All language subtitles for S01 EP01 - Save Him From Him

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,407 --> 00:01:33,468 Sir... 2 00:04:39,611 --> 00:04:41,080 -Hello. -Hello. 3 00:04:42,869 --> 00:04:43,869 Is it done? 4 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 It's done. 5 00:05:05,652 --> 00:05:06,570 SUGAN WRITER 6 00:05:06,612 --> 00:05:09,159 Finish me off. Just kill me. 7 00:05:09,627 --> 00:05:10,901 Kill me once and for all 8 00:05:11,268 --> 00:05:13,229 instead of torturing me like this. 9 00:05:13,353 --> 00:05:14,923 Say that again? Who is torturing whom? 10 00:05:15,079 --> 00:05:16,447 Have a heart. 11 00:05:16,580 --> 00:05:17,908 She is suffering because of you. 12 00:05:18,579 --> 00:05:20,236 Fine, you don't have to understand. 13 00:05:20,447 --> 00:05:21,822 Isn't she your daughter? 14 00:05:22,580 --> 00:05:25,541 You and your father stay together, right? 15 00:05:26,158 --> 00:05:27,799 Can't you guys come together? 16 00:05:28,229 --> 00:05:29,188 Stalin... 17 00:05:29,790 --> 00:05:31,469 you have made this a habit. 18 00:05:31,946 --> 00:05:34,126 Two marriages and a registration are waiting outside. 19 00:05:34,212 --> 00:05:35,376 Sir, he'll be here soon. 20 00:05:35,461 --> 00:05:37,907 Come on! This is not the way I wanted to start my day. 21 00:05:38,290 --> 00:05:39,516 I know everything! 22 00:05:39,790 --> 00:05:43,370 All of you are trying to sell off my house. 23 00:05:43,510 --> 00:05:45,252 Wait! Let Sudar come back. 24 00:05:45,510 --> 00:05:47,659 How can you say I don't understand? 25 00:05:47,752 --> 00:05:48,752 Let Sudar come home. 26 00:05:49,088 --> 00:05:50,541 Don't you know who this is? 27 00:05:50,674 --> 00:05:52,393 Yet you make him wait like this. 28 00:05:53,245 --> 00:05:55,104 Do you think we are jobless here? 29 00:05:55,572 --> 00:05:58,925 Come on. She would have also done the same thing. 30 00:05:59,276 --> 00:06:01,901 How would you know? How'd you know if Sudar would do the same? 31 00:06:01,995 --> 00:06:04,323 No use discussing that. Anu must be waiting there for you. 32 00:06:04,386 --> 00:06:06,474 Fine, how long before your father reaches here? 33 00:06:06,849 --> 00:06:08,287 I won't go! 34 00:06:08,412 --> 00:06:10,021 -I won't go! -Do as you wish. 35 00:06:10,091 --> 00:06:12,544 -You get out! Get out! -You deal with your daughter. 36 00:06:12,770 --> 00:06:15,701 I hate seeing all your faces. It's all because of her. 37 00:06:15,818 --> 00:06:17,498 It's all because of her! 38 00:06:17,583 --> 00:06:19,990 Let her come home. Wait and watch what I do to her. 39 00:06:20,107 --> 00:06:21,365 I won't go anywhere! 40 00:06:21,474 --> 00:06:24,043 I tried my best, Anu. He refuses to come. 41 00:06:24,709 --> 00:06:26,982 Sorry, Anu. I don't know what else to say. 42 00:06:27,271 --> 00:06:29,857 Your father won't let you sell that house. 43 00:06:29,966 --> 00:06:31,963 I'm leaving for the office. Meet you there. 44 00:06:37,245 --> 00:06:38,245 Well... 45 00:06:39,159 --> 00:06:40,299 Dad is not coming. 46 00:06:41,799 --> 00:06:43,237 The registration is off. 47 00:06:44,799 --> 00:06:46,463 Sorry for all the trouble. 48 00:07:28,113 --> 00:07:29,355 Don't mind what happened. 49 00:07:29,511 --> 00:07:32,619 That registrar, that's his nature. He's hot-headed. 50 00:07:32,878 --> 00:07:36,344 Focus on convincing your father. Don't worry about that buyer. 51 00:07:36,438 --> 00:07:39,356 I'll talk to him. He will definitely listen to me. 52 00:07:39,485 --> 00:07:41,430 Worst case, if your father doesn't agree, 53 00:07:41,516 --> 00:07:44,547 don't worry. There are other ways to sell the house. 54 00:07:44,610 --> 00:07:46,047 I'll let you know. 55 00:07:46,071 --> 00:07:48,051 Don't you worry. Okay? 56 00:07:48,097 --> 00:07:50,727 -Okay. I'll take care of it. -Fine, I shall hang up now. 57 00:07:56,477 --> 00:07:59,084 -Sir, sir... -I'm helpless. 58 00:07:59,240 --> 00:08:01,286 Sir, I took this contract believing you'll help me. 59 00:08:01,722 --> 00:08:02,857 You must have been careful. 60 00:08:03,361 --> 00:08:06,169 The fault is yours. I think you'll lose this contract. 61 00:08:06,216 --> 00:08:08,258 Don't say that, sir. I'll ensure there are no more issues. 62 00:08:08,325 --> 00:08:10,239 That's because the worst has already happened. 63 00:08:10,309 --> 00:08:11,528 -Leave me out of this. -Sir... 64 00:08:14,298 --> 00:08:17,228 I made it crystal clear to somehow bring him there. 65 00:08:18,447 --> 00:08:20,830 Do you have any idea how embarrassing it was for me? 66 00:08:20,891 --> 00:08:22,375 He refused outright. What could I do? 67 00:08:22,648 --> 00:08:24,065 I've invested my own money in this contract. 68 00:08:24,126 --> 00:08:26,028 Someone hacked the software. 69 00:08:26,176 --> 00:08:28,082 That overgrown giant is yelling inside. 70 00:08:28,113 --> 00:08:30,198 I'll lose this contract even if a single FIR is lost. 71 00:08:30,253 --> 00:08:32,136 Even if a single FIR file is hacked, 72 00:08:32,487 --> 00:08:34,699 then see what I do to that fellow Malar! 73 00:08:34,918 --> 00:08:36,137 -Such a cheapskate... -Excuse me. 74 00:08:36,202 --> 00:08:37,318 Save me, Anu. 75 00:08:37,449 --> 00:08:40,526 He keeps harping that he invested his own money in this contract. 76 00:08:40,768 --> 00:08:43,237 -Where is he hiding? -He's here. 77 00:08:44,526 --> 00:08:46,190 Welcome, your highness! 78 00:08:46,784 --> 00:08:48,893 I had my doubts when your quote was so less. 79 00:08:49,002 --> 00:08:50,720 That's why their work is so pathetic, sir. 80 00:08:50,909 --> 00:08:53,590 They think a few computers are enough to begin a start-up. 81 00:08:53,762 --> 00:08:56,067 Sir, trusting them with this work is a waste of time. 82 00:08:56,333 --> 00:08:57,770 I have no idea what to do. 83 00:08:57,918 --> 00:09:00,708 Suddenly the server crashed, and all systems froze. 84 00:09:01,090 --> 00:09:02,247 I tried reviving them... 85 00:09:02,497 --> 00:09:05,129 I saw this coming! 86 00:09:05,238 --> 00:09:07,520 -She will rectify it in 10 minutes. -10 minutes, my foot! 87 00:09:07,544 --> 00:09:08,833 She looks like she's doing nothing. 88 00:09:08,903 --> 00:09:10,731 Who dares to hack a police station CCTV? 89 00:09:10,804 --> 00:09:12,749 We've got only five minutes maximum. 90 00:09:12,972 --> 00:09:16,716 Then our software will fail, and the FIR files can be easily hacked. 91 00:09:16,810 --> 00:09:18,232 Do something. 92 00:09:28,810 --> 00:09:30,206 Sir, just a minute. 93 00:09:30,448 --> 00:09:31,862 Where are you going? 94 00:09:33,002 --> 00:09:35,198 -She's going... -Will you follow her everywhere? 95 00:10:22,075 --> 00:10:23,895 This is a manual hacking device. 96 00:10:24,199 --> 00:10:27,583 Someone has come in here and set it up. 97 00:10:28,566 --> 00:10:30,575 What this device basically does is 98 00:10:30,629 --> 00:10:33,629 it allows them to connect to our network and then our router. 99 00:10:33,660 --> 00:10:37,715 Through data entry systems, it helps the hacker access our supercomputer. 100 00:10:37,793 --> 00:10:42,402 So, they have tried to access our supercomputer using this device. 101 00:10:42,527 --> 00:10:45,892 Let that be. Do we know who the thief is? 102 00:10:47,900 --> 00:10:48,970 The thief? 103 00:10:51,244 --> 00:10:53,103 Let me explain in a way you'd understand, sir. 104 00:10:53,251 --> 00:10:55,400 Say, a thief breaks into a house 105 00:10:55,470 --> 00:10:58,941 and steals all the jewellery from the cupboard. 106 00:10:59,269 --> 00:11:00,488 How would you find him? 107 00:11:01,995 --> 00:11:03,832 We'll nab the prime suspects. 108 00:11:04,082 --> 00:11:06,972 We'll check all the jewellery and pawn shops in that locality. 109 00:11:07,589 --> 00:11:08,847 If we find any fingerprints, 110 00:11:08,919 --> 00:11:11,503 we'll crosscheck it with those in the most-wanted list. 111 00:11:13,017 --> 00:11:17,674 Now, imagine if the thief tries to steal from outside the window, 112 00:11:17,846 --> 00:11:19,323 and he couldn't reach the jewels. 113 00:11:19,455 --> 00:11:21,221 He leaves without stealing. 114 00:11:21,627 --> 00:11:22,885 How would you find him now? 115 00:11:23,283 --> 00:11:26,830 If nothing is stolen, then there won't be any proof. 116 00:11:26,932 --> 00:11:28,369 Then how can we find him? 117 00:11:29,135 --> 00:11:30,197 Exactly. 118 00:11:30,455 --> 00:11:32,728 So, you can catch him only if he comes back to steal. 119 00:11:33,805 --> 00:11:35,172 It's quite similar, sir. 120 00:11:35,344 --> 00:11:36,797 We must wait for him to come back. 121 00:11:37,352 --> 00:11:38,352 Wait. 122 00:11:38,484 --> 00:11:39,914 Let that be. 123 00:11:40,031 --> 00:11:41,734 He came here to install that device, didn't he? 124 00:11:41,820 --> 00:11:44,562 It must be recorded in the CCTV, right? 125 00:11:44,852 --> 00:11:46,446 CCTV, right? 126 00:11:46,804 --> 00:11:48,899 -Please check it. -But it got corrupted. 127 00:11:50,532 --> 00:11:53,532 Sir, don't worry. My friend can recover the lost footage from it. 128 00:11:54,071 --> 00:11:55,274 Who was that? You, right? 129 00:11:55,352 --> 00:11:56,500 -Not me. -Jerk! 130 00:11:57,071 --> 00:11:58,133 He'll recover it, sir. 131 00:12:00,383 --> 00:12:02,368 By the time they hack again, 132 00:12:02,867 --> 00:12:04,367 we cannot recover the footage. 133 00:12:05,140 --> 00:12:06,498 Someone sneaked in here like a mouse 134 00:12:06,625 --> 00:12:08,262 It'll be tough to trace them. 135 00:12:08,528 --> 00:12:10,497 We must let them come to us and then catch them. 136 00:12:12,262 --> 00:12:14,387 In the language of police, 137 00:12:14,668 --> 00:12:16,739 "luring the accused and trapping him." 138 00:12:16,989 --> 00:12:17,989 Do you get it now? 139 00:12:19,317 --> 00:12:22,423 -Let that be. Listen to me-- -Mukilan, let's not argue. 140 00:12:22,681 --> 00:12:25,775 If you can find him, then try catching him. 141 00:12:27,025 --> 00:12:29,486 If the "mouse" sneaks in again, it must not escape. 142 00:12:29,619 --> 00:12:30,814 That's very important. 143 00:12:31,290 --> 00:12:32,330 Okay, sir. 144 00:12:35,582 --> 00:12:36,855 Until the hacker is caught, 145 00:12:36,927 --> 00:12:39,013 they say data entry officials must not work. 146 00:12:39,442 --> 00:12:41,723 But they want to do a test run of the website in 15 days. 147 00:12:43,223 --> 00:12:45,497 We can hire more data entry workers to complete the work. 148 00:12:46,083 --> 00:12:49,057 But then I'll have to pay them too. I'll be left with nothing. 149 00:12:50,049 --> 00:12:52,127 Anu, I am talking to you. 150 00:12:55,159 --> 00:12:57,877 So far, which year's FIRs have been fed? 151 00:12:58,002 --> 00:12:59,252 1999. 152 00:13:01,095 --> 00:13:03,064 When are we supposed to upload it online? 153 00:13:03,189 --> 00:13:04,189 On the 16th. 154 00:13:05,837 --> 00:13:07,251 I have an idea. 155 00:13:07,431 --> 00:13:09,970 I guess he will hack again on the 16th. 156 00:13:10,040 --> 00:13:14,235 Before that, upload the FIR files from 1989 to 2009 157 00:13:14,353 --> 00:13:15,892 to the main server. 158 00:13:16,493 --> 00:13:18,063 The current files 159 00:13:18,415 --> 00:13:21,095 up to 2018, upload them to the backup server. 160 00:13:21,196 --> 00:13:22,196 But why? 161 00:13:22,325 --> 00:13:24,020 When someone's taking such a risk 162 00:13:24,122 --> 00:13:28,333 coming here to flick one FIR out of so many, 163 00:13:28,473 --> 00:13:31,098 then he must be desperate for that file. 164 00:13:31,262 --> 00:13:36,409 We cannot guess which one, out of these lakhs of FIRs, he needs. 165 00:13:37,088 --> 00:13:41,823 But, comparatively, the chances are less for it to be an old FIR 166 00:13:41,948 --> 00:13:44,604 because you can find a copy of old FIRs anywhere. 167 00:13:45,205 --> 00:13:47,948 He must be looking for a recent FIR 168 00:13:48,182 --> 00:13:51,916 because, as of today, it can only be found here. 169 00:13:52,143 --> 00:13:54,353 That's why I'm not taking a risk. 170 00:13:56,252 --> 00:13:57,170 Fine. 171 00:13:57,537 --> 00:13:59,209 I'll do as you say. 172 00:13:59,701 --> 00:14:01,865 After a lot of struggle, I've bagged this contract. 173 00:14:02,396 --> 00:14:04,466 I don't want any problem by the time this is done. 174 00:14:04,560 --> 00:14:06,380 Careful. Please. 175 00:14:11,043 --> 00:14:12,395 Why so many calls? 176 00:14:12,864 --> 00:14:14,114 What's so urgent? 177 00:14:15,231 --> 00:14:17,239 A contract that I got by investing my own money. 178 00:14:17,566 --> 00:14:18,964 She's even mocking the SI. 179 00:14:19,411 --> 00:14:20,833 -Who? -Anu. 180 00:14:22,567 --> 00:14:23,567 I'm worried. 181 00:14:24,196 --> 00:14:26,180 There was a hacking incident today morning at the office. 182 00:14:26,352 --> 00:14:27,672 CCTV footage is also gone. 183 00:14:28,367 --> 00:14:30,399 Please help me recover the footage somehow. 184 00:14:30,516 --> 00:14:32,219 We can then nab the culprit. 185 00:14:32,289 --> 00:14:34,993 It's a cakewalk. I got this. 186 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 Thanks, dude. 187 00:14:38,956 --> 00:14:39,979 One tea, please. 188 00:14:55,407 --> 00:14:59,110 Next, novelist Ganesan will share a few words. 189 00:15:03,958 --> 00:15:07,309 Only two people in the world, throughout the day, 190 00:15:08,762 --> 00:15:10,739 think about murdering people. 191 00:15:11,762 --> 00:15:15,489 One is a murderer, the other is a crime novelist. 192 00:15:16,254 --> 00:15:18,082 There is only one difference. 193 00:15:18,497 --> 00:15:21,434 The murderer thinks of doing it; the author writes a story out of it. 194 00:15:22,942 --> 00:15:24,926 And that brings me to my next story... 195 00:15:25,512 --> 00:15:27,179 Imai illa Vizhigal [Eyes without Eyelids]. 196 00:15:30,789 --> 00:15:31,789 Thank you. 197 00:15:33,165 --> 00:15:34,197 Ganesan... 198 00:15:34,705 --> 00:15:37,486 you have early-onset Alzheimer's. 199 00:15:38,439 --> 00:15:40,220 You are at the second stage. 200 00:15:40,642 --> 00:15:43,048 Slowly your memories will start fading. 201 00:15:44,042 --> 00:15:48,527 You will eventually lose all your memories. 202 00:15:48,738 --> 00:15:50,847 Dad! Dad! 203 00:15:52,082 --> 00:15:53,041 Dad... 204 00:15:53,363 --> 00:15:54,972 Don't worry. I'm here for you. 205 00:15:55,144 --> 00:15:56,277 Come on, Dad. 206 00:16:01,142 --> 00:16:02,142 Anu, 207 00:16:02,806 --> 00:16:04,064 can you do me a favour? 208 00:16:09,134 --> 00:16:10,995 I still have one last story left to write. 209 00:16:13,354 --> 00:16:16,206 I must complete it before my memory is lost. 210 00:16:18,862 --> 00:16:21,073 If my condition worsens before I complete it... 211 00:16:22,698 --> 00:16:24,804 or if I stop writing it... 212 00:16:26,882 --> 00:16:28,890 you must make me write and complete it. 213 00:16:32,343 --> 00:16:33,601 Can you promise me that? 214 00:16:49,761 --> 00:16:51,498 I must meet her once, at any cost. 215 00:16:52,045 --> 00:16:53,576 Tell me her identity again. 216 00:16:54,248 --> 00:16:55,436 Six feet... 217 00:16:55,764 --> 00:16:57,014 wheatish complexion... 218 00:16:57,428 --> 00:16:59,139 and a limp on her left leg. 219 00:17:02,350 --> 00:17:04,816 I haven't forgotten any of it, Kuzhandhai. 220 00:17:06,081 --> 00:17:08,158 He ate. I gave him the medicines. 221 00:17:08,581 --> 00:17:10,165 Don't go to his room and fight with him. 222 00:17:10,684 --> 00:17:12,480 There's no use fighting with him. 223 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 Forget it. 224 00:17:14,746 --> 00:17:18,120 I've bought some spinach, okra and tomatoes. 225 00:17:18,479 --> 00:17:20,018 Don't worry about it, Anu. 226 00:17:20,307 --> 00:17:21,995 We have enough supplies for two days. 227 00:17:22,299 --> 00:17:23,760 -You eat on time. -Okay. 228 00:17:23,791 --> 00:17:26,048 I'm almost home. See you tomorrow. 229 00:17:26,096 --> 00:17:28,410 -Anu... -What happened? 230 00:17:29,158 --> 00:17:30,117 Well... 231 00:17:31,057 --> 00:17:31,979 your father... 232 00:17:32,587 --> 00:17:36,712 I think he is talking to himself again. 233 00:17:37,588 --> 00:17:41,658 So, can you please check if he is asleep? 234 00:17:42,550 --> 00:17:44,842 Is he taking his medicines on time? 235 00:17:45,300 --> 00:17:46,667 Yes, he is. 236 00:17:47,042 --> 00:17:48,378 Then there's nothing to worry. 237 00:17:48,597 --> 00:17:50,110 -See you tomorrow. -Okay. 238 00:19:12,173 --> 00:19:14,314 We must find her soon, Kuzhandhai. 239 00:19:16,485 --> 00:19:19,072 All my thoughts are about killing her. 240 00:19:22,219 --> 00:19:25,180 She must die for what she did, Kuzhandhai. 241 00:19:40,221 --> 00:19:41,760 -Hello... -Good morning. 242 00:19:41,840 --> 00:19:43,651 Sorry, did I wake you? 243 00:19:44,526 --> 00:19:47,033 -It's okay. Tell me. -I've a new buyer, a genuine one. 244 00:19:47,119 --> 00:19:48,277 He's from your native place. 245 00:19:48,372 --> 00:19:49,581 He's leaving the city tonight. 246 00:19:49,848 --> 00:19:51,606 Can we show him the house around 2:30? 247 00:19:53,208 --> 00:19:55,200 But then... 248 00:19:55,511 --> 00:19:57,808 didn't you tell me that the earlier buyer is ready to buy. 249 00:19:57,879 --> 00:20:00,582 Won't he get upset if he finds out about this? 250 00:20:00,932 --> 00:20:03,932 Forget him. It won't work out. 251 00:20:04,479 --> 00:20:05,682 This guy is a gentleman. 252 00:20:05,892 --> 00:20:08,025 He will definitely buy it. Can we show it to him once? 253 00:20:08,103 --> 00:20:09,463 I told you I don't want it! 254 00:20:09,846 --> 00:20:11,039 How many times do I tell you? 255 00:20:11,321 --> 00:20:12,680 Why won't you leave me in peace? 256 00:20:13,063 --> 00:20:14,735 2:30, right? I'll be there. 257 00:20:15,079 --> 00:20:17,024 -Okay. -I know what's your plan! 258 00:20:17,649 --> 00:20:18,954 I've been observing you. 259 00:20:20,039 --> 00:20:21,586 Let me see how long this will go on. 260 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 You leave it and get up. 261 00:20:23,047 --> 00:20:25,334 -I'll clean it. -It's okay, I got it. 262 00:20:25,725 --> 00:20:27,991 Your hand is bleeding. Go and sit down. 263 00:20:28,421 --> 00:20:29,999 She is giving you too much freedom here. 264 00:20:31,084 --> 00:20:32,506 Do I look like a fool to you? 265 00:20:32,913 --> 00:20:34,756 Do you think I'm a lunatic? 266 00:20:35,843 --> 00:20:37,265 Don't step into my room hereafter. 267 00:20:37,522 --> 00:20:40,155 Aren't you getting late for office? You get ready and leave, Anu. 268 00:20:43,647 --> 00:20:44,647 Tell her. 269 00:20:46,261 --> 00:20:47,536 Tell her what happened. 270 00:20:48,754 --> 00:20:53,356 Anyway, you'll go behind my back and tell on me to her. Do it now! 271 00:20:54,465 --> 00:20:56,059 That I talk to the wall. 272 00:20:56,402 --> 00:20:57,855 That I talk to the floor. 273 00:20:57,996 --> 00:20:59,558 Lie to her about me! 274 00:21:00,785 --> 00:21:04,114 Only if you portray me like that, you'll have a job here. 275 00:21:04,520 --> 00:21:06,255 Isn't that why you're doing all this? 276 00:21:06,434 --> 00:21:08,122 You tell stories better than me. 277 00:21:09,427 --> 00:21:11,902 You get ready, Anu. I'll prepare breakfast. 278 00:21:12,058 --> 00:21:13,441 It's okay. You rest. 279 00:21:13,871 --> 00:21:14,972 I'll prepare it myself. 280 00:21:15,051 --> 00:21:16,512 I'll leave this house! 281 00:21:16,627 --> 00:21:18,901 Do you think I won't do it? 282 00:21:22,449 --> 00:21:23,902 I'm talking to you. 283 00:21:24,518 --> 00:21:26,019 Do you even respect me? 284 00:21:26,214 --> 00:21:27,620 Dad, I've got something to tell you. 285 00:21:28,495 --> 00:21:29,541 Will you listen to me? 286 00:21:29,713 --> 00:21:30,713 What is it? 287 00:21:30,959 --> 00:21:32,545 There are few papers in that drawer. 288 00:21:32,944 --> 00:21:34,272 Can you get them? 289 00:21:48,057 --> 00:21:49,057 Look... 290 00:21:50,276 --> 00:21:52,541 Here... Come with me, Dad. 291 00:21:53,565 --> 00:21:54,565 What's this? 292 00:21:55,133 --> 00:21:56,547 You only wrote two pages. 293 00:21:56,633 --> 00:21:57,672 Today... 294 00:21:57,883 --> 00:21:59,500 I want you to write at least four pages. 295 00:21:59,555 --> 00:22:00,555 Can you do that? 296 00:22:00,727 --> 00:22:03,743 Didn't you want to complete this story as soon as possible? 297 00:22:03,805 --> 00:22:06,086 So, you can complete it only if you write it. Right? 298 00:22:06,203 --> 00:22:07,203 Come here. 299 00:22:08,344 --> 00:22:09,344 Sit down. 300 00:22:14,016 --> 00:22:15,133 Yesterday, did you... 301 00:22:15,922 --> 00:22:16,922 Well, no... 302 00:22:19,766 --> 00:22:21,336 Malar... 303 00:22:22,125 --> 00:22:25,258 Malar took me out somewhere. That's it! 304 00:22:26,013 --> 00:22:27,013 Fine... 305 00:22:27,170 --> 00:22:28,334 I'll inform Chitra. 306 00:22:28,670 --> 00:22:29,920 No one will disturb you. 307 00:22:34,966 --> 00:22:37,566 Why are you late today? 308 00:22:38,348 --> 00:22:39,754 Well, that... 309 00:22:41,824 --> 00:22:44,254 Dad's been waiting for you. Take him to his room. 310 00:22:46,004 --> 00:22:47,004 Come on. 311 00:22:55,254 --> 00:22:56,646 What happened to your hand? 312 00:22:57,123 --> 00:22:58,326 Why is it bleeding? 313 00:23:01,942 --> 00:23:06,223 This is not your usual mediclaim or insurance work. 314 00:23:07,106 --> 00:23:08,106 This is CRB. 315 00:23:08,598 --> 00:23:10,161 Do you know what CRB stands for? 316 00:23:10,887 --> 00:23:12,247 Crime Record Bureau. 317 00:23:12,614 --> 00:23:13,739 It's not like this bureau. 318 00:23:13,989 --> 00:23:16,645 All the FIRs since our independence can be found only here. 319 00:23:16,739 --> 00:23:18,559 Our job is to feed them online. 320 00:23:19,317 --> 00:23:22,778 The software creates a digital copy of the manual records. 321 00:23:23,215 --> 00:23:25,082 This software was created by my friend Anu. 322 00:23:25,135 --> 00:23:26,721 She isn't here today but will come tomorrow. 323 00:23:26,791 --> 00:23:28,588 Clear all your doubts with her. 324 00:23:28,955 --> 00:23:29,963 Understood? 325 00:23:30,709 --> 00:23:31,543 Got it. 326 00:23:31,588 --> 00:23:32,712 What does CRB stands for? 327 00:23:36,280 --> 00:23:37,280 You can go. 328 00:23:40,432 --> 00:23:41,940 The house is indeed big... 329 00:23:42,299 --> 00:23:44,190 but it's too old. What do I do with this? 330 00:23:44,409 --> 00:23:46,752 You told me it was 5-10 years old. 331 00:23:46,831 --> 00:23:49,081 -This building is good for nothing. -You can demolish it. 332 00:23:49,384 --> 00:23:50,658 That's a waste. 333 00:23:50,977 --> 00:23:53,728 Just consider the land and still the price is too high. 334 00:23:54,361 --> 00:23:56,290 -Nope, I don't find it suitable. -I understand. 335 00:23:56,361 --> 00:23:57,736 Show me if you have another property. 336 00:23:57,814 --> 00:23:58,900 I know four to five other properties. 337 00:23:59,001 --> 00:24:00,001 What is he saying? 338 00:24:00,462 --> 00:24:01,650 What did the buyer say? 339 00:24:02,282 --> 00:24:03,821 No idea. Let's see. 340 00:24:05,125 --> 00:24:07,337 I spoke to him. The deal is almost sealed. 341 00:24:07,587 --> 00:24:09,681 He likes it. The deal will be done. 342 00:24:09,775 --> 00:24:10,775 I can see that. 343 00:24:12,103 --> 00:24:13,723 Well... 344 00:24:14,528 --> 00:24:18,239 you told me there are other ways to sell if my father doesn't agree. 345 00:24:18,473 --> 00:24:20,067 Tell me what those are. 346 00:24:21,199 --> 00:24:22,801 I understand your need. 347 00:24:22,863 --> 00:24:24,628 That is the only reason I'm telling you this. 348 00:24:24,668 --> 00:24:26,729 Usually, I am not such a type of person. 349 00:24:26,854 --> 00:24:28,221 So don't misunderstand me. 350 00:24:28,307 --> 00:24:29,479 I know. 351 00:24:29,690 --> 00:24:31,995 -Just tell me. -There are many ways. 352 00:24:32,463 --> 00:24:33,768 We can frame a double document 353 00:24:34,026 --> 00:24:36,416 and sell it to someone who can defend it in court. 354 00:24:36,549 --> 00:24:38,104 If not that... 355 00:24:39,088 --> 00:24:40,627 Just say it. 356 00:24:43,238 --> 00:24:45,291 If nothing works out... 357 00:24:46,846 --> 00:24:49,307 create a fake death certificate of your father... 358 00:24:49,356 --> 00:24:51,107 and attach it to the main document. 359 00:24:51,168 --> 00:24:52,355 Your signature would suffice. 360 00:24:52,395 --> 00:24:55,629 Hey! Is it for her or yourself you're doing this? 361 00:24:55,778 --> 00:24:56,778 Act like a house broker! 362 00:24:56,809 --> 00:24:57,976 Why are you getting angry with him? 363 00:24:58,054 --> 00:25:00,434 That's right. I must not be angry with him. 364 00:25:00,536 --> 00:25:02,380 I must be angry with you. Are you nuts? 365 00:25:02,528 --> 00:25:04,676 Wait and watch. These guys are going to cheat you. 366 00:25:04,802 --> 00:25:06,747 -Let's go. -I didn't seek her out. 367 00:25:06,934 --> 00:25:08,255 She came to me! 368 00:25:08,364 --> 00:25:11,731 And you talk as if I am planning to cheat her! 369 00:25:11,958 --> 00:25:13,833 You got a very old house to sell 370 00:25:14,020 --> 00:25:16,520 and her father won't sign the document! Then what can I do? 371 00:25:16,700 --> 00:25:19,192 I deserve this for helping you. 372 00:25:19,567 --> 00:25:21,317 To hell with you and your house! 373 00:25:21,411 --> 00:25:24,177 Try getting out to sell it, then you'll know how hard my job is. 374 00:25:24,254 --> 00:25:25,254 Please listen to me... 375 00:25:26,317 --> 00:25:27,590 You get out from here! 376 00:25:29,263 --> 00:25:30,294 What's wrong with you? 377 00:25:30,786 --> 00:25:32,231 He said it because I asked him! 378 00:25:39,240 --> 00:25:41,154 You don't want me to sell this house, right? 379 00:25:43,466 --> 00:25:45,904 I don't care if anyone stops me. I will sell this house! 380 00:25:46,568 --> 00:25:47,723 Wait and watch. 381 00:26:00,103 --> 00:26:02,969 Please, somehow... can we get it done? 382 00:26:03,070 --> 00:26:05,696 Documents aren't a big deal. I'll get it done for you. 383 00:26:06,334 --> 00:26:07,626 Just convince your father. 384 00:26:07,756 --> 00:26:09,048 I shall bring a buyer tomorrow and finish the deal. 385 00:26:10,555 --> 00:26:13,799 I have sold many houses here. Don't worry. I'll help you sell this. 386 00:26:19,190 --> 00:26:20,774 No, that house won't work out. 387 00:26:21,151 --> 00:26:23,151 Can't you come at once? The buyer won't wait. 388 00:26:27,518 --> 00:26:29,620 Bro, there are requests for these FIRs. 389 00:26:29,654 --> 00:26:31,322 If you can give it, we can send them off. 390 00:26:31,334 --> 00:26:32,252 Go, I'll send them. 391 00:26:32,307 --> 00:26:33,776 -It's urgent, bro. -Just get lost! 392 00:26:34,284 --> 00:26:36,440 Hello, Anu. Hope you'll come to work today. 393 00:26:36,838 --> 00:26:38,940 Sorry, Malar. I can't come today. 394 00:26:39,330 --> 00:26:40,330 Tomorrow? 395 00:26:40,994 --> 00:26:43,916 Tomorrow another buyer is coming to check out the house. 396 00:26:48,700 --> 00:26:51,658 Everyone demands 1% commission. You give me 0.5%; that's enough. 397 00:26:56,760 --> 00:26:58,280 Don't worry. I'll help you sell it. 398 00:27:21,225 --> 00:27:22,467 Anu, you'll come today, right? 399 00:27:23,272 --> 00:27:26,670 No, Malar. I'm waiting for a buyer. 400 00:27:26,983 --> 00:27:28,077 It'll take time. 401 00:27:29,741 --> 00:27:30,741 Tomorrow? 402 00:27:30,741 --> 00:27:32,077 No, I can't come. 403 00:27:36,736 --> 00:27:38,845 To hell with you and your house! 404 00:27:38,923 --> 00:27:40,759 Is this how you treat buyers? 405 00:27:41,056 --> 00:27:42,384 I'm not buying your house! 406 00:27:42,439 --> 00:27:44,540 How dare you sell my house! Let go of my hands. 407 00:27:44,603 --> 00:27:46,079 -Ask him to get out! -Okay, I'll tell him. 408 00:27:46,189 --> 00:27:48,721 I don't want anyone coming here asking for the house! 409 00:27:56,581 --> 00:27:58,268 -Hello. -Hello, madam... 410 00:27:58,620 --> 00:28:01,010 I've got a new buyer. Shall I bring them tomorrow? 411 00:28:01,283 --> 00:28:02,283 What do you say? 412 00:28:04,387 --> 00:28:05,387 Hello? 413 00:28:06,277 --> 00:28:09,067 Near Nungambakkam railway station... 414 00:28:09,918 --> 00:28:11,778 there's a coffee shop. 415 00:28:12,714 --> 00:28:14,440 -Shall we meet them there? -Okay, madam. 416 00:28:14,653 --> 00:28:15,653 I'll bring them there. 417 00:28:30,542 --> 00:28:31,667 So this colour, madam... 418 00:28:31,692 --> 00:28:35,161 for two coatings, it would cost around ₹30,000 to ₹40,000. 419 00:28:35,442 --> 00:28:37,825 So, if you choose the colour, we can finalize it. 420 00:28:38,918 --> 00:28:40,309 That colour looks good. 421 00:29:16,056 --> 00:29:19,572 The buyer is almost sure. I'll find out and let you know. 422 00:29:43,494 --> 00:29:44,494 Madam. 423 00:29:45,572 --> 00:29:46,572 Hello. 424 00:29:46,970 --> 00:29:49,415 -Who are you? -Are you Ganesan sir's daughter? 425 00:29:50,252 --> 00:29:52,517 I remember seeing you as a kid. 426 00:29:53,134 --> 00:29:54,345 How is your father doing? 427 00:29:55,226 --> 00:29:58,518 He is doing fine, but who are you? 428 00:29:58,640 --> 00:30:00,491 I run a laundry mart right in front of this house. 429 00:30:00,585 --> 00:30:02,054 Your father visits this house every year. 430 00:30:02,179 --> 00:30:03,226 He didn't come last year. 431 00:30:03,421 --> 00:30:05,280 I haven't seen you in a long time. 432 00:30:05,390 --> 00:30:08,602 I saw you now, so I just wanted to know if your father is doing well. 433 00:30:09,743 --> 00:30:11,555 -My dad visits here? -Yes. 434 00:30:11,649 --> 00:30:12,938 But last year he didn't. 435 00:30:13,117 --> 00:30:17,133 He visits this house every year on my son's birthday. 436 00:30:17,227 --> 00:30:20,306 Since he found out my son's birthday, he brings him gifts. 437 00:30:20,861 --> 00:30:22,884 He is fond of my son. 438 00:30:23,345 --> 00:30:25,205 When is your son's birthday? 439 00:30:25,470 --> 00:30:27,119 November 16th. 440 00:30:28,282 --> 00:30:30,150 Are you trying to sell this house? 441 00:30:30,236 --> 00:30:31,236 Is it sold? 442 00:30:31,658 --> 00:30:35,166 I know couple of buyers. Shall I show them? 443 00:30:38,877 --> 00:30:41,221 I have never seen a selfish person like you! 444 00:30:41,502 --> 00:30:44,573 Do you think it's her fate to keep fighting you all the time? 445 00:30:44,916 --> 00:30:47,762 Don't you know she is doing it for your own good? 446 00:30:47,911 --> 00:30:49,106 Yet you act rude! 447 00:30:49,215 --> 00:30:50,644 We've got no other way, Kuzhandhai. 448 00:30:51,840 --> 00:30:53,958 What can we do if you don't even try? 449 00:30:54,113 --> 00:30:56,723 Neither your daughter nor I should tell you anything! 450 00:30:56,981 --> 00:30:58,903 Then how will it work? 451 00:30:59,059 --> 00:31:01,340 Your daughter is striving hard to take good care of you. 452 00:31:01,520 --> 00:31:03,887 But you keep hiding the medicines like a kid. 453 00:31:05,465 --> 00:31:06,465 Let Anu come home. 454 00:31:07,669 --> 00:31:09,738 We can't keep you home and take care of you. 455 00:31:18,441 --> 00:31:20,777 How many times have I warned you from going into that room? 456 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 Where are you... 457 00:31:31,731 --> 00:31:34,004 Why do you have that in your hand? 458 00:31:37,042 --> 00:31:38,519 You just don't understand. 459 00:31:39,839 --> 00:31:41,613 Kuzhandhai is important to me. 460 00:31:42,262 --> 00:31:44,355 I cannot take those medicines. 461 00:31:44,511 --> 00:31:46,160 I've got a lot of unfinished business. 462 00:31:46,511 --> 00:31:47,714 Why are you sounding strange? 463 00:31:48,246 --> 00:31:49,380 Who is this Kuzhandhai? 464 00:31:49,474 --> 00:31:51,341 You don't know Kuzhandhai. 465 00:31:51,561 --> 00:31:53,966 -None of you know him. -Who is this Kuzhandhai? 466 00:31:54,810 --> 00:31:56,404 -Drop the knife. -No way... 467 00:31:56,498 --> 00:31:59,490 if we spare her, she will tell everything to Anu. 468 00:32:02,513 --> 00:32:04,232 Whom are you talking to? 469 00:32:04,318 --> 00:32:05,810 There's nobody over there. 470 00:32:06,052 --> 00:32:07,693 -I can see him. -There's nobody! 471 00:32:07,740 --> 00:32:08,912 You don't know. 472 00:32:10,794 --> 00:32:11,974 She must die. 473 00:32:12,232 --> 00:32:14,060 You're scaring me. Please drop the knife. 474 00:32:14,115 --> 00:32:16,279 -No, you will tell Anu. -Drop the knife. 475 00:32:16,420 --> 00:32:18,670 You will tell her. I know. 476 00:32:18,763 --> 00:32:20,357 You must die. 477 00:32:23,123 --> 00:32:24,365 Drop the knife. 478 00:32:24,599 --> 00:32:27,056 You must die or else you'll tell her! 479 00:32:27,400 --> 00:32:28,884 Kuzhandhai is important to me! 480 00:32:29,556 --> 00:32:31,986 You will tell her! 481 00:33:02,728 --> 00:33:03,759 Then what did he do? 482 00:33:03,923 --> 00:33:06,887 He look away and started talking to himself. 483 00:33:07,124 --> 00:33:08,124 What did he talk about? 484 00:33:08,258 --> 00:33:09,258 Well... 485 00:33:09,782 --> 00:33:14,258 Oh, yes, "Kuzhandhai, if we spare her, she will tell everything to Anu. 486 00:33:14,352 --> 00:33:15,680 "We must not spare her." 487 00:33:15,844 --> 00:33:19,408 He said that and tried to stab me, but by then Anu came in. 488 00:33:23,344 --> 00:33:24,767 He will continue this behaviour. 489 00:33:25,861 --> 00:33:27,642 We cannot avoid it. 490 00:33:28,681 --> 00:33:30,971 It's possible we might be able to control it. 491 00:33:31,408 --> 00:33:35,065 But, for that, he must take the medicines I've prescribed. 492 00:33:35,784 --> 00:33:39,276 But, Doctor, the character that he is hallucinating about... 493 00:33:43,127 --> 00:33:45,333 Can I say something? 494 00:33:48,067 --> 00:33:50,293 Guess what is your father's real problem? 495 00:34:00,118 --> 00:34:01,900 It's you. It's all because of you. 496 00:34:03,103 --> 00:34:06,673 You refuse to accept his illness, and that's the problem. 497 00:34:07,205 --> 00:34:08,540 Are you guys leaving me here? 498 00:34:10,769 --> 00:34:12,540 Your father doesn't need a mother. 499 00:34:13,993 --> 00:34:15,274 He needs his daughter. 500 00:34:16,306 --> 00:34:19,071 Fine, you reached on time this time. 501 00:34:19,618 --> 00:34:20,985 What about the next time? 502 00:34:21,274 --> 00:34:24,497 Didn't I tell you six months ago, 503 00:34:25,159 --> 00:34:27,909 that it'll be tough to take care of your father at home? 504 00:34:28,270 --> 00:34:29,676 But you refused to agree. 505 00:34:30,536 --> 00:34:34,231 I understand that you don't want your father to feel like a patient. 506 00:34:34,402 --> 00:34:39,377 But then he and the people around him must be safe, isn't it? 507 00:34:39,783 --> 00:34:41,815 You guys will leave me here. I know it! 508 00:34:41,877 --> 00:34:43,471 -Please... -I won't stay here! 509 00:34:43,627 --> 00:34:45,705 These medicines are important to your father's health. 510 00:34:46,073 --> 00:34:49,995 If he fails to take it, then his condition may become worse. 511 00:34:50,237 --> 00:34:52,339 He may even forget you. 512 00:34:53,432 --> 00:34:57,862 And the next moment he may seem just fine. 513 00:34:58,480 --> 00:35:02,856 To do a stem cell therapy and keep him healthy for seven months, 514 00:35:02,997 --> 00:35:04,754 it will cost us ₹80 lakh. 515 00:35:04,840 --> 00:35:08,653 The quicker you arrange it, the better. 516 00:35:08,700 --> 00:35:10,309 Anu, quickly, your father... 517 00:35:13,199 --> 00:35:14,417 I can't stay here. 518 00:35:14,472 --> 00:35:16,058 -Please listen, sir. -Leave me! 519 00:35:16,105 --> 00:35:18,199 -I want to go! -Then go! 520 00:35:19,035 --> 00:35:21,003 Why are you torturing me? 521 00:35:21,542 --> 00:35:25,683 What happiness do you find in making me suffer every single day? 522 00:35:26,621 --> 00:35:28,488 Isn't all this for you? 523 00:35:29,128 --> 00:35:30,582 Where am I failing you? 524 00:35:31,386 --> 00:35:33,847 So, if you want to go! Then leave for good! 525 00:35:34,424 --> 00:35:36,097 I'll also go away someplace far. 526 00:35:36,355 --> 00:35:37,660 You're a sadist! 527 00:35:37,746 --> 00:35:38,746 A sadist? 528 00:35:39,167 --> 00:35:40,503 Whom are you calling a sadist? 529 00:35:41,293 --> 00:35:43,285 I'm forgetting everything. 530 00:35:43,582 --> 00:35:46,847 I'm turning into a lunatic and will die in few days. 531 00:35:46,918 --> 00:35:49,533 Yet, you torture me with such treatments. Who is the sadist here? 532 00:35:49,610 --> 00:35:51,033 You or me? 533 00:35:52,174 --> 00:35:53,619 You are a selfish person! 534 00:35:54,930 --> 00:35:57,126 You very well know I cannot be saved. 535 00:35:57,275 --> 00:36:00,025 -Why are you saying that? -Hands off me! 536 00:36:01,133 --> 00:36:02,981 You're guilt is making you do all this. 537 00:36:03,075 --> 00:36:04,145 No, Dad. 538 00:36:04,504 --> 00:36:06,661 Something wrong has happened last night. 539 00:36:07,583 --> 00:36:09,325 I can understand that. 540 00:36:10,833 --> 00:36:13,848 -I'm trying my best to remember. -Please sit down. 541 00:36:14,153 --> 00:36:15,975 I don't remember anything. 542 00:36:18,928 --> 00:36:20,100 At times... 543 00:36:21,098 --> 00:36:24,732 I forget where I am and wonder why I am alive. 544 00:36:24,806 --> 00:36:25,961 Don't cry, Dad. 545 00:36:26,092 --> 00:36:28,770 There are thousands of questions running in my mind every minute. 546 00:36:30,418 --> 00:36:31,809 My head's bursting. 547 00:36:32,051 --> 00:36:33,668 You are fine, Dad. 548 00:36:34,911 --> 00:36:36,715 I'm content with my life. 549 00:36:37,629 --> 00:36:41,809 if you ever talk about my treatment or selling the house, 550 00:36:42,130 --> 00:36:44,302 I'll leave for good! 551 00:36:44,716 --> 00:36:45,716 Look... 552 00:36:47,083 --> 00:36:50,020 promise me you won't talk about selling that house. 553 00:36:50,395 --> 00:36:52,973 Promise me. 554 00:37:00,864 --> 00:37:04,145 I would like to be free Like that bird in the sky... 555 00:37:15,012 --> 00:37:16,799 I need a death certificate for my father. 556 00:37:40,864 --> 00:37:42,387 -Hello. -Hello, madam. 557 00:37:42,677 --> 00:37:44,044 It's me the laundry mart owner. 558 00:37:44,348 --> 00:37:46,645 I showed the house to a buyer yesterday. 559 00:37:46,856 --> 00:37:48,997 He said he liked it a lot. 560 00:37:49,356 --> 00:37:52,645 The price you quoted, he is ready to give. 561 00:37:53,013 --> 00:37:56,712 He has promised to come today at 11 along with family and pay the advance. 562 00:37:57,400 --> 00:37:59,165 Can you reach there by 10:30? 563 00:37:59,681 --> 00:38:00,767 Please... 564 00:38:01,142 --> 00:38:02,744 can we shift that to 6:30? 565 00:38:03,580 --> 00:38:05,298 I have an important work at the office. 566 00:38:05,439 --> 00:38:09,575 Usually no one does any deals after dark. 567 00:38:09,833 --> 00:38:13,418 Shall I talk to them and update you? 568 00:38:13,543 --> 00:38:15,168 -Okay. -Bye. 569 00:38:22,424 --> 00:38:24,995 -Unplug the wire before lifting it. -Careful! 570 00:38:25,049 --> 00:38:25,925 Okay, bro. 571 00:38:25,979 --> 00:38:28,229 -Hey, there! -Careful. 572 00:38:28,354 --> 00:38:30,682 Did you set the trap to catch the "mouse"? 573 00:38:38,546 --> 00:38:39,774 Say something. 574 00:38:42,235 --> 00:38:43,641 Shall we upload the files? 575 00:38:47,950 --> 00:38:49,287 Will you obey if I say no? 576 00:38:51,380 --> 00:38:52,630 All of you may begin! 577 00:38:53,701 --> 00:38:54,763 Turn on your systems. 578 00:40:38,375 --> 00:40:39,468 He has entered our network. 579 00:40:44,571 --> 00:40:46,008 My system is frozen! 580 00:40:54,805 --> 00:40:56,047 It's frozen. 581 00:40:56,141 --> 00:40:57,657 My system is frozen too. 582 00:40:59,726 --> 00:41:01,261 Mine too. 583 00:41:01,807 --> 00:41:03,035 Mine too. 584 00:41:03,371 --> 00:41:04,839 Anu, mine too. 585 00:41:05,488 --> 00:41:07,449 My system is also frozen. 586 00:41:07,597 --> 00:41:09,378 Mine too. 587 00:41:09,519 --> 00:41:12,667 -My system is also frozen. -Mine too. 588 00:41:12,871 --> 00:41:14,363 Mine too. 589 00:41:26,620 --> 00:41:27,538 Anu... 590 00:41:28,604 --> 00:41:30,198 only 50% is uploaded. 591 00:41:30,846 --> 00:41:31,893 Let's stop here. 592 00:41:32,697 --> 00:41:34,275 We'll at least save half the files. 593 00:41:35,163 --> 00:41:36,679 It's okay if I lose my contract. 594 00:41:38,179 --> 00:41:39,648 They will skin me alive, Anu. 595 00:41:40,687 --> 00:41:42,797 He would have counted the total number of systems. 596 00:41:47,198 --> 00:41:48,472 All the systems are frozen? 597 00:41:48,550 --> 00:41:49,468 Yes. 598 00:41:50,058 --> 00:41:51,839 Now, this system will freeze. 599 00:41:51,964 --> 00:41:53,761 Anu! Are you kidding me? 600 00:41:53,800 --> 00:41:55,738 -This is worth ₹3 lakh. -Come again? 601 00:41:55,933 --> 00:41:56,957 ₹3 lakh? 602 00:41:57,105 --> 00:41:59,494 It doesn't look even worth ₹3,000. 603 00:41:59,556 --> 00:42:01,048 And you say it's worth ₹3 lakh? 604 00:42:01,533 --> 00:42:02,728 I've got the receipt, sir. 605 00:42:03,009 --> 00:42:04,494 It's indeed worth ₹3 lakh. 606 00:42:05,759 --> 00:42:07,330 You underestimated him, Anu. 607 00:42:07,829 --> 00:42:09,978 Thanks to you, the whole server will be compromised. 608 00:42:10,642 --> 00:42:12,504 I've estimated him correctly. 609 00:42:13,934 --> 00:42:16,379 There's a laptop in my bag. Get that for me. 610 00:42:17,872 --> 00:42:18,872 Go, get it. 611 00:42:29,002 --> 00:42:30,049 Is this that laptop? 612 00:42:30,705 --> 00:42:31,705 Yes. 613 00:42:33,104 --> 00:42:36,409 While hacking, this won't be a part of the systems that he counted. 614 00:42:37,502 --> 00:42:39,953 This model wouldn't have come under his visibility. 615 00:42:41,063 --> 00:42:43,985 He will connect his server to ours. 616 00:42:44,078 --> 00:42:46,032 We both are playing the same game. 617 00:42:46,289 --> 00:42:49,438 If he can break into our place, then we too can break into his. 618 00:42:53,653 --> 00:42:57,208 Watch me trace his location and prevent him from hacking us. 619 00:43:20,581 --> 00:43:21,581 Anu! 620 00:43:22,089 --> 00:43:23,121 IP address! 621 00:43:24,566 --> 00:43:25,574 So, you traced him? 622 00:43:36,160 --> 00:43:37,449 Sir, I prevented the hack. 623 00:43:37,886 --> 00:43:40,386 I shall retrieve all the frozen systems tomorrow. 624 00:44:01,753 --> 00:44:04,222 Anu, I gave your father his medicines. 625 00:44:04,480 --> 00:44:05,714 He has slept. 626 00:44:06,363 --> 00:44:08,878 Shall I leave? When will you reach? 627 00:44:09,113 --> 00:44:12,987 It's okay. That laundry mart guy will bring the buyer tomorrow morning. 628 00:44:13,627 --> 00:44:15,010 I'm heading straight home. 629 00:44:15,659 --> 00:44:17,135 You leave. I'll take care. 630 00:44:17,307 --> 00:44:18,307 Okay, Anu. 631 00:44:28,097 --> 00:44:31,105 -Leave it! It belongs to her. -I want that! 632 00:44:31,605 --> 00:44:32,995 Quiet! Listen to me! 633 00:44:33,808 --> 00:44:35,785 Leave it. Don't make me slap you. 634 00:44:45,418 --> 00:44:48,067 Hello, we are on our way. 635 00:44:48,231 --> 00:44:49,231 Do you want it? 636 00:44:49,645 --> 00:44:50,563 Where? 637 00:44:51,824 --> 00:44:52,742 Hello? 638 00:44:53,090 --> 00:44:54,008 Hello! 639 00:44:54,911 --> 00:44:56,848 Hello! I can't hear you. 640 00:44:57,153 --> 00:44:58,071 Hello! 641 00:44:58,176 --> 00:44:59,176 I can't hear you. 642 00:45:00,543 --> 00:45:01,910 Return it! Listen to me! 643 00:45:02,176 --> 00:45:04,707 Obey me, or else I'll leave you in the train. 644 00:45:05,254 --> 00:45:06,629 Stubborn girl! 645 00:45:06,918 --> 00:45:09,340 What happened to her? 646 00:45:12,598 --> 00:45:13,516 Hello. 647 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 Tell me. 648 00:45:17,809 --> 00:45:18,950 Get down where? 649 00:45:20,832 --> 00:45:22,012 Which station? 650 00:45:22,668 --> 00:45:24,225 Which is the next station? 651 00:45:25,960 --> 00:45:27,038 Nungambakkam. 652 00:45:27,702 --> 00:45:28,827 Nungambakkam. 653 00:45:30,764 --> 00:45:32,499 -Take care. Please be safe. -Do you want it? 654 00:45:32,544 --> 00:45:33,544 No problems so far. 655 00:45:35,029 --> 00:45:36,272 Hope you'll be there. 656 00:45:37,345 --> 00:45:38,263 Fine. 657 00:45:40,284 --> 00:45:41,385 What happened to her? 658 00:45:49,768 --> 00:45:50,768 Cerebral palsy. 659 00:45:51,244 --> 00:45:52,494 She has had it since childhood. 660 00:46:09,657 --> 00:46:10,575 Dad... 661 00:46:21,106 --> 00:46:22,065 Dad... 662 00:46:22,716 --> 00:46:23,716 Dad. 663 00:47:13,012 --> 00:47:14,973 -Tell me, Anu. -When you left home... 664 00:47:15,965 --> 00:47:18,465 was Dad asleep? You locked the door, right? 665 00:47:18,543 --> 00:47:19,668 I did lock it, Anu. 666 00:47:19,902 --> 00:47:20,902 What happened? 667 00:47:22,247 --> 00:47:23,497 Dad is missing. 668 00:47:24,262 --> 00:47:25,372 What! 669 00:47:26,004 --> 00:47:27,973 Tell me where you are. I'll come there. 670 00:47:28,214 --> 00:47:30,997 It's okay. I'll go check if he has gone to that house. 671 00:47:31,036 --> 00:47:32,036 Anu, Anu, Anu! 672 00:48:17,003 --> 00:48:17,921 Dad... 673 00:48:20,197 --> 00:48:21,115 Dad! 674 00:48:25,377 --> 00:48:26,295 Dad! 675 00:49:03,535 --> 00:49:04,785 She is dead! 676 00:49:08,617 --> 00:49:10,164 She is finally dead! 49046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.