All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:08,408 Are you asking me to protect you... 2 00:00:08,409 --> 00:00:10,340 while you see Do Hak Sung? 3 00:00:10,909 --> 00:00:12,509 After the exorcism ritual, 4 00:00:12,510 --> 00:00:15,650 Do Hak Sung will try to kill me and In Bum. 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,919 In that case, you don't have to do it for him. 6 00:00:19,349 --> 00:00:21,520 Think about what happened in the cold storage... 7 00:00:22,049 --> 00:00:24,019 and how he tried to kill Ms. Ju Hwa Jeong. 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,489 Why would you do this anyway? 9 00:00:26,090 --> 00:00:28,328 The unrested spirit haunting Do Hak Sung is... 10 00:00:28,329 --> 00:00:31,259 In Bum's uncle who died 20 years ago. 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,329 I can't let him stay like this. 12 00:00:35,739 --> 00:00:37,099 Fine. 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,970 It's not that I believe in spirits or exorcism. 14 00:00:40,309 --> 00:00:42,379 I'm doing this because I cannot turn down someone... 15 00:00:42,479 --> 00:00:44,140 who's asking for help as a detective. 16 00:01:00,589 --> 00:01:03,258 Why are we on a stakeout here tonight? 17 00:01:03,259 --> 00:01:04,798 Because I received a tipoff. 18 00:01:04,799 --> 00:01:05,900 A tipoff? 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,328 On kidnapping? Burglary? 20 00:01:08,329 --> 00:01:10,240 Let's wait and see. 21 00:01:18,210 --> 00:01:19,979 You said you'll have it ready... 22 00:01:20,150 --> 00:01:22,279 after I take a quick nap. 23 00:01:22,820 --> 00:01:26,320 Then why did you kill me? 24 00:01:26,820 --> 00:01:27,889 What? 25 00:01:28,490 --> 00:01:29,718 Oh Sung Sik, you... 26 00:01:29,719 --> 00:01:33,529 You! Give me my apartment! 27 00:01:38,460 --> 00:01:41,270 - Mr. Chairman! - Mr. Chairman! 28 00:02:00,949 --> 00:02:02,089 Darn you! 29 00:02:13,229 --> 00:02:14,469 In Bum! 30 00:02:41,390 --> 00:02:43,900 Hey, call for backup. 31 00:02:45,999 --> 00:02:47,369 Be careful! 32 00:03:03,180 --> 00:03:05,520 Drop your weapons and step back. 33 00:03:06,490 --> 00:03:09,020 Step back! The next one isn't a blank. 34 00:03:09,689 --> 00:03:11,890 Ms. Hong, are you all right? 35 00:03:14,189 --> 00:03:16,230 Ms. Hong. Ms. Hong! 36 00:03:23,400 --> 00:03:24,900 It was him. 37 00:03:25,400 --> 00:03:27,069 - It was Oh Sung Sik. - Sorry? 38 00:03:27,309 --> 00:03:28,938 It was Oh Sung Sik! 39 00:03:28,939 --> 00:03:30,339 Darn it. 40 00:03:32,110 --> 00:03:33,950 He has gone out of his mind. 41 00:03:42,589 --> 00:03:45,659 Run him over. Just run him over, you idiot! 42 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 Those dimwits. 43 00:03:55,939 --> 00:03:57,338 - Run both of them over. - Yes, sir. 44 00:03:57,339 --> 00:03:59,169 Just run them over! 45 00:03:59,170 --> 00:04:00,740 Run them over now! 46 00:04:03,710 --> 00:04:07,309 Run them over, you idiot! Where are you going? 47 00:04:34,109 --> 00:04:36,940 - Please, no! - You! 48 00:04:38,339 --> 00:04:39,950 Please don't do this. 49 00:04:41,710 --> 00:04:43,620 - Please stop... - Stop talking. 50 00:04:44,219 --> 00:04:46,520 - Sung Sik! Goodness. - Who is this? 51 00:04:46,650 --> 00:04:47,820 Please stop. 52 00:04:48,349 --> 00:04:50,519 You should've left when we told you to get lost. 53 00:04:50,520 --> 00:04:51,918 We're humans too! 54 00:04:51,919 --> 00:04:53,189 So why are you so poor? 55 00:04:53,190 --> 00:04:55,659 No one told you to live a shabby life like this. 56 00:05:00,299 --> 00:05:01,900 That's enough. 57 00:05:02,839 --> 00:05:04,339 I said that's enough! 58 00:05:04,900 --> 00:05:06,310 Darn it. 59 00:05:06,440 --> 00:05:07,810 Hey. Move aside. 60 00:05:09,880 --> 00:05:11,380 Goodness. 61 00:05:13,549 --> 00:05:16,250 Are you all right? Let me see you. 62 00:05:16,450 --> 00:05:19,419 Goodness, look at you. Make a wise decision. 63 00:05:20,190 --> 00:05:22,418 It's not like I'm asking you to kill someone. 64 00:05:22,419 --> 00:05:24,088 There are a few empty houses here, 65 00:05:24,089 --> 00:05:26,229 so just set those on fire. 66 00:05:27,089 --> 00:05:29,098 This is a great chance for you... 67 00:05:29,099 --> 00:05:32,798 to own an apartment unit you couldn't dream of buying. 68 00:05:32,799 --> 00:05:34,528 Will you let your old mother and nephew... 69 00:05:34,529 --> 00:05:36,339 roam about the streets without a home? 70 00:05:37,140 --> 00:05:39,140 Yes, those eyes. 71 00:05:41,839 --> 00:05:43,479 Sign me a memorandum. 72 00:05:44,440 --> 00:05:46,279 - What? - That you'll give me... 73 00:05:47,179 --> 00:05:49,479 an apartment unit if I set those houses on fire. 74 00:05:51,150 --> 00:05:52,849 Sign me a memorandum. 75 00:06:02,390 --> 00:06:03,659 Okay. 76 00:06:33,729 --> 00:06:35,630 Write that down. 77 00:06:35,900 --> 00:06:38,859 That's a written statement claiming that you did it. 78 00:06:39,130 --> 00:06:41,869 I should have a reason to believe you. 79 00:06:41,870 --> 00:06:44,940 If you write that, I'll still give you the apartment. 80 00:06:46,810 --> 00:06:48,109 Really? 81 00:06:48,310 --> 00:06:50,039 Okay. I'll do it right now. 82 00:06:54,549 --> 00:06:58,179 (The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.) 83 00:07:02,719 --> 00:07:04,159 Thank you, sir. 84 00:07:04,890 --> 00:07:07,830 Don't worry about a thing and rest up. 85 00:07:08,029 --> 00:07:10,400 Dream about your new apartment. 86 00:07:10,529 --> 00:07:13,000 I will. Thank you, sir. 87 00:07:13,200 --> 00:07:14,830 Don't be. 88 00:07:31,820 --> 00:07:33,419 That was the house... 89 00:07:34,849 --> 00:07:36,219 for my mother and In Bum... 90 00:07:37,719 --> 00:07:39,489 to live in. 91 00:07:42,159 --> 00:07:43,799 The apartment unit. 92 00:07:45,659 --> 00:07:47,099 The apartment. 93 00:08:33,409 --> 00:08:35,210 Everything is over now. 94 00:08:35,979 --> 00:08:37,049 Ji A. 95 00:08:40,919 --> 00:08:43,459 - My uncle. - We have an emergency patient. 96 00:08:43,860 --> 00:08:46,429 - Please send an ambulance. - He did set the place on fire, 97 00:08:47,260 --> 00:08:50,230 - We are at... - but didn't kill himself. 98 00:08:52,199 --> 00:08:53,900 He was killed... 99 00:08:56,140 --> 00:08:57,970 by Do Hak Sung. 100 00:08:59,909 --> 00:09:02,010 My uncle was going to turn himself in, 101 00:09:04,039 --> 00:09:07,079 but Do Hak Sung fooled him, killed him, 102 00:09:08,949 --> 00:09:11,049 then covered it up as a suicide. 103 00:09:13,289 --> 00:09:14,590 Stop talking. 104 00:09:16,789 --> 00:09:18,890 An ambulance will be here soon. 105 00:09:19,490 --> 00:09:20,860 Hang in there. 106 00:10:21,449 --> 00:10:23,419 Are the injuries severe? 107 00:10:25,959 --> 00:10:27,860 Thankfully, your bones aren't broken. 108 00:10:28,789 --> 00:10:30,360 You'll be discharged soon. 109 00:10:30,829 --> 00:10:31,900 Not me. 110 00:10:33,400 --> 00:10:34,500 You. 111 00:10:39,039 --> 00:10:41,939 Did I do that to your arm? 112 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 No. 113 00:10:47,709 --> 00:10:48,750 I'm relieved. 114 00:10:50,120 --> 00:10:51,980 I was scared... 115 00:10:53,090 --> 00:10:54,319 I'd hurt you. 116 00:11:01,590 --> 00:11:02,590 I'm sorry. 117 00:11:07,870 --> 00:11:09,500 My selfishness put you... 118 00:11:10,470 --> 00:11:12,069 in danger. 119 00:11:15,409 --> 00:11:16,439 No. 120 00:11:17,110 --> 00:11:18,640 My uncle finally found peace. 121 00:11:20,449 --> 00:11:21,510 Thank you. 122 00:11:30,189 --> 00:11:32,020 Did you absorb... 123 00:11:33,829 --> 00:11:34,890 his memories? 124 00:11:38,360 --> 00:11:39,400 Yes. 125 00:11:42,199 --> 00:11:43,740 Did you see my mom? 126 00:11:49,840 --> 00:11:51,480 Daebak Realty... 127 00:11:54,510 --> 00:11:56,880 wasn't in his memories from 20 years ago. 128 00:11:58,150 --> 00:11:59,419 And neither were you... 129 00:12:01,449 --> 00:12:02,620 or your mom. 130 00:12:03,919 --> 00:12:05,659 No. 131 00:12:06,590 --> 00:12:08,459 That can't be. 132 00:12:10,130 --> 00:12:12,529 Are you positive? 133 00:12:49,640 --> 00:12:51,439 Like you said, 134 00:12:52,000 --> 00:12:55,039 my mom wasn't in Oh Sung Sik's memories. 135 00:12:57,980 --> 00:13:01,010 I thought I'd find a way to give her peace this time around. 136 00:13:01,980 --> 00:13:04,679 Stop trying to dig into what happened that day. 137 00:13:04,880 --> 00:13:05,949 Your mom passed away... 138 00:13:06,449 --> 00:13:08,919 while trying to save a possessed child. 139 00:13:09,120 --> 00:13:10,189 That's all. 140 00:13:11,620 --> 00:13:12,818 That's what she did. 141 00:13:12,819 --> 00:13:13,860 No. 142 00:13:15,090 --> 00:13:17,659 Had that been the case, she wouldn't be around to this day. 143 00:13:18,329 --> 00:13:20,129 Even you don't know what happened to her... 144 00:13:20,130 --> 00:13:21,669 on the day she passed away. 145 00:13:21,829 --> 00:13:23,639 I don't need to witness it to know what happened. 146 00:13:23,640 --> 00:13:26,409 Then do you know why she's lingering around me? 147 00:13:32,510 --> 00:13:35,480 I see my dead mom before I go to bed... 148 00:13:36,319 --> 00:13:38,520 and as soon as I wake up. 149 00:13:41,120 --> 00:13:43,990 You have no idea how that feels. 150 00:13:47,529 --> 00:13:49,529 I know how painful it is... 151 00:13:49,730 --> 00:13:52,730 to become an unrested spirit. 152 00:13:54,829 --> 00:13:57,069 But at times, I love the fact... 153 00:13:57,699 --> 00:13:59,539 that I can still see her. 154 00:14:02,010 --> 00:14:03,140 But then again, 155 00:14:04,380 --> 00:14:08,309 I hate myself for thinking that way. 156 00:14:10,919 --> 00:14:11,919 Ms. Hong. 157 00:14:20,789 --> 00:14:21,959 Ji A. 158 00:15:01,529 --> 00:15:04,299 (Jungbu Police Station) 159 00:15:05,439 --> 00:15:07,708 You little... 160 00:15:07,709 --> 00:15:09,038 We were just beaten up. 161 00:15:09,039 --> 00:15:10,479 We didn't land a single hit. 162 00:15:10,480 --> 00:15:12,140 Listen to me. 163 00:15:12,380 --> 00:15:13,549 This is unfair. 164 00:15:13,779 --> 00:15:15,679 Hey, shut it! 165 00:15:16,049 --> 00:15:18,379 - This is so unfair! - Don't you see this bruise? 166 00:15:18,380 --> 00:15:20,349 We didn't hit anyone. 167 00:15:20,350 --> 00:15:21,620 You better answer me properly. 168 00:15:22,020 --> 00:15:24,919 I know Do Hak Sung ordered you to harm Ms. Hong from the realty... 169 00:15:25,059 --> 00:15:27,529 because she got in the way of the redevelopment. 170 00:15:27,730 --> 00:15:28,760 Am I wrong? 171 00:15:28,829 --> 00:15:29,899 That's not true. 172 00:15:29,900 --> 00:15:31,500 You son of a gun! 173 00:15:33,770 --> 00:15:34,899 Just let them go. 174 00:15:34,900 --> 00:15:36,169 These scumbags... 175 00:15:37,069 --> 00:15:38,069 won't spill anything. 176 00:15:38,070 --> 00:15:39,869 - Look here. - I'm telling you the truth. 177 00:15:39,870 --> 00:15:42,109 - You're lying. - This is the truth. 178 00:15:42,110 --> 00:15:43,239 Where are you going? 179 00:15:43,240 --> 00:15:47,179 I'm sorry, but the chairman doesn't want to meet with anyone. 180 00:15:47,549 --> 00:15:49,308 This is urgent. 181 00:15:49,309 --> 00:15:50,480 It won't be long. 182 00:15:57,059 --> 00:15:58,890 Fine. I'll come back later. 183 00:16:02,090 --> 00:16:03,299 (Chairman Do Hak Sung) 184 00:16:04,699 --> 00:16:05,900 How does this make sense? 185 00:16:06,500 --> 00:16:08,370 How could a guy I killed 20 years ago... 186 00:16:08,730 --> 00:16:10,340 reappear? 187 00:16:11,470 --> 00:16:13,370 I don't want to see anyone right now! 188 00:16:16,039 --> 00:16:17,779 A detective has visited. 189 00:16:20,010 --> 00:16:21,779 You must be busy. 190 00:16:23,010 --> 00:16:24,020 You can go. 191 00:16:24,579 --> 00:16:25,579 Yes, sir. 192 00:16:25,580 --> 00:16:27,189 (Dohak Construction) 193 00:16:31,720 --> 00:16:32,890 Who are you? 194 00:16:34,929 --> 00:16:37,089 I'm Detective Kang Han Seok from Jungbu Police Station. 195 00:16:39,360 --> 00:16:42,329 You seem to be busy, so I'll just cut to the chase. 196 00:16:42,429 --> 00:16:43,999 Didn't you hire some men... 197 00:16:44,000 --> 00:16:46,270 to harm Ms. Hong Ji A yesterday evening in Bangso-dong? 198 00:16:46,669 --> 00:16:48,010 And you were there as well. 199 00:16:48,569 --> 00:16:50,578 Hong Ji A? Who is that? 200 00:16:50,579 --> 00:16:52,480 I wasn't even in that area yesterday. 201 00:16:52,880 --> 00:16:54,309 I see. 202 00:16:54,709 --> 00:16:57,120 But you see, I saw you there yesterday... 203 00:16:57,449 --> 00:16:58,480 by coincidence. 204 00:16:59,049 --> 00:17:01,489 Didn't you hire those men to threaten her... 205 00:17:01,490 --> 00:17:03,570 since her realty was still at the redevelopment area? 206 00:17:04,159 --> 00:17:05,159 Threaten her? 207 00:17:06,020 --> 00:17:07,828 Why would I go through that hassle... 208 00:17:07,829 --> 00:17:09,390 when the law will take care of it? 209 00:17:10,429 --> 00:17:12,629 I don't know how businessmen do their job. 210 00:17:12,630 --> 00:17:14,800 And you're known to clean out redevelopment areas... 211 00:17:15,030 --> 00:17:18,540 even before the law takes action. 212 00:17:18,969 --> 00:17:21,408 Yongnam Village from 20 years ago was burned down in flames, 213 00:17:21,409 --> 00:17:23,009 so things worked out even easier for you. 214 00:17:23,439 --> 00:17:25,640 You've already concluded that investigation. 215 00:17:25,909 --> 00:17:27,650 Why are you bringing that up again? 216 00:17:28,479 --> 00:17:29,679 I was right. 217 00:17:32,219 --> 00:17:34,390 I should look into it again. 218 00:17:40,060 --> 00:17:42,630 You were just discharged. Shouldn't you take a rest? 219 00:17:43,600 --> 00:17:44,630 I'm okay. 220 00:17:45,100 --> 00:17:47,729 Gosh, this is frustrating. 221 00:17:48,669 --> 00:17:51,640 We know the truth, but there's nothing we can do. 222 00:17:51,969 --> 00:17:54,610 We can't tell the police that your late uncle tipped us off. 223 00:17:54,769 --> 00:17:56,468 But we have neither proof nor a witness. 224 00:17:56,469 --> 00:17:57,479 We do have proof. 225 00:17:58,239 --> 00:17:59,908 - What? - Uncle had received... 226 00:17:59,909 --> 00:18:01,409 a memorandum from him. 227 00:18:01,880 --> 00:18:03,850 It even has Do Hak Sung's seal on it. 228 00:18:04,150 --> 00:18:07,018 It's been 20 years already. Do you think it's still around? 229 00:18:07,019 --> 00:18:09,959 I'm sure Do Hak Sung got rid of it already. 230 00:18:10,360 --> 00:18:12,689 No, he hasn't found it yet. 231 00:18:13,330 --> 00:18:16,560 That's why he rummaged our van and my grandma's house. 232 00:18:18,630 --> 00:18:19,800 The memorandum? 233 00:18:20,800 --> 00:18:21,900 That's it. 234 00:18:28,909 --> 00:18:30,640 Why aren't you out delivering? 235 00:18:30,780 --> 00:18:33,140 Gosh. I must've dozed off. 236 00:18:33,909 --> 00:18:35,580 I should go now. 237 00:18:47,860 --> 00:18:49,899 Are you headed to the police station? 238 00:18:49,900 --> 00:18:52,030 No, my grandma's. 239 00:18:52,560 --> 00:18:53,929 I should find the memorandum. 240 00:18:55,070 --> 00:18:57,769 And I should tell her that my uncle... 241 00:19:03,780 --> 00:19:05,340 That her youngest son... 242 00:19:06,310 --> 00:19:08,179 didn't commit suicide. 243 00:19:10,850 --> 00:19:13,350 Okay. Be safe. 244 00:19:16,860 --> 00:19:17,890 Bye. 245 00:19:59,259 --> 00:20:01,929 Grandma. It's me, In Bum. 246 00:20:04,140 --> 00:20:06,739 Are you sleeping? I'm coming in. 247 00:20:13,850 --> 00:20:14,949 Grandma! 248 00:20:17,150 --> 00:20:19,248 Grandma. Grandma! 249 00:20:19,249 --> 00:20:21,390 Wake up. Grandma. 250 00:20:25,890 --> 00:20:27,729 Wake up, Grandma. 251 00:20:30,459 --> 00:20:32,459 I need to tell you something. 252 00:20:37,300 --> 00:20:39,499 How can you do this to me now? 253 00:20:39,840 --> 00:20:41,840 You're being too cruel! 254 00:21:11,540 --> 00:21:12,669 Grandma. 255 00:21:13,769 --> 00:21:15,070 Let's go home. 256 00:21:16,040 --> 00:21:19,040 What are you talking about? I'll bring you a doctor. 257 00:21:20,810 --> 00:21:23,449 I have my own house. I don't want to die in a hospital. 258 00:21:26,419 --> 00:21:27,719 Grandma. 259 00:22:05,860 --> 00:22:06,989 Grandma. 260 00:22:09,459 --> 00:22:11,259 The police called me. 261 00:22:11,699 --> 00:22:12,929 Uncle... 262 00:22:13,900 --> 00:22:15,429 didn't commit suicide. 263 00:22:18,300 --> 00:22:19,968 I knew it. 264 00:22:19,969 --> 00:22:21,969 There's no way Sung Sik would do such a thing. 265 00:22:24,780 --> 00:22:27,880 By the way, Uncle... 266 00:22:30,679 --> 00:22:32,550 didn't die because of me. 267 00:22:34,590 --> 00:22:37,390 That's what you told me. Mom, 268 00:22:38,320 --> 00:22:41,330 Dad, and Uncle... 269 00:22:44,600 --> 00:22:46,159 all died because of me. 270 00:22:51,040 --> 00:22:52,269 Why did you say that? 271 00:22:55,009 --> 00:22:57,009 Why did you lie to me? 272 00:22:57,909 --> 00:22:59,840 Why did you blame everything on me? 273 00:23:01,350 --> 00:23:05,179 How could you do that to your only family left? 274 00:23:06,820 --> 00:23:08,320 How do you think I must have felt... 275 00:23:10,419 --> 00:23:12,759 all my life? 276 00:23:46,519 --> 00:23:47,790 It's delicious. 277 00:23:55,630 --> 00:23:57,070 In Bum. 278 00:23:59,340 --> 00:24:01,310 Once I pass, 279 00:24:04,439 --> 00:24:06,909 as for everything I told you... 280 00:24:45,620 --> 00:24:46,749 You're up, Mom. 281 00:24:58,429 --> 00:24:59,658 Gosh, Mom. 282 00:24:59,659 --> 00:25:03,030 You should have told me sooner if this needed some fixing. 283 00:25:03,800 --> 00:25:05,600 What's the point of having a son? 284 00:25:07,409 --> 00:25:08,709 It's all good. 285 00:25:09,469 --> 00:25:10,580 What do you think? 286 00:25:14,409 --> 00:25:15,780 Thank you. 287 00:25:43,269 --> 00:25:47,550 (Daebak Realty) 288 00:25:50,650 --> 00:25:52,780 (Name: Hong Ji A) 289 00:26:00,630 --> 00:26:02,529 It would've been better... 290 00:26:02,530 --> 00:26:04,130 if you agreed to sell from the beginning. 291 00:26:06,630 --> 00:26:07,929 So... 292 00:26:08,130 --> 00:26:10,840 is your exorcism ritual over now? 293 00:26:13,040 --> 00:26:14,310 Good work. 294 00:26:18,239 --> 00:26:19,540 That's for you. 295 00:26:22,949 --> 00:26:25,419 An egg ghost is a type of evil spirit. 296 00:26:28,850 --> 00:26:31,219 When there's an egg ghost, 297 00:26:32,159 --> 00:26:34,360 people around the ghost are bound to die. 298 00:26:36,429 --> 00:26:38,459 Some die in accidents. 299 00:26:38,759 --> 00:26:40,499 Some die from illnesses. 300 00:26:41,499 --> 00:26:42,929 Some commit suicide. 301 00:26:45,469 --> 00:26:48,969 It's very difficult to get rid of, so it's an irritating spirit. 302 00:26:50,140 --> 00:26:52,380 What's your point? 303 00:26:52,640 --> 00:26:54,080 I realized just now... 304 00:26:57,179 --> 00:27:00,550 that you are the living version of the egg ghost. 305 00:27:02,620 --> 00:27:05,759 Wherever you go, people drop like flies. 306 00:27:08,860 --> 00:27:12,429 These egg ghosts have a reason for turning into such spirits. 307 00:27:15,429 --> 00:27:17,739 Without knowing why, 308 00:27:18,140 --> 00:27:19,869 these people died in great pain... 309 00:27:19,870 --> 00:27:22,151 and the collection of these spirits makes up an egg ghost. 310 00:27:22,239 --> 00:27:24,340 So their resentment grew bigger. 311 00:27:24,479 --> 00:27:25,979 But in your case, 312 00:27:27,650 --> 00:27:30,479 it's your greed and selfish heart. 313 00:27:31,479 --> 00:27:35,650 You killed innocent people who were powerless like it was nothing. 314 00:27:39,820 --> 00:27:41,489 Just for money. 315 00:27:43,459 --> 00:27:44,860 "Just for money?" 316 00:27:46,600 --> 00:27:48,929 I didn't kill those people. 317 00:27:49,199 --> 00:27:50,968 They died because they didn't have money. 318 00:27:50,969 --> 00:27:53,469 Money can either save... 319 00:27:53,699 --> 00:27:54,869 or kill people. 320 00:27:54,870 --> 00:27:56,370 And the same money... 321 00:27:57,640 --> 00:28:00,140 can kill you someday. 322 00:28:02,380 --> 00:28:03,709 I'll look forward to that day. 323 00:28:13,419 --> 00:28:15,729 (Daebak Realty) 324 00:28:21,330 --> 00:28:22,830 That arrogant wench. 325 00:28:58,340 --> 00:28:59,699 (Psychic, Special) 326 00:29:14,569 --> 00:29:15,740 It's me. 327 00:29:16,410 --> 00:29:18,180 Could you do me a favor? 328 00:29:43,369 --> 00:29:45,009 Is my grandma... 329 00:29:48,140 --> 00:29:49,680 here? 330 00:29:50,180 --> 00:29:53,450 No, I think she left in peace. 331 00:30:02,990 --> 00:30:05,990 I'm so relieved. What a relief. 332 00:30:24,579 --> 00:30:25,650 Hey. 333 00:30:28,779 --> 00:30:30,619 You're all coming? 334 00:30:31,279 --> 00:30:34,048 - Of course. - We aren't strangers. 335 00:30:34,049 --> 00:30:36,460 You said he didn't have any relatives. 336 00:30:36,990 --> 00:30:40,059 It'd be tough to have no one around on a difficult day like this. 337 00:30:43,299 --> 00:30:44,799 Thank you. 338 00:30:47,130 --> 00:30:49,200 Goodness, let's hurry. 339 00:31:06,190 --> 00:31:07,420 Thank you. 340 00:31:08,289 --> 00:31:09,619 This way, please. 341 00:31:15,759 --> 00:31:18,129 You must be devastated, but hang in there. 342 00:31:18,130 --> 00:31:19,400 Thank you. 343 00:31:22,069 --> 00:31:24,869 - I'm sure she's in a good place. - Thank you. 344 00:31:24,940 --> 00:31:26,508 - Eat up. - Some more jeon, please. 345 00:31:26,509 --> 00:31:29,710 Some more jeon? Is it good? All right, then. 346 00:31:29,779 --> 00:31:31,679 Ma'am, we need more jeon. 347 00:31:31,680 --> 00:31:33,849 People love these jeon. 348 00:31:35,009 --> 00:31:37,519 We should sell these. 349 00:31:38,049 --> 00:31:39,848 Here, have some more. 350 00:31:39,849 --> 00:31:41,689 Eat up, sir. 351 00:31:41,690 --> 00:31:44,088 - Goodness, we need soju. - What? 352 00:31:44,089 --> 00:31:45,489 - We're out of soju? - Yes. 353 00:31:45,490 --> 00:31:47,129 - What should we do? - You'll find some out there. 354 00:31:47,130 --> 00:31:48,699 Okay. Do we have more soup? 355 00:31:48,700 --> 00:31:50,960 Yes, you can take this one. 356 00:31:51,970 --> 00:31:53,999 Let me know if you need anything else. 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,500 This is too hot. 358 00:32:03,309 --> 00:32:04,380 Thank you. 359 00:32:16,190 --> 00:32:18,890 Where are you? 360 00:32:20,890 --> 00:32:23,400 I have a feeling it's somewhere here. 361 00:32:28,500 --> 00:32:30,269 Okay. 362 00:32:43,250 --> 00:32:44,920 Gosh. 363 00:32:52,529 --> 00:32:55,660 Hey, I was just... 364 00:32:58,630 --> 00:33:00,130 You're asleep? 365 00:33:03,539 --> 00:33:05,339 Why do you do this to me? 366 00:33:18,480 --> 00:33:19,819 I'm going back now. 367 00:33:20,450 --> 00:33:21,819 Finish up the best you can. 368 00:33:22,720 --> 00:33:23,859 Okay. 369 00:33:27,230 --> 00:33:30,359 Thank you for letting me... 370 00:33:31,599 --> 00:33:33,000 send my uncle away. 371 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 Thanks to you, I think my grandma could... 372 00:33:37,269 --> 00:33:38,710 pass away in peace. 373 00:33:40,769 --> 00:33:43,140 She had a great-grandson. 374 00:33:46,750 --> 00:33:48,349 Come to think about it, you're right. 375 00:33:49,119 --> 00:33:52,720 What would she have done if I hadn't been a psychic? 376 00:33:55,559 --> 00:33:59,359 That's the only family photo of our entire family. 377 00:34:00,029 --> 00:34:02,029 She always cherished this photo... 378 00:34:02,230 --> 00:34:04,599 whenever we made a move. 379 00:34:04,759 --> 00:34:06,559 She always put it where she can always see it, 380 00:34:07,569 --> 00:34:10,000 but somewhere out of reach. 381 00:34:30,789 --> 00:34:33,460 (Memorandum Payment by an Apartment Unit) 382 00:34:37,630 --> 00:34:39,598 (I, Do Hak Sung, will provide a unit in Golden Apartment...) 383 00:34:39,599 --> 00:34:41,569 (in the event Oh Sung Sik sets Yongnam Village on fire...) 384 00:34:41,570 --> 00:34:43,969 (November 7, 2001, signed by Do Hak Sung, Oh Sung Sik) 385 00:34:45,000 --> 00:34:47,739 - He really had this. - What are you going to do now? 386 00:34:48,840 --> 00:34:52,110 This can prove Do Hak Sung's instigation of arson. 387 00:34:52,750 --> 00:34:55,449 But it cannot be used as evidence of your uncle's murder. 388 00:34:57,050 --> 00:34:58,150 I know. 389 00:34:59,719 --> 00:35:01,849 But it's better than nothing. 390 00:35:03,760 --> 00:35:05,929 I'll start thinking about what I can do... 391 00:35:07,159 --> 00:35:08,590 with this. 392 00:35:08,900 --> 00:35:11,530 What about you? What will you do now? 393 00:35:13,230 --> 00:35:14,699 I'm not sure. 394 00:35:16,570 --> 00:35:18,000 I don't know. 395 00:35:19,539 --> 00:35:21,739 I really have no idea... 396 00:35:22,980 --> 00:35:24,710 what I should do now. 397 00:35:33,889 --> 00:35:36,119 Instigating arson and murder? 398 00:35:38,690 --> 00:35:40,389 This is huge, isn't it? 399 00:36:00,510 --> 00:36:01,780 He won't pick up. 400 00:36:04,380 --> 00:36:06,289 The person you have reached is not available. 401 00:36:19,500 --> 00:36:21,529 Call him one more time. 402 00:36:21,530 --> 00:36:23,069 He won't pick up. 403 00:36:23,070 --> 00:36:25,570 Where did he go? Why won't he show up? 404 00:36:25,639 --> 00:36:28,439 - Who? - What do you think? That thug. 405 00:36:28,440 --> 00:36:29,738 I thought he went to the bathroom. 406 00:36:29,739 --> 00:36:32,280 What? He's still taking a dump? 407 00:36:34,210 --> 00:36:36,420 - The person you have reached... - He won't pick up. 408 00:36:40,489 --> 00:36:42,189 - It's gone. - What is? 409 00:36:42,190 --> 00:36:44,360 - The memorandum. - What? 410 00:36:45,019 --> 00:36:47,889 When was the last time you saw Kim Tae Jin? 411 00:36:48,030 --> 00:36:51,559 I haven't seen him since breakfast. Why? 412 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 (Memorandum Payment by an Apartment Unit) 413 00:36:58,539 --> 00:37:00,309 This is it. 414 00:37:02,710 --> 00:37:04,010 Yes! 415 00:37:04,579 --> 00:37:07,079 I hit my jackpot! 416 00:37:07,110 --> 00:37:09,280 This is like the winning lottery ticket! 417 00:37:09,750 --> 00:37:11,179 Gosh. 418 00:37:12,650 --> 00:37:13,750 (Ghost Fraud) 419 00:37:20,059 --> 00:37:21,659 You're here, sir. 420 00:37:21,829 --> 00:37:24,658 Sang Hyo, pay up. 421 00:37:24,659 --> 00:37:25,800 Yes, sir. 422 00:37:26,730 --> 00:37:27,869 How much do I owe you? 423 00:37:30,599 --> 00:37:32,468 Be gentle. 424 00:37:32,469 --> 00:37:35,170 He drove a long way to get me here. 425 00:37:42,679 --> 00:37:44,519 Oh In Bum. 426 00:37:45,420 --> 00:37:48,089 If I didn't pick up, shouldn't you have noticed? 427 00:37:48,090 --> 00:37:49,488 We're both in this business. 428 00:37:49,489 --> 00:37:51,888 Why are you doing this? This is so not charming. 429 00:37:51,889 --> 00:37:54,030 You're in front of Dohak Construction, aren't you? 430 00:37:56,099 --> 00:37:59,500 How did you know? Can you see me? 431 00:37:59,599 --> 00:38:02,029 Do you think you'll get what you want... 432 00:38:02,030 --> 00:38:04,039 if you take that memorandum to Do Hak Sung? 433 00:38:05,239 --> 00:38:08,739 He never lets anyone live if they ever find his weakness. 434 00:38:09,110 --> 00:38:11,110 You of all people should know that. 435 00:38:12,210 --> 00:38:13,550 Think carefully... 436 00:38:14,980 --> 00:38:16,579 about whom you should join hands with... 437 00:38:17,280 --> 00:38:18,719 to benefit yourself. 438 00:38:25,860 --> 00:38:27,030 Aren't you going inside? 439 00:38:27,159 --> 00:38:29,699 Chairman Do hates waiting. 440 00:38:30,900 --> 00:38:33,499 I don't need to hand it over to him just yet. 441 00:38:33,500 --> 00:38:34,530 What? 442 00:38:36,070 --> 00:38:37,070 Let's go. 443 00:38:37,071 --> 00:38:38,599 Boss. 444 00:38:38,840 --> 00:38:40,439 He's going to kill you. 445 00:38:40,440 --> 00:38:42,280 - No, he's not. - Boss! 446 00:38:46,210 --> 00:38:48,449 Do you think he already gave it to him? 447 00:38:51,550 --> 00:38:53,190 I don't think so. 448 00:38:55,519 --> 00:38:57,559 Do you think this will work? 449 00:38:59,090 --> 00:39:01,759 Kim Tae Jin almost died in Do Hak Sung's hands. 450 00:39:01,760 --> 00:39:03,659 I'm sure he has his doubts about him. 451 00:39:03,860 --> 00:39:05,530 He'll think about it then call us. 452 00:39:05,769 --> 00:39:06,769 Let's be patient. 453 00:39:08,769 --> 00:39:10,639 I'm sorry. It's my fault. 454 00:39:12,269 --> 00:39:13,908 It's not. 455 00:39:13,909 --> 00:39:15,840 I encouraged you to trust him. 456 00:39:16,280 --> 00:39:18,340 Darn it. I'm such an idiot. 457 00:39:19,010 --> 00:39:20,309 Don't say that. 458 00:39:20,849 --> 00:39:22,920 It's my fault for not keeping it safe. 459 00:39:29,619 --> 00:39:30,889 Hello. 460 00:39:31,920 --> 00:39:33,289 - Hello. - Hey. 461 00:39:37,559 --> 00:39:39,869 I just spoke with the doctor. 462 00:39:40,130 --> 00:39:41,299 He said you're much better now. 463 00:39:41,300 --> 00:39:43,169 You can leave tomorrow and visit just for treatment. 464 00:39:43,170 --> 00:39:45,638 Really? That's great! 465 00:39:45,639 --> 00:39:49,210 This place has been suffocating me. 466 00:39:49,440 --> 00:39:52,079 Right. I need to bring some clothes. 467 00:39:53,079 --> 00:39:55,009 This is totally not my style. 468 00:39:55,010 --> 00:39:57,178 Ji A went to your house a while ago... 469 00:39:57,179 --> 00:39:58,920 to pack some clothes. 470 00:40:00,389 --> 00:40:01,550 She did? 471 00:40:10,699 --> 00:40:13,428 She always nagged me for not cleaning up, 472 00:40:13,429 --> 00:40:15,170 but her house is a pigpen too. 473 00:40:58,880 --> 00:41:00,449 Where are her socks? 474 00:41:31,579 --> 00:41:34,809 (Record of Exorcism) 475 00:41:37,949 --> 00:41:39,219 (Record of Exorcism) 476 00:41:42,619 --> 00:41:43,860 Why does she have this? 477 00:42:13,289 --> 00:42:14,349 Explain. 478 00:42:25,769 --> 00:42:28,369 Why was this at your house? 479 00:42:29,400 --> 00:42:30,500 You said you didn't know. 480 00:42:32,739 --> 00:42:35,339 I was looking for my grandma's record of exorcism, 481 00:42:35,340 --> 00:42:37,020 and you said you didn't know where it went. 482 00:42:37,880 --> 00:42:39,510 You acted like you had no idea. 483 00:42:43,920 --> 00:42:44,980 Say something. 484 00:42:46,989 --> 00:42:49,219 At least make up an excuse. 485 00:42:49,820 --> 00:42:52,159 Why do you have this? 486 00:42:54,829 --> 00:42:55,829 That was... 487 00:42:58,329 --> 00:43:00,429 your mom's belonging that I had received... 488 00:43:00,800 --> 00:43:02,300 from the police in your stead. 489 00:43:03,940 --> 00:43:06,469 I was going to tell you one day but kept postponing it. 490 00:43:07,110 --> 00:43:09,309 I'm sorry you had to find out this way. 491 00:43:10,380 --> 00:43:11,710 What are you talking about? 492 00:43:13,579 --> 00:43:16,019 If it was my mom's, why is there blood on it? 493 00:43:17,050 --> 00:43:18,349 Whose blood is this? 494 00:43:20,090 --> 00:43:21,619 Your mom's. 495 00:43:23,719 --> 00:43:25,190 That's absurd. 496 00:43:27,530 --> 00:43:29,659 She never bled that day. 497 00:43:29,900 --> 00:43:31,030 Like you mentioned before, 498 00:43:33,469 --> 00:43:36,070 the memory you have of that day is incorrect. 499 00:43:36,670 --> 00:43:40,038 You fabricated that memory to protect yourself. 500 00:43:40,039 --> 00:43:41,369 Don't you dare lie to me! 501 00:43:44,539 --> 00:43:46,510 Ji A. Calm down. 502 00:43:52,590 --> 00:43:54,289 How could you deceive me... 503 00:43:56,420 --> 00:43:59,329 for the past 20 years? 504 00:43:59,590 --> 00:44:01,889 I'll explain everything. 505 00:44:03,960 --> 00:44:05,429 Not a single word. 506 00:44:06,500 --> 00:44:08,170 I can no longer believe... 507 00:44:09,099 --> 00:44:10,440 anything you say. 508 00:44:14,440 --> 00:44:16,010 I'll find out the truth myself. 509 00:44:18,039 --> 00:44:19,079 Ji A. 510 00:44:21,349 --> 00:44:22,550 Don't come after me. 511 00:44:44,340 --> 00:44:45,738 (Egg Ghost) 512 00:44:45,739 --> 00:44:46,969 "Egg ghosts..." 513 00:44:48,110 --> 00:44:50,510 "cannot be exorcized through the common method." 514 00:44:51,079 --> 00:44:53,150 "But there is a way." 515 00:44:54,510 --> 00:44:56,018 "Stabbing a spirit without writing down its name..." 516 00:44:56,019 --> 00:44:57,519 "could cause physical damage." 517 00:44:58,150 --> 00:45:00,618 "Stabbing a possessed psychic's heart..." 518 00:45:00,619 --> 00:45:02,019 "is the only way to exorcize them." 519 00:45:02,860 --> 00:45:06,429 "Stabbing a possessed psychic's heart..." 520 00:45:07,360 --> 00:45:09,300 "is the only way to exorcize them." 521 00:45:21,969 --> 00:45:23,409 "Exorcists..." 522 00:45:24,010 --> 00:45:26,750 "can also be possessed." 523 00:45:27,449 --> 00:45:30,380 (Exorcists can also be possessed.) 524 00:45:31,679 --> 00:45:35,320 She knew she'd die but still carried on with it. 525 00:46:08,190 --> 00:46:10,090 Until now, 526 00:46:11,420 --> 00:46:13,230 I thought you died... 527 00:46:14,389 --> 00:46:17,300 because I hesitated and ruined everything. 528 00:46:20,199 --> 00:46:22,070 I thought I was to blame. 529 00:46:33,980 --> 00:46:35,210 But I was wrong. 530 00:46:37,280 --> 00:46:40,650 You carried out the exorcism, knowing you'd die. 531 00:46:43,619 --> 00:46:45,059 Did you choose to abandon me? 532 00:46:46,829 --> 00:46:48,159 Then why are you still here? 533 00:46:48,429 --> 00:46:50,428 You couldn't help but worry about me? 534 00:46:50,429 --> 00:46:52,199 Is that why you're here? 535 00:46:52,559 --> 00:46:55,099 You should've just refused to help! 536 00:46:57,739 --> 00:46:59,269 You should've chosen me. 537 00:47:01,440 --> 00:47:02,809 Why care about the child? 538 00:47:03,480 --> 00:47:05,280 Why care about others dying? 539 00:47:07,210 --> 00:47:08,980 You should've stayed by my side. 540 00:47:15,190 --> 00:47:16,519 You're my mom. 541 00:47:18,519 --> 00:47:19,559 You're... 542 00:47:23,300 --> 00:47:24,760 You're my mom! 543 00:47:34,269 --> 00:47:36,309 I must know the truth. 544 00:47:37,409 --> 00:47:39,380 I'm going to find out what happened that day... 545 00:47:40,449 --> 00:47:42,650 with my very own eyes. 546 00:47:55,690 --> 00:47:58,260 (Hong Mi Jin) 547 00:48:21,750 --> 00:48:24,119 Pull yourself together, Ji A! 548 00:48:24,519 --> 00:48:26,059 Get your mind straight, 549 00:48:27,030 --> 00:48:28,090 and do it. 550 00:48:30,929 --> 00:48:32,630 I can't do that, Mom. 551 00:48:34,300 --> 00:48:35,599 You can. 552 00:49:05,300 --> 00:49:08,199 (Hong Mi Jin) 553 00:50:52,400 --> 00:50:53,409 (Hong Mi Jin) 554 00:51:28,440 --> 00:51:29,809 Stop it. 555 00:51:34,050 --> 00:51:35,550 I told you to stop it. 556 00:51:37,550 --> 00:51:39,650 That's not what happened. 557 00:51:40,820 --> 00:51:42,889 I made all of this up. 558 00:51:43,460 --> 00:51:44,659 Or... 559 00:51:45,619 --> 00:51:47,230 did you make this up? 560 00:51:50,260 --> 00:51:51,500 Why? 561 00:51:53,929 --> 00:51:55,929 What are you trying to hide? 562 00:52:02,469 --> 00:52:03,679 Mom! 563 00:52:11,949 --> 00:52:14,849 (Changhwa Restaurant) 564 00:52:19,690 --> 00:52:22,289 Gosh. That jerk, Kim Tae Jin. 565 00:52:26,469 --> 00:52:29,230 (Daebak Realty) 566 00:52:49,050 --> 00:52:51,059 Ji A, calm down. 567 00:52:51,360 --> 00:52:54,189 I can no longer believe anything you say. 568 00:52:54,190 --> 00:52:55,789 I'll find out the truth myself. 569 00:53:36,699 --> 00:53:38,940 Stop it. 570 00:53:43,679 --> 00:53:44,909 No. 571 00:53:47,150 --> 00:53:49,280 I'll keep doing it... 572 00:53:52,079 --> 00:53:54,420 until I see what really happened that day. 573 00:54:24,119 --> 00:54:25,280 (Daebak Realty) 574 00:54:27,320 --> 00:54:28,619 (Daebak Realty) 575 00:54:40,269 --> 00:54:41,769 (Daebak Realty) 576 00:55:34,150 --> 00:55:36,090 Mom, what's wrong with his face? 577 00:55:36,289 --> 00:55:38,019 I'll explain it later. 578 00:55:39,119 --> 00:55:41,289 No matter what you hear, 579 00:55:41,360 --> 00:55:43,759 do not come downstairs. Understood? 580 00:55:43,760 --> 00:55:46,130 Hwa Jeong, listen carefully. 581 00:55:46,300 --> 00:55:49,030 A child is possessed by an egg ghost is here. 582 00:55:49,300 --> 00:55:51,969 But I cannot perform an exorcism ritual on an egg ghost. 583 00:55:52,099 --> 00:55:54,239 Killing the person that's been possessed... 584 00:55:54,309 --> 00:55:56,409 is the only way to dissipate the spirit. 585 00:55:56,469 --> 00:55:57,609 What? Kill the child? 586 00:55:57,610 --> 00:56:00,949 I don't see any way to save the child and get rid of the spirit. 587 00:56:04,019 --> 00:56:06,719 I plan to turn myself in after I perform the exorcism. 588 00:56:06,849 --> 00:56:10,359 Please take good care of my daughter while I'm gone. 589 00:56:10,360 --> 00:56:12,590 Mi Jin. Hold on. Mi Jin. 590 00:56:26,969 --> 00:56:28,840 In Bum, let's go. 591 00:56:38,420 --> 00:56:40,118 I heard what you said on your phone. 592 00:56:40,119 --> 00:56:41,289 Move. 593 00:56:41,849 --> 00:56:46,218 If I don't perform the exorcism, more people will die. 594 00:56:46,219 --> 00:56:48,230 To stop that disaster, 595 00:56:48,590 --> 00:56:50,199 we must sacrifice the boy. 596 00:56:50,300 --> 00:56:52,260 What are you talking about? 597 00:56:53,030 --> 00:56:56,699 I don't care about that disaster. You cannot kill In Bum! 598 00:57:03,539 --> 00:57:05,309 You will never understand. 599 00:57:29,730 --> 00:57:31,000 Ms. Hong? 600 00:57:41,409 --> 00:57:43,050 My mom... 601 00:57:48,519 --> 00:57:50,090 My mom... 602 00:57:52,019 --> 00:57:53,489 was killed. 603 00:58:02,000 --> 00:58:04,369 Ms. Hong. Ms. Hong! 604 00:58:04,969 --> 00:58:06,099 No. 605 00:58:06,869 --> 00:58:08,010 Ms. Hong! 606 00:58:08,039 --> 00:58:09,309 Wake up. 607 00:58:09,510 --> 00:58:10,639 Hong Ji A! 608 00:58:52,519 --> 00:58:55,189 (Sell Your Haunted House) 609 00:58:55,190 --> 00:58:57,558 It was odd how she got into a fight with Ms. Ju as soon as she woke up. 610 00:58:57,559 --> 00:59:00,288 Ms. Ju, you know the truth of that day, don't you? 611 00:59:00,289 --> 00:59:01,328 Don't make it sound so easy. 612 00:59:01,329 --> 00:59:03,859 Did I get possessed and kill Ms. Hong's mother? 613 00:59:03,860 --> 00:59:05,529 How can I trust him? 614 00:59:05,530 --> 00:59:07,368 She was bound to find out anyway. 615 00:59:07,369 --> 00:59:08,968 Are you Chang Hwa? The son of Changhwa Restaurant? 616 00:59:08,969 --> 00:59:10,799 What do you mean, you haven't found him yet? 617 00:59:10,800 --> 00:59:12,198 That sly fox. 618 00:59:12,199 --> 00:59:15,638 The only thing I can do is disappear from before her. 619 00:59:15,639 --> 00:59:17,638 That's why she was still here. 620 00:59:17,639 --> 00:59:19,209 I can see why she couldn't rest in peace. 621 00:59:19,210 --> 00:59:21,479 It'll only be over once I disappear. 622 00:59:21,480 --> 00:59:22,610 Right? 41735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.