Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:10,469
(Episode 19)
2
00:00:18,219 --> 00:00:19,249
Is it bad?
3
00:00:19,850 --> 00:00:21,219
Can you make it to the hospital?
4
00:00:22,120 --> 00:00:25,089
Don't worry about me
and focus more on the road.
5
00:00:25,819 --> 00:00:27,888
Where does it hurt
and how bad is it?
6
00:00:27,889 --> 00:00:31,060
There's no need for you to know,
so watch your driving more.
7
00:00:33,330 --> 00:00:34,600
Oh, no.
8
00:00:36,199 --> 00:00:37,530
I told you I'd drive.
9
00:00:37,569 --> 00:00:39,039
But you're in pain.
10
00:00:39,499 --> 00:00:42,268
I only just got my license,
but don't you worry.
11
00:00:42,269 --> 00:00:43,908
I'll get you there no matter what.
12
00:00:43,909 --> 00:00:45,209
You're a beginner?
13
00:00:47,680 --> 00:00:48,779
My gosh!
14
00:00:54,050 --> 00:00:55,449
Oh, dear.
15
00:00:58,059 --> 00:01:00,418
Me with a wrinkle-free face...
16
00:01:00,419 --> 00:01:02,430
in a proper suit?
17
00:01:04,029 --> 00:01:07,099
You won't know what hit you,
Bong Ja.
18
00:01:08,599 --> 00:01:10,629
I wonder when the suit
will be done though.
19
00:01:16,940 --> 00:01:19,409
Unit 301, stay with me.
20
00:01:20,679 --> 00:01:23,879
Unit 301, hang in there.
We're almost there.
21
00:01:29,289 --> 00:01:31,220
Hello, this is an emergency.
22
00:01:31,289 --> 00:01:34,259
I'm with a man suffering from
what appears to be a stomachache.
23
00:01:35,030 --> 00:01:36,659
Our location?
24
00:01:38,300 --> 00:01:39,330
Unit 301?
25
00:01:41,230 --> 00:01:42,470
Unit 301!
26
00:01:44,769 --> 00:01:45,899
Unit 301...
27
00:01:48,369 --> 00:01:49,509
Gwang Sik said that?
28
00:01:49,940 --> 00:01:53,039
Yes, she straight-out mentioned
it being too costly.
29
00:01:54,110 --> 00:01:55,379
It hurt to hear that.
30
00:01:56,179 --> 00:01:58,219
She's one to often go for the jugular.
31
00:01:58,220 --> 00:02:00,019
Don't think too much of it.
32
00:02:00,119 --> 00:02:02,289
Besides, you wouldn't
be able to work there.
33
00:02:02,619 --> 00:02:05,359
How can you work at a diner
when all you know how to do is dance?
34
00:02:05,360 --> 00:02:07,090
I'm frustrated, that's all.
35
00:02:07,619 --> 00:02:09,629
I can't seem to find a decent job.
36
00:02:09,959 --> 00:02:12,229
You have no experience
and haven't worked part-time before.
37
00:02:12,230 --> 00:02:13,529
On top of that, you're old.
38
00:02:13,530 --> 00:02:15,128
Who'd hire someone like you...
39
00:02:15,129 --> 00:02:17,070
when even the experienced
get fired these days?
40
00:02:19,300 --> 00:02:21,309
Sorry. That was harsh, wasn't it?
41
00:02:21,570 --> 00:02:23,640
Consider my insides badly wounded.
42
00:02:25,110 --> 00:02:26,438
I deserve it though.
43
00:02:26,439 --> 00:02:28,709
One should be young
with a lot of experience,
44
00:02:29,279 --> 00:02:31,149
but I'm old and inexperienced.
45
00:02:32,450 --> 00:02:34,149
Maybe I shouldn't have come here.
46
00:02:34,649 --> 00:02:36,149
It embarrasses me to see you guys...
47
00:02:36,589 --> 00:02:38,959
and guilt overwhelms me
every time I run into Dad.
48
00:02:40,290 --> 00:02:43,259
No matter how I think about it,
we're too different from Dad.
49
00:02:43,260 --> 00:02:44,959
It's even impossible to meet him halfway.
50
00:02:45,429 --> 00:02:48,468
Some parents and children
can never see eye to eye.
51
00:02:48,469 --> 00:02:50,429
Blood doesn't give you
instant compatibility.
52
00:02:50,499 --> 00:02:52,540
You're right.
We're of different blood types too.
53
00:02:53,140 --> 00:02:54,140
Although, we three sisters...
54
00:02:54,141 --> 00:02:55,986
get along just fine
despite the difference in them.
55
00:02:56,010 --> 00:02:57,110
Tell me about it.
56
00:02:59,080 --> 00:03:00,320
I see Gwang Sik's running late.
57
00:03:00,839 --> 00:03:02,249
She's meeting some friends...
58
00:03:02,809 --> 00:03:03,950
although I can't be so sure.
59
00:03:04,350 --> 00:03:05,420
What do you mean?
60
00:03:05,519 --> 00:03:07,850
Later. I'll tell you once I'm certain.
61
00:03:08,790 --> 00:03:11,518
Out of the three of us,
she has it the best though.
62
00:03:11,519 --> 00:03:12,588
All she has is a small diner.
63
00:03:12,589 --> 00:03:15,189
Small or not,
it's something we don't have.
64
00:03:16,330 --> 00:03:18,799
I'd be upset too if I were Dad.
65
00:03:18,800 --> 00:03:21,768
Not one of his children
has a decent job,
66
00:03:21,769 --> 00:03:24,070
so he has nothing to say
to his family or friends.
67
00:03:24,800 --> 00:03:25,800
I feel bad for him.
68
00:03:26,170 --> 00:03:27,998
That's part of his luck too.
69
00:03:27,999 --> 00:03:30,709
It's pathetic of me considering how
all our family's money...
70
00:03:30,839 --> 00:03:32,410
went into my ballet classes.
71
00:03:33,839 --> 00:03:35,749
How could I have been this stupid?
72
00:03:38,519 --> 00:03:39,549
Gwang Tae,
73
00:03:39,550 --> 00:03:41,366
what if I worked part-time
at a convenience store?
74
00:03:41,390 --> 00:03:43,749
(Hanguk University Hospital)
75
00:04:03,769 --> 00:04:06,239
Unit 301, are you awake?
76
00:04:06,580 --> 00:04:07,610
How are you feeling?
77
00:04:10,249 --> 00:04:11,920
- I'm sorry.
- What?
78
00:04:12,580 --> 00:04:13,580
Say that again.
79
00:04:14,719 --> 00:04:15,820
I'm sorry.
80
00:04:16,550 --> 00:04:17,989
We made it to the sea,
81
00:04:18,559 --> 00:04:21,089
but we couldn't even enjoy any raw fish.
82
00:04:23,429 --> 00:04:24,999
As if that's what matters right now.
83
00:04:25,400 --> 00:04:26,429
How are you feeling?
84
00:04:27,530 --> 00:04:29,729
My head's spinning and I feel nauseated.
85
00:04:29,730 --> 00:04:32,410
The anesthetic hasn't worn off yet,
so throw up if you feel like it.
86
00:04:33,540 --> 00:04:34,910
That won't be necessary.
87
00:04:37,939 --> 00:04:39,179
Were you here all night?
88
00:04:39,610 --> 00:04:41,379
I couldn't leave a sick man
all by himself.
89
00:04:41,579 --> 00:04:43,179
How stubborn are you anyway?
90
00:04:43,780 --> 00:04:46,020
You didn't get it treated
despite the obvious pain.
91
00:04:46,579 --> 00:04:49,150
The doctor said you were close
to having peritonitis.
92
00:04:49,650 --> 00:04:51,050
Unbelievable.
93
00:04:51,290 --> 00:04:53,259
I can't even remember
how I drove us here.
94
00:04:54,290 --> 00:04:56,090
Were you worried that I might die?
95
00:04:57,460 --> 00:04:59,100
It was my life I feared for.
96
00:04:59,360 --> 00:05:01,480
It was my first time driving
after getting my license.
97
00:05:04,840 --> 00:05:07,569
Anyway, we both lived, so that's that.
98
00:05:08,739 --> 00:05:11,540
You have guts, I give you that.
99
00:05:12,710 --> 00:05:14,309
Shouldn't you call your dad?
100
00:05:16,879 --> 00:05:18,350
It was only appendicitis.
101
00:05:19,220 --> 00:05:22,150
I could be dying
and he still wouldn't care.
102
00:05:22,220 --> 00:05:23,500
Did you get in a fight with him?
103
00:05:23,650 --> 00:05:26,219
- Are you Mr. Han's guardian?
- Yes.
104
00:05:26,220 --> 00:05:28,019
He'll soon be moved
to a different room.
105
00:05:28,020 --> 00:05:30,488
Please check his urine output...
106
00:05:30,489 --> 00:05:32,660
and see if he passes gas.
107
00:05:32,730 --> 00:05:34,629
Only then will he be able to eat.
108
00:05:37,030 --> 00:05:39,270
Don't... Put that down.
109
00:05:39,369 --> 00:05:41,739
I have to check your urine output
and see if you pass gas.
110
00:05:42,040 --> 00:05:43,209
You've got to be kidding me.
111
00:05:43,210 --> 00:05:45,238
You'll end up seeing
what you shouldn't.
112
00:05:45,239 --> 00:05:46,808
I wouldn't mind a peek.
113
00:05:46,809 --> 00:05:48,040
Stop that.
114
00:05:49,179 --> 00:05:52,078
Stop what?
You're the one being weird.
115
00:05:52,079 --> 00:05:53,749
I'm only doing
what the nurse ordered.
116
00:05:55,520 --> 00:05:56,989
Don't make me laugh, okay?
117
00:05:59,860 --> 00:06:01,119
Are you okay?
118
00:06:04,160 --> 00:06:05,329
Get some more sleep then.
119
00:06:14,439 --> 00:06:17,439
(Baegok-dong District 4
for Housing Redevelopment)
120
00:06:31,660 --> 00:06:32,660
Gwang Tae.
121
00:06:33,290 --> 00:06:36,230
Hey, you're here.
Someone spilled broth, you see.
122
00:06:36,660 --> 00:06:38,059
Is it your job to clean it up?
123
00:06:38,429 --> 00:06:40,499
Of course. I'm the part-timer here.
124
00:06:41,970 --> 00:06:43,269
Welcome.
125
00:06:43,270 --> 00:06:44,530
Where are the razors?
126
00:06:44,770 --> 00:06:47,270
Down the aisle, around the corner.
They'll be on your left.
127
00:06:47,540 --> 00:06:48,808
What about the milk?
128
00:06:48,809 --> 00:06:50,910
End of the aisle.
Left side of the fridge.
129
00:06:51,470 --> 00:06:54,109
I thought you only had to work
the cash register up front.
130
00:06:54,110 --> 00:06:55,150
My gosh.
131
00:06:59,949 --> 00:07:01,349
Yes, this is the convenience store.
132
00:07:01,689 --> 00:07:04,549
Yes, boss.
I was just about to place the order.
133
00:07:04,550 --> 00:07:05,919
We're running low on...
134
00:07:05,920 --> 00:07:07,888
packed meals, triangular gimbap,
sandwiches, and hamburgers,
135
00:07:07,889 --> 00:07:09,230
so I'll order two more each.
136
00:07:09,460 --> 00:07:11,899
Buy-1-get-1-free deal beverages
are in demand,
137
00:07:11,900 --> 00:07:13,159
so I'll order some more of them too.
138
00:07:13,160 --> 00:07:14,628
Now that it's warmer outside,
139
00:07:14,629 --> 00:07:16,929
customers have been buying
cold beverages and ice creams.
140
00:07:17,170 --> 00:07:20,270
I'll see what's in demand
and order more of those too. Thanks.
141
00:07:22,139 --> 00:07:23,508
Is that part of your job too?
142
00:07:23,509 --> 00:07:24,808
Of course.
143
00:07:24,809 --> 00:07:26,780
- Here you go.
- Right.
144
00:07:35,550 --> 00:07:37,919
That'll be 5.5 dollars.
Do you stack mileage points?
145
00:07:37,920 --> 00:07:38,960
- Sure.
- All right.
146
00:07:39,759 --> 00:07:41,360
Please enter your phone number.
147
00:07:44,559 --> 00:07:46,030
Oh, instead of that,
148
00:07:46,460 --> 00:07:47,740
can I pay with this one instead?
149
00:07:48,030 --> 00:07:49,529
Should I cancel the previous payment?
150
00:07:49,530 --> 00:07:50,670
- Yes.
- Got it.
151
00:07:51,129 --> 00:07:53,738
Can I perhaps use these coupons?
152
00:07:53,739 --> 00:07:56,609
Out of these, you can use these two.
153
00:07:56,610 --> 00:07:58,210
- I'd like to use them.
- Sure.
154
00:08:03,249 --> 00:08:04,949
- Would you like a plastic bag?
- Yes.
155
00:08:04,980 --> 00:08:07,220
That'll be an extra five cents.
156
00:08:11,660 --> 00:08:13,020
Here you go.
157
00:08:13,790 --> 00:08:15,230
Have a good day!
158
00:08:19,730 --> 00:08:20,758
This all must be troublesome.
159
00:08:20,759 --> 00:08:23,269
What you saw are only the basic tasks.
160
00:08:23,270 --> 00:08:25,339
I have to clean up,
check the shelves and storage,
161
00:08:25,340 --> 00:08:27,039
and sometimes deal with lousy customers.
162
00:08:27,040 --> 00:08:28,669
Sometimes I have to call the police.
163
00:08:28,670 --> 00:08:29,670
What do you think?
164
00:08:30,670 --> 00:08:32,438
Don't look down on
convenience store part-timers.
165
00:08:32,439 --> 00:08:34,309
I've been at this for ten years, remember?
166
00:08:34,480 --> 00:08:36,379
I'd be long gone
if I couldn't do this much.
167
00:08:37,280 --> 00:08:38,618
Welcome.
168
00:08:38,619 --> 00:08:40,079
You have another customer.
169
00:08:45,990 --> 00:08:47,959
(Shining under Starlight)
170
00:09:04,510 --> 00:09:05,939
What brings you all the way here?
171
00:09:06,579 --> 00:09:07,609
Oh, hey.
172
00:09:08,380 --> 00:09:09,550
You weren't taking my calls.
173
00:09:10,179 --> 00:09:11,649
You have some nerve.
174
00:09:11,650 --> 00:09:12,948
What if my dad catches you?
175
00:09:12,949 --> 00:09:14,319
I came prepared for a beating,
176
00:09:15,089 --> 00:09:17,189
but I cowered at the sight
of my father-in-law.
177
00:09:17,819 --> 00:09:19,459
He's not your father-in-law anymore.
178
00:09:20,160 --> 00:09:21,558
I have nothing to say, so leave.
179
00:09:21,559 --> 00:09:22,589
Just a second.
180
00:09:23,160 --> 00:09:24,559
Let's go someplace and talk.
181
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
No.
182
00:09:27,500 --> 00:09:30,068
There's nothing to hear
and I have nothing to say.
183
00:09:30,069 --> 00:09:31,199
Don't be like this.
184
00:09:32,170 --> 00:09:33,850
Someone might come out
at any minute, so...
185
00:09:34,900 --> 00:09:36,910
Why did you even come here
when you're this scared?
186
00:09:38,109 --> 00:09:39,338
Don't come back here ever again.
187
00:09:39,339 --> 00:09:40,380
Gwang Nam.
188
00:09:41,380 --> 00:09:42,510
Gwang Nam!
189
00:09:48,920 --> 00:09:50,150
(Chairman Hwang Cheon Gil)
190
00:09:51,959 --> 00:09:53,089
Hey, Chairman Hwang.
191
00:09:53,120 --> 00:09:54,189
What's up, Gwang Nam?
192
00:09:54,819 --> 00:09:55,859
Nothing much.
193
00:09:55,890 --> 00:09:57,059
How about we meet up?
194
00:09:57,689 --> 00:09:59,030
Not today.
195
00:09:59,130 --> 00:10:00,728
I was being silly that night, wasn't I?
196
00:10:00,729 --> 00:10:02,000
No way.
197
00:10:04,370 --> 00:10:06,338
You were cute when you were drunk.
198
00:10:06,339 --> 00:10:07,770
Just come out.
199
00:10:07,839 --> 00:10:09,599
Let's go eat something healthy
and delicious.
200
00:10:10,240 --> 00:10:11,240
Maybe next time.
201
00:10:11,469 --> 00:10:15,109
Next time when? Tomorrow?
The day after tomorrow?
202
00:10:16,150 --> 00:10:17,510
I'll give you a call later.
203
00:10:17,979 --> 00:10:19,920
Don't make me wait too long.
204
00:10:20,250 --> 00:10:21,420
Hang on, Gwang Nam.
205
00:10:22,020 --> 00:10:25,490
You can feel at ease around me.
I won't do you any harm.
206
00:10:25,859 --> 00:10:27,260
You can call me anytime.
207
00:10:28,219 --> 00:10:30,459
Thanks. Bye.
208
00:10:53,050 --> 00:10:55,079
Hello, Mr. Bae.
209
00:10:56,990 --> 00:10:58,559
What are you doing here?
210
00:10:58,790 --> 00:11:00,920
I had something to do
in the neighborhood.
211
00:11:01,390 --> 00:11:03,030
Will you buy me lunch?
212
00:11:10,400 --> 00:11:12,169
Doll yourself up
and present yourself...
213
00:11:12,170 --> 00:11:13,799
as his girlfriend to others.
214
00:11:13,800 --> 00:11:15,240
Honey, wait for me.
215
00:11:16,010 --> 00:11:17,010
Honey.
216
00:11:20,939 --> 00:11:22,150
Mr. Bae.
217
00:11:29,319 --> 00:11:30,319
Mr. Bae...
218
00:11:37,559 --> 00:11:39,300
- My goodness.
- Gosh.
219
00:11:43,229 --> 00:11:45,099
Are you all right?
220
00:11:45,900 --> 00:11:46,969
- Are you okay?
- Yes.
221
00:11:51,939 --> 00:11:52,939
Byun Ho!
222
00:11:53,979 --> 00:11:54,979
Hey.
223
00:11:56,650 --> 00:11:59,178
- What brings you by?
- I'm meeting with my client.
224
00:11:59,179 --> 00:12:01,719
- I see. How have you been?
- I'm always the same.
225
00:12:01,990 --> 00:12:03,890
- Is everything well with you?
- Sure.
226
00:12:06,319 --> 00:12:07,559
She's my client.
227
00:12:08,490 --> 00:12:11,189
I see. Is your wife doing well?
228
00:12:11,589 --> 00:12:14,829
I haven't met her since
your 10th wedding anniversary party.
229
00:12:15,229 --> 00:12:16,728
I bet she's still beautiful.
230
00:12:16,729 --> 00:12:17,929
Sure. Thanks.
231
00:12:18,469 --> 00:12:20,639
All right then. Enjoy your meal.
232
00:12:20,640 --> 00:12:22,468
Okay. I'll see you later.
233
00:12:22,469 --> 00:12:23,469
Okay.
234
00:12:23,770 --> 00:12:26,410
Bye. I'll see you again.
235
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
All right.
236
00:12:32,920 --> 00:12:34,549
One samgyetang, please.
237
00:12:34,550 --> 00:12:36,519
- Yes, sir.
- What about you?
238
00:12:36,520 --> 00:12:38,089
I have a meeting to attend.
239
00:12:38,660 --> 00:12:41,059
I'll pay before I leave.
Enjoy it then.
240
00:12:42,959 --> 00:12:44,030
Wait.
241
00:12:46,599 --> 00:12:49,530
You'd better not be in contact
with your ex-wife.
242
00:12:51,229 --> 00:12:53,568
That's the one thing I won't forgive.
243
00:12:53,569 --> 00:12:55,409
You have no reason to contact her
since you guys don't have a kid.
244
00:12:55,410 --> 00:12:56,969
Even if you do,
245
00:12:57,540 --> 00:12:58,808
I'll contact her instead.
246
00:12:58,809 --> 00:13:00,740
Why would I be in contact with her?
247
00:13:02,050 --> 00:13:05,349
Are you trying to give back
the money she rejected?
248
00:13:08,689 --> 00:13:09,689
Well...
249
00:13:10,589 --> 00:13:12,319
She wouldn't take the money anyway.
250
00:13:12,589 --> 00:13:14,859
You saw her toss it
into the air that day.
251
00:13:16,059 --> 00:13:17,229
All right.
252
00:13:18,329 --> 00:13:21,698
I believe you at least have
some sense of decency.
253
00:13:21,699 --> 00:13:22,829
Also,
254
00:13:23,370 --> 00:13:27,270
address me as your baby's mother
and not as a client to others.
255
00:13:27,969 --> 00:13:30,370
He doesn't know about my divorce.
256
00:13:32,410 --> 00:13:34,240
I'll let it slide this once.
257
00:13:35,140 --> 00:13:37,949
You can go now. I don't want you
to be late for the meeting.
258
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
All right then.
259
00:13:47,990 --> 00:13:49,890
How could he leave
just because I said so?
260
00:13:51,929 --> 00:13:54,760
What a fool. How silly.
261
00:14:09,849 --> 00:14:11,349
(Account balance: 34,448.30 dollars)
262
00:14:51,890 --> 00:14:54,318
You're home.
I just put Blessing to sleep.
263
00:14:54,319 --> 00:14:56,589
- What did you eat?
- Samgyetang.
264
00:14:57,030 --> 00:14:59,159
- I ate it alone.
- Alone?
265
00:14:59,160 --> 00:15:00,530
He had a meeting.
266
00:15:01,800 --> 00:15:04,130
He just ordered my food and left.
267
00:15:05,569 --> 00:15:07,270
I just stuffed it down my throat.
268
00:15:08,599 --> 00:15:11,809
Everyone was watching,
so I was really embarrassed.
269
00:15:12,839 --> 00:15:15,339
He should've bought me
bibimbap instead.
270
00:15:16,809 --> 00:15:18,880
I ate the meat off the bones.
271
00:15:19,079 --> 00:15:20,718
Why would people watch you?
272
00:15:20,719 --> 00:15:22,420
They'd care only about their food.
273
00:15:22,650 --> 00:15:26,719
When a girl like me eats alone,
people watch.
274
00:15:27,959 --> 00:15:31,329
They think I'm fat
because I eat a lot on my own.
275
00:15:33,829 --> 00:15:35,669
I think I have an upset stomach.
276
00:15:35,670 --> 00:15:36,769
I'm sorry.
277
00:15:36,770 --> 00:15:39,269
You should've just left.
Why did you finish the food?
278
00:15:39,270 --> 00:15:41,040
It would be a waste of money.
279
00:15:41,670 --> 00:15:44,139
Why did you give birth
to a son like him?
280
00:15:44,140 --> 00:15:45,479
He's a man without a heart.
281
00:15:48,740 --> 00:15:50,249
Who told her to eat it all up?
282
00:15:50,250 --> 00:15:51,750
I bet that's why she's fat.
283
00:15:52,120 --> 00:15:53,250
Mother!
284
00:15:53,719 --> 00:15:56,049
I'm saying you should lose
weight for your health.
285
00:15:56,050 --> 00:15:58,119
You're taking a lot of pills.
286
00:15:58,120 --> 00:15:59,719
I'm just worried about you.
287
00:16:03,760 --> 00:16:05,499
If you didn't sell the apartment,
288
00:16:05,500 --> 00:16:07,781
you would've made hundreds
of thousands of dollars by now.
289
00:16:08,199 --> 00:16:10,428
While others made a fortune
without doing anything,
290
00:16:10,429 --> 00:16:12,439
you lost all your money.
291
00:16:12,870 --> 00:16:16,009
If you had the money with you,
your children would've...
292
00:16:16,010 --> 00:16:17,969
taken good care of you with respect.
293
00:16:19,339 --> 00:16:20,339
I'm not eating.
294
00:16:21,510 --> 00:16:24,650
Why would you turn my stomach
every time I eat?
295
00:16:24,979 --> 00:16:26,750
Darn it.
296
00:16:30,920 --> 00:16:32,160
Will you stop?
297
00:16:45,130 --> 00:16:46,140
Oh Taeng Ja.
298
00:16:46,439 --> 00:16:47,800
Miss.
299
00:16:48,069 --> 00:16:50,009
How dare she?
300
00:16:50,010 --> 00:16:53,779
- Cheol Soo, try this.
- I don't want to eat.
301
00:16:53,780 --> 00:16:56,208
You didn't even finish your lunch.
302
00:16:56,209 --> 00:16:57,849
Will you send Taeng Ja away?
303
00:16:58,079 --> 00:17:00,349
I'm really upset
every time I eat with her.
304
00:17:00,920 --> 00:17:03,989
I don't want to say this
as a father of daughters,
305
00:17:03,990 --> 00:17:06,058
but she is a very troubled woman.
306
00:17:06,059 --> 00:17:07,688
This is just wrong.
307
00:17:07,689 --> 00:17:09,189
I agree with you.
308
00:17:09,459 --> 00:17:13,328
Cheol Soo, let's eat some pork belly
with our family this Sunday.
309
00:17:13,329 --> 00:17:15,429
Gwang Sik is off that day.
310
00:17:15,430 --> 00:17:17,469
Forget it. I don't want to see them.
311
00:17:17,470 --> 00:17:19,799
Don't be so hard on them.
312
00:17:19,800 --> 00:17:22,210
I bet they're struggling as well.
313
00:17:22,440 --> 00:17:24,510
Just give them some time.
They're still young.
314
00:17:24,869 --> 00:17:26,240
Try this, Cheol Soo.
315
00:17:26,579 --> 00:17:28,440
I'm so frustrated
when I think of them.
316
00:17:29,079 --> 00:17:31,050
I can't even sleep
through the night.
317
00:17:31,409 --> 00:17:34,079
How could all three of them
end up like that?
318
00:17:35,450 --> 00:17:37,149
I guess I can't blame Taeng Ja.
319
00:17:38,190 --> 00:17:40,720
I'm afraid of someone asking me
about my children.
320
00:17:41,520 --> 00:17:43,158
When someone brags about
their children,
321
00:17:43,159 --> 00:17:44,790
I just excuse myself and leave.
322
00:17:47,000 --> 00:17:49,770
You'd never understand how I feel
because you don't have any children.
323
00:17:50,399 --> 00:17:52,240
You're better off without children.
324
00:17:52,800 --> 00:17:54,539
Those without children like me...
325
00:17:54,540 --> 00:17:56,539
feel jealous when they hear
things like that.
326
00:17:56,540 --> 00:17:58,909
You can say that
only when you have children.
327
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
So you're not going out
to work today?
328
00:18:02,879 --> 00:18:04,009
I went a few days ago.
329
00:18:04,010 --> 00:18:05,209
By yourself?
330
00:18:05,210 --> 00:18:06,220
Yes.
331
00:18:06,950 --> 00:18:10,189
I guess you don't work
with your friend anymore.
332
00:18:10,190 --> 00:18:11,190
You mean Dol Se?
333
00:18:11,849 --> 00:18:14,659
Sometimes we work together,
and sometimes we don't.
334
00:18:14,889 --> 00:18:15,889
Why?
335
00:18:16,490 --> 00:18:19,398
I heard he'd go to some island
the other day.
336
00:18:19,399 --> 00:18:21,899
So I wondered if he had gone.
337
00:18:22,129 --> 00:18:24,300
I don't know what he's up to.
338
00:18:25,399 --> 00:18:26,940
He always gets his own way.
339
00:18:27,669 --> 00:18:29,029
Why? Do you wonder how he's doing?
340
00:18:29,270 --> 00:18:31,710
What are you talking about?
341
00:18:32,010 --> 00:18:33,180
Why would I even care?
342
00:18:35,710 --> 00:18:37,250
Why does she hate him so much?
343
00:18:39,119 --> 00:18:40,959
I guess I would've felt the same
if I were her.
344
00:18:53,260 --> 00:18:56,099
Hey, you look a lot younger now.
345
00:18:56,730 --> 00:18:58,068
You don't need a mirror.
346
00:18:58,069 --> 00:19:01,740
You think? Do I have fewer wrinkles
on my forehead and around my eyes?
347
00:19:01,970 --> 00:19:04,568
But your eyes seem more slanted.
348
00:19:04,569 --> 00:19:05,909
You seem spiteful.
349
00:19:07,809 --> 00:19:09,779
I guess my skin is pulled too tight.
350
00:19:09,780 --> 00:19:11,179
It's not a side effect, is it?
351
00:19:11,180 --> 00:19:12,180
What about you?
352
00:19:12,181 --> 00:19:14,148
It's unsymmetrical.
353
00:19:14,149 --> 00:19:16,819
My life is unsymmetrical,
and my face is unsymmetrical.
354
00:19:17,520 --> 00:19:18,959
You should've just took the pain.
355
00:19:18,960 --> 00:19:21,119
Why did you make a fuss?
356
00:19:22,690 --> 00:19:24,058
I mean, you're like a crybaby.
357
00:19:24,059 --> 00:19:25,760
That's because
you grew up sheltered.
358
00:19:26,059 --> 00:19:27,959
Cheol Soo, you should go again.
359
00:19:27,960 --> 00:19:29,500
No, I don't want to.
360
00:19:29,829 --> 00:19:32,099
Injections are the scariest thing
in the world.
361
00:19:34,399 --> 00:19:37,138
Didn't Bong Ja say anything?
362
00:19:37,139 --> 00:19:39,480
No. What would she say?
363
00:19:41,109 --> 00:19:44,510
I told you Bong Ja isn't
interested in you.
364
00:19:45,180 --> 00:19:46,780
Stop hitting on her.
365
00:20:05,069 --> 00:20:06,300
Oh, dear.
366
00:20:07,440 --> 00:20:08,869
That punk.
367
00:20:09,970 --> 00:20:13,239
Hello. I missed your call
because I had an appendectomy.
368
00:20:13,240 --> 00:20:14,440
I'm sorry.
369
00:20:16,050 --> 00:20:18,010
I'm fine. I just need to pass gas.
370
00:20:20,220 --> 00:20:24,318
I borrowed the 50 grand you'd saved
to get a new boat with. Sorry.
371
00:20:24,319 --> 00:20:25,490
I'll pay you back soon.
372
00:20:26,220 --> 00:20:27,589
Thank you so much.
373
00:20:28,990 --> 00:20:30,290
Okay. Bye.
374
00:20:37,599 --> 00:20:38,669
(Bae Seul's Dad)
375
00:20:45,409 --> 00:20:46,480
(Bae Seul's Dad)
376
00:20:47,609 --> 00:20:48,609
What?
377
00:20:48,610 --> 00:20:50,779
What's this? You should've
left it inside if you brought it.
378
00:20:50,780 --> 00:20:52,680
Why did you leave it in the field?
379
00:20:53,780 --> 00:20:55,720
- Just because.
- "Just because?"
380
00:20:56,149 --> 00:20:58,648
Do you look down on me
because I have nothing?
381
00:20:58,649 --> 00:21:00,358
What if I were loaded?
382
00:21:00,359 --> 00:21:02,489
You'd come by before I even called...
383
00:21:02,490 --> 00:21:05,359
to act all cute
and brown-nose me like a fool.
384
00:21:06,030 --> 00:21:08,159
Get over here before
you end up like Hwang Mang Tae.
385
00:21:08,629 --> 00:21:10,230
I can't come. I'm hospitalized.
386
00:21:11,800 --> 00:21:12,899
What for?
387
00:21:13,470 --> 00:21:14,540
I had an operation.
388
00:21:15,040 --> 00:21:18,368
An operation?
Why did you need an operation?
389
00:21:18,369 --> 00:21:19,838
What's wrong with you?
390
00:21:19,839 --> 00:21:21,510
(Hanguk University Hospital)
391
00:21:29,649 --> 00:21:30,720
Why bother coming?
392
00:21:30,889 --> 00:21:33,118
You have no money or connections.
393
00:21:33,119 --> 00:21:34,520
Your health is everything.
394
00:21:34,990 --> 00:21:37,129
Why don't you look after yourself?
395
00:21:37,230 --> 00:21:39,260
You don't have
anyone to look after you.
396
00:21:40,659 --> 00:21:42,158
Where were you operated on?
397
00:21:42,159 --> 00:21:43,369
What's wrong with you?
398
00:21:44,169 --> 00:21:46,568
The doctor told me
to eat whatever I want.
399
00:21:46,569 --> 00:21:48,040
And do everything I want.
400
00:21:48,369 --> 00:21:51,868
What? Are you dying, then?
401
00:21:51,869 --> 00:21:53,780
I'm sorry to disappoint.
I'm not dying.
402
00:21:55,010 --> 00:21:56,379
I had an appendectomy.
403
00:21:57,250 --> 00:22:00,180
An appendectomy. Did it go well?
404
00:22:00,220 --> 00:22:01,648
I'm alive, aren't I?
405
00:22:01,649 --> 00:22:03,849
Why are you so sarcastic
when you're in the wrong?
406
00:22:04,720 --> 00:22:06,389
Why did you leave my suit outside?
407
00:22:07,659 --> 00:22:10,389
Don't bother a patient.
The patient needs to rest.
408
00:22:15,030 --> 00:22:16,069
You punk.
409
00:22:36,349 --> 00:22:37,349
What?
410
00:22:37,350 --> 00:22:39,049
- Where are you?
- I'm exercising.
411
00:22:39,050 --> 00:22:41,519
The only exercise you do is breathe.
412
00:22:41,520 --> 00:22:43,359
Come home right now. It's urgent.
413
00:22:43,430 --> 00:22:44,460
Okay.
414
00:22:48,700 --> 00:22:49,700
Gwang Tae.
415
00:22:50,430 --> 00:22:52,300
What? You're done working out?
416
00:22:52,500 --> 00:22:53,599
My brother called.
417
00:22:57,740 --> 00:22:59,169
I heard you were exercising.
418
00:23:00,010 --> 00:23:01,579
You're fit enough already.
419
00:23:02,780 --> 00:23:03,808
Where's my brother?
420
00:23:03,809 --> 00:23:05,349
He said he had urgent business.
421
00:23:05,550 --> 00:23:07,379
He got me some fruit, then left.
422
00:23:09,079 --> 00:23:11,119
- Why are you here?
- To discuss something.
423
00:23:17,159 --> 00:23:19,659
Is there anything
we have to discuss?
424
00:23:20,829 --> 00:23:23,569
I have a lot of recitals
scheduled for the fall.
425
00:23:24,030 --> 00:23:26,199
One in Seoul
in the last week of September,
426
00:23:26,200 --> 00:23:27,898
one in Busan
in the second week of October.
427
00:23:27,899 --> 00:23:29,199
Then Gwangju...
428
00:23:29,200 --> 00:23:30,470
Get to the point.
429
00:23:33,579 --> 00:23:35,079
About our wedding.
430
00:23:37,250 --> 00:23:38,578
Our what?
431
00:23:38,579 --> 00:23:39,879
Our wedding.
432
00:23:42,149 --> 00:23:43,389
You and me?
433
00:23:44,149 --> 00:23:45,959
Both families approved,
434
00:23:45,960 --> 00:23:48,088
and your brother
welcomes the idea wholeheartedly.
435
00:23:48,089 --> 00:23:50,058
We just have to agree on a date.
436
00:23:50,059 --> 00:23:51,730
- My schedule...
- Wait.
437
00:23:53,030 --> 00:23:55,329
Do you want to marry me?
438
00:23:55,500 --> 00:23:56,529
Yes.
439
00:23:56,530 --> 00:23:57,770
For the building?
440
00:23:58,000 --> 00:23:59,030
Yes.
441
00:24:00,970 --> 00:24:04,010
What's wrong with that?
That's one of the conditions.
442
00:24:04,139 --> 00:24:07,179
Of course, I'd have said no
if you weren't attractive...
443
00:24:07,180 --> 00:24:08,780
Did you go to Seoul National University?
444
00:24:09,079 --> 00:24:11,078
I did. Do you want to see my diploma?
445
00:24:11,079 --> 00:24:12,180
Forget it.
446
00:24:13,349 --> 00:24:15,319
Enjoy the fruit and see yourself out.
447
00:24:31,470 --> 00:24:33,540
Give me that. I'll do it.
448
00:24:34,970 --> 00:24:36,040
Why did your brother call?
449
00:24:37,839 --> 00:24:39,010
It's obvious.
450
00:24:39,510 --> 00:24:41,679
- Oh?
- It's about money.
451
00:24:41,680 --> 00:24:43,750
That's the only problem
both you and I have.
452
00:24:44,149 --> 00:24:45,280
Shelve all of these.
453
00:24:53,089 --> 00:24:54,089
What?
454
00:24:54,090 --> 00:24:56,159
How dare you leave a guest alone?
455
00:24:56,530 --> 00:24:57,990
Is that how I taught you?
456
00:24:58,359 --> 00:25:00,199
It depends on the guest.
457
00:25:00,200 --> 00:25:01,999
She called me in tears.
458
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Why would an SNU graduate cry?
459
00:25:05,500 --> 00:25:07,838
She's way too rushed.
She wants to set a wedding date.
460
00:25:07,839 --> 00:25:10,068
She might get married alone
and have a kid alone too.
461
00:25:10,069 --> 00:25:12,909
It's not just her.
Both families agreed.
462
00:25:13,309 --> 00:25:15,010
It's decided, so do as you're told.
463
00:25:16,550 --> 00:25:18,348
She comes from a family of professors.
464
00:25:18,349 --> 00:25:19,479
Are you crazy?
465
00:25:19,480 --> 00:25:21,418
I don't like professors.
They're not my type.
466
00:25:21,419 --> 00:25:23,149
It's not happening. Bye.
467
00:25:24,849 --> 00:25:26,490
- What was that about?
- What?
468
00:25:27,319 --> 00:25:30,190
My brother said we're out of ramyeon
and told me to get some.
469
00:25:30,960 --> 00:25:32,899
Do you buy separate packets?
470
00:25:33,030 --> 00:25:34,030
Yes.
471
00:25:34,700 --> 00:25:36,669
They're cheaper in bulk.
472
00:25:37,430 --> 00:25:39,069
You can't afford that, can you?
473
00:25:53,879 --> 00:25:54,879
What's that?
474
00:25:54,950 --> 00:25:56,348
Share it with your brother.
475
00:25:56,349 --> 00:25:58,319
It's good to eat until tonight.
476
00:25:58,419 --> 00:26:00,589
I can stomach food
that's three days past.
477
00:26:07,329 --> 00:26:09,159
- What's this?
- Someone gave it to you.
478
00:26:09,629 --> 00:26:11,000
It's good to eat until tonight.
479
00:26:15,899 --> 00:26:17,010
What is this?
480
00:26:17,809 --> 00:26:20,809
It looks like the leftovers
from a convenience store.
481
00:26:23,309 --> 00:26:24,709
What is he up to these days?
482
00:26:24,710 --> 00:26:26,520
I don't know, sir.
483
00:26:36,530 --> 00:26:39,158
Taeng Ja, you're an expert on men,
aren't you?
484
00:26:39,159 --> 00:26:40,730
A total expert.
485
00:26:41,099 --> 00:26:42,599
I have this friend.
486
00:26:43,129 --> 00:26:46,300
A man practically stalked her and begged
for her love,
487
00:26:46,869 --> 00:26:49,709
then he suddenly stopped calling.
Why do you think that is?
488
00:26:49,710 --> 00:26:51,068
He fell out of love.
489
00:26:51,069 --> 00:26:53,209
Perhaps there was an issue
that stopped him from...
490
00:26:53,210 --> 00:26:54,680
He fell out of love.
491
00:26:55,609 --> 00:26:57,879
The woman gave him the cold shoulder.
492
00:26:58,379 --> 00:26:59,848
You're really clueless.
493
00:26:59,849 --> 00:27:01,618
Whether the woman acts hot or cold,
494
00:27:01,619 --> 00:27:04,648
if the man likes her,
he will go after her.
495
00:27:04,649 --> 00:27:07,919
If a man doesn't call,
it's only because he's behind bars.
496
00:27:08,089 --> 00:27:09,729
Even if he's mourning or sick,
497
00:27:09,730 --> 00:27:11,760
they call, even if they're dying
of cancer.
498
00:27:12,190 --> 00:27:14,859
Who is this friend? It can't be you.
499
00:27:15,899 --> 00:27:17,828
The bedding lady's sister.
500
00:27:17,829 --> 00:27:18,869
How old is she?
501
00:27:19,569 --> 00:27:20,868
Around our age?
502
00:27:20,869 --> 00:27:22,039
She's crazy.
503
00:27:22,040 --> 00:27:23,869
She doesn't know men at that age?
504
00:27:24,069 --> 00:27:25,240
Tell her to give up.
505
00:27:25,970 --> 00:27:27,409
What do you look for in men?
506
00:27:27,809 --> 00:27:28,878
Good looks.
507
00:27:28,879 --> 00:27:29,909
You?
508
00:27:30,780 --> 00:27:33,779
Why? Do you think
I'd go after just any guy...
509
00:27:33,780 --> 00:27:36,348
regardless of what he looks like?
510
00:27:36,349 --> 00:27:37,749
Did I say that?
511
00:27:37,750 --> 00:27:39,889
I find it incredulous
that you care about looks.
512
00:27:40,619 --> 00:27:43,159
I thought you'd care about
character and diligence.
513
00:27:43,690 --> 00:27:44,959
What do you look for?
514
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Money.
515
00:27:46,430 --> 00:27:48,659
Why bother asking? You know me.
516
00:27:49,869 --> 00:27:54,000
But you don't get what you want.
Life is like that.
517
00:27:54,500 --> 00:27:57,510
Strangely enough,
only penniless men fall for me.
518
00:27:57,569 --> 00:28:00,740
You've never dated
a handsome man, have you?
519
00:28:00,980 --> 00:28:03,280
But then, you've never dated in your life.
520
00:28:04,950 --> 00:28:06,780
It's so nice to finally lie down.
521
00:28:19,260 --> 00:28:21,358
I told you to go home.
Why are you sleeping here?
522
00:28:21,359 --> 00:28:22,430
It's uncomfortable.
523
00:28:22,730 --> 00:28:24,629
Do you think I like sleeping here?
524
00:28:25,069 --> 00:28:26,838
You need someone to look after you.
525
00:28:26,839 --> 00:28:28,540
I don't require any looking after.
526
00:28:30,040 --> 00:28:31,608
You're getting on my nerves.
527
00:28:31,609 --> 00:28:34,280
That won't happen if you're asleep.
Go to sleep already.
528
00:28:35,579 --> 00:28:37,980
You slept just fine with me
in a small room.
529
00:28:38,780 --> 00:28:39,879
Did you forget that?
530
00:28:40,480 --> 00:28:41,750
I did not.
531
00:28:43,050 --> 00:28:45,588
Don't complain about having
a sore back tomorrow morning...
532
00:28:45,589 --> 00:28:47,089
and sleep in comfort at home.
533
00:28:47,659 --> 00:28:49,960
You can pay for the painkillers
if I'm in any pain.
534
00:28:50,089 --> 00:28:52,030
I can't go home
knowing you're here alone.
535
00:28:53,730 --> 00:28:54,959
Don't you have any friends?
536
00:28:54,960 --> 00:28:57,700
I have lots of friends
who'd visit if you weren't here.
537
00:28:58,770 --> 00:28:59,799
Even women?
538
00:28:59,800 --> 00:29:01,839
Enough to line up in fours.
539
00:29:02,399 --> 00:29:04,040
You're such a liar.
540
00:29:04,409 --> 00:29:05,729
Where do you think I got it from?
541
00:29:06,409 --> 00:29:09,338
Pick someone from the four rows
and get married.
542
00:29:09,339 --> 00:29:10,609
I'll do what I see fit.
543
00:29:45,409 --> 00:29:47,369
(Baegok-dong District 4
for Housing Redevelopment)
544
00:29:53,089 --> 00:29:54,089
Are you home?
545
00:29:57,129 --> 00:29:58,530
Is anyone home?
546
00:30:02,059 --> 00:30:03,599
Isn't anybody home?
547
00:30:13,839 --> 00:30:14,980
Are you asleep?
548
00:30:16,680 --> 00:30:17,710
Yes.
549
00:30:17,879 --> 00:30:19,919
Is that you answering in your sleep then?
550
00:30:21,050 --> 00:30:22,819
Why did you leave the suit outside?
551
00:30:25,849 --> 00:30:27,859
What got on your nerves this time?
552
00:30:28,159 --> 00:30:30,659
Would I have to be dying
to hear this reason too?
553
00:30:33,930 --> 00:30:35,760
Don't tell me then, you rotten brat.
554
00:30:37,230 --> 00:30:39,940
If it weren't for the appendicitis,
I would've punched you.
555
00:30:43,270 --> 00:30:45,068
I went running over to the tailor's...
556
00:30:45,069 --> 00:30:46,829
after hearing that
the alterations were done.
557
00:30:47,809 --> 00:30:49,980
Just to see you beaming in the suit,
558
00:30:50,379 --> 00:30:53,619
I asked a coworker to cover for me
at the moving company.
559
00:30:56,050 --> 00:30:58,220
But then I heard you
on the phone with the jerk.
560
00:31:00,520 --> 00:31:02,490
Despite my best efforts,
561
00:31:04,230 --> 00:31:05,760
he'll always be your priority.
562
00:31:08,530 --> 00:31:10,169
I just couldn't accept it...
563
00:31:11,970 --> 00:31:14,139
and the anger made my blood boil.
564
00:31:16,869 --> 00:31:18,839
I'm a son you may miss,
565
00:31:20,609 --> 00:31:22,409
but I'll never be the one you cherish.
566
00:31:24,109 --> 00:31:26,649
All I am is a son
who you can order around.
567
00:31:28,849 --> 00:31:31,690
I tried to win your approval
which was never even on the table.
568
00:31:33,389 --> 00:31:35,589
You came here not because you care,
569
00:31:37,159 --> 00:31:39,329
but because you needed
someone to order around.
570
00:31:42,800 --> 00:31:45,430
I don't get why you bothered
to have a second son.
571
00:31:49,740 --> 00:31:52,409
Feeling this resentment toward you...
572
00:31:54,079 --> 00:31:55,510
tears my heart apart.
573
00:32:12,260 --> 00:32:14,760
It's too late anyway,
so I'll see you tomorrow.
574
00:32:15,559 --> 00:32:17,399
Sure thing. Have a pleasant night.
575
00:32:19,169 --> 00:32:21,200
Hey, Bong Ja. Where have you been?
576
00:32:21,339 --> 00:32:23,168
I met up with a friend from the market.
577
00:32:23,169 --> 00:32:26,068
This family and his.
578
00:32:26,069 --> 00:32:28,609
- The children only bring heartache.
- Sorry?
579
00:32:28,839 --> 00:32:31,710
Dol Se's second son
had an appendectomy.
580
00:32:32,149 --> 00:32:33,579
He seems to be at the hospital.
581
00:32:34,119 --> 00:32:35,550
I see.
582
00:32:36,720 --> 00:32:38,349
So that's why he wasn't home.
583
00:32:39,250 --> 00:32:40,260
What?
584
00:32:40,319 --> 00:32:42,490
Oh, it's nothing.
585
00:32:42,919 --> 00:32:45,629
Things must be hectic
with his son being sick and all.
586
00:32:46,389 --> 00:32:48,230
The surgery went well,
587
00:32:48,659 --> 00:32:51,169
but they seem to argue
whenever their eyes meet.
588
00:32:51,770 --> 00:32:53,868
He wanted to drink
to drown his sorrows,
589
00:32:53,869 --> 00:32:55,440
but I said tomorrow sounded better.
590
00:32:57,940 --> 00:32:59,980
- Good night, Cheol Soo.
- You too.
591
00:33:02,510 --> 00:33:04,050
I got worried for no reason.
592
00:33:08,349 --> 00:33:10,220
It's just you and your brother then.
593
00:33:10,450 --> 00:33:12,750
- That's right.
- You had it rough too.
594
00:33:13,260 --> 00:33:14,719
Hearing how you grew up
in an orphanage...
595
00:33:14,720 --> 00:33:16,089
brings back memories for me.
596
00:33:17,030 --> 00:33:19,260
I'm most jealous of those with moms.
597
00:33:20,159 --> 00:33:21,358
If I had one myself...
598
00:33:21,359 --> 00:33:22,658
That depends on the mom.
599
00:33:22,659 --> 00:33:24,829
One like me
will only weigh you down.
600
00:33:25,329 --> 00:33:26,999
So? Was it the chairman
who took you in...
601
00:33:27,000 --> 00:33:28,398
and opened this restaurant for you?
602
00:33:28,399 --> 00:33:29,440
That's right.
603
00:33:29,639 --> 00:33:32,040
My brother and I wouldn't have made it
if it weren't for him.
604
00:33:32,510 --> 00:33:34,409
He's an admirable man.
605
00:33:35,510 --> 00:33:38,180
Honey, the chairman must be loaded.
606
00:33:38,680 --> 00:33:41,179
He's getting ready to put up a building.
607
00:33:41,180 --> 00:33:43,389
My gosh. No way!
608
00:33:43,990 --> 00:33:45,790
- How about a girlfriend?
- Me?
609
00:33:45,990 --> 00:33:48,659
- I don't have one.
- I mean the chairman.
610
00:33:50,329 --> 00:33:52,460
I'm sick and tired
of cleaning up all the time.
611
00:33:52,730 --> 00:33:54,260
It doesn't stay clean
even for a day.
612
00:33:54,629 --> 00:33:56,030
- Nicely done, Mr. Gu.
- Hey!
613
00:33:56,159 --> 00:33:57,229
Mom!
614
00:33:57,230 --> 00:33:59,299
Ttu Gi, you managed
to find the place.
615
00:33:59,300 --> 00:34:00,568
Easy-peasy.
616
00:34:00,569 --> 00:34:01,899
Is she your daughter?
617
00:34:02,740 --> 00:34:04,338
You're as pretty as your mom.
618
00:34:04,339 --> 00:34:05,568
Don't bother her, okay?
619
00:34:05,569 --> 00:34:07,256
Not unless you can
give her some pocket money.
620
00:34:07,280 --> 00:34:09,440
You're always trying to shut me up.
621
00:34:10,309 --> 00:34:12,549
- How old are you?
- I'm seven.
622
00:34:12,550 --> 00:34:14,249
- Hello.
- Hey.
623
00:34:14,250 --> 00:34:15,949
He's not someone you have to greet.
624
00:34:15,950 --> 00:34:16,950
This way.
625
00:34:17,720 --> 00:34:20,859
Say hello to the boss.
He's Gong Chae, the head chef.
626
00:34:21,089 --> 00:34:25,189
Hello, Gong Chae.
I hope you and my mom get along.
627
00:34:25,629 --> 00:34:27,359
Oh. Sure thing.
628
00:34:28,300 --> 00:34:30,568
What's with that face?
Are you not fond of her?
629
00:34:30,569 --> 00:34:33,669
It's not that. I adore kids and all,
630
00:34:34,300 --> 00:34:35,970
but I don't want to scare them.
631
00:34:36,200 --> 00:34:39,038
I don't know how to address them
and there's nothing to talk about.
632
00:34:39,039 --> 00:34:40,779
You don't scare me at all,
633
00:34:40,780 --> 00:34:42,979
and I'm sure we'll have
a lot to talk about.
634
00:34:43,810 --> 00:34:45,709
Gong Chae, I hope we get along.
635
00:34:46,010 --> 00:34:47,550
What's more to life, right?
636
00:34:48,580 --> 00:34:51,019
You have one clever daughter.
637
00:34:51,819 --> 00:34:53,490
Go on and shake her hand already.
638
00:35:01,499 --> 00:35:03,399
You should say hello
by giving her pocket money.
639
00:35:03,800 --> 00:35:05,499
Mom, don't do that.
640
00:35:09,100 --> 00:35:11,268
I really shouldn't take this.
641
00:35:11,269 --> 00:35:12,870
She got you real good.
642
00:35:13,209 --> 00:35:15,108
Like mother, like daughter.
643
00:35:15,109 --> 00:35:17,410
Why wouldn't she be
when I gave birth to her?
644
00:35:17,850 --> 00:35:20,379
Anyway, I'll be getting off work now.
645
00:35:20,819 --> 00:35:21,979
Ttu Gi, let's go.
646
00:35:22,180 --> 00:35:24,489
Have a nice day.
647
00:35:24,490 --> 00:35:27,060
Bye! Come by again some other time.
648
00:35:32,459 --> 00:35:34,330
What about the nurse's instructions?
649
00:35:34,859 --> 00:35:35,859
Regarding what?
650
00:35:36,260 --> 00:35:37,399
Emitting gas.
651
00:35:38,069 --> 00:35:39,300
Oh, that.
652
00:35:40,240 --> 00:35:43,310
The systems are up and running,
but I've had no luck.
653
00:35:45,269 --> 00:35:47,679
Don't you laugh.
I'm trying my best, you know.
654
00:35:47,680 --> 00:35:49,439
It's just that I've had no success.
655
00:35:50,510 --> 00:35:52,108
One might think
it's something to brag about.
656
00:35:52,109 --> 00:35:54,950
Of course, it is.
Gas must come out for you to eat.
657
00:35:56,249 --> 00:35:58,129
Stop making me laugh
or I'll pull some stitches.
658
00:35:58,689 --> 00:36:00,588
That actually happened to someone.
659
00:36:00,589 --> 00:36:01,919
- Really?
- Yes.
660
00:36:04,030 --> 00:36:05,790
Now that I've seen your face,
I'll get going.
661
00:36:05,890 --> 00:36:08,359
I only stopped by
to check on your built-up gas.
662
00:36:08,959 --> 00:36:11,069
One might think
you're from the gas company.
663
00:36:12,629 --> 00:36:14,498
I wouldn't mind being sick
all the time.
664
00:36:14,499 --> 00:36:16,379
That way, I get to see you
numerous times a day.
665
00:36:16,740 --> 00:36:19,139
I'll treat you to a tasty dish
once you fart.
666
00:36:19,140 --> 00:36:21,209
Call me once it happens.
667
00:36:21,879 --> 00:36:23,479
I will,
668
00:36:23,879 --> 00:36:25,080
but it surely is embarrassing!
669
00:36:26,180 --> 00:36:27,180
I'll get going then.
670
00:36:33,050 --> 00:36:34,819
(Job Advertisements)
671
00:36:48,800 --> 00:36:51,669
Where are you, Gwang Nam?
Let's grab something tasty to eat.
672
00:37:08,120 --> 00:37:10,478
What do you think you're doing?
Are you stalking me now?
673
00:37:10,479 --> 00:37:12,588
We need to talk.
You've been ignoring my calls.
674
00:37:12,589 --> 00:37:14,189
Why are you being this way?
675
00:37:14,319 --> 00:37:15,688
I have nothing to say,
nothing to hear,
676
00:37:15,689 --> 00:37:17,789
nothing to give,
and nothing to receive.
677
00:37:17,819 --> 00:37:19,459
- That money...
- I don't need it.
678
00:37:19,830 --> 00:37:20,859
Gwang Nam.
679
00:37:21,499 --> 00:37:23,100
If you step foot in this building,
680
00:37:23,930 --> 00:37:25,370
I'll call the police.
681
00:37:25,899 --> 00:37:26,899
What is it called?
682
00:37:27,370 --> 00:37:28,439
Trespassing?
683
00:37:33,870 --> 00:37:35,580
At least, take out the trash.
684
00:37:42,550 --> 00:37:44,319
Chairman Hwang, it's me.
685
00:37:49,390 --> 00:37:52,990
(Shining under Starlight)
686
00:38:02,839 --> 00:38:05,269
I was so thrilled to get your call.
687
00:38:05,870 --> 00:38:08,438
You get thrilled easily.
Where are we going?
688
00:38:08,439 --> 00:38:09,780
Let me take care of it.
689
00:38:10,780 --> 00:38:12,579
- Where's your driver?
- He's off today.
690
00:38:12,580 --> 00:38:14,310
We can have some alone time.
691
00:38:14,850 --> 00:38:15,879
Are you okay with that?
692
00:38:16,249 --> 00:38:17,249
Sure.
693
00:38:37,100 --> 00:38:38,268
Why did you want to see me?
694
00:38:38,269 --> 00:38:39,969
I'm afraid to be slapped in the face,
695
00:38:39,970 --> 00:38:41,739
so I couldn't call anyone else.
696
00:38:41,740 --> 00:38:44,609
Why? Do you think
I'm easy to deal with?
697
00:38:45,180 --> 00:38:46,810
Do you think I won't slap you?
698
00:38:49,879 --> 00:38:51,589
How could a coward like you...
699
00:38:52,019 --> 00:38:54,519
do such a daring thing?
700
00:38:55,760 --> 00:38:56,760
What do you want?
701
00:38:59,589 --> 00:39:00,589
Here.
702
00:39:02,959 --> 00:39:04,329
Please give this to Gwang Nam.
703
00:39:04,330 --> 00:39:05,728
She wouldn't take it from me.
704
00:39:05,729 --> 00:39:08,199
You shouldn't have taken it back
in the first place.
705
00:39:08,200 --> 00:39:09,438
You gladly took the money back.
706
00:39:09,439 --> 00:39:11,338
How would she accept this again?
She has her pride.
707
00:39:11,339 --> 00:39:12,339
I'm sorry.
708
00:39:12,340 --> 00:39:15,209
She must've been really distressed
to take it back to you.
709
00:39:15,640 --> 00:39:19,479
Gwang Nam is busy
working part-time jobs now.
710
00:39:20,680 --> 00:39:23,148
She used to wake up
with the sun well up in the sky,
711
00:39:23,149 --> 00:39:25,389
but now she works
from dawn till late at night.
712
00:39:25,390 --> 00:39:27,389
She does the dishes...
713
00:39:27,390 --> 00:39:28,889
and caters to customers' every whim.
714
00:39:28,890 --> 00:39:32,689
She even cries a lot
getting scolded by her employers.
715
00:39:33,089 --> 00:39:34,288
That's how she makes 50 dollars...
716
00:39:34,289 --> 00:39:36,199
and comes home
with some heat relief patches.
717
00:39:36,200 --> 00:39:37,560
It's really frustrating.
718
00:39:38,700 --> 00:39:40,870
You know she's
never done that before.
719
00:39:41,430 --> 00:39:43,998
She was like a princess in our family.
720
00:39:43,999 --> 00:39:45,938
Unlike her sisters,
721
00:39:45,939 --> 00:39:48,939
she was brought up
without a care in the world.
722
00:39:49,180 --> 00:39:51,180
And look how she ended up now.
723
00:39:51,379 --> 00:39:54,950
Can you even sleep or eat
after throwing her into a fiery pit?
724
00:39:56,419 --> 00:39:58,919
And you took the money back
knowing all that.
725
00:39:59,450 --> 00:40:00,620
I didn't take the money.
726
00:40:00,950 --> 00:40:02,588
She just showed up and threw it at me.
727
00:40:02,589 --> 00:40:05,189
She tossed it into the air like this.
728
00:40:05,660 --> 00:40:07,459
She tossed it into the air?
729
00:40:07,760 --> 00:40:09,029
30,000 dollars?
730
00:40:09,030 --> 00:40:11,700
It was 34,448.30 dollars.
731
00:40:12,030 --> 00:40:13,999
I scraped all the money I had.
732
00:40:23,510 --> 00:40:24,809
Where are we doing?
733
00:40:24,810 --> 00:40:26,310
Are you worried if I'd kidnap you?
734
00:40:27,609 --> 00:40:29,780
We will go for a ride
and eat something healthy.
735
00:40:30,120 --> 00:40:31,550
You're too skinny now.
736
00:40:34,649 --> 00:40:36,819
Gwang Nam, enjoy the scenery.
737
00:40:36,959 --> 00:40:39,129
This is when the verdure is the prettiest.
738
00:40:39,330 --> 00:40:42,200
It's too green in July and August,
so they're not pretty.
739
00:40:43,660 --> 00:40:44,729
It's beautiful.
740
00:41:08,089 --> 00:41:09,859
Aren't you hungry?
741
00:41:10,890 --> 00:41:13,789
You haven't had anything
since you ate samgyetang yesterday.
742
00:41:14,260 --> 00:41:16,530
If you skip meals,
you'll only grow weak.
743
00:41:16,859 --> 00:41:19,430
Come on out and eat.
744
00:41:53,899 --> 00:41:56,459
I guess walking on eggshells
around daughters-in-law is my thing.
745
00:41:56,870 --> 00:41:59,569
I thought it'd be different this time,
but they're just the same.
746
00:42:00,669 --> 00:42:02,280
It's all up to you now.
747
00:42:02,680 --> 00:42:04,240
You don't even come home.
748
00:42:04,439 --> 00:42:07,248
And even when you're home,
you don't even go near her.
749
00:42:07,249 --> 00:42:08,379
No wonder she's upset.
750
00:42:08,950 --> 00:42:10,479
All women are the same.
751
00:42:10,780 --> 00:42:13,319
What kind of woman would treat me
nicely when she hates my son?
752
00:42:13,689 --> 00:42:15,660
She used to call me Mother...
753
00:42:16,019 --> 00:42:18,390
and cook all kinds
of delicacies for me.
754
00:42:18,729 --> 00:42:20,430
But she doesn't even cook now.
755
00:42:21,959 --> 00:42:22,959
Peekaboo.
756
00:42:24,030 --> 00:42:25,769
Do you still find your son lovely?
757
00:42:30,039 --> 00:42:31,939
Look at you smiling happily.
758
00:42:32,310 --> 00:42:33,910
Who gave birth to your son?
759
00:42:34,439 --> 00:42:37,910
She went out all dressed up
to go on a date with you.
760
00:42:38,010 --> 00:42:39,680
And she came home depressed.
761
00:42:40,280 --> 00:42:41,409
Think about it.
762
00:42:41,410 --> 00:42:42,648
How embarrassing it would be...
763
00:42:42,649 --> 00:42:45,688
to eat samgyetang alone
when everyone's watching?
764
00:42:45,689 --> 00:42:48,919
You should've bought her
some bibimbap instead.
765
00:42:49,060 --> 00:42:51,019
Why did you buy samgyetang
of all things?
766
00:42:51,319 --> 00:42:52,759
Even I would've been embarrassed.
767
00:42:52,760 --> 00:42:55,699
Samgyetang is something
you can eat on your own.
768
00:42:55,700 --> 00:42:57,259
It's not like I took her
to a barbecue restaurant.
769
00:42:57,260 --> 00:42:58,669
How could you say that?
770
00:42:59,229 --> 00:43:00,568
Do you even call yourself a lawyer?
771
00:43:00,569 --> 00:43:01,628
I had a meeting.
772
00:43:01,629 --> 00:43:03,140
And you said she was a client.
773
00:43:03,800 --> 00:43:06,410
Don't be like that. She'd be hurt.
774
00:43:06,640 --> 00:43:08,209
Now that it's already like this,
775
00:43:08,640 --> 00:43:11,850
stop pushing her away
and try to get attached to her.
776
00:43:12,479 --> 00:43:14,910
I think you two are meant to be together.
777
00:43:15,180 --> 00:43:16,219
Think about how you got your son.
778
00:43:16,220 --> 00:43:18,179
You didn't even remember making one,
779
00:43:18,180 --> 00:43:19,749
but she got you a son.
780
00:43:20,289 --> 00:43:21,958
You can't find a wife like her elsewhere.
781
00:43:21,959 --> 00:43:23,788
She makes good money
and got you a son.
782
00:43:23,789 --> 00:43:24,918
She's also a good cook,
783
00:43:24,919 --> 00:43:27,228
and she gave her house
and money to you.
784
00:43:27,229 --> 00:43:29,830
There's no way you can find
a wife like her again.
785
00:43:30,260 --> 00:43:31,769
You don't know how lucky you are.
786
00:43:32,470 --> 00:43:35,640
What if she leaves you
and takes Blessing away from you?
787
00:43:36,939 --> 00:43:39,839
- She wouldn't do that.
- You can't see through her mind.
788
00:43:40,539 --> 00:43:41,909
Anyone else would...
789
00:43:41,910 --> 00:43:44,280
try to boss you around
just because she got you a son.
790
00:43:44,910 --> 00:43:47,270
You should understand how she feels
as a decent human being.
791
00:43:52,649 --> 00:43:54,890
I think I've been here before.
792
00:43:55,589 --> 00:43:57,919
We came here once
after playing golf.
793
00:43:58,220 --> 00:44:00,829
You liked this place back then.
794
00:44:00,830 --> 00:44:02,199
Do you remember all that?
795
00:44:02,200 --> 00:44:05,030
Of course. That's what you like.
796
00:44:08,499 --> 00:44:10,168
This is boiled duck
with sarcodon aspratus.
797
00:44:10,169 --> 00:44:12,668
It's good for your skin...
798
00:44:12,669 --> 00:44:14,569
and virility.
799
00:44:15,640 --> 00:44:18,239
You can't try this
without making a pre-order.
800
00:44:18,240 --> 00:44:22,419
Chairman Hwang earnestly asked me
to make a good dish.
801
00:44:23,319 --> 00:44:24,780
Please enjoy it.
802
00:44:28,419 --> 00:44:29,620
All right.
803
00:44:30,319 --> 00:44:32,890
Gwang Nam, this is good for health.
804
00:44:33,930 --> 00:44:34,930
Here.
805
00:44:36,260 --> 00:44:39,069
Eat a lot. Don't think about
anything else today.
806
00:44:49,310 --> 00:44:52,208
This is the season
when you can't pick out your outfit.
807
00:44:52,209 --> 00:44:53,849
It's neither spring nor summer.
808
00:44:53,850 --> 00:44:55,378
And you can't turn on the AC yet.
809
00:44:55,379 --> 00:44:58,989
In this season,
you can pick out colors like these.
810
00:44:58,990 --> 00:45:00,389
And you can dress up like this.
811
00:45:00,390 --> 00:45:01,390
(Mhy7820 has joined.
Ksh has joined.)
812
00:45:01,391 --> 00:45:04,088
You can take this off
in the daytime.
813
00:45:04,089 --> 00:45:05,089
Isn't this pretty?
814
00:45:05,229 --> 00:45:07,489
I'll try this on myself next time.
815
00:45:07,490 --> 00:45:09,599
Visit our channel if you are interested.
816
00:45:09,600 --> 00:45:11,359
And please subscribe to our channel.
817
00:45:12,030 --> 00:45:14,569
That was the best. Well done.
818
00:45:20,209 --> 00:45:21,708
My goodness.
819
00:45:21,709 --> 00:45:23,208
Why did you not take my calls?
820
00:45:23,209 --> 00:45:26,009
Why would I take your calls
when you always say the same thing?
821
00:45:26,010 --> 00:45:27,410
I'll pay you back.
822
00:45:27,950 --> 00:45:29,378
You can't be like this.
823
00:45:29,379 --> 00:45:30,950
I'm being generous with you.
824
00:45:31,780 --> 00:45:35,119
It's not like the rich chairman
fell sick because of my petty money.
825
00:45:35,120 --> 00:45:36,359
I can't believe this.
826
00:45:37,120 --> 00:45:39,688
I'm going to start my own business.
827
00:45:39,689 --> 00:45:41,159
I'll pay it off as soon
as I start my business.
828
00:45:41,160 --> 00:45:42,660
Okay? Can I go now?
829
00:45:45,569 --> 00:45:48,099
How dare you? Do you want me
to teach you a lesson?
830
00:45:48,100 --> 00:45:50,269
I don't want you to. I don't care.
831
00:45:51,300 --> 00:45:52,370
"I don't care?"
832
00:45:52,870 --> 00:45:54,969
That's what
Gwang Tae says all the time.
833
00:45:54,970 --> 00:45:56,239
"I don't care..."
834
00:45:56,240 --> 00:45:58,139
"what happens in the world.
I'll just get my own way."
835
00:45:58,140 --> 00:45:59,679
That's what she means.
836
00:45:59,680 --> 00:46:00,910
That little wench.
837
00:46:03,620 --> 00:46:05,120
She's being so annoying.
838
00:46:05,919 --> 00:46:08,490
Sa Chae, you should teach her a lesson.
839
00:46:09,359 --> 00:46:11,689
Kids these days are so daring.
840
00:46:12,030 --> 00:46:14,490
They shouldn't borrow money
that they can't pay back.
841
00:46:14,729 --> 00:46:16,659
They're supposed to pay their debts
as soon as they make money.
842
00:46:16,660 --> 00:46:19,470
They just spend all the money they have
and say, "I don't care."
843
00:46:21,669 --> 00:46:23,139
We will take extraordinary measures.
844
00:46:23,140 --> 00:46:24,469
Yes, sir.
845
00:46:24,470 --> 00:46:25,769
(Customer Lounge)
846
00:46:47,959 --> 00:46:49,560
Isn't your dad coming today?
847
00:46:52,370 --> 00:46:53,729
He's not coming anymore.
848
00:46:54,200 --> 00:46:55,520
And I won't go to see him either.
849
00:46:56,339 --> 00:46:57,899
I guess you two had a serious fight.
850
00:47:00,069 --> 00:47:02,879
Actually, I went to the sea
with you that night...
851
00:47:04,339 --> 00:47:05,709
because of Dad.
852
00:47:07,850 --> 00:47:10,479
He'd always ask me
for all sorts of things,
853
00:47:11,319 --> 00:47:13,990
and I'd come running to him
whenever he called me.
854
00:47:15,390 --> 00:47:16,519
But he told my brother...
855
00:47:19,289 --> 00:47:21,030
that he didn't want
anything from him.
856
00:47:21,689 --> 00:47:23,499
He just wants him to live happily...
857
00:47:24,030 --> 00:47:25,629
and only look after himself.
858
00:47:32,810 --> 00:47:34,240
Whether he listens or not,
859
00:47:34,939 --> 00:47:37,039
I spoke up because
I wanted to get it out.
860
00:47:39,379 --> 00:47:41,709
He got up and left without a word.
861
00:47:43,019 --> 00:47:45,080
I'd hoped he'd make up some excuse.
862
00:47:46,550 --> 00:47:49,189
I felt something snap inside me.
863
00:47:51,319 --> 00:47:52,729
As if that was it.
864
00:47:55,189 --> 00:47:56,629
I won't see him again.
865
00:48:01,030 --> 00:48:04,069
I don't know why I'm becoming
so petty and narrow-minded.
866
00:48:05,240 --> 00:48:07,069
You're not being
petty and narrow-minded.
867
00:48:07,939 --> 00:48:09,879
Even I'd feel angry and annoyed.
868
00:48:11,240 --> 00:48:13,510
Small things like that are what hurt you.
869
00:48:15,249 --> 00:48:17,819
Why do you think so many people
cut contact with family?
870
00:48:21,249 --> 00:48:23,459
He was always proud of my brother,
871
00:48:23,760 --> 00:48:25,289
and I was the black sheep.
872
00:48:26,430 --> 00:48:29,560
A stubborn, rude kid
who never did as his parents said.
873
00:48:30,399 --> 00:48:31,529
I get what you mean.
874
00:48:31,530 --> 00:48:33,800
I have my dad's temper too.
875
00:48:34,600 --> 00:48:35,920
That's why he hates me even more.
876
00:48:37,039 --> 00:48:40,169
You said your dad had an affair.
877
00:48:41,069 --> 00:48:42,410
Is that at the bottom of it?
878
00:48:45,039 --> 00:48:48,050
That tortured my mom her whole life.
879
00:48:48,850 --> 00:48:51,620
It wasn't a short while.
It was dozens of years.
880
00:48:53,189 --> 00:48:57,120
My dad's a bad guy
who wasn't true to either woman.
881
00:48:58,120 --> 00:49:00,060
His fling was pretty useless too.
882
00:49:00,629 --> 00:49:01,830
I agree.
883
00:49:03,629 --> 00:49:06,669
Do you think
they're still seeing each other?
884
00:49:09,999 --> 00:49:11,600
It doesn't matter now.
885
00:49:12,069 --> 00:49:13,239
Your mother's gone.
886
00:49:13,240 --> 00:49:16,140
No. I cannot accept that.
887
00:49:17,310 --> 00:49:19,050
There's a reason they cannot date.
888
00:49:24,819 --> 00:49:26,949
(Hanguk University Hospital)
889
00:49:26,950 --> 00:49:29,620
Go back inside.
A patient shouldn't see me off.
890
00:49:30,060 --> 00:49:32,830
I need to walk
as much as I can to succeed.
891
00:49:36,430 --> 00:49:39,399
Why? Are you in pain? Oh, dear.
892
00:49:39,430 --> 00:49:40,700
I'll tell that nurse...
893
00:49:42,839 --> 00:49:44,569
Can you blow on my forehead?
894
00:49:47,709 --> 00:49:49,809
What does your forehead
have to do with your appendix?
895
00:49:49,810 --> 00:49:51,810
My forehead's connected to everything.
896
00:49:52,280 --> 00:49:54,810
I'd get better right away
if someone blew on my forehead.
897
00:49:54,979 --> 00:49:57,180
Is there anyone who can help me?
898
00:49:58,519 --> 00:50:00,050
You're such a player.
899
00:50:00,149 --> 00:50:02,019
You like to embarrass people.
900
00:50:02,319 --> 00:50:03,419
Did you have lots of women?
901
00:50:03,560 --> 00:50:04,760
I did not.
902
00:50:05,490 --> 00:50:07,789
I'd have said yes already.
You never give in.
903
00:50:08,229 --> 00:50:09,759
I even put up with your driving.
904
00:50:09,760 --> 00:50:10,800
You're mean.
905
00:50:27,310 --> 00:50:29,019
Wow, I'm all better.
906
00:50:31,350 --> 00:50:33,220
I should go. Text me.
907
00:50:42,260 --> 00:50:43,729
(Shining under Starlight)
908
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
Bye.
909
00:50:52,370 --> 00:50:53,370
Hey.
910
00:50:54,439 --> 00:50:55,740
You went out?
911
00:50:55,939 --> 00:50:56,939
Yes.
912
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
Who was that?
913
00:50:59,050 --> 00:51:01,608
A friend from my golf group.
914
00:51:01,609 --> 00:51:02,780
It looked like a guy.
915
00:51:02,979 --> 00:51:06,049
- Come on. Tell me.
- Tell you what?
916
00:51:06,050 --> 00:51:08,589
Is he the guy
that chased you around?
917
00:51:09,260 --> 00:51:11,490
- No.
- Then who is he?
918
00:51:11,720 --> 00:51:13,289
Why were you out together so late?
919
00:51:13,560 --> 00:51:15,189
You can be so nosy.
920
00:51:16,160 --> 00:51:19,229
I'm pleased.
I want you to meet a nice guy.
921
00:51:19,899 --> 00:51:21,700
Not in my circumstances.
922
00:51:21,870 --> 00:51:24,300
He's just someone I know,
and we had a meal together.
923
00:51:25,039 --> 00:51:26,910
It's obviously not just that.
924
00:51:52,229 --> 00:51:53,330
Chairman Hwang.
925
00:51:54,200 --> 00:51:55,330
What's this?
926
00:51:56,069 --> 00:51:57,499
Did you put money in my bag?
927
00:51:57,999 --> 00:51:59,240
For you to spend.
928
00:52:00,310 --> 00:52:01,439
This is wrong.
929
00:52:01,740 --> 00:52:03,009
I knew you'd refuse,
930
00:52:03,010 --> 00:52:05,108
so I left it there
when you went to the toilet.
931
00:52:05,109 --> 00:52:06,579
No pressure whatsoever.
932
00:52:06,580 --> 00:52:08,850
I mean nothing,
so spend it as you will.
933
00:52:10,120 --> 00:52:11,149
But still.
934
00:52:11,580 --> 00:52:13,318
It's just 3,000 dollars.
935
00:52:13,319 --> 00:52:14,450
We're friends.
936
00:52:15,390 --> 00:52:17,959
Chairman Hwang. Thank you.
937
00:52:18,760 --> 00:52:20,429
I need it, so I'll accept.
938
00:52:20,430 --> 00:52:21,929
I'll pay you back.
939
00:52:21,930 --> 00:52:23,459
You don't have to.
940
00:52:23,959 --> 00:52:26,369
Let's go out for a nice meal again,
Gwang Nam.
941
00:52:26,370 --> 00:52:29,038
Okay. Bye, Chairman Hwang.
942
00:52:29,039 --> 00:52:31,398
Stop calling me that
and say my name.
943
00:52:31,399 --> 00:52:32,569
Cheon Gil.
944
00:52:33,370 --> 00:52:35,410
Later. Give me time.
945
00:52:35,539 --> 00:52:36,910
Get home safely.
946
00:52:45,080 --> 00:52:47,289
Byun Ho gave you money?
947
00:52:47,649 --> 00:52:49,288
He gave me a bankbook...
948
00:52:49,289 --> 00:52:50,958
and begged me to give it
to Gwang Nam.
949
00:52:50,959 --> 00:52:53,188
I said I couldn't do that.
950
00:52:53,189 --> 00:52:55,288
But I was forced to accept some rent.
951
00:52:55,289 --> 00:52:57,160
I took 3,600 dollars for 6 months.
952
00:52:57,629 --> 00:53:01,268
The rent is 500 dollars a month,
but I made him pay 100 dollars more.
953
00:53:01,269 --> 00:53:02,300
Good for you.
954
00:53:03,899 --> 00:53:05,100
The thing is,
955
00:53:05,870 --> 00:53:08,169
I think Taeng Ja's right.
956
00:53:09,180 --> 00:53:12,450
Gwang Nam still seems to have feelings
for Byun Ho.
957
00:53:14,249 --> 00:53:15,249
Why?
958
00:53:15,479 --> 00:53:18,079
The day Byun Ho
had his belongings brought over,
959
00:53:18,080 --> 00:53:19,918
she suddenly showed up,
960
00:53:19,919 --> 00:53:22,858
took out the 30,000 dollars
and some change...
961
00:53:22,859 --> 00:53:25,119
and threw it into the air.
962
00:53:25,120 --> 00:53:27,829
In the apartment parking lot
for everyone to see.
963
00:53:27,830 --> 00:53:31,128
My goodness. She threw it at him
instead of passing it to him?
964
00:53:31,129 --> 00:53:34,499
Why do you think she did that?
It means she isn't over it.
965
00:53:34,930 --> 00:53:36,569
What should we do?
966
00:53:38,470 --> 00:53:41,139
Should I tell Gwang Nam about the money?
967
00:53:41,140 --> 00:53:42,310
What for?
968
00:53:43,810 --> 00:53:45,080
What if that woman finds out?
969
00:53:45,479 --> 00:53:48,609
You're right. The witch won't let it go.
970
00:53:48,780 --> 00:53:50,748
Byun Ho won't get caught, will he?
971
00:53:50,749 --> 00:53:52,419
Who? Him?
972
00:53:52,519 --> 00:53:55,390
He's a smart lawyer
but useless at everything else.
973
00:53:55,589 --> 00:53:57,359
Still, he must've sorted it out.
974
00:54:38,859 --> 00:54:40,830
(Bae Byun Ho)
975
00:55:24,240 --> 00:55:26,580
It's me. Did you ask around?
976
00:55:27,080 --> 00:55:30,019
I can't use a cellphone
for the time being.
977
00:55:30,550 --> 00:55:32,350
I'll call whenever I can.
978
00:55:33,120 --> 00:55:35,649
She wasn't at the address
you last gave me.
979
00:55:37,220 --> 00:55:39,289
Do you know
where she moved to from there?
980
00:55:40,089 --> 00:55:42,600
Where is that? In which area?
981
00:55:44,660 --> 00:55:46,330
She sold rice cakes there too?
982
00:55:47,229 --> 00:55:48,899
Give me a moment.
983
00:56:15,289 --> 00:56:16,330
Peekaboo.
984
00:56:16,859 --> 00:56:17,899
Hello.
985
00:56:18,100 --> 00:56:19,330
Still no news?
986
00:56:20,330 --> 00:56:21,370
It's killing me.
987
00:56:21,769 --> 00:56:22,939
Too bad.
988
00:56:23,569 --> 00:56:24,640
I'm off, then.
989
00:56:24,700 --> 00:56:25,740
So soon?
990
00:56:26,240 --> 00:56:28,568
I dropped by to check on you
before going grocery shopping.
991
00:56:28,569 --> 00:56:30,910
My family's having
a pork belly party tonight.
992
00:56:31,410 --> 00:56:32,439
I'm jealous.
993
00:56:32,780 --> 00:56:34,679
Fart soon and have something nice.
994
00:56:34,680 --> 00:56:35,749
"Fart?"
995
00:56:36,019 --> 00:56:38,180
That's not a word
a couple should utter.
996
00:56:38,620 --> 00:56:40,319
Something just isn't right.
997
00:56:40,789 --> 00:56:41,789
Fart.
998
00:56:42,720 --> 00:56:45,660
(Hanguk University Hospital)
999
00:56:50,260 --> 00:56:52,459
Aren't you Cheol Soo's
second daughter?
1000
00:56:54,300 --> 00:56:55,469
How are you?
1001
00:56:55,470 --> 00:56:57,099
You might as well bow properly.
1002
00:56:57,100 --> 00:56:58,640
Why bow awkwardly...
1003
00:56:58,870 --> 00:57:00,970
as if you're forcing yourself?
1004
00:57:02,609 --> 00:57:03,680
Why were you here?
1005
00:57:04,180 --> 00:57:06,248
Someone I know was admitted.
1006
00:57:06,249 --> 00:57:08,009
What did you say to me
at the police station?
1007
00:57:08,379 --> 00:57:10,519
That your dad and I colluded?
1008
00:57:10,919 --> 00:57:12,450
You shouldn't have said that.
1009
00:57:12,620 --> 00:57:15,788
And if you did, you should've
visited with some makgeolli,
1010
00:57:15,789 --> 00:57:18,318
explained what made you say that,
and apologized.
1011
00:57:18,319 --> 00:57:20,830
That's what a human being should do,
not just ignore all that.
1012
00:57:21,530 --> 00:57:24,300
I heard you went to a good college
and were a civil servant.
1013
00:57:24,830 --> 00:57:26,630
But your bad actions
will reflect on your dad.
1014
00:57:27,129 --> 00:57:28,200
I apologize.
1015
00:57:28,499 --> 00:57:30,498
I couldn't help it back then
since all the evidence...
1016
00:57:30,499 --> 00:57:31,869
pointed to you.
1017
00:57:31,870 --> 00:57:32,870
"You?"
1018
00:57:33,510 --> 00:57:35,509
- I mean, mister.
- "Mister?"
1019
00:57:35,510 --> 00:57:37,179
I mean, sir.
1020
00:57:37,180 --> 00:57:38,240
Whatever.
1021
00:57:38,510 --> 00:57:39,878
I've never been
an exemplary person to anyone,
1022
00:57:39,879 --> 00:57:41,209
so don't call me "sir."
1023
00:57:42,080 --> 00:57:43,318
Do you know how heartbroken...
1024
00:57:43,319 --> 00:57:45,148
your father has been
because of you three?
1025
00:57:45,149 --> 00:57:47,449
The three of you go around in turns
breaking his heart.
1026
00:57:47,450 --> 00:57:49,890
If I were your father,
I would've given up the title long ago.
1027
00:57:49,919 --> 00:57:51,858
Your father is the only man
who could bear this pain...
1028
00:57:51,859 --> 00:57:53,339
being from a noble bloodline and all.
1029
00:57:54,030 --> 00:57:55,910
You at least
should screw your head on straight.
1030
00:57:56,700 --> 00:57:57,700
Have a good day.
1031
00:57:59,530 --> 00:58:00,600
What's his problem?
1032
00:58:00,930 --> 00:58:02,800
- What?
- It's nothing.
1033
00:58:13,149 --> 00:58:14,149
Did it come out?
1034
00:58:15,310 --> 00:58:16,319
Not yet.
1035
00:58:17,479 --> 00:58:18,978
- What brings you by?
- Someone young...
1036
00:58:18,979 --> 00:58:20,449
shouldn't be suffering from this.
1037
00:58:20,450 --> 00:58:22,770
At your age, you should be able
to do it whenever you want.
1038
00:58:26,990 --> 00:58:28,910
Nothing pushes out gas
better than boiled barley.
1039
00:58:29,729 --> 00:58:30,799
I'm good.
1040
00:58:30,800 --> 00:58:32,668
I'm not to eat before farting anyway.
1041
00:58:32,669 --> 00:58:35,129
How can you fart
when you're on an empty stomach?
1042
00:58:35,600 --> 00:58:37,639
Back in the day, the whole family...
1043
00:58:37,640 --> 00:58:41,038
would go around farting
after eating bowls of boiled barely.
1044
00:58:41,039 --> 00:58:42,739
Farting here and farting there.
1045
00:58:42,740 --> 00:58:44,510
That used to be
our preferred greeting.
1046
00:58:45,379 --> 00:58:47,510
Boiled barley should be enjoyed...
1047
00:58:48,680 --> 00:58:51,280
with young radish kimchi, gochujang,
1048
00:58:51,979 --> 00:58:53,249
and sesame oil.
1049
00:58:54,120 --> 00:58:55,818
After mixing it up well,
1050
00:58:55,819 --> 00:58:58,689
shove a spoonful into your mouth.
1051
00:59:01,129 --> 00:59:02,959
Whoever made this
did a splendid job.
1052
00:59:03,359 --> 00:59:05,829
Where are all
your fan girls from school?
1053
00:59:05,830 --> 00:59:06,930
Haven't they paid a visit?
1054
00:59:07,530 --> 00:59:09,329
I thought there were enough
to form a brigade.
1055
00:59:09,330 --> 00:59:10,469
Thinking that they could come
terrifies me.
1056
00:59:10,470 --> 00:59:13,268
Make sure you meet
a decent woman, okay?
1057
00:59:13,269 --> 00:59:15,510
Don't just pick out any random girl.
1058
00:59:21,010 --> 00:59:23,979
Seriously? Do you have to tease me
with the food?
1059
00:59:38,600 --> 00:59:40,299
I took over the place
a long time ago.
1060
00:59:40,300 --> 00:59:41,700
What you're asking...
1061
00:59:42,069 --> 00:59:43,538
40 years ago?
1062
00:59:43,539 --> 00:59:45,799
Several others
probably took over since then.
1063
00:59:45,800 --> 00:59:47,480
The place became mine
about ten years back.
1064
00:59:48,010 --> 00:59:49,939
Could there be anyone who knows?
1065
00:59:50,379 --> 00:59:51,699
Did she take off with your money?
1066
00:59:52,010 --> 00:59:53,450
No, it's not that.
1067
00:59:53,979 --> 00:59:55,978
She helped me a great deal once,
1068
00:59:55,979 --> 00:59:57,539
and I was hoping
to pay her back for it.
1069
00:59:57,749 --> 00:59:59,280
I really need to find her.
1070
00:59:59,589 --> 01:00:01,049
I doubt you'll be able to.
1071
01:00:01,050 --> 01:00:03,260
Why not hire
a private investigator instead?
1072
01:00:04,060 --> 01:00:06,089
But no one else can find out
I'm looking for her.
1073
01:00:12,899 --> 01:00:14,128
Hey, Gwang Sik.
1074
01:00:14,129 --> 01:00:16,539
Auntie, where are you?
We should go grocery shopping.
1075
01:00:20,140 --> 01:00:21,140
There we go.
1076
01:00:23,280 --> 01:00:25,139
Isn't it your day off today?
1077
01:00:25,140 --> 01:00:26,649
I'm off to see Bang Gi.
1078
01:00:26,850 --> 01:00:27,950
Good thinking.
1079
01:00:28,209 --> 01:00:30,148
Even if he curses at you, let him.
1080
01:00:30,149 --> 01:00:32,719
Bong Ja, could I invite him over?
1081
01:00:32,720 --> 01:00:34,949
The girls never got to meet him.
1082
01:00:34,950 --> 01:00:36,919
I'd like to see him too, you know.
1083
01:00:37,359 --> 01:00:39,459
I wouldn't be able to recognize him
on the street.
1084
01:00:39,760 --> 01:00:40,989
He must be pretty tall now.
1085
01:00:40,990 --> 01:00:42,560
Actually, he's not.
1086
01:00:43,100 --> 01:00:46,530
He was never breastfed,
so he had no chance.
1087
01:00:48,030 --> 01:00:49,200
We'll get going then.
1088
01:00:55,970 --> 01:00:57,108
Who's Bang Gi?
1089
01:00:57,109 --> 01:00:58,539
Her third son.
1090
01:00:59,410 --> 01:01:00,648
He was so young at the time...
1091
01:01:00,649 --> 01:01:02,550
that she feels terrible for leaving him.
1092
01:01:10,859 --> 01:01:11,859
Bang Gi!
1093
01:01:16,629 --> 01:01:19,199
Whatever your father says,
1094
01:01:19,200 --> 01:01:21,769
just say you're sorry
and that you'll do better.
1095
01:01:22,169 --> 01:01:23,538
You know what I mean, right?
1096
01:01:23,539 --> 01:01:24,899
- Got it, Auntie.
- Got it, Auntie.
1097
01:01:26,269 --> 01:01:27,539
Bring your father over, then.
1098
01:01:36,220 --> 01:01:37,479
Goodness.
1099
01:01:39,649 --> 01:01:41,288
I said I don't want to.
1100
01:01:41,289 --> 01:01:42,719
Welcome, Cheol Soo.
1101
01:01:42,720 --> 01:01:44,560
I thought we could
have a barbecue party.
1102
01:01:45,019 --> 01:01:47,659
The last thing I want
is to eat with them.
1103
01:01:47,660 --> 01:01:49,729
- But Dad!
- Dad!
1104
01:01:49,930 --> 01:01:51,829
Don't be like that...
1105
01:01:51,830 --> 01:01:54,769
and try and move on
by enjoying a family barbecue.
1106
01:01:55,030 --> 01:01:57,369
Cheol Soo, lower your expectations.
1107
01:01:57,370 --> 01:01:59,740
Girls, understand
where he's coming from.
1108
01:02:00,269 --> 01:02:01,639
Must it be pork belly though?
1109
01:02:01,640 --> 01:02:04,010
What's wrong?
Don't you like pork belly?
1110
01:02:09,080 --> 01:02:10,280
(Shining under Starlight)
1111
01:02:14,490 --> 01:02:16,759
You should catch up on sleep
on your day off,
1112
01:02:16,760 --> 01:02:17,919
so I'm sorry about this.
1113
01:02:18,459 --> 01:02:21,160
The chairman wanted us
to take special measures,
1114
01:02:21,490 --> 01:02:24,628
so let's teach
that thug a lesson today...
1115
01:02:24,629 --> 01:02:26,509
and then you can focus
solely on the restaurant.
1116
01:02:26,629 --> 01:02:27,629
Got it, brother.
1117
01:02:30,800 --> 01:02:33,869
I came home after work one day...
1118
01:02:33,870 --> 01:02:38,240
and saw the girls enjoying
grilled pork belly with their mom.
1119
01:02:38,839 --> 01:02:42,108
They couldn't care less
that I came home...
1120
01:02:42,109 --> 01:02:44,720
and giggled as they had their fill.
1121
01:02:45,249 --> 01:02:46,549
I went to my room...
1122
01:02:46,550 --> 01:02:49,549
and listened to you laugh
while smelling the grilled meat.
1123
01:02:49,550 --> 01:02:51,589
It couldn't be more upsetting.
1124
01:02:52,519 --> 01:02:55,789
Why didn't you ignore them
and just join them at the table?
1125
01:02:55,990 --> 01:02:57,958
That kind of confidence
doesn't surge through you...
1126
01:02:57,959 --> 01:02:59,399
when you're ostracized.
1127
01:02:59,970 --> 01:03:03,970
They'd giggle and talk
but suddenly stop when I join them.
1128
01:03:04,269 --> 01:03:07,010
They'd laugh their heads off again
once I go back to my room.
1129
01:03:09,539 --> 01:03:12,839
You don't know how that feels
unless you've been on the other end.
1130
01:03:13,149 --> 01:03:15,649
It's as if they were trying
to irritate me.
1131
01:03:15,910 --> 01:03:17,419
I'm sorry, Dad.
1132
01:03:17,649 --> 01:03:19,850
We'll make sure
we never upset you again.
1133
01:03:20,319 --> 01:03:22,649
We were immature...
1134
01:03:23,220 --> 01:03:24,418
and believed Mom...
1135
01:03:24,419 --> 01:03:26,890
when she painted you as the bad guy.
1136
01:03:27,430 --> 01:03:29,030
I'm sorry, Dad.
1137
01:03:29,160 --> 01:03:30,260
Me too.
1138
01:03:30,660 --> 01:03:32,330
How can you be at fault...
1139
01:03:32,700 --> 01:03:35,129
when kids are wired to believe
their moms?
1140
01:03:35,899 --> 01:03:37,769
What good does
talking about the past do?
1141
01:03:37,939 --> 01:03:40,539
Cheol Soo,
let go of any sorrow you had.
1142
01:03:41,240 --> 01:03:43,140
We know how you feel now...
1143
01:03:43,439 --> 01:03:45,439
and that you're not
satisfied with us.
1144
01:03:45,709 --> 01:03:47,509
You must be disappointed in us...
1145
01:03:47,510 --> 01:03:49,249
but have a little more patience.
1146
01:03:50,019 --> 01:03:51,950
I have nothing to show for myself,
1147
01:03:52,519 --> 01:03:54,788
but I'll try my best
to set a good example...
1148
01:03:54,789 --> 01:03:56,359
for my sisters.
1149
01:03:56,819 --> 01:03:58,890
I'll play my role as the eldest daughter.
1150
01:03:59,859 --> 01:04:01,089
Will you?
1151
01:04:01,990 --> 01:04:02,999
Yes.
1152
01:04:03,830 --> 01:04:06,060
Dad, I'll work hard as well.
1153
01:04:06,769 --> 01:04:07,769
Same here.
1154
01:04:08,600 --> 01:04:11,269
I do have a request though.
1155
01:04:12,600 --> 01:04:15,240
Could you perhaps be a little less scary?
1156
01:04:16,410 --> 01:04:17,410
Same here.
1157
01:04:17,810 --> 01:04:18,810
Likewise.
1158
01:04:19,310 --> 01:04:20,310
Me too.
1159
01:04:20,550 --> 01:04:21,748
You as well, Bong Ja?
1160
01:04:21,749 --> 01:04:24,080
You're scary when you raise your voice.
1161
01:04:25,280 --> 01:04:26,319
Oh, dear.
1162
01:04:26,589 --> 01:04:28,219
I don't want to,
1163
01:04:28,220 --> 01:04:31,120
but my temper has been getting worse.
1164
01:04:31,359 --> 01:04:33,989
I get angry all the time
and now I'm pettier.
1165
01:04:33,990 --> 01:04:35,359
I sulk easily as well.
1166
01:04:37,729 --> 01:04:38,830
I'm sorry...
1167
01:04:39,600 --> 01:04:42,429
for not playing the role
of your father well.
1168
01:04:42,430 --> 01:04:45,769
And even though that's the case,
all I did was scold you three.
1169
01:04:47,370 --> 01:04:50,239
You know how Gwang Nam
always says she won't eat, right?
1170
01:04:50,240 --> 01:04:52,580
Well, she gets it from me.
1171
01:05:02,919 --> 01:05:04,918
The meat will get cold.
Cheol Soo, dig in.
1172
01:05:04,919 --> 01:05:06,358
Go ahead, you three.
1173
01:05:06,359 --> 01:05:08,689
Since we're all here,
can I ask for some advice?
1174
01:05:08,990 --> 01:05:11,898
I don't know which dish
I should choose for my meal kit,
1175
01:05:11,899 --> 01:05:14,200
so please give me your two cents.
1176
01:05:14,970 --> 01:05:16,030
How about kimchi jjigae?
1177
01:05:16,330 --> 01:05:18,268
Isn't it too bland
to be in the spotlight?
1178
01:05:18,269 --> 01:05:19,909
The same goes for
doenjang jjigae then.
1179
01:05:19,910 --> 01:05:21,708
They are pretty much the same thing.
1180
01:05:21,709 --> 01:05:23,339
How about samgyetang?
1181
01:05:23,740 --> 01:05:25,338
That's what I had in mind too.
1182
01:05:25,339 --> 01:05:28,108
It's not easy to cook at home,
but you crave it sometimes.
1183
01:05:28,109 --> 01:05:30,180
And you need to eat it
once in a while to recharge.
1184
01:05:30,319 --> 01:05:31,378
It sounds perfect.
1185
01:05:31,379 --> 01:05:33,689
You're right. Samgyetang it is!
1186
01:05:34,850 --> 01:05:36,818
- It was me who said it.
- Of course.
1187
01:05:36,819 --> 01:05:38,788
You'll get ten percent
from all the profit I make.
1188
01:05:38,789 --> 01:05:40,728
Cheol Soo, you'll be a rich man soon.
1189
01:05:40,729 --> 01:05:42,489
Dad, open up.
1190
01:05:42,490 --> 01:05:43,760
- Here's mine.
- Here's mine.
1191
01:05:44,100 --> 01:05:45,858
- Say, "ah."
- Goodness.
1192
01:05:45,859 --> 01:05:48,330
Who knew that this day would come?
1193
01:05:48,629 --> 01:05:50,869
I envied the 70-something man...
1194
01:05:50,870 --> 01:05:54,309
who took a trip
with his whole family,
1195
01:05:54,310 --> 01:05:56,609
but who says that can't be me?
1196
01:05:57,039 --> 01:05:59,809
Which one should I eat?
1197
01:05:59,810 --> 01:06:02,148
Take a wild guess
1198
01:06:02,149 --> 01:06:03,780
Ding, dong, deng
1199
01:06:05,280 --> 01:06:06,918
What now?
1200
01:06:06,919 --> 01:06:09,288
If your mouth is big enough,
have it all at once.
1201
01:06:09,289 --> 01:06:10,390
Should I?
1202
01:06:15,160 --> 01:06:16,499
We have company.
1203
01:06:18,330 --> 01:06:19,330
You idiot!
1204
01:06:21,269 --> 01:06:23,898
You don't seem like
one of the residents.
1205
01:06:23,899 --> 01:06:25,640
What business do you have here?
1206
01:06:26,200 --> 01:06:27,209
Lee Gwang Tae.
1207
01:06:30,180 --> 01:06:31,180
Wait.
1208
01:06:31,780 --> 01:06:34,149
What's this about?
Why are you here for her?
1209
01:06:39,850 --> 01:06:42,149
(Daily installment loan)
1210
01:06:51,830 --> 01:06:53,350
Did you borrow money
from a loan shark?
1211
01:06:53,399 --> 01:06:54,498
- Dad.
- Dad.
1212
01:06:54,499 --> 01:06:56,499
This is wrong.
1213
01:06:57,640 --> 01:06:59,370
This is just wrong!
1214
01:07:00,269 --> 01:07:01,410
- Oh, no.
- My gosh.
1215
01:07:01,769 --> 01:07:03,410
Dad, please!
1216
01:07:04,140 --> 01:07:05,140
You...
1217
01:07:05,910 --> 01:07:07,249
- Gong Chae!
- Dad!
1218
01:07:07,550 --> 01:07:08,550
Did you just hit me?
1219
01:07:39,950 --> 01:07:42,580
(Revolutionary Sisters)
1220
01:07:42,979 --> 01:07:43,979
What are you doing here?
1221
01:07:43,980 --> 01:07:45,119
I live around here.
1222
01:07:45,120 --> 01:07:46,688
- Here.
- Here?
1223
01:07:46,689 --> 01:07:49,518
You're the one who should
pay back Gwang Tae's loan.
1224
01:07:49,519 --> 01:07:50,519
What do you mean?
1225
01:07:50,959 --> 01:07:52,659
Mother, the clothes here are pretty.
1226
01:07:52,660 --> 01:07:54,088
- Is that so?
- Mother, this way.
1227
01:07:54,089 --> 01:07:56,728
You two seem to have
a great relationship.
1228
01:07:56,729 --> 01:07:59,859
Maybe I shouldn't have given him
such an easy divorce.
1229
01:08:00,129 --> 01:08:02,430
I shouldn't have let him go this way.
1230
01:08:03,100 --> 01:08:05,140
Do you think he'd come back to me
if I asked him to?
88598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.