:13:06,920 --> 00:13:10,400 -- Wai-- Big bros! Why are you all suddenly-- 206 00:13:09,020 --> 00:13:11,220 The Alicein Household is a different problem. 207 00:13:11,380 --> 00:13:15,380 Even the C3 can't touch them. It's a place where humans and vampires co-exist. 208 00:13:15,380 --> 00:13:17,080 It's an independent household. 209 00:13:23,700 --> 00:13:25,380 Say hi for me~ 210 00:13:31,780 --> 00:13:33,460 Wait... a sec... 211 00:13:33,980 --> 00:13:35,380 I'm done... 212 00:13:37,400 --> 00:13:38,940 Are you okay, Lawless? 213 00:13:38,940 --> 00:13:43,920 I'm still recovering so please have some sympathy...! 214 00:13:43,920 --> 00:13:45,060 I get it, I get it. 215 00:13:45,380 --> 00:13:46,680 Then, let's get on. 216 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 Huh? 217 00:13:52,120 --> 00:13:54,420 We should've rode the bus in the first place! 218 00:13:53,740 --> 00:13:55,320 - He only ran for a bit and yet... 219 00:13:56,000 --> 00:13:58,260 Is it because of what Tsubaki did? 220 00:13:58,740 --> 00:14:01,680 What about Licht-san? Are your injuries okay now? 221 00:14:01,680 --> 00:14:04,320 They're healed. After all, I am an angel. 222 00:14:04,320 --> 00:14:09,100 Yeah, yeah. Lichtan's a super cool angel. But he's really not healed yet. 223 00:14:09,100 --> 00:14:11,820 Do you doubt my angel powers, stupid rat? 224 00:14:11,820 --> 00:14:16,780 What do you mean, angel powers? Anyway, you're still not okay. I'm still hurting, too. 225 00:14:16,780 --> 00:14:18,160 Okay, stop! 226 00:14:18,160 --> 00:14:20,940 Maybe you two should rest for now. 227 00:14:22,520 --> 00:14:25,720 But... It's my fault, right? This snow. 228 00:14:26,440 --> 00:14:32,860 Well, to be honest, even I don't know what's going on with me right now. 229 00:14:33,500 --> 00:14:37,540 It's true that my body feels sluggish and I can't use my powers but... 230 00:14:37,620 --> 00:14:43,320 But that doesn't mean my contract with Licht's been cut. It's just gotten weaker. 231 00:14:43,320 --> 00:14:47,900 Hey, stupid Hyde. I'll exorcise all evil. I'm not doing it for-- 232 00:14:47,240 --> 00:14:49,440 - Yeah, yeah. I figured as much. 233 00:14:49,960 --> 00:14:53,020 But anyway, my name's still intact. 234 00:14:53,020 --> 00:14:54,140 Intact? 235 00:14:54,300 --> 00:14:58,780 If our contract's really been broken, I won't be able to react to that name. 236 00:14:59,080 --> 00:15:02,220 I'll lose sight of what I'm called. 237 00:15:02,540 --> 00:15:05,300 That was always how it was with my old names. 238 00:15:06,020 --> 00:15:11,980 A SERVAMP's power is something born from their mutual trust with their Eves. 239 00:15:11,980 --> 00:15:15,540 That must mean that they still have that left. 240 00:15:17,940 --> 00:15:20,360 Why won't you let us see Misono?! 241 00:15:20,740 --> 00:15:24,300 Our ahoge's not allowed to have visitors right now. 242 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 Don't tell me-- Did something happen?! 243 00:15:26,400 --> 00:15:30,700 Well, uh... I think he's in bad shape. 244 00:15:30,840 --> 00:15:32,700 What's with that random excuse?! 245 00:15:32,700 --> 00:15:34,280 Anyway, who are you? 246 00:15:34,660 --> 00:15:36,000 A-ah, this person is-- 247 00:15:36,000 --> 00:15:40,060 Doudou. I'm the ahoge's exclusive driver. 248 00:15:43,040 --> 00:15:45,620 If you don't hurry up, we'll blow through this garden. 249 00:15:45,840 --> 00:15:48,080 I'll exorcise you with my angel powers. 250 00:15:48,080 --> 00:15:51,200 You'll fall deep into the darkness and you'll regret this decision! 251 00:15:51,200 --> 00:15:54,620 They won't hold back so it's best that you listen. 252 00:15:54,620 --> 00:15:56,000 What are you doing?! 253 00:15:56,140 --> 00:15:57,540 Mahiru, behind. 254 00:15:59,660 --> 00:16:01,250 "Show a more overbearing appeal." 255 00:16:02,660 --> 00:16:04,760 Looks like they're not going home. 256 00:16:08,000 --> 00:16:12,120 Come in. Looks like they're letting you in 'cause they've got no choice. 257 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 The King is home right now. 258 00:16:16,280 --> 00:16:21,180 It would be of best interest to request an audience to not spoil his mood. 259 00:16:22,500 --> 00:16:24,800 Welcome to the Alicein Household. 260 00:16:25,680 --> 00:16:29,040 You're Misono's friends, correct? It's nice to meet you. 261 00:16:29,980 --> 00:16:32,620 I'm his father, Alicein Mikado. 262 00:16:33,300 --> 00:16:35,520 What have you come here for, I wonder. 263 00:16:36,000 --> 00:16:40,680 We couldn't get in touch with Misono and so we got worried that something might have happened to him. 264 00:16:41,120 --> 00:16:42,560 Is Misono okay? 265 00:16:42,780 --> 00:16:45,900 There is nothing for you to be worried about. 266 00:16:46,080 --> 00:16:48,800 This is the safest place in the world. 267 00:16:49,780 --> 00:16:52,180 But...! Something might have come in and-- 268 00:16:52,320 --> 00:16:55,000 Everyone in this house is like family. 269 00:16:55,160 --> 00:16:58,800 There is no way that someone from the outside could've gotten in. 270 00:16:58,800 --> 00:17:02,520 Good grief. Who in the world would think so? 271 00:17:02,780 --> 00:17:05,080 That's... Mikuni-san said-- 272 00:17:05,080 --> 00:17:06,200 Mikuni? 273 00:17:07,680 --> 00:17:12,520 Who? 274 00:17:12,720 --> 00:17:15,420 Remember? Misono has a brother, right...? 275 00:17:15,680 --> 00:17:17,620 He has the SERVAMP that turns into a snake and-- 276 00:17:17,620 --> 00:17:20,260 My, we don't know him. 277 00:17:20,940 --> 00:17:24,740 This house's SERVAMP is only Lily of Lust. 278 00:17:24,960 --> 00:17:28,680 This house's only child is Lord Misono. 279 00:17:29,400 --> 00:17:32,560 What the-- There's no way they wouldn't know. 280 00:17:33,020 --> 00:17:34,560 Something's strange...! 281 00:17:34,560 --> 00:17:42,400 You boys. If you really are concerned about Misono, would you care not to interfere with this household again? 282 00:17:43,020 --> 00:17:45,580 If Misono says so himself then we'll go. 283 00:17:45,780 --> 00:17:48,400 That's why, please let us see Misono. 284 00:17:49,380 --> 00:17:52,180 I'm afraid that something might happen to Misono. 285 00:17:52,940 --> 00:17:55,260 He's the only family I have left. 286 00:17:55,480 --> 00:17:56,720 Your last... 287 00:17:57,860 --> 00:18:03,680 Why? Uncle and everyone else are acting like Mikuni never existed... 288 00:18:04,380 --> 00:18:07,100 Now, let's end the tea party here. 289 00:18:07,420 --> 00:18:08,700 I'll escort you outside. 290 00:18:08,940 --> 00:18:12,220 But, if you still say you won't go, then... 291 00:18:21,460 --> 00:18:25,960 That's why I said not to interfere. 292 00:18:27,200 --> 00:18:29,060 Wai-- What's with you? 293 00:18:29,580 --> 00:18:35,660 There's no need to hear Misono's opinion. I won't let him go out this house and start fighting. 294 00:18:36,120 --> 00:18:40,980 If he uses his SERVAMP without resolve, he might end up getting devoured. 295 00:18:40,980 --> 00:18:43,180 All of him, with nothing left. 296 00:18:44,580 --> 00:18:52,760 If you think your own power to be scary, your SERVAMP will end up devouring you. 297 00:18:53,460 --> 00:18:57,240 Misono is still a child. He doesn't have that kind of resolve yet. 298 00:18:57,240 --> 00:18:59,720 That's not true! He's... 299 00:19:00,080 --> 00:19:02,140 He's not as weak as you think! 300 00:19:02,780 --> 00:19:05,400 Uncle, are you looking at Misono properly? 301 00:19:06,920 --> 00:19:11,920 I'll have you leave now. There is nothing more I have to talk to you about. 302 00:19:12,320 --> 00:19:16,980 I won't leave until I get to talk to Misono! 303 00:19:17,160 --> 00:19:23,080 It's as Big Bro Mahiru says. We came here to lend Misono a hand. 304 00:19:23,920 --> 00:19:25,340 Since he's our friend. 305 00:19:25,680 --> 00:19:28,340 I am Misono's father. 306 00:19:28,800 --> 00:19:30,000 Doudou. 307 00:19:33,180 --> 00:19:34,020 Tetsu! 308 00:19:36,520 --> 00:19:37,440 Mahiru! 309 00:19:41,680 --> 00:19:43,000 I-I understand. 310 00:19:44,080 --> 00:19:45,600 We'll go home for today. 311 00:19:51,880 --> 00:19:55,360 What did we come all the way here for then? 312 00:19:55,360 --> 00:19:59,680 To think you'd withdraw after all that attitude you showed... That's unsightly, you coward! 313 00:20:01,720 --> 00:20:03,700 What's going on, Doudou-san? 314 00:20:03,940 --> 00:20:06,160 Saying that we should pretend to go back quietly and all... 315 00:20:06,480 --> 00:20:06,900 Eh? 316 00:20:06,900 --> 00:20:08,240 What do you mean? 317 00:20:09,040 --> 00:20:11,500 There's no way I can leave it like this. 318 00:20:12,780 --> 00:20:17,580 I'll let you meet with ahoge later so stay here and behave for a bit. 319 00:20:19,940 --> 00:20:22,760 It's super dusty and cramped though. 320 00:20:24,400 --> 00:20:28,240 The only things allowed to be this dusty and old are coffins and vampires! 321 00:20:28,780 --> 00:20:30,760 Hugh, you always say great things. 322 00:20:30,760 --> 00:20:36,600 It's cold and cramped! The only people who'd do this to an injured guy are demons! Devils, I tell you! 323 00:20:36,120 --> 00:20:39,480 - Shut it, shit rat! My angel wings are gonna break! 324 00:20:39,480 --> 00:20:41,540 I don't like being shut-in like this. 325 00:20:41,540 --> 00:20:45,240 Ah, geez! It's cramped so stop moving! 326 00:20:47,840 --> 00:20:48,780 Why... 327 00:20:49,840 --> 00:20:50,960 Won't you go? 328 00:20:51,480 --> 00:20:52,760 Your brother is-- 329 00:20:52,980 --> 00:20:56,720 What's this, Jeje~ You worried about my little bro? 330 00:20:57,260 --> 00:20:59,600 Or maybe about your own brother? 331 00:21:02,120 --> 00:21:03,420 By the way~ 332 00:21:04,140 --> 00:21:06,540 Do you even have any right to say that? 333 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Let us out already... 334 00:21:13,500 --> 00:21:17,780 Wouldn't it have been better if we just disguised ourselves? 335 00:21:21,120 --> 00:21:23,840 Welcome home, Master. 336 00:21:27,380 --> 00:21:28,480 Rejected! 337 00:21:28,480 --> 00:21:29,680 Can't deal... 338 00:21:29,680 --> 00:21:30,920 You're the one who suggested it! 339 00:21:31,180 --> 00:21:33,120 Ah, you guys, just transform already! 340 00:21:33,120 --> 00:21:34,580 Guess we have no choice. 341 00:21:35,680 --> 00:21:38,920 What do you think vampires are?! 342 00:21:38,760 --> 00:21:41,360 - What are you stepping on us for? 343 00:21:41,780 --> 00:21:42,700 Mr. Cat. 344 00:21:43,340 --> 00:21:43,840 Mr. Cat. 345 00:21:43,840 --> 00:21:45,600 Ah, Lichtan, me too~ 346 00:21:45,100 --> 00:21:46,000 - Get lost. 347 00:21:46,920 --> 00:21:47,700 Ow, ow, ow! 348 00:21:47,700 --> 00:21:49,220 What a noisy bunch you are! 349 00:21:51,820 --> 00:21:54,400 I can't sleep for some reason... 350 00:21:59,960 --> 00:22:03,820 Should I really... stay here just like this? 351 00:22:05,160 --> 00:22:09,200 Always, I've been inside this safe garden... 352 00:22:10,340 --> 00:22:12,400 I say that I want to protect everyone but... 353 00:22:13,220 --> 00:22:16,880 In reality, I'm the one being protected. 354 00:22:29,680 --> 00:22:30,520 Lily? 355 00:22:32,740 --> 00:22:34,380 Hey, wait. Lily. 356 00:22:36,240 --> 00:22:38,400 Lily! Snow Lily! 357 00:22:45,580 --> 00:22:48,320 Why? Why are you ignoring me?! 358 00:23:05,900 --> 00:23:08,480 How long will we keep things like this? 359 00:23:08,940 --> 00:23:15,080 Young Master Misono won't be a kid forever. Him finding out is just a matter of-- 360 00:23:14,640 --> 00:23:15,820 - He won't find out. 361 00:23:16,780 --> 00:23:19,040 I'll keep it hidden. 362 00:23:19,720 --> 00:23:20,920 No matter how long. 363 00:23:21,360 --> 00:23:24,060 What is--? What are they talking about? 364 00:23:25,960 --> 00:23:27,200 Young Master Misono!? 365 00:23:27,540 --> 00:23:28,400 Since when-- 366 00:23:29,100 --> 00:23:33,160 Misono, what's wrong? You couldn't sleep? 367 00:23:33,160 --> 00:23:34,940 Wh-what were you talking about? 368 00:23:35,300 --> 00:23:35,800 Eh...? 369 00:23:36,380 --> 00:23:39,780 That's--! Wasn't it being repaired for being broken? 370 00:23:40,160 --> 00:23:41,760 Why's it in a place like this...? 371 00:23:43,360 --> 00:23:46,660 That's right...! Shirota gave me a call... 372 00:23:47,460 --> 00:23:53,820 I remember now... I promised that I would sneak out and meet... 373 00:23:54,800 --> 00:23:58,920 I thought of going to Mikuni's room to get the keys and then... 374 00:24:00,740 --> 00:24:04,820 Lily... You bastard. Did you manipulate my memories? 375 00:24:04,820 --> 00:24:05,840 Misono... 376 00:24:05,840 --> 00:24:09,440 Why did you trick me? What are you hiding?! 377 00:24:09,680 --> 00:24:12,940 Please wait. You're mistaken, Misono-- 378 00:24:12,260 --> 00:24:13,100 - Stay away! 379 00:24:13,660 --> 00:24:16,600 I can't trust... a bastard like you! 380 00:24:19,220 --> 00:24:20,280 Misono! 381 00:24:23,940 --> 00:24:28,820 A SERVAMP's power is supposed to be influenced by his relationship with his Eve. 382 00:24:28,820 --> 00:24:33,340 I'm amazed you can still move even after your Eve has refused you. 383 00:24:33,860 --> 00:24:35,000 I'm troubled. 384 00:24:35,000 --> 00:24:36,180 An intruder!? 385 00:24:36,180 --> 00:24:37,900 Tsubaki's subclass... 386 00:24:38,260 --> 00:24:43,380 I see now. You used that doll and lured Misono here, didn't you? 387 00:24:43,720 --> 00:24:48,980 So that you could fight me while I'm separated from Misono. 388 00:24:56,320 --> 00:24:58,460 Lily. Hurry and go to Young Master! 389 00:24:58,460 --> 00:24:59,640 Thank you very much! 390 00:25:02,340 --> 00:25:04,820 Misono, please wait! Misono! 391 00:25:05,100 --> 00:25:05,920 Stay away! 392 00:25:08,780 --> 00:25:12,600 I've always thought it was strange that I hated Mikuni. 393 00:25:13,900 --> 00:25:14,740 And yet... 394 00:25:15,300 --> 00:25:19,200 I'm gradually forgetting what he did to make me loathe him so...! 395 00:25:20,160 --> 00:25:21,280 That's right... 396 00:25:21,280 --> 00:25:25,060 I tried again and again going to Mikuni's room to remember... 397 00:25:25,860 --> 00:25:30,160 But, the moment I enter the east wing, someone... 398 00:25:30,960 --> 00:25:36,060 Lily! Did you manipulate my emotions and memories for that purpose?! 399 00:25:36,700 --> 00:25:39,140 Altering everything for your own convenience... 400 00:25:39,640 --> 00:25:44,200 Making me look like an idiot while I lived peacefully in this garden. 401 00:25:44,940 --> 00:25:46,220 Misono... 402 00:25:46,840 --> 00:25:48,560 What in the world are you hiding!? 403 00:25:49,340 --> 00:25:50,900 Don't ever come near me again! 404 00:26:05,040 --> 00:26:07,220 Y-you're wrong... 405 00:26:07,580 --> 00:26:08,820 Misono...! 406 00:26:17,900 --> 00:26:19,680 What-- Something's happening outside-- 407 00:26:19,680 --> 00:26:20,420 Get back. 408 00:26:29,020 --> 00:26:30,860 Don't tell me, that's...! 409 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 It's Jinn! 410 00:26:32,480 --> 00:26:33,260 Kuro! 411 00:26:33,260 --> 00:26:34,960 Geez, so annoying! 412 00:26:41,040 --> 00:26:41,900 Lily?! 413 00:26:43,000 --> 00:26:44,840 What?! What's happening?! 414 00:26:45,060 --> 00:26:47,100 I've fulfilled my objective. 415 00:26:47,700 --> 00:26:49,460 That's... Tsubaki's...?! 416 00:26:50,900 --> 00:26:52,380 Shirota Mahiru. 417 00:26:52,700 --> 00:26:54,580 Sloth's Sleepy Ash. 418 00:26:54,820 --> 00:26:57,020 Did you do this?! Why?! 419 00:26:58,020 --> 00:26:59,140 It's troubling... 420 00:26:59,920 --> 00:27:03,360 It's troubling if he doesn't come back. 421 00:27:04,000 --> 00:27:08,240 No matter who betrays me, I won't betray anyone. 422 00:27:08,620 --> 00:27:12,420 Tsubaki-san alone is our everything. 423 00:27:16,900 --> 00:27:18,700 Saving Lily comes first! 424 00:27:25,820 --> 00:27:26,620 Lily...! 425 00:27:27,380 --> 00:27:28,720 Get away, Misono! 426 00:27:31,820 --> 00:27:33,940 You bastards, why are you here...? 427 00:27:33,940 --> 00:27:36,580 Forget about that. What happened to Lily?! 428 00:27:37,180 --> 00:27:40,860 Is it my fault...? Why is he like... 429 00:27:42,220 --> 00:27:44,520 Did his contract item get broken? 430 00:27:45,160 --> 00:27:48,940 But, isn't it quite different from what happened to me? 431 00:27:49,140 --> 00:27:50,060 A demon is-- 432 00:27:50,060 --> 00:27:53,980 Misono! Misono! 433 00:27:55,140 --> 00:27:58,160 Misono, please stay away from me! 434 00:27:58,600 --> 00:28:02,840 Misono! That's wrong! Don't go. 435 00:28:03,120 --> 00:28:05,740 Come over here...! 436 00:28:05,740 --> 00:28:07,980 Come... over... 437 00:28:09,820 --> 00:28:12,120 MISONO! 438 00:28:32,660 --> 00:28:36,140 Misono! Kuro, Misono is--! You've gotta be kidding me--! 439 00:28:36,140 --> 00:28:38,540 Calm down! It's not like he's dead. 440 00:28:38,760 --> 00:28:40,200 He's still inside. 441 00:28:40,200 --> 00:28:41,020 Inside? 442 00:28:44,400 --> 00:28:46,380 I see. Then, maybe... 443 00:28:50,080 --> 00:28:52,060 This is so troublesome. 444 00:28:56,360 --> 00:28:59,180 I'll defeat the devil! That's because I'm-- 445 00:28:59,180 --> 00:29:01,920 Ah, Lichtan! Geez! 446 00:29:10,940 --> 00:29:14,760 Tetsu! We'll protect this place until they return! 447 00:29:15,280 --> 00:29:16,000 Yeah! 448 00:29:21,440 --> 00:29:23,100 Misono!! 449 00:29:37,980 --> 00:29:40,660 Where's Misono? He's not here? 450 00:29:46,100 --> 00:29:48,000 Mikuni-san?! Jeje! 451 00:29:50,040 --> 00:29:52,620 What? What's going on? 452 00:29:53,920 --> 00:29:54,800 This is... 453 00:29:56,020 --> 00:29:57,920 Misono, what's wrong? 454 00:29:58,660 --> 00:30:01,080 Kate said she wanted to go outside but, 455 00:30:01,080 --> 00:30:06,300 when the sun hit her, she laughed, said 'bye-bye' and turned to sand! 456 00:30:06,500 --> 00:30:14,000 Misono, I'm sure that Kate returned to the sky because she's already had many great memories here. 457 00:30:14,340 --> 00:30:15,760 A past memory? 458 00:30:16,620 --> 00:30:17,180 No-- 459 00:30:17,420 --> 00:30:19,400 To think a robber could get in...! 460 00:30:21,460 --> 00:30:23,580 - Misono, it's your big brother~ 461 00:30:22,420 --> 00:30:25,040 I'm climbing up Lily's memories. 462 00:30:25,500 --> 00:30:30,140 Really now. I'll help you out, Master Mikuni. 463 00:30:30,760 --> 00:30:34,500 Stop it with the "Young Master"! I'm not a kid anymore! 464 00:30:34,780 --> 00:30:36,080 Don't laugh, bastard! 465 00:30:36,380 --> 00:30:38,340 I named him Mikado. 466 00:30:38,340 --> 00:30:41,100 Mikage's finally a father now too, huh? 467 00:30:42,560 --> 00:30:45,060 You sound like such an old man. 468 00:30:45,060 --> 00:30:46,480 You're imagining things. 469 00:30:46,740 --> 00:30:51,120 That's right. Just like this, I was born as the seventh monster. 470 00:30:51,420 --> 00:30:52,700 He's a genius. 471 00:30:53,300 --> 00:30:55,480 Will you love me? 472 00:30:55,940 --> 00:30:59,260 Will you accept all my sins and punishments, too? 473 00:31:00,020 --> 00:31:02,000 If you will love me then... 474 00:31:02,760 --> 00:31:08,060 I will love you and your family forever, too. 475 00:31:09,560 --> 00:31:12,540 What kind of punishment is this, I wonder? 476 00:31:12,700 --> 00:31:16,440 Why was I turned into a vampire? 477 00:31:16,880 --> 00:31:20,220 I never even thought of wanting to live that long. 478 00:31:21,000 --> 00:31:26,020 A younger Lily?! I thought vampires were immortal...? 479 00:31:26,780 --> 00:31:29,840 Were SERVAMPs former humans?! 480 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Misono? 481 00:31:38,460 --> 00:31:39,300 Who are you? 482 00:31:39,760 --> 00:31:45,600 I am one part of what you call Snow Lily and the world's lust. 483 00:31:46,080 --> 00:31:48,500 Um, Mikuni-san... Why are you here? 484 00:31:48,700 --> 00:31:50,420 Did you come to save Misono? 485 00:31:51,520 --> 00:31:54,400 It's okay. I'll hide it. 486 00:31:59,100 --> 00:32:00,860 Licht-san! Lawless! 487 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Stop it! 488 00:32:17,720 --> 00:32:23,220 Misono, I'm sorry. I'm sorry for hiding it all this time. 489 00:32:23,740 --> 00:32:26,620 But, everything was for your sake. 490 00:32:26,620 --> 00:32:29,340 Hiding...? For my sake? 491 00:32:29,740 --> 00:32:36,060 I was scared of being rejected by you. I was scared of being hated by you. 492 00:32:37,200 --> 00:32:42,940 Don't go, Misono. Remain not knowing anything. The outside is dangerous. 493 00:32:42,940 --> 00:32:47,300 There are painful things there. What will happen if you cry? 494 00:32:47,300 --> 00:32:51,400 What will you do if you find out? Do you still want to know? 495 00:32:51,660 --> 00:32:53,380 What will you do if it's painful? 496 00:32:53,380 --> 00:32:55,580 Wait a second! What are you saying? 497 00:32:55,700 --> 00:32:59,020 You can't. Because... I want to protect you. 498 00:32:59,160 --> 00:33:04,200 I want to protect you! I want to protect you! I want to protect you...! 499 00:33:04,200 --> 00:33:07,340 You! You! You! You! 500 00:33:07,340 --> 00:33:10,400 I will...! I will...! I will...! 501 00:33:15,720 --> 00:33:16,940 Can't deal! 502 00:33:19,400 --> 00:33:24,620 It's okay. I'll hide it. No matter how long. 503 00:33:22,820 --> 00:33:23,760 - Mahiru! 504 00:33:25,060 --> 00:33:26,180 No matter how long. 505 00:33:35,320 --> 00:33:38,740 That's...! They look like Mikuni-san and Jeje but...! 506 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 It's really--! 507 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 I know! It's so annoying! 508 00:33:47,980 --> 00:33:49,020 It's Lily! 509 00:33:52,560 --> 00:33:55,700 Hah?! No wonder they're so strong. 510 00:33:55,700 --> 00:33:58,820 We're inside the SERVAMP of Lust. 511 00:34:01,180 --> 00:34:04,560 We're fighting the very thing himself! 512 00:34:09,760 --> 00:34:13,140 Please understand. You're still a child after all. 513 00:34:13,260 --> 00:34:16,460 You're a cute, cute child of this garden. 514 00:34:16,940 --> 00:34:21,280 It's okay if you know nothing! It's okay for you to just be loved. 515 00:34:22,060 --> 00:34:27,060 That's selfish... Is it something that you can't tell a child? 516 00:34:27,740 --> 00:34:33,800 If I remain not knowing anything, what should I do to have my own feelings and emotions?! 517 00:34:34,060 --> 00:34:36,240 Even so, you were happy, weren't you? 518 00:34:36,240 --> 00:34:40,120 There's no way I can continue with that kind of happiness forever! 519 00:34:48,460 --> 00:34:49,960 Big brother! Mahiru! 520 00:34:52,140 --> 00:34:54,460 W-wait--! What are you planning?! 521 00:34:54,460 --> 00:34:58,620 Huh? Of course I'm gonna destroy those demons. 522 00:34:58,620 --> 00:35:02,600 Hah?! We're still recovering so we won't be much use! 523 00:35:02,600 --> 00:35:05,260 We can't even use our weapons and techniques. How're you gonna fight?! 524 00:35:05,260 --> 00:35:06,720 Shut it, you weak rat. 525 00:35:07,180 --> 00:35:11,200 That's right! I'm a weak rat right now! 526 00:35:11,200 --> 00:35:14,380 That's why you're a weak angel-chan right now, too! 527 00:35:14,380 --> 00:35:18,720 Stop talking if you're not gonna say something good, shit rat! 528 00:35:20,100 --> 00:35:22,940 What did you come here for? 529 00:35:23,900 --> 00:35:26,020 Still recovering? You're weak? 530 00:35:26,280 --> 00:35:29,420 That's not enough reason to not fight demons. 531 00:35:30,460 --> 00:35:31,960 That's because I am... 532 00:35:32,580 --> 00:35:33,740 An angel! 533 00:35:37,880 --> 00:35:41,980 I'm shaking from excitement when it should be from fear... 534 00:35:43,640 --> 00:35:46,200 As expected from Lichtan! Angel powers, MAX! 535 00:35:46,200 --> 00:35:50,780 You're absolutely invincible! The limit between heaven and earth is definitely this! 536 00:35:50,780 --> 00:35:54,700 You're the super awesome violent Angel-chan~! 537 00:35:55,300 --> 00:35:59,560 Since it's gotten to this, I'll accompany you to the ends of hell! 538 00:36:01,120 --> 00:36:03,700 You're too slow, stupid Hyde. 539 00:36:04,740 --> 00:36:08,660 It's okay, I'll hide it. It's okay-- 540 00:36:14,540 --> 00:36:18,480 Lily, I have no choice. I have to go. 541 00:36:20,300 --> 00:36:23,760 If something happens, I know I'll be okay. 542 00:36:29,260 --> 00:36:30,240 I'm... 543 00:36:30,920 --> 00:36:32,220 Not alone anymore. 544 00:36:33,420 --> 00:36:35,280 What exactly is he hiding?! 545 00:36:35,920 --> 00:36:41,060 Is it something that you can't tell Misono directly, Lily?! 546 00:36:53,760 --> 00:36:55,020 This is so annoying! 547 00:36:55,020 --> 00:36:55,580 Kuro! 548 00:36:55,660 --> 00:36:58,440 I really can't deal with this! 549 00:37:33,820 --> 00:37:34,880 Misono... 550 00:37:35,460 --> 00:37:40,140 I'm sorry. Please take care of this cowardly child. 551 00:37:40,720 --> 00:37:44,640 Misono, please don't forget this. 552 00:37:45,580 --> 00:37:49,120 Everything is done out of love. 553 00:37:56,680 --> 00:37:58,840 I must... hide it... 554 00:37:59,740 --> 00:38:04,140 Please tell us, Lily. What happened with Misono and Mikuni-san at that house?! 555 00:38:09,340 --> 00:38:11,240 If I had the power... 556 00:38:11,820 --> 00:38:15,900 This house has already been torn apart by lust and envy. 557 00:38:17,060 --> 00:38:21,980 What do you mean? Was Envy's Doubt Doubt in this house before? 558 00:38:22,760 --> 00:38:28,620 Lily had been in the household for decades before bringing the SERVAMP of Envy with him. 559 00:38:29,060 --> 00:38:33,420 But Envy didn't want to make a contract with anyone. 560 00:38:34,320 --> 00:38:38,460 For a long time, he locked himself in his room. 561 00:38:39,180 --> 00:38:42,660 Until that night seven years ago... 562 00:38:44,040 --> 00:38:45,240 This is...? 563 00:38:47,340 --> 00:38:48,620 The east wing? 564 00:38:50,520 --> 00:38:51,540 Remember... 565 00:38:54,760 --> 00:38:57,820 Gradually, like a puzzle... 566 00:38:59,800 --> 00:39:04,840 That's right. Before, my room was also in the east wing. 567 00:39:07,480 --> 00:39:08,860 This is where I... 568 00:39:09,940 --> 00:39:11,740 Seven years ago, on that day... 569 00:39:13,260 --> 00:39:15,900 I saw Mikuni kill Mother. 570 00:39:19,020 --> 00:39:20,460 Mikuni's room... 571 00:39:22,800 --> 00:39:27,820 I've always wanted to know why Mikuni did something like that. 572 00:39:28,420 --> 00:39:32,540 But every time I come here, Lily stops me. 573 00:39:37,020 --> 00:39:39,140 How nostalgic, Mother. 574 00:39:40,840 --> 00:39:44,420 I thought we got along well as a family. And yet... 575 00:39:44,740 --> 00:39:46,120 Why did Mikuni-- 576 00:39:47,520 --> 00:39:48,940 Mikuni's diary? 577 00:39:51,700 --> 00:39:55,300 What...?! Is something here? 578 00:39:57,320 --> 00:40:01,520 Damn it, Mikuni. What messy handwriting! 579 00:40:01,760 --> 00:40:03,840 The parts that I can read are so few! 580 00:40:07,420 --> 00:40:08,100 Eh? 581 00:40:09,400 --> 00:40:14,540 What we wanted to hide wasn't just Mikuni's incident. 582 00:40:14,840 --> 00:40:19,420 It was the reason behind it. The one truth behind what happened. 583 00:40:19,960 --> 00:40:23,580 Misono is not my wife and I's child. 584 00:40:23,860 --> 00:40:29,980 I figured it out easily. I found out that he was the child of my old home tutor. 585 00:40:31,060 --> 00:40:37,040 He's the child of the woman who worked here long ago. A product of an affair. 586 00:40:38,160 --> 00:40:41,540 And, Misono's real mother was... 587 00:40:41,960 --> 00:40:46,220 Killed by my wife after making a contract with Envy. 588 00:40:46,660 --> 00:40:49,140 Dear, I'm so sorry. 589 00:40:49,800 --> 00:40:51,880 How could you...? 590 00:40:52,160 --> 00:40:56,980 It was easy. I used a vampire so no evidence will be left. 591 00:40:57,860 --> 00:41:01,660 You! Did you make a contract with the SERVAMP of Envy?! 592 00:41:01,840 --> 00:41:06,860 It's because you loved that woman and I couldn't...! But-- 593 00:41:13,420 --> 00:41:18,240 This child has nothing to do with it. The ones who subjected to lust were you and that woman. 594 00:41:18,240 --> 00:41:20,840 I couldn't find a reason to kill this child. 595 00:41:21,680 --> 00:41:22,780 I'm sorry. 596 00:41:24,320 --> 00:41:27,420 How could I do such a thing? What should we do? 597 00:41:28,040 --> 00:41:31,120 Yeah, I understand the situation, Father. 598 00:41:31,520 --> 00:41:37,060 Nothing can be done about it now. We just have to compensate for it somehow. 599 00:41:39,800 --> 00:41:40,560 But... 600 00:41:41,160 --> 00:41:43,240 I'll scorn you. 601 00:41:45,960 --> 00:41:49,940 Even so, I was genuinely happy that I got a brother. 602 00:41:50,640 --> 00:41:56,300 Misono, it's your big brother~ From now on, I'll be your brother! 603 00:41:57,160 --> 00:42:02,820 Father and Mother seemed to forget what happened to protect and love Misono. 604 00:42:03,780 --> 00:42:06,460 It all seemed like repentance. 605 00:42:07,000 --> 00:42:13,500 But, my wife's conscience was already swallowed by Envy's snake. 606 00:42:15,100 --> 00:42:17,260 Seven years ago, on that day... 607 00:42:18,180 --> 00:42:22,000 My wife probably planned to kill Misono, too. 608 00:42:22,840 --> 00:42:25,540 Mikuni realized that. 609 00:42:26,660 --> 00:42:30,100 I don't know what happened between Mikuni and my wife. 610 00:42:30,940 --> 00:42:32,820 Master, over here! 611 00:42:35,840 --> 00:42:39,860 Master Mikuni took the SERVAMP of Envy and left. 612 00:42:40,320 --> 00:42:42,820 Young Master Misono saw it and... 613 00:42:47,140 --> 00:42:49,620 What a cruel night... 614 00:42:50,620 --> 00:42:53,540 To think a robber got in... 615 00:42:54,760 --> 00:42:59,060 The reason why Mikuni killed Mother was to protect me... 616 00:43:00,200 --> 00:43:04,260 Because I was born, my real mother died... 617 00:43:04,900 --> 00:43:06,760 Mikuni's mother also died... 618 00:43:07,340 --> 00:43:08,700 Mikuni left... 619 00:43:10,140 --> 00:43:14,420 All because I was born, this house got messed up. 620 00:43:16,240 --> 00:43:19,300 If only I wasn't born... 621 00:43:20,920 --> 00:43:25,860 I'm sure that Misono would think so if he found out. 622 00:43:26,260 --> 00:43:30,180 That's why we hid it. Until he became an adult. 623 00:43:31,460 --> 00:43:35,640 I could make it vague for him as to why Mikuni-san left the house. 624 00:43:36,280 --> 00:43:39,460 It's difficult to erase memories of hatred and fear towards someone. 625 00:43:39,940 --> 00:43:45,040 It's just, I can make him forget why he does so. 626 00:43:45,620 --> 00:43:53,260 Let's hide the truth. I too think it's better that we hide it from Misono for now. 627 00:43:55,220 --> 00:43:59,860 If only vampires... If only SERVAMPs didn't exist...! 628 00:44:00,320 --> 00:44:04,980 You're wrong! That's not it! 629 00:44:06,440 --> 00:44:07,300 Kuro! 630 00:44:21,340 --> 00:44:24,020 Open your eyes already! 631 00:44:36,580 --> 00:44:39,240 LILY!! 632 00:45:35,740 --> 00:45:37,260 What-- What's wrong?! 633 00:45:40,640 --> 00:45:42,700 You guys made it back! 634 00:45:42,700 --> 00:45:44,440 But, Misono's still inside! 635 00:45:44,660 --> 00:45:48,680 I know. Everything is my fault. 636 00:45:49,220 --> 00:45:53,620 I planned to tell Misono everything when he got older. 637 00:45:54,200 --> 00:45:57,960 Even if I told him now, facing this kind of truth is... 638 00:45:57,960 --> 00:45:58,860 Uncle! 639 00:45:59,320 --> 00:46:03,460 At what point will Misono be an adult in your eyes? 640 00:46:04,520 --> 00:46:07,180 The one who couldn't face it is not Misono. 641 00:46:07,900 --> 00:46:11,860 So everyone was hiding it from me? 642 00:46:13,220 --> 00:46:15,300 I was always protected. 643 00:46:16,700 --> 00:46:20,100 Mother couldn't help but hate me. 644 00:46:20,740 --> 00:46:21,680 Everyone... 645 00:46:21,840 --> 00:46:24,500 Were they suffering every time they looked at me? 646 00:46:25,220 --> 00:46:32,040 Father and my real mother... How troubled were they when I was born? 647 00:46:33,260 --> 00:46:34,220 I... 648 00:46:34,720 --> 00:46:36,180 What purpose was I... 649 00:46:37,140 --> 00:46:38,500 Misono will be fine! 650 00:46:40,180 --> 00:46:44,300 That guy is a strong person who fights for his friends! 651 00:46:45,740 --> 00:46:46,900 He can face it properly! 652 00:46:53,860 --> 00:46:57,140 Letters? From Father? 653 00:46:57,340 --> 00:46:59,200 Why are they here? 654 00:47:00,810 --> 00:47:02,390 "Thank you for writing me letters." 655 00:47:02,410 --> 00:47:04,300 "I took the first character of your name and named him [Misono]" 656 00:47:07,160 --> 00:47:08,360 Mother? 657 00:47:09,920 --> 00:47:14,000 Misono has learned to speak a little recently. 658 00:47:14,200 --> 00:47:17,040 He smiles a lot because every day is happy. 659 00:47:17,480 --> 00:47:22,800 We planted the small flower you gave us in a planter. 660 00:47:23,440 --> 00:47:30,420 Thank you for the beautiful watch but I'm sorry. I can't accept something so extravagant. 661 00:47:30,860 --> 00:47:35,500 The flower and the pictures you sent are more than enough. 662 00:47:36,300 --> 00:47:43,800 Young Master Mikuni has grown so much. I wonder if maybe one day he and Misono could meet, too. 663 00:47:44,200 --> 00:47:47,460 Please treasure your wife. 664 00:47:47,860 --> 00:47:52,500 I know full well that she loves you more than anyone else. 665 00:47:52,820 --> 00:47:56,900 Thank you for always writing letters. Please don't worry too much. 666 00:47:58,040 --> 00:48:00,040 "Right now, I'm happy that I have Misono." 667 00:48:12,940 --> 00:48:16,780 "Being born out of lust..." What was I thinking? 668 00:48:18,620 --> 00:48:19,580 This is... 669 00:48:21,360 --> 00:48:24,920 If this isn't love then what is it? 670 00:48:27,460 --> 00:48:31,500 What is lust? What is sin? 671 00:48:31,700 --> 00:48:34,400 What is love? Who am I?! 672 00:48:35,940 --> 00:48:37,720 I have to look for the answer! 673 00:48:50,520 --> 00:48:51,420 Lily. 674 00:48:51,960 --> 00:48:55,900 Were you afraid of me finding out the truth? 675 00:48:57,440 --> 00:49:02,940 I'm sure you thought that I'd hate lust if I found out, didn't you? 676 00:49:03,600 --> 00:49:05,600 Were you afraid of that this whole time? 677 00:49:06,260 --> 00:49:08,380 Misono, I... 678 00:49:08,940 --> 00:49:10,980 Don't look away, you coward! 679 00:49:14,200 --> 00:49:18,280 I'll look for a way to fix your broken power. 680 00:49:19,220 --> 00:49:20,740 Come to me once more. 681 00:49:22,560 --> 00:49:23,740 Snow Lily! 682 00:49:34,740 --> 00:49:35,600 Misono! 683 00:49:45,980 --> 00:49:47,560 Misono! Lily! 684 00:49:55,500 --> 00:50:01,140 I was scared that you'd say you wished lust didn't exist. 685 00:50:11,980 --> 00:50:15,260 Misono, please don't forget. 686 00:50:16,300 --> 00:50:19,940 That everyone is born to be loved. 687 00:50:20,980 --> 00:50:23,740 That everyone is born to love someone. 688 00:50:24,800 --> 00:50:31,180 Love and lust are the same. Please don't separate them. 689 00:50:35,140 --> 00:50:37,760 Somehow, they look like a family. 690 00:50:38,000 --> 00:50:40,660 Really, how annoying. 691 00:50:48,760 --> 00:50:49,660 Father. 692 00:50:51,860 --> 00:50:53,520 Misono? Lily? 693 00:50:57,340 --> 00:51:00,820 We can't get out of here until someone wins. 694 00:51:01,320 --> 00:51:06,060 I want to protect everyone. That's why, I'll go with Shirota and the others with Lily. 695 00:51:06,520 --> 00:51:09,740 Please stop, Misono. Your SERVAMP is already-- 696 00:51:09,740 --> 00:51:12,720 I wanted to play with you until the end. 697 00:51:13,000 --> 00:51:19,680 I wanted to face you properly. You always left before we could finish the game. 698 00:51:20,620 --> 00:51:24,380 I was raised and protected in the garden you gave me. 699 00:51:24,960 --> 00:51:30,260 Today, I will win against you and leave the garden. 700 00:51:31,520 --> 00:51:34,360 Outside this warm secret. 701 00:51:36,060 --> 00:51:39,100 They're really like family, this house is. 702 00:51:40,060 --> 00:51:42,200 Lily picked them up. 703 00:51:42,200 --> 00:51:49,420 Children who were abandoned, those who were abused, those who couldn't be loved by their own parents. All of them. 704 00:51:50,420 --> 00:51:58,680 Children who were already dying and even those who were taken but not saved were all turned to Lily's subclasses. 705 00:51:59,380 --> 00:52:04,700 Me and Mitsuki were like that, too. And now, we're adults. 706 00:52:04,700 --> 00:52:07,380 But, it's kinda strange, huh? 707 00:52:08,020 --> 00:52:14,620 A vampire supposedly tied to lust is giving great effort to compensate for his name. 708 00:52:14,620 --> 00:52:16,660 I'm so glad you're alive. 709 00:52:17,520 --> 00:52:18,680 I'm so sorry. 710 00:52:18,920 --> 00:52:20,940 It was as if he was repenting. 711 00:52:21,520 --> 00:52:26,460 "You have the right to be loved no matter what you do," he says. 712 00:52:27,420 --> 00:52:30,620 I wonder what SERVAMPS really are. 713 00:52:34,160 --> 00:52:37,860 I don't really know yet but... 714 00:52:39,300 --> 00:52:40,380 Checkmate. 715 00:52:53,660 --> 00:52:54,700 Misono. 716 00:52:57,440 --> 00:53:01,900 If you meet Mikuni somewhere, can you tell him this? 717 00:53:02,580 --> 00:53:07,020 "Come home. Let's have a proper talk as a family." 718 00:53:12,800 --> 00:53:15,020 Yes. I'll be off now. 719 00:53:16,240 --> 00:53:19,440 Go on ahead, Misono. 720 00:53:23,200 --> 00:53:24,660 Thinking simply... 721 00:53:26,300 --> 00:53:29,260 Wavering, worrying... 722 00:53:31,360 --> 00:53:33,660 We'll be facing it together from here on, too. 723 00:53:34,520 --> 00:53:35,340 Right? 724 00:58:03,760 --> 00:58:06,200 A word for you who is on a journey. 725 00:58:06,960 --> 00:58:09,760 Humpty Dumpty sat on a wall. 726 00:58:10,520 --> 00:58:12,720 Humpty Dumpty had a great fall. 727 00:58:13,740 --> 00:58:20,420 All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. 728 00:58:23,900 --> 00:58:26,880 The world is changing. 729 00:58:29,520 --> 00:58:33,920 And, in one go, the balance will break! 53685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.