All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:08,426 Are you asking me to protect you... 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,357 while you see Do Hak Sung? 3 00:00:10,926 --> 00:00:12,527 After the exorcism ritual, 4 00:00:12,527 --> 00:00:15,667 Do Hak Sung will try to kill me and In Bum. 5 00:00:15,897 --> 00:00:18,936 In that case, you don't have to do it for him. 6 00:00:19,366 --> 00:00:21,537 Think about what happened in the cold storage... 7 00:00:22,066 --> 00:00:24,037 and how he tried to kill Ms. Ju Hwa Jeong. 8 00:00:24,037 --> 00:00:25,506 Why would you do this anyway? 9 00:00:26,107 --> 00:00:28,346 The unrested spirit haunting Do Hak Sung is... 10 00:00:28,346 --> 00:00:31,276 In Bum's uncle who died 20 years ago. 11 00:00:32,417 --> 00:00:34,346 I can't let him stay like this. 12 00:00:35,756 --> 00:00:37,116 Fine. 13 00:00:37,617 --> 00:00:39,987 It's not that I believe in spirits or exorcism. 14 00:00:40,326 --> 00:00:42,396 I'm doing this because I cannot turn down someone... 15 00:00:42,496 --> 00:00:44,157 who's asking for help as a detective. 16 00:01:00,606 --> 00:01:03,276 Why are we on a stakeout here tonight? 17 00:01:03,276 --> 00:01:04,816 Because I received a tipoff. 18 00:01:04,816 --> 00:01:05,917 A tipoff? 19 00:01:06,417 --> 00:01:08,346 On kidnapping? Burglary? 20 00:01:08,346 --> 00:01:10,257 Let's wait and see. 21 00:01:18,227 --> 00:01:19,996 You said you'll have it ready... 22 00:01:20,167 --> 00:01:22,296 after I take a quick nap. 23 00:01:22,837 --> 00:01:26,337 Then why did you kill me? 24 00:01:26,837 --> 00:01:27,906 What? 25 00:01:28,507 --> 00:01:29,736 Oh Sung Sik, you... 26 00:01:29,736 --> 00:01:33,546 You! Give me my apartment! 27 00:01:38,477 --> 00:01:41,287 - Mr. Chairman! - Mr. Chairman! 28 00:02:00,966 --> 00:02:02,106 Darn you! 29 00:02:13,246 --> 00:02:14,486 In Bum! 30 00:02:41,407 --> 00:02:43,917 Hey, call for backup. 31 00:02:46,016 --> 00:02:47,386 Be careful! 32 00:03:03,197 --> 00:03:05,537 Drop your weapons and step back. 33 00:03:06,507 --> 00:03:09,037 Step back! The next one isn't a blank. 34 00:03:09,706 --> 00:03:11,907 Ms. Hong, are you all right? 35 00:03:14,206 --> 00:03:16,247 Ms. Hong. Ms. Hong! 36 00:03:23,417 --> 00:03:24,917 It was him. 37 00:03:25,417 --> 00:03:27,086 - It was Oh Sung Sik. - Sorry? 38 00:03:27,326 --> 00:03:28,956 It was Oh Sung Sik! 39 00:03:28,956 --> 00:03:30,356 Darn it. 40 00:03:32,127 --> 00:03:33,967 He has gone out of his mind. 41 00:03:42,606 --> 00:03:45,676 Run him over. Just run him over, you idiot! 42 00:03:54,417 --> 00:03:55,817 Those dimwits. 43 00:03:55,956 --> 00:03:57,356 - Run both of them over. - Yes, sir. 44 00:03:57,356 --> 00:03:59,187 Just run them over! 45 00:03:59,187 --> 00:04:00,757 Run them over now! 46 00:04:03,727 --> 00:04:07,326 Run them over, you idiot! Where are you going? 47 00:04:34,126 --> 00:04:36,957 - Please, no! - You! 48 00:04:38,356 --> 00:04:39,967 Please don't do this. 49 00:04:41,727 --> 00:04:43,637 - Please stop... - Stop talking. 50 00:04:44,236 --> 00:04:46,537 - Sung Sik! Goodness. - Who is this? 51 00:04:46,667 --> 00:04:47,837 Please stop. 52 00:04:48,366 --> 00:04:50,537 You should've left when we told you to get lost. 53 00:04:50,537 --> 00:04:51,936 We're humans too! 54 00:04:51,936 --> 00:04:53,207 So why are you so poor? 55 00:04:53,207 --> 00:04:55,676 No one told you to live a shabby life like this. 56 00:05:00,316 --> 00:05:01,917 That's enough. 57 00:05:02,856 --> 00:05:04,356 I said that's enough! 58 00:05:04,917 --> 00:05:06,327 Darn it. 59 00:05:06,457 --> 00:05:07,827 Hey. Move aside. 60 00:05:09,897 --> 00:05:11,397 Goodness. 61 00:05:13,566 --> 00:05:16,267 Are you all right? Let me see you. 62 00:05:16,467 --> 00:05:19,436 Goodness, look at you. Make a wise decision. 63 00:05:20,207 --> 00:05:22,436 It's not like I'm asking you to kill someone. 64 00:05:22,436 --> 00:05:24,106 There are a few empty houses here, 65 00:05:24,106 --> 00:05:26,246 so just set those on fire. 66 00:05:27,106 --> 00:05:29,116 This is a great chance for you... 67 00:05:29,116 --> 00:05:32,816 to own an apartment unit you couldn't dream of buying. 68 00:05:32,816 --> 00:05:34,546 Will you let your old mother and nephew... 69 00:05:34,546 --> 00:05:36,356 roam about the streets without a home? 70 00:05:37,157 --> 00:05:39,157 Yes, those eyes. 71 00:05:41,856 --> 00:05:43,496 Sign me a memorandum. 72 00:05:44,457 --> 00:05:46,296 - What? - That you'll give me... 73 00:05:47,196 --> 00:05:49,496 an apartment unit if I set those houses on fire. 74 00:05:51,167 --> 00:05:52,866 Sign me a memorandum. 75 00:06:02,407 --> 00:06:03,676 Okay. 76 00:06:33,746 --> 00:06:35,647 Write that down. 77 00:06:35,917 --> 00:06:38,876 That's a written statement claiming that you did it. 78 00:06:39,147 --> 00:06:41,887 I should have a reason to believe you. 79 00:06:41,887 --> 00:06:44,957 If you write that, I'll still give you the apartment. 80 00:06:46,827 --> 00:06:48,126 Really? 81 00:06:48,327 --> 00:06:50,056 Okay. I'll do it right now. 82 00:06:54,566 --> 00:06:58,196 (The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.) 83 00:07:02,736 --> 00:07:04,176 Thank you, sir. 84 00:07:04,907 --> 00:07:07,847 Don't worry about a thing and rest up. 85 00:07:08,046 --> 00:07:10,417 Dream about your new apartment. 86 00:07:10,546 --> 00:07:13,017 I will. Thank you, sir. 87 00:07:13,217 --> 00:07:14,847 Don't be. 88 00:07:31,837 --> 00:07:33,436 That was the house... 89 00:07:34,866 --> 00:07:36,236 for my mother and In Bum... 90 00:07:37,736 --> 00:07:39,506 to live in. 91 00:07:42,176 --> 00:07:43,816 The apartment unit. 92 00:07:45,676 --> 00:07:47,116 The apartment. 93 00:08:33,426 --> 00:08:35,227 Everything is over now. 94 00:08:35,996 --> 00:08:37,066 Ji A. 95 00:08:40,936 --> 00:08:43,476 - My uncle. - We have an emergency patient. 96 00:08:43,877 --> 00:08:46,446 - Please send an ambulance. - He did set the place on fire, 97 00:08:47,277 --> 00:08:50,247 - We are at... - but didn't kill himself. 98 00:08:52,216 --> 00:08:53,917 He was killed... 99 00:08:56,157 --> 00:08:57,987 by Do Hak Sung. 100 00:08:59,926 --> 00:09:02,027 My uncle was going to turn himself in, 101 00:09:04,056 --> 00:09:07,096 but Do Hak Sung fooled him, killed him, 102 00:09:08,966 --> 00:09:11,066 then covered it up as a suicide. 103 00:09:13,306 --> 00:09:14,607 Stop talking. 104 00:09:16,806 --> 00:09:18,907 An ambulance will be here soon. 105 00:09:19,507 --> 00:09:20,877 Hang in there. 106 00:10:21,466 --> 00:10:23,436 Are the injuries severe? 107 00:10:25,976 --> 00:10:27,877 Thankfully, your bones aren't broken. 108 00:10:28,806 --> 00:10:30,377 You'll be discharged soon. 109 00:10:30,846 --> 00:10:31,917 Not me. 110 00:10:33,417 --> 00:10:34,517 You. 111 00:10:39,056 --> 00:10:41,956 Did I do that to your arm? 112 00:10:42,257 --> 00:10:43,257 No. 113 00:10:47,726 --> 00:10:48,767 I'm relieved. 114 00:10:50,137 --> 00:10:51,997 I was scared... 115 00:10:53,107 --> 00:10:54,336 I'd hurt you. 116 00:11:01,607 --> 00:11:02,607 I'm sorry. 117 00:11:07,887 --> 00:11:09,517 My selfishness put you... 118 00:11:10,487 --> 00:11:12,086 in danger. 119 00:11:15,426 --> 00:11:16,456 No. 120 00:11:17,127 --> 00:11:18,657 My uncle finally found peace. 121 00:11:20,466 --> 00:11:21,527 Thank you. 122 00:11:30,206 --> 00:11:32,037 Did you absorb... 123 00:11:33,846 --> 00:11:34,907 his memories? 124 00:11:38,377 --> 00:11:39,417 Yes. 125 00:11:42,216 --> 00:11:43,757 Did you see my mom? 126 00:11:49,857 --> 00:11:51,497 Daebak Realty... 127 00:11:54,527 --> 00:11:56,897 wasn't in his memories from 20 years ago. 128 00:11:58,167 --> 00:11:59,436 And neither were you... 129 00:12:01,466 --> 00:12:02,637 or your mom. 130 00:12:03,936 --> 00:12:05,676 No. 131 00:12:06,607 --> 00:12:08,476 That can't be. 132 00:12:10,147 --> 00:12:12,546 Are you positive? 133 00:12:49,657 --> 00:12:51,456 Like you said, 134 00:12:52,017 --> 00:12:55,056 my mom wasn't in Oh Sung Sik's memories. 135 00:12:57,997 --> 00:13:01,027 I thought I'd find a way to give her peace this time around. 136 00:13:01,997 --> 00:13:04,696 Stop trying to dig into what happened that day. 137 00:13:04,897 --> 00:13:05,966 Your mom passed away... 138 00:13:06,466 --> 00:13:08,936 while trying to save a possessed child. 139 00:13:09,137 --> 00:13:10,206 That's all. 140 00:13:11,637 --> 00:13:12,836 That's what she did. 141 00:13:12,836 --> 00:13:13,877 No. 142 00:13:15,107 --> 00:13:17,676 Had that been the case, she wouldn't be around to this day. 143 00:13:18,346 --> 00:13:20,147 Even you don't know what happened to her... 144 00:13:20,147 --> 00:13:21,686 on the day she passed away. 145 00:13:21,846 --> 00:13:23,657 I don't need to witness it to know what happened. 146 00:13:23,657 --> 00:13:26,426 Then do you know why she's lingering around me? 147 00:13:32,527 --> 00:13:35,497 I see my dead mom before I go to bed... 148 00:13:36,336 --> 00:13:38,537 and as soon as I wake up. 149 00:13:41,137 --> 00:13:44,007 You have no idea how that feels. 150 00:13:47,546 --> 00:13:49,546 I know how painful it is... 151 00:13:49,747 --> 00:13:52,747 to become an unrested spirit. 152 00:13:54,846 --> 00:13:57,086 But at times, I love the fact... 153 00:13:57,716 --> 00:13:59,556 that I can still see her. 154 00:14:02,027 --> 00:14:03,157 But then again, 155 00:14:04,397 --> 00:14:08,326 I hate myself for thinking that way. 156 00:14:10,936 --> 00:14:11,936 Ms. Hong. 157 00:14:20,806 --> 00:14:21,976 Ji A. 158 00:15:01,546 --> 00:15:04,316 (Jungbu Police Station) 159 00:15:05,456 --> 00:15:07,726 You little... 160 00:15:07,726 --> 00:15:09,056 We were just beaten up. 161 00:15:09,056 --> 00:15:10,497 We didn't land a single hit. 162 00:15:10,497 --> 00:15:12,157 Listen to me. 163 00:15:12,397 --> 00:15:13,566 This is unfair. 164 00:15:13,796 --> 00:15:15,696 Hey, shut it! 165 00:15:16,066 --> 00:15:18,397 - This is so unfair! - Don't you see this bruise? 166 00:15:18,397 --> 00:15:20,367 We didn't hit anyone. 167 00:15:20,367 --> 00:15:21,637 You better answer me properly. 168 00:15:22,037 --> 00:15:24,936 I know Do Hak Sung ordered you to harm Ms. Hong from the realty... 169 00:15:25,076 --> 00:15:27,546 because she got in the way of the redevelopment. 170 00:15:27,747 --> 00:15:28,777 Am I wrong? 171 00:15:28,846 --> 00:15:29,917 That's not true. 172 00:15:29,917 --> 00:15:31,517 You son of a gun! 173 00:15:33,787 --> 00:15:34,917 Just let them go. 174 00:15:34,917 --> 00:15:36,186 These scumbags... 175 00:15:37,086 --> 00:15:38,086 won't spill anything. 176 00:15:38,086 --> 00:15:39,887 - Look here. - I'm telling you the truth. 177 00:15:39,887 --> 00:15:42,127 - You're lying. - This is the truth. 178 00:15:42,127 --> 00:15:43,257 Where are you going? 179 00:15:43,257 --> 00:15:47,196 I'm sorry, but the chairman doesn't want to meet with anyone. 180 00:15:47,566 --> 00:15:49,326 This is urgent. 181 00:15:49,326 --> 00:15:50,497 It won't be long. 182 00:15:57,076 --> 00:15:58,907 Fine. I'll come back later. 183 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 (Chairman Do Hak Sung) 184 00:16:04,716 --> 00:16:05,917 How does this make sense? 185 00:16:06,517 --> 00:16:08,387 How could a guy I killed 20 years ago... 186 00:16:08,747 --> 00:16:10,357 reappear? 187 00:16:11,487 --> 00:16:13,387 I don't want to see anyone right now! 188 00:16:16,056 --> 00:16:17,796 A detective has visited. 189 00:16:20,027 --> 00:16:21,796 You must be busy. 190 00:16:23,027 --> 00:16:24,037 You can go. 191 00:16:24,596 --> 00:16:25,596 Yes, sir. 192 00:16:25,596 --> 00:16:27,206 (Dohak Construction) 193 00:16:31,737 --> 00:16:32,907 Who are you? 194 00:16:34,946 --> 00:16:36,877 I'm Detective Kang Han Seok from Jungbu Police Station. 195 00:16:39,377 --> 00:16:42,346 You seem to be busy, so I'll just cut to the chase. 196 00:16:42,446 --> 00:16:44,017 Didn't you hire some men... 197 00:16:44,017 --> 00:16:46,287 to harm Ms. Hong Ji A yesterday evening in Bangso-dong? 198 00:16:46,686 --> 00:16:48,027 And you were there as well. 199 00:16:48,586 --> 00:16:50,596 Hong Ji A? Who is that? 200 00:16:50,596 --> 00:16:52,497 I wasn't even in that area yesterday. 201 00:16:52,897 --> 00:16:54,326 I see. 202 00:16:54,726 --> 00:16:57,137 But you see, I saw you there yesterday... 203 00:16:57,466 --> 00:16:58,497 by coincidence. 204 00:16:59,066 --> 00:17:01,507 Didn't you hire those men to threaten her... 205 00:17:01,507 --> 00:17:03,436 since her realty was still at the redevelopment area? 206 00:17:04,176 --> 00:17:05,176 Threaten her? 207 00:17:06,037 --> 00:17:07,846 Why would I go through that hassle... 208 00:17:07,846 --> 00:17:09,407 when the law will take care of it? 209 00:17:10,446 --> 00:17:12,647 I don't know how businessmen do their job. 210 00:17:12,647 --> 00:17:14,817 And you're known to clean out redevelopment areas... 211 00:17:15,047 --> 00:17:18,557 even before the law takes action. 212 00:17:18,986 --> 00:17:21,426 Yongnam Village from 20 years ago was burned down in flames, 213 00:17:21,426 --> 00:17:22,827 so things worked out even easier for you. 214 00:17:23,456 --> 00:17:25,657 You've already concluded that investigation. 215 00:17:25,926 --> 00:17:27,667 Why are you bringing that up again? 216 00:17:28,496 --> 00:17:29,696 I was right. 217 00:17:32,236 --> 00:17:34,407 I should look into it again. 218 00:17:40,077 --> 00:17:42,647 You were just discharged. Shouldn't you take a rest? 219 00:17:43,617 --> 00:17:44,647 I'm okay. 220 00:17:45,117 --> 00:17:47,746 Gosh, this is frustrating. 221 00:17:48,686 --> 00:17:51,657 We know the truth, but there's nothing we can do. 222 00:17:51,986 --> 00:17:54,627 We can't tell the police that your late uncle tipped us off. 223 00:17:54,786 --> 00:17:56,486 But we have neither proof nor a witness. 224 00:17:56,486 --> 00:17:57,496 We do have proof. 225 00:17:58,256 --> 00:17:59,926 - What? - Uncle had received... 226 00:17:59,926 --> 00:18:01,426 a memorandum from him. 227 00:18:01,897 --> 00:18:03,867 It even has Do Hak Sung's seal on it. 228 00:18:04,167 --> 00:18:07,036 It's been 20 years already. Do you think it's still around? 229 00:18:07,036 --> 00:18:09,976 I'm sure Do Hak Sung got rid of it already. 230 00:18:10,377 --> 00:18:12,706 No, he hasn't found it yet. 231 00:18:13,347 --> 00:18:16,577 That's why he rummaged our van and my grandma's house. 232 00:18:18,647 --> 00:18:19,817 The memorandum? 233 00:18:20,817 --> 00:18:21,917 That's it. 234 00:18:28,926 --> 00:18:30,657 Why aren't you out delivering? 235 00:18:30,797 --> 00:18:33,157 Gosh. I must've dozed off. 236 00:18:33,926 --> 00:18:35,597 I should go now. 237 00:18:47,877 --> 00:18:49,917 Are you headed to the police station? 238 00:18:49,917 --> 00:18:52,047 No, my grandma's. 239 00:18:52,577 --> 00:18:53,946 I should find the memorandum. 240 00:18:55,087 --> 00:18:57,786 And I should tell her that my uncle... 241 00:19:03,797 --> 00:19:05,357 That her youngest son... 242 00:19:06,327 --> 00:19:08,196 didn't commit suicide. 243 00:19:10,867 --> 00:19:13,367 Okay. Be safe. 244 00:19:16,877 --> 00:19:17,907 Bye. 245 00:19:59,276 --> 00:20:01,946 Grandma. It's me, In Bum. 246 00:20:04,273 --> 00:20:06,872 Are you sleeping? I'm coming in. 247 00:20:13,983 --> 00:20:15,082 Grandma! 248 00:20:17,283 --> 00:20:19,382 Grandma. Grandma! 249 00:20:19,382 --> 00:20:21,523 Wake up. Grandma. 250 00:20:26,023 --> 00:20:27,862 Wake up, Grandma. 251 00:20:30,592 --> 00:20:32,592 I need to tell you something. 252 00:20:37,433 --> 00:20:39,632 How can you do this to me now? 253 00:20:39,973 --> 00:20:41,973 You're being too cruel! 254 00:21:11,673 --> 00:21:12,802 Grandma. 255 00:21:13,902 --> 00:21:15,203 Let's go home. 256 00:21:16,173 --> 00:21:19,173 What are you talking about? I'll bring you a doctor. 257 00:21:20,943 --> 00:21:23,582 I have my own house. I don't want to die in a hospital. 258 00:21:26,552 --> 00:21:27,852 Grandma. 259 00:22:05,993 --> 00:22:07,122 Grandma. 260 00:22:09,592 --> 00:22:11,392 The police called me. 261 00:22:11,832 --> 00:22:13,062 Uncle... 262 00:22:14,033 --> 00:22:15,562 didn't commit suicide. 263 00:22:18,433 --> 00:22:20,102 I knew it. 264 00:22:20,102 --> 00:22:22,102 There's no way Sung Sik would do such a thing. 265 00:22:24,913 --> 00:22:28,013 By the way, Uncle... 266 00:22:30,812 --> 00:22:32,683 didn't die because of me. 267 00:22:34,723 --> 00:22:37,523 That's what you told me. Mom, 268 00:22:38,453 --> 00:22:41,463 Dad, and Uncle... 269 00:22:44,733 --> 00:22:46,292 all died because of me. 270 00:22:51,173 --> 00:22:52,402 Why did you say that? 271 00:22:55,142 --> 00:22:57,142 Why did you lie to me? 272 00:22:58,042 --> 00:22:59,973 Why did you blame everything on me? 273 00:23:01,483 --> 00:23:05,312 How could you do that to your only family left? 274 00:23:06,953 --> 00:23:08,453 How do you think I must have felt... 275 00:23:10,552 --> 00:23:12,892 all my life? 276 00:23:46,652 --> 00:23:47,923 It's delicious. 277 00:23:55,763 --> 00:23:57,203 In Bum. 278 00:23:59,473 --> 00:24:01,443 Once I pass, 279 00:24:04,572 --> 00:24:07,042 as for everything I told you... 280 00:24:45,753 --> 00:24:46,882 You're up, Mom. 281 00:24:58,562 --> 00:24:59,792 Gosh, Mom. 282 00:24:59,792 --> 00:25:03,163 You should have told me sooner if this needed some fixing. 283 00:25:03,933 --> 00:25:05,733 What's the point of having a son? 284 00:25:07,542 --> 00:25:08,842 It's all good. 285 00:25:09,602 --> 00:25:10,713 What do you think? 286 00:25:14,542 --> 00:25:15,913 Thank you. 287 00:25:43,402 --> 00:25:47,683 (Daebak Realty) 288 00:25:50,783 --> 00:25:52,913 (Name: Hong Ji A) 289 00:26:00,660 --> 00:26:02,560 It would've been better... 290 00:26:02,560 --> 00:26:04,130 if you agreed to sell from the beginning. 291 00:26:06,660 --> 00:26:07,959 So... 292 00:26:08,160 --> 00:26:10,870 is your exorcism ritual over now? 293 00:26:13,070 --> 00:26:14,340 Good work. 294 00:26:18,269 --> 00:26:19,570 That's for you. 295 00:26:22,979 --> 00:26:25,449 An egg ghost is a type of evil spirit. 296 00:26:28,880 --> 00:26:31,249 When there's an egg ghost, 297 00:26:32,189 --> 00:26:34,390 people around the ghost are bound to die. 298 00:26:36,459 --> 00:26:38,489 Some die in accidents. 299 00:26:38,789 --> 00:26:40,529 Some die from illnesses. 300 00:26:41,529 --> 00:26:42,959 Some commit suicide. 301 00:26:45,499 --> 00:26:48,999 It's very difficult to get rid of, so it's an irritating spirit. 302 00:26:50,170 --> 00:26:52,410 What's your point? 303 00:26:52,670 --> 00:26:54,110 I realized just now... 304 00:26:57,209 --> 00:27:00,580 that you are the living version of the egg ghost. 305 00:27:02,650 --> 00:27:05,789 Wherever you go, people drop like flies. 306 00:27:08,890 --> 00:27:12,459 These egg ghosts have a reason for turning into such spirits. 307 00:27:15,459 --> 00:27:17,769 Without knowing why, 308 00:27:18,170 --> 00:27:19,900 these people died in great pain... 309 00:27:19,900 --> 00:27:22,070 and the collection of these spirits makes up an egg ghost. 310 00:27:22,269 --> 00:27:24,370 So their resentment grew bigger. 311 00:27:24,509 --> 00:27:26,009 But in your case, 312 00:27:27,680 --> 00:27:30,509 it's your greed and selfish heart. 313 00:27:31,509 --> 00:27:35,680 You killed innocent people who were powerless like it was nothing. 314 00:27:39,850 --> 00:27:41,519 Just for money. 315 00:27:43,489 --> 00:27:44,890 "Just for money?" 316 00:27:46,630 --> 00:27:48,959 I didn't kill those people. 317 00:27:49,229 --> 00:27:50,999 They died because they didn't have money. 318 00:27:50,999 --> 00:27:53,499 Money can either save... 319 00:27:53,729 --> 00:27:54,900 or kill people. 320 00:27:54,900 --> 00:27:56,400 And the same money... 321 00:27:57,596 --> 00:28:00,096 can kill you someday. 322 00:28:02,309 --> 00:28:03,638 I'll look forward to that day. 323 00:28:13,449 --> 00:28:15,759 (Daebak Realty) 324 00:28:21,360 --> 00:28:22,860 That arrogant wench. 325 00:28:58,370 --> 00:28:59,729 (Psychic, Special) 326 00:29:04,620 --> 00:29:05,791 It's me. 327 00:29:23,387 --> 00:29:24,558 It's me. 328 00:29:25,228 --> 00:29:26,998 Could you do me a favor? 329 00:29:52,187 --> 00:29:53,827 Is my grandma... 330 00:29:56,958 --> 00:29:58,498 here? 331 00:29:58,998 --> 00:30:02,268 No, I think she left in peace. 332 00:30:11,808 --> 00:30:14,808 I'm so relieved. What a relief. 333 00:30:33,397 --> 00:30:34,468 Hey. 334 00:30:37,597 --> 00:30:39,437 You're all coming? 335 00:30:40,097 --> 00:30:42,867 - Of course. - We aren't strangers. 336 00:30:42,867 --> 00:30:45,278 You said he didn't have any relatives. 337 00:30:45,808 --> 00:30:48,877 It'd be tough to have no one around on a difficult day like this. 338 00:30:52,117 --> 00:30:53,617 Thank you. 339 00:30:55,948 --> 00:30:58,018 Goodness, let's hurry. 340 00:31:15,008 --> 00:31:16,238 Thank you. 341 00:31:17,107 --> 00:31:18,437 This way, please. 342 00:31:24,577 --> 00:31:26,948 You must be devastated, but hang in there. 343 00:31:26,948 --> 00:31:28,218 Thank you. 344 00:31:30,887 --> 00:31:33,687 - I'm sure she's in a good place. - Thank you. 345 00:31:33,758 --> 00:31:35,327 - Eat up. - Some more jeon, please. 346 00:31:35,327 --> 00:31:38,528 Some more jeon? Is it good? All right, then. 347 00:31:38,597 --> 00:31:40,498 Ma'am, we need more jeon. 348 00:31:40,498 --> 00:31:42,667 People love these jeon. 349 00:31:43,827 --> 00:31:46,337 We should sell these. 350 00:31:46,867 --> 00:31:48,667 Here, have some more. 351 00:31:48,667 --> 00:31:50,508 Eat up, sir. 352 00:31:50,508 --> 00:31:52,907 - Goodness, we need soju. - What? 353 00:31:52,907 --> 00:31:54,308 - We're out of soju? - Yes. 354 00:31:54,308 --> 00:31:55,948 - What should we do? - You'll find some out there. 355 00:31:55,948 --> 00:31:57,518 Okay. Do we have more soup? 356 00:31:57,518 --> 00:31:59,778 Yes, you can take this one. 357 00:32:00,788 --> 00:32:02,818 Let me know if you need anything else. 358 00:32:02,818 --> 00:32:04,318 This is too hot. 359 00:32:12,127 --> 00:32:13,198 Thank you. 360 00:32:25,008 --> 00:32:27,708 Where are you? 361 00:32:29,708 --> 00:32:32,218 I have a feeling it's somewhere here. 362 00:32:37,318 --> 00:32:39,087 Okay. 363 00:32:52,068 --> 00:32:53,738 Gosh. 364 00:33:01,347 --> 00:33:04,478 Hey, I was just... 365 00:33:07,448 --> 00:33:08,948 You're asleep? 366 00:33:12,357 --> 00:33:14,157 Why do you do this to me? 367 00:33:27,298 --> 00:33:28,637 I'm going back now. 368 00:33:29,268 --> 00:33:30,637 Finish up the best you can. 369 00:33:31,538 --> 00:33:32,677 Okay. 370 00:33:36,048 --> 00:33:39,177 Thank you for letting me... 371 00:33:40,417 --> 00:33:41,818 send my uncle away. 372 00:33:43,018 --> 00:33:44,818 Thanks to you, I think my grandma could... 373 00:33:46,087 --> 00:33:47,528 pass away in peace. 374 00:33:49,587 --> 00:33:51,958 She had a great-grandson. 375 00:33:55,568 --> 00:33:57,167 Come to think about it, you're right. 376 00:33:57,937 --> 00:34:01,538 What would she have done if I hadn't been a psychic? 377 00:34:04,377 --> 00:34:08,177 That's the only family photo of our entire family. 378 00:34:08,847 --> 00:34:10,847 She always cherished this photo... 379 00:34:11,048 --> 00:34:13,417 whenever we made a move. 380 00:34:13,577 --> 00:34:15,318 She always put it where she can always see it, 381 00:34:16,387 --> 00:34:18,818 but somewhere out of reach. 382 00:34:39,607 --> 00:34:42,278 (Memorandum Payment by an Apartment Unit) 383 00:34:46,448 --> 00:34:48,417 (I, Do Hak Sung, will provide a unit in Golden Apartment...) 384 00:34:48,417 --> 00:34:50,388 (in the event Oh Sung Sik sets Yongnam Village on fire...) 385 00:34:50,388 --> 00:34:52,787 (November 7, 2001, signed by Do Hak Sung, Oh Sung Sik) 386 00:34:53,818 --> 00:34:56,557 - He really had this. - What are you going to do now? 387 00:34:57,658 --> 00:35:00,928 This can prove Do Hak Sung's instigation of arson. 388 00:35:01,568 --> 00:35:04,267 But it cannot be used as evidence of your uncle's murder. 389 00:35:05,868 --> 00:35:06,968 I know. 390 00:35:08,537 --> 00:35:10,667 But it's better than nothing. 391 00:35:12,578 --> 00:35:14,747 I'll start thinking about what I can do... 392 00:35:15,977 --> 00:35:17,408 with this. 393 00:35:17,718 --> 00:35:20,348 What about you? What will you do now? 394 00:35:22,048 --> 00:35:23,517 I'm not sure. 395 00:35:25,388 --> 00:35:26,818 I don't know. 396 00:35:28,357 --> 00:35:30,557 I really have no idea... 397 00:35:31,798 --> 00:35:33,528 what I should do now. 398 00:35:42,707 --> 00:35:44,937 Instigating arson and murder? 399 00:35:47,508 --> 00:35:49,207 This is huge, isn't it? 400 00:36:09,328 --> 00:36:10,598 He won't pick up. 401 00:36:13,198 --> 00:36:15,107 The person you have reached is not available. 402 00:36:28,318 --> 00:36:30,348 Call him one more time. 403 00:36:30,348 --> 00:36:31,888 He won't pick up. 404 00:36:31,888 --> 00:36:34,388 Where did he go? Why won't he show up? 405 00:36:34,457 --> 00:36:37,258 - Who? - What do you think? That thug. 406 00:36:37,258 --> 00:36:38,557 I thought he went to the bathroom. 407 00:36:38,557 --> 00:36:41,098 What? He's still taking a dump? 408 00:36:43,028 --> 00:36:45,238 - The person you have reached... - He won't pick up. 409 00:36:49,307 --> 00:36:51,008 - It's gone. - What is? 410 00:36:51,008 --> 00:36:53,178 - The memorandum. - What? 411 00:36:53,837 --> 00:36:56,707 When was the last time you saw Kim Tae Jin? 412 00:36:56,848 --> 00:37:00,377 I haven't seen him since breakfast. Why? 413 00:37:05,218 --> 00:37:06,787 (Memorandum Payment by an Apartment Unit) 414 00:37:07,357 --> 00:37:09,127 This is it. 415 00:37:11,528 --> 00:37:12,828 Yes! 416 00:37:13,397 --> 00:37:15,897 I hit my jackpot! 417 00:37:15,928 --> 00:37:18,098 This is like the winning lottery ticket! 418 00:37:18,568 --> 00:37:19,997 Gosh. 419 00:37:21,468 --> 00:37:22,568 (Ghost Fraud) 420 00:37:28,877 --> 00:37:30,477 You're here, sir. 421 00:37:30,647 --> 00:37:33,477 Sang Hyo, pay up. 422 00:37:33,477 --> 00:37:34,618 Yes, sir. 423 00:37:35,548 --> 00:37:36,687 How much do I owe you? 424 00:37:39,417 --> 00:37:41,287 Be gentle. 425 00:37:41,287 --> 00:37:43,988 He drove a long way to get me here. 426 00:37:51,497 --> 00:37:53,337 Oh In Bum. 427 00:37:54,238 --> 00:37:56,908 If I didn't pick up, shouldn't you have noticed? 428 00:37:56,908 --> 00:37:58,307 We're both in this business. 429 00:37:58,307 --> 00:38:00,707 Why are you doing this? This is so not charming. 430 00:38:00,707 --> 00:38:02,848 You're in front of Dohak Construction, aren't you? 431 00:38:04,917 --> 00:38:08,318 How did you know? Can you see me? 432 00:38:08,417 --> 00:38:10,848 Do you think you'll get what you want... 433 00:38:10,848 --> 00:38:12,857 if you take that memorandum to Do Hak Sung? 434 00:38:14,057 --> 00:38:17,557 He never lets anyone live if they ever find his weakness. 435 00:38:17,928 --> 00:38:19,928 You of all people should know that. 436 00:38:21,028 --> 00:38:22,368 Think carefully... 437 00:38:23,798 --> 00:38:25,397 about whom you should join hands with... 438 00:38:26,098 --> 00:38:27,537 to benefit yourself. 439 00:38:34,678 --> 00:38:35,848 Aren't you going inside? 440 00:38:35,977 --> 00:38:38,517 Chairman Do hates waiting. 441 00:38:39,718 --> 00:38:42,318 I don't need to hand it over to him just yet. 442 00:38:42,318 --> 00:38:43,348 What? 443 00:38:44,888 --> 00:38:45,888 Let's go. 444 00:38:45,888 --> 00:38:47,417 Boss. 445 00:38:47,658 --> 00:38:49,258 He's going to kill you. 446 00:38:49,258 --> 00:38:51,098 - No, he's not. - Boss! 447 00:38:55,028 --> 00:38:57,267 Do you think he already gave it to him? 448 00:39:00,368 --> 00:39:02,008 I don't think so. 449 00:39:04,337 --> 00:39:06,377 Do you think this will work? 450 00:39:07,908 --> 00:39:10,578 Kim Tae Jin almost died in Do Hak Sung's hands. 451 00:39:10,578 --> 00:39:12,477 I'm sure he has his doubts about him. 452 00:39:12,678 --> 00:39:14,348 He'll think about it then call us. 453 00:39:14,587 --> 00:39:15,587 Let's be patient. 454 00:39:17,587 --> 00:39:19,457 I'm sorry. It's my fault. 455 00:39:21,087 --> 00:39:22,727 It's not. 456 00:39:22,727 --> 00:39:24,658 I encouraged you to trust him. 457 00:39:25,098 --> 00:39:27,158 Darn it. I'm such an idiot. 458 00:39:27,828 --> 00:39:29,127 Don't say that. 459 00:39:29,667 --> 00:39:31,738 It's my fault for not keeping it safe. 460 00:39:38,437 --> 00:39:39,707 Hello. 461 00:39:40,738 --> 00:39:42,107 - Hello. - Hey. 462 00:39:46,377 --> 00:39:48,687 I just spoke with the doctor. 463 00:39:48,948 --> 00:39:50,118 He said you're much better now. 464 00:39:50,118 --> 00:39:51,988 You can leave tomorrow and visit just for treatment. 465 00:39:51,988 --> 00:39:54,457 Really? That's great! 466 00:39:54,457 --> 00:39:58,028 This place has been suffocating me. 467 00:39:58,258 --> 00:40:00,897 Right. I need to bring some clothes. 468 00:40:01,897 --> 00:40:03,828 This is totally not my style. 469 00:40:03,828 --> 00:40:05,997 Ji A went to your house a while ago... 470 00:40:05,997 --> 00:40:07,738 to pack some clothes. 471 00:40:09,207 --> 00:40:10,368 She did? 472 00:40:19,517 --> 00:40:22,247 She always nagged me for not cleaning up, 473 00:40:22,247 --> 00:40:23,988 but her house is a pigpen too. 474 00:41:07,698 --> 00:41:09,267 Where are her socks? 475 00:41:40,397 --> 00:41:43,627 (Record of Exorcism) 476 00:41:46,767 --> 00:41:48,037 (Record of Exorcism) 477 00:41:51,437 --> 00:41:52,678 Why does she have this? 478 00:42:22,107 --> 00:42:23,167 Explain. 479 00:42:34,587 --> 00:42:37,187 Why was this at your house? 480 00:42:38,218 --> 00:42:39,318 You said you didn't know. 481 00:42:41,557 --> 00:42:44,158 I was looking for my grandma's record of exorcism, 482 00:42:44,158 --> 00:42:45,428 and you said you didn't know where it went. 483 00:42:46,698 --> 00:42:48,328 You acted like you had no idea. 484 00:42:52,738 --> 00:42:53,798 Say something. 485 00:42:55,807 --> 00:42:58,037 At least make up an excuse. 486 00:42:58,638 --> 00:43:00,977 Why do you have this? 487 00:43:03,647 --> 00:43:04,647 That was... 488 00:43:07,147 --> 00:43:09,247 your mom's belonging that I had received... 489 00:43:09,618 --> 00:43:11,118 from the police in your stead. 490 00:43:12,758 --> 00:43:15,287 I was going to tell you one day but kept postponing it. 491 00:43:15,928 --> 00:43:18,127 I'm sorry you had to find out this way. 492 00:43:19,198 --> 00:43:20,528 What are you talking about? 493 00:43:22,397 --> 00:43:24,837 If it was my mom's, why is there blood on it? 494 00:43:25,868 --> 00:43:27,167 Whose blood is this? 495 00:43:28,908 --> 00:43:30,437 Your mom's. 496 00:43:32,537 --> 00:43:34,008 That's absurd. 497 00:43:36,348 --> 00:43:38,477 She never bled that day. 498 00:43:38,718 --> 00:43:39,848 Like you mentioned before, 499 00:43:42,287 --> 00:43:44,888 the memory you have of that day is incorrect. 500 00:43:45,488 --> 00:43:48,857 You fabricated that memory to protect yourself. 501 00:43:48,857 --> 00:43:50,187 Don't you dare lie to me! 502 00:43:53,357 --> 00:43:55,328 Ji A. Calm down. 503 00:44:01,408 --> 00:44:03,107 How could you deceive me... 504 00:44:05,238 --> 00:44:08,147 for the past 20 years? 505 00:44:08,408 --> 00:44:10,707 I'll explain everything. 506 00:44:12,778 --> 00:44:14,247 Not a single word. 507 00:44:15,318 --> 00:44:16,988 I can no longer believe... 508 00:44:17,917 --> 00:44:19,258 anything you say. 509 00:44:23,258 --> 00:44:24,828 I'll find out the truth myself. 510 00:44:26,857 --> 00:44:27,897 Ji A. 511 00:44:30,167 --> 00:44:31,368 Don't come after me. 512 00:44:53,158 --> 00:44:54,557 (Egg Ghost) 513 00:44:54,557 --> 00:44:55,787 "Egg ghosts..." 514 00:44:56,928 --> 00:44:59,328 "cannot be exorcized through the common method." 515 00:44:59,897 --> 00:45:01,968 "But there is a way." 516 00:45:03,267 --> 00:45:04,776 "Stabbing a spirit without writing down its name..." 517 00:45:04,776 --> 00:45:06,276 "could cause physical damage." 518 00:45:06,907 --> 00:45:09,376 "Stabbing a possessed psychic's heart..." 519 00:45:09,376 --> 00:45:10,746 "is the only way to exorcize them." 520 00:45:11,617 --> 00:45:15,186 "Stabbing a possessed psychic's heart..." 521 00:45:16,117 --> 00:45:18,057 "is the only way to exorcize them." 522 00:45:30,726 --> 00:45:32,166 "Exorcists..." 523 00:45:32,767 --> 00:45:35,507 "can also be possessed." 524 00:45:36,206 --> 00:45:39,137 (Exorcists can also be possessed.) 525 00:45:40,436 --> 00:45:44,077 She knew she'd die but still carried on with it. 526 00:46:16,947 --> 00:46:18,847 Until now, 527 00:46:20,177 --> 00:46:21,987 I thought you died... 528 00:46:23,146 --> 00:46:26,057 because I hesitated and ruined everything. 529 00:46:28,956 --> 00:46:30,827 I thought I was to blame. 530 00:46:42,737 --> 00:46:43,967 But I was wrong. 531 00:46:46,037 --> 00:46:49,407 You carried out the exorcism, knowing you'd die. 532 00:46:52,376 --> 00:46:53,816 Did you choose to abandon me? 533 00:46:55,586 --> 00:46:56,916 Then why are you still here? 534 00:46:57,186 --> 00:46:59,186 You couldn't help but worry about me? 535 00:46:59,186 --> 00:47:00,956 Is that why you're here? 536 00:47:01,316 --> 00:47:03,856 You should've just refused to help! 537 00:47:06,496 --> 00:47:08,026 You should've chosen me. 538 00:47:10,197 --> 00:47:11,566 Why care about the child? 539 00:47:12,237 --> 00:47:14,037 Why care about others dying? 540 00:47:15,967 --> 00:47:17,737 You should've stayed by my side. 541 00:47:23,947 --> 00:47:25,276 You're my mom. 542 00:47:27,276 --> 00:47:28,316 You're... 543 00:47:32,057 --> 00:47:33,517 You're my mom! 544 00:47:43,026 --> 00:47:45,066 I must know the truth. 545 00:47:46,166 --> 00:47:48,137 I'm going to find out what happened that day... 546 00:47:49,206 --> 00:47:51,407 with my very own eyes. 547 00:48:04,447 --> 00:48:07,017 (Hong Mi Jin) 548 00:48:30,507 --> 00:48:32,876 Pull yourself together, Ji A! 549 00:48:33,276 --> 00:48:34,816 Get your mind straight, 550 00:48:35,787 --> 00:48:36,847 and do it. 551 00:48:39,686 --> 00:48:41,387 I can't do that, Mom. 552 00:48:43,057 --> 00:48:44,356 You can. 553 00:49:14,057 --> 00:49:16,956 (Hong Mi Jin) 554 00:51:01,157 --> 00:51:02,166 (Hong Mi Jin) 555 00:51:37,197 --> 00:51:38,566 Stop it. 556 00:51:42,807 --> 00:51:44,307 I told you to stop it. 557 00:51:46,307 --> 00:51:48,407 That's not what happened. 558 00:51:49,577 --> 00:51:51,646 I made all of this up. 559 00:51:52,217 --> 00:51:53,416 Or... 560 00:51:54,376 --> 00:51:55,987 did you make this up? 561 00:51:59,017 --> 00:52:00,257 Why? 562 00:52:02,686 --> 00:52:04,686 What are you trying to hide? 563 00:52:11,226 --> 00:52:12,436 Mom! 564 00:52:20,706 --> 00:52:23,606 (Changhwa Restaurant) 565 00:52:28,447 --> 00:52:31,046 Gosh. That jerk, Kim Tae Jin. 566 00:52:35,226 --> 00:52:37,987 (Daebak Realty) 567 00:52:57,807 --> 00:52:59,816 Ji A, calm down. 568 00:53:00,117 --> 00:53:02,947 I can no longer believe anything you say. 569 00:53:02,947 --> 00:53:04,546 I'll find out the truth myself. 570 00:53:45,456 --> 00:53:47,697 Stop it. 571 00:53:52,436 --> 00:53:53,666 No. 572 00:53:55,907 --> 00:53:58,037 I'll keep doing it... 573 00:54:00,836 --> 00:54:03,177 until I see what really happened that day. 574 00:54:32,876 --> 00:54:34,037 (Daebak Realty) 575 00:54:36,077 --> 00:54:37,376 (Daebak Realty) 576 00:54:49,026 --> 00:54:50,526 (Daebak Realty) 577 00:55:42,907 --> 00:55:44,847 Mom, what's wrong with his face? 578 00:55:45,046 --> 00:55:46,776 I'll explain it later. 579 00:55:47,876 --> 00:55:50,046 No matter what you hear, 580 00:55:50,117 --> 00:55:52,517 do not come downstairs. Understood? 581 00:55:52,517 --> 00:55:54,887 Hwa Jeong, listen carefully. 582 00:55:55,057 --> 00:55:57,787 A child is possessed by an egg ghost is here. 583 00:55:58,057 --> 00:56:00,726 But I cannot perform an exorcism ritual on an egg ghost. 584 00:56:00,856 --> 00:56:02,996 Killing the person that's been possessed... 585 00:56:03,066 --> 00:56:05,166 is the only way to dissipate the spirit. 586 00:56:05,226 --> 00:56:06,367 What? Kill the child? 587 00:56:06,367 --> 00:56:09,706 I don't see any way to save the child and get rid of the spirit. 588 00:56:12,776 --> 00:56:15,476 I plan to turn myself in after I perform the exorcism. 589 00:56:15,606 --> 00:56:19,117 Please take good care of my daughter while I'm gone. 590 00:56:19,117 --> 00:56:21,347 Mi Jin. Hold on. Mi Jin. 591 00:56:35,726 --> 00:56:37,597 In Bum, let's go. 592 00:56:47,177 --> 00:56:48,876 I heard what you said on your phone. 593 00:56:48,876 --> 00:56:50,046 Move. 594 00:56:50,606 --> 00:56:54,976 If I don't perform the exorcism, more people will die. 595 00:56:54,976 --> 00:56:56,987 To stop that disaster, 596 00:56:57,347 --> 00:56:58,956 we must sacrifice the boy. 597 00:56:59,057 --> 00:57:01,017 What are you talking about? 598 00:57:01,787 --> 00:57:05,456 I don't care about that disaster. You cannot kill In Bum! 599 00:57:12,296 --> 00:57:14,066 You will never understand. 600 00:57:38,487 --> 00:57:39,757 Ms. Hong? 601 00:57:50,166 --> 00:57:51,807 My mom... 602 00:57:57,340 --> 00:57:58,911 My mom... 603 00:58:00,840 --> 00:58:02,310 was killed. 604 00:58:10,821 --> 00:58:13,190 Ms. Hong. Ms. Hong! 605 00:58:13,790 --> 00:58:14,920 No. 606 00:58:15,690 --> 00:58:16,831 Ms. Hong! 607 00:58:16,860 --> 00:58:18,130 Wake up. 608 00:58:18,331 --> 00:58:19,460 Hong Ji A! 609 00:59:01,380 --> 00:59:04,051 (Sell Your Haunted House) 610 00:59:04,051 --> 00:59:06,420 It was odd how she got into a fight with Ms. Ju as soon as she woke up. 611 00:59:06,420 --> 00:59:09,150 Ms. Ju, you know the truth of that day, don't you? 612 00:59:09,150 --> 00:59:10,190 Don't make it sound so easy. 613 00:59:10,190 --> 00:59:12,721 Did I get possessed and kill Ms. Hong's mother? 614 00:59:12,721 --> 00:59:14,391 How can I trust him? 615 00:59:14,391 --> 00:59:16,230 She was bound to find out anyway. 616 00:59:16,230 --> 00:59:17,830 Are you Chang Hwa? The son of Changhwa Restaurant? 617 00:59:17,830 --> 00:59:19,661 What do you mean, you haven't found him yet? 618 00:59:19,661 --> 00:59:21,060 That sly fox. 619 00:59:21,060 --> 00:59:24,500 The only thing I can do is disappear from before her. 620 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 That's why she was still here. 621 00:59:26,500 --> 00:59:28,071 I can see why she couldn't rest in peace. 622 00:59:28,071 --> 00:59:30,341 It'll only be over once I disappear. 623 00:59:30,341 --> 00:59:31,471 Right? 41783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.