All language subtitles for Rosamunde Pilcher- 1x135 Ein Doktor . drei Frauen.deu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,160
Helen Thomson
Nael Rayan
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,720
Edward Donalds
Donna Trafts
3
00:01:04,160 --> 00:01:06,400
999, Helen.
Wie bitte?
4
00:01:06,480 --> 00:01:09,200
Ja, St. Mark
hat nur noch 999 Einwohner.
5
00:01:09,360 --> 00:01:11,600
Starb noch jemand außer Ferguson?
6
00:01:11,760 --> 00:01:14,560
Nein, aber seine Tochter
zieht mit ihrem Mann weg,
7
00:01:14,640 --> 00:01:17,640
sobald der Verkauf des Hauses
unter Dach und Fach ist.
8
00:01:17,720 --> 00:01:21,280
Woher weißt du das?
Mein Laden ist die neue Poststelle.
9
00:01:22,00 --> 00:01:24,800
Und das Briefgeheimnis?
Wird überschätzt.
10
00:01:33,240 --> 00:01:35,960
Ab heute sind wir
die kleinste Stadt in Cornwall.
11
00:01:36,40 --> 00:01:38,520
Womit wir definitiv
keine Stadt mehr sind.
12
00:01:38,600 --> 00:01:42,00
Vielleicht solltest du dir das
mit dem großen Stadtjubiläum
13
00:01:42,80 --> 00:01:44,400
noch mal überlegen,
Frau Bürgermeister.
14
00:01:44,480 --> 00:01:46,00
Kommt nicht infrage.
15
00:01:46,80 --> 00:01:48,520
Auch wenn wir unter tausend
Einwohner sind,
16
00:01:48,600 --> 00:01:52,320
haben wir immer noch eine Kirche,
einen Pub, Donnas Laden und dich.
17
00:01:52,400 --> 00:01:55,600
Den ältesten Arzt Cornwalls.
Sieht man dir nicht an.
18
00:01:55,760 --> 00:01:58,120
Schätze, du brauchst einen Sehtest.
19
00:01:58,280 --> 00:02:00,280
Und die Schule ist auch noch da.
20
00:02:00,360 --> 00:02:02,840
Ja, aber langsam
gehen euch die Kinder aus.
21
00:02:02,920 --> 00:02:06,320
Du könntest selbst für
eine steigende Geburtenrate sorgen.
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,80
Alles zu seiner Zeit.
Och.
23
00:02:08,240 --> 00:02:11,960
Wie lange willst den armen Edward
denn noch auf die Folter spannen?
24
00:02:12,120 --> 00:02:15,520
Das sagt der, der keinen Nachfolger
für seine Praxis findet.
25
00:02:15,600 --> 00:02:19,600
Nicht meine Schuld. Niemand
will mehr freiwillig Landarzt sein.
26
00:02:19,680 --> 00:02:22,440
Aber die Hoffnung
stirbt bekanntlich zuletzt.
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,640
Ein neuer Bewerber. Wir reden heute.
28
00:02:24,920 --> 00:02:27,240
Er kommt hierher?
Wir reden per Internet.
29
00:02:27,400 --> 00:02:29,640
Vorausgesetzt,
ich begreife bis dahin,
30
00:02:29,720 --> 00:02:31,920
wie das funktioniert
mit dieser Kiste.
31
00:02:32,00 --> 00:02:34,00
Soll ich's dir zeigen?
Oh ja, bitte.
32
00:02:34,80 --> 00:02:36,600
Bevor der auch noch abspringt.
* Türklopfen *
33
00:02:36,680 --> 00:02:38,160
Herein.
34
00:02:38,760 --> 00:02:40,240
Entschuldige, Roy.
35
00:02:40,400 --> 00:02:41,680
Helen?
Hey.
36
00:02:41,840 --> 00:02:44,800
Alles in Ordnung?
Ja, ist nur eine Schutzimpfung.
37
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
Was gibt's?
Der Totenschein
für Freddie Ferguson.
38
00:02:48,120 --> 00:02:50,760
Die Bestatter sind da. Aus London.
London?
39
00:02:52,840 --> 00:02:54,760
Was soll Freddie denn in London?
40
00:02:55,240 --> 00:02:59,00
Für seine Tochter ist es einfacher,
dort auf den Friedhof zu gehen.
41
00:02:59,80 --> 00:03:01,480
Man will hier
nicht mal mehr begraben sein.
42
00:03:01,640 --> 00:03:03,880
Er verbrachte
sein ganzes Leben hier.
43
00:03:03,960 --> 00:03:06,520
Ihm wird's egal sein,
wo er zu Staub zerfällt.
44
00:03:06,680 --> 00:03:09,880
Freddie war nie überzeugt
vom Konzept der Auferstehung.
45
00:03:09,960 --> 00:03:12,360
Und offen gestanden,
bin ich es auch nicht.
46
00:03:12,440 --> 00:03:14,680
Gott liebt auch die,
die an ihm zweifeln.
47
00:03:14,760 --> 00:03:17,400
Deinen Sarg
lassen wir uns nicht wegschnappen.
48
00:03:17,480 --> 00:03:19,800
Den bringe ich persönlich
unter die Erde.
49
00:03:19,880 --> 00:03:21,880
Das ist ein großer Trost für mich.
50
00:03:21,960 --> 00:03:25,240
Aber ganz so weit ist es
noch nicht bei mir, schätze ich.
51
00:03:25,320 --> 00:03:27,920
Wir drei bleiben St. Mark
noch lange erhalten.
52
00:03:28,00 --> 00:03:30,440
* Handyklingeln *
Mich wirst du niemals los.
53
00:03:30,520 --> 00:03:32,520
Ach... Seine Hochwohlgeboren.
54
00:03:32,600 --> 00:03:36,800
Ich hätte ihm nie meine Privatnummer
geben dürfen. Lord Hurrleton!
55
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
* Treibende Musik *
56
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
Lord Hurrleton, wie geht es Ihnen?
- Miserabel.
57
00:03:44,240 --> 00:03:47,320
Ich bin froh, dass ich Sie
überhaupt anrufen konnte.
58
00:03:47,480 --> 00:03:49,160
Arnold hielt den Hörer.
59
00:03:49,320 --> 00:03:52,200
Und warum geht es Ihnen
so abscheulich?
60
00:03:52,280 --> 00:03:54,600
Ich bekomme keine Luft mehr.
* Er keucht. *
61
00:03:54,680 --> 00:03:57,680
Da ist dieses Pfeifen,
und so ein Rasseln.
62
00:03:57,760 --> 00:04:01,200
Ist wohl mein Tinnitus.
- Haben Sie dieses Spray benutzt?
63
00:04:01,280 --> 00:04:03,40
Zeigt keinerlei Wirkung.
64
00:04:03,120 --> 00:04:06,720
Ich habe gelesen, es gibt inzwischen
multiresistente Erreger.
65
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
Oh Gott, ich glühe immer noch.
66
00:04:09,640 --> 00:04:11,440
Vorhin war das noch viel heißer.
67
00:04:11,520 --> 00:04:13,560
Haben Sie Temperatur gemessen?
- Ja.
68
00:04:13,640 --> 00:04:17,320
Und, wie hoch?
- Im nicht mehr messbaren Bereich.
69
00:04:17,400 --> 00:04:20,680
Das Thermometer hat schlappgemacht.
Nicht wahr, Arnold?
70
00:04:20,760 --> 00:04:23,480
(sich räuspernd)
Es ist heruntergefallen, Sir.
71
00:04:23,560 --> 00:04:25,680
Genau wie Ihr Fieber,
Lord Hurrleton.
72
00:04:25,760 --> 00:04:28,760
Sie brauchen mich hier nicht mehr.
73
00:04:28,840 --> 00:04:31,840
Wie? Wo gehen Sie hin?
- Zu mir nach Hause.
74
00:04:31,920 --> 00:04:35,840
Ihr Cottage wie auch Ihre Praxis
sind in meinem Besitz.
75
00:04:36,400 --> 00:04:37,840
Schon vergessen?
76
00:04:38,400 --> 00:04:41,520
Ich lasse mir diesen Wahnsinn
nicht mehr länger bieten.
77
00:04:41,600 --> 00:04:43,440
Wie kommt sein Butler damit klar?
78
00:04:43,520 --> 00:04:47,240
Vielleicht lässt du den Lord bei
deinem Bewerber lieber außen vor.
79
00:04:47,320 --> 00:04:49,80
Jetzt kannst du telefonieren.
80
00:04:49,160 --> 00:04:51,480
Du musst nur noch
den Kontakt hinzufügen.
81
00:04:51,560 --> 00:04:53,320
Dr. Rayan.
82
00:04:54,360 --> 00:04:57,360
R-a-y-a-n.
83
00:04:57,440 --> 00:05:00,00
Klingt merkwürdig.
Persisch.
84
00:05:00,80 --> 00:05:02,560
Ich kannte mal jemanden
aus dem Studium.
85
00:05:02,640 --> 00:05:04,400
Seine Familie kam aus dem Iran.
86
00:05:04,560 --> 00:05:06,320
Ha! Fragen wir ihn doch gleich.
87
00:05:07,00 --> 00:05:09,240
"Hallo, Mr Cameron,
schön, Sie zu hören.
88
00:05:09,320 --> 00:05:11,960
Haben Sie es hingekriegt,
mit Ihrem Computer?"
89
00:05:12,40 --> 00:05:14,960
Unsere Bürgermeisterin
hat mir geholfen.
90
00:05:15,40 --> 00:05:17,160
Wir helfen uns
hier alle gegenseitig.
91
00:05:17,240 --> 00:05:21,240
Wir haben einen tollen Zusammenhalt.
Wie es in einem Dörflein so ist.
92
00:05:21,320 --> 00:05:23,560
(flüsternd) Stadt.
In einem Städtchen.
93
00:05:23,640 --> 00:05:27,640
So oder so, jedenfalls anders
als in einer Metropole wie London.
94
00:05:27,720 --> 00:05:30,400
"Wenn Sie mich fragen,
ich möchte nur weg hier."
95
00:05:30,480 --> 00:05:33,00
Oh.
Oh, freut mich, das zu hören.
96
00:05:33,80 --> 00:05:36,320
Also gut, Dr. Rayan,
schicken Sie mir Ihr Angebot
97
00:05:36,480 --> 00:05:38,520
inklusive sämtlicher Unterlagen.
98
00:05:38,680 --> 00:05:42,200
Und dann ... verabreden wir uns
auf einen Hausbesuch.
99
00:05:42,280 --> 00:05:45,440
"Ja, wunderbar.
Am liebsten schon nächste Woche."
100
00:05:45,600 --> 00:05:47,880
Ich würde vorschlagen diese Woche.
101
00:05:48,40 --> 00:05:50,400
"Gut, alles klar. Mach ich."
Ciao.
102
00:05:50,560 --> 00:05:52,160
* Er lacht. *
Ja!
103
00:05:52,720 --> 00:05:54,200
Ja!
104
00:05:54,280 --> 00:05:57,360
Was für ein wunderbares
Geburtstagsgeschenk.
105
00:05:57,440 --> 00:06:01,440
Ich suche mal Edward und zünde
in der Kirche eine Kerze an.
106
00:06:02,120 --> 00:06:05,120
Roy, ich finde, das geht alles
ein bisschen schnell.
107
00:06:05,280 --> 00:06:08,120
Was mich angeht,
fünf Jahre langsamer als erhofft.
108
00:06:08,200 --> 00:06:10,400
Kommt dir das nicht
etwas spanisch vor?
109
00:06:10,480 --> 00:06:12,840
Ob spanisch oder persisch
ist mir egal.
110
00:06:13,00 --> 00:06:16,00
Solange er nächste Woche
den Vertrag unterschreibt.
111
00:06:16,80 --> 00:06:19,600
Er wollte gar nichts über
die Praxis wissen. Oder das Gehalt.
112
00:06:19,760 --> 00:06:22,80
Herrlich,
dass er nicht nachgebohrt hat.
113
00:06:22,160 --> 00:06:24,80
Ich bin ein furchtbarer Lügner.
114
00:06:25,600 --> 00:06:27,400
Irgendwas stimmt nicht mit dem.
115
00:06:27,480 --> 00:06:30,120
Ich hab das Gefühl,
er passt nicht nach St. Mark.
116
00:06:30,200 --> 00:06:33,920
Nur weil er etwas anders aussieht?
Er ist meine letzte Chance.
117
00:06:34,80 --> 00:06:36,200
Ich will endlich
in meinen Ruhestand.
118
00:06:36,280 --> 00:06:39,400
Den hast du dir auch verdient,
aber ich bin mir sicher,
119
00:06:39,480 --> 00:06:42,200
wir finden einen anderen,
der ist es nicht, Roy.
120
00:06:42,280 --> 00:06:46,280
Er ist es nicht?
Ach, ich kann nicht mehr.
121
00:06:46,360 --> 00:06:48,560
Ich bin zu alt.
Sag das nicht.
122
00:06:49,00 --> 00:06:53,480
Mach noch ein Jahr. Und ich helfe
dir, einen Nachfolger zu finden.
123
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
Bitte.
124
00:06:56,80 --> 00:06:58,440
(alle singen)
"Happy Birthday to you!
125
00:06:58,520 --> 00:07:01,320
Happy Birthday to you!
126
00:07:01,400 --> 00:07:04,200
Happy Birthday, lieber Roy!
127
00:07:04,280 --> 00:07:07,720
Happy Birthday to you!"
128
00:07:08,880 --> 00:07:12,320
Typisch Roy. Er stellt sich taub
und wartet, bis wir weg sind.
129
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
Komm raus, Roy!
130
00:07:14,880 --> 00:07:16,760
Vielleicht bei einem Patienten?
131
00:07:16,840 --> 00:07:19,800
Oder er bekam einen Herzinfarkt
bei unserem Gesinge.
132
00:07:19,880 --> 00:07:21,680
Ich geh da jetzt rein.
133
00:07:21,760 --> 00:07:23,320
Da. Hier.
134
00:07:27,480 --> 00:07:28,960
Hallo!
135
00:07:31,760 --> 00:07:35,400
Oh nein! Roy.
Herzinfarkt, sag ich doch.
136
00:07:35,560 --> 00:07:37,560
Was ist los?
Oh.
137
00:07:39,680 --> 00:07:42,240
"Ich hasse Geburtstage."
Was schreibt er?
138
00:07:42,400 --> 00:07:44,840
Dass er weg ist.
Mehr nicht?
139
00:07:45,00 --> 00:07:47,520
Seine Sachen werden
nächste Woche abgeholt.
140
00:07:47,600 --> 00:07:50,840
Wir sollen ihn nicht suchen.
"P.S. Tut mir leid, Helen."
141
00:07:51,00 --> 00:07:54,360
Der Letzte macht das Licht aus.
Das bin wohl demnächst ich.
142
00:07:54,440 --> 00:07:56,480
So ein Blödsinn.
Ach, ist doch wahr.
143
00:07:56,640 --> 00:07:58,160
Was machen wir jetzt?
144
00:07:58,320 --> 00:08:01,920
Jetzt fehlt uns der Hauptdarsteller
von unserem Theaterstück.
145
00:08:02,960 --> 00:08:06,320
Was guckt ihr alle mich an?
Du bist unsere Bürgermeisterin.
146
00:08:06,480 --> 00:08:09,00
Ja, weil sich sonst
niemand gemeldet hat.
147
00:08:09,80 --> 00:08:12,240
Wir dürfen die Hoffnung
nicht aufgeben.
Genau.
148
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
Wir brauchen
ein Zeichen der Hoffnung.
149
00:08:15,320 --> 00:08:17,00
St. Mark hat Zukunft.
150
00:08:17,80 --> 00:08:20,80
Und deshalb: Liebe Helen...
* Er räuspert sich. *
151
00:08:21,240 --> 00:08:25,160
Ich wollte dich schon oft fragen,
nie war der richtige Zeitpunkt.
152
00:08:25,240 --> 00:08:26,840
Jetzt ist er da.
153
00:08:30,120 --> 00:08:33,120
Willst du meine Frau werden?
(leise) Ja...
154
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
Das hat man jetzt
nicht ganz gehört, Helen.
155
00:08:38,240 --> 00:08:40,560
Ja.
* Jubel, Klatschen *
156
00:08:45,640 --> 00:08:48,120
Edward hat dir ja
keine große Wahl gelassen.
157
00:08:48,720 --> 00:08:50,720
Mit seinem Antrag vor allen Leuten.
158
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
Das stand doch schon lange an.
Wie romantisch.
159
00:08:54,400 --> 00:08:56,560
Er ist vor mir
auf die Knie gegangen.
160
00:08:57,00 --> 00:09:00,00
Außerdem hat er recht:
Wenn nicht jetzt, wann dann?
161
00:09:00,80 --> 00:09:03,400
Solange noch ein paar Leute
hier sind, um mit euch zu feiern.
162
00:09:03,480 --> 00:09:07,240
Aber ob die alle warten, bis
euer Nachwuchs hier mal Arzt wird?
163
00:09:08,00 --> 00:09:10,00
* Möwenkreischen *
164
00:09:10,80 --> 00:09:13,960
Es ist meine Schuld.
Dass er dir den Antrag gemacht hat?
165
00:09:14,40 --> 00:09:15,800
Nein, dass Roy abgehauen ist.
166
00:09:15,880 --> 00:09:19,00
Er hatte einen Nachfolger.
Ich habe ihm den ausgeredet.
167
00:09:19,80 --> 00:09:21,80
Warum?
Ich kenne den.
168
00:09:21,480 --> 00:09:23,480
Und der ist ein schlechter Arzt?
169
00:09:23,640 --> 00:09:25,840
Als ich ihn das letzte Mal
gesehen habe,
170
00:09:25,920 --> 00:09:28,240
hat er in einem Coffee-Shop
gearbeitet.
171
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
Du hattest was mit ihm.
Ah! Ein schlechter Liebhaber,
172
00:09:32,960 --> 00:09:35,800
und du willst die Frauen von hier
vor ihm schützen.
173
00:09:35,960 --> 00:09:40,440
Kannst du einmal ernst sein? Der
Mistkerl mir das Herz gebrochen.
174
00:09:42,760 --> 00:09:45,440
Dabei hat alles
so romantisch angefangen.
175
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
Er hat mir ein Semester
lang jeden Tag
176
00:09:48,680 --> 00:09:51,680
ein anderes Muster
in den Milchschaum gezaubert.
177
00:09:51,760 --> 00:09:53,520
Am letzten Tag des Semesters
178
00:09:53,600 --> 00:09:56,120
schrieb er mir
eine Nachricht auf den Becher,
179
00:09:56,200 --> 00:09:58,920
ob wir uns nach seiner Schicht
treffen.
Und dann?
180
00:09:59,00 --> 00:10:03,360
Ich hab den angeguckt und gedacht:
Helen, das ist er.
181
00:10:04,640 --> 00:10:06,640
Das ist der Mann deines Lebens.
182
00:10:07,240 --> 00:10:09,880
Am nächsten Morgen
musste ich nach Schottland,
183
00:10:09,960 --> 00:10:13,600
aber er überredete mich, mit ihm
nach Spanien zu trampen.
Du?
184
00:10:13,680 --> 00:10:15,680
Ja, es ist nicht dazu gekommen.
185
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
Ich bin zurück nach Hause
in meine Studentenbude,
186
00:10:19,920 --> 00:10:22,560
habe meine Sachen gepackt
und bin zurück zu ihm.
187
00:10:22,640 --> 00:10:24,680
Da sehe ich ihn
mit 'ner anderen Frau.
188
00:10:25,560 --> 00:10:29,00
Ich hab' gerade noch meinen Zug
zu meiner Exkursion erwischt.
189
00:10:29,80 --> 00:10:30,840
Äh, wie? Du bist abgehauen?
190
00:10:30,920 --> 00:10:33,320
Warum hast du ihm
keine Szene gemacht?
191
00:10:33,400 --> 00:10:35,920
Oder vielleicht
gab's ja auch 'ne Erklärung.
192
00:10:36,00 --> 00:10:38,800
Welche? Dass er ein Mann ist,
der viele Frauen hat?
193
00:10:38,880 --> 00:10:42,560
Seitdem hast du ihn nie wieder
gesehen oder was von ihm gehört?
194
00:10:42,640 --> 00:10:45,960
Bis gestern, als er Roy anrief.
Weiß Edward von ihm?
195
00:10:46,40 --> 00:10:48,600
Ach Quatsch. Wozu?
196
00:10:49,00 --> 00:10:51,520
Nael spielt keine Rolle mehr
in meinem Leben.
197
00:10:51,600 --> 00:10:53,440
Dann hast du ja auch kein Problem.
198
00:10:53,520 --> 00:10:56,920
Der Typ kommt gar nicht erst her,
und du hast deinen Edward.
199
00:10:57,00 --> 00:11:00,240
Besser den Spatz in der Hand
als die Taube auf dem Dach.
200
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
* Heitere Musik *
201
00:11:15,920 --> 00:11:18,560
Und der ist garantiert
aus biologischem Anbau?
202
00:11:18,640 --> 00:11:21,960
Seine Lordschaft
reagiert schnell allergisch und...
203
00:11:23,680 --> 00:11:26,960
Jetzt ist er biologisch
vollwertig und rückstandsfrei.
204
00:11:28,00 --> 00:11:29,960
Gut, ich nehme zwei Pfund.
Gerne.
205
00:11:31,480 --> 00:11:33,240
Morgen, Donna.
Morgen.
206
00:11:35,600 --> 00:11:38,600
Ach, danke. Ein Apfel?
Nein, danke. Bye-bye.
207
00:11:38,760 --> 00:11:40,400
Wiedersehen.
208
00:11:40,560 --> 00:11:42,280
Oh, der ist für Roy.
209
00:11:43,760 --> 00:11:46,160
Schicken Sie ihn zurück
an den Absender.
210
00:11:46,720 --> 00:11:50,120
Dr. Nael Rayan, Allgemeinmediziner.
211
00:11:52,00 --> 00:11:56,80
Arnold, die Praxis gehört
doch eigentlich dem Lord, oder?
212
00:11:59,640 --> 00:12:02,00
Mylord.
- Aus kontrolliertem Anbau?
213
00:12:02,760 --> 00:12:04,240
Garantiert.
214
00:12:05,720 --> 00:12:07,880
Die Post.
215
00:12:08,880 --> 00:12:11,240
Der ist für Dr. Cameron.
216
00:12:11,320 --> 00:12:14,400
Der feige Verräter
hat mich einfach im Stich gelassen.
217
00:12:14,560 --> 00:12:18,280
Ab in den Kamin damit.
- Schauen Sie auf den Absender.
218
00:12:18,440 --> 00:12:22,440
Ich dachte nur, es könnte
ein Interessent für die Praxis sein.
219
00:12:22,520 --> 00:12:26,360
Sie sind clever, Arnold.
- Danke, Mylord.
220
00:12:27,200 --> 00:12:28,680
Rayan.
221
00:12:29,240 --> 00:12:31,00
Merkwürdiger Name.
222
00:12:38,00 --> 00:12:42,00
Hm, immerhin war er in der Armee.
223
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
* Heitere Musik *
224
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
Roy?
225
00:13:22,320 --> 00:13:23,800
Hallo?
226
00:13:25,520 --> 00:13:27,00
Hallo?
227
00:13:29,00 --> 00:13:30,480
Roy?
228
00:13:31,720 --> 00:13:32,960
Helen?
229
00:13:33,520 --> 00:13:34,840
Nael.
230
00:13:35,00 --> 00:13:39,280
Das glaube ich ja nicht.
Was machst du hier?
231
00:13:40,40 --> 00:13:42,280
Mir wurde diese Praxis angeboten.
232
00:13:42,720 --> 00:13:45,320
Aber Roy sollte sich
doch gar nicht bei dir...
233
00:13:46,440 --> 00:13:49,440
Ich meine, hat sich Dr. Cameron
bei dir gemeldet?
234
00:13:50,200 --> 00:13:53,480
Wie geht's ihm? Wo ist er?
Keine Ahnung.
235
00:13:53,560 --> 00:13:57,40
Ich, ähm, Lord Hurrleton
hat mich kontaktiert.
236
00:13:57,120 --> 00:13:59,480
Ihm gehört wohl das Haus.
237
00:14:02,320 --> 00:14:05,120
Aber wieso...
Was ist mit Dr. Cameron?
238
00:14:06,120 --> 00:14:07,920
Er ist verschwunden.
239
00:14:08,80 --> 00:14:09,640
Ja, verschwunden.
240
00:14:10,680 --> 00:14:13,680
Einfach so?
Mehr oder weniger.
241
00:14:14,720 --> 00:14:17,320
Das ist Vorsehung, oder?
242
00:14:17,720 --> 00:14:20,480
Dass Roy verschwindet?
Dass wir uns wiedersehen.
243
00:14:22,480 --> 00:14:25,480
Ich wusste,
dass das irgendwann passiert.
244
00:14:26,680 --> 00:14:29,600
Vorsehung hin oder her,
St. Mark ist nichts für dich.
245
00:14:29,680 --> 00:14:32,480
Wieso nicht?
Landarzt ist kein Zuckerschlecken.
246
00:14:32,560 --> 00:14:35,560
Viel Arbeit, lange Wege,
wenig Verdienst.
247
00:14:36,00 --> 00:14:39,40
Deswegen zieht's ja auch
so wenig Ärzte raus aufs Land.
248
00:14:39,120 --> 00:14:41,520
Und die Leute hier
sind auch sehr speziell.
249
00:14:41,600 --> 00:14:43,80
Oh ja.
250
00:14:43,160 --> 00:14:47,160
Die machen es Neuankömmlingen
nicht sehr leicht. Ich kenne die.
251
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
Ich bin ihre Bürgermeisterin.
252
00:14:49,320 --> 00:14:51,80
Also, ehrenamtlich.
253
00:14:51,160 --> 00:14:55,00
Solltest du mich dann nicht eher
vielleicht überzeugen zu bleiben?
254
00:14:56,400 --> 00:14:58,840
Eigentlich sollte
noch sauer auf dich sein,
255
00:14:58,920 --> 00:15:01,00
weil du mich damals versetzt hast.
256
00:15:01,80 --> 00:15:05,280
Ich habe mir Sorgen gemacht. Warum
hast du dich nie wieder gemeldet?
257
00:15:05,360 --> 00:15:08,960
Ich... Ich...
Ich bin so gut wie verheiratet.
258
00:15:09,480 --> 00:15:12,480
Ich bin verheiratet.
Ich bin wirklich vergeben.
259
00:15:12,560 --> 00:15:14,320
Ach ja?
* Fahrradklingel *
260
00:15:14,400 --> 00:15:16,160
Da ist mein Verlobter.
261
00:15:17,760 --> 00:15:19,840
Der Pfarrer?
262
00:15:20,240 --> 00:15:22,280
Na, dann stell mich doch mal vor.
263
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
* Turmuhr schlägt. *
264
00:15:25,360 --> 00:15:28,880
Vielen Dank. Wir hatten nie
einen schöneren Erntedank-Tisch.
265
00:15:30,680 --> 00:15:32,440
Edward, das ist Dr. Rayan.
266
00:15:32,520 --> 00:15:34,960
Er interessiert sich
für die Praxis von Roy.
267
00:15:35,40 --> 00:15:39,40
Reverend Donalds, mein Verlobter.
Guten Tag. Hübsches Zuhause.
268
00:15:39,120 --> 00:15:42,320
Ja, unsere Kirche ist eine
der schönsten der Grafschaft.
269
00:15:42,400 --> 00:15:44,80
Ich zeige sie Ihnen.
Danke.
270
00:15:44,160 --> 00:15:46,320
Sind Sie Anglikaner?
Nizari.
271
00:15:46,400 --> 00:15:49,400
Wir sind eine kleine
Glaubensgemeinschaft.
272
00:15:49,480 --> 00:15:52,520
Vielleicht haben Sie ja
von unserem Oberhaupt gehört.
273
00:15:52,600 --> 00:15:54,240
Dem Aga Khan.
Dem Playboy?
274
00:15:54,320 --> 00:15:57,120
Nun, das war sein Großvater:
Aga Khan, der Dritte.
275
00:15:57,200 --> 00:15:58,960
Sie sind demnach Muslim?
Ja.
276
00:15:59,40 --> 00:16:01,840
Und glaube an den einen Gott,
der die Welt erschuf.
277
00:16:01,920 --> 00:16:04,560
Sind Sie Sunnit oder Schiit?
Wir sind Schiiten.
278
00:16:04,640 --> 00:16:07,880
Eine Minderheit innerhalb
der schiitischen Minderheit.
279
00:16:07,960 --> 00:16:11,00
Gläubige streiten sich gerne
über den wahren Glauben.
280
00:16:11,80 --> 00:16:13,280
Damit kennt ihr Christen
euch doch aus.
281
00:16:13,360 --> 00:16:15,800
Wir bringen uns aber
deswegen nicht mehr um.
282
00:16:15,880 --> 00:16:19,920
Bis nach Nordirland hat sich das
scheinbar noch nicht rumgesprochen.
283
00:16:21,440 --> 00:16:25,00
Die Ursprünge unserer Kirche
gehen ja zurück bis ins 15. Jh.
284
00:16:25,80 --> 00:16:28,00
Zu dieser Zeit war es
eine katholische Kirche, oder?
285
00:16:28,80 --> 00:16:31,600
Die Anglikanische wurde erst
im 16. Jh. aus der Taufe gehoben.
286
00:16:31,680 --> 00:16:34,160
Von einem Playboy, oder?
Heinrich VIII...
287
00:16:34,240 --> 00:16:38,240
...wollte sich scheiden lassen,
und der Papst war nicht begeistert.
288
00:16:38,320 --> 00:16:40,640
Das ist eine sehr
verkürzte Darstellung.
289
00:16:40,800 --> 00:16:44,120
Hatte er nicht sechs Frauen?
Im Islam sind nur vier erlaubt.
290
00:16:44,200 --> 00:16:46,840
Ja, aber nacheinander
und nicht gleichzeitig.
291
00:16:46,920 --> 00:16:48,480
Zwei ließ er köpfen.
292
00:16:48,560 --> 00:16:51,680
Vielleicht hätten die zwei
einen Harem bevorzugt? Hm?
293
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
Ich? Bevor ich mich köpfen lassen
würde, vielleicht. Ansonsten nein.
294
00:16:58,360 --> 00:17:00,760
Ist das nicht
ein sehr akademisches Thema,
295
00:17:00,840 --> 00:17:03,440
mit dem wir Dr. Rayan
nicht aufhalten sollten.
296
00:17:03,520 --> 00:17:07,40
Er muss ja noch zu Lord Hurrleton.
Ja, natürlich. Wie ist der so?
297
00:17:07,120 --> 00:17:09,120
Er ist ein ganz wunderbarer Mensch.
298
00:17:09,200 --> 00:17:12,680
Etwas exzentrisch, aber sehr nett.
Er hasst es nur zu warten.
299
00:17:13,80 --> 00:17:15,560
Dann sollte ich los.
Hat mich gefreut.
300
00:17:15,640 --> 00:17:17,120
Ebenso.
301
00:17:23,200 --> 00:17:24,680
Nett.
302
00:17:25,00 --> 00:17:26,880
Na, der wird sich wundern.
303
00:17:34,520 --> 00:17:36,80
Ja, bitte?
Hallo.
304
00:17:36,160 --> 00:17:39,400
Dr. Rayan. Ich habe einen Termin
mit Lord Hurrleton.
305
00:17:39,480 --> 00:17:41,720
Ah ja.
Einen Moment bitte.
306
00:17:44,920 --> 00:17:47,320
Wenn Sie die bitte
überziehen würden?
307
00:17:54,640 --> 00:17:58,120
* Er räuspert sich. *
Dr. Rayan, eure Lordschaft.
308
00:17:58,600 --> 00:18:00,760
Endlich!
Guten Tag.
309
00:18:04,40 --> 00:18:06,480
Sie sind Dr. Rayan?
Ja, sehr erfreut.
310
00:18:07,560 --> 00:18:10,40
Wo kommen Sie her?
Aus St. Mark.
311
00:18:10,560 --> 00:18:12,880
Ich habe mir gerade
die Praxis angesehen,
312
00:18:13,40 --> 00:18:14,800
die Sie mir angeboten haben.
313
00:18:14,880 --> 00:18:17,00
Sie sind indischer Provenienz, oder?
314
00:18:17,80 --> 00:18:20,320
Mein Ururgroßvater
war einst Vizekönig von Indien.
315
00:18:20,480 --> 00:18:23,920
Zum Wohle des Empires.
Und der Familienkasse.
316
00:18:24,720 --> 00:18:27,920
Er brachte bei seiner Rückkehr
einheimische Diener mit.
317
00:18:28,00 --> 00:18:31,720
Sie fühlten sich aber nie besonders
wohl hier. Zu kalt, zu nass.
318
00:18:32,400 --> 00:18:35,120
Das englische Wetter
kann mich nicht schrecken.
319
00:18:35,200 --> 00:18:38,80
Ich bin damit groß geworden.
Ui, Gesundheit!
320
00:18:38,240 --> 00:18:40,640
Haben Sie dieses Niesen
schon länger?
321
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
Noch andere Beschwerden?
322
00:18:42,560 --> 00:18:44,880
Fragen Sie lieber,
welche ich nicht habe.
323
00:18:44,960 --> 00:18:47,720
Mir tut alles weh:
der Rücken, die Beine...
324
00:18:48,400 --> 00:18:51,720
Meine Haut fühlt sich an,
als würde sie in Stücken abfallen.
325
00:18:51,800 --> 00:18:54,200
Sie juckt wie verrückt.
Darf ich mal sehen?
326
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
Ich fürchte, es ist Hautkrebs.
327
00:18:57,600 --> 00:19:00,720
Die ungleichmäßige,
ah, ah, ... asymmetrische Form,
328
00:19:00,800 --> 00:19:03,280
die ausgefransten Ränder...
329
00:19:03,360 --> 00:19:06,360
Ich habe ähnliche Bilder gesehen.
Im Internet?
330
00:19:06,440 --> 00:19:08,760
Was soll ich machen
ohne einen Arzt im Ort?
331
00:19:08,840 --> 00:19:11,80
Ich mag gut informierte Patienten.
332
00:19:11,160 --> 00:19:13,640
Es ist nichts mehr zu machen,
nicht wahr?
333
00:19:13,720 --> 00:19:16,640
Ist das Ihr Desinfektionsspray?
Ist es ansteckend?
334
00:19:16,720 --> 00:19:20,200
Muss ich in Quarantäne?
Hören Sie auf, es zu benutzen.
335
00:19:20,920 --> 00:19:24,760
Ihr Ausschlag ist eine allergische
Reaktion auf die Inhaltsstoffe.
336
00:19:24,840 --> 00:19:27,80
Ausgelöst durch
übermäßigen Gebrauch.
337
00:19:27,160 --> 00:19:30,120
Ich... Sind Sie sicher?
Ja, ganz sicher.
338
00:19:30,760 --> 00:19:32,400
Ich werde nicht sterben?
339
00:19:32,480 --> 00:19:35,240
Irgendwann,
aber in absehbarer Zukunft nicht.
340
00:19:35,400 --> 00:19:39,00
Ich gebe Ihrem Butler ein Rezept
für eine Salbe zum Auftragen.
341
00:19:39,80 --> 00:19:42,320
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen?
Wo wollen Sie hin?
342
00:19:42,400 --> 00:19:45,920
Zurück nach London. Sie hätten
doch lieber einen weißen Arzt.
343
00:19:46,80 --> 00:19:47,840
Der Lord mag keine Fremden.
344
00:19:47,920 --> 00:19:49,960
Der mag noch nicht mal
Einheimische.
345
00:19:50,40 --> 00:19:52,360
Er wird ihm niemals
die Praxis übergeben.
346
00:19:52,440 --> 00:19:55,960
Was ist wichtiger? Seine Vorurteile
oder einen Arzt zu quälen?
347
00:19:56,40 --> 00:19:58,280
(Postbote) Hallo, ihr zwei.
Ach, hallo.
348
00:19:58,360 --> 00:20:00,120
Ist das für mich?
Ja.
349
00:20:00,280 --> 00:20:02,240
Die Kostüme.
Unterschrift bitte.
350
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Danke. Bye-bye.
- (beide) Wiedersehen.
351
00:20:06,280 --> 00:20:08,760
Was sagtest du?
Hallo.
352
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Hallo.
353
00:20:12,880 --> 00:20:14,240
Nael?
354
00:20:15,120 --> 00:20:16,600
Hallo.
355
00:20:17,280 --> 00:20:19,320
Ich wollte mich nur verabschieden.
356
00:20:21,00 --> 00:20:24,400
Willst du uns nicht vorstellen,
Helen?
Wozu?
357
00:20:24,560 --> 00:20:28,440
Dr. Rayan will sich verabschieden.
Donna, hallo. Mir gehört der Shop.
358
00:20:28,520 --> 00:20:30,960
Freut mich.
Schade, dass Sie nicht bleiben.
359
00:20:31,120 --> 00:20:33,80
Ich komme wieder.
Ah.
Wie?
360
00:20:33,240 --> 00:20:35,840
Ich muss nur
meine Londoner Wohnung auflösen.
361
00:20:36,00 --> 00:20:38,00
Du übernimmst die Praxis?
Ja.
362
00:20:38,440 --> 00:20:40,00
Ja, aber...
363
00:20:41,00 --> 00:20:42,760
Der Lord mag dich?
364
00:20:42,840 --> 00:20:46,560
Nun, so weit würde ich nicht gehen.
Aber in der Not...
365
00:20:49,200 --> 00:20:51,840
Tja, also dann. Bis bald.
366
00:20:54,560 --> 00:20:56,40
Pardon.
367
00:20:56,560 --> 00:20:58,320
(verträumt) Bis bald.
368
00:20:58,840 --> 00:21:00,440
Spatz oder Taube?
369
00:21:12,560 --> 00:21:14,320
Das sind Papageitaucher.
370
00:21:16,880 --> 00:21:20,360
Wenn sich ein Paar einmal
gefunden hat, bleibt es zusammen.
371
00:21:21,120 --> 00:21:22,680
Für immer.
372
00:21:26,240 --> 00:21:28,280
Ich glaube,
wir sind auch so ein Paar.
373
00:21:28,360 --> 00:21:30,360
Papageitaucher?
Mhm.
374
00:21:33,00 --> 00:21:34,960
* Hupen *
375
00:21:36,400 --> 00:21:38,760
Oh, wer kommt denn da?
376
00:21:40,320 --> 00:21:43,400
Unser neuer Doktor.
Wir sollten ihn begrüßen.
377
00:21:43,560 --> 00:21:45,800
Ah, aber ... in diesem Outfit?
378
00:21:45,960 --> 00:21:48,880
Du ziehst dich um und ich
besorge Brot und Salz. Komm.
379
00:22:15,560 --> 00:22:17,760
* Türklingel *
380
00:22:26,320 --> 00:22:28,320
So, was brauch ich...
381
00:22:31,880 --> 00:22:33,600
Wow!
382
00:22:34,00 --> 00:22:36,920
Was?
(verwundert) Du siehst toll aus.
383
00:22:41,800 --> 00:22:44,320
Warum hast du nicht
das Kleid anbehalten?
384
00:22:44,400 --> 00:22:46,600
Ich hab meine Meinung geändert.
Hallo.
385
00:22:47,800 --> 00:22:51,40
Siehst du, was soll das?
Wir kommen ein anderes Mal wieder.
386
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
(lachend) Danke vielmals.
Hi.
387
00:22:58,280 --> 00:22:59,960
Helen!
Hallo.
388
00:23:00,40 --> 00:23:02,560
Hallo. Reverend.
Edward.
389
00:23:02,720 --> 00:23:05,00
Ich würde euch
ja sehr gerne reinbitten.
390
00:23:05,80 --> 00:23:07,800
Es ist nur noch etwas ungemütlich.
Kein Problem.
391
00:23:07,880 --> 00:23:09,800
Wir kommen ein anderes Mal wieder.
392
00:23:09,880 --> 00:23:12,480
Herzlich willkommen in St. Mark.
Bitte schön.
393
00:23:12,560 --> 00:23:15,160
Wow!
Ja, der Mensch
lebt nicht vom Brot allein.
394
00:23:15,240 --> 00:23:18,00
Ja, nach einer Weile
braucht er einen Drink, oder?
395
00:23:18,160 --> 00:23:21,360
Findet ihr nicht, dass er gut
in unser Stück passen würde?
396
00:23:21,440 --> 00:23:24,520
Lass ihn doch erst mal ankommen.
Was für ein Stück?
397
00:23:24,600 --> 00:23:27,600
Heinrich VIII
verlieh St. Mark das Stadtrecht.
398
00:23:27,760 --> 00:23:30,360
Dazu bringen wir
ein Stück auf die Bühne.
399
00:23:30,520 --> 00:23:34,200
Hat der Reverend geschrieben.
Einige Szenen aus Heinrichs Leben.
400
00:23:34,360 --> 00:23:36,360
Ah. Oh, danke.
401
00:23:36,440 --> 00:23:39,920
Mit Dr. Cameron ist uns
der Hauptdarsteller abgesprungen.
402
00:23:40,00 --> 00:23:43,680
In diesem Fall muss ich als
Nachfolger eher passen, glaub ich.
403
00:23:44,600 --> 00:23:48,320
Jetzt lassen wir den Doktor sich
doch erst mal in Ruhe einleben, hm?
404
00:23:48,400 --> 00:23:50,520
Ja, aber...
Schönen Nachmittag noch.
405
00:23:50,600 --> 00:23:54,200
Dann bis demnächst hoffentlich.
Vielen Dank.
406
00:23:57,920 --> 00:24:00,840
Wow, wunderschönes Haus.
407
00:24:01,600 --> 00:24:03,80
Danke.
408
00:24:03,160 --> 00:24:04,720
Sehr geschmackvoll.
409
00:24:05,560 --> 00:24:08,00
Ach, hallo, Doris.
Hallo.
410
00:24:08,960 --> 00:24:10,800
Freut mich.
Ich bin der neue Arzt.
411
00:24:10,960 --> 00:24:13,760
Tag.
Das weiß sie, das weiß jeder hier.
412
00:24:17,560 --> 00:24:19,560
* Romantische Klaviermusik *
413
00:24:21,520 --> 00:24:24,920
Was willst du?
Meine neue Heimat erkunden.
414
00:24:25,80 --> 00:24:26,880
Du wohnst allein?
415
00:24:27,40 --> 00:24:30,440
Ja, aber nach der Hochzeit
ziehe ich zu Edward ins Pfarrhaus.
416
00:24:30,520 --> 00:24:32,640
Wie lang seid ihr denn
schon zusammen?
417
00:24:33,320 --> 00:24:36,00
Ich wüsste nicht,
was dich das angeht, Nael.
418
00:24:36,80 --> 00:24:38,40
Was willst du wirklich?
419
00:24:38,200 --> 00:24:41,280
Wissen, warum du damals
nicht aufgetaucht bist.
420
00:24:41,360 --> 00:24:43,360
Es hat nicht gepasst?
Auf einmal?
421
00:24:43,440 --> 00:24:46,760
Nach einer Nacht, die für uns,
falls du dich noch erinnerst,
422
00:24:46,840 --> 00:24:48,600
niemals enden sollte?
423
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
Sie hat aber geendet.
424
00:24:52,280 --> 00:24:55,480
Eine einzige Nacht, die ewig
her ist und nichts bedeutet.
425
00:24:55,560 --> 00:24:57,480
Also vergiss sie einfach.
426
00:24:57,560 --> 00:25:00,80
Das versuche ich schon
seit über zehn Jahren,
427
00:25:00,160 --> 00:25:02,160
nur gelingt es mir nicht.
428
00:25:03,00 --> 00:25:04,560
Wir sehen uns.
429
00:25:21,00 --> 00:25:23,00
* Heitere Musik *
430
00:25:44,920 --> 00:25:48,400
Guten Morgen.
(alle) Guten Morgen, Dr. Rayan.
431
00:25:48,480 --> 00:25:51,40
Gibt es eine Epidemie,
von der ich nichts weiß?
432
00:25:51,120 --> 00:25:53,120
* Sie verneinen. *
Sehr beruhigend.
433
00:25:53,280 --> 00:25:56,280
Wer ist der Erste?
Ach, ich.
434
00:25:57,280 --> 00:26:00,760
Sonst bleibt mein Laden zu.
Keine Zeitung, keine Post...
435
00:26:01,160 --> 00:26:03,600
Irgendwelche Einwände?
* Alle verneinen. *
436
00:26:03,680 --> 00:26:05,680
Gut.
Bitte.
437
00:26:08,160 --> 00:26:12,400
Sie sind kerngesund, Donna.
Ja, ich weiß.
438
00:26:13,720 --> 00:26:15,520
Und was machen Sie dann hier?
439
00:26:15,680 --> 00:26:17,600
Ich dachte, es kann nicht schaden,
440
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
wenn wir uns besser kennenlernen.
441
00:26:19,840 --> 00:26:23,320
Ja, ich bin so was wie
die Nachrichtenzentrale des Dorfes.
442
00:26:23,480 --> 00:26:26,200
Wenn Sie irgendwelche
Informationen brauchen,
443
00:26:26,280 --> 00:26:28,280
können Sie mich jederzeit fragen.
444
00:26:28,360 --> 00:26:30,200
Gut zu wissen.
445
00:26:31,400 --> 00:26:35,280
Sie wurden gestern Abend bei
unserer Bürgermeisterin gesehen.
446
00:26:36,600 --> 00:26:40,00
Helen erwähnte, dass Sie sich
flüchtig vom Studium kennen?
447
00:26:40,160 --> 00:26:41,720
"Flüchtig"?
448
00:26:42,360 --> 00:26:43,840
Soso.
449
00:26:45,840 --> 00:26:47,920
Helen und der Reverend...
450
00:26:50,400 --> 00:26:52,840
Ist das was Ernstes?
451
00:26:52,920 --> 00:26:55,920
Eine Hochzeit
ist immer was Ernstes, oder?
452
00:26:57,120 --> 00:26:59,80
Meinen Sie es denn ernst?
453
00:27:01,560 --> 00:27:03,40
Ja.
454
00:27:04,560 --> 00:27:06,320
Dann hab ich 'ne Idee.
455
00:27:10,880 --> 00:27:14,400
"Die siebte Frau"?
"Die siebte Frau".
456
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
Sehr schön, sehr schön.
Abend. Hallo.
457
00:27:22,720 --> 00:27:24,280
Donna, Doris, hallo.
458
00:27:29,400 --> 00:27:31,840
Ich dachte,
die Fußstapfen sind dir zu groß?
459
00:27:31,920 --> 00:27:33,920
Man wächst mit seinen Aufgaben.
460
00:27:34,00 --> 00:27:37,600
Donna hat recht, das ist ein
guter Einstieg in die Gemeinschaft.
461
00:27:37,680 --> 00:27:40,200
* Lautlos *
Da wir einen neuen Heinrich haben,
462
00:27:40,280 --> 00:27:42,680
proben wir die Szenen mit ihm.
Kommt mit.
463
00:27:42,840 --> 00:27:44,760
Hast du noch Fragen zum Text?
Nein.
464
00:27:44,840 --> 00:27:47,280
Ich bin der König
und verliebe mich in Helen.
465
00:27:47,360 --> 00:27:50,400
Die Rolle heißt Margret.
In Helen, die Margret spielt.
466
00:27:50,480 --> 00:27:52,640
In Margret, von Helen gespielt.
467
00:27:52,800 --> 00:27:55,960
Die auf den König trifft,
der vom Pferd geworfen wird.
468
00:27:56,120 --> 00:27:58,840
Sie findet ihn,
es ist Liebe auf den ersten Blick.
469
00:27:59,00 --> 00:28:01,480
Dann Vorhänge, bitte.
Bühne, Licht, Ruhe.
470
00:28:01,560 --> 00:28:03,960
Dann fangt doch einfach mal an.
471
00:28:04,40 --> 00:28:06,640
Nael, du liegst ohnmächtig
auf dem Boden.
472
00:28:13,120 --> 00:28:14,920
Und bitte.
473
00:28:17,720 --> 00:28:19,600
Seid Ihr ein Engel?
474
00:28:19,680 --> 00:28:23,720
Noch niemals sah ich ein Antlitz,
das so schön war.
475
00:28:23,800 --> 00:28:27,760
Ihr beliebt zu scherzen. Ich bin
nicht schön und Ihr seid nicht tot.
476
00:28:27,920 --> 00:28:30,920
Gebt mir einen Beweis,
dass ich noch lebe.
477
00:28:32,760 --> 00:28:35,320
Äh, stopp, stopp.
Das war jetzt sehr flüchtig.
478
00:28:35,400 --> 00:28:38,320
Entschuldigung,
ich bin ein schüchternes Mädchen.
479
00:28:38,480 --> 00:28:42,320
Ja, aber die Begegnung erschüttert
dich zutiefst. Noch mal, bitte.
480
00:28:44,360 --> 00:28:47,240
Gebt mir einen Beweis,
dass ich noch lebe.
481
00:28:48,00 --> 00:28:50,00
* Romantische Musik *
482
00:28:54,320 --> 00:28:56,200
* Er räuspert sich. *
483
00:28:56,760 --> 00:28:58,560
Das war jetzt sehr überzeugend.
484
00:28:58,720 --> 00:29:00,520
Vielleicht nicht ganz so doll?
485
00:29:00,680 --> 00:29:04,480
Der König fiel vom Pferd und ist
benommen. Außerdem sehen Kinder zu.
486
00:29:04,560 --> 00:29:08,560
Nicht jetzt, bei der Aufführung.
Ich glaub, ich brauch 'ne Pause.
487
00:29:08,720 --> 00:29:10,800
Gut, jetzt die Szene
mit dem Henker.
488
00:29:16,800 --> 00:29:18,840
* Sie erschrickt. *
Was fällt dir ein?
489
00:29:18,920 --> 00:29:21,920
Sch...
Wie bist du hier reingekommen?
490
00:29:22,680 --> 00:29:25,680
Anschleichen war ein Teil
meiner Ausbildung.
491
00:29:25,760 --> 00:29:28,200
Was für eine Ausbildung?
Beim Militär.
492
00:29:28,280 --> 00:29:30,520
Die haben mein Studium bezahlt.
493
00:29:30,600 --> 00:29:33,600
Als du damals nicht kamst,
hatte ich keine Lust mehr,
494
00:29:33,680 --> 00:29:35,680
alleine durch Spanien zu trampen,
495
00:29:36,160 --> 00:29:38,520
also da hab ich mich
bei denen beworben.
496
00:29:39,160 --> 00:29:42,760
Dann hat es ja sein Gutes, dass
ich nicht gekommen bin.
Was?
497
00:29:42,840 --> 00:29:45,560
Ach so, du meinst
in beruflicher Hinsicht? Ja.
498
00:29:45,640 --> 00:29:50,280
Nur konnte ich mich seit damals
nicht mehr in eine Frau verlieben.
499
00:29:54,200 --> 00:29:56,920
Hast du nicht behauptet,
du hättest geheiratet?
500
00:29:57,00 --> 00:29:59,240
Ja, aber nicht aus Liebe.
* Es klopft. *
501
00:29:59,320 --> 00:30:02,80
Mach nicht auf, bitte.
* Tür wird geöffnet. *
502
00:30:05,160 --> 00:30:07,00
(nervös) Hallo!
Edward.
503
00:30:07,80 --> 00:30:08,840
Nael?
Ich...
504
00:30:09,440 --> 00:30:11,480
Ich habe nur kurz
nach Helen gesehen.
505
00:30:11,560 --> 00:30:14,160
Sie schien mir nach der Probe
ein wenig blass.
506
00:30:14,760 --> 00:30:17,640
Ah ja. Ist dir auch aufgefallen?
Alles in Ordnung?
507
00:30:17,800 --> 00:30:20,40
Ja, alles gut.
Danke für den Hausbesuch.
508
00:30:20,120 --> 00:30:24,40
Wenn ich das nächste Mal ärztlichen
Beistand brauche, melde ich mich.
509
00:30:24,120 --> 00:30:26,00
Gut. Ja...
510
00:30:26,80 --> 00:30:28,680
Dann werde ich wohl wieder gehen.
511
00:30:33,280 --> 00:30:37,280
Ich dachte, wir könnten uns
eine Dokumentation ansehen.
Ja.
512
00:30:37,360 --> 00:30:40,600
"The Cornish Chough"?
Ja. Die Alpenkrähe.
513
00:30:40,680 --> 00:30:44,320
Sie ist inzwischen auch an unserer
Küste heimisch.
Interessant.
514
00:30:44,400 --> 00:30:47,320
Sie kommt nur in den Hochländern
und Küstenregionen
515
00:30:47,400 --> 00:30:50,400
der Paläarktis und Äthiopiens vor.
Und natürlich...
516
00:30:50,480 --> 00:30:53,680
(nervös lachend) In den Alpen.
Was er nicht sagt.
517
00:30:53,760 --> 00:30:56,760
Nun, da möchte ich wirklich
nicht länger stören.
518
00:31:00,360 --> 00:31:03,80
Edward, können wir das
vielleicht verschieben?
519
00:31:03,480 --> 00:31:06,720
Ich muss noch ein paar
Klassenarbeiten korrigieren.
520
00:31:06,800 --> 00:31:11,120
Und es war wirklich ein langer Tag.
Ja... Ja, in Ordnung.
521
00:31:17,640 --> 00:31:19,920
Keine Nebelkrähe heute?
Alpenkrähe.
522
00:31:20,00 --> 00:31:21,880
Na ja,
sie fliegt uns ja nicht weg.
523
00:31:22,40 --> 00:31:26,160
Du warst heute richtig gut bei der
Probe. So... So ganz bei der Sache.
524
00:31:26,240 --> 00:31:29,600
Wer träumt nicht davon,
König mit sechs Frauen zu sein?
525
00:31:29,760 --> 00:31:33,00
Und sei es nur auf der Bühne.
Ich wollte immer nur eine.
526
00:31:33,80 --> 00:31:34,640
Helen.
Mhm.
527
00:31:35,480 --> 00:31:38,80
Du bist ein Glückspilz.
Ja, das seh ich auch so.
528
00:31:38,160 --> 00:31:39,920
Du hast deine Chance genutzt.
529
00:31:42,280 --> 00:31:43,920
Chance? Welche Chance?
530
00:31:45,480 --> 00:31:47,920
Hat Helen dir nichts erzählt?
531
00:31:48,00 --> 00:31:51,280
Wir... Wir kennen uns von früher,
von der Uni.
532
00:31:52,400 --> 00:31:54,160
Nein, hat sie nicht.
533
00:31:54,720 --> 00:31:56,280
Komisch, oder?
534
00:31:57,520 --> 00:32:00,880
Vermutlich, weil es keine
Bedeutung hatte.
Vermutlich.
535
00:32:01,280 --> 00:32:03,280
Schönen Abend noch.
Dir auch.
536
00:32:10,920 --> 00:32:12,720
Mach auf, ich bin's!
537
00:32:13,280 --> 00:32:14,960
Es ist dringend.
538
00:32:15,960 --> 00:32:19,440
Helen? Bist du nicht
mit Edward verabredet?
539
00:32:19,800 --> 00:32:23,120
Woher weißt du das?
Er hat
eine Flasche Wein bei mir gekauft.
540
00:32:23,200 --> 00:32:26,440
Bleibt denn nichts
in diesem Nest geheim?
Nein.
541
00:32:26,520 --> 00:32:28,120
* Helen seufzt. *
542
00:32:28,720 --> 00:32:32,680
Was ist denn los mit dir?
Ich habe Nael fast geküsst.
543
00:32:32,840 --> 00:32:35,360
Von fast kann nicht die Rede sein.
Ich war da.
544
00:32:35,440 --> 00:32:37,480
Nicht bei der Probe,
bei mir zu Hause.
545
00:32:37,640 --> 00:32:41,880
Du nahmst ihn mit nach Hause?
Nein, er hat sich eingeschlichen.
546
00:32:42,40 --> 00:32:44,440
Angeblich hat er das
beim Militär gelernt.
547
00:32:44,520 --> 00:32:46,280
Die bezahlten ihm das Studium.
548
00:32:46,440 --> 00:32:48,840
Als das mit uns...
Und was war jetzt bei dir?
549
00:32:48,920 --> 00:32:52,160
Nichts. Zum Glück hat Edward
Schlimmeres verhindert.
550
00:32:52,240 --> 00:32:54,240
Zum Glück?
Ja.
551
00:32:55,00 --> 00:32:58,920
Das mit Nael, das ist...
Das ist alles ... Fantasie.
552
00:32:59,00 --> 00:33:02,520
Projektion, verklärte
Vergangenheit. Edward ist real.
553
00:33:04,240 --> 00:33:06,680
Wenn du das sagst.
Er ist der Richtige.
554
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
Edward, dein Papageitaucher.
555
00:33:09,960 --> 00:33:13,200
Ja ... mein Papageitaucher.
556
00:33:15,520 --> 00:33:17,760
* Melancholische Musik *
557
00:33:23,80 --> 00:33:24,560
Danke.
558
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Mhm.
559
00:33:39,440 --> 00:33:41,00
Um die Ecke...
560
00:33:42,840 --> 00:33:45,320
Wo führst du mich hin?
Wirst du gleich sehen.
561
00:33:46,240 --> 00:33:47,720
So...
562
00:33:50,80 --> 00:33:52,560
So, hier warten,
Augen noch zulassen.
563
00:33:58,400 --> 00:34:02,40
* Streichmusik *
Und jetzt auf.
564
00:34:07,680 --> 00:34:10,440
Hast du das alles arrangiert?
Mhm.
565
00:34:11,120 --> 00:34:14,360
Mein erster Antrag war ja eher
improvisiert, und vor allem
566
00:34:14,440 --> 00:34:16,640
fehlte etwas Entscheidendes:
567
00:34:17,680 --> 00:34:19,800
der Ring.
568
00:34:20,360 --> 00:34:22,120
Du...
Sag jetzt nichts.
569
00:34:23,160 --> 00:34:26,160
Mir ist gestern Abend
was klar geworden.
Was denn?
570
00:34:26,240 --> 00:34:29,40
Wir sollten mit der Hochzeit
nicht länger warten.
571
00:34:29,120 --> 00:34:32,440
Das Stadtjubiläum ist das
perfekte Datum für unsere Feier.
572
00:34:32,520 --> 00:34:34,00
Ja?
Ja.
573
00:34:34,80 --> 00:34:36,400
Es sind alle da,
die wir einladen müssten,
574
00:34:36,480 --> 00:34:38,760
und es hätte noch einen Vorteil.
575
00:34:39,400 --> 00:34:42,920
Du hättest einen Mann, der
den Hochzeitstag niemals vergisst,
576
00:34:43,00 --> 00:34:46,00
denn er fällt immer auf den Tag
des Stadtjubiläums.
577
00:34:46,80 --> 00:34:48,160
Was meinst du?
578
00:34:55,40 --> 00:34:56,520
Helen?
579
00:34:57,720 --> 00:34:59,720
Komm.
Das ist nicht nötig, Edward.
580
00:34:59,800 --> 00:35:02,800
Du warst ohnmächtig.
Das muss untersucht werden.
581
00:35:04,120 --> 00:35:06,640
Was ist los?
Sie lief in einen Kandelaber.
582
00:35:06,800 --> 00:35:09,40
Vielleicht
eine Gehirnerschütterung.
583
00:35:09,120 --> 00:35:12,760
Edward übertreibt immer.
Lass das bitte mich entscheiden.
584
00:35:12,920 --> 00:35:14,760
Ich bin doch noch gar nicht dran.
585
00:35:14,840 --> 00:35:18,240
Du bist ein Notfall, dafür
haben alle Verständnis. Bitte.
586
00:35:18,320 --> 00:35:20,560
Entschuldigung.
Wartest du bitte hier?
587
00:35:28,880 --> 00:35:31,360
Es ist alles in Ordnung.
Und ich bin der Arzt.
588
00:35:32,280 --> 00:35:34,40
Wie ist denn das passiert?
589
00:35:34,120 --> 00:35:37,120
Wie gesagt, ich bin gegen
einen Kandelaber gelaufen.
590
00:35:37,200 --> 00:35:38,680
Einen Kandelaber?
591
00:35:39,440 --> 00:35:42,560
Edward wollte mich überraschen.
Mit einem Kandelaber?
592
00:35:42,640 --> 00:35:46,80
Mit einem Kandelaber und einem
Kammerorchester und einem ...
593
00:35:46,160 --> 00:35:47,720
... Verlobungsring.
594
00:35:49,80 --> 00:35:52,640
Er schenkt dir einen Ring, und
du läufst gegen einen Kandelaber?
595
00:35:52,800 --> 00:35:55,00
Findest du das nicht symbolisch?
596
00:35:55,80 --> 00:35:56,880
Ein klassischer Fluchtreflex.
597
00:35:56,960 --> 00:35:58,720
Ach ja?
Ja.
598
00:35:58,800 --> 00:36:01,40
Und das siehst du mit deiner Lampe?
Nein.
599
00:36:01,120 --> 00:36:03,800
Das spüre ich,
hier mit meinem Herzen.
600
00:36:03,880 --> 00:36:06,240
Ja, darauf bin ich
schon mal reingefallen.
601
00:36:06,800 --> 00:36:09,640
Ich war da. Damals.
602
00:36:10,40 --> 00:36:13,80
Ich bin nicht abgehauen.
Ich war da, mit Sack und Pack.
603
00:36:13,240 --> 00:36:15,960
Und ich hab dich gesehen,
mit dieser Frau.
604
00:36:16,40 --> 00:36:18,520
Und ihr habt euch geküsst.
Das war Shirin.
605
00:36:18,680 --> 00:36:20,880
Etwa deine Schwester?
Ich habe keine.
606
00:36:21,40 --> 00:36:24,40
Meine beste Freundin.
Sie lieh mir Geld für die Reise.
607
00:36:24,120 --> 00:36:25,920
Dafür habe ich mich bedankt.
608
00:36:26,600 --> 00:36:29,200
Und du dachtest,
ich hätte noch eine andere?
609
00:36:30,120 --> 00:36:33,120
Ich...
Ich wollte immer nur dich.
610
00:36:35,00 --> 00:36:37,00
* Gefühlvolle Musik *
611
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
Was grinst du so?
Reflexe funktionieren.
612
00:36:49,400 --> 00:36:52,640
Gehirnerschütterung
können wir ausschließen. Warte.
613
00:36:52,720 --> 00:36:54,720
* Telefon klingelt. *
614
00:36:56,400 --> 00:36:58,880
Lord Hurrleton,
was kann ich für Sie tun?
615
00:36:58,960 --> 00:37:02,00
Sie müssen kommen.
(theatralisch) Sofort!
616
00:37:02,80 --> 00:37:06,200
Mein Wartezimmer ist voll, und...
(theatralisch) Ich sterbe.
617
00:37:06,760 --> 00:37:10,560
Hm, Sie leben ja noch.
Warum hat das so lange gedauert?
618
00:37:10,640 --> 00:37:13,880
Warum kamen Sie nicht
in die Praxis?
In diesem Zustand?
619
00:37:14,40 --> 00:37:16,40
So schlecht
sehen Sie gar nicht aus.
620
00:37:16,120 --> 00:37:19,440
Äußerlich ist vielleicht
nichts zu sehen, aber da drinnen.
621
00:37:19,920 --> 00:37:21,920
Darf ich dann mal hören?
622
00:37:23,680 --> 00:37:26,680
Husten Sie bitte.
* Er hustet übertrieben. *
623
00:37:30,320 --> 00:37:32,240
Deswegen konnte ich nicht kommen.
624
00:37:32,400 --> 00:37:35,600
Ich hätte die anderen Patienten
nur angesteckt.
Womit?
625
00:37:35,760 --> 00:37:38,00
Bin ich der Arzt oder Sie?
626
00:37:38,80 --> 00:37:40,280
Öffnen Sie die Vorhänge.
Sehr wohl.
627
00:37:40,440 --> 00:37:44,680
Auf keinen Fall, Arnold.
Ich leide an einer Lichtallergie.
628
00:37:44,840 --> 00:37:48,160
Die Strahlen brennen sich
direkt in meine Netzhaut.
Ja.
629
00:37:48,320 --> 00:37:52,120
Ohne Licht kann ich Sie nicht
untersuchen, Lord der Finsternis.
630
00:37:52,200 --> 00:37:54,360
Wo wollen Sie hin?
Zu meinen Patienten.
631
00:37:54,520 --> 00:37:57,840
Für eine genauere Untersuchung
kommen Sie in meine Praxis.
632
00:37:57,920 --> 00:38:00,760
Ich habe das Haus
seit Jahren nicht verlassen.
633
00:38:00,840 --> 00:38:02,640
Dann ist es wohl mal an der Zeit.
634
00:38:04,600 --> 00:38:07,160
Was gibt es da zu grinsen, Arnold?
635
00:38:08,280 --> 00:38:11,640
Nichts, Mylord, gar nichts.
* Er räuspert sich. *
636
00:38:12,440 --> 00:38:14,240
Und was hat er gesagt?
Wer?
637
00:38:14,720 --> 00:38:18,200
Der Doktor.
Dass meine Reflexe
gut funktionieren.
638
00:38:18,640 --> 00:38:20,640
Dann ist doch alles gut, oder?
639
00:38:22,280 --> 00:38:23,760
Nicht?
640
00:38:27,160 --> 00:38:30,880
Edward, es tut mir so leid,
aber ich kann dich nicht heiraten.
641
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
* Melancholische Musik *
642
00:38:37,800 --> 00:38:40,40
Es liegt nicht an dir.
643
00:38:41,00 --> 00:38:43,640
Es ist wegen Nael, oder?
644
00:38:45,200 --> 00:38:47,40
Er sagte mir, dass du und er...
645
00:38:48,200 --> 00:38:50,680
Und dass er seine Chance
nicht genutzt hat.
646
00:38:51,760 --> 00:38:54,760
Offensichtlich täuscht er sich.
Ich weiß es nicht.
647
00:38:54,840 --> 00:38:58,320
Ich weiß nur, dass du ein
großartiger Mensch und Mann bist.
648
00:38:58,400 --> 00:39:01,00
Und dass mir das
alles wahnsinnig leidtut.
649
00:39:01,80 --> 00:39:02,680
Mir nicht.
650
00:39:02,840 --> 00:39:06,280
Du warst schon mal weg zum Studium
und bist zurückgekommen.
651
00:39:06,360 --> 00:39:09,840
Ich werde warten.
Du solltest mich hassen.
652
00:39:09,920 --> 00:39:13,400
Ich liebe dich. Ich...
Ich hab dich immer geliebt.
653
00:39:14,360 --> 00:39:16,600
Und ich will,
dass du glücklich bist.
654
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
Und wenn du es mit mir
nicht werden kannst,
655
00:39:21,280 --> 00:39:23,280
dann gebe ich dich lieber frei.
656
00:39:33,80 --> 00:39:35,80
* Getragene Musik *
657
00:39:46,00 --> 00:39:48,600
Hallo, allerseits.
Die Probe ist verschoben.
658
00:39:48,680 --> 00:39:51,160
(alle) Was?
Edward fühlt sich nicht gut.
659
00:39:51,240 --> 00:39:53,360
Soll ich nach ihm sehen?
Lieber nicht.
660
00:39:53,440 --> 00:39:56,00
Dann treffen wir uns
morgen Abend wieder, ja?
661
00:39:56,80 --> 00:40:00,560
Das ist aber schade, ich hatte mich
schon so auf unseren Kuss gefreut.
662
00:40:02,400 --> 00:40:05,160
Ich glaub,
den müssen wir nicht mehr proben.
663
00:40:05,760 --> 00:40:07,240
Nicht?
664
00:40:16,00 --> 00:40:19,640
Ich wusste gar nicht, dass Helen
so eine gute Schauspielerin ist.
665
00:40:19,720 --> 00:40:21,320
Ist sie nicht.
666
00:40:22,640 --> 00:40:25,120
* Sie jubelt, alle klatschen. *
667
00:40:42,280 --> 00:40:45,800
Und Stopp.
Was? Soll ich aufhören?
668
00:40:48,480 --> 00:40:51,720
Ich will nur sichergehen,
dass das alles kein Traum ist.
669
00:40:51,800 --> 00:40:55,280
Es ist ein Traum,
aber einer, der nie enden wird.
670
00:41:00,00 --> 00:41:02,00
* Leidenschaftliche Musik *
671
00:41:20,80 --> 00:41:22,80
Guten Morgen.
Morgen.
672
00:41:25,760 --> 00:41:27,240
Danke.
673
00:41:28,80 --> 00:41:32,80
Für einen Moment dachte ich,
ich hätte das alles nur geträumt.
674
00:41:32,160 --> 00:41:33,760
Hast du nicht.
675
00:41:35,600 --> 00:41:37,200
Der Tee.
Oh.
676
00:41:39,200 --> 00:41:40,960
Ich...
Es...
* Sie lachen. *
677
00:41:41,120 --> 00:41:42,720
Sag du.
Bitte.
678
00:41:44,400 --> 00:41:46,880
Ich glaub inzwischen
doch an die Vorsehung.
679
00:41:49,680 --> 00:41:52,360
Die hat uns ganz schön lange
warten lassen, was?
680
00:41:53,200 --> 00:41:54,800
Viel zu lange.
681
00:41:57,760 --> 00:42:00,400
Wie kann es sein,
dass ein Mann wie du allein ist?
682
00:42:01,240 --> 00:42:04,680
Ich habe eben darauf gewartet,
bis mir die Richtige begegnet.
683
00:42:04,760 --> 00:42:07,960
Ich meine, wiederbegegnet.
* Telefon klingelt. *
684
00:42:09,80 --> 00:42:10,840
Oh, da muss ich kurz rangehen.
685
00:42:10,920 --> 00:42:13,640
Das ist die Sekretärin
aus der Kirchengemeinde.
686
00:42:14,560 --> 00:42:17,520
Hallo, Doris. Was?
687
00:42:17,680 --> 00:42:19,280
Edward ist was?
688
00:42:21,00 --> 00:42:23,00
Ja.
Ja, ich bin schon auf dem Weg.
689
00:42:23,80 --> 00:42:25,120
Was ist los?
Edward geht's nicht gut.
690
00:42:25,200 --> 00:42:29,200
Er ist kaum ansprechbar.
Lass mich gehen. Ich bin der Arzt.
691
00:42:32,160 --> 00:42:35,400
* Edward stöhnt. *
692
00:42:37,400 --> 00:42:40,880
Reverend?
(stöhnend) Gehen Sie weg, Doris.
693
00:42:42,00 --> 00:42:44,00
* Nael räuspert sich. *
694
00:42:45,400 --> 00:42:47,920
Oh, was wollen Sie denn hier?
695
00:42:48,360 --> 00:42:51,360
Machen Sie doch bitte
einen starken Kaffee.
Gern.
696
00:42:54,520 --> 00:42:57,240
Lassen Sie mich in Ruhe.
Waren wir nicht beim Du?
697
00:42:59,320 --> 00:43:03,320
Wie viel hast du gestern getrunken?
Das geht dich nichts an.
698
00:43:03,400 --> 00:43:05,880
Messwein?
Ui, ui, ui.
699
00:43:06,880 --> 00:43:09,120
Kein Wunder,
dass es dir schlecht geht.
700
00:43:09,200 --> 00:43:10,960
Kaffee wird dir guttun.
701
00:43:11,40 --> 00:43:13,360
Und ein paar Kopfschmerztabletten.
702
00:43:14,240 --> 00:43:16,240
Mehr kann ich nicht für dich tun.
703
00:43:17,320 --> 00:43:19,320
Doch, kannst du.
704
00:43:19,400 --> 00:43:23,440
Kleiner Tipp: Nimm nächstes Mal
nicht so einen alten Fusel.
705
00:43:25,00 --> 00:43:27,640
Wehe, du machst Helen
nicht glücklich.
706
00:43:48,00 --> 00:43:50,00
* Schelmische Musik *
707
00:44:03,00 --> 00:44:05,00
* Handy summt. *
708
00:44:06,880 --> 00:44:08,600
(leise) Donna?
Hi, Helen.
709
00:44:08,680 --> 00:44:10,920
Na, wie geht's?
Fantastisch.
710
00:44:11,00 --> 00:44:14,80
Rat mal, wo ich gerade bin.
Beim Doc?
711
00:44:14,240 --> 00:44:16,760
"Woher weißt du das?"
Pete hat dich gesehen.
712
00:44:18,600 --> 00:44:22,400
Stell dir vor, Nael hat sogar schon
ein Kinderzimmer eingerichtet.
713
00:44:22,480 --> 00:44:25,80
Dem scheint's ernst zu sein.
Ja, nicht nur ihm.
714
00:44:25,160 --> 00:44:27,880
Ich muss Schluss machen.
Ich meld mich. Bis dann.
715
00:44:27,960 --> 00:44:29,240
Bis später.
716
00:44:29,400 --> 00:44:31,00
(Mädchen) Wer sind Sie?
717
00:44:31,760 --> 00:44:33,440
Wer bist du?
718
00:44:34,200 --> 00:44:38,200
Was machst du hier?
Ich bin Goli. Das ist mein Zimmer.
719
00:44:38,280 --> 00:44:41,360
Und das ist mein Daddy.
Mami!
720
00:44:41,520 --> 00:44:44,160
In meinem Zimmer
steht 'ne Frau in Unterwäsche.
721
00:44:44,240 --> 00:44:46,280
Oh.
Kann ich Ihnen helfen?
722
00:44:47,560 --> 00:44:49,160
Wer sind ... Sie?
723
00:44:49,680 --> 00:44:51,600
Mrs Rayan. Und Sie?
724
00:45:00,680 --> 00:45:02,920
Ich weiß,
für dich war das nicht komisch,
725
00:45:03,00 --> 00:45:04,680
aber die Vorstellung...
726
00:45:04,840 --> 00:45:07,840
Und ich dachte, es sei Vorsehung,
dass wir uns trafen.
727
00:45:07,920 --> 00:45:11,720
Er muss mir doch sagen, dass er
eine Frau hat.
Hat er das nicht?
728
00:45:11,880 --> 00:45:14,720
Für mich hörte sich das so an,
als sei das vorbei.
729
00:45:15,480 --> 00:45:18,960
Die haben ein Kind zusammen.
Die ziehen bei ihm ein!
730
00:45:20,240 --> 00:45:21,920
Warum verschweigt er mir das?
731
00:45:22,80 --> 00:45:25,880
Weil du sonst garantiert nicht
mit ihm ins Bett gegangen wärst.
732
00:45:25,960 --> 00:45:27,720
Vorsehung hin, Vorsehung her.
733
00:45:34,640 --> 00:45:36,640
Ah, guten Morgen, Pete.
Danke.
734
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Was ist denn hier ausgebrochen?
Krankhafte Neugier.
735
00:45:45,760 --> 00:45:49,00
Ah, Sie müssen Mrs Rayan sein.
736
00:45:50,80 --> 00:45:52,320
Morgen.
Und wer sind Sie?
737
00:45:52,480 --> 00:45:54,800
Donna,
die lokale Nachrichtenzentrale.
738
00:45:54,880 --> 00:45:57,800
Mir gehört der Laden.
Nehmen Sie mich zuerst dran...
739
00:45:57,880 --> 00:46:00,360
Sonst gibt's keine Post,
keine Zeitung.
740
00:46:00,520 --> 00:46:03,320
Und keine Neuigkeiten.
Sie kennen den Weg. Bitte.
741
00:46:07,160 --> 00:46:10,280
Du hast dich ja schnell eingelebt.
Man tut, was man kann.
742
00:46:10,360 --> 00:46:12,560
Noch nichts
von der Ausländerbehörde.
743
00:46:12,640 --> 00:46:14,840
Hast du den Nachsendeantrag
gestellt?
744
00:46:14,920 --> 00:46:17,400
Praxis Dr. Rayan,
was kann ich für Sie tun?
745
00:46:17,880 --> 00:46:20,880
Einen Moment, bitte.
Ein Lord Hurrleton.
746
00:46:22,160 --> 00:46:25,480
Hören Sie? Der Doktor
ist gerade sehr beschäftigt.
747
00:46:26,720 --> 00:46:29,920
Ja, das kann dauern.
Natürlich, richte ich ihm aus.
748
00:46:30,00 --> 00:46:32,280
Sehr gerne. Auf Wiederhören.
749
00:46:32,360 --> 00:46:35,360
Und?
Er bittet um einen Hausbesuch.
750
00:46:35,440 --> 00:46:37,480
So schnell wie möglich.
Es geht um...
751
00:46:37,560 --> 00:46:39,320
Leben und Tod, jaja.
752
00:46:39,920 --> 00:46:44,160
Lyriker der literarischen Moderne.
* Arnold räuspert sich. *
753
00:46:44,240 --> 00:46:45,880
Mylord, Dr. Rayan hat...
754
00:46:45,960 --> 00:46:48,960
Wollten Sie mich doch nicht
auf dem Gewissen haben?
755
00:46:49,480 --> 00:46:53,320
Das könnte er nicht mit seinem
Hippokratischen Eid vereinbaren.
756
00:46:53,400 --> 00:46:54,960
Hippo...
- Hippokrates.
757
00:46:55,40 --> 00:46:58,440
"In alle Häuser gehe ich
zum Nutzen der Kranken hinein."
758
00:46:58,600 --> 00:47:00,00
Kennen Sie, oder?
759
00:47:00,160 --> 00:47:03,00
Jasemin Rayan.
Medizinische Praxisassistentin.
760
00:47:03,80 --> 00:47:05,320
Moment, Sie sind gar keine Ärztin?
761
00:47:05,720 --> 00:47:07,280
Mund auf.
762
00:47:09,00 --> 00:47:11,280
Ihr Hals sieht schon mal gut aus.
763
00:47:12,400 --> 00:47:14,440
Warum ist es denn so dunkel hier?
764
00:47:20,760 --> 00:47:23,40
* Zauberhafte Harfenklänge *
765
00:47:23,200 --> 00:47:25,560
Sonnenschein
öffnet doch sofort das Herz.
766
00:47:25,720 --> 00:47:28,600
In der Tat.
- Wie geht's eigentlich Ihrer Haut?
767
00:47:28,680 --> 00:47:31,40
Haben Sie immer noch
diese Irritationen?
768
00:47:31,400 --> 00:47:34,200
Rötungen, Juckreiz?
- Das ist schon viel besser.
769
00:47:35,280 --> 00:47:37,600
Aber mein Puls...
770
00:47:37,680 --> 00:47:39,320
Da stimmt was nicht.
771
00:47:44,640 --> 00:47:47,120
Alles im grünen Bereich,
würde ich sagen.
772
00:47:47,200 --> 00:47:48,840
Ihnen geht's besser, oder?
773
00:47:49,520 --> 00:47:52,00
Ich habe Ihnen Jasmintee
mitgebracht.
774
00:47:52,80 --> 00:47:56,80
Jasmin? - Der wirkt beruhigend und
stimulierend auf Körper und Geist.
775
00:47:57,280 --> 00:47:59,280
Kreuzworträtsel, sehr schön.
776
00:48:00,160 --> 00:48:04,160
Lyriker der literarischen Moderne
mit fünf Buchstaben.
777
00:48:04,240 --> 00:48:06,720
Rilke.
- Oh, danke.
778
00:48:07,520 --> 00:48:11,80
"Ich möchte dir Blumen schenken,
die man nicht ausreißen kann."
779
00:48:11,160 --> 00:48:13,00
"Worte, die nicht verwelken.
780
00:48:13,400 --> 00:48:16,00
Und Liebe, nicht irgendwann."
781
00:48:25,00 --> 00:48:27,800
Brühen Sie dem Lord
täglich zwei Kannen davon auf.
782
00:48:28,800 --> 00:48:31,600
Und gönnen Sie sich auch
hin und wieder eine Tasse.
783
00:48:34,680 --> 00:48:37,600
Worauf warten Sie, Arnold?
Setzen Sie Wasser auf.
784
00:48:38,640 --> 00:48:40,240
Jasemin-Tee.
785
00:48:41,00 --> 00:48:43,360
* Turmuhr schlägt. *
786
00:48:52,920 --> 00:48:55,320
Hier ist Halteverbot.
Können wir reden?
787
00:48:55,400 --> 00:48:57,440
Nein!
Warum ist die so unfreundlich?
788
00:48:57,520 --> 00:49:00,360
Sie ist nett. Ich soll mich nur
an die Regeln halten.
789
00:49:00,440 --> 00:49:04,160
Wie anderen nichts vorzumachen,
bevor man mit ihnen ins Bett geht.
790
00:49:04,240 --> 00:49:06,800
Das ist deine neue Lehrerin.
Sag Hallo.
Hallo.
791
00:49:06,960 --> 00:49:10,40
Hallo.
In Unterwäsche
sah sie noch schöner aus.
792
00:49:11,240 --> 00:49:13,00
Geh schon mal rein, hm?
793
00:49:13,80 --> 00:49:15,920
Das ist Goli. Du hast sie ja
gestern kennengelernt.
794
00:49:16,00 --> 00:49:18,440
Wie auch Jasemin, Golis Mutter.
Deine Frau.
795
00:49:18,520 --> 00:49:20,200
Und Schwägerin.
796
00:49:20,280 --> 00:49:22,600
Was?
Das wollte ich
dir gestern erklären.
797
00:49:22,760 --> 00:49:25,200
Jasemin ist die Witwe
meines Bruders Navid.
798
00:49:25,280 --> 00:49:27,680
Er hatte vor zwei Jahren
einen Autounfall.
799
00:49:27,760 --> 00:49:30,280
Das tut mir leid.
Ich war im Auslandseinsatz.
800
00:49:30,360 --> 00:49:32,880
Ich verließ die Armee
und heiratete Jasemin,
801
00:49:32,960 --> 00:49:35,440
damit sie versorgt ist,
das ist bei uns so.
802
00:49:35,600 --> 00:49:38,520
Familie steht bei mir
an erster Stelle.
803
00:49:38,600 --> 00:49:40,600
Goli ist nicht euer Kind?
Nein.
804
00:49:40,760 --> 00:49:44,200
Jasemin und ich, wir leben zusammen
wie Bruder und Schwester.
805
00:49:44,280 --> 00:49:46,320
Wir schlafen in getrennten Zimmern.
806
00:49:47,360 --> 00:49:50,360
Also nicht ... miteinander?
Nein, natürlich nicht.
807
00:49:50,440 --> 00:49:53,440
Das möchte ich nur mit der Frau,
die ich liebe.
808
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
* Schulglocke läutet. *
809
00:49:59,640 --> 00:50:02,160
Ich muss leider los.
Ja, klar.
810
00:50:06,00 --> 00:50:09,640
Sehen wir uns später?
Bei uns, zu viert, zum Essen, hm?
811
00:50:10,240 --> 00:50:11,440
Ja.
812
00:50:11,600 --> 00:50:12,960
Okay.
813
00:50:13,120 --> 00:50:14,600
Bye.
Bye.
814
00:50:17,480 --> 00:50:18,640
Yes!
815
00:50:18,800 --> 00:50:21,120
Übrigens,
Helen kommt heute Abend zu uns.
816
00:50:21,200 --> 00:50:22,800
Ach wirklich?
Mhm.
817
00:50:22,880 --> 00:50:26,120
Konntest du ihr alles erklären?
Nun, ja, so gut wie alles.
818
00:50:26,720 --> 00:50:28,480
Die Kurzfassung.
Gut.
819
00:50:31,40 --> 00:50:33,520
Glaubst du,
sie mag Khoresht Bademjan?
820
00:50:33,600 --> 00:50:36,80
Jeder liebt dein
Lamm mit Auberginen.
821
00:50:37,160 --> 00:50:38,840
Saft?
Gerne, ja.
822
00:50:41,840 --> 00:50:44,640
Es ist schön,
dich so glücklich zu sehen.
Ja?
823
00:50:44,720 --> 00:50:47,720
Nun, ich hoffe,
wir werden alle hier glücklich.
824
00:50:47,800 --> 00:50:50,440
Trotz ein paar Nervensägen
wie Lord Hurrleton.
825
00:50:50,520 --> 00:50:52,760
Ach, so schlimm
ist er doch gar nicht.
826
00:50:52,840 --> 00:50:54,560
Er ist ein Hypochonder,
827
00:50:55,400 --> 00:50:58,840
der mit eingebildeten Krankheiten
um Aufmerksamkeit buhlt.
828
00:50:58,920 --> 00:51:01,920
Sei nicht so hart mit ihm.
Der Mann ist einsam.
829
00:51:02,00 --> 00:51:04,480
Er braucht Hilfe und Zuneigung.
830
00:51:05,280 --> 00:51:08,280
Ich mag ihn irgendwie.
Er hat so was Sanftes.
831
00:51:09,800 --> 00:51:11,680
Du bist zu gut für diese Welt.
832
00:51:14,200 --> 00:51:15,680
Schokolade?
833
00:51:16,80 --> 00:51:17,560
Pralinen?
834
00:51:18,360 --> 00:51:20,760
Oder doch besser
eine gute Flasche Wein?
835
00:51:21,320 --> 00:51:23,960
Gott, ich sollte absagen.
Das ist doch alles...
836
00:51:24,40 --> 00:51:26,800
Wie wär's denn
mit Champagner? Hm?
837
00:51:27,200 --> 00:51:29,440
Findest du das nicht
etwas übertrieben?
838
00:51:29,520 --> 00:51:32,760
Ich war nie bei einem Essen
mit der Frau meines Liebhabers.
839
00:51:32,840 --> 00:51:34,440
Ich auch nicht.
840
00:51:34,520 --> 00:51:37,520
Wie das schon klingt:
"die Frau meines Liebhabers."
841
00:51:37,680 --> 00:51:40,120
So richtig großstädtisch verrucht.
842
00:51:40,520 --> 00:51:43,400
Ja, irgendwie
passt es nicht hierher.
Warum?
843
00:51:43,480 --> 00:51:45,240
Wenn es für alle passt.
844
00:51:45,400 --> 00:51:47,840
Es hat ja auch was Praktisches,
so ein Harem.
845
00:51:47,920 --> 00:51:50,840
Harem?
Ja. Also, nenn es, wie du willst.
846
00:51:51,00 --> 00:51:54,800
Aber er will doch auch weiterhin
mit seiner Frau zusammenleben.
847
00:51:55,480 --> 00:51:58,600
Und als Muslim darf er sowieso
mehrere Ehefrauen haben.
848
00:51:58,680 --> 00:52:00,440
Das hat ja auch seine Vorteile.
849
00:52:00,520 --> 00:52:02,320
Ja?
Ja, klar.
850
00:52:02,400 --> 00:52:05,600
Du teilst dir alles:
die Kindererziehung, den Haushalt.
851
00:52:05,680 --> 00:52:08,400
Eine Freundin zum Quatschen
hast du auch im Haus.
852
00:52:08,480 --> 00:52:12,120
Je länger ich darüber nachdenke,
desto besser gefällt mir das.
853
00:52:13,400 --> 00:52:14,880
Hi, Doris.
Hallo.
854
00:52:14,960 --> 00:52:16,960
Hallo.
Ich nehme die Flasche.
855
00:52:17,560 --> 00:52:20,120
Und die nimmst du auch noch mit,
für hinterher.
856
00:52:20,280 --> 00:52:23,880
Gibt's was zu feiern, Helen?
Ach, ähm... Ich zahle morgen, ja?
857
00:52:24,40 --> 00:52:25,520
Ja.
858
00:52:26,00 --> 00:52:30,560
Was kann ich für dich tun, Doris?
Was wollte ich eigentlich hier?
859
00:52:30,720 --> 00:52:32,200
So...
860
00:52:35,200 --> 00:52:37,960
Oh, heute keinen Alkohol
für mich, bitte.
861
00:52:38,920 --> 00:52:41,920
Der ist nicht für dich.
Versteh schon.
862
00:52:42,960 --> 00:52:45,320
Ist das das Leben,
das du wirklich willst?
863
00:52:45,400 --> 00:52:47,760
Wie bitte?
Es geht mich nichts mehr an.
864
00:52:47,840 --> 00:52:51,40
Aber du hast es nicht nötig,
die Nummer zwei zu sein.
865
00:52:53,00 --> 00:52:55,320
Nael und ich...
Der Mann ist verheiratet.
866
00:52:55,480 --> 00:52:58,80
Bei mir wärst du
die Erste und Einzige.
867
00:52:59,00 --> 00:53:01,00
Schönen Abend noch, Edward.
868
00:53:07,280 --> 00:53:08,760
Oh.
869
00:53:10,00 --> 00:53:11,800
Vielen Dank für die Einladung.
870
00:53:12,480 --> 00:53:14,800
Danke, aber das wäre
nicht nötig gewesen.
871
00:53:14,880 --> 00:53:16,520
Helen, das ist Jasemin.
872
00:53:16,680 --> 00:53:20,440
Jasemin, das ist... Nun, ihr
hattet ja schon kurz das Vergnügen.
873
00:53:21,240 --> 00:53:22,880
Vergnügen ist das Letzte,
874
00:53:23,40 --> 00:53:26,200
was auf den peinlichsten Moment
meines Lebens zutrifft.
875
00:53:26,800 --> 00:53:28,440
Tja, also im Nachhinein...
876
00:53:31,880 --> 00:53:36,720
Das war sehr komisch.
Sehr komisch und ziemlich sexy.
877
00:53:36,800 --> 00:53:39,920
Also, deine Unterwäsche.
Kann man hier so was kaufen?
878
00:53:40,00 --> 00:53:41,760
Ah, nur online.
Ach.
879
00:53:41,840 --> 00:53:44,920
Beim Versand musst du aufpassen.
Kein Rückgaberecht?
880
00:53:45,00 --> 00:53:48,00
Doch, aber die Post
landet immer bei Donna im Laden.
881
00:53:48,160 --> 00:53:50,600
Die Nachrichtenzentrale.
Verstehe.
882
00:53:51,00 --> 00:53:54,400
Ja, dann sollten ja alle wissen,
was du uns mitgebracht hast.
883
00:53:54,480 --> 00:53:56,480
Ja, davon geh ich aus.
* Sie lachen. *
884
00:53:58,400 --> 00:54:01,120
Herzlich willkommen.
Danke.
885
00:54:01,280 --> 00:54:03,280
* Friedvolle Musik *
886
00:54:05,440 --> 00:54:07,00
Das war so köstlich.
887
00:54:07,560 --> 00:54:09,680
Mami ist die beste Köchin
auf der Welt.
888
00:54:09,760 --> 00:54:14,240
Ach, auf einmal. Am liebsten würde
Goli jeden Tag nur Hamburger essen.
889
00:54:14,320 --> 00:54:16,800
Die beiden haben lange
in den USA gelebt.
890
00:54:17,00 --> 00:54:19,720
Mit Navids Tod
sind auch unsere Visa abgelaufen.
891
00:54:19,800 --> 00:54:23,640
Wir waren plötzlich staatenlos.
- Die wollten uns abschieben.
892
00:54:23,720 --> 00:54:26,320
Ja, aber Nael hat uns gerettet.
Stimmt's?
Mhm.
893
00:54:26,400 --> 00:54:29,800
Der beste Onkel auf der Welt.
(gerührt) Ach.
894
00:54:30,680 --> 00:54:34,400
So, mein Schatz, du gehst jetzt ins
Bett. Sag den beiden gute Nacht.
895
00:54:34,800 --> 00:54:36,520
Gute Nacht.
Träum was Schönes.
896
00:54:37,00 --> 00:54:38,760
Gute Nacht, Goli.
Komm.
897
00:54:41,00 --> 00:54:44,40
So entzückend. Beide.
Ja.
898
00:54:44,200 --> 00:54:47,00
Ich habe meinen Bruder
lange Zeit beneidet.
899
00:54:48,200 --> 00:54:49,840
Wie wär's mit Champagner?
900
00:54:50,00 --> 00:54:52,640
Der müsste jetzt kalt sein.
Lieber nicht.
901
00:54:54,00 --> 00:54:56,200
Ich muss morgen
ganz früh in die Schule.
902
00:54:56,280 --> 00:54:58,280
Ich sollte jetzt besser nach Hause.
903
00:54:58,360 --> 00:55:00,280
Du kannst gerne hier übernachten.
904
00:55:00,880 --> 00:55:02,520
Eins nach dem anderen.
905
00:55:03,00 --> 00:55:05,00
Und was, wenn ich mit zu dir komme?
906
00:55:05,640 --> 00:55:08,480
Ich glaub, ich muss heute Nacht
wirklich schlafen.
907
00:55:10,00 --> 00:55:12,440
Hast du Angst,
dass die Leute über uns reden?
908
00:55:12,520 --> 00:55:15,00
Die reden doch sowieso
die ganze Zeit.
Hm.
909
00:55:21,320 --> 00:55:24,320
Sagst du Jasemin danke von mir?
Ja, natürlich.
910
00:55:27,400 --> 00:55:30,400
Danke für den schönen Abend.
Gerne, nichts zu danken.
911
00:55:30,840 --> 00:55:32,400
Gute Nacht.
912
00:55:32,480 --> 00:55:34,40
Gute Nacht.
913
00:55:35,880 --> 00:55:37,520
Bye.
Bye.
914
00:55:43,760 --> 00:55:47,120
Wollte Helen nicht länger bleiben?
Anscheinend nicht.
915
00:55:47,840 --> 00:55:50,160
Vielleicht braucht sie mehr Zeit.
Aha.
916
00:55:50,240 --> 00:55:54,240
Hast du mit ihr über Shirin
gesprochen?
Eins nach dem anderen.
917
00:55:54,320 --> 00:55:55,800
Ah.
918
00:56:10,480 --> 00:56:12,480
Mylord.
- Ich weiß nicht, Arnold.
919
00:56:12,560 --> 00:56:14,720
Ist das wirklich so eine gute Idee?
920
00:56:14,880 --> 00:56:18,400
Die vielen Patienten,
eine Unmasse von Keimen.
921
00:56:18,560 --> 00:56:21,360
Keine Angst, Mylord,
ich werde das für Sie regeln.
922
00:56:36,400 --> 00:56:38,400
* Gemurmel *
923
00:56:47,00 --> 00:56:51,600
Mylord, das Wartezimmer ist leer.
- Wie haben Sie das geschafft?
924
00:56:51,760 --> 00:56:54,120
Mit Hilfe Ihrer Majestät, Mylord.
925
00:56:54,280 --> 00:56:57,00
Wo ist diese Mrs Rayan?
926
00:56:57,80 --> 00:57:00,560
Das kann ich Ihnen nicht sagen.
Sie war nicht hier. - Nicht?
927
00:57:00,640 --> 00:57:04,160
Bedauerlich. Eigentlich geht es
mir schon wieder viel besser.
928
00:57:04,240 --> 00:57:07,520
Fahren wir nach Hause.
Lord Hurrleton?
929
00:57:07,600 --> 00:57:09,480
Dr. Rayan.
Wollen Sie zu mir?
930
00:57:09,640 --> 00:57:12,480
Dumme Frage, sonst wären Sie
ja nicht hier. Bitte.
931
00:57:12,640 --> 00:57:15,760
Arnold, Sie warten
am Wagen auf mich.
932
00:57:15,920 --> 00:57:17,680
Sehr wohl, Mylord.
933
00:57:19,680 --> 00:57:22,560
Das ist ja komisch,
eben war es noch voll.
934
00:57:22,640 --> 00:57:24,120
* Räuspern *
935
00:57:24,280 --> 00:57:26,280
* Turmuhr schlägt. *
936
00:57:28,160 --> 00:57:29,800
Guten Morgen.
Morgen.
937
00:57:30,600 --> 00:57:34,40
Morgen, Helen. War wohl
eine kurze Nacht gestern, was?
938
00:57:34,200 --> 00:57:37,00
Wenn es so wäre,
wüsstest du es doch längst, Doris.
939
00:57:37,80 --> 00:57:39,280
Die Frage ist nur,
ob es dich was angeht.
940
00:57:39,360 --> 00:57:42,400
(Doris) Und ob es uns was angeht.
- (Frau) Wieso?
941
00:57:42,560 --> 00:57:44,400
Dass die Lehrerin unserer Kinder
942
00:57:44,480 --> 00:57:47,80
etwas mit dem Vater
einer Schülerin hat,
943
00:57:47,240 --> 00:57:48,920
finde ich nicht in Ordnung.
944
00:57:49,00 --> 00:57:51,800
Und dass die Mutter des Kindes
nichts dagegen hat.
945
00:57:51,880 --> 00:57:54,640
Nein, sie begießen das Ganze
noch mit Champagner!
946
00:57:54,800 --> 00:57:56,560
Sodom und Gomorrha!
947
00:57:57,00 --> 00:58:00,600
Als Lehrerin wie als Bürgermeisterin
hat Helen Vorbild zu sein.
948
00:58:01,00 --> 00:58:05,40
"Wer unbedacht schwatzt, verletzt
wie ein durchbohrendes Schwert."
949
00:58:05,200 --> 00:58:08,560
Sprüche 12, 18. Hoffentlich
bis Sonntag in der Kirche.
950
00:58:13,520 --> 00:58:15,160
Ihr Ausschlag ist weg
951
00:58:15,240 --> 00:58:18,80
und Ihre Lichtallergie
haben Sie auch überwunden.
952
00:58:18,160 --> 00:58:21,720
Überwunden? Ich?
Sonst hätten
Sie sich nicht hierhergewagt.
953
00:58:21,880 --> 00:58:24,800
Sie haben mich dazu gezwungen.
Sehr nobel übrigens,
954
00:58:24,960 --> 00:58:27,560
dass Sie die Witwe Ihres Bruders
zu sich nehmen
955
00:58:27,640 --> 00:58:30,960
und dafür sogar die Armee verließen.
Sie sind informiert.
956
00:58:31,120 --> 00:58:34,120
Ein Freund arbeitet
im Verteidigungsministerium.
957
00:58:34,200 --> 00:58:35,840
Ich hab mich schlaugemacht.
958
00:58:35,920 --> 00:58:39,00
Ich will ja wissen, wem ich
mein Leben anvertraue.
Und?
959
00:58:39,160 --> 00:58:41,640
Sie sind ein guter Arzt.
Was man so hört.
960
00:58:41,720 --> 00:58:45,200
Nun, meine Diagnose lautet:
Sie sind auskuriert.
961
00:58:45,280 --> 00:58:47,920
Ein so guter Arzt
sind Sie nun auch wieder nicht.
962
00:58:48,00 --> 00:58:50,480
Lord Hurrleton, Ihnen fehlt nichts.
963
00:58:50,560 --> 00:58:52,800
Außer vielleicht ein paar Freunde,
964
00:58:52,880 --> 00:58:55,360
eine Familie,
oder irgendeine Aufgabe.
965
00:58:55,440 --> 00:58:58,440
Sie unterstellen mir also,
ich simuliere nur.
966
00:58:58,520 --> 00:59:00,760
Nun, man kann sich Dinge
auch einbilden.
967
00:59:00,840 --> 00:59:03,40
Das lasse ich mir von Ihnen
nicht sagen.
968
00:59:03,120 --> 00:59:04,880
Sie finden selbst hinaus?
969
00:59:13,960 --> 00:59:15,440
Arnold?
970
00:59:21,400 --> 00:59:24,920
(Jasemin) Bitte schön.
- Oh. Vielen Dank. Sehr freundlich.
971
00:59:25,80 --> 00:59:28,360
Das ist Nokhodchi, ein
traditioneller persischer Kuchen.
972
00:59:29,600 --> 00:59:31,600
Der riecht ja wirklich vorzüglich.
973
00:59:32,00 --> 00:59:34,320
Warten Sie ab,
bis Sie ihn probiert haben.
974
00:59:34,720 --> 00:59:37,720
Arnold, fahren Sie mich
sofort nach Hause!
975
00:59:39,520 --> 00:59:41,120
Sehr wohl, Mylord.
976
00:59:41,520 --> 00:59:46,00
Sie entschuldigen bitte schön...
- Sie essen in Ruhe Ihren Kuchen.
977
00:59:46,880 --> 00:59:49,120
Sie bekommen auch ein Stück.
Kommen Sie.
978
00:59:50,00 --> 00:59:52,560
Freut mich, dass es Ihnen
besser geht. - Ich...
979
00:59:52,640 --> 00:59:56,200
Sie sehen aus, als wären Sie in
einen Jungbrunnen gefallen. - Ja?
980
00:59:56,360 --> 00:59:59,400
Dabei fühle ich mich gerade heute
besonders schlecht.
981
00:59:59,480 --> 01:00:01,800
Dr. Rayan sagt,
ich sei ein Simulant.
982
01:00:01,960 --> 01:00:04,960
In dem Kuchen ist Kardamon.
Der beruhigt.
983
01:00:06,760 --> 01:00:08,760
Ich leide an einer Gewürzallergie.
984
01:00:08,840 --> 01:00:12,280
Und an Glutenunverträglichkeit.
- Und, schmeckt's?
985
01:00:12,360 --> 01:00:16,360
Ganz vorzüglich, aber ich neige
wirklich zu allergischen Reaktionen.
986
01:00:16,520 --> 01:00:18,920
Ich werde Sie im Auge behalten.
- Danke.
987
01:00:19,840 --> 01:00:22,00
Möchten Sie einen Tee?
- Gerne.
988
01:00:22,80 --> 01:00:24,800
Aber bitte ... Jasemin-Tee.
989
01:00:31,480 --> 01:00:34,480
Helen, kann ich dich
mal kurz sprechen?
Klar.
990
01:00:36,40 --> 01:00:37,800
Gehst du ein Stück mit mir?
991
01:00:38,400 --> 01:00:41,80
Ich wollte dich warnen.
Wovor?
992
01:00:41,160 --> 01:00:44,160
St. Mark ist eine kleine
verschworene Gemeinschaft.
993
01:00:44,240 --> 01:00:47,480
Wenn du nicht aufpasst, kann
die Stimmung schnell kippen.
994
01:00:47,560 --> 01:00:49,320
Ich kann dir nicht ganz folgen.
995
01:00:49,480 --> 01:00:51,880
Du hast eine Liaison
mit einem Mann,
996
01:00:52,40 --> 01:00:54,40
dessen Frau kein Problem damit hat.
997
01:00:54,120 --> 01:00:56,280
Genau.
Also wo ist das Problem?
998
01:00:56,440 --> 01:00:58,920
Aber wir sind doch hier
nicht in London.
999
01:00:59,00 --> 01:01:01,680
Für viele hier im Ort
ist das eben nicht normal.
1000
01:01:02,00 --> 01:01:06,00
Ach, Edward, die Zeiten
ändern sich, auch in St. Mark.
1001
01:01:06,80 --> 01:01:08,400
Aber Vielweiberei
bleibt Vielweiberei,
1002
01:01:08,480 --> 01:01:10,400
zumindest in diesem Kulturkreis.
1003
01:01:10,480 --> 01:01:12,480
In dem der Papageitaucher?
1004
01:01:16,920 --> 01:01:19,560
(Frau) Entschuldigen Sie, Sir?
Ach, verdammt!
1005
01:01:21,600 --> 01:01:24,400
Oh.
Oh, ist alles in Ordnung?
1006
01:01:25,120 --> 01:01:26,600
Ja.
1007
01:01:27,520 --> 01:01:30,360
Ehrlich gesagt, nein.
Der Auspuff fällt immer ab.
1008
01:01:31,600 --> 01:01:35,280
Ach so.
Ähm, ja... Da kann ich
Ihnen leider nicht helfen.
1009
01:01:35,440 --> 01:01:37,840
Ich bin schon
mit dem Ding überfordert.
1010
01:01:38,00 --> 01:01:40,680
Macht nichts.
Kann ich Ihnen weiterhelfen?
1011
01:01:40,760 --> 01:01:43,00
Das wär schön.
Mein Navi hat aufgegeben.
1012
01:01:43,80 --> 01:01:46,320
Ich suche ... Garden Lane.
Wollen Sie zu Dr. Rayan?
1013
01:01:47,320 --> 01:01:49,400
Sieht man mir das an?
1014
01:01:49,560 --> 01:01:51,320
So groß ist St. Mark nicht.
1015
01:01:51,400 --> 01:01:55,400
Also Sie fahren die zweite rechts,
und dann wieder rechts.
1016
01:01:56,360 --> 01:01:58,360
Danke.
Mhm.
1017
01:02:02,320 --> 01:02:05,320
Sie sollten rot tragen.
Wie bitte?
1018
01:02:05,720 --> 01:02:09,200
Rot ist Ihre Farbe.
Das passt ganz toll zu Ihren Augen.
1019
01:02:12,560 --> 01:02:14,320
Jetzt werde ich gleich rot.
1020
01:02:29,280 --> 01:02:33,280
Ihre Sonnenschutzbrille, Mylord.
- Danke, Arnold, nicht nötig.
1021
01:02:33,360 --> 01:02:35,360
* Schmerzenslaut *
Aua!
1022
01:02:35,440 --> 01:02:38,120
Soll ich den Arzt rufen, Mylord?
- Blödsinn.
1023
01:02:38,680 --> 01:02:41,160
Wo Rosen sind, da sind auch Dornen.
1024
01:02:48,40 --> 01:02:50,640
Morgen, Reverend.
Hallo, Pete. Post für mich?
1025
01:02:50,720 --> 01:02:54,560
Und auch noch für ein paar andere
Bewohner. Kann ich die Ihnen geben?
1026
01:02:54,720 --> 01:02:56,400
Donnas Laden ist noch zu.
Aha?
1027
01:02:56,560 --> 01:02:59,760
Die Post auf der Schwelle
liegen lassen, ist nicht so gut.
1028
01:02:59,840 --> 01:03:01,600
Geben Sie sie mir.
1029
01:03:02,00 --> 01:03:03,680
Danke, Reverend.
Gute Fahrt.
1030
01:03:20,880 --> 01:03:22,920
Kann ich Ihnen helfen?
Ach ja, danke.
1031
01:03:23,320 --> 01:03:26,560
(ächzend) Ich packe meinen Koffer
einfach immer zu voll.
1032
01:03:26,640 --> 01:03:28,640
Ja, das kenne ich.
1033
01:03:30,00 --> 01:03:32,800
Sie sind Helen?
Ja.
1034
01:03:33,800 --> 01:03:35,560
Nael hat nicht übertrieben.
1035
01:03:36,360 --> 01:03:39,00
Dass er mit so vielen
über mich gesprochen hat.
1036
01:03:39,160 --> 01:03:41,280
Nur mit der allerengsten Familie.
1037
01:03:42,40 --> 01:03:44,440
Kenne ich Sie nicht?
Ich hab Sie doch...
1038
01:03:44,600 --> 01:03:46,600
Ich bin Shirin, Naels Frau.
1039
01:03:48,400 --> 01:03:52,400
Aber ... Jasemin ist Naels Frau.
Ja, seine erste.
1040
01:03:52,480 --> 01:03:54,720
Ich bin Ehefrau Nummer 2.
1041
01:03:56,120 --> 01:03:59,600
Ich dachte, Nael hat Ihnen das
vielleicht erzählt... Nein?
1042
01:04:00,720 --> 01:04:02,480
Hey, Shirin.
Hallo.
1043
01:04:03,400 --> 01:04:05,720
Das war Helen.
Hast du gesagt, wer du bist?
1044
01:04:05,800 --> 01:04:08,40
Ja.
Verdammt, verdammt, verdammt!
1045
01:04:08,200 --> 01:04:10,560
Wir haben keine Zeit! Jafar kommt.
Was?
1046
01:04:10,720 --> 01:04:12,320
Auch das noch!
1047
01:04:12,880 --> 01:04:15,920
Helen, warte!
Worauf? Auf deine dritte Ehefrau?
1048
01:04:16,00 --> 01:04:18,760
Ich wusste nicht,
dass Shirin hierherkommt.
1049
01:04:18,920 --> 01:04:22,440
Du heiratest sie, und sie müssen
sehen, wo sie bleiben.
Nein.
1050
01:04:22,520 --> 01:04:26,400
Ist sie die Witwe deines anderen
Bruders?
Er hatte nur einen.
1051
01:04:26,480 --> 01:04:29,760
Also hast du sie nur geheiratet,
weil sie so gut aussieht.
1052
01:04:29,920 --> 01:04:32,800
Ähm, nun ... wie soll ich sagen?
1053
01:04:33,360 --> 01:04:36,880
Es ist ein wenig komplizierter.
Nael und ich sind nur Freunde.
1054
01:04:37,40 --> 01:04:39,40
Unsere Familien kennen sich...
1055
01:04:41,40 --> 01:04:43,440
Überraschung!
Hallo, Jafar.
1056
01:04:43,600 --> 01:04:45,600
Mein Lieblingsschwiegersohn.
1057
01:04:48,00 --> 01:04:50,240
Baba...
Da bist du ja.
1058
01:04:51,80 --> 01:04:55,80
Ich sagte Nael gerade, dass du
geschäftlich in der Gegend bist.
1059
01:04:55,240 --> 01:04:58,640
Und da wollte ich mal nachsehen,
wie ihr euch eingelebt habt.
1060
01:04:58,720 --> 01:05:00,840
Wieso gibst du nicht
früher Bescheid?
1061
01:05:00,920 --> 01:05:03,200
Ich wollte euch zwei
doch überraschen.
1062
01:05:03,360 --> 01:05:06,240
Habt ihr eine Überraschung für mich?
Jafar, bitte.
1063
01:05:06,400 --> 01:05:08,160
Und wen haben wir hier?
1064
01:05:08,240 --> 01:05:10,720
Deine dritte Frau?
* Helen lacht zynisch. *
1065
01:05:11,400 --> 01:05:13,440
Kein Mann
hat so viel Glück verdient.
1066
01:05:13,600 --> 01:05:16,00
Helen Thompson,
unsere Bürgermeisterin.
1067
01:05:16,80 --> 01:05:18,800
Jafar Kermani, Shirins Vater.
Sehr erfreut.
1068
01:05:18,880 --> 01:05:22,40
Die Freude liegt auf meiner Seite.
Bleiben Sie zum Essen?
1069
01:05:22,200 --> 01:05:24,00
Nein...
Ich bestehe darauf.
1070
01:05:29,200 --> 01:05:31,320
Ich mach bei diesem Theater
nicht mit.
1071
01:05:31,400 --> 01:05:33,600
Das Ganze ist, wie gesagt,
ein wenig...
1072
01:05:33,680 --> 01:05:35,480
Lass mich raten: kompliziert?
1073
01:05:35,560 --> 01:05:37,720
Shirins Familie
ist sehr konservativ
1074
01:05:37,800 --> 01:05:39,920
und hat Druck auf sie ausgeübt.
1075
01:05:40,00 --> 01:05:42,120
Sie zwangen sie,
endlich zu heiraten.
1076
01:05:42,200 --> 01:05:45,280
Großherzig wie du bist,
hast du dich ihrer angenommen?
1077
01:05:45,360 --> 01:05:47,920
Ich brachte sie
aus der Schusslinie.
Du Held.
1078
01:05:48,80 --> 01:05:51,80
Retter der Witwen...
Und Lesben.
1079
01:05:52,600 --> 01:05:56,480
Ja, du hast richtig gehört.
(betont) Shirin liebt Frauen.
1080
01:05:58,160 --> 01:06:01,840
Wo bin ich hier überhaupt gelandet?
In Bollywood?
1081
01:06:27,920 --> 01:06:29,840
"Ausländerbehörde".
1082
01:06:30,00 --> 01:06:32,00
* Wasserkocher pfeift.*
1083
01:06:37,400 --> 01:06:38,960
Verzeih mir.
1084
01:07:01,760 --> 01:07:04,200
"...fordern wir Sie
zum letzten Mal auf,
1085
01:07:04,280 --> 01:07:08,80
die Stellungnahme zur Klärung
Ihrer Familienverhältnisse..."
1086
01:07:29,360 --> 01:07:32,40
Die müssen Sie probieren.
Kumquats. Köstlich.
1087
01:07:32,200 --> 01:07:35,640
Shirins Mutter war in
der Schwangerschaft verrückt danach.
1088
01:07:37,480 --> 01:07:39,480
Haben Sie Kinder?
* Sie verneint. *
1089
01:07:39,640 --> 01:07:42,00
Wollen Sie welche?
Ja, schon...
1090
01:07:42,80 --> 01:07:44,80
Warum haben Sie dann keine?
1091
01:07:44,160 --> 01:07:46,760
Na ja, immerhin
unterrichte ich schon welche.
1092
01:07:46,840 --> 01:07:49,640
Für eigene Kinder
fehlte mir der richtige Mann.
1093
01:07:49,800 --> 01:07:52,160
Das ist kaum zu glauben. Was, Nael?
- Baba!
1094
01:07:54,00 --> 01:07:58,480
Sie haben den Richtigen gefunden.
Er sitzt hier an diesem Tisch.
1095
01:07:58,640 --> 01:08:00,920
(Shirin)
Bist du nicht etwas zu alt?
1096
01:08:01,00 --> 01:08:05,80
Erst wenn mich die Versuchung
meidet. Soweit bin ich noch nicht.
1097
01:08:05,240 --> 01:08:09,40
Mein Großvater
hat noch mit 60 ein Kind gezeugt.
1098
01:08:09,200 --> 01:08:11,840
Wieso sind bei euch
keine Kinder unterwegs?
1099
01:08:12,00 --> 01:08:14,480
Ihr werdet auch nicht jünger.
Jafar, bitte.
1100
01:08:15,360 --> 01:08:17,840
Wenn Allah es will,
wird es passieren.
1101
01:08:18,00 --> 01:08:21,600
Ich bin Allah ja dankbar, dass
Shirin einen Mann gefunden hat.
1102
01:08:22,680 --> 01:08:24,880
Wir hatten
das Schlimmste befürchtet,
1103
01:08:24,960 --> 01:08:29,520
als sie mit dieser merkwürdigen
Freundin zusammenzog. - Jane.
1104
01:08:29,680 --> 01:08:33,00
Ha! Ihr Name war
das einzig Weibliche an ihr.
1105
01:08:33,80 --> 01:08:34,800
Wie sprichst du über sie?
1106
01:08:34,960 --> 01:08:39,120
Sie war nicht irgendeine merkwürdige
Freundin, Jane war meine Freundin!
1107
01:08:39,280 --> 01:08:42,480
Nael, lass gut sein.
Ich habe dieses Versteckspiel satt.
1108
01:08:42,560 --> 01:08:45,360
Ich danke dir für alles,
was du für mich getan hast.
1109
01:08:45,440 --> 01:08:48,80
Aber ich will die Scheidung.
- Bist du verrückt?
1110
01:08:48,160 --> 01:08:49,920
Ich war noch nie so klar!
1111
01:08:50,00 --> 01:08:53,520
Es gibt wunderbare Männer wie Nael,
aber ich liebe Frauen.
1112
01:08:53,680 --> 01:08:55,320
* Er wimmert. *
1113
01:08:57,440 --> 01:09:01,200
Entschuldigung, aber auf mein
Klingeln hat niemand geantwortet.
1114
01:09:01,360 --> 01:09:03,00
Lord Hurrleton.
- Für Sie.
1115
01:09:03,80 --> 01:09:05,560
Wie schön.
- Ich möchte Sie sprechen, bitte.
1116
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
Haben Sie akute Beschwerden?
Nein.
1117
01:09:07,920 --> 01:09:10,440
Nein? Dann nicht.
Aber es ist wichtig.
1118
01:09:10,520 --> 01:09:12,720
Kommen Sie morgen
in die Sprechstunde.
1119
01:09:12,800 --> 01:09:14,880
Wissen Sie, wir gehen jetzt besser.
1120
01:09:18,720 --> 01:09:22,760
Kann Jafar in diesem Zustand fahren?
Ich hab versucht, ihn aufzuhalten.
1121
01:09:22,840 --> 01:09:26,600
Aber er will nicht mit Shirin unter
einem Dach sein.
Ich geh zu ihr.
1122
01:09:31,840 --> 01:09:35,840
Danke, dass du geblieben bist.
Und auch, dass du mitgespielt hast.
1123
01:09:38,880 --> 01:09:40,560
Kommst du wieder mit rein?
1124
01:09:42,160 --> 01:09:44,160
* Traurige Musik *
1125
01:09:49,560 --> 01:09:53,200
Ich hab wirklich gedacht,
du bist der Richtige für mich.
1126
01:09:53,960 --> 01:09:57,960
Aber ich weiß nicht mehr,
was das Richtige ist für mich.
1127
01:09:59,920 --> 01:10:03,600
Ich hab das Gefühl,
das ist alles zu...
1128
01:10:03,680 --> 01:10:06,680
Zu kompliziert?
Ja, für mich.
1129
01:10:08,00 --> 01:10:10,640
Ich bin dann wohl doch nur
ein einfaches Mädchen
1130
01:10:10,720 --> 01:10:12,720
aus einem kleinen Ort in Cornwall.
1131
01:10:12,800 --> 01:10:15,280
Aber ich will einen Mann
für mich alleine.
1132
01:10:15,800 --> 01:10:17,800
Einen, der nur für mich da ist
1133
01:10:17,880 --> 01:10:20,440
und den ich
mit niemandem teilen muss.
1134
01:10:22,520 --> 01:10:23,640
Bleib.
1135
01:10:24,720 --> 01:10:26,480
Ich kann nicht.
1136
01:10:31,560 --> 01:10:33,560
* Melancholische Klaviermusik *
1137
01:10:34,520 --> 01:10:36,00
Helen!
1138
01:10:41,520 --> 01:10:43,760
Ich... Ich liebe sie.
Ich weiß.
1139
01:10:45,600 --> 01:10:47,80
Komm.
1140
01:10:49,00 --> 01:10:51,00
* Getragene Musik *
1141
01:10:58,200 --> 01:11:00,320
"Lieber Dr. Rayan..."
1142
01:11:00,400 --> 01:11:01,920
Nein. Äh...
1143
01:11:02,00 --> 01:11:04,440
"Sehr geehrter Dr. Rayan,
1144
01:11:05,280 --> 01:11:09,280
ich schätze Sie sehr als Arzt,
aber..."
1145
01:11:10,400 --> 01:11:12,400
Blödsinn!
* Glocke bimmelt. *
1146
01:11:17,600 --> 01:11:20,600
Sie haben geläutet, Mylord.
- Das weiß ich selbst.
1147
01:11:21,240 --> 01:11:24,520
Ich brauche Ihren Rat.
Wie wird man einen Nebenbuhler los?
1148
01:11:24,680 --> 01:11:27,160
Indem man größer und stärker ist,
1149
01:11:27,240 --> 01:11:29,00
sodass er Angst vor einem hat.
1150
01:11:29,80 --> 01:11:32,120
Und wenn er keine hat?
- Jeder hat seinen Preis, Mylord.
1151
01:11:32,280 --> 01:11:34,280
Wenn er nicht käuflich ist?
1152
01:11:34,360 --> 01:11:37,840
Dann muss man ihn mit
anderen Mitteln aus dem Weg räumen.
1153
01:11:37,920 --> 01:11:40,920
Sie erinnern sich
an Ihren Ururgroßvater?
1154
01:11:41,600 --> 01:11:43,80
Reginald?
1155
01:11:43,880 --> 01:11:46,40
Wir sind nicht mehr
im 19. Jahrhundert.
1156
01:11:46,120 --> 01:11:47,880
Mit Verlaub, Mylord...
1157
01:11:47,960 --> 01:11:51,960
Sind Sie denn auch ganz sicher, dass
Mrs Rayan überhaupt Ja sagen wird?
1158
01:11:52,40 --> 01:11:55,520
Ach so.
- Sie sollten Sie zuerst mal fragen.
1159
01:11:56,360 --> 01:11:57,920
Aber wie?
1160
01:12:03,280 --> 01:12:06,280
Oh. Ähm, Entschuldigung,
aber das ist kein Pub.
1161
01:12:06,360 --> 01:12:08,280
Ich wollte auch gerade schließen.
1162
01:12:08,360 --> 01:12:12,80
Ich wünschte, ich dürfte richtiges
Bier trinken.
Liebeskummer?
1163
01:12:12,160 --> 01:12:15,280
Schön wär's. Meine Tochter
treibt mich in den Wahnsinn.
1164
01:12:15,360 --> 01:12:18,360
Liebe wird so was von überbewertet.
Ah ja?
1165
01:12:18,440 --> 01:12:21,840
In meiner Familie haben
die wenigsten aus Liebe geheiratet.
1166
01:12:21,920 --> 01:12:25,920
Man arrangiert sich und jeder
lebt seine kleinen Geheimnisse.
1167
01:12:26,760 --> 01:12:29,00
Darf ich?
Wenn's hilft.
1168
01:12:31,560 --> 01:12:34,560
Und die Geheimnisse
behält man für sich.
1169
01:12:34,640 --> 01:12:38,640
Wozu die Wahrheit sagen, wenn man
damit den Eltern das Herz bricht?
1170
01:12:39,280 --> 01:12:43,00
Ein Glück, dass ihre Mutter
das nicht mehr erleben muss.
1171
01:12:43,680 --> 01:12:46,440
Ich glaub, sie wusste es.
Mütter spüren so was.
1172
01:12:47,240 --> 01:12:49,240
Sie meinen, dass Shirin eine Les...
1173
01:12:50,80 --> 01:12:52,360
Ich meine, andersrum gestrickt ist?
1174
01:12:52,440 --> 01:12:54,600
Und wenn schon,
was ist schlimm daran?
1175
01:12:54,760 --> 01:12:56,760
Sie wird mir keine Enkel schenken.
1176
01:12:56,920 --> 01:12:59,360
Das eine schließt
das andere nicht mehr aus.
1177
01:12:59,440 --> 01:13:01,40
Wie soll das gehen?
1178
01:13:01,200 --> 01:13:03,600
Da gibt's
so viele Möglichkeiten heute.
1179
01:13:03,680 --> 01:13:05,840
Hollywood zum Beispiel.
Jodie Foster.
1180
01:13:05,920 --> 01:13:08,440
Glücklich verheiratet
mit ihrer neuen Frau.
1181
01:13:08,520 --> 01:13:11,40
Kein Mann, zwei Söhne.
Die Welt ist bunt.
1182
01:13:11,800 --> 01:13:14,00
Und jetzt würde ich
gern schließen, ja?
1183
01:13:17,160 --> 01:13:19,360
* Ruhige Klaviermusik *
1184
01:13:56,400 --> 01:13:58,880
* Sanfte Musik *
1185
01:14:27,600 --> 01:14:29,400
Hey, seit wann rauchst du denn?
1186
01:14:29,480 --> 01:14:33,200
Seit ich merkwürdige Nachrichten
von meinem Vater kriege. Hallo?
1187
01:14:33,280 --> 01:14:35,280
Verflucht er dich?
- Im Gegenteil.
1188
01:14:35,360 --> 01:14:37,400
Er schickt mir
Links zu Jodie Foster.
1189
01:14:37,480 --> 01:14:39,720
Weil die auf Frauen steht?
- Vermutlich.
1190
01:14:39,800 --> 01:14:42,40
Woher weiß Jafar so was?
- Keine Ahnung.
1191
01:14:42,120 --> 01:14:44,320
Das ist aber eine gute Nachricht,
oder?
1192
01:14:46,00 --> 01:14:47,760
Hey, guten Morgen.
- Hallo.
1193
01:14:47,840 --> 01:14:49,400
Gut geschlafen?
Nein.
1194
01:14:49,480 --> 01:14:51,200
Hat Helen sich gemeldet?
Nein.
1195
01:14:51,280 --> 01:14:53,280
Hast du dich bei ihr gemeldet?
Nein!
1196
01:14:53,800 --> 01:14:55,400
Willst du Frühstück?
Nein.
1197
01:14:55,480 --> 01:14:57,480
Aber du musst doch was essen.
1198
01:14:59,920 --> 01:15:02,400
Er meldet sich schon,
wenn er was braucht.
1199
01:15:02,800 --> 01:15:05,240
Er braucht unsere Hilfe.
- Er braucht Helen.
1200
01:15:05,320 --> 01:15:07,160
Helen braucht auch unsere Hilfe.
1201
01:15:08,00 --> 01:15:10,00
Und wie stellen wir das an?
- Hm...
1202
01:15:13,00 --> 01:15:14,560
Fragen wir den Koran.
1203
01:15:18,600 --> 01:15:20,600
* Lauter Knall, Scheppern *
1204
01:15:20,760 --> 01:15:24,800
Das Service schenkte Queen Victoria
meiner Urgroßmutter zur Hochzeit.
1205
01:15:25,720 --> 01:15:27,480
Sind Sie verletzt, Mylord?
1206
01:15:27,560 --> 01:15:32,240
Ich wollte nur sichergehen, dass die
Dinger noch funktionieren. Tun sie.
1207
01:15:32,400 --> 01:15:35,400
Reinigen und laden, Arnold.
1208
01:15:35,920 --> 01:15:38,440
Ich dachte,
die sind aus dem 19. Jahrhundert.
1209
01:15:38,520 --> 01:15:40,280
Die sind nur zur Sicherheit.
1210
01:15:41,760 --> 01:15:45,360
Falls wir damit ...
keinen Erfolg haben.
1211
01:15:46,440 --> 01:15:48,640
* Melancholische Musik *
1212
01:15:52,520 --> 01:15:54,520
* Sie seufzt. *
1213
01:16:06,280 --> 01:16:08,480
* Jubel und Applaus *
1214
01:16:16,200 --> 01:16:19,880
Ihr wärt bestimmt ein tolles Paar.
- Nicht nur auf der Bühne.
1215
01:16:19,960 --> 01:16:22,960
Was wollt ihr hier?
Mit dir über den Koran reden.
1216
01:16:23,760 --> 01:16:26,280
Ich hab nicht vor zu konvertieren.
1217
01:16:26,360 --> 01:16:28,720
Gib mal her. Also pass auf:
1218
01:16:28,800 --> 01:16:30,840
In Sure 2, Vers 229 ist festgelegt,
1219
01:16:30,920 --> 01:16:34,40
dass eine Ehefrau sich dann
von ihrem Mann trennen kann,
1220
01:16:34,120 --> 01:16:36,320
wenn sie
auf die Brautgabe verzichtet.
1221
01:16:36,480 --> 01:16:40,120
Ich kann kein arabisch.
(Shirin) Das ist persisch, aber gut.
1222
01:16:40,200 --> 01:16:44,160
Du weißt, ich will die Scheidung.
- Ich lasse mich auch scheiden.
1223
01:16:44,240 --> 01:16:47,320
Das lässt Nael nie zu.
Familie ist ihm das Wichtigste.
1224
01:16:47,400 --> 01:16:50,200
Aber er kann nichts dagegen tun.
Es steht im Koran.
1225
01:16:50,760 --> 01:16:53,160
Nael wird mit mir allein
nicht glücklich.
1226
01:16:53,240 --> 01:16:57,120
Und ich... Ich kann das nicht,
ein Leben im Harem.
1227
01:16:57,200 --> 01:16:59,800
Schau mal,
wenn du dich auf die Bühne stellst,
1228
01:16:59,880 --> 01:17:02,80
musst du
das Lampenfieber überwinden.
1229
01:17:02,160 --> 01:17:04,200
Bei der Liebe ist es ganz genauso.
1230
01:17:04,280 --> 01:17:06,600
Aber die ist dann echt
und nicht gespielt.
1231
01:17:07,160 --> 01:17:09,160
(Shirin) Also, wovor hast du Angst?
1232
01:17:09,240 --> 01:17:11,960
(Jasemin)
Wir haben sie falsch eingeschätzt.
1233
01:17:12,40 --> 01:17:15,240
Sie passt nicht zu Nael.
- Ich glaube, du hast recht.
1234
01:17:15,320 --> 01:17:17,240
Und weißt du, was noch?
- Was denn?
1235
01:17:17,320 --> 01:17:20,400
Sie lief damals nicht weg,
weil sie mich mit Nael sah,
1236
01:17:20,560 --> 01:17:23,840
sondern nutzte es als Vorwand,
dem Abenteuer zu entgehen.
1237
01:17:23,920 --> 01:17:25,720
Bloß kein Risiko.
Ich...
1238
01:17:25,800 --> 01:17:28,120
Es gibt aber
keine Liebe ohne Risiko.
1239
01:17:39,560 --> 01:17:41,200
(leise) Wartet.
1240
01:17:41,880 --> 01:17:43,680
Wartet auf mich.
1241
01:17:47,720 --> 01:17:49,520
Komm schon.
1242
01:17:56,720 --> 01:17:58,720
* Tür wird geöffnet. *
1243
01:18:06,160 --> 01:18:07,960
Ich liebe dich.
1244
01:18:14,280 --> 01:18:18,160
"Heiratet, was euch an Frauen
gut ansteht, zwei, drei oder vier.
1245
01:18:18,320 --> 01:18:21,320
Wenn ihr fürchtet,
so vielen nicht gerecht zu werden,
1246
01:18:21,400 --> 01:18:23,200
dann nur eine." Hm.
1247
01:18:23,920 --> 01:18:25,800
Wobei die Nizari eigentlich
1248
01:18:25,880 --> 01:18:29,160
das Ideal der Ehe zwischen
einem Mann und einer Frau haben.
1249
01:18:29,320 --> 01:18:31,440
Euer Doc
hält sich nicht an das Ideal.
1250
01:18:31,600 --> 01:18:34,440
Würde ich an seiner Stelle
wohl auch nicht.
1251
01:18:34,600 --> 01:18:37,80
Pf. Und was kommt
als Nächstes nach St. Mark?
1252
01:18:37,160 --> 01:18:39,680
Burkas und Männer in Strapsen?
Gibt's schon.
1253
01:18:39,840 --> 01:18:42,200
Hä?
Männer, die gerne Strapse tragen.
1254
01:18:42,360 --> 01:18:45,160
* Surren *
* Sie erschrickt. *
1255
01:18:46,280 --> 01:18:49,160
Was die Menschen
in den eigenen vier Wänden machen,
1256
01:18:49,320 --> 01:18:51,120
geht nur sie an.
1257
01:18:51,960 --> 01:18:54,680
Guten Tag.
Was kann ich für Sie tun?
1258
01:18:54,840 --> 01:18:56,640
Wo finden wir Dr. Rayan?
1259
01:18:58,160 --> 01:19:01,160
Ganz sicher, so willst du heiraten?
Ja.
1260
01:19:01,240 --> 01:19:03,720
Ja, wenn schon Harem...
- ...dann richtig.
1261
01:19:03,800 --> 01:19:06,880
Von wegen, eher ein Hühnerhaufen.
Sag mal!
1262
01:19:06,960 --> 01:19:09,480
Ich glaub es nicht.
Was haben die gemacht?
1263
01:19:09,560 --> 01:19:12,200
Mein Leben
ganz schön auf den Kopf gestellt.
1264
01:19:13,160 --> 01:19:15,440
* Es klingelt. *
Ich mach auf.
1265
01:19:16,280 --> 01:19:18,400
Habt ihr jemanden eingeladen?
Nein.
1266
01:19:19,40 --> 01:19:20,600
Ich auch nicht.
1267
01:19:23,880 --> 01:19:25,600
(Mann) Dr. Rayan?
1268
01:19:26,400 --> 01:19:27,480
Ja?
1269
01:19:27,640 --> 01:19:29,480
Einwanderungsbehörde.
1270
01:19:30,160 --> 01:19:34,240
Sie haben unsere Anfrage ignoriert.
Welche Anfrage? Ich erhielt keine.
1271
01:19:34,400 --> 01:19:37,520
Wir baten Sie bezüglich
des Verdachts der Scheinehe
1272
01:19:37,680 --> 01:19:40,880
mit der Witwe Ihres Bruders
mehrfach um Stellungnahme.
1273
01:19:41,480 --> 01:19:44,880
Wir sehen uns gezwungen,
Jasemin Rayan und ihre Tochter Goli
1274
01:19:45,40 --> 01:19:48,400
innerhalb von 48 Stunden
aus Großbritannien auszuweisen.
1275
01:19:50,760 --> 01:19:53,80
Aha. Ja, ja.
1276
01:19:54,200 --> 01:19:56,440
Okay. Okay, vielen Dank.
1277
01:19:56,520 --> 01:19:59,920
Ja und, was sagt der Anwalt?
Dass wir noch Glück haben.
1278
01:20:00,00 --> 01:20:03,200
Sonst bleiben einem
nur 24 Stunden bis zur Abschiebung.
1279
01:20:03,280 --> 01:20:04,560
Was?
1280
01:20:04,720 --> 01:20:07,00
Das muss man doch verhindern können.
1281
01:20:07,160 --> 01:20:10,480
Indem wir legal, nach
britischem Recht heiraten, sofort.
1282
01:20:10,560 --> 01:20:13,160
Wie soll das gehen?
Helen könnte uns helfen.
1283
01:20:13,720 --> 01:20:14,720
Ich?
1284
01:20:15,400 --> 01:20:18,200
Aber ich bin doch
gar keine Standesbeamtin.
1285
01:20:18,280 --> 01:20:20,440
Der Anwalt meint,
in dringenden Fällen
1286
01:20:20,520 --> 01:20:23,920
kann eine Ehe auch vom
Stadtoberhaupt geschlossen werden.
1287
01:20:26,600 --> 01:20:28,760
Aber wir wollten doch
gerade heiraten.
1288
01:20:28,840 --> 01:20:30,720
Ja, ich weiß.
1289
01:20:32,640 --> 01:20:34,760
Und das ändert auch nichts für uns.
1290
01:20:34,840 --> 01:20:36,840
Doch, das ändert alles.
1291
01:20:39,480 --> 01:20:41,480
Es ist doch nur ein Stück Papier.
1292
01:20:43,280 --> 01:20:45,480
Das kannst du nicht
von mir verlangen.
1293
01:20:51,320 --> 01:20:53,320
* Schritte nähern sich. *
1294
01:20:53,840 --> 01:20:55,840
* Knacken *
1295
01:20:58,280 --> 01:20:59,920
Entschuldigung.
1296
01:21:00,760 --> 01:21:03,840
Nicht mein Tag heute.
Was ist passiert?
1297
01:21:04,680 --> 01:21:06,480
Ich werde weggehen.
1298
01:21:07,920 --> 01:21:11,40
Ich wollt's dir sagen,
bevor du es von anderen erfährst.
1299
01:21:11,760 --> 01:21:13,560
Wann? Warum?
1300
01:21:16,240 --> 01:21:19,320
Weil ich nachher
Nael und Jasemin trauen werde.
1301
01:21:19,920 --> 01:21:22,960
Damit sie und ihre Tochter
nicht ausgewiesen werden.
1302
01:21:25,00 --> 01:21:26,800
Und weil du recht hattest.
1303
01:21:27,600 --> 01:21:29,600
Vielweiberei ist nichts für mich.
1304
01:21:30,600 --> 01:21:33,920
Aber du darfst nicht weg.
St. Mark braucht dich, ich...
1305
01:21:34,00 --> 01:21:38,120
Die Stadt braucht Donnas Laden,
einen Arzt, 'ne Kirche mit Pfarrer.
1306
01:21:39,600 --> 01:21:42,00
Ich bin
ein schlechter Pfarrer, Helen.
1307
01:21:42,80 --> 01:21:45,360
Ich ließ den Brief von
der Ausländerbehörde verschwinden.
1308
01:21:45,440 --> 01:21:47,920
Ich wollte
Nael und seiner Familie schaden.
1309
01:21:48,00 --> 01:21:50,280
Ich dachte,
dann hab ich noch 'ne Chance.
1310
01:21:51,00 --> 01:21:54,120
Ich zeige mich an.
Ich verletzte das Briefgeheimnis.
1311
01:21:54,200 --> 01:21:56,640
Ach, das wird überschätzt.
1312
01:21:57,680 --> 01:21:59,320
Wie die Liebe.
1313
01:22:02,880 --> 01:22:04,680
Leb wohl, Edward.
1314
01:22:06,960 --> 01:22:10,00
Ich wünsche dir von Herzen,
dass du dein Glück findest.
1315
01:22:34,920 --> 01:22:38,920
Oh, wegen Hochzeit geschlossen.
- Der hat doch schon zwei Frauen.
1316
01:22:39,00 --> 01:22:41,640
Ach, Lord Hurrleton.
Arnold.
1317
01:22:41,720 --> 01:22:44,640
Sie wussten wohl nicht,
dass die Praxis heute zu hat.
1318
01:22:44,720 --> 01:22:47,360
Sagen Sie, wen heiratet der Doktor?
Jasemin.
1319
01:22:47,440 --> 01:22:49,400
Ich denke, die sind verheiratet.
1320
01:22:49,480 --> 01:22:52,440
Ja, aber jetzt machen sie's
nach englischem Recht.
1321
01:22:52,600 --> 01:22:54,800
Darum muss ich los.
Ich bin Trauzeugin.
1322
01:22:54,880 --> 01:22:57,600
Arnold? Das werden wir verhindern.
1323
01:22:58,80 --> 01:22:59,800
Sehr wohl, Mylord.
1324
01:23:02,280 --> 01:23:04,480
* Schelmische Musik *
1325
01:23:12,600 --> 01:23:14,800
* Motor springt nicht an. *
1326
01:23:21,00 --> 01:23:23,00
* Temporeiche Musik *
1327
01:23:30,80 --> 01:23:32,80
* Motor springt an. *
1328
01:23:36,200 --> 01:23:38,320
* Temporeiche Musik
setzt sich fort. *
1329
01:23:39,00 --> 01:23:41,600
Wie ich gesagt hab,
rot ist Ihre Farbe.
1330
01:23:42,200 --> 01:23:44,480
Ich bin übrigens Donna.
Shirin.
1331
01:23:44,560 --> 01:23:46,880
Freut mich.
Freut mich außerordentlich.
1332
01:23:58,680 --> 01:24:01,520
Können wir?
Das werden wir dir nie vergessen.
1333
01:24:08,160 --> 01:24:10,320
Wir sind hier heute
zusammengekommen,
1334
01:24:10,400 --> 01:24:13,240
um die Hochzeit von Dr. Nael Rayan
1335
01:24:13,320 --> 01:24:16,40
und Jasemin Rayan zu beurkunden.
1336
01:24:17,640 --> 01:24:19,640
* Sie räuspert sich. *
1337
01:24:19,720 --> 01:24:23,600
Hat jemand der Anwesenden etwas
gegen diese Hochzeit einzuwenden,
1338
01:24:23,680 --> 01:24:26,600
so möge er bitte sprechen
oder für immer schweigen.
1339
01:24:26,680 --> 01:24:29,00
Ich dachte,
den Satz gibt es nur in Filmen.
1340
01:24:29,80 --> 01:24:32,240
Und da auch nur, um Zeit
zu schinden, bis die Rettung naht.
1341
01:24:32,320 --> 01:24:35,160
(bemüht)
Gut, also frage ich Sie ...
1342
01:24:35,240 --> 01:24:37,440
... Dr. Nael Rayan...
1343
01:24:38,480 --> 01:24:41,880
Willst du mit der anwesenden
Jasemin Rayan die Ehe eingehen,
1344
01:24:42,40 --> 01:24:44,160
so antworte mit...
(Hurrleton) Nein!
1345
01:24:44,760 --> 01:24:47,880
Ich werde nicht zulassen,
dass Sie diese Frau heiraten!
1346
01:24:47,960 --> 01:24:49,760
Ich fordere Sie zum Duell.
1347
01:24:50,720 --> 01:24:53,520
Haben Sie Fieber?
Ich war noch niemals so gesund.
1348
01:24:54,320 --> 01:24:56,360
Welche wollen Sie?
1349
01:24:56,520 --> 01:24:58,480
Die sind geölt und geladen.
1350
01:24:58,560 --> 01:25:00,720
Wir haben keine Zeit
für solche Späße.
1351
01:25:01,280 --> 01:25:03,680
Man spaßt nicht mit der Liebe.
1352
01:25:04,240 --> 01:25:06,360
Sie ... oder ich?
Oh Gott...
1353
01:25:06,440 --> 01:25:08,280
Was soll denn das?
Vorsicht.
1354
01:25:10,720 --> 01:25:12,960
Entschuldigung. Nix passiert.
1355
01:25:13,120 --> 01:25:14,840
Sie bluten.
1356
01:25:18,960 --> 01:25:20,960
* Er stöhnt auf. *
1357
01:25:21,480 --> 01:25:23,480
(betroffen) John!
- Mylord.
1358
01:25:24,360 --> 01:25:25,360
John.
1359
01:25:26,40 --> 01:25:28,40
John,
was machst du denn für Sachen?
1360
01:25:28,760 --> 01:25:29,760
John...
1361
01:25:30,320 --> 01:25:32,920
Aua!
Stellen Sie sich nicht so an.
1362
01:25:33,00 --> 01:25:34,960
Ich habe Schmerzen.
1363
01:25:35,40 --> 01:25:39,200
Sie schossen sich in den Fuß, was
erwarten Sie?
Etwas Mitgefühl.
1364
01:25:40,80 --> 01:25:42,200
Sie dürfen
diese Frau nicht heiraten.
1365
01:25:42,280 --> 01:25:44,120
Sie sind nicht der Richtige.
1366
01:25:44,200 --> 01:25:46,120
Ja, Sie sind ein Ehrenmann.
1367
01:25:46,720 --> 01:25:49,840
Aber Sie lieben sie
nicht aufrichtig. So wie ich.
1368
01:25:50,00 --> 01:25:52,720
Und deshalb
wollten Sie mich erschießen?
1369
01:25:52,880 --> 01:25:54,640
Ich wollt klare Verhältnisse.
1370
01:25:55,200 --> 01:25:57,720
Sollten Sie nicht zuerst
Jasemin fragen?
1371
01:25:58,360 --> 01:26:00,320
Ja, natürlich.
1372
01:26:00,400 --> 01:26:02,760
Um welche Frage geht es?
1373
01:26:02,840 --> 01:26:05,600
Wollen Sie, Jasemin Rayan,
1374
01:26:05,680 --> 01:26:10,200
mit dem hier anwesenden
Sir John Robert George Reginald,
1375
01:26:10,280 --> 01:26:13,80
Baron of Bothfield,
Whitecount of Primaire,
1376
01:26:13,160 --> 01:26:15,800
Knight of the Garter,
High Sheriff of Cornwall,
1377
01:26:15,880 --> 01:26:18,800
Lord Hurrleton die Ehe eingehen?
1378
01:26:18,880 --> 01:26:20,880
So antworten Sie bitte mit Ja.
1379
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Ja.
1380
01:26:23,720 --> 01:26:25,360
Dann sind Sie nunmehr
1381
01:26:25,440 --> 01:26:28,200
kraft Gesetzes
rechtmäßig verbundene Eheleute.
1382
01:26:29,720 --> 01:26:31,880
Sie dürfen die Braut jetzt küssen.
1383
01:26:34,480 --> 01:26:36,480
(flüsternd) Das Netz.
- Ah.
1384
01:26:42,400 --> 01:26:46,320
Dann müssen nur noch die Trauzeugen
die Urkunde unterschreiben.
1385
01:26:48,360 --> 01:26:49,920
Hier.
1386
01:26:53,360 --> 01:26:55,560
* Zauberhafte Musik *
1387
01:27:07,360 --> 01:27:10,560
Schon schade, dass du dich
nicht selbst trauen kannst.
1388
01:27:10,640 --> 01:27:14,440
Ach, mit uns dauerte das so lange,
da müssen wir nichts überstürzen.
1389
01:27:14,520 --> 01:27:16,320
Meinst du?
Mhm.
1390
01:27:34,120 --> 01:27:36,120
Noch acht Schuss, Arnold.
1391
01:27:36,280 --> 01:27:38,80
Ich habe einen Sohn.
1392
01:27:38,160 --> 01:27:40,160
Sehr wohl, Mylord.
* Schuss *
1393
01:27:44,400 --> 01:27:47,200
Nimm gleich eine vier.
Sind es Zwillinge?
1394
01:27:47,360 --> 01:27:50,320
Nein, aber es kommt in Kürze
noch jemand hinzu.
1395
01:27:50,480 --> 01:27:51,960
Was?
1396
01:27:52,40 --> 01:27:54,800
Und ... du bist sicher?
Klar bin ich sicher.
1397
01:27:55,720 --> 01:27:57,40
Wie schön.
1398
01:27:58,200 --> 01:27:59,680
Tschüss.
1399
01:28:05,960 --> 01:28:08,160
* Beschwingte Musik *
1400
01:28:36,00 --> 01:28:38,00
Untertitel
im Auftrag des ZDF, 2016
180540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.