All language subtitles for Rosamunde Pilcher- 1x135 Ein Doktor . drei Frauen.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:16,160 Helen Thomson Nael Rayan 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,720 Edward Donalds Donna Trafts 3 00:01:04,160 --> 00:01:06,400 999, Helen. Wie bitte? 4 00:01:06,480 --> 00:01:09,200 Ja, St. Mark hat nur noch 999 Einwohner. 5 00:01:09,360 --> 00:01:11,600 Starb noch jemand außer Ferguson? 6 00:01:11,760 --> 00:01:14,560 Nein, aber seine Tochter zieht mit ihrem Mann weg, 7 00:01:14,640 --> 00:01:17,640 sobald der Verkauf des Hauses unter Dach und Fach ist. 8 00:01:17,720 --> 00:01:21,280 Woher weißt du das? Mein Laden ist die neue Poststelle. 9 00:01:22,00 --> 00:01:24,800 Und das Briefgeheimnis? Wird überschätzt. 10 00:01:33,240 --> 00:01:35,960 Ab heute sind wir die kleinste Stadt in Cornwall. 11 00:01:36,40 --> 00:01:38,520 Womit wir definitiv keine Stadt mehr sind. 12 00:01:38,600 --> 00:01:42,00 Vielleicht solltest du dir das mit dem großen Stadtjubiläum 13 00:01:42,80 --> 00:01:44,400 noch mal überlegen, Frau Bürgermeister. 14 00:01:44,480 --> 00:01:46,00 Kommt nicht infrage. 15 00:01:46,80 --> 00:01:48,520 Auch wenn wir unter tausend Einwohner sind, 16 00:01:48,600 --> 00:01:52,320 haben wir immer noch eine Kirche, einen Pub, Donnas Laden und dich. 17 00:01:52,400 --> 00:01:55,600 Den ältesten Arzt Cornwalls. Sieht man dir nicht an. 18 00:01:55,760 --> 00:01:58,120 Schätze, du brauchst einen Sehtest. 19 00:01:58,280 --> 00:02:00,280 Und die Schule ist auch noch da. 20 00:02:00,360 --> 00:02:02,840 Ja, aber langsam gehen euch die Kinder aus. 21 00:02:02,920 --> 00:02:06,320 Du könntest selbst für eine steigende Geburtenrate sorgen. 22 00:02:06,400 --> 00:02:08,80 Alles zu seiner Zeit. Och. 23 00:02:08,240 --> 00:02:11,960 Wie lange willst den armen Edward denn noch auf die Folter spannen? 24 00:02:12,120 --> 00:02:15,520 Das sagt der, der keinen Nachfolger für seine Praxis findet. 25 00:02:15,600 --> 00:02:19,600 Nicht meine Schuld. Niemand will mehr freiwillig Landarzt sein. 26 00:02:19,680 --> 00:02:22,440 Aber die Hoffnung stirbt bekanntlich zuletzt. 27 00:02:22,600 --> 00:02:24,640 Ein neuer Bewerber. Wir reden heute. 28 00:02:24,920 --> 00:02:27,240 Er kommt hierher? Wir reden per Internet. 29 00:02:27,400 --> 00:02:29,640 Vorausgesetzt, ich begreife bis dahin, 30 00:02:29,720 --> 00:02:31,920 wie das funktioniert mit dieser Kiste. 31 00:02:32,00 --> 00:02:34,00 Soll ich's dir zeigen? Oh ja, bitte. 32 00:02:34,80 --> 00:02:36,600 Bevor der auch noch abspringt. * Türklopfen * 33 00:02:36,680 --> 00:02:38,160 Herein. 34 00:02:38,760 --> 00:02:40,240 Entschuldige, Roy. 35 00:02:40,400 --> 00:02:41,680 Helen? Hey. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,800 Alles in Ordnung? Ja, ist nur eine Schutzimpfung. 37 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 Was gibt's? Der Totenschein für Freddie Ferguson. 38 00:02:48,120 --> 00:02:50,760 Die Bestatter sind da. Aus London. London? 39 00:02:52,840 --> 00:02:54,760 Was soll Freddie denn in London? 40 00:02:55,240 --> 00:02:59,00 Für seine Tochter ist es einfacher, dort auf den Friedhof zu gehen. 41 00:02:59,80 --> 00:03:01,480 Man will hier nicht mal mehr begraben sein. 42 00:03:01,640 --> 00:03:03,880 Er verbrachte sein ganzes Leben hier. 43 00:03:03,960 --> 00:03:06,520 Ihm wird's egal sein, wo er zu Staub zerfällt. 44 00:03:06,680 --> 00:03:09,880 Freddie war nie überzeugt vom Konzept der Auferstehung. 45 00:03:09,960 --> 00:03:12,360 Und offen gestanden, bin ich es auch nicht. 46 00:03:12,440 --> 00:03:14,680 Gott liebt auch die, die an ihm zweifeln. 47 00:03:14,760 --> 00:03:17,400 Deinen Sarg lassen wir uns nicht wegschnappen. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,800 Den bringe ich persönlich unter die Erde. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,880 Das ist ein großer Trost für mich. 50 00:03:21,960 --> 00:03:25,240 Aber ganz so weit ist es noch nicht bei mir, schätze ich. 51 00:03:25,320 --> 00:03:27,920 Wir drei bleiben St. Mark noch lange erhalten. 52 00:03:28,00 --> 00:03:30,440 * Handyklingeln * Mich wirst du niemals los. 53 00:03:30,520 --> 00:03:32,520 Ach... Seine Hochwohlgeboren. 54 00:03:32,600 --> 00:03:36,800 Ich hätte ihm nie meine Privatnummer geben dürfen. Lord Hurrleton! 55 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 * Treibende Musik * 56 00:03:40,200 --> 00:03:43,200 Lord Hurrleton, wie geht es Ihnen? - Miserabel. 57 00:03:44,240 --> 00:03:47,320 Ich bin froh, dass ich Sie überhaupt anrufen konnte. 58 00:03:47,480 --> 00:03:49,160 Arnold hielt den Hörer. 59 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 Und warum geht es Ihnen so abscheulich? 60 00:03:52,280 --> 00:03:54,600 Ich bekomme keine Luft mehr. * Er keucht. * 61 00:03:54,680 --> 00:03:57,680 Da ist dieses Pfeifen, und so ein Rasseln. 62 00:03:57,760 --> 00:04:01,200 Ist wohl mein Tinnitus. - Haben Sie dieses Spray benutzt? 63 00:04:01,280 --> 00:04:03,40 Zeigt keinerlei Wirkung. 64 00:04:03,120 --> 00:04:06,720 Ich habe gelesen, es gibt inzwischen multiresistente Erreger. 65 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 Oh Gott, ich glühe immer noch. 66 00:04:09,640 --> 00:04:11,440 Vorhin war das noch viel heißer. 67 00:04:11,520 --> 00:04:13,560 Haben Sie Temperatur gemessen? - Ja. 68 00:04:13,640 --> 00:04:17,320 Und, wie hoch? - Im nicht mehr messbaren Bereich. 69 00:04:17,400 --> 00:04:20,680 Das Thermometer hat schlappgemacht. Nicht wahr, Arnold? 70 00:04:20,760 --> 00:04:23,480 (sich räuspernd) Es ist heruntergefallen, Sir. 71 00:04:23,560 --> 00:04:25,680 Genau wie Ihr Fieber, Lord Hurrleton. 72 00:04:25,760 --> 00:04:28,760 Sie brauchen mich hier nicht mehr. 73 00:04:28,840 --> 00:04:31,840 Wie? Wo gehen Sie hin? - Zu mir nach Hause. 74 00:04:31,920 --> 00:04:35,840 Ihr Cottage wie auch Ihre Praxis sind in meinem Besitz. 75 00:04:36,400 --> 00:04:37,840 Schon vergessen? 76 00:04:38,400 --> 00:04:41,520 Ich lasse mir diesen Wahnsinn nicht mehr länger bieten. 77 00:04:41,600 --> 00:04:43,440 Wie kommt sein Butler damit klar? 78 00:04:43,520 --> 00:04:47,240 Vielleicht lässt du den Lord bei deinem Bewerber lieber außen vor. 79 00:04:47,320 --> 00:04:49,80 Jetzt kannst du telefonieren. 80 00:04:49,160 --> 00:04:51,480 Du musst nur noch den Kontakt hinzufügen. 81 00:04:51,560 --> 00:04:53,320 Dr. Rayan. 82 00:04:54,360 --> 00:04:57,360 R-a-y-a-n. 83 00:04:57,440 --> 00:05:00,00 Klingt merkwürdig. Persisch. 84 00:05:00,80 --> 00:05:02,560 Ich kannte mal jemanden aus dem Studium. 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,400 Seine Familie kam aus dem Iran. 86 00:05:04,560 --> 00:05:06,320 Ha! Fragen wir ihn doch gleich. 87 00:05:07,00 --> 00:05:09,240 "Hallo, Mr Cameron, schön, Sie zu hören. 88 00:05:09,320 --> 00:05:11,960 Haben Sie es hingekriegt, mit Ihrem Computer?" 89 00:05:12,40 --> 00:05:14,960 Unsere Bürgermeisterin hat mir geholfen. 90 00:05:15,40 --> 00:05:17,160 Wir helfen uns hier alle gegenseitig. 91 00:05:17,240 --> 00:05:21,240 Wir haben einen tollen Zusammenhalt. Wie es in einem Dörflein so ist. 92 00:05:21,320 --> 00:05:23,560 (flüsternd) Stadt. In einem Städtchen. 93 00:05:23,640 --> 00:05:27,640 So oder so, jedenfalls anders als in einer Metropole wie London. 94 00:05:27,720 --> 00:05:30,400 "Wenn Sie mich fragen, ich möchte nur weg hier." 95 00:05:30,480 --> 00:05:33,00 Oh. Oh, freut mich, das zu hören. 96 00:05:33,80 --> 00:05:36,320 Also gut, Dr. Rayan, schicken Sie mir Ihr Angebot 97 00:05:36,480 --> 00:05:38,520 inklusive sämtlicher Unterlagen. 98 00:05:38,680 --> 00:05:42,200 Und dann ... verabreden wir uns auf einen Hausbesuch. 99 00:05:42,280 --> 00:05:45,440 "Ja, wunderbar. Am liebsten schon nächste Woche." 100 00:05:45,600 --> 00:05:47,880 Ich würde vorschlagen diese Woche. 101 00:05:48,40 --> 00:05:50,400 "Gut, alles klar. Mach ich." Ciao. 102 00:05:50,560 --> 00:05:52,160 * Er lacht. * Ja! 103 00:05:52,720 --> 00:05:54,200 Ja! 104 00:05:54,280 --> 00:05:57,360 Was für ein wunderbares Geburtstagsgeschenk. 105 00:05:57,440 --> 00:06:01,440 Ich suche mal Edward und zünde in der Kirche eine Kerze an. 106 00:06:02,120 --> 00:06:05,120 Roy, ich finde, das geht alles ein bisschen schnell. 107 00:06:05,280 --> 00:06:08,120 Was mich angeht, fünf Jahre langsamer als erhofft. 108 00:06:08,200 --> 00:06:10,400 Kommt dir das nicht etwas spanisch vor? 109 00:06:10,480 --> 00:06:12,840 Ob spanisch oder persisch ist mir egal. 110 00:06:13,00 --> 00:06:16,00 Solange er nächste Woche den Vertrag unterschreibt. 111 00:06:16,80 --> 00:06:19,600 Er wollte gar nichts über die Praxis wissen. Oder das Gehalt. 112 00:06:19,760 --> 00:06:22,80 Herrlich, dass er nicht nachgebohrt hat. 113 00:06:22,160 --> 00:06:24,80 Ich bin ein furchtbarer Lügner. 114 00:06:25,600 --> 00:06:27,400 Irgendwas stimmt nicht mit dem. 115 00:06:27,480 --> 00:06:30,120 Ich hab das Gefühl, er passt nicht nach St. Mark. 116 00:06:30,200 --> 00:06:33,920 Nur weil er etwas anders aussieht? Er ist meine letzte Chance. 117 00:06:34,80 --> 00:06:36,200 Ich will endlich in meinen Ruhestand. 118 00:06:36,280 --> 00:06:39,400 Den hast du dir auch verdient, aber ich bin mir sicher, 119 00:06:39,480 --> 00:06:42,200 wir finden einen anderen, der ist es nicht, Roy. 120 00:06:42,280 --> 00:06:46,280 Er ist es nicht? Ach, ich kann nicht mehr. 121 00:06:46,360 --> 00:06:48,560 Ich bin zu alt. Sag das nicht. 122 00:06:49,00 --> 00:06:53,480 Mach noch ein Jahr. Und ich helfe dir, einen Nachfolger zu finden. 123 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 Bitte. 124 00:06:56,80 --> 00:06:58,440 (alle singen) "Happy Birthday to you! 125 00:06:58,520 --> 00:07:01,320 Happy Birthday to you! 126 00:07:01,400 --> 00:07:04,200 Happy Birthday, lieber Roy! 127 00:07:04,280 --> 00:07:07,720 Happy Birthday to you!" 128 00:07:08,880 --> 00:07:12,320 Typisch Roy. Er stellt sich taub und wartet, bis wir weg sind. 129 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 Komm raus, Roy! 130 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 Vielleicht bei einem Patienten? 131 00:07:16,840 --> 00:07:19,800 Oder er bekam einen Herzinfarkt bei unserem Gesinge. 132 00:07:19,880 --> 00:07:21,680 Ich geh da jetzt rein. 133 00:07:21,760 --> 00:07:23,320 Da. Hier. 134 00:07:27,480 --> 00:07:28,960 Hallo! 135 00:07:31,760 --> 00:07:35,400 Oh nein! Roy. Herzinfarkt, sag ich doch. 136 00:07:35,560 --> 00:07:37,560 Was ist los? Oh. 137 00:07:39,680 --> 00:07:42,240 "Ich hasse Geburtstage." Was schreibt er? 138 00:07:42,400 --> 00:07:44,840 Dass er weg ist. Mehr nicht? 139 00:07:45,00 --> 00:07:47,520 Seine Sachen werden nächste Woche abgeholt. 140 00:07:47,600 --> 00:07:50,840 Wir sollen ihn nicht suchen. "P.S. Tut mir leid, Helen." 141 00:07:51,00 --> 00:07:54,360 Der Letzte macht das Licht aus. Das bin wohl demnächst ich. 142 00:07:54,440 --> 00:07:56,480 So ein Blödsinn. Ach, ist doch wahr. 143 00:07:56,640 --> 00:07:58,160 Was machen wir jetzt? 144 00:07:58,320 --> 00:08:01,920 Jetzt fehlt uns der Hauptdarsteller von unserem Theaterstück. 145 00:08:02,960 --> 00:08:06,320 Was guckt ihr alle mich an? Du bist unsere Bürgermeisterin. 146 00:08:06,480 --> 00:08:09,00 Ja, weil sich sonst niemand gemeldet hat. 147 00:08:09,80 --> 00:08:12,240 Wir dürfen die Hoffnung nicht aufgeben. Genau. 148 00:08:12,400 --> 00:08:14,600 Wir brauchen ein Zeichen der Hoffnung. 149 00:08:15,320 --> 00:08:17,00 St. Mark hat Zukunft. 150 00:08:17,80 --> 00:08:20,80 Und deshalb: Liebe Helen... * Er räuspert sich. * 151 00:08:21,240 --> 00:08:25,160 Ich wollte dich schon oft fragen, nie war der richtige Zeitpunkt. 152 00:08:25,240 --> 00:08:26,840 Jetzt ist er da. 153 00:08:30,120 --> 00:08:33,120 Willst du meine Frau werden? (leise) Ja... 154 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 Das hat man jetzt nicht ganz gehört, Helen. 155 00:08:38,240 --> 00:08:40,560 Ja. * Jubel, Klatschen * 156 00:08:45,640 --> 00:08:48,120 Edward hat dir ja keine große Wahl gelassen. 157 00:08:48,720 --> 00:08:50,720 Mit seinem Antrag vor allen Leuten. 158 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 Das stand doch schon lange an. Wie romantisch. 159 00:08:54,400 --> 00:08:56,560 Er ist vor mir auf die Knie gegangen. 160 00:08:57,00 --> 00:09:00,00 Außerdem hat er recht: Wenn nicht jetzt, wann dann? 161 00:09:00,80 --> 00:09:03,400 Solange noch ein paar Leute hier sind, um mit euch zu feiern. 162 00:09:03,480 --> 00:09:07,240 Aber ob die alle warten, bis euer Nachwuchs hier mal Arzt wird? 163 00:09:08,00 --> 00:09:10,00 * Möwenkreischen * 164 00:09:10,80 --> 00:09:13,960 Es ist meine Schuld. Dass er dir den Antrag gemacht hat? 165 00:09:14,40 --> 00:09:15,800 Nein, dass Roy abgehauen ist. 166 00:09:15,880 --> 00:09:19,00 Er hatte einen Nachfolger. Ich habe ihm den ausgeredet. 167 00:09:19,80 --> 00:09:21,80 Warum? Ich kenne den. 168 00:09:21,480 --> 00:09:23,480 Und der ist ein schlechter Arzt? 169 00:09:23,640 --> 00:09:25,840 Als ich ihn das letzte Mal gesehen habe, 170 00:09:25,920 --> 00:09:28,240 hat er in einem Coffee-Shop gearbeitet. 171 00:09:29,800 --> 00:09:32,800 Du hattest was mit ihm. Ah! Ein schlechter Liebhaber, 172 00:09:32,960 --> 00:09:35,800 und du willst die Frauen von hier vor ihm schützen. 173 00:09:35,960 --> 00:09:40,440 Kannst du einmal ernst sein? Der Mistkerl mir das Herz gebrochen. 174 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 Dabei hat alles so romantisch angefangen. 175 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 Er hat mir ein Semester lang jeden Tag 176 00:09:48,680 --> 00:09:51,680 ein anderes Muster in den Milchschaum gezaubert. 177 00:09:51,760 --> 00:09:53,520 Am letzten Tag des Semesters 178 00:09:53,600 --> 00:09:56,120 schrieb er mir eine Nachricht auf den Becher, 179 00:09:56,200 --> 00:09:58,920 ob wir uns nach seiner Schicht treffen. Und dann? 180 00:09:59,00 --> 00:10:03,360 Ich hab den angeguckt und gedacht: Helen, das ist er. 181 00:10:04,640 --> 00:10:06,640 Das ist der Mann deines Lebens. 182 00:10:07,240 --> 00:10:09,880 Am nächsten Morgen musste ich nach Schottland, 183 00:10:09,960 --> 00:10:13,600 aber er überredete mich, mit ihm nach Spanien zu trampen. Du? 184 00:10:13,680 --> 00:10:15,680 Ja, es ist nicht dazu gekommen. 185 00:10:16,840 --> 00:10:19,840 Ich bin zurück nach Hause in meine Studentenbude, 186 00:10:19,920 --> 00:10:22,560 habe meine Sachen gepackt und bin zurück zu ihm. 187 00:10:22,640 --> 00:10:24,680 Da sehe ich ihn mit 'ner anderen Frau. 188 00:10:25,560 --> 00:10:29,00 Ich hab' gerade noch meinen Zug zu meiner Exkursion erwischt. 189 00:10:29,80 --> 00:10:30,840 Äh, wie? Du bist abgehauen? 190 00:10:30,920 --> 00:10:33,320 Warum hast du ihm keine Szene gemacht? 191 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 Oder vielleicht gab's ja auch 'ne Erklärung. 192 00:10:36,00 --> 00:10:38,800 Welche? Dass er ein Mann ist, der viele Frauen hat? 193 00:10:38,880 --> 00:10:42,560 Seitdem hast du ihn nie wieder gesehen oder was von ihm gehört? 194 00:10:42,640 --> 00:10:45,960 Bis gestern, als er Roy anrief. Weiß Edward von ihm? 195 00:10:46,40 --> 00:10:48,600 Ach Quatsch. Wozu? 196 00:10:49,00 --> 00:10:51,520 Nael spielt keine Rolle mehr in meinem Leben. 197 00:10:51,600 --> 00:10:53,440 Dann hast du ja auch kein Problem. 198 00:10:53,520 --> 00:10:56,920 Der Typ kommt gar nicht erst her, und du hast deinen Edward. 199 00:10:57,00 --> 00:11:00,240 Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. 200 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 * Heitere Musik * 201 00:11:15,920 --> 00:11:18,560 Und der ist garantiert aus biologischem Anbau? 202 00:11:18,640 --> 00:11:21,960 Seine Lordschaft reagiert schnell allergisch und... 203 00:11:23,680 --> 00:11:26,960 Jetzt ist er biologisch vollwertig und rückstandsfrei. 204 00:11:28,00 --> 00:11:29,960 Gut, ich nehme zwei Pfund. Gerne. 205 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 Morgen, Donna. Morgen. 206 00:11:35,600 --> 00:11:38,600 Ach, danke. Ein Apfel? Nein, danke. Bye-bye. 207 00:11:38,760 --> 00:11:40,400 Wiedersehen. 208 00:11:40,560 --> 00:11:42,280 Oh, der ist für Roy. 209 00:11:43,760 --> 00:11:46,160 Schicken Sie ihn zurück an den Absender. 210 00:11:46,720 --> 00:11:50,120 Dr. Nael Rayan, Allgemeinmediziner. 211 00:11:52,00 --> 00:11:56,80 Arnold, die Praxis gehört doch eigentlich dem Lord, oder? 212 00:11:59,640 --> 00:12:02,00 Mylord. - Aus kontrolliertem Anbau? 213 00:12:02,760 --> 00:12:04,240 Garantiert. 214 00:12:05,720 --> 00:12:07,880 Die Post. 215 00:12:08,880 --> 00:12:11,240 Der ist für Dr. Cameron. 216 00:12:11,320 --> 00:12:14,400 Der feige Verräter hat mich einfach im Stich gelassen. 217 00:12:14,560 --> 00:12:18,280 Ab in den Kamin damit. - Schauen Sie auf den Absender. 218 00:12:18,440 --> 00:12:22,440 Ich dachte nur, es könnte ein Interessent für die Praxis sein. 219 00:12:22,520 --> 00:12:26,360 Sie sind clever, Arnold. - Danke, Mylord. 220 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 Rayan. 221 00:12:29,240 --> 00:12:31,00 Merkwürdiger Name. 222 00:12:38,00 --> 00:12:42,00 Hm, immerhin war er in der Armee. 223 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 * Heitere Musik * 224 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Roy? 225 00:13:22,320 --> 00:13:23,800 Hallo? 226 00:13:25,520 --> 00:13:27,00 Hallo? 227 00:13:29,00 --> 00:13:30,480 Roy? 228 00:13:31,720 --> 00:13:32,960 Helen? 229 00:13:33,520 --> 00:13:34,840 Nael. 230 00:13:35,00 --> 00:13:39,280 Das glaube ich ja nicht. Was machst du hier? 231 00:13:40,40 --> 00:13:42,280 Mir wurde diese Praxis angeboten. 232 00:13:42,720 --> 00:13:45,320 Aber Roy sollte sich doch gar nicht bei dir... 233 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Ich meine, hat sich Dr. Cameron bei dir gemeldet? 234 00:13:50,200 --> 00:13:53,480 Wie geht's ihm? Wo ist er? Keine Ahnung. 235 00:13:53,560 --> 00:13:57,40 Ich, ähm, Lord Hurrleton hat mich kontaktiert. 236 00:13:57,120 --> 00:13:59,480 Ihm gehört wohl das Haus. 237 00:14:02,320 --> 00:14:05,120 Aber wieso... Was ist mit Dr. Cameron? 238 00:14:06,120 --> 00:14:07,920 Er ist verschwunden. 239 00:14:08,80 --> 00:14:09,640 Ja, verschwunden. 240 00:14:10,680 --> 00:14:13,680 Einfach so? Mehr oder weniger. 241 00:14:14,720 --> 00:14:17,320 Das ist Vorsehung, oder? 242 00:14:17,720 --> 00:14:20,480 Dass Roy verschwindet? Dass wir uns wiedersehen. 243 00:14:22,480 --> 00:14:25,480 Ich wusste, dass das irgendwann passiert. 244 00:14:26,680 --> 00:14:29,600 Vorsehung hin oder her, St. Mark ist nichts für dich. 245 00:14:29,680 --> 00:14:32,480 Wieso nicht? Landarzt ist kein Zuckerschlecken. 246 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Viel Arbeit, lange Wege, wenig Verdienst. 247 00:14:36,00 --> 00:14:39,40 Deswegen zieht's ja auch so wenig Ärzte raus aufs Land. 248 00:14:39,120 --> 00:14:41,520 Und die Leute hier sind auch sehr speziell. 249 00:14:41,600 --> 00:14:43,80 Oh ja. 250 00:14:43,160 --> 00:14:47,160 Die machen es Neuankömmlingen nicht sehr leicht. Ich kenne die. 251 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 Ich bin ihre Bürgermeisterin. 252 00:14:49,320 --> 00:14:51,80 Also, ehrenamtlich. 253 00:14:51,160 --> 00:14:55,00 Solltest du mich dann nicht eher vielleicht überzeugen zu bleiben? 254 00:14:56,400 --> 00:14:58,840 Eigentlich sollte noch sauer auf dich sein, 255 00:14:58,920 --> 00:15:01,00 weil du mich damals versetzt hast. 256 00:15:01,80 --> 00:15:05,280 Ich habe mir Sorgen gemacht. Warum hast du dich nie wieder gemeldet? 257 00:15:05,360 --> 00:15:08,960 Ich... Ich... Ich bin so gut wie verheiratet. 258 00:15:09,480 --> 00:15:12,480 Ich bin verheiratet. Ich bin wirklich vergeben. 259 00:15:12,560 --> 00:15:14,320 Ach ja? * Fahrradklingel * 260 00:15:14,400 --> 00:15:16,160 Da ist mein Verlobter. 261 00:15:17,760 --> 00:15:19,840 Der Pfarrer? 262 00:15:20,240 --> 00:15:22,280 Na, dann stell mich doch mal vor. 263 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 * Turmuhr schlägt. * 264 00:15:25,360 --> 00:15:28,880 Vielen Dank. Wir hatten nie einen schöneren Erntedank-Tisch. 265 00:15:30,680 --> 00:15:32,440 Edward, das ist Dr. Rayan. 266 00:15:32,520 --> 00:15:34,960 Er interessiert sich für die Praxis von Roy. 267 00:15:35,40 --> 00:15:39,40 Reverend Donalds, mein Verlobter. Guten Tag. Hübsches Zuhause. 268 00:15:39,120 --> 00:15:42,320 Ja, unsere Kirche ist eine der schönsten der Grafschaft. 269 00:15:42,400 --> 00:15:44,80 Ich zeige sie Ihnen. Danke. 270 00:15:44,160 --> 00:15:46,320 Sind Sie Anglikaner? Nizari. 271 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 Wir sind eine kleine Glaubensgemeinschaft. 272 00:15:49,480 --> 00:15:52,520 Vielleicht haben Sie ja von unserem Oberhaupt gehört. 273 00:15:52,600 --> 00:15:54,240 Dem Aga Khan. Dem Playboy? 274 00:15:54,320 --> 00:15:57,120 Nun, das war sein Großvater: Aga Khan, der Dritte. 275 00:15:57,200 --> 00:15:58,960 Sie sind demnach Muslim? Ja. 276 00:15:59,40 --> 00:16:01,840 Und glaube an den einen Gott, der die Welt erschuf. 277 00:16:01,920 --> 00:16:04,560 Sind Sie Sunnit oder Schiit? Wir sind Schiiten. 278 00:16:04,640 --> 00:16:07,880 Eine Minderheit innerhalb der schiitischen Minderheit. 279 00:16:07,960 --> 00:16:11,00 Gläubige streiten sich gerne über den wahren Glauben. 280 00:16:11,80 --> 00:16:13,280 Damit kennt ihr Christen euch doch aus. 281 00:16:13,360 --> 00:16:15,800 Wir bringen uns aber deswegen nicht mehr um. 282 00:16:15,880 --> 00:16:19,920 Bis nach Nordirland hat sich das scheinbar noch nicht rumgesprochen. 283 00:16:21,440 --> 00:16:25,00 Die Ursprünge unserer Kirche gehen ja zurück bis ins 15. Jh. 284 00:16:25,80 --> 00:16:28,00 Zu dieser Zeit war es eine katholische Kirche, oder? 285 00:16:28,80 --> 00:16:31,600 Die Anglikanische wurde erst im 16. Jh. aus der Taufe gehoben. 286 00:16:31,680 --> 00:16:34,160 Von einem Playboy, oder? Heinrich VIII... 287 00:16:34,240 --> 00:16:38,240 ...wollte sich scheiden lassen, und der Papst war nicht begeistert. 288 00:16:38,320 --> 00:16:40,640 Das ist eine sehr verkürzte Darstellung. 289 00:16:40,800 --> 00:16:44,120 Hatte er nicht sechs Frauen? Im Islam sind nur vier erlaubt. 290 00:16:44,200 --> 00:16:46,840 Ja, aber nacheinander und nicht gleichzeitig. 291 00:16:46,920 --> 00:16:48,480 Zwei ließ er köpfen. 292 00:16:48,560 --> 00:16:51,680 Vielleicht hätten die zwei einen Harem bevorzugt? Hm? 293 00:16:51,840 --> 00:16:56,400 Ich? Bevor ich mich köpfen lassen würde, vielleicht. Ansonsten nein. 294 00:16:58,360 --> 00:17:00,760 Ist das nicht ein sehr akademisches Thema, 295 00:17:00,840 --> 00:17:03,440 mit dem wir Dr. Rayan nicht aufhalten sollten. 296 00:17:03,520 --> 00:17:07,40 Er muss ja noch zu Lord Hurrleton. Ja, natürlich. Wie ist der so? 297 00:17:07,120 --> 00:17:09,120 Er ist ein ganz wunderbarer Mensch. 298 00:17:09,200 --> 00:17:12,680 Etwas exzentrisch, aber sehr nett. Er hasst es nur zu warten. 299 00:17:13,80 --> 00:17:15,560 Dann sollte ich los. Hat mich gefreut. 300 00:17:15,640 --> 00:17:17,120 Ebenso. 301 00:17:23,200 --> 00:17:24,680 Nett. 302 00:17:25,00 --> 00:17:26,880 Na, der wird sich wundern. 303 00:17:34,520 --> 00:17:36,80 Ja, bitte? Hallo. 304 00:17:36,160 --> 00:17:39,400 Dr. Rayan. Ich habe einen Termin mit Lord Hurrleton. 305 00:17:39,480 --> 00:17:41,720 Ah ja. Einen Moment bitte. 306 00:17:44,920 --> 00:17:47,320 Wenn Sie die bitte überziehen würden? 307 00:17:54,640 --> 00:17:58,120 * Er räuspert sich. * Dr. Rayan, eure Lordschaft. 308 00:17:58,600 --> 00:18:00,760 Endlich! Guten Tag. 309 00:18:04,40 --> 00:18:06,480 Sie sind Dr. Rayan? Ja, sehr erfreut. 310 00:18:07,560 --> 00:18:10,40 Wo kommen Sie her? Aus St. Mark. 311 00:18:10,560 --> 00:18:12,880 Ich habe mir gerade die Praxis angesehen, 312 00:18:13,40 --> 00:18:14,800 die Sie mir angeboten haben. 313 00:18:14,880 --> 00:18:17,00 Sie sind indischer Provenienz, oder? 314 00:18:17,80 --> 00:18:20,320 Mein Ururgroßvater war einst Vizekönig von Indien. 315 00:18:20,480 --> 00:18:23,920 Zum Wohle des Empires. Und der Familienkasse. 316 00:18:24,720 --> 00:18:27,920 Er brachte bei seiner Rückkehr einheimische Diener mit. 317 00:18:28,00 --> 00:18:31,720 Sie fühlten sich aber nie besonders wohl hier. Zu kalt, zu nass. 318 00:18:32,400 --> 00:18:35,120 Das englische Wetter kann mich nicht schrecken. 319 00:18:35,200 --> 00:18:38,80 Ich bin damit groß geworden. Ui, Gesundheit! 320 00:18:38,240 --> 00:18:40,640 Haben Sie dieses Niesen schon länger? 321 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 Noch andere Beschwerden? 322 00:18:42,560 --> 00:18:44,880 Fragen Sie lieber, welche ich nicht habe. 323 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 Mir tut alles weh: der Rücken, die Beine... 324 00:18:48,400 --> 00:18:51,720 Meine Haut fühlt sich an, als würde sie in Stücken abfallen. 325 00:18:51,800 --> 00:18:54,200 Sie juckt wie verrückt. Darf ich mal sehen? 326 00:18:54,880 --> 00:18:56,880 Ich fürchte, es ist Hautkrebs. 327 00:18:57,600 --> 00:19:00,720 Die ungleichmäßige, ah, ah, ... asymmetrische Form, 328 00:19:00,800 --> 00:19:03,280 die ausgefransten Ränder... 329 00:19:03,360 --> 00:19:06,360 Ich habe ähnliche Bilder gesehen. Im Internet? 330 00:19:06,440 --> 00:19:08,760 Was soll ich machen ohne einen Arzt im Ort? 331 00:19:08,840 --> 00:19:11,80 Ich mag gut informierte Patienten. 332 00:19:11,160 --> 00:19:13,640 Es ist nichts mehr zu machen, nicht wahr? 333 00:19:13,720 --> 00:19:16,640 Ist das Ihr Desinfektionsspray? Ist es ansteckend? 334 00:19:16,720 --> 00:19:20,200 Muss ich in Quarantäne? Hören Sie auf, es zu benutzen. 335 00:19:20,920 --> 00:19:24,760 Ihr Ausschlag ist eine allergische Reaktion auf die Inhaltsstoffe. 336 00:19:24,840 --> 00:19:27,80 Ausgelöst durch übermäßigen Gebrauch. 337 00:19:27,160 --> 00:19:30,120 Ich... Sind Sie sicher? Ja, ganz sicher. 338 00:19:30,760 --> 00:19:32,400 Ich werde nicht sterben? 339 00:19:32,480 --> 00:19:35,240 Irgendwann, aber in absehbarer Zukunft nicht. 340 00:19:35,400 --> 00:19:39,00 Ich gebe Ihrem Butler ein Rezept für eine Salbe zum Auftragen. 341 00:19:39,80 --> 00:19:42,320 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen? Wo wollen Sie hin? 342 00:19:42,400 --> 00:19:45,920 Zurück nach London. Sie hätten doch lieber einen weißen Arzt. 343 00:19:46,80 --> 00:19:47,840 Der Lord mag keine Fremden. 344 00:19:47,920 --> 00:19:49,960 Der mag noch nicht mal Einheimische. 345 00:19:50,40 --> 00:19:52,360 Er wird ihm niemals die Praxis übergeben. 346 00:19:52,440 --> 00:19:55,960 Was ist wichtiger? Seine Vorurteile oder einen Arzt zu quälen? 347 00:19:56,40 --> 00:19:58,280 (Postbote) Hallo, ihr zwei. Ach, hallo. 348 00:19:58,360 --> 00:20:00,120 Ist das für mich? Ja. 349 00:20:00,280 --> 00:20:02,240 Die Kostüme. Unterschrift bitte. 350 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 Danke. Bye-bye. - (beide) Wiedersehen. 351 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Was sagtest du? Hallo. 352 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Hallo. 353 00:20:12,880 --> 00:20:14,240 Nael? 354 00:20:15,120 --> 00:20:16,600 Hallo. 355 00:20:17,280 --> 00:20:19,320 Ich wollte mich nur verabschieden. 356 00:20:21,00 --> 00:20:24,400 Willst du uns nicht vorstellen, Helen? Wozu? 357 00:20:24,560 --> 00:20:28,440 Dr. Rayan will sich verabschieden. Donna, hallo. Mir gehört der Shop. 358 00:20:28,520 --> 00:20:30,960 Freut mich. Schade, dass Sie nicht bleiben. 359 00:20:31,120 --> 00:20:33,80 Ich komme wieder. Ah. Wie? 360 00:20:33,240 --> 00:20:35,840 Ich muss nur meine Londoner Wohnung auflösen. 361 00:20:36,00 --> 00:20:38,00 Du übernimmst die Praxis? Ja. 362 00:20:38,440 --> 00:20:40,00 Ja, aber... 363 00:20:41,00 --> 00:20:42,760 Der Lord mag dich? 364 00:20:42,840 --> 00:20:46,560 Nun, so weit würde ich nicht gehen. Aber in der Not... 365 00:20:49,200 --> 00:20:51,840 Tja, also dann. Bis bald. 366 00:20:54,560 --> 00:20:56,40 Pardon. 367 00:20:56,560 --> 00:20:58,320 (verträumt) Bis bald. 368 00:20:58,840 --> 00:21:00,440 Spatz oder Taube? 369 00:21:12,560 --> 00:21:14,320 Das sind Papageitaucher. 370 00:21:16,880 --> 00:21:20,360 Wenn sich ein Paar einmal gefunden hat, bleibt es zusammen. 371 00:21:21,120 --> 00:21:22,680 Für immer. 372 00:21:26,240 --> 00:21:28,280 Ich glaube, wir sind auch so ein Paar. 373 00:21:28,360 --> 00:21:30,360 Papageitaucher? Mhm. 374 00:21:33,00 --> 00:21:34,960 * Hupen * 375 00:21:36,400 --> 00:21:38,760 Oh, wer kommt denn da? 376 00:21:40,320 --> 00:21:43,400 Unser neuer Doktor. Wir sollten ihn begrüßen. 377 00:21:43,560 --> 00:21:45,800 Ah, aber ... in diesem Outfit? 378 00:21:45,960 --> 00:21:48,880 Du ziehst dich um und ich besorge Brot und Salz. Komm. 379 00:22:15,560 --> 00:22:17,760 * Türklingel * 380 00:22:26,320 --> 00:22:28,320 So, was brauch ich... 381 00:22:31,880 --> 00:22:33,600 Wow! 382 00:22:34,00 --> 00:22:36,920 Was? (verwundert) Du siehst toll aus. 383 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 Warum hast du nicht das Kleid anbehalten? 384 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 Ich hab meine Meinung geändert. Hallo. 385 00:22:47,800 --> 00:22:51,40 Siehst du, was soll das? Wir kommen ein anderes Mal wieder. 386 00:22:55,240 --> 00:22:57,240 (lachend) Danke vielmals. Hi. 387 00:22:58,280 --> 00:22:59,960 Helen! Hallo. 388 00:23:00,40 --> 00:23:02,560 Hallo. Reverend. Edward. 389 00:23:02,720 --> 00:23:05,00 Ich würde euch ja sehr gerne reinbitten. 390 00:23:05,80 --> 00:23:07,800 Es ist nur noch etwas ungemütlich. Kein Problem. 391 00:23:07,880 --> 00:23:09,800 Wir kommen ein anderes Mal wieder. 392 00:23:09,880 --> 00:23:12,480 Herzlich willkommen in St. Mark. Bitte schön. 393 00:23:12,560 --> 00:23:15,160 Wow! Ja, der Mensch lebt nicht vom Brot allein. 394 00:23:15,240 --> 00:23:18,00 Ja, nach einer Weile braucht er einen Drink, oder? 395 00:23:18,160 --> 00:23:21,360 Findet ihr nicht, dass er gut in unser Stück passen würde? 396 00:23:21,440 --> 00:23:24,520 Lass ihn doch erst mal ankommen. Was für ein Stück? 397 00:23:24,600 --> 00:23:27,600 Heinrich VIII verlieh St. Mark das Stadtrecht. 398 00:23:27,760 --> 00:23:30,360 Dazu bringen wir ein Stück auf die Bühne. 399 00:23:30,520 --> 00:23:34,200 Hat der Reverend geschrieben. Einige Szenen aus Heinrichs Leben. 400 00:23:34,360 --> 00:23:36,360 Ah. Oh, danke. 401 00:23:36,440 --> 00:23:39,920 Mit Dr. Cameron ist uns der Hauptdarsteller abgesprungen. 402 00:23:40,00 --> 00:23:43,680 In diesem Fall muss ich als Nachfolger eher passen, glaub ich. 403 00:23:44,600 --> 00:23:48,320 Jetzt lassen wir den Doktor sich doch erst mal in Ruhe einleben, hm? 404 00:23:48,400 --> 00:23:50,520 Ja, aber... Schönen Nachmittag noch. 405 00:23:50,600 --> 00:23:54,200 Dann bis demnächst hoffentlich. Vielen Dank. 406 00:23:57,920 --> 00:24:00,840 Wow, wunderschönes Haus. 407 00:24:01,600 --> 00:24:03,80 Danke. 408 00:24:03,160 --> 00:24:04,720 Sehr geschmackvoll. 409 00:24:05,560 --> 00:24:08,00 Ach, hallo, Doris. Hallo. 410 00:24:08,960 --> 00:24:10,800 Freut mich. Ich bin der neue Arzt. 411 00:24:10,960 --> 00:24:13,760 Tag. Das weiß sie, das weiß jeder hier. 412 00:24:17,560 --> 00:24:19,560 * Romantische Klaviermusik * 413 00:24:21,520 --> 00:24:24,920 Was willst du? Meine neue Heimat erkunden. 414 00:24:25,80 --> 00:24:26,880 Du wohnst allein? 415 00:24:27,40 --> 00:24:30,440 Ja, aber nach der Hochzeit ziehe ich zu Edward ins Pfarrhaus. 416 00:24:30,520 --> 00:24:32,640 Wie lang seid ihr denn schon zusammen? 417 00:24:33,320 --> 00:24:36,00 Ich wüsste nicht, was dich das angeht, Nael. 418 00:24:36,80 --> 00:24:38,40 Was willst du wirklich? 419 00:24:38,200 --> 00:24:41,280 Wissen, warum du damals nicht aufgetaucht bist. 420 00:24:41,360 --> 00:24:43,360 Es hat nicht gepasst? Auf einmal? 421 00:24:43,440 --> 00:24:46,760 Nach einer Nacht, die für uns, falls du dich noch erinnerst, 422 00:24:46,840 --> 00:24:48,600 niemals enden sollte? 423 00:24:50,600 --> 00:24:52,200 Sie hat aber geendet. 424 00:24:52,280 --> 00:24:55,480 Eine einzige Nacht, die ewig her ist und nichts bedeutet. 425 00:24:55,560 --> 00:24:57,480 Also vergiss sie einfach. 426 00:24:57,560 --> 00:25:00,80 Das versuche ich schon seit über zehn Jahren, 427 00:25:00,160 --> 00:25:02,160 nur gelingt es mir nicht. 428 00:25:03,00 --> 00:25:04,560 Wir sehen uns. 429 00:25:21,00 --> 00:25:23,00 * Heitere Musik * 430 00:25:44,920 --> 00:25:48,400 Guten Morgen. (alle) Guten Morgen, Dr. Rayan. 431 00:25:48,480 --> 00:25:51,40 Gibt es eine Epidemie, von der ich nichts weiß? 432 00:25:51,120 --> 00:25:53,120 * Sie verneinen. * Sehr beruhigend. 433 00:25:53,280 --> 00:25:56,280 Wer ist der Erste? Ach, ich. 434 00:25:57,280 --> 00:26:00,760 Sonst bleibt mein Laden zu. Keine Zeitung, keine Post... 435 00:26:01,160 --> 00:26:03,600 Irgendwelche Einwände? * Alle verneinen. * 436 00:26:03,680 --> 00:26:05,680 Gut. Bitte. 437 00:26:08,160 --> 00:26:12,400 Sie sind kerngesund, Donna. Ja, ich weiß. 438 00:26:13,720 --> 00:26:15,520 Und was machen Sie dann hier? 439 00:26:15,680 --> 00:26:17,600 Ich dachte, es kann nicht schaden, 440 00:26:17,680 --> 00:26:19,680 wenn wir uns besser kennenlernen. 441 00:26:19,840 --> 00:26:23,320 Ja, ich bin so was wie die Nachrichtenzentrale des Dorfes. 442 00:26:23,480 --> 00:26:26,200 Wenn Sie irgendwelche Informationen brauchen, 443 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 können Sie mich jederzeit fragen. 444 00:26:28,360 --> 00:26:30,200 Gut zu wissen. 445 00:26:31,400 --> 00:26:35,280 Sie wurden gestern Abend bei unserer Bürgermeisterin gesehen. 446 00:26:36,600 --> 00:26:40,00 Helen erwähnte, dass Sie sich flüchtig vom Studium kennen? 447 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 "Flüchtig"? 448 00:26:42,360 --> 00:26:43,840 Soso. 449 00:26:45,840 --> 00:26:47,920 Helen und der Reverend... 450 00:26:50,400 --> 00:26:52,840 Ist das was Ernstes? 451 00:26:52,920 --> 00:26:55,920 Eine Hochzeit ist immer was Ernstes, oder? 452 00:26:57,120 --> 00:26:59,80 Meinen Sie es denn ernst? 453 00:27:01,560 --> 00:27:03,40 Ja. 454 00:27:04,560 --> 00:27:06,320 Dann hab ich 'ne Idee. 455 00:27:10,880 --> 00:27:14,400 "Die siebte Frau"? "Die siebte Frau". 456 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 Sehr schön, sehr schön. Abend. Hallo. 457 00:27:22,720 --> 00:27:24,280 Donna, Doris, hallo. 458 00:27:29,400 --> 00:27:31,840 Ich dachte, die Fußstapfen sind dir zu groß? 459 00:27:31,920 --> 00:27:33,920 Man wächst mit seinen Aufgaben. 460 00:27:34,00 --> 00:27:37,600 Donna hat recht, das ist ein guter Einstieg in die Gemeinschaft. 461 00:27:37,680 --> 00:27:40,200 * Lautlos * Da wir einen neuen Heinrich haben, 462 00:27:40,280 --> 00:27:42,680 proben wir die Szenen mit ihm. Kommt mit. 463 00:27:42,840 --> 00:27:44,760 Hast du noch Fragen zum Text? Nein. 464 00:27:44,840 --> 00:27:47,280 Ich bin der König und verliebe mich in Helen. 465 00:27:47,360 --> 00:27:50,400 Die Rolle heißt Margret. In Helen, die Margret spielt. 466 00:27:50,480 --> 00:27:52,640 In Margret, von Helen gespielt. 467 00:27:52,800 --> 00:27:55,960 Die auf den König trifft, der vom Pferd geworfen wird. 468 00:27:56,120 --> 00:27:58,840 Sie findet ihn, es ist Liebe auf den ersten Blick. 469 00:27:59,00 --> 00:28:01,480 Dann Vorhänge, bitte. Bühne, Licht, Ruhe. 470 00:28:01,560 --> 00:28:03,960 Dann fangt doch einfach mal an. 471 00:28:04,40 --> 00:28:06,640 Nael, du liegst ohnmächtig auf dem Boden. 472 00:28:13,120 --> 00:28:14,920 Und bitte. 473 00:28:17,720 --> 00:28:19,600 Seid Ihr ein Engel? 474 00:28:19,680 --> 00:28:23,720 Noch niemals sah ich ein Antlitz, das so schön war. 475 00:28:23,800 --> 00:28:27,760 Ihr beliebt zu scherzen. Ich bin nicht schön und Ihr seid nicht tot. 476 00:28:27,920 --> 00:28:30,920 Gebt mir einen Beweis, dass ich noch lebe. 477 00:28:32,760 --> 00:28:35,320 Äh, stopp, stopp. Das war jetzt sehr flüchtig. 478 00:28:35,400 --> 00:28:38,320 Entschuldigung, ich bin ein schüchternes Mädchen. 479 00:28:38,480 --> 00:28:42,320 Ja, aber die Begegnung erschüttert dich zutiefst. Noch mal, bitte. 480 00:28:44,360 --> 00:28:47,240 Gebt mir einen Beweis, dass ich noch lebe. 481 00:28:48,00 --> 00:28:50,00 * Romantische Musik * 482 00:28:54,320 --> 00:28:56,200 * Er räuspert sich. * 483 00:28:56,760 --> 00:28:58,560 Das war jetzt sehr überzeugend. 484 00:28:58,720 --> 00:29:00,520 Vielleicht nicht ganz so doll? 485 00:29:00,680 --> 00:29:04,480 Der König fiel vom Pferd und ist benommen. Außerdem sehen Kinder zu. 486 00:29:04,560 --> 00:29:08,560 Nicht jetzt, bei der Aufführung. Ich glaub, ich brauch 'ne Pause. 487 00:29:08,720 --> 00:29:10,800 Gut, jetzt die Szene mit dem Henker. 488 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 * Sie erschrickt. * Was fällt dir ein? 489 00:29:18,920 --> 00:29:21,920 Sch... Wie bist du hier reingekommen? 490 00:29:22,680 --> 00:29:25,680 Anschleichen war ein Teil meiner Ausbildung. 491 00:29:25,760 --> 00:29:28,200 Was für eine Ausbildung? Beim Militär. 492 00:29:28,280 --> 00:29:30,520 Die haben mein Studium bezahlt. 493 00:29:30,600 --> 00:29:33,600 Als du damals nicht kamst, hatte ich keine Lust mehr, 494 00:29:33,680 --> 00:29:35,680 alleine durch Spanien zu trampen, 495 00:29:36,160 --> 00:29:38,520 also da hab ich mich bei denen beworben. 496 00:29:39,160 --> 00:29:42,760 Dann hat es ja sein Gutes, dass ich nicht gekommen bin. Was? 497 00:29:42,840 --> 00:29:45,560 Ach so, du meinst in beruflicher Hinsicht? Ja. 498 00:29:45,640 --> 00:29:50,280 Nur konnte ich mich seit damals nicht mehr in eine Frau verlieben. 499 00:29:54,200 --> 00:29:56,920 Hast du nicht behauptet, du hättest geheiratet? 500 00:29:57,00 --> 00:29:59,240 Ja, aber nicht aus Liebe. * Es klopft. * 501 00:29:59,320 --> 00:30:02,80 Mach nicht auf, bitte. * Tür wird geöffnet. * 502 00:30:05,160 --> 00:30:07,00 (nervös) Hallo! Edward. 503 00:30:07,80 --> 00:30:08,840 Nael? Ich... 504 00:30:09,440 --> 00:30:11,480 Ich habe nur kurz nach Helen gesehen. 505 00:30:11,560 --> 00:30:14,160 Sie schien mir nach der Probe ein wenig blass. 506 00:30:14,760 --> 00:30:17,640 Ah ja. Ist dir auch aufgefallen? Alles in Ordnung? 507 00:30:17,800 --> 00:30:20,40 Ja, alles gut. Danke für den Hausbesuch. 508 00:30:20,120 --> 00:30:24,40 Wenn ich das nächste Mal ärztlichen Beistand brauche, melde ich mich. 509 00:30:24,120 --> 00:30:26,00 Gut. Ja... 510 00:30:26,80 --> 00:30:28,680 Dann werde ich wohl wieder gehen. 511 00:30:33,280 --> 00:30:37,280 Ich dachte, wir könnten uns eine Dokumentation ansehen. Ja. 512 00:30:37,360 --> 00:30:40,600 "The Cornish Chough"? Ja. Die Alpenkrähe. 513 00:30:40,680 --> 00:30:44,320 Sie ist inzwischen auch an unserer Küste heimisch. Interessant. 514 00:30:44,400 --> 00:30:47,320 Sie kommt nur in den Hochländern und Küstenregionen 515 00:30:47,400 --> 00:30:50,400 der Paläarktis und Äthiopiens vor. Und natürlich... 516 00:30:50,480 --> 00:30:53,680 (nervös lachend) In den Alpen. Was er nicht sagt. 517 00:30:53,760 --> 00:30:56,760 Nun, da möchte ich wirklich nicht länger stören. 518 00:31:00,360 --> 00:31:03,80 Edward, können wir das vielleicht verschieben? 519 00:31:03,480 --> 00:31:06,720 Ich muss noch ein paar Klassenarbeiten korrigieren. 520 00:31:06,800 --> 00:31:11,120 Und es war wirklich ein langer Tag. Ja... Ja, in Ordnung. 521 00:31:17,640 --> 00:31:19,920 Keine Nebelkrähe heute? Alpenkrähe. 522 00:31:20,00 --> 00:31:21,880 Na ja, sie fliegt uns ja nicht weg. 523 00:31:22,40 --> 00:31:26,160 Du warst heute richtig gut bei der Probe. So... So ganz bei der Sache. 524 00:31:26,240 --> 00:31:29,600 Wer träumt nicht davon, König mit sechs Frauen zu sein? 525 00:31:29,760 --> 00:31:33,00 Und sei es nur auf der Bühne. Ich wollte immer nur eine. 526 00:31:33,80 --> 00:31:34,640 Helen. Mhm. 527 00:31:35,480 --> 00:31:38,80 Du bist ein Glückspilz. Ja, das seh ich auch so. 528 00:31:38,160 --> 00:31:39,920 Du hast deine Chance genutzt. 529 00:31:42,280 --> 00:31:43,920 Chance? Welche Chance? 530 00:31:45,480 --> 00:31:47,920 Hat Helen dir nichts erzählt? 531 00:31:48,00 --> 00:31:51,280 Wir... Wir kennen uns von früher, von der Uni. 532 00:31:52,400 --> 00:31:54,160 Nein, hat sie nicht. 533 00:31:54,720 --> 00:31:56,280 Komisch, oder? 534 00:31:57,520 --> 00:32:00,880 Vermutlich, weil es keine Bedeutung hatte. Vermutlich. 535 00:32:01,280 --> 00:32:03,280 Schönen Abend noch. Dir auch. 536 00:32:10,920 --> 00:32:12,720 Mach auf, ich bin's! 537 00:32:13,280 --> 00:32:14,960 Es ist dringend. 538 00:32:15,960 --> 00:32:19,440 Helen? Bist du nicht mit Edward verabredet? 539 00:32:19,800 --> 00:32:23,120 Woher weißt du das? Er hat eine Flasche Wein bei mir gekauft. 540 00:32:23,200 --> 00:32:26,440 Bleibt denn nichts in diesem Nest geheim? Nein. 541 00:32:26,520 --> 00:32:28,120 * Helen seufzt. * 542 00:32:28,720 --> 00:32:32,680 Was ist denn los mit dir? Ich habe Nael fast geküsst. 543 00:32:32,840 --> 00:32:35,360 Von fast kann nicht die Rede sein. Ich war da. 544 00:32:35,440 --> 00:32:37,480 Nicht bei der Probe, bei mir zu Hause. 545 00:32:37,640 --> 00:32:41,880 Du nahmst ihn mit nach Hause? Nein, er hat sich eingeschlichen. 546 00:32:42,40 --> 00:32:44,440 Angeblich hat er das beim Militär gelernt. 547 00:32:44,520 --> 00:32:46,280 Die bezahlten ihm das Studium. 548 00:32:46,440 --> 00:32:48,840 Als das mit uns... Und was war jetzt bei dir? 549 00:32:48,920 --> 00:32:52,160 Nichts. Zum Glück hat Edward Schlimmeres verhindert. 550 00:32:52,240 --> 00:32:54,240 Zum Glück? Ja. 551 00:32:55,00 --> 00:32:58,920 Das mit Nael, das ist... Das ist alles ... Fantasie. 552 00:32:59,00 --> 00:33:02,520 Projektion, verklärte Vergangenheit. Edward ist real. 553 00:33:04,240 --> 00:33:06,680 Wenn du das sagst. Er ist der Richtige. 554 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 Edward, dein Papageitaucher. 555 00:33:09,960 --> 00:33:13,200 Ja ... mein Papageitaucher. 556 00:33:15,520 --> 00:33:17,760 * Melancholische Musik * 557 00:33:23,80 --> 00:33:24,560 Danke. 558 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Mhm. 559 00:33:39,440 --> 00:33:41,00 Um die Ecke... 560 00:33:42,840 --> 00:33:45,320 Wo führst du mich hin? Wirst du gleich sehen. 561 00:33:46,240 --> 00:33:47,720 So... 562 00:33:50,80 --> 00:33:52,560 So, hier warten, Augen noch zulassen. 563 00:33:58,400 --> 00:34:02,40 * Streichmusik * Und jetzt auf. 564 00:34:07,680 --> 00:34:10,440 Hast du das alles arrangiert? Mhm. 565 00:34:11,120 --> 00:34:14,360 Mein erster Antrag war ja eher improvisiert, und vor allem 566 00:34:14,440 --> 00:34:16,640 fehlte etwas Entscheidendes: 567 00:34:17,680 --> 00:34:19,800 der Ring. 568 00:34:20,360 --> 00:34:22,120 Du... Sag jetzt nichts. 569 00:34:23,160 --> 00:34:26,160 Mir ist gestern Abend was klar geworden. Was denn? 570 00:34:26,240 --> 00:34:29,40 Wir sollten mit der Hochzeit nicht länger warten. 571 00:34:29,120 --> 00:34:32,440 Das Stadtjubiläum ist das perfekte Datum für unsere Feier. 572 00:34:32,520 --> 00:34:34,00 Ja? Ja. 573 00:34:34,80 --> 00:34:36,400 Es sind alle da, die wir einladen müssten, 574 00:34:36,480 --> 00:34:38,760 und es hätte noch einen Vorteil. 575 00:34:39,400 --> 00:34:42,920 Du hättest einen Mann, der den Hochzeitstag niemals vergisst, 576 00:34:43,00 --> 00:34:46,00 denn er fällt immer auf den Tag des Stadtjubiläums. 577 00:34:46,80 --> 00:34:48,160 Was meinst du? 578 00:34:55,40 --> 00:34:56,520 Helen? 579 00:34:57,720 --> 00:34:59,720 Komm. Das ist nicht nötig, Edward. 580 00:34:59,800 --> 00:35:02,800 Du warst ohnmächtig. Das muss untersucht werden. 581 00:35:04,120 --> 00:35:06,640 Was ist los? Sie lief in einen Kandelaber. 582 00:35:06,800 --> 00:35:09,40 Vielleicht eine Gehirnerschütterung. 583 00:35:09,120 --> 00:35:12,760 Edward übertreibt immer. Lass das bitte mich entscheiden. 584 00:35:12,920 --> 00:35:14,760 Ich bin doch noch gar nicht dran. 585 00:35:14,840 --> 00:35:18,240 Du bist ein Notfall, dafür haben alle Verständnis. Bitte. 586 00:35:18,320 --> 00:35:20,560 Entschuldigung. Wartest du bitte hier? 587 00:35:28,880 --> 00:35:31,360 Es ist alles in Ordnung. Und ich bin der Arzt. 588 00:35:32,280 --> 00:35:34,40 Wie ist denn das passiert? 589 00:35:34,120 --> 00:35:37,120 Wie gesagt, ich bin gegen einen Kandelaber gelaufen. 590 00:35:37,200 --> 00:35:38,680 Einen Kandelaber? 591 00:35:39,440 --> 00:35:42,560 Edward wollte mich überraschen. Mit einem Kandelaber? 592 00:35:42,640 --> 00:35:46,80 Mit einem Kandelaber und einem Kammerorchester und einem ... 593 00:35:46,160 --> 00:35:47,720 ... Verlobungsring. 594 00:35:49,80 --> 00:35:52,640 Er schenkt dir einen Ring, und du läufst gegen einen Kandelaber? 595 00:35:52,800 --> 00:35:55,00 Findest du das nicht symbolisch? 596 00:35:55,80 --> 00:35:56,880 Ein klassischer Fluchtreflex. 597 00:35:56,960 --> 00:35:58,720 Ach ja? Ja. 598 00:35:58,800 --> 00:36:01,40 Und das siehst du mit deiner Lampe? Nein. 599 00:36:01,120 --> 00:36:03,800 Das spüre ich, hier mit meinem Herzen. 600 00:36:03,880 --> 00:36:06,240 Ja, darauf bin ich schon mal reingefallen. 601 00:36:06,800 --> 00:36:09,640 Ich war da. Damals. 602 00:36:10,40 --> 00:36:13,80 Ich bin nicht abgehauen. Ich war da, mit Sack und Pack. 603 00:36:13,240 --> 00:36:15,960 Und ich hab dich gesehen, mit dieser Frau. 604 00:36:16,40 --> 00:36:18,520 Und ihr habt euch geküsst. Das war Shirin. 605 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 Etwa deine Schwester? Ich habe keine. 606 00:36:21,40 --> 00:36:24,40 Meine beste Freundin. Sie lieh mir Geld für die Reise. 607 00:36:24,120 --> 00:36:25,920 Dafür habe ich mich bedankt. 608 00:36:26,600 --> 00:36:29,200 Und du dachtest, ich hätte noch eine andere? 609 00:36:30,120 --> 00:36:33,120 Ich... Ich wollte immer nur dich. 610 00:36:35,00 --> 00:36:37,00 * Gefühlvolle Musik * 611 00:36:46,840 --> 00:36:49,320 Was grinst du so? Reflexe funktionieren. 612 00:36:49,400 --> 00:36:52,640 Gehirnerschütterung können wir ausschließen. Warte. 613 00:36:52,720 --> 00:36:54,720 * Telefon klingelt. * 614 00:36:56,400 --> 00:36:58,880 Lord Hurrleton, was kann ich für Sie tun? 615 00:36:58,960 --> 00:37:02,00 Sie müssen kommen. (theatralisch) Sofort! 616 00:37:02,80 --> 00:37:06,200 Mein Wartezimmer ist voll, und... (theatralisch) Ich sterbe. 617 00:37:06,760 --> 00:37:10,560 Hm, Sie leben ja noch. Warum hat das so lange gedauert? 618 00:37:10,640 --> 00:37:13,880 Warum kamen Sie nicht in die Praxis? In diesem Zustand? 619 00:37:14,40 --> 00:37:16,40 So schlecht sehen Sie gar nicht aus. 620 00:37:16,120 --> 00:37:19,440 Äußerlich ist vielleicht nichts zu sehen, aber da drinnen. 621 00:37:19,920 --> 00:37:21,920 Darf ich dann mal hören? 622 00:37:23,680 --> 00:37:26,680 Husten Sie bitte. * Er hustet übertrieben. * 623 00:37:30,320 --> 00:37:32,240 Deswegen konnte ich nicht kommen. 624 00:37:32,400 --> 00:37:35,600 Ich hätte die anderen Patienten nur angesteckt. Womit? 625 00:37:35,760 --> 00:37:38,00 Bin ich der Arzt oder Sie? 626 00:37:38,80 --> 00:37:40,280 Öffnen Sie die Vorhänge. Sehr wohl. 627 00:37:40,440 --> 00:37:44,680 Auf keinen Fall, Arnold. Ich leide an einer Lichtallergie. 628 00:37:44,840 --> 00:37:48,160 Die Strahlen brennen sich direkt in meine Netzhaut. Ja. 629 00:37:48,320 --> 00:37:52,120 Ohne Licht kann ich Sie nicht untersuchen, Lord der Finsternis. 630 00:37:52,200 --> 00:37:54,360 Wo wollen Sie hin? Zu meinen Patienten. 631 00:37:54,520 --> 00:37:57,840 Für eine genauere Untersuchung kommen Sie in meine Praxis. 632 00:37:57,920 --> 00:38:00,760 Ich habe das Haus seit Jahren nicht verlassen. 633 00:38:00,840 --> 00:38:02,640 Dann ist es wohl mal an der Zeit. 634 00:38:04,600 --> 00:38:07,160 Was gibt es da zu grinsen, Arnold? 635 00:38:08,280 --> 00:38:11,640 Nichts, Mylord, gar nichts. * Er räuspert sich. * 636 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 Und was hat er gesagt? Wer? 637 00:38:14,720 --> 00:38:18,200 Der Doktor. Dass meine Reflexe gut funktionieren. 638 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 Dann ist doch alles gut, oder? 639 00:38:22,280 --> 00:38:23,760 Nicht? 640 00:38:27,160 --> 00:38:30,880 Edward, es tut mir so leid, aber ich kann dich nicht heiraten. 641 00:38:31,120 --> 00:38:33,120 * Melancholische Musik * 642 00:38:37,800 --> 00:38:40,40 Es liegt nicht an dir. 643 00:38:41,00 --> 00:38:43,640 Es ist wegen Nael, oder? 644 00:38:45,200 --> 00:38:47,40 Er sagte mir, dass du und er... 645 00:38:48,200 --> 00:38:50,680 Und dass er seine Chance nicht genutzt hat. 646 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 Offensichtlich täuscht er sich. Ich weiß es nicht. 647 00:38:54,840 --> 00:38:58,320 Ich weiß nur, dass du ein großartiger Mensch und Mann bist. 648 00:38:58,400 --> 00:39:01,00 Und dass mir das alles wahnsinnig leidtut. 649 00:39:01,80 --> 00:39:02,680 Mir nicht. 650 00:39:02,840 --> 00:39:06,280 Du warst schon mal weg zum Studium und bist zurückgekommen. 651 00:39:06,360 --> 00:39:09,840 Ich werde warten. Du solltest mich hassen. 652 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 Ich liebe dich. Ich... Ich hab dich immer geliebt. 653 00:39:14,360 --> 00:39:16,600 Und ich will, dass du glücklich bist. 654 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 Und wenn du es mit mir nicht werden kannst, 655 00:39:21,280 --> 00:39:23,280 dann gebe ich dich lieber frei. 656 00:39:33,80 --> 00:39:35,80 * Getragene Musik * 657 00:39:46,00 --> 00:39:48,600 Hallo, allerseits. Die Probe ist verschoben. 658 00:39:48,680 --> 00:39:51,160 (alle) Was? Edward fühlt sich nicht gut. 659 00:39:51,240 --> 00:39:53,360 Soll ich nach ihm sehen? Lieber nicht. 660 00:39:53,440 --> 00:39:56,00 Dann treffen wir uns morgen Abend wieder, ja? 661 00:39:56,80 --> 00:40:00,560 Das ist aber schade, ich hatte mich schon so auf unseren Kuss gefreut. 662 00:40:02,400 --> 00:40:05,160 Ich glaub, den müssen wir nicht mehr proben. 663 00:40:05,760 --> 00:40:07,240 Nicht? 664 00:40:16,00 --> 00:40:19,640 Ich wusste gar nicht, dass Helen so eine gute Schauspielerin ist. 665 00:40:19,720 --> 00:40:21,320 Ist sie nicht. 666 00:40:22,640 --> 00:40:25,120 * Sie jubelt, alle klatschen. * 667 00:40:42,280 --> 00:40:45,800 Und Stopp. Was? Soll ich aufhören? 668 00:40:48,480 --> 00:40:51,720 Ich will nur sichergehen, dass das alles kein Traum ist. 669 00:40:51,800 --> 00:40:55,280 Es ist ein Traum, aber einer, der nie enden wird. 670 00:41:00,00 --> 00:41:02,00 * Leidenschaftliche Musik * 671 00:41:20,80 --> 00:41:22,80 Guten Morgen. Morgen. 672 00:41:25,760 --> 00:41:27,240 Danke. 673 00:41:28,80 --> 00:41:32,80 Für einen Moment dachte ich, ich hätte das alles nur geträumt. 674 00:41:32,160 --> 00:41:33,760 Hast du nicht. 675 00:41:35,600 --> 00:41:37,200 Der Tee. Oh. 676 00:41:39,200 --> 00:41:40,960 Ich... Es... * Sie lachen. * 677 00:41:41,120 --> 00:41:42,720 Sag du. Bitte. 678 00:41:44,400 --> 00:41:46,880 Ich glaub inzwischen doch an die Vorsehung. 679 00:41:49,680 --> 00:41:52,360 Die hat uns ganz schön lange warten lassen, was? 680 00:41:53,200 --> 00:41:54,800 Viel zu lange. 681 00:41:57,760 --> 00:42:00,400 Wie kann es sein, dass ein Mann wie du allein ist? 682 00:42:01,240 --> 00:42:04,680 Ich habe eben darauf gewartet, bis mir die Richtige begegnet. 683 00:42:04,760 --> 00:42:07,960 Ich meine, wiederbegegnet. * Telefon klingelt. * 684 00:42:09,80 --> 00:42:10,840 Oh, da muss ich kurz rangehen. 685 00:42:10,920 --> 00:42:13,640 Das ist die Sekretärin aus der Kirchengemeinde. 686 00:42:14,560 --> 00:42:17,520 Hallo, Doris. Was? 687 00:42:17,680 --> 00:42:19,280 Edward ist was? 688 00:42:21,00 --> 00:42:23,00 Ja. Ja, ich bin schon auf dem Weg. 689 00:42:23,80 --> 00:42:25,120 Was ist los? Edward geht's nicht gut. 690 00:42:25,200 --> 00:42:29,200 Er ist kaum ansprechbar. Lass mich gehen. Ich bin der Arzt. 691 00:42:32,160 --> 00:42:35,400 * Edward stöhnt. * 692 00:42:37,400 --> 00:42:40,880 Reverend? (stöhnend) Gehen Sie weg, Doris. 693 00:42:42,00 --> 00:42:44,00 * Nael räuspert sich. * 694 00:42:45,400 --> 00:42:47,920 Oh, was wollen Sie denn hier? 695 00:42:48,360 --> 00:42:51,360 Machen Sie doch bitte einen starken Kaffee. Gern. 696 00:42:54,520 --> 00:42:57,240 Lassen Sie mich in Ruhe. Waren wir nicht beim Du? 697 00:42:59,320 --> 00:43:03,320 Wie viel hast du gestern getrunken? Das geht dich nichts an. 698 00:43:03,400 --> 00:43:05,880 Messwein? Ui, ui, ui. 699 00:43:06,880 --> 00:43:09,120 Kein Wunder, dass es dir schlecht geht. 700 00:43:09,200 --> 00:43:10,960 Kaffee wird dir guttun. 701 00:43:11,40 --> 00:43:13,360 Und ein paar Kopfschmerztabletten. 702 00:43:14,240 --> 00:43:16,240 Mehr kann ich nicht für dich tun. 703 00:43:17,320 --> 00:43:19,320 Doch, kannst du. 704 00:43:19,400 --> 00:43:23,440 Kleiner Tipp: Nimm nächstes Mal nicht so einen alten Fusel. 705 00:43:25,00 --> 00:43:27,640 Wehe, du machst Helen nicht glücklich. 706 00:43:48,00 --> 00:43:50,00 * Schelmische Musik * 707 00:44:03,00 --> 00:44:05,00 * Handy summt. * 708 00:44:06,880 --> 00:44:08,600 (leise) Donna? Hi, Helen. 709 00:44:08,680 --> 00:44:10,920 Na, wie geht's? Fantastisch. 710 00:44:11,00 --> 00:44:14,80 Rat mal, wo ich gerade bin. Beim Doc? 711 00:44:14,240 --> 00:44:16,760 "Woher weißt du das?" Pete hat dich gesehen. 712 00:44:18,600 --> 00:44:22,400 Stell dir vor, Nael hat sogar schon ein Kinderzimmer eingerichtet. 713 00:44:22,480 --> 00:44:25,80 Dem scheint's ernst zu sein. Ja, nicht nur ihm. 714 00:44:25,160 --> 00:44:27,880 Ich muss Schluss machen. Ich meld mich. Bis dann. 715 00:44:27,960 --> 00:44:29,240 Bis später. 716 00:44:29,400 --> 00:44:31,00 (Mädchen) Wer sind Sie? 717 00:44:31,760 --> 00:44:33,440 Wer bist du? 718 00:44:34,200 --> 00:44:38,200 Was machst du hier? Ich bin Goli. Das ist mein Zimmer. 719 00:44:38,280 --> 00:44:41,360 Und das ist mein Daddy. Mami! 720 00:44:41,520 --> 00:44:44,160 In meinem Zimmer steht 'ne Frau in Unterwäsche. 721 00:44:44,240 --> 00:44:46,280 Oh. Kann ich Ihnen helfen? 722 00:44:47,560 --> 00:44:49,160 Wer sind ... Sie? 723 00:44:49,680 --> 00:44:51,600 Mrs Rayan. Und Sie? 724 00:45:00,680 --> 00:45:02,920 Ich weiß, für dich war das nicht komisch, 725 00:45:03,00 --> 00:45:04,680 aber die Vorstellung... 726 00:45:04,840 --> 00:45:07,840 Und ich dachte, es sei Vorsehung, dass wir uns trafen. 727 00:45:07,920 --> 00:45:11,720 Er muss mir doch sagen, dass er eine Frau hat. Hat er das nicht? 728 00:45:11,880 --> 00:45:14,720 Für mich hörte sich das so an, als sei das vorbei. 729 00:45:15,480 --> 00:45:18,960 Die haben ein Kind zusammen. Die ziehen bei ihm ein! 730 00:45:20,240 --> 00:45:21,920 Warum verschweigt er mir das? 731 00:45:22,80 --> 00:45:25,880 Weil du sonst garantiert nicht mit ihm ins Bett gegangen wärst. 732 00:45:25,960 --> 00:45:27,720 Vorsehung hin, Vorsehung her. 733 00:45:34,640 --> 00:45:36,640 Ah, guten Morgen, Pete. Danke. 734 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Was ist denn hier ausgebrochen? Krankhafte Neugier. 735 00:45:45,760 --> 00:45:49,00 Ah, Sie müssen Mrs Rayan sein. 736 00:45:50,80 --> 00:45:52,320 Morgen. Und wer sind Sie? 737 00:45:52,480 --> 00:45:54,800 Donna, die lokale Nachrichtenzentrale. 738 00:45:54,880 --> 00:45:57,800 Mir gehört der Laden. Nehmen Sie mich zuerst dran... 739 00:45:57,880 --> 00:46:00,360 Sonst gibt's keine Post, keine Zeitung. 740 00:46:00,520 --> 00:46:03,320 Und keine Neuigkeiten. Sie kennen den Weg. Bitte. 741 00:46:07,160 --> 00:46:10,280 Du hast dich ja schnell eingelebt. Man tut, was man kann. 742 00:46:10,360 --> 00:46:12,560 Noch nichts von der Ausländerbehörde. 743 00:46:12,640 --> 00:46:14,840 Hast du den Nachsendeantrag gestellt? 744 00:46:14,920 --> 00:46:17,400 Praxis Dr. Rayan, was kann ich für Sie tun? 745 00:46:17,880 --> 00:46:20,880 Einen Moment, bitte. Ein Lord Hurrleton. 746 00:46:22,160 --> 00:46:25,480 Hören Sie? Der Doktor ist gerade sehr beschäftigt. 747 00:46:26,720 --> 00:46:29,920 Ja, das kann dauern. Natürlich, richte ich ihm aus. 748 00:46:30,00 --> 00:46:32,280 Sehr gerne. Auf Wiederhören. 749 00:46:32,360 --> 00:46:35,360 Und? Er bittet um einen Hausbesuch. 750 00:46:35,440 --> 00:46:37,480 So schnell wie möglich. Es geht um... 751 00:46:37,560 --> 00:46:39,320 Leben und Tod, jaja. 752 00:46:39,920 --> 00:46:44,160 Lyriker der literarischen Moderne. * Arnold räuspert sich. * 753 00:46:44,240 --> 00:46:45,880 Mylord, Dr. Rayan hat... 754 00:46:45,960 --> 00:46:48,960 Wollten Sie mich doch nicht auf dem Gewissen haben? 755 00:46:49,480 --> 00:46:53,320 Das könnte er nicht mit seinem Hippokratischen Eid vereinbaren. 756 00:46:53,400 --> 00:46:54,960 Hippo... - Hippokrates. 757 00:46:55,40 --> 00:46:58,440 "In alle Häuser gehe ich zum Nutzen der Kranken hinein." 758 00:46:58,600 --> 00:47:00,00 Kennen Sie, oder? 759 00:47:00,160 --> 00:47:03,00 Jasemin Rayan. Medizinische Praxisassistentin. 760 00:47:03,80 --> 00:47:05,320 Moment, Sie sind gar keine Ärztin? 761 00:47:05,720 --> 00:47:07,280 Mund auf. 762 00:47:09,00 --> 00:47:11,280 Ihr Hals sieht schon mal gut aus. 763 00:47:12,400 --> 00:47:14,440 Warum ist es denn so dunkel hier? 764 00:47:20,760 --> 00:47:23,40 * Zauberhafte Harfenklänge * 765 00:47:23,200 --> 00:47:25,560 Sonnenschein öffnet doch sofort das Herz. 766 00:47:25,720 --> 00:47:28,600 In der Tat. - Wie geht's eigentlich Ihrer Haut? 767 00:47:28,680 --> 00:47:31,40 Haben Sie immer noch diese Irritationen? 768 00:47:31,400 --> 00:47:34,200 Rötungen, Juckreiz? - Das ist schon viel besser. 769 00:47:35,280 --> 00:47:37,600 Aber mein Puls... 770 00:47:37,680 --> 00:47:39,320 Da stimmt was nicht. 771 00:47:44,640 --> 00:47:47,120 Alles im grünen Bereich, würde ich sagen. 772 00:47:47,200 --> 00:47:48,840 Ihnen geht's besser, oder? 773 00:47:49,520 --> 00:47:52,00 Ich habe Ihnen Jasmintee mitgebracht. 774 00:47:52,80 --> 00:47:56,80 Jasmin? - Der wirkt beruhigend und stimulierend auf Körper und Geist. 775 00:47:57,280 --> 00:47:59,280 Kreuzworträtsel, sehr schön. 776 00:48:00,160 --> 00:48:04,160 Lyriker der literarischen Moderne mit fünf Buchstaben. 777 00:48:04,240 --> 00:48:06,720 Rilke. - Oh, danke. 778 00:48:07,520 --> 00:48:11,80 "Ich möchte dir Blumen schenken, die man nicht ausreißen kann." 779 00:48:11,160 --> 00:48:13,00 "Worte, die nicht verwelken. 780 00:48:13,400 --> 00:48:16,00 Und Liebe, nicht irgendwann." 781 00:48:25,00 --> 00:48:27,800 Brühen Sie dem Lord täglich zwei Kannen davon auf. 782 00:48:28,800 --> 00:48:31,600 Und gönnen Sie sich auch hin und wieder eine Tasse. 783 00:48:34,680 --> 00:48:37,600 Worauf warten Sie, Arnold? Setzen Sie Wasser auf. 784 00:48:38,640 --> 00:48:40,240 Jasemin-Tee. 785 00:48:41,00 --> 00:48:43,360 * Turmuhr schlägt. * 786 00:48:52,920 --> 00:48:55,320 Hier ist Halteverbot. Können wir reden? 787 00:48:55,400 --> 00:48:57,440 Nein! Warum ist die so unfreundlich? 788 00:48:57,520 --> 00:49:00,360 Sie ist nett. Ich soll mich nur an die Regeln halten. 789 00:49:00,440 --> 00:49:04,160 Wie anderen nichts vorzumachen, bevor man mit ihnen ins Bett geht. 790 00:49:04,240 --> 00:49:06,800 Das ist deine neue Lehrerin. Sag Hallo. Hallo. 791 00:49:06,960 --> 00:49:10,40 Hallo. In Unterwäsche sah sie noch schöner aus. 792 00:49:11,240 --> 00:49:13,00 Geh schon mal rein, hm? 793 00:49:13,80 --> 00:49:15,920 Das ist Goli. Du hast sie ja gestern kennengelernt. 794 00:49:16,00 --> 00:49:18,440 Wie auch Jasemin, Golis Mutter. Deine Frau. 795 00:49:18,520 --> 00:49:20,200 Und Schwägerin. 796 00:49:20,280 --> 00:49:22,600 Was? Das wollte ich dir gestern erklären. 797 00:49:22,760 --> 00:49:25,200 Jasemin ist die Witwe meines Bruders Navid. 798 00:49:25,280 --> 00:49:27,680 Er hatte vor zwei Jahren einen Autounfall. 799 00:49:27,760 --> 00:49:30,280 Das tut mir leid. Ich war im Auslandseinsatz. 800 00:49:30,360 --> 00:49:32,880 Ich verließ die Armee und heiratete Jasemin, 801 00:49:32,960 --> 00:49:35,440 damit sie versorgt ist, das ist bei uns so. 802 00:49:35,600 --> 00:49:38,520 Familie steht bei mir an erster Stelle. 803 00:49:38,600 --> 00:49:40,600 Goli ist nicht euer Kind? Nein. 804 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 Jasemin und ich, wir leben zusammen wie Bruder und Schwester. 805 00:49:44,280 --> 00:49:46,320 Wir schlafen in getrennten Zimmern. 806 00:49:47,360 --> 00:49:50,360 Also nicht ... miteinander? Nein, natürlich nicht. 807 00:49:50,440 --> 00:49:53,440 Das möchte ich nur mit der Frau, die ich liebe. 808 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 * Schulglocke läutet. * 809 00:49:59,640 --> 00:50:02,160 Ich muss leider los. Ja, klar. 810 00:50:06,00 --> 00:50:09,640 Sehen wir uns später? Bei uns, zu viert, zum Essen, hm? 811 00:50:10,240 --> 00:50:11,440 Ja. 812 00:50:11,600 --> 00:50:12,960 Okay. 813 00:50:13,120 --> 00:50:14,600 Bye. Bye. 814 00:50:17,480 --> 00:50:18,640 Yes! 815 00:50:18,800 --> 00:50:21,120 Übrigens, Helen kommt heute Abend zu uns. 816 00:50:21,200 --> 00:50:22,800 Ach wirklich? Mhm. 817 00:50:22,880 --> 00:50:26,120 Konntest du ihr alles erklären? Nun, ja, so gut wie alles. 818 00:50:26,720 --> 00:50:28,480 Die Kurzfassung. Gut. 819 00:50:31,40 --> 00:50:33,520 Glaubst du, sie mag Khoresht Bademjan? 820 00:50:33,600 --> 00:50:36,80 Jeder liebt dein Lamm mit Auberginen. 821 00:50:37,160 --> 00:50:38,840 Saft? Gerne, ja. 822 00:50:41,840 --> 00:50:44,640 Es ist schön, dich so glücklich zu sehen. Ja? 823 00:50:44,720 --> 00:50:47,720 Nun, ich hoffe, wir werden alle hier glücklich. 824 00:50:47,800 --> 00:50:50,440 Trotz ein paar Nervensägen wie Lord Hurrleton. 825 00:50:50,520 --> 00:50:52,760 Ach, so schlimm ist er doch gar nicht. 826 00:50:52,840 --> 00:50:54,560 Er ist ein Hypochonder, 827 00:50:55,400 --> 00:50:58,840 der mit eingebildeten Krankheiten um Aufmerksamkeit buhlt. 828 00:50:58,920 --> 00:51:01,920 Sei nicht so hart mit ihm. Der Mann ist einsam. 829 00:51:02,00 --> 00:51:04,480 Er braucht Hilfe und Zuneigung. 830 00:51:05,280 --> 00:51:08,280 Ich mag ihn irgendwie. Er hat so was Sanftes. 831 00:51:09,800 --> 00:51:11,680 Du bist zu gut für diese Welt. 832 00:51:14,200 --> 00:51:15,680 Schokolade? 833 00:51:16,80 --> 00:51:17,560 Pralinen? 834 00:51:18,360 --> 00:51:20,760 Oder doch besser eine gute Flasche Wein? 835 00:51:21,320 --> 00:51:23,960 Gott, ich sollte absagen. Das ist doch alles... 836 00:51:24,40 --> 00:51:26,800 Wie wär's denn mit Champagner? Hm? 837 00:51:27,200 --> 00:51:29,440 Findest du das nicht etwas übertrieben? 838 00:51:29,520 --> 00:51:32,760 Ich war nie bei einem Essen mit der Frau meines Liebhabers. 839 00:51:32,840 --> 00:51:34,440 Ich auch nicht. 840 00:51:34,520 --> 00:51:37,520 Wie das schon klingt: "die Frau meines Liebhabers." 841 00:51:37,680 --> 00:51:40,120 So richtig großstädtisch verrucht. 842 00:51:40,520 --> 00:51:43,400 Ja, irgendwie passt es nicht hierher. Warum? 843 00:51:43,480 --> 00:51:45,240 Wenn es für alle passt. 844 00:51:45,400 --> 00:51:47,840 Es hat ja auch was Praktisches, so ein Harem. 845 00:51:47,920 --> 00:51:50,840 Harem? Ja. Also, nenn es, wie du willst. 846 00:51:51,00 --> 00:51:54,800 Aber er will doch auch weiterhin mit seiner Frau zusammenleben. 847 00:51:55,480 --> 00:51:58,600 Und als Muslim darf er sowieso mehrere Ehefrauen haben. 848 00:51:58,680 --> 00:52:00,440 Das hat ja auch seine Vorteile. 849 00:52:00,520 --> 00:52:02,320 Ja? Ja, klar. 850 00:52:02,400 --> 00:52:05,600 Du teilst dir alles: die Kindererziehung, den Haushalt. 851 00:52:05,680 --> 00:52:08,400 Eine Freundin zum Quatschen hast du auch im Haus. 852 00:52:08,480 --> 00:52:12,120 Je länger ich darüber nachdenke, desto besser gefällt mir das. 853 00:52:13,400 --> 00:52:14,880 Hi, Doris. Hallo. 854 00:52:14,960 --> 00:52:16,960 Hallo. Ich nehme die Flasche. 855 00:52:17,560 --> 00:52:20,120 Und die nimmst du auch noch mit, für hinterher. 856 00:52:20,280 --> 00:52:23,880 Gibt's was zu feiern, Helen? Ach, ähm... Ich zahle morgen, ja? 857 00:52:24,40 --> 00:52:25,520 Ja. 858 00:52:26,00 --> 00:52:30,560 Was kann ich für dich tun, Doris? Was wollte ich eigentlich hier? 859 00:52:30,720 --> 00:52:32,200 So... 860 00:52:35,200 --> 00:52:37,960 Oh, heute keinen Alkohol für mich, bitte. 861 00:52:38,920 --> 00:52:41,920 Der ist nicht für dich. Versteh schon. 862 00:52:42,960 --> 00:52:45,320 Ist das das Leben, das du wirklich willst? 863 00:52:45,400 --> 00:52:47,760 Wie bitte? Es geht mich nichts mehr an. 864 00:52:47,840 --> 00:52:51,40 Aber du hast es nicht nötig, die Nummer zwei zu sein. 865 00:52:53,00 --> 00:52:55,320 Nael und ich... Der Mann ist verheiratet. 866 00:52:55,480 --> 00:52:58,80 Bei mir wärst du die Erste und Einzige. 867 00:52:59,00 --> 00:53:01,00 Schönen Abend noch, Edward. 868 00:53:07,280 --> 00:53:08,760 Oh. 869 00:53:10,00 --> 00:53:11,800 Vielen Dank für die Einladung. 870 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 Danke, aber das wäre nicht nötig gewesen. 871 00:53:14,880 --> 00:53:16,520 Helen, das ist Jasemin. 872 00:53:16,680 --> 00:53:20,440 Jasemin, das ist... Nun, ihr hattet ja schon kurz das Vergnügen. 873 00:53:21,240 --> 00:53:22,880 Vergnügen ist das Letzte, 874 00:53:23,40 --> 00:53:26,200 was auf den peinlichsten Moment meines Lebens zutrifft. 875 00:53:26,800 --> 00:53:28,440 Tja, also im Nachhinein... 876 00:53:31,880 --> 00:53:36,720 Das war sehr komisch. Sehr komisch und ziemlich sexy. 877 00:53:36,800 --> 00:53:39,920 Also, deine Unterwäsche. Kann man hier so was kaufen? 878 00:53:40,00 --> 00:53:41,760 Ah, nur online. Ach. 879 00:53:41,840 --> 00:53:44,920 Beim Versand musst du aufpassen. Kein Rückgaberecht? 880 00:53:45,00 --> 00:53:48,00 Doch, aber die Post landet immer bei Donna im Laden. 881 00:53:48,160 --> 00:53:50,600 Die Nachrichtenzentrale. Verstehe. 882 00:53:51,00 --> 00:53:54,400 Ja, dann sollten ja alle wissen, was du uns mitgebracht hast. 883 00:53:54,480 --> 00:53:56,480 Ja, davon geh ich aus. * Sie lachen. * 884 00:53:58,400 --> 00:54:01,120 Herzlich willkommen. Danke. 885 00:54:01,280 --> 00:54:03,280 * Friedvolle Musik * 886 00:54:05,440 --> 00:54:07,00 Das war so köstlich. 887 00:54:07,560 --> 00:54:09,680 Mami ist die beste Köchin auf der Welt. 888 00:54:09,760 --> 00:54:14,240 Ach, auf einmal. Am liebsten würde Goli jeden Tag nur Hamburger essen. 889 00:54:14,320 --> 00:54:16,800 Die beiden haben lange in den USA gelebt. 890 00:54:17,00 --> 00:54:19,720 Mit Navids Tod sind auch unsere Visa abgelaufen. 891 00:54:19,800 --> 00:54:23,640 Wir waren plötzlich staatenlos. - Die wollten uns abschieben. 892 00:54:23,720 --> 00:54:26,320 Ja, aber Nael hat uns gerettet. Stimmt's? Mhm. 893 00:54:26,400 --> 00:54:29,800 Der beste Onkel auf der Welt. (gerührt) Ach. 894 00:54:30,680 --> 00:54:34,400 So, mein Schatz, du gehst jetzt ins Bett. Sag den beiden gute Nacht. 895 00:54:34,800 --> 00:54:36,520 Gute Nacht. Träum was Schönes. 896 00:54:37,00 --> 00:54:38,760 Gute Nacht, Goli. Komm. 897 00:54:41,00 --> 00:54:44,40 So entzückend. Beide. Ja. 898 00:54:44,200 --> 00:54:47,00 Ich habe meinen Bruder lange Zeit beneidet. 899 00:54:48,200 --> 00:54:49,840 Wie wär's mit Champagner? 900 00:54:50,00 --> 00:54:52,640 Der müsste jetzt kalt sein. Lieber nicht. 901 00:54:54,00 --> 00:54:56,200 Ich muss morgen ganz früh in die Schule. 902 00:54:56,280 --> 00:54:58,280 Ich sollte jetzt besser nach Hause. 903 00:54:58,360 --> 00:55:00,280 Du kannst gerne hier übernachten. 904 00:55:00,880 --> 00:55:02,520 Eins nach dem anderen. 905 00:55:03,00 --> 00:55:05,00 Und was, wenn ich mit zu dir komme? 906 00:55:05,640 --> 00:55:08,480 Ich glaub, ich muss heute Nacht wirklich schlafen. 907 00:55:10,00 --> 00:55:12,440 Hast du Angst, dass die Leute über uns reden? 908 00:55:12,520 --> 00:55:15,00 Die reden doch sowieso die ganze Zeit. Hm. 909 00:55:21,320 --> 00:55:24,320 Sagst du Jasemin danke von mir? Ja, natürlich. 910 00:55:27,400 --> 00:55:30,400 Danke für den schönen Abend. Gerne, nichts zu danken. 911 00:55:30,840 --> 00:55:32,400 Gute Nacht. 912 00:55:32,480 --> 00:55:34,40 Gute Nacht. 913 00:55:35,880 --> 00:55:37,520 Bye. Bye. 914 00:55:43,760 --> 00:55:47,120 Wollte Helen nicht länger bleiben? Anscheinend nicht. 915 00:55:47,840 --> 00:55:50,160 Vielleicht braucht sie mehr Zeit. Aha. 916 00:55:50,240 --> 00:55:54,240 Hast du mit ihr über Shirin gesprochen? Eins nach dem anderen. 917 00:55:54,320 --> 00:55:55,800 Ah. 918 00:56:10,480 --> 00:56:12,480 Mylord. - Ich weiß nicht, Arnold. 919 00:56:12,560 --> 00:56:14,720 Ist das wirklich so eine gute Idee? 920 00:56:14,880 --> 00:56:18,400 Die vielen Patienten, eine Unmasse von Keimen. 921 00:56:18,560 --> 00:56:21,360 Keine Angst, Mylord, ich werde das für Sie regeln. 922 00:56:36,400 --> 00:56:38,400 * Gemurmel * 923 00:56:47,00 --> 00:56:51,600 Mylord, das Wartezimmer ist leer. - Wie haben Sie das geschafft? 924 00:56:51,760 --> 00:56:54,120 Mit Hilfe Ihrer Majestät, Mylord. 925 00:56:54,280 --> 00:56:57,00 Wo ist diese Mrs Rayan? 926 00:56:57,80 --> 00:57:00,560 Das kann ich Ihnen nicht sagen. Sie war nicht hier. - Nicht? 927 00:57:00,640 --> 00:57:04,160 Bedauerlich. Eigentlich geht es mir schon wieder viel besser. 928 00:57:04,240 --> 00:57:07,520 Fahren wir nach Hause. Lord Hurrleton? 929 00:57:07,600 --> 00:57:09,480 Dr. Rayan. Wollen Sie zu mir? 930 00:57:09,640 --> 00:57:12,480 Dumme Frage, sonst wären Sie ja nicht hier. Bitte. 931 00:57:12,640 --> 00:57:15,760 Arnold, Sie warten am Wagen auf mich. 932 00:57:15,920 --> 00:57:17,680 Sehr wohl, Mylord. 933 00:57:19,680 --> 00:57:22,560 Das ist ja komisch, eben war es noch voll. 934 00:57:22,640 --> 00:57:24,120 * Räuspern * 935 00:57:24,280 --> 00:57:26,280 * Turmuhr schlägt. * 936 00:57:28,160 --> 00:57:29,800 Guten Morgen. Morgen. 937 00:57:30,600 --> 00:57:34,40 Morgen, Helen. War wohl eine kurze Nacht gestern, was? 938 00:57:34,200 --> 00:57:37,00 Wenn es so wäre, wüsstest du es doch längst, Doris. 939 00:57:37,80 --> 00:57:39,280 Die Frage ist nur, ob es dich was angeht. 940 00:57:39,360 --> 00:57:42,400 (Doris) Und ob es uns was angeht. - (Frau) Wieso? 941 00:57:42,560 --> 00:57:44,400 Dass die Lehrerin unserer Kinder 942 00:57:44,480 --> 00:57:47,80 etwas mit dem Vater einer Schülerin hat, 943 00:57:47,240 --> 00:57:48,920 finde ich nicht in Ordnung. 944 00:57:49,00 --> 00:57:51,800 Und dass die Mutter des Kindes nichts dagegen hat. 945 00:57:51,880 --> 00:57:54,640 Nein, sie begießen das Ganze noch mit Champagner! 946 00:57:54,800 --> 00:57:56,560 Sodom und Gomorrha! 947 00:57:57,00 --> 00:58:00,600 Als Lehrerin wie als Bürgermeisterin hat Helen Vorbild zu sein. 948 00:58:01,00 --> 00:58:05,40 "Wer unbedacht schwatzt, verletzt wie ein durchbohrendes Schwert." 949 00:58:05,200 --> 00:58:08,560 Sprüche 12, 18. Hoffentlich bis Sonntag in der Kirche. 950 00:58:13,520 --> 00:58:15,160 Ihr Ausschlag ist weg 951 00:58:15,240 --> 00:58:18,80 und Ihre Lichtallergie haben Sie auch überwunden. 952 00:58:18,160 --> 00:58:21,720 Überwunden? Ich? Sonst hätten Sie sich nicht hierhergewagt. 953 00:58:21,880 --> 00:58:24,800 Sie haben mich dazu gezwungen. Sehr nobel übrigens, 954 00:58:24,960 --> 00:58:27,560 dass Sie die Witwe Ihres Bruders zu sich nehmen 955 00:58:27,640 --> 00:58:30,960 und dafür sogar die Armee verließen. Sie sind informiert. 956 00:58:31,120 --> 00:58:34,120 Ein Freund arbeitet im Verteidigungsministerium. 957 00:58:34,200 --> 00:58:35,840 Ich hab mich schlaugemacht. 958 00:58:35,920 --> 00:58:39,00 Ich will ja wissen, wem ich mein Leben anvertraue. Und? 959 00:58:39,160 --> 00:58:41,640 Sie sind ein guter Arzt. Was man so hört. 960 00:58:41,720 --> 00:58:45,200 Nun, meine Diagnose lautet: Sie sind auskuriert. 961 00:58:45,280 --> 00:58:47,920 Ein so guter Arzt sind Sie nun auch wieder nicht. 962 00:58:48,00 --> 00:58:50,480 Lord Hurrleton, Ihnen fehlt nichts. 963 00:58:50,560 --> 00:58:52,800 Außer vielleicht ein paar Freunde, 964 00:58:52,880 --> 00:58:55,360 eine Familie, oder irgendeine Aufgabe. 965 00:58:55,440 --> 00:58:58,440 Sie unterstellen mir also, ich simuliere nur. 966 00:58:58,520 --> 00:59:00,760 Nun, man kann sich Dinge auch einbilden. 967 00:59:00,840 --> 00:59:03,40 Das lasse ich mir von Ihnen nicht sagen. 968 00:59:03,120 --> 00:59:04,880 Sie finden selbst hinaus? 969 00:59:13,960 --> 00:59:15,440 Arnold? 970 00:59:21,400 --> 00:59:24,920 (Jasemin) Bitte schön. - Oh. Vielen Dank. Sehr freundlich. 971 00:59:25,80 --> 00:59:28,360 Das ist Nokhodchi, ein traditioneller persischer Kuchen. 972 00:59:29,600 --> 00:59:31,600 Der riecht ja wirklich vorzüglich. 973 00:59:32,00 --> 00:59:34,320 Warten Sie ab, bis Sie ihn probiert haben. 974 00:59:34,720 --> 00:59:37,720 Arnold, fahren Sie mich sofort nach Hause! 975 00:59:39,520 --> 00:59:41,120 Sehr wohl, Mylord. 976 00:59:41,520 --> 00:59:46,00 Sie entschuldigen bitte schön... - Sie essen in Ruhe Ihren Kuchen. 977 00:59:46,880 --> 00:59:49,120 Sie bekommen auch ein Stück. Kommen Sie. 978 00:59:50,00 --> 00:59:52,560 Freut mich, dass es Ihnen besser geht. - Ich... 979 00:59:52,640 --> 00:59:56,200 Sie sehen aus, als wären Sie in einen Jungbrunnen gefallen. - Ja? 980 00:59:56,360 --> 00:59:59,400 Dabei fühle ich mich gerade heute besonders schlecht. 981 00:59:59,480 --> 01:00:01,800 Dr. Rayan sagt, ich sei ein Simulant. 982 01:00:01,960 --> 01:00:04,960 In dem Kuchen ist Kardamon. Der beruhigt. 983 01:00:06,760 --> 01:00:08,760 Ich leide an einer Gewürzallergie. 984 01:00:08,840 --> 01:00:12,280 Und an Glutenunverträglichkeit. - Und, schmeckt's? 985 01:00:12,360 --> 01:00:16,360 Ganz vorzüglich, aber ich neige wirklich zu allergischen Reaktionen. 986 01:00:16,520 --> 01:00:18,920 Ich werde Sie im Auge behalten. - Danke. 987 01:00:19,840 --> 01:00:22,00 Möchten Sie einen Tee? - Gerne. 988 01:00:22,80 --> 01:00:24,800 Aber bitte ... Jasemin-Tee. 989 01:00:31,480 --> 01:00:34,480 Helen, kann ich dich mal kurz sprechen? Klar. 990 01:00:36,40 --> 01:00:37,800 Gehst du ein Stück mit mir? 991 01:00:38,400 --> 01:00:41,80 Ich wollte dich warnen. Wovor? 992 01:00:41,160 --> 01:00:44,160 St. Mark ist eine kleine verschworene Gemeinschaft. 993 01:00:44,240 --> 01:00:47,480 Wenn du nicht aufpasst, kann die Stimmung schnell kippen. 994 01:00:47,560 --> 01:00:49,320 Ich kann dir nicht ganz folgen. 995 01:00:49,480 --> 01:00:51,880 Du hast eine Liaison mit einem Mann, 996 01:00:52,40 --> 01:00:54,40 dessen Frau kein Problem damit hat. 997 01:00:54,120 --> 01:00:56,280 Genau. Also wo ist das Problem? 998 01:00:56,440 --> 01:00:58,920 Aber wir sind doch hier nicht in London. 999 01:00:59,00 --> 01:01:01,680 Für viele hier im Ort ist das eben nicht normal. 1000 01:01:02,00 --> 01:01:06,00 Ach, Edward, die Zeiten ändern sich, auch in St. Mark. 1001 01:01:06,80 --> 01:01:08,400 Aber Vielweiberei bleibt Vielweiberei, 1002 01:01:08,480 --> 01:01:10,400 zumindest in diesem Kulturkreis. 1003 01:01:10,480 --> 01:01:12,480 In dem der Papageitaucher? 1004 01:01:16,920 --> 01:01:19,560 (Frau) Entschuldigen Sie, Sir? Ach, verdammt! 1005 01:01:21,600 --> 01:01:24,400 Oh. Oh, ist alles in Ordnung? 1006 01:01:25,120 --> 01:01:26,600 Ja. 1007 01:01:27,520 --> 01:01:30,360 Ehrlich gesagt, nein. Der Auspuff fällt immer ab. 1008 01:01:31,600 --> 01:01:35,280 Ach so. Ähm, ja... Da kann ich Ihnen leider nicht helfen. 1009 01:01:35,440 --> 01:01:37,840 Ich bin schon mit dem Ding überfordert. 1010 01:01:38,00 --> 01:01:40,680 Macht nichts. Kann ich Ihnen weiterhelfen? 1011 01:01:40,760 --> 01:01:43,00 Das wär schön. Mein Navi hat aufgegeben. 1012 01:01:43,80 --> 01:01:46,320 Ich suche ... Garden Lane. Wollen Sie zu Dr. Rayan? 1013 01:01:47,320 --> 01:01:49,400 Sieht man mir das an? 1014 01:01:49,560 --> 01:01:51,320 So groß ist St. Mark nicht. 1015 01:01:51,400 --> 01:01:55,400 Also Sie fahren die zweite rechts, und dann wieder rechts. 1016 01:01:56,360 --> 01:01:58,360 Danke. Mhm. 1017 01:02:02,320 --> 01:02:05,320 Sie sollten rot tragen. Wie bitte? 1018 01:02:05,720 --> 01:02:09,200 Rot ist Ihre Farbe. Das passt ganz toll zu Ihren Augen. 1019 01:02:12,560 --> 01:02:14,320 Jetzt werde ich gleich rot. 1020 01:02:29,280 --> 01:02:33,280 Ihre Sonnenschutzbrille, Mylord. - Danke, Arnold, nicht nötig. 1021 01:02:33,360 --> 01:02:35,360 * Schmerzenslaut * Aua! 1022 01:02:35,440 --> 01:02:38,120 Soll ich den Arzt rufen, Mylord? - Blödsinn. 1023 01:02:38,680 --> 01:02:41,160 Wo Rosen sind, da sind auch Dornen. 1024 01:02:48,40 --> 01:02:50,640 Morgen, Reverend. Hallo, Pete. Post für mich? 1025 01:02:50,720 --> 01:02:54,560 Und auch noch für ein paar andere Bewohner. Kann ich die Ihnen geben? 1026 01:02:54,720 --> 01:02:56,400 Donnas Laden ist noch zu. Aha? 1027 01:02:56,560 --> 01:02:59,760 Die Post auf der Schwelle liegen lassen, ist nicht so gut. 1028 01:02:59,840 --> 01:03:01,600 Geben Sie sie mir. 1029 01:03:02,00 --> 01:03:03,680 Danke, Reverend. Gute Fahrt. 1030 01:03:20,880 --> 01:03:22,920 Kann ich Ihnen helfen? Ach ja, danke. 1031 01:03:23,320 --> 01:03:26,560 (ächzend) Ich packe meinen Koffer einfach immer zu voll. 1032 01:03:26,640 --> 01:03:28,640 Ja, das kenne ich. 1033 01:03:30,00 --> 01:03:32,800 Sie sind Helen? Ja. 1034 01:03:33,800 --> 01:03:35,560 Nael hat nicht übertrieben. 1035 01:03:36,360 --> 01:03:39,00 Dass er mit so vielen über mich gesprochen hat. 1036 01:03:39,160 --> 01:03:41,280 Nur mit der allerengsten Familie. 1037 01:03:42,40 --> 01:03:44,440 Kenne ich Sie nicht? Ich hab Sie doch... 1038 01:03:44,600 --> 01:03:46,600 Ich bin Shirin, Naels Frau. 1039 01:03:48,400 --> 01:03:52,400 Aber ... Jasemin ist Naels Frau. Ja, seine erste. 1040 01:03:52,480 --> 01:03:54,720 Ich bin Ehefrau Nummer 2. 1041 01:03:56,120 --> 01:03:59,600 Ich dachte, Nael hat Ihnen das vielleicht erzählt... Nein? 1042 01:04:00,720 --> 01:04:02,480 Hey, Shirin. Hallo. 1043 01:04:03,400 --> 01:04:05,720 Das war Helen. Hast du gesagt, wer du bist? 1044 01:04:05,800 --> 01:04:08,40 Ja. Verdammt, verdammt, verdammt! 1045 01:04:08,200 --> 01:04:10,560 Wir haben keine Zeit! Jafar kommt. Was? 1046 01:04:10,720 --> 01:04:12,320 Auch das noch! 1047 01:04:12,880 --> 01:04:15,920 Helen, warte! Worauf? Auf deine dritte Ehefrau? 1048 01:04:16,00 --> 01:04:18,760 Ich wusste nicht, dass Shirin hierherkommt. 1049 01:04:18,920 --> 01:04:22,440 Du heiratest sie, und sie müssen sehen, wo sie bleiben. Nein. 1050 01:04:22,520 --> 01:04:26,400 Ist sie die Witwe deines anderen Bruders? Er hatte nur einen. 1051 01:04:26,480 --> 01:04:29,760 Also hast du sie nur geheiratet, weil sie so gut aussieht. 1052 01:04:29,920 --> 01:04:32,800 Ähm, nun ... wie soll ich sagen? 1053 01:04:33,360 --> 01:04:36,880 Es ist ein wenig komplizierter. Nael und ich sind nur Freunde. 1054 01:04:37,40 --> 01:04:39,40 Unsere Familien kennen sich... 1055 01:04:41,40 --> 01:04:43,440 Überraschung! Hallo, Jafar. 1056 01:04:43,600 --> 01:04:45,600 Mein Lieblingsschwiegersohn. 1057 01:04:48,00 --> 01:04:50,240 Baba... Da bist du ja. 1058 01:04:51,80 --> 01:04:55,80 Ich sagte Nael gerade, dass du geschäftlich in der Gegend bist. 1059 01:04:55,240 --> 01:04:58,640 Und da wollte ich mal nachsehen, wie ihr euch eingelebt habt. 1060 01:04:58,720 --> 01:05:00,840 Wieso gibst du nicht früher Bescheid? 1061 01:05:00,920 --> 01:05:03,200 Ich wollte euch zwei doch überraschen. 1062 01:05:03,360 --> 01:05:06,240 Habt ihr eine Überraschung für mich? Jafar, bitte. 1063 01:05:06,400 --> 01:05:08,160 Und wen haben wir hier? 1064 01:05:08,240 --> 01:05:10,720 Deine dritte Frau? * Helen lacht zynisch. * 1065 01:05:11,400 --> 01:05:13,440 Kein Mann hat so viel Glück verdient. 1066 01:05:13,600 --> 01:05:16,00 Helen Thompson, unsere Bürgermeisterin. 1067 01:05:16,80 --> 01:05:18,800 Jafar Kermani, Shirins Vater. Sehr erfreut. 1068 01:05:18,880 --> 01:05:22,40 Die Freude liegt auf meiner Seite. Bleiben Sie zum Essen? 1069 01:05:22,200 --> 01:05:24,00 Nein... Ich bestehe darauf. 1070 01:05:29,200 --> 01:05:31,320 Ich mach bei diesem Theater nicht mit. 1071 01:05:31,400 --> 01:05:33,600 Das Ganze ist, wie gesagt, ein wenig... 1072 01:05:33,680 --> 01:05:35,480 Lass mich raten: kompliziert? 1073 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 Shirins Familie ist sehr konservativ 1074 01:05:37,800 --> 01:05:39,920 und hat Druck auf sie ausgeübt. 1075 01:05:40,00 --> 01:05:42,120 Sie zwangen sie, endlich zu heiraten. 1076 01:05:42,200 --> 01:05:45,280 Großherzig wie du bist, hast du dich ihrer angenommen? 1077 01:05:45,360 --> 01:05:47,920 Ich brachte sie aus der Schusslinie. Du Held. 1078 01:05:48,80 --> 01:05:51,80 Retter der Witwen... Und Lesben. 1079 01:05:52,600 --> 01:05:56,480 Ja, du hast richtig gehört. (betont) Shirin liebt Frauen. 1080 01:05:58,160 --> 01:06:01,840 Wo bin ich hier überhaupt gelandet? In Bollywood? 1081 01:06:27,920 --> 01:06:29,840 "Ausländerbehörde". 1082 01:06:30,00 --> 01:06:32,00 * Wasserkocher pfeift.* 1083 01:06:37,400 --> 01:06:38,960 Verzeih mir. 1084 01:07:01,760 --> 01:07:04,200 "...fordern wir Sie zum letzten Mal auf, 1085 01:07:04,280 --> 01:07:08,80 die Stellungnahme zur Klärung Ihrer Familienverhältnisse..." 1086 01:07:29,360 --> 01:07:32,40 Die müssen Sie probieren. Kumquats. Köstlich. 1087 01:07:32,200 --> 01:07:35,640 Shirins Mutter war in der Schwangerschaft verrückt danach. 1088 01:07:37,480 --> 01:07:39,480 Haben Sie Kinder? * Sie verneint. * 1089 01:07:39,640 --> 01:07:42,00 Wollen Sie welche? Ja, schon... 1090 01:07:42,80 --> 01:07:44,80 Warum haben Sie dann keine? 1091 01:07:44,160 --> 01:07:46,760 Na ja, immerhin unterrichte ich schon welche. 1092 01:07:46,840 --> 01:07:49,640 Für eigene Kinder fehlte mir der richtige Mann. 1093 01:07:49,800 --> 01:07:52,160 Das ist kaum zu glauben. Was, Nael? - Baba! 1094 01:07:54,00 --> 01:07:58,480 Sie haben den Richtigen gefunden. Er sitzt hier an diesem Tisch. 1095 01:07:58,640 --> 01:08:00,920 (Shirin) Bist du nicht etwas zu alt? 1096 01:08:01,00 --> 01:08:05,80 Erst wenn mich die Versuchung meidet. Soweit bin ich noch nicht. 1097 01:08:05,240 --> 01:08:09,40 Mein Großvater hat noch mit 60 ein Kind gezeugt. 1098 01:08:09,200 --> 01:08:11,840 Wieso sind bei euch keine Kinder unterwegs? 1099 01:08:12,00 --> 01:08:14,480 Ihr werdet auch nicht jünger. Jafar, bitte. 1100 01:08:15,360 --> 01:08:17,840 Wenn Allah es will, wird es passieren. 1101 01:08:18,00 --> 01:08:21,600 Ich bin Allah ja dankbar, dass Shirin einen Mann gefunden hat. 1102 01:08:22,680 --> 01:08:24,880 Wir hatten das Schlimmste befürchtet, 1103 01:08:24,960 --> 01:08:29,520 als sie mit dieser merkwürdigen Freundin zusammenzog. - Jane. 1104 01:08:29,680 --> 01:08:33,00 Ha! Ihr Name war das einzig Weibliche an ihr. 1105 01:08:33,80 --> 01:08:34,800 Wie sprichst du über sie? 1106 01:08:34,960 --> 01:08:39,120 Sie war nicht irgendeine merkwürdige Freundin, Jane war meine Freundin! 1107 01:08:39,280 --> 01:08:42,480 Nael, lass gut sein. Ich habe dieses Versteckspiel satt. 1108 01:08:42,560 --> 01:08:45,360 Ich danke dir für alles, was du für mich getan hast. 1109 01:08:45,440 --> 01:08:48,80 Aber ich will die Scheidung. - Bist du verrückt? 1110 01:08:48,160 --> 01:08:49,920 Ich war noch nie so klar! 1111 01:08:50,00 --> 01:08:53,520 Es gibt wunderbare Männer wie Nael, aber ich liebe Frauen. 1112 01:08:53,680 --> 01:08:55,320 * Er wimmert. * 1113 01:08:57,440 --> 01:09:01,200 Entschuldigung, aber auf mein Klingeln hat niemand geantwortet. 1114 01:09:01,360 --> 01:09:03,00 Lord Hurrleton. - Für Sie. 1115 01:09:03,80 --> 01:09:05,560 Wie schön. - Ich möchte Sie sprechen, bitte. 1116 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 Haben Sie akute Beschwerden? Nein. 1117 01:09:07,920 --> 01:09:10,440 Nein? Dann nicht. Aber es ist wichtig. 1118 01:09:10,520 --> 01:09:12,720 Kommen Sie morgen in die Sprechstunde. 1119 01:09:12,800 --> 01:09:14,880 Wissen Sie, wir gehen jetzt besser. 1120 01:09:18,720 --> 01:09:22,760 Kann Jafar in diesem Zustand fahren? Ich hab versucht, ihn aufzuhalten. 1121 01:09:22,840 --> 01:09:26,600 Aber er will nicht mit Shirin unter einem Dach sein. Ich geh zu ihr. 1122 01:09:31,840 --> 01:09:35,840 Danke, dass du geblieben bist. Und auch, dass du mitgespielt hast. 1123 01:09:38,880 --> 01:09:40,560 Kommst du wieder mit rein? 1124 01:09:42,160 --> 01:09:44,160 * Traurige Musik * 1125 01:09:49,560 --> 01:09:53,200 Ich hab wirklich gedacht, du bist der Richtige für mich. 1126 01:09:53,960 --> 01:09:57,960 Aber ich weiß nicht mehr, was das Richtige ist für mich. 1127 01:09:59,920 --> 01:10:03,600 Ich hab das Gefühl, das ist alles zu... 1128 01:10:03,680 --> 01:10:06,680 Zu kompliziert? Ja, für mich. 1129 01:10:08,00 --> 01:10:10,640 Ich bin dann wohl doch nur ein einfaches Mädchen 1130 01:10:10,720 --> 01:10:12,720 aus einem kleinen Ort in Cornwall. 1131 01:10:12,800 --> 01:10:15,280 Aber ich will einen Mann für mich alleine. 1132 01:10:15,800 --> 01:10:17,800 Einen, der nur für mich da ist 1133 01:10:17,880 --> 01:10:20,440 und den ich mit niemandem teilen muss. 1134 01:10:22,520 --> 01:10:23,640 Bleib. 1135 01:10:24,720 --> 01:10:26,480 Ich kann nicht. 1136 01:10:31,560 --> 01:10:33,560 * Melancholische Klaviermusik * 1137 01:10:34,520 --> 01:10:36,00 Helen! 1138 01:10:41,520 --> 01:10:43,760 Ich... Ich liebe sie. Ich weiß. 1139 01:10:45,600 --> 01:10:47,80 Komm. 1140 01:10:49,00 --> 01:10:51,00 * Getragene Musik * 1141 01:10:58,200 --> 01:11:00,320 "Lieber Dr. Rayan..." 1142 01:11:00,400 --> 01:11:01,920 Nein. Äh... 1143 01:11:02,00 --> 01:11:04,440 "Sehr geehrter Dr. Rayan, 1144 01:11:05,280 --> 01:11:09,280 ich schätze Sie sehr als Arzt, aber..." 1145 01:11:10,400 --> 01:11:12,400 Blödsinn! * Glocke bimmelt. * 1146 01:11:17,600 --> 01:11:20,600 Sie haben geläutet, Mylord. - Das weiß ich selbst. 1147 01:11:21,240 --> 01:11:24,520 Ich brauche Ihren Rat. Wie wird man einen Nebenbuhler los? 1148 01:11:24,680 --> 01:11:27,160 Indem man größer und stärker ist, 1149 01:11:27,240 --> 01:11:29,00 sodass er Angst vor einem hat. 1150 01:11:29,80 --> 01:11:32,120 Und wenn er keine hat? - Jeder hat seinen Preis, Mylord. 1151 01:11:32,280 --> 01:11:34,280 Wenn er nicht käuflich ist? 1152 01:11:34,360 --> 01:11:37,840 Dann muss man ihn mit anderen Mitteln aus dem Weg räumen. 1153 01:11:37,920 --> 01:11:40,920 Sie erinnern sich an Ihren Ururgroßvater? 1154 01:11:41,600 --> 01:11:43,80 Reginald? 1155 01:11:43,880 --> 01:11:46,40 Wir sind nicht mehr im 19. Jahrhundert. 1156 01:11:46,120 --> 01:11:47,880 Mit Verlaub, Mylord... 1157 01:11:47,960 --> 01:11:51,960 Sind Sie denn auch ganz sicher, dass Mrs Rayan überhaupt Ja sagen wird? 1158 01:11:52,40 --> 01:11:55,520 Ach so. - Sie sollten Sie zuerst mal fragen. 1159 01:11:56,360 --> 01:11:57,920 Aber wie? 1160 01:12:03,280 --> 01:12:06,280 Oh. Ähm, Entschuldigung, aber das ist kein Pub. 1161 01:12:06,360 --> 01:12:08,280 Ich wollte auch gerade schließen. 1162 01:12:08,360 --> 01:12:12,80 Ich wünschte, ich dürfte richtiges Bier trinken. Liebeskummer? 1163 01:12:12,160 --> 01:12:15,280 Schön wär's. Meine Tochter treibt mich in den Wahnsinn. 1164 01:12:15,360 --> 01:12:18,360 Liebe wird so was von überbewertet. Ah ja? 1165 01:12:18,440 --> 01:12:21,840 In meiner Familie haben die wenigsten aus Liebe geheiratet. 1166 01:12:21,920 --> 01:12:25,920 Man arrangiert sich und jeder lebt seine kleinen Geheimnisse. 1167 01:12:26,760 --> 01:12:29,00 Darf ich? Wenn's hilft. 1168 01:12:31,560 --> 01:12:34,560 Und die Geheimnisse behält man für sich. 1169 01:12:34,640 --> 01:12:38,640 Wozu die Wahrheit sagen, wenn man damit den Eltern das Herz bricht? 1170 01:12:39,280 --> 01:12:43,00 Ein Glück, dass ihre Mutter das nicht mehr erleben muss. 1171 01:12:43,680 --> 01:12:46,440 Ich glaub, sie wusste es. Mütter spüren so was. 1172 01:12:47,240 --> 01:12:49,240 Sie meinen, dass Shirin eine Les... 1173 01:12:50,80 --> 01:12:52,360 Ich meine, andersrum gestrickt ist? 1174 01:12:52,440 --> 01:12:54,600 Und wenn schon, was ist schlimm daran? 1175 01:12:54,760 --> 01:12:56,760 Sie wird mir keine Enkel schenken. 1176 01:12:56,920 --> 01:12:59,360 Das eine schließt das andere nicht mehr aus. 1177 01:12:59,440 --> 01:13:01,40 Wie soll das gehen? 1178 01:13:01,200 --> 01:13:03,600 Da gibt's so viele Möglichkeiten heute. 1179 01:13:03,680 --> 01:13:05,840 Hollywood zum Beispiel. Jodie Foster. 1180 01:13:05,920 --> 01:13:08,440 Glücklich verheiratet mit ihrer neuen Frau. 1181 01:13:08,520 --> 01:13:11,40 Kein Mann, zwei Söhne. Die Welt ist bunt. 1182 01:13:11,800 --> 01:13:14,00 Und jetzt würde ich gern schließen, ja? 1183 01:13:17,160 --> 01:13:19,360 * Ruhige Klaviermusik * 1184 01:13:56,400 --> 01:13:58,880 * Sanfte Musik * 1185 01:14:27,600 --> 01:14:29,400 Hey, seit wann rauchst du denn? 1186 01:14:29,480 --> 01:14:33,200 Seit ich merkwürdige Nachrichten von meinem Vater kriege. Hallo? 1187 01:14:33,280 --> 01:14:35,280 Verflucht er dich? - Im Gegenteil. 1188 01:14:35,360 --> 01:14:37,400 Er schickt mir Links zu Jodie Foster. 1189 01:14:37,480 --> 01:14:39,720 Weil die auf Frauen steht? - Vermutlich. 1190 01:14:39,800 --> 01:14:42,40 Woher weiß Jafar so was? - Keine Ahnung. 1191 01:14:42,120 --> 01:14:44,320 Das ist aber eine gute Nachricht, oder? 1192 01:14:46,00 --> 01:14:47,760 Hey, guten Morgen. - Hallo. 1193 01:14:47,840 --> 01:14:49,400 Gut geschlafen? Nein. 1194 01:14:49,480 --> 01:14:51,200 Hat Helen sich gemeldet? Nein. 1195 01:14:51,280 --> 01:14:53,280 Hast du dich bei ihr gemeldet? Nein! 1196 01:14:53,800 --> 01:14:55,400 Willst du Frühstück? Nein. 1197 01:14:55,480 --> 01:14:57,480 Aber du musst doch was essen. 1198 01:14:59,920 --> 01:15:02,400 Er meldet sich schon, wenn er was braucht. 1199 01:15:02,800 --> 01:15:05,240 Er braucht unsere Hilfe. - Er braucht Helen. 1200 01:15:05,320 --> 01:15:07,160 Helen braucht auch unsere Hilfe. 1201 01:15:08,00 --> 01:15:10,00 Und wie stellen wir das an? - Hm... 1202 01:15:13,00 --> 01:15:14,560 Fragen wir den Koran. 1203 01:15:18,600 --> 01:15:20,600 * Lauter Knall, Scheppern * 1204 01:15:20,760 --> 01:15:24,800 Das Service schenkte Queen Victoria meiner Urgroßmutter zur Hochzeit. 1205 01:15:25,720 --> 01:15:27,480 Sind Sie verletzt, Mylord? 1206 01:15:27,560 --> 01:15:32,240 Ich wollte nur sichergehen, dass die Dinger noch funktionieren. Tun sie. 1207 01:15:32,400 --> 01:15:35,400 Reinigen und laden, Arnold. 1208 01:15:35,920 --> 01:15:38,440 Ich dachte, die sind aus dem 19. Jahrhundert. 1209 01:15:38,520 --> 01:15:40,280 Die sind nur zur Sicherheit. 1210 01:15:41,760 --> 01:15:45,360 Falls wir damit ... keinen Erfolg haben. 1211 01:15:46,440 --> 01:15:48,640 * Melancholische Musik * 1212 01:15:52,520 --> 01:15:54,520 * Sie seufzt. * 1213 01:16:06,280 --> 01:16:08,480 * Jubel und Applaus * 1214 01:16:16,200 --> 01:16:19,880 Ihr wärt bestimmt ein tolles Paar. - Nicht nur auf der Bühne. 1215 01:16:19,960 --> 01:16:22,960 Was wollt ihr hier? Mit dir über den Koran reden. 1216 01:16:23,760 --> 01:16:26,280 Ich hab nicht vor zu konvertieren. 1217 01:16:26,360 --> 01:16:28,720 Gib mal her. Also pass auf: 1218 01:16:28,800 --> 01:16:30,840 In Sure 2, Vers 229 ist festgelegt, 1219 01:16:30,920 --> 01:16:34,40 dass eine Ehefrau sich dann von ihrem Mann trennen kann, 1220 01:16:34,120 --> 01:16:36,320 wenn sie auf die Brautgabe verzichtet. 1221 01:16:36,480 --> 01:16:40,120 Ich kann kein arabisch. (Shirin) Das ist persisch, aber gut. 1222 01:16:40,200 --> 01:16:44,160 Du weißt, ich will die Scheidung. - Ich lasse mich auch scheiden. 1223 01:16:44,240 --> 01:16:47,320 Das lässt Nael nie zu. Familie ist ihm das Wichtigste. 1224 01:16:47,400 --> 01:16:50,200 Aber er kann nichts dagegen tun. Es steht im Koran. 1225 01:16:50,760 --> 01:16:53,160 Nael wird mit mir allein nicht glücklich. 1226 01:16:53,240 --> 01:16:57,120 Und ich... Ich kann das nicht, ein Leben im Harem. 1227 01:16:57,200 --> 01:16:59,800 Schau mal, wenn du dich auf die Bühne stellst, 1228 01:16:59,880 --> 01:17:02,80 musst du das Lampenfieber überwinden. 1229 01:17:02,160 --> 01:17:04,200 Bei der Liebe ist es ganz genauso. 1230 01:17:04,280 --> 01:17:06,600 Aber die ist dann echt und nicht gespielt. 1231 01:17:07,160 --> 01:17:09,160 (Shirin) Also, wovor hast du Angst? 1232 01:17:09,240 --> 01:17:11,960 (Jasemin) Wir haben sie falsch eingeschätzt. 1233 01:17:12,40 --> 01:17:15,240 Sie passt nicht zu Nael. - Ich glaube, du hast recht. 1234 01:17:15,320 --> 01:17:17,240 Und weißt du, was noch? - Was denn? 1235 01:17:17,320 --> 01:17:20,400 Sie lief damals nicht weg, weil sie mich mit Nael sah, 1236 01:17:20,560 --> 01:17:23,840 sondern nutzte es als Vorwand, dem Abenteuer zu entgehen. 1237 01:17:23,920 --> 01:17:25,720 Bloß kein Risiko. Ich... 1238 01:17:25,800 --> 01:17:28,120 Es gibt aber keine Liebe ohne Risiko. 1239 01:17:39,560 --> 01:17:41,200 (leise) Wartet. 1240 01:17:41,880 --> 01:17:43,680 Wartet auf mich. 1241 01:17:47,720 --> 01:17:49,520 Komm schon. 1242 01:17:56,720 --> 01:17:58,720 * Tür wird geöffnet. * 1243 01:18:06,160 --> 01:18:07,960 Ich liebe dich. 1244 01:18:14,280 --> 01:18:18,160 "Heiratet, was euch an Frauen gut ansteht, zwei, drei oder vier. 1245 01:18:18,320 --> 01:18:21,320 Wenn ihr fürchtet, so vielen nicht gerecht zu werden, 1246 01:18:21,400 --> 01:18:23,200 dann nur eine." Hm. 1247 01:18:23,920 --> 01:18:25,800 Wobei die Nizari eigentlich 1248 01:18:25,880 --> 01:18:29,160 das Ideal der Ehe zwischen einem Mann und einer Frau haben. 1249 01:18:29,320 --> 01:18:31,440 Euer Doc hält sich nicht an das Ideal. 1250 01:18:31,600 --> 01:18:34,440 Würde ich an seiner Stelle wohl auch nicht. 1251 01:18:34,600 --> 01:18:37,80 Pf. Und was kommt als Nächstes nach St. Mark? 1252 01:18:37,160 --> 01:18:39,680 Burkas und Männer in Strapsen? Gibt's schon. 1253 01:18:39,840 --> 01:18:42,200 Hä? Männer, die gerne Strapse tragen. 1254 01:18:42,360 --> 01:18:45,160 * Surren * * Sie erschrickt. * 1255 01:18:46,280 --> 01:18:49,160 Was die Menschen in den eigenen vier Wänden machen, 1256 01:18:49,320 --> 01:18:51,120 geht nur sie an. 1257 01:18:51,960 --> 01:18:54,680 Guten Tag. Was kann ich für Sie tun? 1258 01:18:54,840 --> 01:18:56,640 Wo finden wir Dr. Rayan? 1259 01:18:58,160 --> 01:19:01,160 Ganz sicher, so willst du heiraten? Ja. 1260 01:19:01,240 --> 01:19:03,720 Ja, wenn schon Harem... - ...dann richtig. 1261 01:19:03,800 --> 01:19:06,880 Von wegen, eher ein Hühnerhaufen. Sag mal! 1262 01:19:06,960 --> 01:19:09,480 Ich glaub es nicht. Was haben die gemacht? 1263 01:19:09,560 --> 01:19:12,200 Mein Leben ganz schön auf den Kopf gestellt. 1264 01:19:13,160 --> 01:19:15,440 * Es klingelt. * Ich mach auf. 1265 01:19:16,280 --> 01:19:18,400 Habt ihr jemanden eingeladen? Nein. 1266 01:19:19,40 --> 01:19:20,600 Ich auch nicht. 1267 01:19:23,880 --> 01:19:25,600 (Mann) Dr. Rayan? 1268 01:19:26,400 --> 01:19:27,480 Ja? 1269 01:19:27,640 --> 01:19:29,480 Einwanderungsbehörde. 1270 01:19:30,160 --> 01:19:34,240 Sie haben unsere Anfrage ignoriert. Welche Anfrage? Ich erhielt keine. 1271 01:19:34,400 --> 01:19:37,520 Wir baten Sie bezüglich des Verdachts der Scheinehe 1272 01:19:37,680 --> 01:19:40,880 mit der Witwe Ihres Bruders mehrfach um Stellungnahme. 1273 01:19:41,480 --> 01:19:44,880 Wir sehen uns gezwungen, Jasemin Rayan und ihre Tochter Goli 1274 01:19:45,40 --> 01:19:48,400 innerhalb von 48 Stunden aus Großbritannien auszuweisen. 1275 01:19:50,760 --> 01:19:53,80 Aha. Ja, ja. 1276 01:19:54,200 --> 01:19:56,440 Okay. Okay, vielen Dank. 1277 01:19:56,520 --> 01:19:59,920 Ja und, was sagt der Anwalt? Dass wir noch Glück haben. 1278 01:20:00,00 --> 01:20:03,200 Sonst bleiben einem nur 24 Stunden bis zur Abschiebung. 1279 01:20:03,280 --> 01:20:04,560 Was? 1280 01:20:04,720 --> 01:20:07,00 Das muss man doch verhindern können. 1281 01:20:07,160 --> 01:20:10,480 Indem wir legal, nach britischem Recht heiraten, sofort. 1282 01:20:10,560 --> 01:20:13,160 Wie soll das gehen? Helen könnte uns helfen. 1283 01:20:13,720 --> 01:20:14,720 Ich? 1284 01:20:15,400 --> 01:20:18,200 Aber ich bin doch gar keine Standesbeamtin. 1285 01:20:18,280 --> 01:20:20,440 Der Anwalt meint, in dringenden Fällen 1286 01:20:20,520 --> 01:20:23,920 kann eine Ehe auch vom Stadtoberhaupt geschlossen werden. 1287 01:20:26,600 --> 01:20:28,760 Aber wir wollten doch gerade heiraten. 1288 01:20:28,840 --> 01:20:30,720 Ja, ich weiß. 1289 01:20:32,640 --> 01:20:34,760 Und das ändert auch nichts für uns. 1290 01:20:34,840 --> 01:20:36,840 Doch, das ändert alles. 1291 01:20:39,480 --> 01:20:41,480 Es ist doch nur ein Stück Papier. 1292 01:20:43,280 --> 01:20:45,480 Das kannst du nicht von mir verlangen. 1293 01:20:51,320 --> 01:20:53,320 * Schritte nähern sich. * 1294 01:20:53,840 --> 01:20:55,840 * Knacken * 1295 01:20:58,280 --> 01:20:59,920 Entschuldigung. 1296 01:21:00,760 --> 01:21:03,840 Nicht mein Tag heute. Was ist passiert? 1297 01:21:04,680 --> 01:21:06,480 Ich werde weggehen. 1298 01:21:07,920 --> 01:21:11,40 Ich wollt's dir sagen, bevor du es von anderen erfährst. 1299 01:21:11,760 --> 01:21:13,560 Wann? Warum? 1300 01:21:16,240 --> 01:21:19,320 Weil ich nachher Nael und Jasemin trauen werde. 1301 01:21:19,920 --> 01:21:22,960 Damit sie und ihre Tochter nicht ausgewiesen werden. 1302 01:21:25,00 --> 01:21:26,800 Und weil du recht hattest. 1303 01:21:27,600 --> 01:21:29,600 Vielweiberei ist nichts für mich. 1304 01:21:30,600 --> 01:21:33,920 Aber du darfst nicht weg. St. Mark braucht dich, ich... 1305 01:21:34,00 --> 01:21:38,120 Die Stadt braucht Donnas Laden, einen Arzt, 'ne Kirche mit Pfarrer. 1306 01:21:39,600 --> 01:21:42,00 Ich bin ein schlechter Pfarrer, Helen. 1307 01:21:42,80 --> 01:21:45,360 Ich ließ den Brief von der Ausländerbehörde verschwinden. 1308 01:21:45,440 --> 01:21:47,920 Ich wollte Nael und seiner Familie schaden. 1309 01:21:48,00 --> 01:21:50,280 Ich dachte, dann hab ich noch 'ne Chance. 1310 01:21:51,00 --> 01:21:54,120 Ich zeige mich an. Ich verletzte das Briefgeheimnis. 1311 01:21:54,200 --> 01:21:56,640 Ach, das wird überschätzt. 1312 01:21:57,680 --> 01:21:59,320 Wie die Liebe. 1313 01:22:02,880 --> 01:22:04,680 Leb wohl, Edward. 1314 01:22:06,960 --> 01:22:10,00 Ich wünsche dir von Herzen, dass du dein Glück findest. 1315 01:22:34,920 --> 01:22:38,920 Oh, wegen Hochzeit geschlossen. - Der hat doch schon zwei Frauen. 1316 01:22:39,00 --> 01:22:41,640 Ach, Lord Hurrleton. Arnold. 1317 01:22:41,720 --> 01:22:44,640 Sie wussten wohl nicht, dass die Praxis heute zu hat. 1318 01:22:44,720 --> 01:22:47,360 Sagen Sie, wen heiratet der Doktor? Jasemin. 1319 01:22:47,440 --> 01:22:49,400 Ich denke, die sind verheiratet. 1320 01:22:49,480 --> 01:22:52,440 Ja, aber jetzt machen sie's nach englischem Recht. 1321 01:22:52,600 --> 01:22:54,800 Darum muss ich los. Ich bin Trauzeugin. 1322 01:22:54,880 --> 01:22:57,600 Arnold? Das werden wir verhindern. 1323 01:22:58,80 --> 01:22:59,800 Sehr wohl, Mylord. 1324 01:23:02,280 --> 01:23:04,480 * Schelmische Musik * 1325 01:23:12,600 --> 01:23:14,800 * Motor springt nicht an. * 1326 01:23:21,00 --> 01:23:23,00 * Temporeiche Musik * 1327 01:23:30,80 --> 01:23:32,80 * Motor springt an. * 1328 01:23:36,200 --> 01:23:38,320 * Temporeiche Musik setzt sich fort. * 1329 01:23:39,00 --> 01:23:41,600 Wie ich gesagt hab, rot ist Ihre Farbe. 1330 01:23:42,200 --> 01:23:44,480 Ich bin übrigens Donna. Shirin. 1331 01:23:44,560 --> 01:23:46,880 Freut mich. Freut mich außerordentlich. 1332 01:23:58,680 --> 01:24:01,520 Können wir? Das werden wir dir nie vergessen. 1333 01:24:08,160 --> 01:24:10,320 Wir sind hier heute zusammengekommen, 1334 01:24:10,400 --> 01:24:13,240 um die Hochzeit von Dr. Nael Rayan 1335 01:24:13,320 --> 01:24:16,40 und Jasemin Rayan zu beurkunden. 1336 01:24:17,640 --> 01:24:19,640 * Sie räuspert sich. * 1337 01:24:19,720 --> 01:24:23,600 Hat jemand der Anwesenden etwas gegen diese Hochzeit einzuwenden, 1338 01:24:23,680 --> 01:24:26,600 so möge er bitte sprechen oder für immer schweigen. 1339 01:24:26,680 --> 01:24:29,00 Ich dachte, den Satz gibt es nur in Filmen. 1340 01:24:29,80 --> 01:24:32,240 Und da auch nur, um Zeit zu schinden, bis die Rettung naht. 1341 01:24:32,320 --> 01:24:35,160 (bemüht) Gut, also frage ich Sie ... 1342 01:24:35,240 --> 01:24:37,440 ... Dr. Nael Rayan... 1343 01:24:38,480 --> 01:24:41,880 Willst du mit der anwesenden Jasemin Rayan die Ehe eingehen, 1344 01:24:42,40 --> 01:24:44,160 so antworte mit... (Hurrleton) Nein! 1345 01:24:44,760 --> 01:24:47,880 Ich werde nicht zulassen, dass Sie diese Frau heiraten! 1346 01:24:47,960 --> 01:24:49,760 Ich fordere Sie zum Duell. 1347 01:24:50,720 --> 01:24:53,520 Haben Sie Fieber? Ich war noch niemals so gesund. 1348 01:24:54,320 --> 01:24:56,360 Welche wollen Sie? 1349 01:24:56,520 --> 01:24:58,480 Die sind geölt und geladen. 1350 01:24:58,560 --> 01:25:00,720 Wir haben keine Zeit für solche Späße. 1351 01:25:01,280 --> 01:25:03,680 Man spaßt nicht mit der Liebe. 1352 01:25:04,240 --> 01:25:06,360 Sie ... oder ich? Oh Gott... 1353 01:25:06,440 --> 01:25:08,280 Was soll denn das? Vorsicht. 1354 01:25:10,720 --> 01:25:12,960 Entschuldigung. Nix passiert. 1355 01:25:13,120 --> 01:25:14,840 Sie bluten. 1356 01:25:18,960 --> 01:25:20,960 * Er stöhnt auf. * 1357 01:25:21,480 --> 01:25:23,480 (betroffen) John! - Mylord. 1358 01:25:24,360 --> 01:25:25,360 John. 1359 01:25:26,40 --> 01:25:28,40 John, was machst du denn für Sachen? 1360 01:25:28,760 --> 01:25:29,760 John... 1361 01:25:30,320 --> 01:25:32,920 Aua! Stellen Sie sich nicht so an. 1362 01:25:33,00 --> 01:25:34,960 Ich habe Schmerzen. 1363 01:25:35,40 --> 01:25:39,200 Sie schossen sich in den Fuß, was erwarten Sie? Etwas Mitgefühl. 1364 01:25:40,80 --> 01:25:42,200 Sie dürfen diese Frau nicht heiraten. 1365 01:25:42,280 --> 01:25:44,120 Sie sind nicht der Richtige. 1366 01:25:44,200 --> 01:25:46,120 Ja, Sie sind ein Ehrenmann. 1367 01:25:46,720 --> 01:25:49,840 Aber Sie lieben sie nicht aufrichtig. So wie ich. 1368 01:25:50,00 --> 01:25:52,720 Und deshalb wollten Sie mich erschießen? 1369 01:25:52,880 --> 01:25:54,640 Ich wollt klare Verhältnisse. 1370 01:25:55,200 --> 01:25:57,720 Sollten Sie nicht zuerst Jasemin fragen? 1371 01:25:58,360 --> 01:26:00,320 Ja, natürlich. 1372 01:26:00,400 --> 01:26:02,760 Um welche Frage geht es? 1373 01:26:02,840 --> 01:26:05,600 Wollen Sie, Jasemin Rayan, 1374 01:26:05,680 --> 01:26:10,200 mit dem hier anwesenden Sir John Robert George Reginald, 1375 01:26:10,280 --> 01:26:13,80 Baron of Bothfield, Whitecount of Primaire, 1376 01:26:13,160 --> 01:26:15,800 Knight of the Garter, High Sheriff of Cornwall, 1377 01:26:15,880 --> 01:26:18,800 Lord Hurrleton die Ehe eingehen? 1378 01:26:18,880 --> 01:26:20,880 So antworten Sie bitte mit Ja. 1379 01:26:21,560 --> 01:26:23,160 Ja. 1380 01:26:23,720 --> 01:26:25,360 Dann sind Sie nunmehr 1381 01:26:25,440 --> 01:26:28,200 kraft Gesetzes rechtmäßig verbundene Eheleute. 1382 01:26:29,720 --> 01:26:31,880 Sie dürfen die Braut jetzt küssen. 1383 01:26:34,480 --> 01:26:36,480 (flüsternd) Das Netz. - Ah. 1384 01:26:42,400 --> 01:26:46,320 Dann müssen nur noch die Trauzeugen die Urkunde unterschreiben. 1385 01:26:48,360 --> 01:26:49,920 Hier. 1386 01:26:53,360 --> 01:26:55,560 * Zauberhafte Musik * 1387 01:27:07,360 --> 01:27:10,560 Schon schade, dass du dich nicht selbst trauen kannst. 1388 01:27:10,640 --> 01:27:14,440 Ach, mit uns dauerte das so lange, da müssen wir nichts überstürzen. 1389 01:27:14,520 --> 01:27:16,320 Meinst du? Mhm. 1390 01:27:34,120 --> 01:27:36,120 Noch acht Schuss, Arnold. 1391 01:27:36,280 --> 01:27:38,80 Ich habe einen Sohn. 1392 01:27:38,160 --> 01:27:40,160 Sehr wohl, Mylord. * Schuss * 1393 01:27:44,400 --> 01:27:47,200 Nimm gleich eine vier. Sind es Zwillinge? 1394 01:27:47,360 --> 01:27:50,320 Nein, aber es kommt in Kürze noch jemand hinzu. 1395 01:27:50,480 --> 01:27:51,960 Was? 1396 01:27:52,40 --> 01:27:54,800 Und ... du bist sicher? Klar bin ich sicher. 1397 01:27:55,720 --> 01:27:57,40 Wie schön. 1398 01:27:58,200 --> 01:27:59,680 Tschüss. 1399 01:28:05,960 --> 01:28:08,160 * Beschwingte Musik * 1400 01:28:36,00 --> 01:28:38,00 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2016 180540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.