Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,594 --> 00:00:31,594
♪Um jovem nascido com♪
2
00:00:31,695 --> 00:00:33,687
♪Uma face arrogante♪
3
00:00:33,781 --> 00:00:37,341
♪Superando obstáculos
sem reclamar♪
4
00:00:37,422 --> 00:00:39,429
♪Viajando por terras♪
5
00:00:39,500 --> 00:00:41,340
♪Lutando com seus punhos♪
6
00:00:41,625 --> 00:00:44,906
♪Apenas esperando quebrar as
defesas dos oponentes♪
7
00:00:45,070 --> 00:00:48,710
♪Eu sou pequeno na grande galáxia♪
8
00:00:48,789 --> 00:00:52,629
♪Ouvindo as ondas do mar♪
9
00:00:52,836 --> 00:00:56,398
♪O mundo da vaidade é confuso♪
10
00:00:56,484 --> 00:01:00,281
♪A espada não se compara com os irmãos de armas♪
11
00:01:00,414 --> 00:01:04,210
♪A pessoa normal pode quebrar a lei♪
12
00:01:04,280 --> 00:01:07,843
♪A habilidade vem da crença de atingir o topo♪
13
00:01:07,906 --> 00:01:11,656
♪O mundo permite com que eu
viaje pelas terras como quiser♪
14
00:01:11,844 --> 00:01:15,484
♪Eu posso ser arrogante
enquanto ainda sou jovem♪
15
00:01:15,617 --> 00:01:19,382
♪Ser um cavalheiro geralmente
traz a tempestade♪
16
00:01:19,484 --> 00:01:23,199
♪Quando se está no topo
ninguém teme a solidão♪
17
00:01:23,280 --> 00:01:26,880
♪Mas eu quero viver uma vida pacífica com você♪
18
00:01:26,960 --> 00:01:33,296
♪E olhar para todos do topo do mundo♪
19
00:01:44,280 --> 00:01:47,549
= Se Você For Pego No Livro =
20
00:01:49,880 --> 00:01:52,799
=Episódio 1=
21
00:02:20,887 --> 00:02:21,397
Sim, senhor.
22
00:02:24,150 --> 00:02:25,040
Traga ele aqui.
23
00:02:35,870 --> 00:02:38,660
Esse é um livro chamado
"Jornada de Deuses e Demônios Arrogantes".
24
00:02:38,660 --> 00:02:40,370
É sobre um mundo de magia
25
00:02:40,370 --> 00:02:41,540
onde todos são arrogantes ao ponto
26
00:02:41,540 --> 00:02:43,540
de todos lutarem um com o outro
27
00:02:43,540 --> 00:02:44,930
para determinar quem é o mais forte.
28
00:02:45,200 --> 00:02:46,640
Nós sabemos que
29
00:02:46,640 --> 00:02:47,340
nesse tipo de história,
30
00:02:47,340 --> 00:02:49,120
ninguém é mais forte que o protagonista.
31
00:02:49,120 --> 00:02:51,280
Qualquer um que seja mais arrogante
que o protagonista
32
00:02:51,280 --> 00:02:52,470
deve ser o vilão
33
00:02:52,470 --> 00:02:53,760
que será derrotado pelo protagonista.
34
00:02:53,870 --> 00:02:54,860
Todos sabem dessa lógica
35
00:02:54,860 --> 00:02:55,980
exceto o vilão,
36
00:02:56,310 --> 00:02:58,160
por isso ele é maltratado pelo protagonista.
37
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
Eu estava errado.
38
00:03:02,400 --> 00:03:03,530
Eu não mereço viver.
39
00:03:03,530 --> 00:03:04,690
Por favor deixe-me ir.
40
00:03:05,970 --> 00:03:07,330
A vida de arrogância do nosso protagonista
41
00:03:07,330 --> 00:03:09,580
começou do furioso Rio Luo.
42
00:03:09,580 --> 00:03:11,060
Você pode perguntar por que
ele estava em um balde de madeira?
43
00:03:11,060 --> 00:03:12,950
Para criar uma identidade misteriosa, é claro.
44
00:03:12,950 --> 00:03:15,630
Nosso protagonista foi adotado
por uma gentil mulher.
45
00:03:15,630 --> 00:03:17,750
Desde que ele foi pego
no inverno próximo ao Rio Luo,
46
00:03:17,750 --> 00:03:19,270
essa gentil mulher chamou ele de
47
00:03:19,270 --> 00:03:20,360
Luo Bing He*.
(Literal: Rio Luo frio congelante)
48
00:03:20,690 --> 00:03:23,050
Sempre haverá calor nesse frio mundo.
49
00:03:23,050 --> 00:03:24,890
Assim como uma boa pessoa sempre é paga.
50
00:03:25,010 --> 00:03:25,460
Ei.
51
00:03:26,220 --> 00:03:29,050
Por favor não nos dê
um protagonista órfão, tudo bem?
52
00:03:29,050 --> 00:03:30,870
Me pergunto se mais alguém
atreve-se a salvar alguém em um rio de novo.
53
00:03:32,350 --> 00:03:33,410
Tudo bem.
54
00:03:33,660 --> 00:03:34,690
Passado triste, checado.
55
00:03:34,690 --> 00:03:35,290
De acordo com um roteiro clichê,
56
00:03:35,310 --> 00:03:37,190
nosso protagonista só
precisa de um vilão com rancor.
57
00:03:37,710 --> 00:03:38,590
Para ser bem sucedido
58
00:03:38,590 --> 00:03:39,950
nosso protagonista foi a procura de um mestre
59
00:03:39,950 --> 00:03:42,110
e conseguiu o vilão como seu mestre.
60
00:03:42,110 --> 00:03:44,540
Aquele conhecido como o Mestre do o Pico Qingjing,
Clã Celestial do Céu, Espada Xiuya.
61
00:03:44,540 --> 00:03:45,420
Shen Qing Qiu.
62
00:03:45,820 --> 00:03:46,920
O mestre vilão olhou para o protagonista.
63
00:03:47,180 --> 00:03:47,820
O que?
64
00:03:47,980 --> 00:03:49,890
Minha discípula que criei com esforços
65
00:03:49,890 --> 00:03:52,220
ficou encantada por esse belo, talentoso
66
00:03:52,220 --> 00:03:54,560
capaz e um em um milhão gênio das artes marciais?
67
00:03:54,990 --> 00:03:56,480
Merda.
68
00:03:56,630 --> 00:03:59,500
Eu farei meu melhor para
te dar uma tortura desumana.
69
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
Se você é um vilão,
70
00:04:00,680 --> 00:04:01,450
você tem que lembrar,
71
00:04:01,670 --> 00:04:04,170
nunca jogue seu talentoso discípulo
de um penhasco não importa o quanto
72
00:04:04,410 --> 00:04:05,820
você despreza ele, tudo bem?
73
00:04:05,960 --> 00:04:08,520
Isso por que a dor sempre
será como uma benção para ele.
74
00:04:08,760 --> 00:04:11,360
Jogar ele do penhasco
é como dar a ele uma bolsa de estudos.
75
00:04:11,600 --> 00:04:12,340
Com essa bolsa de estudos...
76
00:04:12,340 --> 00:04:12,780
Quero dizer...
77
00:04:12,970 --> 00:04:13,810
Com esse rancor,
78
00:04:13,810 --> 00:04:15,750
nosso protagonista finalmente tem uma meta.
79
00:04:15,870 --> 00:04:17,170
Ah, esqueci de te dizer.
80
00:04:17,180 --> 00:04:19,580
Havia um sênior chamado Pesadelo
nos sonhos do nosso protagonista.
81
00:04:19,600 --> 00:04:22,220
Ele sempre achou que nosso protagonista
era belo, talentoso,
82
00:04:22,220 --> 00:04:23,620
capaz e um em um
milhão gênio das artes marciais.
83
00:04:23,810 --> 00:04:25,720
Então, ele ensinou o nosso protagonista
poderosas lutas marciais.
84
00:04:25,930 --> 00:04:27,660
O protagonista melhorou
drasticamente por simplesmente aprender isso
85
00:04:27,660 --> 00:04:29,280
e quebrou Selo de Demônio Antigo.
86
00:04:29,620 --> 00:04:30,050
É?
87
00:04:30,360 --> 00:04:31,580
Por que há um selo demoníaco?
88
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
Tudo bem, vamos deixar isso de lado primeiro.
89
00:04:33,020 --> 00:04:34,720
Nosso protagonista aconteceu de escolher
90
00:04:34,720 --> 00:04:37,190
a Espada Demônio que permitia ele a
tomar os reinos humanos e demoníaco.
91
00:04:37,340 --> 00:04:39,110
Então, o que ele pode fazer com essa espada?
92
00:04:39,200 --> 00:04:39,980
Claro que ele iria
93
00:04:39,980 --> 00:04:40,850
brigar com o lorde demônio
94
00:04:40,950 --> 00:04:42,510
do clã demoníaco no reino demoníaco
95
00:04:42,510 --> 00:04:44,580
e pegaria sua filha para seu harém,
96
00:04:44,910 --> 00:04:45,700
lutar com o mestre clã malvado
97
00:04:45,700 --> 00:04:47,490
(Palácio Huanhua)
no reino dos humanos
98
00:04:47,490 --> 00:04:49,200
e pegar sua neta para seu hárem,
99
00:04:49,870 --> 00:04:50,860
lutar com vilão mestre dele
100
00:04:50,860 --> 00:04:52,900
no clã do seu mestre
101
00:04:52,900 --> 00:04:55,200
e pegar sua amiga de infância para o seu hárem.
102
00:04:55,200 --> 00:04:55,980
Depois de todas essas lutas,
103
00:04:55,980 --> 00:04:58,910
não existia ninguém mais arrogante
que o nosso protagonista.
104
00:04:59,040 --> 00:05:02,380
Ninguém mais tinha que
provar quem era o mais poderoso. Ótimo.
105
00:05:02,590 --> 00:05:04,450
Nosso protagonista tornou-se
o indivíduo mais forte nos reinos
106
00:05:04,450 --> 00:05:06,200
e tinha um hárem de 3.000 mulheres.
107
00:05:06,200 --> 00:05:08,030
O vilão tornou-se um homem miserável preso
108
00:05:08,030 --> 00:05:10,080
e viveu o resto de sua vida como um picles.
109
00:05:10,080 --> 00:05:10,500
Desde então,
110
00:05:10,500 --> 00:05:12,090
o protagonista viveu seu final feliz
111
00:05:12,090 --> 00:05:13,740
com um hárem e sua neta!
112
00:05:14,640 --> 00:05:16,160
(Capítulo 6.666 Final)
113
00:05:20,960 --> 00:05:22,140
("Jornada de Deuses e Demônios Arrogantes")
Avião no céu.
114
00:05:22,460 --> 00:05:23,830
("Jornada de Deuses e Demônios Arrogantes")
Você finalmente acabou a nossa história.
115
00:05:23,920 --> 00:05:26,360
Como eu terminei uma história tão prolixa?
116
00:05:26,750 --> 00:05:28,270
Ervas raras crescem em qualquer lugar.
117
00:05:28,280 --> 00:05:29,460
Belas moças se apaixonam facilmente por ele.
118
00:05:29,460 --> 00:05:30,690
Vilãos são todos idiotas.
119
00:05:30,810 --> 00:05:32,120
Enredo totalmente ilógico.
120
00:05:34,010 --> 00:05:36,030
Todos os fãs que falaram bem desse livro,
121
00:05:36,030 --> 00:05:37,290
vocês não tem nada para fazer, certo?
122
00:05:38,560 --> 00:05:41,480
Autor estúpido. Livro estúpido.
123
00:05:43,260 --> 00:05:44,780
(Postar)
124
00:05:45,688 --> 00:05:46,680
O que nós precisamos dizer?
125
00:05:46,680 --> 00:05:48,030
Você não pagou e finalizou a história também?
126
00:05:49,970 --> 00:05:50,590
É verdade.
127
00:05:50,590 --> 00:05:51,980
Lendo o livro enquanto fala dela.
128
00:05:51,990 --> 00:05:53,450
Você também é idiota.
129
00:05:53,450 --> 00:05:56,350
+1.
130
00:06:05,990 --> 00:06:06,710
Autor estúpido. Livro estúpido.
131
00:06:06,710 --> 00:06:07,840
(Autor estúpido. Livro Estúpido!!!!)
Sistema ativado.
132
00:06:07,840 --> 00:06:09,120
(Autor estúpido. Livro Estúpido!!!!)
Comando emparelhado com sucesso.
133
00:06:09,120 --> 00:06:10,780
Autor estúpido. Livro estúpido.
134
00:06:22,010 --> 00:06:24,950
Onde está aquilo?
135
00:06:25,540 --> 00:06:27,540
Por que eu estou aqui?
136
00:06:29,570 --> 00:06:30,610
Você finalmente acordou.
137
00:06:30,890 --> 00:06:31,610
Como você está?
138
00:06:33,550 --> 00:06:34,300
Eu
139
00:06:34,750 --> 00:06:35,910
desmaiei?
140
00:06:36,000 --> 00:06:36,550
Sim.
141
00:06:36,550 --> 00:06:37,620
Não tenho certeza do motivo
142
00:06:37,620 --> 00:06:39,840
mas você teve uma febre alta repentinamente.
143
00:06:41,330 --> 00:06:42,510
Eu estou no hospital.
144
00:06:42,740 --> 00:06:43,270
Hospital?
145
00:06:43,700 --> 00:06:44,740
Você está confusa depois de um sono profundo?
146
00:06:45,100 --> 00:06:46,390
Esse é o Pico Qingjing.
147
00:06:47,980 --> 00:06:48,850
Qingjing...
148
00:06:50,770 --> 00:06:52,220
Irmão, quem é você?
149
00:06:54,650 --> 00:06:55,490
Eu sei.
150
00:06:55,680 --> 00:06:57,480
O Congresso da Aliança de Deus está próximo
151
00:06:57,870 --> 00:07:00,250
e você está sedento para vencer
152
00:07:00,250 --> 00:07:02,460
mas como a fundação e fama do Clã do Céu Celestial...
153
00:07:02,460 --> 00:07:03,250
O que?
154
00:07:03,250 --> 00:07:04,020
Clã do Céu Celestial?
155
00:07:04,180 --> 00:07:04,340
Mesmo que nós não enviemos alguém,
156
00:07:04,340 --> 00:07:05,110
-Mesmo que nós não enviemos alguém,
-Pico Qingjing?
157
00:07:05,110 --> 00:07:05,330
Mesmo que nós não enviemos alguém,
158
00:07:05,330 --> 00:07:05,580
(Sistema iniciando.)
Não mesmo.
159
00:07:05,580 --> 00:07:05,760
(Sistema iniciando.)
Mesmo que nós não enviemos alguém,
160
00:07:05,760 --> 00:07:07,210
(Sistema iniciando.)
ninguém duvidará de nós também.
161
00:07:07,210 --> 00:07:08,130
(Entrou no mundo com sucesso.)
Não foque demais na fama.
162
00:07:08,130 --> 00:07:09,440
(Jornada de Deuses e Demônios Arrogantes)
(Sistema ativado.)
163
00:07:09,630 --> 00:07:10,840
(Código do oficial do livro.)
164
00:07:10,840 --> 00:07:12,020
(UV002.)
165
00:07:12,600 --> 00:07:14,210
(Jornada de Deuses e Demônios Arrogantes?)
166
00:07:15,190 --> 00:07:16,750
(Ambiente funcionando checado.)
167
00:07:16,750 --> 00:07:17,420
(Normal.)
168
00:07:17,450 --> 00:07:18,610
(Nosso sistema é desenvolvido sob o princípio de)
169
00:07:18,610 --> 00:07:21,490
("Faça se você pode, não reclame se você não pode.")
170
00:07:21,490 --> 00:07:23,910
(Nós almejamos providenciar a você
a melhor experiência de jornada em livros.)
171
00:07:23,920 --> 00:07:24,780
(Nós esperamos que você
possa melhorar a história)
172
00:07:24,780 --> 00:07:26,480
(Nós esperamos que você
possa melhorar a história)
(Eu não estou sonhando.)
173
00:07:26,480 --> 00:07:27,370
(Nós esperamos que
você possa melhorar a história
de uma história prolixa)
174
00:07:27,380 --> 00:07:30,940
(para um premium, grandiosa
e um clássico de alta classe.)
175
00:07:30,940 --> 00:07:31,960
(Jornada feliz do livro.)
176
00:07:31,960 --> 00:07:33,660
(Eu me tornei o protagonista)
177
00:07:33,660 --> 00:07:35,600
(desse livro retardado de hárems?)
178
00:07:35,600 --> 00:07:36,410
Junior Qing Qiu.
179
00:07:36,530 --> 00:07:38,130
Você está me ouvindo?
180
00:07:38,370 --> 00:07:39,790
(Ligação de caractere bem-sucedida.)
181
00:07:39,790 --> 00:07:41,880
(Clã Celestial do Céu,
Mestre do o Pico Qingjing.)
182
00:07:41,900 --> 00:07:43,680
Vilão Escória "Shen Qing Qiu".
183
00:07:43,750 --> 00:07:45,050
Arma, Espada Xiuya.
184
00:07:45,130 --> 00:07:46,020
Original pontos B: 100
185
00:07:46,020 --> 00:07:46,690
Shen
186
00:07:46,690 --> 00:07:48,040
Qing Qiu?
187
00:07:48,160 --> 00:07:50,120
Por que eu me tornei vilão?
188
00:07:51,900 --> 00:07:52,600
Ai Deus.
189
00:07:53,360 --> 00:07:53,780
Esse...
190
00:07:54,360 --> 00:07:55,590
Esse homem.
191
00:07:55,890 --> 00:07:57,610
(Yue Qing Yuan, mestre do Clã Celestial do Céu)
Ele é Yue Qing Yuan,
192
00:07:57,610 --> 00:07:59,100
o mestre do Clã Celestial dos Céus?
193
00:07:59,200 --> 00:08:00,040
Junior.
194
00:08:00,040 --> 00:08:00,800
Você ainda está sentindo-se tonto?
195
00:08:01,000 --> 00:08:02,530
Ele parece tão bondoso.
196
00:08:02,940 --> 00:08:05,430
Triste que ele será morto por
aquela escória do Shen Qing Qiu no final.
197
00:08:06,530 --> 00:08:07,160
Espera.
198
00:08:07,460 --> 00:08:08,530
Não posso sentir pena de outra pessoa.
199
00:08:08,750 --> 00:08:09,770
Quem tem o pior final
200
00:08:09,770 --> 00:08:10,700
sou eu!
201
00:08:15,660 --> 00:08:17,890
Estou aqui para devolver
202
00:08:19,130 --> 00:08:21,930
a humilhação que recebi no passado.
203
00:08:23,310 --> 00:08:24,450
Eu não quero ser o vilão!
204
00:08:24,450 --> 00:08:25,970
Ninguém atreve-se a desafiar o Luo Bing He.
205
00:08:25,970 --> 00:08:27,020
Eu gostaria de andar no rabo do casaco dele.
206
00:08:27,020 --> 00:08:28,600
Eu gostaria de cuidar dele.
207
00:08:28,600 --> 00:08:30,830
Eu gostaria de ser seu gentil mestre e bom amigo.
208
00:08:30,830 --> 00:08:31,680
(OOC: Fora de personagem)
(Aviso de OOC.)
209
00:08:31,680 --> 00:08:33,650
(OOC: Fora de personagem)
(Atualmente você é um iniciante.)
210
00:08:33,650 --> 00:08:35,100
(Habilidade OOC congelada.)
211
00:08:35,100 --> 00:08:37,490
(Qualquer ação que desafia as
configurações de personagem do "Shen Qing Qiu")
212
00:08:37,490 --> 00:08:38,940
(vai resultar em dedução de pontos B.)
213
00:08:38,940 --> 00:08:40,200
(O que acontecerá então?)
214
00:08:40,200 --> 00:08:40,710
(Morte.)
215
00:08:40,710 --> 00:08:41,710
(Morte completa.)
216
00:08:45,030 --> 00:08:45,570
O que há de errado?
217
00:08:45,790 --> 00:08:47,040
Você ainda não sente-se bem?
218
00:08:47,770 --> 00:08:49,380
Onde está meu discípulo, Luo Bing He?
219
00:08:49,630 --> 00:08:50,180
Luo Bing He?
220
00:08:50,687 --> 00:08:51,800
Ainda não está hora, está?
221
00:08:51,800 --> 00:08:53,580
O protagonista não veio para ser discípulo aqui.
222
00:08:53,580 --> 00:08:54,630
Que alívio!
223
00:08:55,450 --> 00:08:56,020
Junior.
224
00:08:56,290 --> 00:08:57,250
Não fique bravo.
225
00:08:57,250 --> 00:08:57,600
O que?
226
00:08:57,810 --> 00:08:59,450
Eu sei que você é um homem rígido com ele
227
00:08:59,680 --> 00:09:01,360
mas aquela criança está dando o seu melhor.
228
00:09:01,620 --> 00:09:02,350
E,
229
00:09:02,610 --> 00:09:04,090
ele não errou nada dessa vez..
230
00:09:04,440 --> 00:09:06,190
Não puna ele mais.
231
00:09:06,310 --> 00:09:07,630
Diga-me.
232
00:09:07,630 --> 00:09:09,140
Onde ele está?
233
00:09:09,690 --> 00:09:11,660
Você não o trancou no galpão de madeira
234
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
depois de dar 40 tacadas?
235
00:09:14,340 --> 00:09:15,480
Junior.
236
00:09:16,940 --> 00:09:18,180
Você é tão malvado.
237
00:09:19,220 --> 00:09:20,770
Habilidades, conhecimento, aparência.
238
00:09:20,770 --> 00:09:21,950
Você tem todos eles.
239
00:09:22,300 --> 00:09:24,610
Por que está comportando-se de forma tão vulgar?
240
00:09:25,590 --> 00:09:26,730
Que tipo de ressentimentos você tem?
241
00:09:26,730 --> 00:09:28,560
Por que você teve que encontrar-se com Luo Bing He?
242
00:09:30,060 --> 00:09:33,020
Você até me colocou nessa bagunça.
243
00:09:35,177 --> 00:09:35,927
Entre.
244
00:09:36,279 --> 00:09:37,279
(Ming Fan.)
Estou indo, mestre.
245
00:09:37,360 --> 00:09:38,050
(Ming Fan.)
(Ming Fan.)
246
00:09:38,050 --> 00:09:39,470
(Ming Fan)
(Shen Qing Qiu é o primeiro discípulo.)
247
00:09:39,480 --> 00:09:41,430
(Jogado no Formigueiro de Milhões de Formigas
por Luo Bing He.)
248
00:09:42,470 --> 00:09:45,520
(Ele é Ming Fan, o discípulo que intimidou
o protagonista com Shen Qing Qiu?)
249
00:09:45,520 --> 00:09:47,550
(Vish, ele também tem um final trágico.)
250
00:09:47,680 --> 00:09:48,510
Mestre.
251
00:09:48,540 --> 00:09:51,150
O clã mestre pediu para que eu libere o bastardo.
252
00:09:51,270 --> 00:09:53,840
Eu sabia que você não deixaria
ele ir tão facilmente
253
00:09:53,840 --> 00:09:55,570
então estou aqui para te avisar.
254
00:09:55,650 --> 00:09:57,400
Aquele bastardo,
255
00:09:57,400 --> 00:09:58,600
como ele está agora?
256
00:09:59,430 --> 00:10:00,130
Mestre.
257
00:10:00,130 --> 00:10:01,080
Não preocupe-se.
258
00:10:01,080 --> 00:10:02,040
Ele não conseguirá
259
00:10:02,050 --> 00:10:03,730
nenhum bom tratamento de mim.
260
00:10:04,790 --> 00:10:06,090
Traga-o aqui de uma vez.
261
00:10:06,340 --> 00:10:07,380
Sim! Mestre.
262
00:10:07,400 --> 00:10:08,970
Eu sei que você tem outra coisa para ele.
263
00:10:09,890 --> 00:10:11,890
Jovem homem.
Você está cavando a sua cova.
264
00:10:20,220 --> 00:10:21,680
Bastardo, ande rápido.
265
00:10:22,170 --> 00:10:23,020
Ele está vindo.
266
00:10:25,590 --> 00:10:26,530
Tão fraco e capenga!
267
00:10:27,940 --> 00:10:28,650
Mestre.
268
00:10:28,770 --> 00:10:29,480
Ele está aqui.
269
00:10:32,650 --> 00:10:33,670
(Luo Bing He)
(Ele é o protagonista de fato.)
270
00:10:33,760 --> 00:10:35,070
(Luo Bing He)
(Até mesmo seu título é deslumbrante.)
271
00:10:36,050 --> 00:10:36,960
(Ah, não!)
272
00:10:36,960 --> 00:10:38,180
(Como podemos vencer o protagonista nesse ponto?)
273
00:10:44,480 --> 00:10:46,130
(Estou morto.)
274
00:10:46,750 --> 00:10:47,650
Mestre.
275
00:10:48,190 --> 00:10:48,780
Não ajoelhe-se mais.
276
00:10:50,288 --> 00:10:51,380
(Se você fizer isso,)
277
00:10:51,380 --> 00:10:53,020
(você vai tirar meu joelho no futuro.)
278
00:10:54,510 --> 00:10:55,590
Você aprendeu a sua lição?
279
00:10:55,590 --> 00:10:56,570
Sim, aprendi.
280
00:10:57,110 --> 00:10:59,020
Eu não deveria ter respondido a você.
281
00:11:00,370 --> 00:11:01,760
Isso é bom.
282
00:11:01,760 --> 00:11:02,900
Você tem a atitude certa.
283
00:11:02,900 --> 00:11:03,460
Use isso...
284
00:11:03,460 --> 00:11:04,440
Aviso de OOC.
285
00:11:04,440 --> 00:11:05,630
Dar remédios viola as regras.
286
00:11:05,630 --> 00:11:06,760
Pontos B deduzidos.
287
00:11:07,590 --> 00:11:08,010
O que?
288
00:11:09,430 --> 00:11:10,540
Fiquei com sede do nada.
289
00:11:11,390 --> 00:11:12,020
(Aplicação externa)
Aplicação externa?
290
00:11:13,880 --> 00:11:15,130
Isso também viola as regras?
291
00:11:15,130 --> 00:11:16,030
Estou perdido.
292
00:11:16,540 --> 00:11:17,260
Vê?
293
00:11:17,260 --> 00:11:18,820
Ele ficou doente porque você deixou ele bravo.
294
00:11:21,230 --> 00:11:21,920
Tudo bem.
295
00:11:21,920 --> 00:11:22,710
Chega.
296
00:11:22,930 --> 00:11:23,840
Eu até puni você.
297
00:11:24,160 --> 00:11:25,710
Volte e repita seus erros.
298
00:11:25,790 --> 00:11:27,580
Eu não vou mais olhar para isso.
299
00:11:27,660 --> 00:11:28,600
Obrigado, Mestre.
300
00:11:29,320 --> 00:11:30,740
Hum, vou deixar você ir dessa vez.
301
00:11:31,150 --> 00:11:32,600
Não faça isso de novo!
302
00:11:34,010 --> 00:11:35,900
Ele não parecia guardar rancor de mim.
303
00:11:36,180 --> 00:11:37,860
Ele não torturou você antes?
304
00:11:38,110 --> 00:11:39,160
Vou deixar você ir hoje.
305
00:11:39,360 --> 00:11:40,430
Se você se atrever a fazer isso de novo...
306
00:11:40,430 --> 00:11:40,810
Ah.
307
00:11:41,710 --> 00:11:42,350
Bing He.
308
00:11:42,480 --> 00:11:43,360
Quantos anos você tem?
309
00:11:43,820 --> 00:11:45,330
Tenho 14.
310
00:11:45,410 --> 00:11:47,630
Ah. 14.
311
00:11:48,070 --> 00:11:48,760
Ah!
312
00:11:48,760 --> 00:11:49,770
Estou realmente morto.
313
00:11:49,860 --> 00:11:51,140
Mestre!
314
00:11:51,380 --> 00:11:52,080
Bastardo.
315
00:11:52,080 --> 00:11:53,490
Você fez ele ficar bravo de novo.
316
00:12:00,320 --> 00:12:02,250
(Comportamento estranho detectado.)
317
00:12:02,250 --> 00:12:03,100
(Por favor, explique.)
318
00:12:03,300 --> 00:12:04,190
Explicar?
319
00:12:04,350 --> 00:12:06,970
Você me conta o que ele experiencio
320
00:12:07,180 --> 00:12:10,190
(Ele experienciou ajoelhar-se no portão,
lutas entre os discípulos,)
321
00:12:10,200 --> 00:12:12,520
(espancado devido a "responder" ao mestre
e outros eventos de tortura)
322
00:12:12,730 --> 00:12:14,990
(para se preparar para sua demonificação.)
323
00:12:15,160 --> 00:12:16,420
(Por favor, aguarde por isso.)
324
00:12:16,930 --> 00:12:18,640
Ansioso por ele me colocar
em um pote de picles?
325
00:12:19,110 --> 00:12:21,680
(O dever de um vilão é esperar
o protagonista procurar vingança.)
326
00:12:21,680 --> 00:12:22,430
Muito obrigado!
327
00:12:22,430 --> 00:12:23,770
Eu não vou fazer isso.
328
00:12:23,770 --> 00:12:24,900
Ache outra pessoa.
329
00:12:24,900 --> 00:12:25,790
(Aviso sério.)
330
00:12:25,810 --> 00:12:27,440
(Se você desistir do personagem,)
331
00:12:27,440 --> 00:12:29,590
(o sistema vai deletar sua conta e punições.)
332
00:12:29,590 --> 00:12:30,260
Tudo bem se eu morrer.
333
00:12:30,260 --> 00:12:31,170
É melhor que viver em um pote de picles.
334
00:12:31,180 --> 00:12:32,740
(Você pode remover a OOC)
335
00:12:32,760 --> 00:12:33,900
(para mudar o final.)
336
00:12:34,280 --> 00:12:35,740
Mestre, suas ordens...
337
00:12:36,990 --> 00:12:38,320
Sério?
338
00:12:38,500 --> 00:12:39,700
É verdade?
339
00:12:39,860 --> 00:12:40,890
Sim.
340
00:12:41,310 --> 00:12:42,040
Mestre.
341
00:12:44,560 --> 00:12:45,350
O que quer dizer que
342
00:12:45,380 --> 00:12:48,330
a missão de iniciantes vai desbloquear quando
eu obter uma certa quantidade de pontos B.
343
00:12:48,520 --> 00:12:49,890
Eu vou poder desbloquear o OOC
344
00:12:49,890 --> 00:12:51,510
e mudar o final, certo?
345
00:12:51,760 --> 00:12:53,320
(Você repetiu a pergunta três vezes.)
346
00:12:53,330 --> 00:12:54,820
(O sistema não vai mais responder a isso.)
347
00:12:55,460 --> 00:12:56,960
Eu só estou tentando confirmar
348
00:12:57,041 --> 00:12:58,411
como aumentar os meus pontos B?
349
00:12:58,716 --> 00:12:59,320
(Um.)
350
00:12:59,320 --> 00:13:00,670
(Mude a história retardada.)
351
00:13:00,787 --> 00:13:01,300
(Dois.)
352
00:13:01,300 --> 00:13:02,560
(Aumente a inteligência do vilão.)
353
00:13:02,560 --> 00:13:03,070
(Três.)
354
00:13:03,070 --> 00:13:04,410
(Mantenha a satisfação do protagonista.)
355
00:13:04,549 --> 00:13:04,835
(Quatro,)
356
00:13:05,054 --> 00:13:06,770
(Descubra o enredo oculto.)
357
00:13:07,460 --> 00:13:08,840
O que quer dizer que
358
00:13:12,670 --> 00:13:13,740
eu devia me familiarizar
359
00:13:13,740 --> 00:13:15,450
com o ambiente por agora
360
00:13:15,460 --> 00:13:19,920
e conseguir retomar habilidades
e técnicas de espada.
361
00:13:19,920 --> 00:13:20,410
Se não...
362
00:13:21,530 --> 00:13:23,420
(Entrando na interface de habilidades.)
363
00:13:23,420 --> 00:13:24,380
(Habilidades e equipamentos)
Uau.
364
00:13:24,380 --> 00:13:25,430
Eu tenho habilidades?
365
00:13:25,430 --> 00:13:26,830
(Navalha de Folha)
Este é um jogo de RPG online?
366
00:13:26,840 --> 00:13:28,640
(Devido à sua conta de iniciante,)
367
00:13:28,670 --> 00:13:30,800
(os conjuntos de habilidades
de nível superior estão bloqueados
pelo sistema por enquanto.)
368
00:13:30,800 --> 00:13:34,650
(Você pode desbloquear elas
por meditar atrás de portas fechadas.)
369
00:13:35,060 --> 00:13:36,930
Fácil assim?
370
00:13:36,930 --> 00:13:39,270
(Espada Xiuya)
Vejamos o que eu posso usar agora.
371
00:13:39,360 --> 00:13:40,028
(Espada Xiuya)
372
00:13:43,040 --> 00:13:45,260
Esta é a Espada Xiuya do Shen Qing Qiu?
373
00:13:49,420 --> 00:13:50,240
Uau.
374
00:13:50,240 --> 00:13:51,400
Eu sou tão poderoso.
375
00:13:51,420 --> 00:13:53,600
Eu sou realmente o mestre encarregado de um pico.
376
00:13:53,700 --> 00:13:55,390
Com minhas habilidades
377
00:13:55,390 --> 00:13:56,400
e
378
00:13:56,740 --> 00:13:58,840
meditações a portas fechadas por vinte anos,
379
00:13:58,840 --> 00:14:00,910
Posso ter a chance de
fugir com o rabo entre as pernas
380
00:14:00,910 --> 00:14:03,430
no caso de eu não ter escolha a não ser duelar com
381
00:14:03,520 --> 00:14:05,800
o bastardo hacker Luo Bing He no futuro.
382
00:14:11,880 --> 00:14:12,740
Luo.
383
00:14:12,740 --> 00:14:13,270
Olhe para isso.
384
00:14:13,270 --> 00:14:15,120
Há uma grande vala no chão.
385
00:14:15,360 --> 00:14:16,460
(Ning Ying Ying.)
(Ning Ying Ying.)
386
00:14:16,460 --> 00:14:18,270
(Ning Ying Ying.)
(A única discípula do Shen Qing Qiu.)
387
00:14:18,270 --> 00:14:20,470
(Amigo sênior e de infância do Luo Bing He.)
388
00:14:20,470 --> 00:14:21,540
Eu não preciso de uma apresentação.
389
00:14:21,550 --> 00:14:23,280
Apenas uma pessoa chama ele de "Luo".
390
00:14:24,149 --> 00:14:24,669
Luo.
391
00:14:24,750 --> 00:14:25,340
Qual sênior
392
00:14:25,440 --> 00:14:27,600
você acha que esta praticando Clarão de Espadas?
393
00:14:28,760 --> 00:14:30,980
A única pessoa
com tal habilidade no Pico Qingjing
394
00:14:30,980 --> 00:14:32,490
é o Mestre.
395
00:14:35,310 --> 00:14:37,560
Jovem, você conhece bem as suas coisas.
396
00:14:40,320 --> 00:14:41,360
Luo.
397
00:14:41,360 --> 00:14:42,450
Jogue comigo.
398
00:14:43,150 --> 00:14:43,940
Não.
399
00:14:44,150 --> 00:14:45,260
O sênior me disse
400
00:14:45,360 --> 00:14:48,200
para carregar água
depois de cortar toda a lenha.
401
00:14:48,200 --> 00:14:49,710
Se eu terminar isso rápido,
402
00:14:49,710 --> 00:14:51,610
posso ter tempo de meditar.
403
00:14:52,300 --> 00:14:53,990
O atual Luo Bing He
404
00:14:53,990 --> 00:14:55,720
ainda é um bom aluno.
405
00:14:55,720 --> 00:14:56,740
Os sêniores são tão ruins.
406
00:14:56,740 --> 00:14:58,370
Eles sempre mandam em você.
407
00:14:58,370 --> 00:15:00,050
Eu sei que eles estão intimidando você.
408
00:15:00,050 --> 00:15:02,030
Hum. Vou contar ao Mestre sobre isso
409
00:15:02,040 --> 00:15:03,580
então eles não farão de novo.
410
00:15:03,580 --> 00:15:04,720
Eu não posso fazer nada.
411
00:15:04,720 --> 00:15:06,120
Não posso ser OOC.
412
00:15:06,120 --> 00:15:07,130
Não!
413
00:15:07,150 --> 00:15:09,690
Não quero incomodar o Mestre
com essas questões menores.
414
00:15:09,690 --> 00:15:11,570
Os sêniores não têm más intenções.
415
00:15:11,570 --> 00:15:13,040
Eles só querem me fortalecer
416
00:15:13,040 --> 00:15:15,180
porque ainda sou jovem.
417
00:15:15,180 --> 00:15:18,300
Tão atencioso em uma idade tão jovem.
418
00:15:18,300 --> 00:15:20,220
Não admira que ele possa ser o protagonista.
419
00:15:20,220 --> 00:15:22,180
Já que você é tão atencioso,
420
00:15:22,200 --> 00:15:24,280
é difícil para as pessoas não intimidar você.
421
00:15:24,280 --> 00:15:25,270
Junior!
422
00:15:26,220 --> 00:15:28,680
Por que você está aqui sem nos avisar?
423
00:15:28,780 --> 00:15:29,710
Sênior Ming Fan.
424
00:15:31,420 --> 00:15:32,300
A montanha de trás é tão vasta.
425
00:15:32,300 --> 00:15:33,890
E se uma besta ou cobra aparecer?
426
00:15:33,890 --> 00:15:35,830
Hum! Não tenho medo de bestas e cobras.
427
00:15:36,660 --> 00:15:37,510
Além disso,
428
00:15:37,510 --> 00:15:39,120
eu tenho o Luo para me acompanhar mesmo.
429
00:15:39,500 --> 00:15:41,690
Uau! Que maneira de criar rancores!
430
00:15:44,130 --> 00:15:45,620
Como ele pode proteger você?
431
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
Ignore ele, júnior.
432
00:15:47,420 --> 00:15:48,830
Eu tenho algo bom para você ver.
433
00:15:49,170 --> 00:15:49,710
Isso
434
00:15:50,150 --> 00:15:51,770
é uma Hetian Jade trazida para mim
435
00:15:52,090 --> 00:15:53,820
pelos meus pais
quando eles visitaram meus parentes.
436
00:15:53,820 --> 00:15:54,250
Pingente de jade?
437
00:15:54,250 --> 00:15:54,680
Não!
438
00:15:54,680 --> 00:15:55,380
Essa história é...
439
00:15:55,980 --> 00:15:56,580
O que acha?
440
00:15:56,950 --> 00:15:57,570
Você gosta?
441
00:15:58,120 --> 00:15:59,980
Darei a você se gostar.
442
00:16:00,110 --> 00:16:00,910
O que é isso?
443
00:16:00,910 --> 00:16:02,380
A cor é tão feia.
444
00:16:02,480 --> 00:16:04,250
O do Luo parece melhor.
445
00:16:06,280 --> 00:16:08,450
O júnior também tem um?
446
00:16:08,888 --> 00:16:09,820
Claro.
447
00:16:09,820 --> 00:16:11,500
Ele sempre usa no pescoço dele.
448
00:16:11,500 --> 00:16:12,440
É o tesouro dele.
449
00:16:12,450 --> 00:16:14,110
Ele nem me mostrou.
450
00:16:14,110 --> 00:16:15,370
Claro.
451
00:16:15,390 --> 00:16:17,610
Essa é a única coisa que
sua falecida mãe adotiva deixou para ele.
452
00:16:17,750 --> 00:16:19,930
Você nem mesmo mostraria
seu pingente de jade para Ying Ying.
453
00:16:20,110 --> 00:16:21,300
Se isso continuar,
454
00:16:21,300 --> 00:16:22,650
você não vai ajudar
455
00:16:22,650 --> 00:16:24,790
se nós enfrentarmos inimigos no futuro?
456
00:16:24,820 --> 00:16:27,130
O que isso tem a ver com o pingente?
457
00:16:27,970 --> 00:16:29,130
Tudo bem se ele não me mostrar.
458
00:16:29,130 --> 00:16:30,400
Eu não preciso ver.
459
00:16:32,110 --> 00:16:32,900
Devolva!
460
00:16:33,370 --> 00:16:34,290
Isso é meu.
461
00:16:35,140 --> 00:16:35,970
Por que você está sorrindo?
462
00:16:36,150 --> 00:16:38,810
Eu achava que era um tesouro raro.
463
00:16:39,040 --> 00:16:41,120
Acontece que é apenas uma farsa.
464
00:16:42,790 --> 00:16:43,840
Uma farsa?
465
00:16:43,840 --> 00:16:44,250
O que é isso?
466
00:16:44,250 --> 00:16:45,100
Pare de cavar a sua cova.
467
00:16:45,100 --> 00:16:47,770
Esta é a única coisa que Luo Bing He
tem de sua falecida mãe adotiva.
468
00:16:48,300 --> 00:16:49,120
Devolva!
469
00:16:50,200 --> 00:16:51,370
Claro.
470
00:16:52,070 --> 00:16:54,800
Tenho certeza de que é apenas um item barato
comprado em uma barraca de rua.
471
00:16:55,240 --> 00:16:56,860
Receio que sujará as mãos de
Ying Ying se eu der para ela.
472
00:16:56,940 --> 00:16:57,640
Não toque nisso.
473
00:16:57,640 --> 00:16:58,500
Só devolva para ele.
474
00:16:58,500 --> 00:17:00,900
Esse é um item chave
para aumentar e desencadear sua raiva.
475
00:17:01,130 --> 00:17:02,110
Devolva!
476
00:17:02,160 --> 00:17:03,580
Pegue sozinho!
477
00:17:16,950 --> 00:17:17,920
O que você está esperando?
478
00:17:17,920 --> 00:17:19,620
Ele se atreveu a vencer seus superiores.
479
00:17:19,620 --> 00:17:21,670
Ensine-o a respeitar os mais velhos.
480
00:17:21,670 --> 00:17:23,600
Sênior! Como você pode fazer aquilo?
481
00:17:26,840 --> 00:17:27,920
Peça para eles pararem.
482
00:17:27,940 --> 00:17:28,470
Eu...
483
00:17:28,470 --> 00:17:30,080
Eu vou te ignorar do contrário.
484
00:17:30,230 --> 00:17:32,250
Junior, não fique com raiva.
485
00:17:32,250 --> 00:17:33,810
Vou pedir para que eles parem.
486
00:17:34,030 --> 00:17:34,580
Todos vocês...
487
00:17:36,620 --> 00:17:37,520
Como você ousa atacá-lo?
488
00:17:42,520 --> 00:17:43,310
Garota.
489
00:17:43,310 --> 00:17:45,380
Você está tentando salvá-lo ou machucá-lo?
490
00:17:46,153 --> 00:17:47,537
Abra caminho!
491
00:17:51,080 --> 00:17:54,390
(Aviso de OOC.)
492
00:18:00,290 --> 00:18:01,400
Estou preocupada com o quê?
493
00:18:01,400 --> 00:18:03,110
Ele é o protagonista.
Ele é invencível.
494
00:18:03,370 --> 00:18:04,210
Não mesmo.
495
00:18:04,210 --> 00:18:05,290
Não posso intervir.
496
00:18:05,290 --> 00:18:07,080
Preciso ganhar pontos B
e mudar o final.
497
00:18:07,800 --> 00:18:08,720
Me solta!
498
00:18:10,180 --> 00:18:12,000
Com qual mão você me bateu?
499
00:18:12,850 --> 00:18:14,180
Vou quebrar sua mão hoje.
500
00:18:14,180 --> 00:18:14,810
Pare!
501
00:18:29,400 --> 00:18:33,440
♪Quem está praticando esgrima na floresta♪
502
00:18:35,055 --> 00:18:40,125
♪Os bambus verdes cobrem o pico da montanha♪
503
00:18:40,758 --> 00:18:46,773
♪Desejando viver uma vida pacífica com calma♪
504
00:18:47,367 --> 00:18:53,007
♪Eu me lembro das gentis
conversa por toda a minha vida♪
505
00:18:53,520 --> 00:18:58,880
♪O jovem que costumava usar uma camisa branca♪
506
00:18:59,492 --> 00:19:04,140
♪Já perdeu a felicidade♪
507
00:19:04,600 --> 00:19:07,680
♪O passado está morto♪
508
00:19:07,760 --> 00:19:11,367
♪O que acontecer essa noite não tem relação♪
509
00:19:11,480 --> 00:19:17,449
♪Todos os problemas morrem
para a espada e para o frio♪
510
00:19:19,688 --> 00:19:25,539
♪Segurando um copo e brindando para
céu para afogar os problemas sozinho♪
511
00:19:25,640 --> 00:19:27,704
♪Os problemas continuam
tocando em meus ouvidos♪
512
00:19:27,785 --> 00:19:31,343
♪Eu quero esquecer mas não consigo♪
513
00:19:31,453 --> 00:19:37,148
♪O ódio e o amor são imaginários♪
514
00:19:37,320 --> 00:19:43,554
♪Eu só espero viver minha
vida sem arrependimentos♪
515
00:19:46,414 --> 00:19:48,694
♪Eu só espero♪
516
00:19:49,195 --> 00:19:57,195
♪Viver a minha vida sem arrependimentos♪
34775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.