Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,227 --> 00:00:08,426
Are you asking me to protect you...
2
00:00:08,426 --> 00:00:10,357
while you see Do Hak Sung?
3
00:00:10,926 --> 00:00:12,527
After the exorcism ritual,
4
00:00:12,527 --> 00:00:15,667
Do Hak Sung will
try to kill me and In Bum.
5
00:00:15,897 --> 00:00:18,936
In that case,
you don't have to do it for him.
6
00:00:19,366 --> 00:00:21,537
Think about what happened
in the cold storage...
7
00:00:22,066 --> 00:00:24,037
and how he tried to kill
Ms. Ju Hwa Jeong.
8
00:00:24,037 --> 00:00:25,506
Why would you do this anyway?
9
00:00:26,107 --> 00:00:28,346
The unrested spirit
haunting Do Hak Sung is...
10
00:00:28,346 --> 00:00:31,276
In Bum's uncle who died 20 years ago.
11
00:00:32,417 --> 00:00:34,346
I can't let him stay like this.
12
00:00:35,756 --> 00:00:37,116
Fine.
13
00:00:37,617 --> 00:00:39,987
It's not that I believe in spirits
or exorcism.
14
00:00:40,326 --> 00:00:42,396
I'm doing this because
I cannot turn down someone...
15
00:00:42,496 --> 00:00:44,157
who's asking for help
as a detective.
16
00:01:00,606 --> 00:01:03,276
Why are we on a stakeout here tonight?
17
00:01:03,276 --> 00:01:04,816
Because I received a tipoff.
18
00:01:04,816 --> 00:01:05,917
A tipoff?
19
00:01:06,417 --> 00:01:08,346
On kidnapping? Burglary?
20
00:01:08,346 --> 00:01:10,257
Let's wait and see.
21
00:01:18,227 --> 00:01:19,996
You said you'll have it ready...
22
00:01:20,167 --> 00:01:22,296
after I take a quick nap.
23
00:01:22,837 --> 00:01:26,337
Then why did you kill me?
24
00:01:26,837 --> 00:01:27,906
What?
25
00:01:28,507 --> 00:01:29,736
Oh Sung Sik, you...
26
00:01:29,736 --> 00:01:33,546
You! Give me my apartment!
27
00:01:38,477 --> 00:01:41,287
- Mr. Chairman!
- Mr. Chairman!
28
00:02:00,966 --> 00:02:02,106
Darn you!
29
00:02:13,246 --> 00:02:14,486
In Bum!
30
00:02:41,407 --> 00:02:43,917
Hey, call for backup.
31
00:02:46,016 --> 00:02:47,386
Be careful!
32
00:03:03,197 --> 00:03:05,537
Drop your weapons and step back.
33
00:03:06,507 --> 00:03:09,037
Step back!
The next one isn't a blank.
34
00:03:09,706 --> 00:03:11,907
Ms. Hong, are you all right?
35
00:03:14,206 --> 00:03:16,247
Ms. Hong. Ms. Hong!
36
00:03:23,417 --> 00:03:24,917
It was him.
37
00:03:25,417 --> 00:03:27,086
- It was Oh Sung Sik.
- Sorry?
38
00:03:27,326 --> 00:03:28,956
It was Oh Sung Sik!
39
00:03:28,956 --> 00:03:30,356
Darn it.
40
00:03:32,127 --> 00:03:33,967
He has gone out of his mind.
41
00:03:42,606 --> 00:03:45,676
Run him over.
Just run him over, you idiot!
42
00:03:54,417 --> 00:03:55,817
Those dimwits.
43
00:03:55,956 --> 00:03:57,356
- Run both of them over.
- Yes, sir.
44
00:03:57,356 --> 00:03:59,187
Just run them over!
45
00:03:59,187 --> 00:04:00,757
Run them over now!
46
00:04:03,727 --> 00:04:07,326
Run them over, you idiot!
Where are you going?
47
00:04:34,126 --> 00:04:36,957
- Please, no!
- You!
48
00:04:38,356 --> 00:04:39,967
Please don't do this.
49
00:04:41,727 --> 00:04:43,637
- Please stop...
- Stop talking.
50
00:04:44,236 --> 00:04:46,537
- Sung Sik! Goodness.
- Who is this?
51
00:04:46,667 --> 00:04:47,837
Please stop.
52
00:04:48,366 --> 00:04:50,537
You should've left
when we told you to get lost.
53
00:04:50,537 --> 00:04:51,936
We're humans too!
54
00:04:51,936 --> 00:04:53,207
So why are you so poor?
55
00:04:53,207 --> 00:04:55,676
No one told you to live a shabby life
like this.
56
00:05:00,316 --> 00:05:01,917
That's enough.
57
00:05:02,856 --> 00:05:04,356
I said that's enough!
58
00:05:04,917 --> 00:05:06,327
Darn it.
59
00:05:06,457 --> 00:05:07,827
Hey. Move aside.
60
00:05:09,897 --> 00:05:11,397
Goodness.
61
00:05:13,566 --> 00:05:16,267
Are you all right? Let me see you.
62
00:05:16,467 --> 00:05:19,436
Goodness, look at you.
Make a wise decision.
63
00:05:20,207 --> 00:05:22,436
It's not like
I'm asking you to kill someone.
64
00:05:22,436 --> 00:05:24,106
There are a few empty houses here,
65
00:05:24,106 --> 00:05:26,246
so just set those on fire.
66
00:05:27,106 --> 00:05:29,116
This is a great chance for you...
67
00:05:29,116 --> 00:05:32,816
to own an apartment unit
you couldn't dream of buying.
68
00:05:32,816 --> 00:05:34,546
Will you let your old mother
and nephew...
69
00:05:34,546 --> 00:05:36,356
roam about the streets without a home?
70
00:05:37,157 --> 00:05:39,157
Yes, those eyes.
71
00:05:41,856 --> 00:05:43,496
Sign me a memorandum.
72
00:05:44,457 --> 00:05:46,296
- What?
- That you'll give me...
73
00:05:47,196 --> 00:05:49,496
an apartment unit
if I set those houses on fire.
74
00:05:51,167 --> 00:05:52,866
Sign me a memorandum.
75
00:06:02,407 --> 00:06:03,676
Okay.
76
00:06:33,746 --> 00:06:35,647
Write that down.
77
00:06:35,917 --> 00:06:38,876
That's a written statement
claiming that you did it.
78
00:06:39,147 --> 00:06:41,887
I should have a reason
to believe you.
79
00:06:41,887 --> 00:06:44,957
If you write that,
I'll still give you the apartment.
80
00:06:46,827 --> 00:06:48,126
Really?
81
00:06:48,327 --> 00:06:50,056
Okay. I'll do it right now.
82
00:06:54,566 --> 00:06:58,196
(The fire at Yongnam Village
on November 15 was my doing.)
83
00:07:02,736 --> 00:07:04,176
Thank you, sir.
84
00:07:04,907 --> 00:07:07,847
Don't worry about a thing
and rest up.
85
00:07:08,046 --> 00:07:10,417
Dream about your new apartment.
86
00:07:10,546 --> 00:07:13,017
I will. Thank you, sir.
87
00:07:13,217 --> 00:07:14,847
Don't be.
88
00:07:31,837 --> 00:07:33,436
That was the house...
89
00:07:34,866 --> 00:07:36,236
for my mother and In Bum...
90
00:07:37,736 --> 00:07:39,506
to live in.
91
00:07:42,176 --> 00:07:43,816
The apartment unit.
92
00:07:45,676 --> 00:07:47,116
The apartment.
93
00:08:33,426 --> 00:08:35,227
Everything is over now.
94
00:08:35,996 --> 00:08:37,066
Ji A.
95
00:08:40,936 --> 00:08:43,476
- My uncle.
- We have an emergency patient.
96
00:08:43,877 --> 00:08:46,446
- Please send an ambulance.
- He did set the place on fire,
97
00:08:47,277 --> 00:08:50,247
- We are at...
- but didn't kill himself.
98
00:08:52,216 --> 00:08:53,917
He was killed...
99
00:08:56,157 --> 00:08:57,987
by Do Hak Sung.
100
00:08:59,926 --> 00:09:02,027
My uncle was going to turn himself in,
101
00:09:04,056 --> 00:09:07,096
but Do Hak Sung fooled him, killed him,
102
00:09:08,966 --> 00:09:11,066
then covered it up as a suicide.
103
00:09:13,306 --> 00:09:14,607
Stop talking.
104
00:09:16,806 --> 00:09:18,907
An ambulance will be here soon.
105
00:09:19,507 --> 00:09:20,877
Hang in there.
106
00:10:21,466 --> 00:10:23,436
Are the injuries severe?
107
00:10:25,976 --> 00:10:27,877
Thankfully, your bones aren't broken.
108
00:10:28,806 --> 00:10:30,377
You'll be discharged soon.
109
00:10:30,846 --> 00:10:31,917
Not me.
110
00:10:33,417 --> 00:10:34,517
You.
111
00:10:39,056 --> 00:10:41,956
Did I do that to your arm?
112
00:10:42,257 --> 00:10:43,257
No.
113
00:10:47,726 --> 00:10:48,767
I'm relieved.
114
00:10:50,137 --> 00:10:51,997
I was scared...
115
00:10:53,107 --> 00:10:54,336
I'd hurt you.
116
00:11:01,607 --> 00:11:02,607
I'm sorry.
117
00:11:07,887 --> 00:11:09,517
My selfishness put you...
118
00:11:10,487 --> 00:11:12,086
in danger.
119
00:11:15,426 --> 00:11:16,456
No.
120
00:11:17,127 --> 00:11:18,657
My uncle finally found peace.
121
00:11:20,466 --> 00:11:21,527
Thank you.
122
00:11:30,206 --> 00:11:32,037
Did you absorb...
123
00:11:33,846 --> 00:11:34,907
his memories?
124
00:11:38,377 --> 00:11:39,417
Yes.
125
00:11:42,216 --> 00:11:43,757
Did you see my mom?
126
00:11:49,857 --> 00:11:51,497
Daebak Realty...
127
00:11:54,527 --> 00:11:56,897
wasn't in his memories
from 20 years ago.
128
00:11:58,167 --> 00:11:59,436
And neither were you...
129
00:12:01,466 --> 00:12:02,637
or your mom.
130
00:12:03,936 --> 00:12:05,676
No.
131
00:12:06,607 --> 00:12:08,476
That can't be.
132
00:12:10,147 --> 00:12:12,546
Are you positive?
133
00:12:49,657 --> 00:12:51,456
Like you said,
134
00:12:52,017 --> 00:12:55,056
my mom wasn't
in Oh Sung Sik's memories.
135
00:12:57,997 --> 00:13:01,027
I thought I'd find a way
to give her peace this time around.
136
00:13:01,997 --> 00:13:04,696
Stop trying to dig
into what happened that day.
137
00:13:04,897 --> 00:13:05,966
Your mom passed away...
138
00:13:06,466 --> 00:13:08,936
while trying to save
a possessed child.
139
00:13:09,137 --> 00:13:10,206
That's all.
140
00:13:11,637 --> 00:13:12,836
That's what she did.
141
00:13:12,836 --> 00:13:13,877
No.
142
00:13:15,107 --> 00:13:17,676
Had that been the case,
she wouldn't be around to this day.
143
00:13:18,346 --> 00:13:20,147
Even you don't know
what happened to her...
144
00:13:20,147 --> 00:13:21,686
on the day she passed away.
145
00:13:21,846 --> 00:13:23,657
I don't need to witness it
to know what happened.
146
00:13:23,657 --> 00:13:26,426
Then do you know why
she's lingering around me?
147
00:13:32,527 --> 00:13:35,497
I see my dead mom before I go to bed...
148
00:13:36,336 --> 00:13:38,537
and as soon as I wake up.
149
00:13:41,137 --> 00:13:44,007
You have no idea how that feels.
150
00:13:47,546 --> 00:13:49,546
I know how painful it is...
151
00:13:49,747 --> 00:13:52,747
to become an unrested spirit.
152
00:13:54,846 --> 00:13:57,086
But at times, I love the fact...
153
00:13:57,716 --> 00:13:59,556
that I can still see her.
154
00:14:02,027 --> 00:14:03,157
But then again,
155
00:14:04,397 --> 00:14:08,326
I hate myself for thinking that way.
156
00:14:10,936 --> 00:14:11,936
Ms. Hong.
157
00:14:20,806 --> 00:14:21,976
Ji A.
158
00:15:01,546 --> 00:15:04,316
(Jungbu Police Station)
159
00:15:05,456 --> 00:15:07,726
You little...
160
00:15:07,726 --> 00:15:09,056
We were just beaten up.
161
00:15:09,056 --> 00:15:10,497
We didn't land a single hit.
162
00:15:10,497 --> 00:15:12,157
Listen to me.
163
00:15:12,397 --> 00:15:13,566
This is unfair.
164
00:15:13,796 --> 00:15:15,696
Hey, shut it!
165
00:15:16,066 --> 00:15:18,397
- This is so unfair!
- Don't you see this bruise?
166
00:15:18,397 --> 00:15:20,367
We didn't hit anyone.
167
00:15:20,367 --> 00:15:21,637
You better answer me properly.
168
00:15:22,037 --> 00:15:24,936
I know Do Hak Sung ordered you
to harm Ms. Hong from the realty...
169
00:15:25,076 --> 00:15:27,546
because she got in the way
of the redevelopment.
170
00:15:27,747 --> 00:15:28,777
Am I wrong?
171
00:15:28,846 --> 00:15:29,917
That's not true.
172
00:15:29,917 --> 00:15:31,517
You son of a gun!
173
00:15:33,787 --> 00:15:34,917
Just let them go.
174
00:15:34,917 --> 00:15:36,186
These scumbags...
175
00:15:37,086 --> 00:15:38,086
won't spill anything.
176
00:15:38,086 --> 00:15:39,887
- Look here.
- I'm telling you the truth.
177
00:15:39,887 --> 00:15:42,127
- You're lying.
- This is the truth.
178
00:15:42,127 --> 00:15:43,257
Where are you going?
179
00:15:43,257 --> 00:15:47,196
I'm sorry, but the chairman
doesn't want to meet with anyone.
180
00:15:47,566 --> 00:15:49,326
This is urgent.
181
00:15:49,326 --> 00:15:50,497
It won't be long.
182
00:15:57,076 --> 00:15:58,907
Fine. I'll come back later.
183
00:16:02,107 --> 00:16:03,316
(Chairman Do Hak Sung)
184
00:16:04,716 --> 00:16:05,917
How does this make sense?
185
00:16:06,517 --> 00:16:08,387
How could a guy I killed 20 years ago...
186
00:16:08,747 --> 00:16:10,357
reappear?
187
00:16:11,487 --> 00:16:13,387
I don't want to see anyone right now!
188
00:16:16,056 --> 00:16:17,796
A detective has visited.
189
00:16:20,027 --> 00:16:21,796
You must be busy.
190
00:16:23,027 --> 00:16:24,037
You can go.
191
00:16:24,596 --> 00:16:25,596
Yes, sir.
192
00:16:25,596 --> 00:16:27,206
(Dohak Construction)
193
00:16:31,737 --> 00:16:32,907
Who are you?
194
00:16:34,946 --> 00:16:36,877
I'm Detective Kang Han Seok
from Jungbu Police Station.
195
00:16:39,377 --> 00:16:42,346
You seem to be busy,
so I'll just cut to the chase.
196
00:16:42,446 --> 00:16:44,017
Didn't you hire some men...
197
00:16:44,017 --> 00:16:46,287
to harm Ms. Hong Ji A
yesterday evening in Bangso-dong?
198
00:16:46,686 --> 00:16:48,027
And you were there as well.
199
00:16:48,586 --> 00:16:50,596
Hong Ji A? Who is that?
200
00:16:50,596 --> 00:16:52,497
I wasn't even in that area yesterday.
201
00:16:52,897 --> 00:16:54,326
I see.
202
00:16:54,726 --> 00:16:57,137
But you see, I saw you there yesterday...
203
00:16:57,466 --> 00:16:58,497
by coincidence.
204
00:16:59,066 --> 00:17:01,507
Didn't you hire those men
to threaten her...
205
00:17:01,507 --> 00:17:03,436
since her realty was still
at the redevelopment area?
206
00:17:04,176 --> 00:17:05,176
Threaten her?
207
00:17:06,037 --> 00:17:07,846
Why would I go
through that hassle...
208
00:17:07,846 --> 00:17:09,407
when the law will take care of it?
209
00:17:10,446 --> 00:17:12,647
I don't know how businessmen
do their job.
210
00:17:12,647 --> 00:17:14,817
And you're known to clean out
redevelopment areas...
211
00:17:15,047 --> 00:17:18,557
even before the law takes action.
212
00:17:18,986 --> 00:17:21,426
Yongnam Village from 20 years ago
was burned down in flames,
213
00:17:21,426 --> 00:17:22,827
so things worked out
even easier for you.
214
00:17:23,456 --> 00:17:25,657
You've already concluded
that investigation.
215
00:17:25,926 --> 00:17:27,667
Why are you bringing that up again?
216
00:17:28,496 --> 00:17:29,696
I was right.
217
00:17:32,236 --> 00:17:34,407
I should look into it again.
218
00:17:40,077 --> 00:17:42,647
You were just discharged.
Shouldn't you take a rest?
219
00:17:43,617 --> 00:17:44,647
I'm okay.
220
00:17:45,117 --> 00:17:47,746
Gosh, this is frustrating.
221
00:17:48,686 --> 00:17:51,657
We know the truth,
but there's nothing we can do.
222
00:17:51,986 --> 00:17:54,627
We can't tell the police
that your late uncle tipped us off.
223
00:17:54,786 --> 00:17:56,486
But we have neither proof
nor a witness.
224
00:17:56,486 --> 00:17:57,496
We do have proof.
225
00:17:58,256 --> 00:17:59,926
- What?
- Uncle had received...
226
00:17:59,926 --> 00:18:01,426
a memorandum from him.
227
00:18:01,897 --> 00:18:03,867
It even has
Do Hak Sung's seal on it.
228
00:18:04,167 --> 00:18:07,036
It's been 20 years already.
Do you think it's still around?
229
00:18:07,036 --> 00:18:09,976
I'm sure Do Hak Sung
got rid of it already.
230
00:18:10,377 --> 00:18:12,706
No, he hasn't found it yet.
231
00:18:13,347 --> 00:18:16,577
That's why he rummaged our van
and my grandma's house.
232
00:18:18,647 --> 00:18:19,817
The memorandum?
233
00:18:20,817 --> 00:18:21,917
That's it.
234
00:18:28,926 --> 00:18:30,657
Why aren't you out delivering?
235
00:18:30,797 --> 00:18:33,157
Gosh. I must've dozed off.
236
00:18:33,926 --> 00:18:35,597
I should go now.
237
00:18:47,877 --> 00:18:49,917
Are you headed to the police station?
238
00:18:49,917 --> 00:18:52,047
No, my grandma's.
239
00:18:52,577 --> 00:18:53,946
I should find the memorandum.
240
00:18:55,087 --> 00:18:57,786
And I should tell her
that my uncle...
241
00:19:03,797 --> 00:19:05,357
That her youngest son...
242
00:19:06,327 --> 00:19:08,196
didn't commit suicide.
243
00:19:10,867 --> 00:19:13,367
Okay. Be safe.
244
00:19:16,877 --> 00:19:17,907
Bye.
245
00:19:59,276 --> 00:20:01,946
Grandma. It's me, In Bum.
246
00:20:04,273 --> 00:20:06,872
Are you sleeping? I'm coming in.
247
00:20:13,983 --> 00:20:15,082
Grandma!
248
00:20:17,283 --> 00:20:19,382
Grandma. Grandma!
249
00:20:19,382 --> 00:20:21,523
Wake up. Grandma.
250
00:20:26,023 --> 00:20:27,862
Wake up, Grandma.
251
00:20:30,592 --> 00:20:32,592
I need to tell you something.
252
00:20:37,433 --> 00:20:39,632
How can you do this to me now?
253
00:20:39,973 --> 00:20:41,973
You're being too cruel!
254
00:21:11,673 --> 00:21:12,802
Grandma.
255
00:21:13,902 --> 00:21:15,203
Let's go home.
256
00:21:16,173 --> 00:21:19,173
What are you talking about?
I'll bring you a doctor.
257
00:21:20,943 --> 00:21:23,582
I have my own house.
I don't want to die in a hospital.
258
00:21:26,552 --> 00:21:27,852
Grandma.
259
00:22:05,993 --> 00:22:07,122
Grandma.
260
00:22:09,592 --> 00:22:11,392
The police called me.
261
00:22:11,832 --> 00:22:13,062
Uncle...
262
00:22:14,033 --> 00:22:15,562
didn't commit suicide.
263
00:22:18,433 --> 00:22:20,102
I knew it.
264
00:22:20,102 --> 00:22:22,102
There's no way
Sung Sik would do such a thing.
265
00:22:24,913 --> 00:22:28,013
By the way, Uncle...
266
00:22:30,812 --> 00:22:32,683
didn't die because of me.
267
00:22:34,723 --> 00:22:37,523
That's what you told me. Mom,
268
00:22:38,453 --> 00:22:41,463
Dad, and Uncle...
269
00:22:44,733 --> 00:22:46,292
all died because of me.
270
00:22:51,173 --> 00:22:52,402
Why did you say that?
271
00:22:55,142 --> 00:22:57,142
Why did you lie to me?
272
00:22:58,042 --> 00:22:59,973
Why did you blame everything on me?
273
00:23:01,483 --> 00:23:05,312
How could you do that
to your only family left?
274
00:23:06,953 --> 00:23:08,453
How do you think I must have felt...
275
00:23:10,552 --> 00:23:12,892
all my life?
276
00:23:46,652 --> 00:23:47,923
It's delicious.
277
00:23:55,763 --> 00:23:57,203
In Bum.
278
00:23:59,473 --> 00:24:01,443
Once I pass,
279
00:24:04,572 --> 00:24:07,042
as for everything I told you...
280
00:24:45,753 --> 00:24:46,882
You're up, Mom.
281
00:24:58,562 --> 00:24:59,792
Gosh, Mom.
282
00:24:59,792 --> 00:25:03,163
You should have told me sooner
if this needed some fixing.
283
00:25:03,933 --> 00:25:05,733
What's the point of having a son?
284
00:25:07,542 --> 00:25:08,842
It's all good.
285
00:25:09,602 --> 00:25:10,713
What do you think?
286
00:25:14,542 --> 00:25:15,913
Thank you.
287
00:25:43,402 --> 00:25:47,683
(Daebak Realty)
288
00:25:50,783 --> 00:25:52,913
(Name: Hong Ji A)
289
00:26:00,660 --> 00:26:02,560
It would've been better...
290
00:26:02,560 --> 00:26:04,130
if you agreed to sell
from the beginning.
291
00:26:06,660 --> 00:26:07,959
So...
292
00:26:08,160 --> 00:26:10,870
is your exorcism ritual over now?
293
00:26:13,070 --> 00:26:14,340
Good work.
294
00:26:18,269 --> 00:26:19,570
That's for you.
295
00:26:22,979 --> 00:26:25,449
An egg ghost is
a type of evil spirit.
296
00:26:28,880 --> 00:26:31,249
When there's an egg ghost,
297
00:26:32,189 --> 00:26:34,390
people around the ghost are
bound to die.
298
00:26:36,459 --> 00:26:38,489
Some die in accidents.
299
00:26:38,789 --> 00:26:40,529
Some die from illnesses.
300
00:26:41,529 --> 00:26:42,959
Some commit suicide.
301
00:26:45,499 --> 00:26:48,999
It's very difficult to get rid of,
so it's an irritating spirit.
302
00:26:50,170 --> 00:26:52,410
What's your point?
303
00:26:52,670 --> 00:26:54,110
I realized just now...
304
00:26:57,209 --> 00:27:00,580
that you are the living version
of the egg ghost.
305
00:27:02,650 --> 00:27:05,789
Wherever you go,
people drop like flies.
306
00:27:08,890 --> 00:27:12,459
These egg ghosts have a reason
for turning into such spirits.
307
00:27:15,459 --> 00:27:17,769
Without knowing why,
308
00:27:18,170 --> 00:27:19,900
these people died in great pain...
309
00:27:19,900 --> 00:27:22,070
and the collection of these spirits
makes up an egg ghost.
310
00:27:22,269 --> 00:27:24,370
So their resentment grew bigger.
311
00:27:24,509 --> 00:27:26,009
But in your case,
312
00:27:27,680 --> 00:27:30,509
it's your greed and selfish heart.
313
00:27:31,509 --> 00:27:35,680
You killed innocent people who
were powerless like it was nothing.
314
00:27:39,850 --> 00:27:41,519
Just for money.
315
00:27:43,489 --> 00:27:44,890
"Just for money?"
316
00:27:46,630 --> 00:27:48,959
I didn't kill those people.
317
00:27:49,229 --> 00:27:50,999
They died
because they didn't have money.
318
00:27:50,999 --> 00:27:53,499
Money can either save...
319
00:27:53,729 --> 00:27:54,900
or kill people.
320
00:27:54,900 --> 00:27:56,400
And the same money...
321
00:27:57,596 --> 00:28:00,096
can kill you someday.
322
00:28:02,309 --> 00:28:03,638
I'll look forward to that day.
323
00:28:13,449 --> 00:28:15,759
(Daebak Realty)
324
00:28:21,360 --> 00:28:22,860
That arrogant wench.
325
00:28:58,370 --> 00:28:59,729
(Psychic, Special)
326
00:29:04,620 --> 00:29:05,791
It's me.
327
00:29:23,387 --> 00:29:24,558
It's me.
328
00:29:25,228 --> 00:29:26,998
Could you do me a favor?
329
00:29:52,187 --> 00:29:53,827
Is my grandma...
330
00:29:56,958 --> 00:29:58,498
here?
331
00:29:58,998 --> 00:30:02,268
No, I think she left in peace.
332
00:30:11,808 --> 00:30:14,808
I'm so relieved. What a relief.
333
00:30:33,397 --> 00:30:34,468
Hey.
334
00:30:37,597 --> 00:30:39,437
You're all coming?
335
00:30:40,097 --> 00:30:42,867
- Of course.
- We aren't strangers.
336
00:30:42,867 --> 00:30:45,278
You said he didn't have any relatives.
337
00:30:45,808 --> 00:30:48,877
It'd be tough to have no one around
on a difficult day like this.
338
00:30:52,117 --> 00:30:53,617
Thank you.
339
00:30:55,948 --> 00:30:58,018
Goodness, let's hurry.
340
00:31:15,008 --> 00:31:16,238
Thank you.
341
00:31:17,107 --> 00:31:18,437
This way, please.
342
00:31:24,577 --> 00:31:26,948
You must be devastated,
but hang in there.
343
00:31:26,948 --> 00:31:28,218
Thank you.
344
00:31:30,887 --> 00:31:33,687
- I'm sure she's in a good place.
- Thank you.
345
00:31:33,758 --> 00:31:35,327
- Eat up.
- Some more jeon, please.
346
00:31:35,327 --> 00:31:38,528
Some more jeon? Is it good?
All right, then.
347
00:31:38,597 --> 00:31:40,498
Ma'am, we need more jeon.
348
00:31:40,498 --> 00:31:42,667
People love these jeon.
349
00:31:43,827 --> 00:31:46,337
We should sell these.
350
00:31:46,867 --> 00:31:48,667
Here, have some more.
351
00:31:48,667 --> 00:31:50,508
Eat up, sir.
352
00:31:50,508 --> 00:31:52,907
- Goodness, we need soju.
- What?
353
00:31:52,907 --> 00:31:54,308
- We're out of soju?
- Yes.
354
00:31:54,308 --> 00:31:55,948
- What should we do?
- You'll find some out there.
355
00:31:55,948 --> 00:31:57,518
Okay. Do we have more soup?
356
00:31:57,518 --> 00:31:59,778
Yes, you can take this one.
357
00:32:00,788 --> 00:32:02,818
Let me know
if you need anything else.
358
00:32:02,818 --> 00:32:04,318
This is too hot.
359
00:32:12,127 --> 00:32:13,198
Thank you.
360
00:32:25,008 --> 00:32:27,708
Where are you?
361
00:32:29,708 --> 00:32:32,218
I have a feeling it's somewhere here.
362
00:32:37,318 --> 00:32:39,087
Okay.
363
00:32:52,068 --> 00:32:53,738
Gosh.
364
00:33:01,347 --> 00:33:04,478
Hey, I was just...
365
00:33:07,448 --> 00:33:08,948
You're asleep?
366
00:33:12,357 --> 00:33:14,157
Why do you do this to me?
367
00:33:27,298 --> 00:33:28,637
I'm going back now.
368
00:33:29,268 --> 00:33:30,637
Finish up the best you can.
369
00:33:31,538 --> 00:33:32,677
Okay.
370
00:33:36,048 --> 00:33:39,177
Thank you for letting me...
371
00:33:40,417 --> 00:33:41,818
send my uncle away.
372
00:33:43,018 --> 00:33:44,818
Thanks to you,
I think my grandma could...
373
00:33:46,087 --> 00:33:47,528
pass away in peace.
374
00:33:49,587 --> 00:33:51,958
She had a great-grandson.
375
00:33:55,568 --> 00:33:57,167
Come to think about it,
you're right.
376
00:33:57,937 --> 00:34:01,538
What would she have done
if I hadn't been a psychic?
377
00:34:04,377 --> 00:34:08,177
That's the only family photo
of our entire family.
378
00:34:08,847 --> 00:34:10,847
She always cherished this photo...
379
00:34:11,048 --> 00:34:13,417
whenever we made a move.
380
00:34:13,577 --> 00:34:15,318
She always put it
where she can always see it,
381
00:34:16,387 --> 00:34:18,818
but somewhere out of reach.
382
00:34:39,607 --> 00:34:42,278
(Memorandum
Payment by an Apartment Unit)
383
00:34:46,448 --> 00:34:48,417
(I, Do Hak Sung, will provide
a unit in Golden Apartment...)
384
00:34:48,417 --> 00:34:50,388
(in the event Oh Sung Sik
sets Yongnam Village on fire...)
385
00:34:50,388 --> 00:34:52,787
(November 7, 2001, signed by
Do Hak Sung, Oh Sung Sik)
386
00:34:53,818 --> 00:34:56,557
- He really had this.
- What are you going to do now?
387
00:34:57,658 --> 00:35:00,928
This can prove
Do Hak Sung's instigation of arson.
388
00:35:01,568 --> 00:35:04,267
But it cannot be used as evidence
of your uncle's murder.
389
00:35:05,868 --> 00:35:06,968
I know.
390
00:35:08,537 --> 00:35:10,667
But it's better than nothing.
391
00:35:12,578 --> 00:35:14,747
I'll start thinking
about what I can do...
392
00:35:15,977 --> 00:35:17,408
with this.
393
00:35:17,718 --> 00:35:20,348
What about you?
What will you do now?
394
00:35:22,048 --> 00:35:23,517
I'm not sure.
395
00:35:25,388 --> 00:35:26,818
I don't know.
396
00:35:28,357 --> 00:35:30,557
I really have no idea...
397
00:35:31,798 --> 00:35:33,528
what I should do now.
398
00:35:42,707 --> 00:35:44,937
Instigating arson and murder?
399
00:35:47,508 --> 00:35:49,207
This is huge, isn't it?
400
00:36:09,328 --> 00:36:10,598
He won't pick up.
401
00:36:13,198 --> 00:36:15,107
The person you have reached
is not available.
402
00:36:28,318 --> 00:36:30,348
Call him one more time.
403
00:36:30,348 --> 00:36:31,888
He won't pick up.
404
00:36:31,888 --> 00:36:34,388
Where did he go?
Why won't he show up?
405
00:36:34,457 --> 00:36:37,258
- Who?
- What do you think? That thug.
406
00:36:37,258 --> 00:36:38,557
I thought he went to the bathroom.
407
00:36:38,557 --> 00:36:41,098
What? He's still taking a dump?
408
00:36:43,028 --> 00:36:45,238
- The person you have reached...
- He won't pick up.
409
00:36:49,307 --> 00:36:51,008
- It's gone.
- What is?
410
00:36:51,008 --> 00:36:53,178
- The memorandum.
- What?
411
00:36:53,837 --> 00:36:56,707
When was the last time
you saw Kim Tae Jin?
412
00:36:56,848 --> 00:37:00,377
I haven't seen him
since breakfast. Why?
413
00:37:05,218 --> 00:37:06,787
(Memorandum
Payment by an Apartment Unit)
414
00:37:07,357 --> 00:37:09,127
This is it.
415
00:37:11,528 --> 00:37:12,828
Yes!
416
00:37:13,397 --> 00:37:15,897
I hit my jackpot!
417
00:37:15,928 --> 00:37:18,098
This is like the winning lottery ticket!
418
00:37:18,568 --> 00:37:19,997
Gosh.
419
00:37:21,468 --> 00:37:22,568
(Ghost Fraud)
420
00:37:28,877 --> 00:37:30,477
You're here, sir.
421
00:37:30,647 --> 00:37:33,477
Sang Hyo, pay up.
422
00:37:33,477 --> 00:37:34,618
Yes, sir.
423
00:37:35,548 --> 00:37:36,687
How much do I owe you?
424
00:37:39,417 --> 00:37:41,287
Be gentle.
425
00:37:41,287 --> 00:37:43,988
He drove a long way to get me here.
426
00:37:51,497 --> 00:37:53,337
Oh In Bum.
427
00:37:54,238 --> 00:37:56,908
If I didn't pick up,
shouldn't you have noticed?
428
00:37:56,908 --> 00:37:58,307
We're both in this business.
429
00:37:58,307 --> 00:38:00,707
Why are you doing this?
This is so not charming.
430
00:38:00,707 --> 00:38:02,848
You're in front
of Dohak Construction, aren't you?
431
00:38:04,917 --> 00:38:08,318
How did you know? Can you see me?
432
00:38:08,417 --> 00:38:10,848
Do you think
you'll get what you want...
433
00:38:10,848 --> 00:38:12,857
if you take that memorandum
to Do Hak Sung?
434
00:38:14,057 --> 00:38:17,557
He never lets anyone live
if they ever find his weakness.
435
00:38:17,928 --> 00:38:19,928
You of all people should know that.
436
00:38:21,028 --> 00:38:22,368
Think carefully...
437
00:38:23,798 --> 00:38:25,397
about whom
you should join hands with...
438
00:38:26,098 --> 00:38:27,537
to benefit yourself.
439
00:38:34,678 --> 00:38:35,848
Aren't you going inside?
440
00:38:35,977 --> 00:38:38,517
Chairman Do hates waiting.
441
00:38:39,718 --> 00:38:42,318
I don't need to hand it over to him
just yet.
442
00:38:42,318 --> 00:38:43,348
What?
443
00:38:44,888 --> 00:38:45,888
Let's go.
444
00:38:45,888 --> 00:38:47,417
Boss.
445
00:38:47,658 --> 00:38:49,258
He's going to kill you.
446
00:38:49,258 --> 00:38:51,098
- No, he's not.
- Boss!
447
00:38:55,028 --> 00:38:57,267
Do you think
he already gave it to him?
448
00:39:00,368 --> 00:39:02,008
I don't think so.
449
00:39:04,337 --> 00:39:06,377
Do you think this will work?
450
00:39:07,908 --> 00:39:10,578
Kim Tae Jin almost died
in Do Hak Sung's hands.
451
00:39:10,578 --> 00:39:12,477
I'm sure he has his doubts about him.
452
00:39:12,678 --> 00:39:14,348
He'll think about it then call us.
453
00:39:14,587 --> 00:39:15,587
Let's be patient.
454
00:39:17,587 --> 00:39:19,457
I'm sorry. It's my fault.
455
00:39:21,087 --> 00:39:22,727
It's not.
456
00:39:22,727 --> 00:39:24,658
I encouraged you to trust him.
457
00:39:25,098 --> 00:39:27,158
Darn it. I'm such an idiot.
458
00:39:27,828 --> 00:39:29,127
Don't say that.
459
00:39:29,667 --> 00:39:31,738
It's my fault for not keeping it safe.
460
00:39:38,437 --> 00:39:39,707
Hello.
461
00:39:40,738 --> 00:39:42,107
- Hello.
- Hey.
462
00:39:46,377 --> 00:39:48,687
I just spoke with the doctor.
463
00:39:48,948 --> 00:39:50,118
He said you're much better now.
464
00:39:50,118 --> 00:39:51,988
You can leave tomorrow
and visit just for treatment.
465
00:39:51,988 --> 00:39:54,457
Really? That's great!
466
00:39:54,457 --> 00:39:58,028
This place has been suffocating me.
467
00:39:58,258 --> 00:40:00,897
Right. I need to bring some clothes.
468
00:40:01,897 --> 00:40:03,828
This is totally not my style.
469
00:40:03,828 --> 00:40:05,997
Ji A went to your house a while ago...
470
00:40:05,997 --> 00:40:07,738
to pack some clothes.
471
00:40:09,207 --> 00:40:10,368
She did?
472
00:40:19,517 --> 00:40:22,247
She always nagged me
for not cleaning up,
473
00:40:22,247 --> 00:40:23,988
but her house is a pigpen too.
474
00:41:07,698 --> 00:41:09,267
Where are her socks?
475
00:41:40,397 --> 00:41:43,627
(Record of Exorcism)
476
00:41:46,767 --> 00:41:48,037
(Record of Exorcism)
477
00:41:51,437 --> 00:41:52,678
Why does she have this?
478
00:42:22,107 --> 00:42:23,167
Explain.
479
00:42:34,587 --> 00:42:37,187
Why was this at your house?
480
00:42:38,218 --> 00:42:39,318
You said you didn't know.
481
00:42:41,557 --> 00:42:44,158
I was looking
for my grandma's record of exorcism,
482
00:42:44,158 --> 00:42:45,428
and you said you didn't know
where it went.
483
00:42:46,698 --> 00:42:48,328
You acted like you had no idea.
484
00:42:52,738 --> 00:42:53,798
Say something.
485
00:42:55,807 --> 00:42:58,037
At least make up an excuse.
486
00:42:58,638 --> 00:43:00,977
Why do you have this?
487
00:43:03,647 --> 00:43:04,647
That was...
488
00:43:07,147 --> 00:43:09,247
your mom's belonging
that I had received...
489
00:43:09,618 --> 00:43:11,118
from the police in your stead.
490
00:43:12,758 --> 00:43:15,287
I was going to tell you one day
but kept postponing it.
491
00:43:15,928 --> 00:43:18,127
I'm sorry you had to find out
this way.
492
00:43:19,198 --> 00:43:20,528
What are you talking about?
493
00:43:22,397 --> 00:43:24,837
If it was my mom's,
why is there blood on it?
494
00:43:25,868 --> 00:43:27,167
Whose blood is this?
495
00:43:28,908 --> 00:43:30,437
Your mom's.
496
00:43:32,537 --> 00:43:34,008
That's absurd.
497
00:43:36,348 --> 00:43:38,477
She never bled that day.
498
00:43:38,718 --> 00:43:39,848
Like you mentioned before,
499
00:43:42,287 --> 00:43:44,888
the memory you have of that day
is incorrect.
500
00:43:45,488 --> 00:43:48,857
You fabricated that memory
to protect yourself.
501
00:43:48,857 --> 00:43:50,187
Don't you dare lie to me!
502
00:43:53,357 --> 00:43:55,328
Ji A. Calm down.
503
00:44:01,408 --> 00:44:03,107
How could you deceive me...
504
00:44:05,238 --> 00:44:08,147
for the past 20 years?
505
00:44:08,408 --> 00:44:10,707
I'll explain everything.
506
00:44:12,778 --> 00:44:14,247
Not a single word.
507
00:44:15,318 --> 00:44:16,988
I can no longer believe...
508
00:44:17,917 --> 00:44:19,258
anything you say.
509
00:44:23,258 --> 00:44:24,828
I'll find out the truth myself.
510
00:44:26,857 --> 00:44:27,897
Ji A.
511
00:44:30,167 --> 00:44:31,368
Don't come after me.
512
00:44:53,158 --> 00:44:54,557
(Egg Ghost)
513
00:44:54,557 --> 00:44:55,787
"Egg ghosts..."
514
00:44:56,928 --> 00:44:59,328
"cannot be exorcized
through the common method."
515
00:44:59,897 --> 00:45:01,968
"But there is a way."
516
00:45:03,267 --> 00:45:04,776
"Stabbing a spirit
without writing down its name..."
517
00:45:04,776 --> 00:45:06,276
"could cause physical damage."
518
00:45:06,907 --> 00:45:09,376
"Stabbing
a possessed psychic's heart..."
519
00:45:09,376 --> 00:45:10,746
"is the only way to exorcize them."
520
00:45:11,617 --> 00:45:15,186
"Stabbing
a possessed psychic's heart..."
521
00:45:16,117 --> 00:45:18,057
"is the only way to exorcize them."
522
00:45:30,726 --> 00:45:32,166
"Exorcists..."
523
00:45:32,767 --> 00:45:35,507
"can also be possessed."
524
00:45:36,206 --> 00:45:39,137
(Exorcists can also be possessed.)
525
00:45:40,436 --> 00:45:44,077
She knew she'd die
but still carried on with it.
526
00:46:16,947 --> 00:46:18,847
Until now,
527
00:46:20,177 --> 00:46:21,987
I thought you died...
528
00:46:23,146 --> 00:46:26,057
because I hesitated
and ruined everything.
529
00:46:28,956 --> 00:46:30,827
I thought I was to blame.
530
00:46:42,737 --> 00:46:43,967
But I was wrong.
531
00:46:46,037 --> 00:46:49,407
You carried out the exorcism,
knowing you'd die.
532
00:46:52,376 --> 00:46:53,816
Did you choose to abandon me?
533
00:46:55,586 --> 00:46:56,916
Then why are you still here?
534
00:46:57,186 --> 00:46:59,186
You couldn't help
but worry about me?
535
00:46:59,186 --> 00:47:00,956
Is that why you're here?
536
00:47:01,316 --> 00:47:03,856
You should've just refused to help!
537
00:47:06,496 --> 00:47:08,026
You should've chosen me.
538
00:47:10,197 --> 00:47:11,566
Why care about the child?
539
00:47:12,237 --> 00:47:14,037
Why care about others dying?
540
00:47:15,967 --> 00:47:17,737
You should've stayed by my side.
541
00:47:23,947 --> 00:47:25,276
You're my mom.
542
00:47:27,276 --> 00:47:28,316
You're...
543
00:47:32,057 --> 00:47:33,517
You're my mom!
544
00:47:43,026 --> 00:47:45,066
I must know the truth.
545
00:47:46,166 --> 00:47:48,137
I'm going to find out
what happened that day...
546
00:47:49,206 --> 00:47:51,407
with my very own eyes.
547
00:48:04,447 --> 00:48:07,017
(Hong Mi Jin)
548
00:48:30,507 --> 00:48:32,876
Pull yourself together, Ji A!
549
00:48:33,276 --> 00:48:34,816
Get your mind straight,
550
00:48:35,787 --> 00:48:36,847
and do it.
551
00:48:39,686 --> 00:48:41,387
I can't do that, Mom.
552
00:48:43,057 --> 00:48:44,356
You can.
553
00:49:14,057 --> 00:49:16,956
(Hong Mi Jin)
554
00:51:01,157 --> 00:51:02,166
(Hong Mi Jin)
555
00:51:37,197 --> 00:51:38,566
Stop it.
556
00:51:42,807 --> 00:51:44,307
I told you to stop it.
557
00:51:46,307 --> 00:51:48,407
That's not what happened.
558
00:51:49,577 --> 00:51:51,646
I made all of this up.
559
00:51:52,217 --> 00:51:53,416
Or...
560
00:51:54,376 --> 00:51:55,987
did you make this up?
561
00:51:59,017 --> 00:52:00,257
Why?
562
00:52:02,686 --> 00:52:04,686
What are you trying to hide?
563
00:52:11,226 --> 00:52:12,436
Mom!
564
00:52:20,706 --> 00:52:23,606
(Changhwa Restaurant)
565
00:52:28,447 --> 00:52:31,046
Gosh. That jerk, Kim Tae Jin.
566
00:52:35,226 --> 00:52:37,987
(Daebak Realty)
567
00:52:57,807 --> 00:52:59,816
Ji A, calm down.
568
00:53:00,117 --> 00:53:02,947
I can no longer believe anything you say.
569
00:53:02,947 --> 00:53:04,546
I'll find out the truth myself.
570
00:53:45,456 --> 00:53:47,697
Stop it.
571
00:53:52,436 --> 00:53:53,666
No.
572
00:53:55,907 --> 00:53:58,037
I'll keep doing it...
573
00:54:00,836 --> 00:54:03,177
until I see what really happened that day.
574
00:54:32,876 --> 00:54:34,037
(Daebak Realty)
575
00:54:36,077 --> 00:54:37,376
(Daebak Realty)
576
00:54:49,026 --> 00:54:50,526
(Daebak Realty)
577
00:55:42,907 --> 00:55:44,847
Mom, what's wrong with his face?
578
00:55:45,046 --> 00:55:46,776
I'll explain it later.
579
00:55:47,876 --> 00:55:50,046
No matter what you hear,
580
00:55:50,117 --> 00:55:52,517
do not come downstairs. Understood?
581
00:55:52,517 --> 00:55:54,887
Hwa Jeong, listen carefully.
582
00:55:55,057 --> 00:55:57,787
A child is possessed
by an egg ghost is here.
583
00:55:58,057 --> 00:56:00,726
But I cannot perform
an exorcism ritual on an egg ghost.
584
00:56:00,856 --> 00:56:02,996
Killing the person
that's been possessed...
585
00:56:03,066 --> 00:56:05,166
is the only way
to dissipate the spirit.
586
00:56:05,226 --> 00:56:06,367
What? Kill the child?
587
00:56:06,367 --> 00:56:09,706
I don't see any way to save
the child and get rid of the spirit.
588
00:56:12,776 --> 00:56:15,476
I plan to turn myself in
after I perform the exorcism.
589
00:56:15,606 --> 00:56:19,117
Please take good care of
my daughter while I'm gone.
590
00:56:19,117 --> 00:56:21,347
Mi Jin. Hold on. Mi Jin.
591
00:56:35,726 --> 00:56:37,597
In Bum, let's go.
592
00:56:47,177 --> 00:56:48,876
I heard what you said on your phone.
593
00:56:48,876 --> 00:56:50,046
Move.
594
00:56:50,606 --> 00:56:54,976
If I don't perform the exorcism,
more people will die.
595
00:56:54,976 --> 00:56:56,987
To stop that disaster,
596
00:56:57,347 --> 00:56:58,956
we must sacrifice the boy.
597
00:56:59,057 --> 00:57:01,017
What are you talking about?
598
00:57:01,787 --> 00:57:05,456
I don't care about that disaster.
You cannot kill In Bum!
599
00:57:12,296 --> 00:57:14,066
You will never understand.
600
00:57:38,487 --> 00:57:39,757
Ms. Hong?
601
00:57:50,166 --> 00:57:51,807
My mom...
602
00:57:57,340 --> 00:57:58,911
My mom...
603
00:58:00,840 --> 00:58:02,310
was killed.
604
00:58:10,821 --> 00:58:13,190
Ms. Hong. Ms. Hong!
605
00:58:13,790 --> 00:58:14,920
No.
606
00:58:15,690 --> 00:58:16,831
Ms. Hong!
607
00:58:16,860 --> 00:58:18,130
Wake up.
608
00:58:18,331 --> 00:58:19,460
Hong Ji A!
609
00:59:01,380 --> 00:59:04,051
(Sell Your Haunted House)
610
00:59:04,051 --> 00:59:06,420
It was odd how she got into a fight
with Ms. Ju as soon as she woke up.
611
00:59:06,420 --> 00:59:09,150
Ms. Ju, you know the truth
of that day, don't you?
612
00:59:09,150 --> 00:59:10,190
Don't make it sound so easy.
613
00:59:10,190 --> 00:59:12,721
Did I get possessed
and kill Ms. Hong's mother?
614
00:59:12,721 --> 00:59:14,391
How can I trust him?
615
00:59:14,391 --> 00:59:16,230
She was bound to find out anyway.
616
00:59:16,230 --> 00:59:17,830
Are you Chang Hwa?
The son of Changhwa Restaurant?
617
00:59:17,830 --> 00:59:19,661
What do you mean,
you haven't found him yet?
618
00:59:19,661 --> 00:59:21,060
That sly fox.
619
00:59:21,060 --> 00:59:24,500
The only thing I can do is
disappear from before her.
620
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
That's why she was still here.
621
00:59:26,500 --> 00:59:28,071
I can see why she couldn't rest in peace.
622
00:59:28,071 --> 00:59:30,341
It'll only be over once I disappear.
623
00:59:30,341 --> 00:59:31,471
Right?
41783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.