Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,284 --> 00:00:02,984
Quero salvar a vida dela
e n�o sei como pagar por isso.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,793
Anteriormente em Rebel...
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,544
- Pega da minha poupan�a.
- N�o conte ao seu pai.
4
00:00:07,545 --> 00:00:09,885
Vamos tirar isso do caminho.
Me d� um beijinho.
5
00:00:11,095 --> 00:00:13,178
Helen sobreviveu � cirurgia.
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,295
Misha notou
deteriora��o na v�lvula.
7
00:00:15,296 --> 00:00:18,354
Pode haver algo vazando
na corrente sangu�nea.
8
00:00:18,355 --> 00:00:19,755
Misha vai investigar.
9
00:00:19,756 --> 00:00:22,186
- Acha que aceitam o acordo?
- Cruz est� falindo.
10
00:00:22,188 --> 00:00:24,270
- Ele precisa aceitar.
- Cruz. O que diz?
11
00:00:24,272 --> 00:00:25,672
Sem acordo.
12
00:00:25,805 --> 00:00:28,350
- Como assim n�o encontra?
- N�o est� aqui.
13
00:00:51,377 --> 00:00:53,839
O que est� fazendo
buzinando no meio da noite?
14
00:00:53,934 --> 00:00:56,407
Voc� n�o atendeu o celular
e temos novidades.
15
00:00:56,409 --> 00:00:58,890
- E sua casa pode ter escuta.
- N�o podia esperar?
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,773
- O escrit�rio tamb�m pode ter.
- N�o acharam nada.
17
00:01:01,774 --> 00:01:04,366
Usou os caras baratos.
Precisamos de caras caros.
18
00:01:04,367 --> 00:01:07,372
Sim, claro. Acha mesmo
que Stonemore est� espionando?
19
00:01:07,374 --> 00:01:09,843
Voc� n�o acha? Como souberam
da cirurgia de Helen?
20
00:01:09,845 --> 00:01:11,245
Ningu�m sabia.
21
00:01:12,147 --> 00:01:13,947
Acho que Amir
contou a Cassidy.
22
00:01:13,949 --> 00:01:16,199
- Ele disse que n�o.
- N�o intencionalmente.
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,801
- Ele disse que n�o.
- Tanto faz.
24
00:01:17,803 --> 00:01:19,392
Est� frio, estou cansado.
Fale.
25
00:01:19,394 --> 00:01:21,961
Nas �ltimas duas semanas,
temos investigado todos
26
00:01:21,963 --> 00:01:23,571
que possam ter roubado
a v�lvula.
27
00:01:23,572 --> 00:01:25,677
Deve ser uma
dessas tr�s pessoas.
28
00:01:28,885 --> 00:01:31,551
Talvez Ziggy tenha mencionado
a cirurgia da Helen.
29
00:01:31,911 --> 00:01:33,977
- Quem � Helen?
- � uma cliente, Sean,
30
00:01:33,978 --> 00:01:36,399
e algo desapareceu
ap�s a cirurgia,
31
00:01:36,400 --> 00:01:38,500
ent�o nos perguntamos
se estava no hospital
32
00:01:38,501 --> 00:01:40,701
- naquela noite.
- Espera. Est� acusando Sean
33
00:01:40,702 --> 00:01:42,259
de roubar a v�lvula
da Helen?
34
00:01:42,261 --> 00:01:44,730
N�o, n�o. Ningu�m
est� acusando ningu�m de nada.
35
00:01:45,347 --> 00:01:47,141
- E se eu roubei?
- Imposs�vel.
36
00:01:47,143 --> 00:01:49,484
Ajudou no parto da Maddie
at� �s 19h.
37
00:01:49,515 --> 00:01:52,229
- Voc� me investigou?
- N�s investigamos todos.
38
00:01:52,230 --> 00:01:55,767
A v�lvula card�aca da Helen
desapareceu entre 16h e 18h.
39
00:01:55,768 --> 00:01:57,191
Um carro com a sua placa
40
00:01:57,193 --> 00:02:00,441
estava no estacionamento
do hospital entre 17h e 18h.
41
00:02:00,443 --> 00:02:02,806
Ent�o precisamos perguntar,
mais uma vez...
42
00:02:02,808 --> 00:02:04,708
voc� estava no hospital
naquela noite?
43
00:02:12,061 --> 00:02:13,677
Ol�.
Voc�s est�o na minha sala.
44
00:02:13,678 --> 00:02:15,796
Eu diria "fiquem � vontade",
mas j� est�o.
45
00:02:15,797 --> 00:02:17,730
- Tem um minuto?
- Estava de sa�da,
46
00:02:17,731 --> 00:02:19,331
ia para casa
tomar banho de sais,
47
00:02:19,332 --> 00:02:21,289
mas, voc� parece s�ria
e assustadora.
48
00:02:21,290 --> 00:02:24,053
- Aconteceu algo ruim?
- � isso que queremos saber.
49
00:02:24,354 --> 00:02:27,439
Os registros do hospital mostram
que nas �ltimas duas semanas,
50
00:02:27,440 --> 00:02:29,878
sete chamadas diferentes
foram feitas da sua sala
51
00:02:29,879 --> 00:02:32,471
para os escrit�rios
da Stonemore Corporation.
52
00:02:38,380 --> 00:02:39,780
Entre.
53
00:02:41,345 --> 00:02:43,497
Eu trouxe donuts
e caf� para voc�,
54
00:02:43,763 --> 00:02:47,672
e voc� pode devor�-los
como de fosse o Duncan.
55
00:02:48,984 --> 00:02:51,411
Entendeu? Duncan? Devorar?
56
00:02:51,758 --> 00:02:53,507
� tosco, eu sei.
57
00:02:54,204 --> 00:02:56,323
Onde consegue um cara
para um depoimento?
58
00:02:56,324 --> 00:02:58,813
Eu n�o sei, sou nova
em namorar advogados.
59
00:03:00,096 --> 00:03:01,722
Preciso te mostrar
uma coisa.
60
00:03:01,723 --> 00:03:03,123
Tudo bem.
61
00:03:05,579 --> 00:03:08,711
Esta � uma filmagem
de uma c�mera fora do hospital
62
00:03:09,064 --> 00:03:12,594
na noite em que a v�lvula
da minha cliente desapareceu.
63
00:03:17,061 --> 00:03:19,067
Quando Rebel me mostrou,
fiquei chocado.
64
00:03:19,139 --> 00:03:21,797
Este caso vale muito dinheiro
e pode ser que Stonemore
65
00:03:21,799 --> 00:03:24,746
contratou algu�m infiltrado
para obter informa��es.
66
00:03:24,876 --> 00:03:26,276
E voc� acha que sou eu?
67
00:03:26,671 --> 00:03:28,121
N�o sei,
mas devo perguntar.
68
00:03:28,123 --> 00:03:30,070
O que fazia no hospital
naquela noite?
69
00:03:31,415 --> 00:03:32,908
Ele foi no hospital
me buscar
70
00:03:32,910 --> 00:03:35,004
e avisei que consegui carona
com voc�s.
71
00:03:35,006 --> 00:03:37,464
- Posso ver as mensagens?
- Eu n�o tenho mais.
72
00:03:37,964 --> 00:03:40,971
Zig, descobrimos outras coisas
que nos deixam nervosos.
73
00:03:41,049 --> 00:03:43,557
- Como o qu�?
- Sean disse que era de Encino,
74
00:03:43,558 --> 00:03:45,640
mas n�o h� registro seu
na Encino High.
75
00:03:45,642 --> 00:03:48,905
H�, no entanto, um registro seu
em Hollywood High,
76
00:03:48,983 --> 00:03:50,812
e n�o � um registro
muito bom.
77
00:03:50,814 --> 00:03:52,514
Foi expulso
por roubar equipamentos
78
00:03:52,522 --> 00:03:55,669
- do laborat�rio de inform�tica.
- E o endere�o que deu
79
00:03:55,670 --> 00:03:57,609
� na verdade
um dispens�rio de maconha,
80
00:03:57,610 --> 00:03:59,487
que presumo que n�o seja
sua casa.
81
00:03:59,488 --> 00:04:01,510
Ent�o, como pais da Ziggy,
82
00:04:01,511 --> 00:04:05,444
precisamos saber a verdade,
porque h� muitas mentiras aqui.
83
00:04:07,461 --> 00:04:09,870
Tudo bem.
Fiquei t�o nervosa para contar
84
00:04:09,871 --> 00:04:11,815
que at� pratiquei
com meu terapeuta,
85
00:04:11,816 --> 00:04:14,117
e n�o foi assim que planejamos,
mas aqui vai.
86
00:04:15,191 --> 00:04:17,277
Eu tive c�ncer de mama
h� cinco anos.
87
00:04:18,132 --> 00:04:20,829
Estou em remiss�o,
mas tenho BRCA
88
00:04:20,830 --> 00:04:23,248
e estou planejando
fazer uma mastectomia dupla
89
00:04:23,249 --> 00:04:26,053
e estava no hospital
para consultar com o cirurgi�o.
90
00:04:26,054 --> 00:04:29,202
E eu ia te contar esta noite
antes de deitarmos juntos,
91
00:04:29,204 --> 00:04:31,974
mas isso
n�o vai mais acontecer,
92
00:04:32,662 --> 00:04:34,716
porque confian�a
� importante para mim.
93
00:04:35,416 --> 00:04:37,880
Foi por �gua abaixo.
Vou embora.
94
00:04:39,021 --> 00:04:41,217
Qual � o nome
do seu oncologista?
95
00:04:47,788 --> 00:04:50,841
Ziggy disse que era policial,
mas n�o � mais.
96
00:04:51,113 --> 00:04:53,543
- Isso mesmo.
- Mas presumo que tenha arma.
97
00:04:54,087 --> 00:04:56,643
Ent�o, se eu me levantar
e sair por aquela porta,
98
00:04:56,755 --> 00:05:00,596
- n�o vai atirar em mim?
- N�o, claro que n�o, Sean.
99
00:05:00,996 --> 00:05:02,396
Bacana.
100
00:05:04,196 --> 00:05:06,446
Legal, galera. Muito bom.
101
00:05:07,719 --> 00:05:10,609
Fiz faculdade de medicina,
depois cinco anos de resid�ncia
102
00:05:10,611 --> 00:05:13,462
e dois anos de especializa��o,
e acha que eu faria isso,
103
00:05:13,463 --> 00:05:16,325
e me envolveria com uma empresa
que quer machucar pessoas?
104
00:05:16,326 --> 00:05:18,426
- E as liga��es?
- N�o sou uma espi�.
105
00:05:18,427 --> 00:05:20,662
N�o questione
minha integridade.
106
00:05:20,663 --> 00:05:23,907
Misha, investiguei meu marido
e minha pr�pria filha,
107
00:05:24,182 --> 00:05:26,975
mas nenhum deles fez 7 liga��es
para Stonemore.
108
00:05:27,480 --> 00:05:29,272
Sei que isso � terr�vel
e intrusivo,
109
00:05:29,274 --> 00:05:32,374
mas pessoas morrendo tamb�m,
porque n�o ganhamos um processo.
110
00:05:35,645 --> 00:05:37,877
N�o entendo a corros�o
na v�lvula da Helen,
111
00:05:37,879 --> 00:05:39,879
ent�o liguei para colegas
para descobrir.
112
00:05:39,881 --> 00:05:42,085
Ningu�m tem respostas,
mas alguns disseram
113
00:05:42,086 --> 00:05:43,636
que dois anos atr�s,
uma mulher,
114
00:05:43,637 --> 00:05:46,737
representante da Stonemore,
estava alertando cirurgi�es
115
00:05:46,738 --> 00:05:48,770
para n�o usarem a v�lvula
defeituosa.
116
00:05:49,043 --> 00:05:51,143
- Uma delatora?
- Se chama Kate Foster.
117
00:05:51,145 --> 00:05:53,345
Liguei na Stonemore
para pegar o n�mero dela.
118
00:05:53,347 --> 00:05:56,073
A primeira pessoa disse
n�o haver ningu�m com esse nome
119
00:05:56,074 --> 00:05:58,424
ent�o liguei de novo,
de novo, de novo, de novo,
120
00:05:58,425 --> 00:06:00,648
de novo e de novo.
Foram seis "de novo"?
121
00:06:00,650 --> 00:06:02,445
E finalmente
algu�m admitiu que sim
122
00:06:02,446 --> 00:06:05,338
havia uma mulher, Kate Foster,
representante de vendas,
123
00:06:05,340 --> 00:06:07,957
demitida por causa de drogas,
moradora de Long Beach.
124
00:06:07,959 --> 00:06:09,777
Liguei
mas ela n�o quis falar comigo.
125
00:06:09,779 --> 00:06:12,277
Me acusou de ser da Stonemore
e tentar arruin�-la.
126
00:06:12,279 --> 00:06:15,216
Segunda vez nesta semana
que me acusam de ser espi�.
127
00:06:17,425 --> 00:06:19,656
Acabei de enviar
o contato dela.
128
00:06:19,657 --> 00:06:21,631
Agora vou para casa
tomar banho.
129
00:06:26,012 --> 00:06:27,503
Quer ir � Long Beach?
130
00:06:27,505 --> 00:06:29,066
- Vamos nessa.
- Vamos nessa.
131
00:06:29,239 --> 00:06:31,439
REBEL l S01E06
Just Because You're Paranoid
132
00:06:34,060 --> 00:06:36,060
TatiSaaresto l killingscylla
Debcarda
133
00:06:36,061 --> 00:06:38,061
Nani l Lua Amand@
134
00:06:38,702 --> 00:06:40,702
REVIS�O: LAIS ROSAS
135
00:06:44,446 --> 00:06:46,246
SEM SOLICITADORES
136
00:06:50,360 --> 00:06:52,761
- O que voc� quer?
- Kate Foster?
137
00:06:53,031 --> 00:06:54,936
Minha associada e eu
estamos envolvidas
138
00:06:54,938 --> 00:06:57,351
em um processo
contra a Stonemore Corporation.
139
00:06:57,353 --> 00:07:00,223
- Queremos te fazer perguntas.
- Vou chamar a pol�cia.
140
00:07:00,407 --> 00:07:02,508
Estou farta de voc�s,
vermes da Stonemore.
141
00:07:02,941 --> 00:07:04,378
N�o, querida.
142
00:07:04,380 --> 00:07:06,200
N�o trabalhamos
para a Stonemore.
143
00:07:06,201 --> 00:07:09,010
N�s queremos destru�-los
e precisamos da sua ajuda.
144
00:07:09,011 --> 00:07:10,529
T� bom. Eu n�o sou idiota.
145
00:07:10,530 --> 00:07:11,994
Mostre quem voc� �.
146
00:07:14,369 --> 00:07:17,812
Kate, meu nome
� Annie Flynn Ray Bello.
147
00:07:18,000 --> 00:07:20,857
Meio que sou conhecida por lutar
por pessoas como voc�.
148
00:07:21,054 --> 00:07:22,454
Aqui est�.
149
00:07:32,164 --> 00:07:34,729
�, acho que n�o vai ter
seu celular de volta.
150
00:07:40,870 --> 00:07:42,270
Est� bem.
151
00:07:42,377 --> 00:07:45,205
Est� bem! Certo, est� bem.
Desculpe por ter perguntado.
152
00:07:45,880 --> 00:07:48,528
Nate disse que tem
um oncologista
153
00:07:48,530 --> 00:07:50,102
com o nome que Angela deu,
154
00:07:50,104 --> 00:07:53,409
mas a HIPAA protege
a privacidade do paciente.
155
00:07:55,469 --> 00:07:57,310
- Rick?
- Olha isso.
156
00:07:57,311 --> 00:07:59,122
Ele fez o pr�prio p�o,
157
00:07:59,342 --> 00:08:01,091
Tudo o que mais quero
para voc�
158
00:08:01,093 --> 00:08:02,839
� um homem
que faz o pr�prio p�o,
159
00:08:02,841 --> 00:08:05,692
mas preciso perguntar de novo.
Voc� verificou ele?
160
00:08:05,694 --> 00:08:08,147
Verifiquei ele duplamente
e triplamente.
161
00:08:08,381 --> 00:08:10,482
Acredite em mim,
n�o � o Rick.
162
00:08:11,047 --> 00:08:12,918
Agora a Angela odeia o Cruz.
163
00:08:13,011 --> 00:08:14,513
Misha nos odeia.
164
00:08:14,744 --> 00:08:18,294
- Ziggy � quem mais nos odeia.
- Mas ainda pode ser o Sean.
165
00:08:18,550 --> 00:08:19,950
E se for?
166
00:08:20,462 --> 00:08:23,583
Se as corpora��es est�o
contratando menores de idade
167
00:08:23,585 --> 00:08:25,651
para seduzir os filhos
rec�m s�brios
168
00:08:25,653 --> 00:08:28,300
de seus advers�rios
para ganhar processos judiciais?
169
00:08:28,537 --> 00:08:31,001
N�o sei se este � um mundo
em que quero viver.
170
00:08:31,988 --> 00:08:33,388
Voc�s passaram.
171
00:08:35,566 --> 00:08:37,686
- Voc�s vem ou n�o?
- Sim.
172
00:08:38,643 --> 00:08:40,645
H� quanto tempo trabalha
na Stonemore?
173
00:08:40,686 --> 00:08:42,856
Eu fundei a empresa
em 2010...
174
00:08:42,946 --> 00:08:45,278
- No site diz...
- 2011, eu sei,
175
00:08:45,279 --> 00:08:47,596
mas foi em 2010,
logo depois que meu irm�o
176
00:08:47,598 --> 00:08:49,154
- foi diagnosticado...
- Pare.
177
00:08:49,529 --> 00:08:51,669
Deixe-o terminar
de fazer a pergunta,
178
00:08:51,775 --> 00:08:54,485
e espere antes de responder,
caso eu precise contestar.
179
00:08:54,487 --> 00:08:56,510
Al�m disso,
basta responder a pergunta.
180
00:08:56,512 --> 00:08:58,316
N�o forne�a outras informa��es.
181
00:08:58,318 --> 00:09:01,165
- Eu j� depus antes.
- N�o pelo Julian Cruz.
182
00:09:01,852 --> 00:09:04,551
E ele vai focar
em como a v�lvula desapareceu.
183
00:09:04,553 --> 00:09:06,831
Sr. Duncan,
sabe o paradeiro de toda v�lvula
184
00:09:06,833 --> 00:09:08,631
fabricada
pela Stonemore Medical?
185
00:09:08,844 --> 00:09:11,301
A empresa guarda
esses registros.
186
00:09:11,302 --> 00:09:12,810
Sabe onde est� a v�lvula
187
00:09:12,811 --> 00:09:14,645
- retirada de Helen Peterson?
- N�o.
188
00:09:14,646 --> 00:09:18,098
Voc� ou algu�m da empresa fez
com que a v�lvula fosse removida
189
00:09:18,100 --> 00:09:19,902
do Centro M�dico
Calif�rnia Midland?
190
00:09:19,903 --> 00:09:22,973
Via de regra,
quando uma v�lvula � retirada,
191
00:09:22,974 --> 00:09:25,207
volta para o fabricante.
192
00:09:25,419 --> 00:09:29,347
A v�lvula � minha, ent�o se est�
perguntando se eu a roubei,
193
00:09:29,586 --> 00:09:31,512
Como eu roubaria? � minha.
194
00:09:31,514 --> 00:09:34,298
Mas sei onde est� atualmente?
N�o, n�o sei.
195
00:09:34,299 --> 00:09:36,993
N�o aprecio a infer�ncia
de comportamento criminoso.
196
00:09:36,994 --> 00:09:39,647
Comportamento criminoso?
Disse que era sua.
197
00:09:39,649 --> 00:09:42,010
Agora diz que se estivesse
com ela seria crime?
198
00:09:42,180 --> 00:09:44,226
- Estou dizendo...
- Est� falando demais.
199
00:09:44,228 --> 00:09:46,066
A resposta certa,
se foi perguntado
200
00:09:46,068 --> 00:09:47,914
se voc� pegou a v�lvula,
� "n�o".
201
00:09:49,742 --> 00:09:51,211
Vamos tentar de novo.
202
00:09:58,127 --> 00:09:59,881
- Tem um segundo?
- Sim.
203
00:10:01,146 --> 00:10:03,566
Eu estava no banho
e tive uma ideia.
204
00:10:03,567 --> 00:10:05,401
- E estou muito animado.
- Est� bem.
205
00:10:05,403 --> 00:10:07,424
Duncan n�o sabe
sobre o beb� da Maddie,
206
00:10:07,441 --> 00:10:09,108
por que n�o o surpreendemos?
207
00:10:09,183 --> 00:10:12,233
Inform�-lo que vamos alterar
a den�ncia para incluir uma a��o
208
00:10:12,235 --> 00:10:14,781
- por homic�dio culposo?
- Por que entregar�amos
209
00:10:14,783 --> 00:10:16,801
o que temos de mais s�lido
contra ele?
210
00:10:17,945 --> 00:10:19,345
Ent�o,
211
00:10:19,736 --> 00:10:23,321
eu estava pensando, quando ele
perceber que a v�lvula dele
212
00:10:23,377 --> 00:10:26,069
levou � morte de um beb�,
ele pode...
213
00:10:26,081 --> 00:10:27,710
Criar consci�ncia e dizer,
214
00:10:27,996 --> 00:10:30,216
"Sou culpado.
Criei a v�lvula que mata beb�s.
215
00:10:30,217 --> 00:10:31,988
Eu sabia, desculpe"?
Acho que n�o.
216
00:10:31,990 --> 00:10:33,557
N�o, mas pode abal�-lo.
217
00:10:33,662 --> 00:10:35,426
Tudo o que possa abal�-lo
218
00:10:35,428 --> 00:10:37,456
- seria extremamente �til.
- Escute.
219
00:10:38,397 --> 00:10:40,842
Entendo seu entusiasmo,
mas acho que devemos
220
00:10:40,844 --> 00:10:43,217
seguir a linha de questionamento
que discutimos.
221
00:10:43,218 --> 00:10:44,618
Essa � a minha decis�o.
222
00:10:48,917 --> 00:10:50,317
Est� bem.
223
00:10:52,052 --> 00:10:53,452
Amir.
224
00:10:54,115 --> 00:10:57,991
Quando voc� teve a ideia
de falar sobre o beb� da Maddie,
225
00:10:57,995 --> 00:11:00,950
por acaso voc� mencionou isso
com algu�m
226
00:11:00,952 --> 00:11:02,352
que estava...
227
00:11:03,618 --> 00:11:05,307
pr�ximo a voc�?
228
00:11:05,551 --> 00:11:07,401
- Eu estava no banho.
- Eu entendo.
229
00:11:07,403 --> 00:11:09,063
Voc� teve uma ideia
que o animou.
230
00:11:09,065 --> 00:11:11,310
Quando isso acontece comigo,
tenho vontade
231
00:11:11,312 --> 00:11:13,118
- de contar a algu�m.
- Espera.
232
00:11:13,555 --> 00:11:15,154
Voc� est� me perguntando
233
00:11:15,155 --> 00:11:17,044
se eu estava no banho
com a Cassidy
234
00:11:17,045 --> 00:11:20,469
- e contei a ela sobre o beb�?
- Tentei n�o te perguntar isso.
235
00:11:20,470 --> 00:11:21,870
Senhor,
236
00:11:21,982 --> 00:11:25,401
eu n�o contei a Cassidy
sobre a v�lvula.
237
00:11:25,881 --> 00:11:27,862
Nem intencionalmente
ou acidentalmente.
238
00:11:27,864 --> 00:11:30,467
N�o fiz isso no chuveiro
ou enquanto dormia.
239
00:11:30,469 --> 00:11:33,671
N�o fiz no carro. Ou no bar.
N�o fiz em um reservado.
240
00:11:33,673 --> 00:11:36,187
- N�o fiz escondido...
- Eu entendi. Entendi.
241
00:11:36,671 --> 00:11:38,344
Perd�o
por continuar perguntando.
242
00:11:44,972 --> 00:11:46,623
Oi. Misha, o que faz aqui?
243
00:11:46,625 --> 00:11:49,410
Fui interrogada pela sua m�e
e um investigador.
244
00:11:49,412 --> 00:11:51,869
Arruinou minha manh�.
Voc� me deve caf�.
245
00:11:52,131 --> 00:11:53,775
Vou fazer mais. Entre.
246
00:11:54,047 --> 00:11:56,390
Perd�o por isso.
Elas fizeram o mesmo comigo.
247
00:11:56,392 --> 00:11:58,696
S� estava faltando
248
00:11:58,698 --> 00:12:01,251
a fila de suspeitos
e vidro espelhado.
249
00:12:01,253 --> 00:12:04,020
N�o gosto de ser acusada
de roubo.
250
00:12:04,381 --> 00:12:06,367
- Eu n�o roubo!
- Claro que n�o.
251
00:12:06,368 --> 00:12:07,768
Roubei uma vez.
252
00:12:08,183 --> 00:12:09,895
Um suti�
da Victoria's Secret.
253
00:12:09,897 --> 00:12:12,894
Eu tinha 14 anos e as meninas
da minha sala tinham seios.
254
00:12:12,896 --> 00:12:15,840
Eu n�o precisava, mas dormiria
fora e precisava de um.
255
00:12:16,094 --> 00:12:17,494
E a�? Voc� foi pega?
256
00:12:17,496 --> 00:12:19,246
N�o, eu ainda o tenho.
Agora serve.
257
00:12:19,248 --> 00:12:21,808
Mas eu n�o roubei
aquela v�lvula card�aca!
258
00:12:21,810 --> 00:12:23,210
Deus, estou cansada.
259
00:12:24,702 --> 00:12:27,494
- Como foi a sua noite?
- Dois partos bem-sucedidos.
260
00:12:27,496 --> 00:12:29,562
G�meos e um
acompanhamento p�s-parto
261
00:12:29,564 --> 00:12:31,605
esta manh�,
antes de sair com a Maddie.
262
00:12:31,769 --> 00:12:33,169
Como ela est�?
263
00:12:33,727 --> 00:12:36,266
Ela deveria ter um beb�.
264
00:12:36,268 --> 00:12:38,711
Em vez disso, ela est� l�
arrasada e perturbada.
265
00:12:38,713 --> 00:12:40,343
Estou fazendo
perguntas invasivas
266
00:12:40,345 --> 00:12:41,991
sobre um beb� que acabou...
267
00:12:44,075 --> 00:12:45,673
Sim. Nada bom.
268
00:12:48,766 --> 00:12:50,166
Voc� tem gim?
269
00:12:50,228 --> 00:12:51,955
Est� de manh�,
mas � noite para n�s
270
00:12:52,247 --> 00:12:53,647
e o caf�
n�o est� adiantando.
271
00:12:54,959 --> 00:12:56,359
Eu tenho gin.
272
00:13:17,455 --> 00:13:19,455
Voc� vai me dizer
o que est� acontecendo?
273
00:13:20,842 --> 00:13:22,516
Eu menti por voc�.
274
00:13:22,634 --> 00:13:25,430
N�o precisei de carona no dia.
O que voc� fazia l�?
275
00:13:27,659 --> 00:13:29,544
Eu n�o preciso
que minta por mim, t�?
276
00:13:29,546 --> 00:13:32,248
Tamb�m n�o precisa me acusar
de coisas que eu n�o fiz
277
00:13:32,250 --> 00:13:33,881
quando dei duro
para ficar limpo.
278
00:13:33,883 --> 00:13:36,656
- N�o estou te acusando de nada.
- Seus pais est�o.
279
00:13:36,711 --> 00:13:38,889
Descobriram
que voc� roubou v�rias coisas.
280
00:13:38,891 --> 00:13:40,321
Voc� tamb�m roubou!
281
00:13:40,323 --> 00:13:42,079
Roubou dinheiro
para comprar drogas
282
00:13:42,081 --> 00:13:44,365
- e foi expulsa.
- Mas eu te contei!
283
00:13:44,836 --> 00:13:46,727
Mas isso de voc�
roubar computadores
284
00:13:46,729 --> 00:13:48,883
n�o veio a tona.
Nem na Narc�ticos An�nimos!
285
00:13:48,885 --> 00:13:51,502
Que baita honestidade, hein.
286
00:13:52,498 --> 00:13:53,898
Tudo bem.
287
00:13:53,900 --> 00:13:55,500
Aqui vai um pouco
de honestidade.
288
00:13:56,012 --> 00:13:57,412
Voc� e eu?
289
00:13:58,713 --> 00:14:00,298
N�o estou mais interessado.
290
00:14:02,592 --> 00:14:03,992
N�o est� dando certo.
291
00:14:13,081 --> 00:14:15,958
Estou s�bria h� 42 dias,
ent�o s� tenho �gua!
292
00:14:16,034 --> 00:14:18,023
Estou s�bria
h� quase 15 anos!
293
00:14:18,024 --> 00:14:19,430
15 anos! Caramba!
294
00:14:19,432 --> 00:14:21,621
42 dias!
Parab�ns para voc� tamb�m!
295
00:14:21,652 --> 00:14:23,278
Voc� pode abaixar a m�sica?
296
00:14:28,918 --> 00:14:31,496
Stonemore est� ouvindo,
mas a m�sica dificulta.
297
00:14:31,779 --> 00:14:33,179
Mas eu estou gravando
298
00:14:33,181 --> 00:14:35,599
caso tente usar o que digo
contra mim!
299
00:14:36,342 --> 00:14:38,669
Voc� disse
que perdeu a cust�dia?
300
00:14:38,901 --> 00:14:40,301
Sim.
301
00:14:40,303 --> 00:14:42,256
Do Asher.
Ele est� com 9 anos agora.
302
00:14:42,703 --> 00:14:44,453
O tribunal deu a cust�dia
ao meu ex.
303
00:14:44,467 --> 00:14:46,052
Por qu�? O que aconteceu?
304
00:14:46,522 --> 00:14:47,929
Culpa da Stonemore.
305
00:14:48,079 --> 00:14:50,014
Resumo,
eu era representante de vendas,
306
00:14:50,016 --> 00:14:53,062
vida �tima, mas a� eu ouvi algo
e duvidei da nova v�lvula.
307
00:14:53,664 --> 00:14:56,471
Comecei a fazer perguntas,
e a� fui despedida.
308
00:14:56,944 --> 00:14:59,305
Me acusaram de ter
um relacionamento impr�prio
309
00:14:59,307 --> 00:15:00,765
com o irm�o do Mark Duncan
310
00:15:00,767 --> 00:15:03,402
e disseram que falhei
em um teste de drogas.
311
00:15:03,490 --> 00:15:06,989
Eu nunca dormi com Jacob Duncan
e nunca usei drogas!
312
00:15:07,324 --> 00:15:08,981
Foi porque eu disse a cirurgi�es
313
00:15:08,983 --> 00:15:10,732
que a nova v�lvula
n�o era boa.
314
00:15:11,679 --> 00:15:13,079
Eu fiquei muito paranoica,
315
00:15:13,276 --> 00:15:15,915
e assim, policiais me pararam
com meu filho no carro.
316
00:15:15,987 --> 00:15:17,917
Disseram que eu dirigia
irregularmente.
317
00:15:18,311 --> 00:15:21,014
Eles revistaram meu carro
e encontraram drogas.
318
00:15:21,463 --> 00:15:24,522
Mas eu juro pelo meu filho,
eu n�o as coloquei l�,
319
00:15:24,524 --> 00:15:26,634
e eu n�o dirigi
de forma irregular.
320
00:15:26,995 --> 00:15:28,626
Mas tudo deu errado
depois disso.
321
00:15:28,714 --> 00:15:31,543
Meu marido foi embora,
pediu cust�dia total e ganhou,
322
00:15:32,140 --> 00:15:33,640
e a� eu comecei a beber.
323
00:15:34,431 --> 00:15:35,840
Eu estava perdida.
324
00:15:36,071 --> 00:15:38,187
Porque voc�
fez eu me perder!
325
00:15:39,656 --> 00:15:43,523
Meu ex tem a ordem de restri��o
e n�o vejo meu filho h� 8 meses.
326
00:15:44,225 --> 00:15:46,924
Mas parei de beber,
e estou tentando.
327
00:15:46,926 --> 00:15:49,397
Estou tentando de verdade.
328
00:15:51,067 --> 00:15:53,028
O que voc� ouviu
sobre a v�lvula?
329
00:15:57,245 --> 00:15:58,870
Eles j� arruinaram sua vida.
330
00:15:59,086 --> 00:16:01,659
Seu filho se foi.
O que mais eles podem fazer?
331
00:16:02,023 --> 00:16:03,423
Deixe-nos ajudar.
332
00:16:08,638 --> 00:16:11,534
Tudo bem. Jacob Duncan
tem estenose a�rtica.
333
00:16:11,568 --> 00:16:13,301
Ele ia p�r a v�lvula
da Stonemore,
334
00:16:13,303 --> 00:16:14,826
mas usou a v�lvula de porco
335
00:16:14,828 --> 00:16:17,145
porque o irm�o dele,
Mark Duncan, mandou.
336
00:16:17,522 --> 00:16:19,854
Disse que a v�lvula
Stonemore tinha problemas.
337
00:16:19,997 --> 00:16:21,397
Ele disse isso para voc�?
338
00:16:22,044 --> 00:16:24,400
Em um retiro da empresa.
Eu os ouvi conversando.
339
00:16:25,123 --> 00:16:28,761
A� eu liguei para o Jacob
e ele admitiu, e eu gravei!
340
00:16:29,193 --> 00:16:30,970
Voc� tem essa grava��o?
341
00:16:37,294 --> 00:16:40,420
N�o posso falar com meu marido
por causa da ordem de restri��o.
342
00:16:40,726 --> 00:16:43,476
Mas se pudesse falar com ele,
mostrar que estou s�bria,
343
00:16:43,478 --> 00:16:45,479
talvez ele me deixasse
ver meu filho.
344
00:16:45,932 --> 00:16:48,080
Conven�a meu marido
a falar comigo,
345
00:16:48,082 --> 00:16:49,696
e eu pego a grava��o.
346
00:17:17,274 --> 00:17:19,251
Aquele carro azul
estava atr�s de n�s
347
00:17:19,253 --> 00:17:21,503
no posto de gasolina
no nosso caminho para c�?
348
00:17:24,245 --> 00:17:26,967
� uma fam�lia com crian�as.
349
00:17:26,969 --> 00:17:29,119
Voc� acha que eles
trabalham para Stonemore?
350
00:17:29,983 --> 00:17:31,880
N�o sei mais o que eu penso.
351
00:17:32,586 --> 00:17:34,220
Precisamos pegar
aquela grava��o.
352
00:17:39,308 --> 00:17:40,987
- Grady?
- Oi amor.
353
00:17:41,113 --> 00:17:43,004
Precisamos
de c�meras de seguran�a,
354
00:17:43,006 --> 00:17:44,572
e pode trazer aqueles caras
355
00:17:44,574 --> 00:17:46,320
pra buscar escutas na casa
de novo?
356
00:17:46,322 --> 00:17:48,728
- N�o acha um exagero?
- N�o.
357
00:17:48,860 --> 00:17:50,360
Ziggy est� em casa?
358
00:17:50,362 --> 00:17:53,490
Sim. Ela n�o fala comigo.
Est� no quarto, tocando viol�o.
359
00:17:53,945 --> 00:17:55,780
Ela est� deprimida.
Onde est� o Sean?
360
00:17:55,825 --> 00:17:58,116
Como eu disse,
ela est� chateada comigo agora,
361
00:17:58,118 --> 00:18:00,196
ent�o ela n�o vai
me contar nada.
362
00:18:00,234 --> 00:18:01,634
Sim. Tudo bem.
363
00:18:01,636 --> 00:18:03,136
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
364
00:18:03,212 --> 00:18:04,813
- Pegue eles, chefe.
- Pronta?
365
00:18:04,815 --> 00:18:06,215
Sim.
366
00:18:09,438 --> 00:18:11,523
Cameron?
Sou a Rebel, esta � a Lana.
367
00:18:11,525 --> 00:18:13,250
Poder�amos falar
com voc� sobre...
368
00:18:13,252 --> 00:18:15,331
Sei porque est�o aqui.
Eu te vi na TV.
369
00:18:15,945 --> 00:18:18,179
Asher, v� brincar no quintal
370
00:18:18,181 --> 00:18:19,581
enquanto falo com elas.
371
00:18:19,640 --> 00:18:21,040
Est� bem.
372
00:18:21,545 --> 00:18:23,304
A v�lvula estava corro�da.
373
00:18:23,306 --> 00:18:26,796
E eu coloquei isso nas pessoas.
Eu fiz isso.
374
00:18:26,798 --> 00:18:29,446
E apresentei em confer�ncias
e ganhou pr�mios
375
00:18:29,567 --> 00:18:31,508
e ganhou muito dinheiro
376
00:18:31,510 --> 00:18:34,731
porque eu coloquei aquilo
em pessoas inocentes.
377
00:18:34,780 --> 00:18:37,084
- Enche.
- Mas voc� n�o sabia, certo?
378
00:18:37,086 --> 00:18:39,990
E tudo parece feio ap�s retirado
de um ser humano.
379
00:18:40,073 --> 00:18:41,987
N�o, n�o.
Isso foi diferente.
380
00:18:41,989 --> 00:18:44,252
Normalmente h� inflama��o,
mas...
381
00:18:45,171 --> 00:18:46,571
Aqui.
382
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
Tudo bem.
383
00:18:51,440 --> 00:18:52,840
Isso � um cora��o.
384
00:18:53,185 --> 00:18:54,880
- Claramente.
- E...
385
00:18:55,970 --> 00:18:58,050
isso � uma v�lvula.
386
00:18:58,749 --> 00:19:01,436
Normalmente o cora��o fica tipo,
"Eu n�o gosto disso,"
387
00:19:01,438 --> 00:19:04,730
e o tecido ao redor
fica inflamado, chateado.
388
00:19:04,732 --> 00:19:07,400
- Parece delicioso.
- Mas esse estava assim.
389
00:19:12,303 --> 00:19:13,740
- Coitadinho.
- N�o, n�o.
390
00:19:13,742 --> 00:19:15,347
Nada de coitado.
Porque a teoria
391
00:19:15,349 --> 00:19:17,530
� que a v�lvula manchada
s� parece amassada
392
00:19:17,532 --> 00:19:20,530
e inocente, como a v�tima,
mas talvez n�o seja.
393
00:19:20,672 --> 00:19:24,953
Talvez haja algo nela
que esteja causando o dano.
394
00:19:25,076 --> 00:19:27,125
Algo que est� circulando
pelo corpo todo
395
00:19:27,127 --> 00:19:28,880
e atacando tudo
em seu caminho.
396
00:19:29,618 --> 00:19:31,350
Ent�o o br�colis
� uma armadilha.
397
00:19:31,352 --> 00:19:33,340
Temos que olhar dentro
do molho de soja.
398
00:19:33,545 --> 00:19:34,948
Exatamente.
399
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
Deus!
400
00:19:38,036 --> 00:19:40,146
- Est� tudo bem. N�o. Tudo bem.
- Desculpe.
401
00:19:40,148 --> 00:19:42,140
Sim. Tudo bem. Deixa a�.
402
00:19:42,326 --> 00:19:43,726
Mal d� para ver.
403
00:19:46,020 --> 00:19:49,650
N�s definitivamente n�o ver�amos
se volt�ssemos para o quarto.
404
00:20:07,014 --> 00:20:08,764
Sr. Duncan,
como voc� monitora
405
00:20:08,766 --> 00:20:10,483
as v�lvulas card�acas
que fabrica?
406
00:20:10,485 --> 00:20:13,069
Protesto, presume fatos
que n�o est�o em evidencia.
407
00:20:13,071 --> 00:20:15,618
Permita-me reformular.
Voc� acompanha
408
00:20:15,858 --> 00:20:18,108
as v�lvulas card�acas
que sua empresa fabrica?
409
00:20:18,110 --> 00:20:19,510
A empresa acompanha, sim.
410
00:20:19,606 --> 00:20:24,233
E voc� acompanha as v�lvulas
que s�o removidas dos pacientes?
411
00:20:24,235 --> 00:20:26,365
Elas n�o s�o removidas
com frequ�ncia.
412
00:20:26,367 --> 00:20:27,967
N�o perguntei isso.
A pergunta �:
413
00:20:27,969 --> 00:20:30,169
Quando elas s�o removidas,
voc� as acompanha?
414
00:20:31,851 --> 00:20:34,294
Lembre que o depoimento
est� sendo filmado
415
00:20:34,296 --> 00:20:36,770
e quando seu advogado
te orienta, fica registrado.
416
00:20:36,772 --> 00:20:39,200
- Sua insist�ncia tamb�m.
- Responda a pergunta.
417
00:20:39,202 --> 00:20:42,054
Gostamos de prestar contas
de todas as nossas v�lvulas.
418
00:20:42,056 --> 00:20:43,456
Isso � um sim?
419
00:20:43,577 --> 00:20:45,194
N�o � uma pergunta
de sim ou n�o.
420
00:20:45,196 --> 00:20:46,700
Deixe eu esclarecer
a pergunta.
421
00:20:46,702 --> 00:20:48,630
Voc� pegou a v�lvula
de Helen Peterson,
422
00:20:48,632 --> 00:20:50,036
do laborat�rio de patologia,
423
00:20:50,038 --> 00:20:52,108
na noite em que foi tirada
do corpo dela?
424
00:20:52,110 --> 00:20:55,550
Protesto. � uma acusa��o
sem base em fatos.
425
00:20:55,552 --> 00:20:58,590
Protesto registrado.
Por favor, responda a pergunta.
426
00:20:59,481 --> 00:21:01,949
- Eu n�o tirei a v�lvula dela.
- Mark...
427
00:21:01,960 --> 00:21:03,733
Mas me pergunto
se voc� pegou
428
00:21:03,735 --> 00:21:06,385
porque n�o estava corro�do
e, portanto, poderia provar
429
00:21:06,387 --> 00:21:09,133
que n�o era respons�vel
pela doen�a de Helen Peterson
430
00:21:09,135 --> 00:21:10,890
ou pela morte do beb�
da filha ou...
431
00:21:10,892 --> 00:21:12,292
- Mark...
- O qu�?
432
00:21:18,684 --> 00:21:20,184
Eu gostaria
de fazer uma pausa.
433
00:21:35,350 --> 00:21:36,750
O que voc� est� pensando?
434
00:21:38,270 --> 00:21:39,670
Voc� contou para a Cassidy.
435
00:21:40,977 --> 00:21:42,380
N�o, eu n�o contei.
436
00:21:43,007 --> 00:21:44,607
Sim, voc� contou.
437
00:21:44,953 --> 00:21:47,353
Tudo bem cometer erros.
Pessoas cometem erros.
438
00:21:47,355 --> 00:21:49,205
Mas n�o � certo
mentir para mim agora.
439
00:21:50,703 --> 00:21:52,103
Quer saber? J� chega.
440
00:21:52,322 --> 00:21:54,100
Para mim j� chega, cara.
Me demito.
441
00:21:54,221 --> 00:21:55,629
Se demite? N�o pode.
442
00:21:55,631 --> 00:21:57,831
- N�o pode simplesmente sair.
- Por que n�o?
443
00:21:58,036 --> 00:22:00,190
Estou trabalhando de gra�a
neste momento.
444
00:22:00,192 --> 00:22:02,106
Podendo contrair juros
na minha d�vida
445
00:22:02,108 --> 00:22:04,856
de empr�stimo estudantil
de U$380 por m�s,
446
00:22:04,858 --> 00:22:07,217
e de agradecimento
tenho minha moral questionada
447
00:22:07,219 --> 00:22:08,919
e minhas ideias rejeitadas?
448
00:22:09,054 --> 00:22:11,319
Voc� est� me acusando
de mentir, Cruz!
449
00:22:12,218 --> 00:22:13,973
Ou�a, eu sinto muito.
450
00:22:17,170 --> 00:22:18,781
� tarde demais.
Eu me demito.
451
00:22:28,486 --> 00:22:31,055
Kate diz que a Stonemore
armou para ela.
452
00:22:31,561 --> 00:22:33,785
Ela teve um caso
com o irm�o de Mark Duncan.
453
00:22:33,787 --> 00:22:35,672
Quando ele terminou,
ela quis magoa-lo
454
00:22:35,674 --> 00:22:38,520
ent�o inventou tudo isso.
Ele � acionista da empresa.
455
00:22:38,522 --> 00:22:40,070
E ela come�ou a usar drogas?
456
00:22:40,340 --> 00:22:41,740
Acho que sim.
457
00:22:42,000 --> 00:22:43,780
O que eles acharam no carro?
458
00:22:44,305 --> 00:22:45,846
Oxicodona, coca�na.
459
00:22:45,848 --> 00:22:48,780
- Um monte de outras coisas.
- Voc� j� a viu debilitada?
460
00:22:48,782 --> 00:22:51,508
Eu estava sempre trabalhando,
e ela estava
461
00:22:51,555 --> 00:22:54,865
tentando derrubar a Stonemore,
ent�o n�o nos v�amos muito.
462
00:22:55,212 --> 00:22:57,712
Sou uma viciada em recupera��o
e meus amigos
463
00:22:57,714 --> 00:22:59,963
contam muitas hist�rias
de quando eu usava.
464
00:22:59,965 --> 00:23:01,937
Basicamente,
eu gaguejava as palavras
465
00:23:01,939 --> 00:23:04,477
e adormeci em pratos de comida
por anos.
466
00:23:05,006 --> 00:23:06,406
Voc� viu algo assim?
467
00:23:06,998 --> 00:23:09,357
- Ela falhou no teste de drogas.
- Talvez.
468
00:23:09,435 --> 00:23:11,848
Ou talvez Stonemore
tenha feito ela falhar,
469
00:23:11,850 --> 00:23:15,100
colocaram as drogas no carro
e disseram que ela teve um caso.
470
00:23:15,102 --> 00:23:18,070
Eu vi e-mails
entre ela e Jacob Duncan.
471
00:23:18,124 --> 00:23:21,339
Ela jura que a Stonemore hackeou
a conta dela para que pare�a...
472
00:23:21,341 --> 00:23:23,030
Meu Deus!
Claro que ela diz isso!
473
00:23:23,032 --> 00:23:25,582
Quem assume a responsabilidade
por ter um caso?
474
00:23:26,104 --> 00:23:27,776
E eu tentei perdoar
a trai��o,
475
00:23:27,778 --> 00:23:29,667
mas n�o perdoo
a neglig�ncia.
476
00:23:29,721 --> 00:23:32,660
Ela se esqueceu de buscar
Asher na escola 11 vezes.
477
00:23:32,731 --> 00:23:35,281
N�o havia espa�o
para mais nada na vida dela,
478
00:23:35,283 --> 00:23:37,601
s� para como Stonemore
estava matando pessoas.
479
00:23:37,937 --> 00:23:39,478
Talvez ela estivesse certa.
480
00:23:39,808 --> 00:23:41,568
Pensou nisso?
J� acordou a noite
481
00:23:41,570 --> 00:23:43,590
se perguntando
se ela disse a verdade?
482
00:23:44,025 --> 00:23:46,744
Ela s� quer
uma hora com o filho.
483
00:23:46,746 --> 00:23:48,146
Voc� pode estar l�.
484
00:23:48,644 --> 00:23:50,644
Seu filho n�o gostaria de ver
a m�e dele?
485
00:23:56,515 --> 00:23:57,918
Vamos, querido.
486
00:23:57,920 --> 00:23:59,978
N�o. Kate! Asher!
487
00:24:02,384 --> 00:24:04,212
- Kate!
- Mam�e?
488
00:24:04,214 --> 00:24:05,614
- O que est� fazendo?
- Pare!
489
00:24:05,616 --> 00:24:07,016
O que voc� est� fazendo?!
490
00:24:07,018 --> 00:24:08,660
- Venha.
- N�o!
491
00:24:08,997 --> 00:24:11,404
Pare!
V�o te acusar de sequestro.
492
00:24:11,406 --> 00:24:13,569
Quer que te acusem
de assassinato tamb�m?
493
00:24:19,960 --> 00:24:21,749
Kate, n�o quer fazer isso,
querida.
494
00:24:21,751 --> 00:24:24,352
Fiz tudo
que o tribunal pediu.
495
00:24:24,676 --> 00:24:26,759
Sinto tanta falta dele!
496
00:24:26,960 --> 00:24:29,484
Voc�s n�o acreditam em nada
do que eu digo, ent�o,
497
00:24:29,486 --> 00:24:31,430
por que continuar
obedecendo �s regras?
498
00:24:31,680 --> 00:24:33,764
Pai, por favor,
quero ver minha m�e!
499
00:24:33,766 --> 00:24:35,218
Eu acredito nela, Cameron.
500
00:24:35,220 --> 00:24:37,830
3 mil pessoas se uniram
em um grande processo civil
501
00:24:37,832 --> 00:24:40,470
alegando que essas v�lvulas
est�o matando elas.
502
00:24:40,690 --> 00:24:42,090
Kate est� dizendo a verdade.
503
00:24:42,701 --> 00:24:45,650
Olhe aqui.
Esta � Maddie Peterson.
504
00:24:45,652 --> 00:24:47,179
H� duas semanas,
ela deu a luz
505
00:24:47,181 --> 00:24:49,820
� uma menina
que viveu s� 36 horas.
506
00:24:49,920 --> 00:24:51,821
Ela estava sofrendo
de uma doen�a fatal
507
00:24:51,823 --> 00:24:54,311
causada pela v�lvula
da Stonemore da m�e.
508
00:24:54,450 --> 00:24:56,347
Se os m�dicos tivessem
ouvido Kate,
509
00:24:56,349 --> 00:24:58,561
se Mark tivesse tirado a v�lvula
do mercado,
510
00:24:58,563 --> 00:25:00,034
Maddie n�o teria a doen�a
511
00:25:00,179 --> 00:25:02,993
e aquele beb�, o beb� dela,
estaria vivo.
512
00:25:03,648 --> 00:25:05,460
Ela ia sequestrar meu filho.
513
00:25:05,462 --> 00:25:08,800
- N�o, ela n�o ia!
- Ia lev�-lo ao parque.
514
00:25:08,802 --> 00:25:10,594
Eu ia traz�-lo para casa.
515
00:25:10,692 --> 00:25:12,911
Ele � meu filho.
Ele sente a minha falta.
516
00:25:14,041 --> 00:25:15,441
Por favor, Cameron.
517
00:25:16,138 --> 00:25:17,538
Como voc� se sentiria
518
00:25:17,682 --> 00:25:20,514
se algu�m levasse seu filho
por algo que voc� n�o fez?
519
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
Imagine s�.
Voc� est� tendo uma boa vida
520
00:25:23,779 --> 00:25:26,820
e isso � roubado de voc�
porque a Kate disse a verdade.
521
00:25:26,822 --> 00:25:29,730
Seu casamento acabou
porque Kate falou a verdade.
522
00:25:29,957 --> 00:25:33,370
Seu filho n�o pode nem ver a m�e
porque Kate falou a verdade.
523
00:25:34,550 --> 00:25:36,136
Eu quero te provar, Cameron.
524
00:25:36,266 --> 00:25:39,110
Eu quero te provar
que Kate est� falando a verdade.
525
00:25:39,789 --> 00:25:41,189
Me ajude a fazer isso.
526
00:25:41,370 --> 00:25:42,770
Venha com a gente.
527
00:25:42,943 --> 00:25:44,343
Por uma hora apenas.
528
00:25:45,159 --> 00:25:46,895
Podemos come�ar por a�?
529
00:25:47,980 --> 00:25:49,558
Senhor,
sou detetive particular.
530
00:25:49,560 --> 00:25:52,247
Estou armada o tempo todo,
e ficaria mais do que feliz
531
00:25:52,249 --> 00:25:54,380
em supervisionar essa visita
com voc�.
532
00:25:57,820 --> 00:25:59,220
Ziggy est� em casa?
533
00:25:59,349 --> 00:26:01,520
Sim. Sim, Sean. Ei, Ziggy.
534
00:26:02,708 --> 00:26:04,784
Peguei emprestado
porque perdi o meu,
535
00:26:04,786 --> 00:26:06,817
e n�o queria
ser acusado de roubo...
536
00:26:06,980 --> 00:26:08,480
Sean, pode ficar com isso.
537
00:26:11,820 --> 00:26:14,265
Eu fui ao hospital
aquela noite para te buscar
538
00:26:14,267 --> 00:26:16,718
porque parecia estressada
pelo beb� e tudo mais.
539
00:26:17,110 --> 00:26:19,962
Mas demorou muito,
e eu tinha que ir para a fila
540
00:26:20,306 --> 00:26:22,540
do abrigo que eu fico,
as vezes.
541
00:26:23,991 --> 00:26:26,038
Se n�o estou l� as 20h,
ele lota,
542
00:26:26,040 --> 00:26:27,665
e tenho que dormir
no meu carro,
543
00:26:28,054 --> 00:26:29,460
que � frio, ent�o...
544
00:26:30,287 --> 00:26:33,544
N�o, n�o moro em Encino,
n�o sei onde est� meu pai,
545
00:26:33,592 --> 00:26:35,492
minha m�e est� na Fl�rida
com um cara.
546
00:26:35,494 --> 00:26:37,334
Minhas cartas
v�o pra loja de maconha
547
00:26:37,336 --> 00:26:40,805
e anos atr�s roubei umas coisas
e vendi por drogas, porque...
548
00:26:41,507 --> 00:26:43,320
Sim, eu me drogava muito.
549
00:26:43,322 --> 00:26:46,524
Mas n�o roubei nenhuma v�lvula
de uma senhora doente.
550
00:27:01,808 --> 00:27:03,458
Perd�o
pelo modo como aconteceu.
551
00:27:03,460 --> 00:27:05,671
Dev�amos ter feito
de outro modo, mas...
552
00:27:06,735 --> 00:27:08,485
Aquilo do Sean
n�o encaixava.
553
00:27:08,994 --> 00:27:11,044
N�o podemos
ter segredos na fam�lia, Zig.
554
00:27:12,937 --> 00:27:15,664
Dei minha poupan�a pra mam�e
pagar a cirurgia da Helen,
555
00:27:15,666 --> 00:27:18,696
- e ela mandou eu n�o te contar.
- Ela o qu�?
556
00:27:19,418 --> 00:27:21,793
Temos segredos
nessa fam�lia, pai!
557
00:27:32,163 --> 00:27:33,563
Inicie o v�deo, por favor.
558
00:27:34,660 --> 00:27:36,060
Sr. Duncan,
559
00:27:36,245 --> 00:27:38,561
Qual � o nome da filha
de Helen Peterson?
560
00:27:39,144 --> 00:27:40,544
N�o fa�o ideia.
561
00:27:40,690 --> 00:27:43,783
Mas sabe que a beb� dela morreu.
Voc� falou isso mais cedo.
562
00:27:43,950 --> 00:27:46,338
Gostaria que a taqu�grafa lesse
sua resposta?
563
00:27:46,340 --> 00:27:49,699
Eu sabia que ela deu a luz
a um beb� que morreu, sim..
564
00:27:50,000 --> 00:27:51,629
- Como descobriu?
- Protesto!
565
00:27:51,896 --> 00:27:54,380
Parece ser algo
que voc� lembraria.
566
00:27:54,613 --> 00:27:57,417
N�o � todo dia que se descobre
que um beb� morreu,
567
00:27:57,419 --> 00:27:59,769
a menos que,
com suas v�lvulas defeituosas,
568
00:27:59,974 --> 00:28:02,888
um beb� morrer � s�
mais um evento normal da semana.
569
00:28:02,890 --> 00:28:05,645
Cruz, pare de discursar
e fa�a a pergunta, se tiver.
570
00:28:06,020 --> 00:28:07,420
Como est� fazendo isso?
571
00:28:09,664 --> 00:28:11,064
Est� revirando nosso lixo?
572
00:28:12,242 --> 00:28:14,719
Est�? Est� usando
nossa liga��o familiar?
573
00:28:14,860 --> 00:28:16,584
- Cruz!
- Acusa��o inapropriada.
574
00:28:16,586 --> 00:28:19,868
Te vi dan�ando pelado!
N�o diga o que � inapropriado.
575
00:28:21,497 --> 00:28:23,401
Est� ouvindo
nossas conversas?
576
00:28:23,890 --> 00:28:25,290
Est� nos seguindo?
577
00:28:28,038 --> 00:28:29,945
- Diga � ele para responder.
- N�o.
578
00:28:30,981 --> 00:28:34,364
N�o, n�o estou te seguindo,
ou ouvindo suas conversas.
579
00:28:34,366 --> 00:28:36,746
H� algu�m que trabalha
para voc�, nos seguindo,
580
00:28:36,748 --> 00:28:38,891
ouvindo conversas,
espiando nossos e-mails?
581
00:28:38,893 --> 00:28:41,863
N�o responda e eu me oponho
a esse tipo de interrogat�rio.
582
00:28:41,865 --> 00:28:43,759
E eu me oponho
a ser espionado.
583
00:28:43,876 --> 00:28:46,430
Como ele soube
que o beb� da Maddie morreu?
584
00:28:46,432 --> 00:28:47,890
A fam�lia manteve segredo.
585
00:28:47,892 --> 00:28:50,931
Eu sabia, Rebel sabia,
e Amir sabia. Somente.
586
00:28:51,872 --> 00:28:53,272
Como ele fez isso?
587
00:28:53,523 --> 00:28:54,923
Vamos voltar a gravar!
588
00:28:55,084 --> 00:28:57,584
Quem te disse que o beb�
de Maddie Peterson morreu?
589
00:28:59,512 --> 00:29:00,912
V� em frente.
590
00:29:00,914 --> 00:29:02,314
Est� sob juramento.
591
00:29:05,550 --> 00:29:06,950
Eu n�o lembro.
592
00:29:15,750 --> 00:29:19,102
- Terminamos aqui.
- O depoimento � meu. Eu decido.
593
00:29:19,104 --> 00:29:21,852
N�o � um depoimento. � seu palco
pra julgar, em v�deo,
594
00:29:21,854 --> 00:29:24,100
e fazer acusa��es infundadas
a meu cliente.
595
00:29:24,102 --> 00:29:25,891
Est� instruindo ele
a n�o responder?
596
00:29:25,893 --> 00:29:27,594
S� tem falsas acusa��es.
597
00:29:27,626 --> 00:29:29,844
Quer difamar meu cliente
e eu n�o vou ajudar.
598
00:29:29,846 --> 00:29:31,762
Quer ir at� o Juiz Bobiak,
pode ir.
599
00:29:31,764 --> 00:29:33,667
- Irei.
- Cruz, precisamos conversar.
600
00:29:33,669 --> 00:29:35,837
- Annie, estou em um depoimento.
- Eu sei.
601
00:29:35,839 --> 00:29:38,393
Ningu�m se mexe, ningu�m sai.
Senta, Benji.
602
00:29:38,429 --> 00:29:40,995
Cruz, precisa ouvir
o que tenho a dizer, agora.
603
00:29:43,033 --> 00:29:44,633
Se sair, vai voltar amanh�.
604
00:29:51,087 --> 00:29:52,750
- Gastou a poupan�a dela?
- Deus.
605
00:29:53,159 --> 00:29:55,021
Gastou a poupan�a
e mandou n�o contar?
606
00:29:55,023 --> 00:29:56,423
Helen estava morrendo.
607
00:29:56,425 --> 00:29:59,155
Gastou a poupan�a da Ziggy
na cirurgia da Helen?
608
00:29:59,157 --> 00:30:02,056
- Fiz o que precisava.
- Achei que estiv�ssemos melhor.
609
00:30:02,058 --> 00:30:04,925
- Que voc� me consultaria!
- Grady, por favor.
610
00:30:04,927 --> 00:30:07,206
Reponha em seis meses
ou juro por Deus,
611
00:30:07,208 --> 00:30:09,412
eu te levo ao tribunal,
casados ou n�o!
612
00:30:10,462 --> 00:30:12,470
Claro que eu vou repor!
613
00:30:12,540 --> 00:30:13,940
Vamos vencer o caso!
614
00:30:14,292 --> 00:30:16,940
Cruz, venha, por favor.
� importante!
615
00:30:22,587 --> 00:30:23,987
O que est� fazendo aqui?
616
00:30:24,473 --> 00:30:26,166
Desculpa. N�o vai demorar.
617
00:30:26,168 --> 00:30:28,118
Angela,
preciso muito falar com o Cruz.
618
00:30:28,120 --> 00:30:29,520
Eu tamb�m.
619
00:30:30,668 --> 00:30:32,428
Este era o meu plano
de tratamento.
620
00:30:32,911 --> 00:30:34,662
12 sess�es de Doxorrubicina.
621
00:30:35,035 --> 00:30:37,341
Perdi meu cabelo
e fiz radioterapia.
622
00:30:37,608 --> 00:30:39,568
Todos disseram
que eu era uma lutadora.
623
00:30:39,680 --> 00:30:41,326
O dia que a v�lvula sumiu
624
00:30:41,328 --> 00:30:44,279
foi tamb�m o dia que eu tive
uma consulta pr�-operat�ria.
625
00:30:44,891 --> 00:30:46,291
Era para ser de dia,
626
00:30:46,293 --> 00:30:48,593
mas ele ficou preso
em uma cirurgia complicada,
627
00:30:48,595 --> 00:30:50,745
e n�o queria esperar
outra semana pra v�-lo.
628
00:30:51,100 --> 00:30:52,893
A� est�
o cart�o das consultas,
629
00:30:52,895 --> 00:30:55,230
os �ltimos exames,
e essa � a data.
630
00:30:56,237 --> 00:30:58,190
E estou dizendo tudo isso
porque...
631
00:30:58,811 --> 00:31:01,022
n�o sinto isso por algu�m
tem muito tempo,
632
00:31:01,843 --> 00:31:03,820
e n�o quero te perder
sem lutar.
633
00:31:05,860 --> 00:31:07,703
Voc�s dois podem voltar
ao trabalho.
634
00:31:16,611 --> 00:31:18,011
Me sinto um babaca.
635
00:31:19,045 --> 00:31:20,784
Um babaca total.
636
00:31:23,258 --> 00:31:24,766
- Ela tinha...
- Tinha c�ncer.
637
00:31:24,768 --> 00:31:26,630
- Sim e achamos...
- Ser mentira.
638
00:31:26,780 --> 00:31:28,180
E Amir se demitiu.
639
00:31:28,990 --> 00:31:30,390
- O qu�?
- Pois �.
640
00:31:30,555 --> 00:31:32,601
O acusei de contar
para a Cassidy.
641
00:31:34,910 --> 00:31:36,310
Somos pessoas horr�veis.
642
00:31:36,312 --> 00:31:38,831
N�o. Eles s�o.
643
00:31:39,972 --> 00:31:43,400
Estamos loucos porque Stonemore
nos deixou loucos,
644
00:31:43,402 --> 00:31:45,081
e eu posso provar.
645
00:31:58,810 --> 00:32:00,210
Sr. Bello?
646
00:32:00,638 --> 00:32:02,038
Oi, Sean.
647
00:32:04,620 --> 00:32:07,520
Sei que sou a �ltima pessoa
que quer ver agora, mas...
648
00:32:07,920 --> 00:32:09,720
quero te dar um lugar
para dormir.
649
00:32:10,391 --> 00:32:12,584
O sof�.
N�o � muito confort�vel.
650
00:32:13,140 --> 00:32:15,327
Estou ficando
na casa de h�spedes porque...
651
00:32:16,636 --> 00:32:18,535
meu casamento � um caos e...
652
00:32:19,034 --> 00:32:20,494
Zig est� com raiva de mim.
653
00:32:21,073 --> 00:32:23,198
Minha mulher mentiu
sobre v�rias coisas.
654
00:32:23,596 --> 00:32:25,002
Ent�o...
655
00:32:25,320 --> 00:32:28,570
estamos uma bagun�a no momento.
Mas nossa bagun�a deve ser...
656
00:32:29,204 --> 00:32:31,204
melhor do que um abrigo
para os sem-teto.
657
00:32:45,783 --> 00:32:49,206
Voc� quer perguntas com base
em evid�ncias reais, correto?
658
00:32:49,967 --> 00:32:52,381
Eu tenho uma para voc�.
Sr. Duncan,
659
00:32:52,787 --> 00:32:54,677
Quero tocar uma grava��o
para voc�.
660
00:32:54,849 --> 00:32:57,600
Veja se consegue identificar
a voz do seu irm�o, Jacob.
661
00:32:58,044 --> 00:33:00,651
- Meu o qu�?
- Protesto. Falta de fundamento.
662
00:33:00,653 --> 00:33:02,730
Mark est� realmente furioso,
Kate.
663
00:33:02,732 --> 00:33:04,294
Pare de falar essa merda.
664
00:33:04,296 --> 00:33:05,903
Poderia ser qualquer um.
665
00:33:05,905 --> 00:33:08,232
Ouvi ele te mandar n�o p�r
a v�lvula Stonemore.
666
00:33:08,234 --> 00:33:09,973
Eu estava l�.
Ele disse isso.
667
00:33:09,975 --> 00:33:12,411
Pode ter 1 milh�o de motivos
para isso, Kate.
668
00:33:12,413 --> 00:33:14,630
Sr. Duncan,
esse � o seu irm�o, Jacob,
669
00:33:14,632 --> 00:33:17,790
admitindo que voc� falou pra ele
n�o usar a v�lvula Stonemore?
670
00:33:17,792 --> 00:33:19,290
Protesto. Viola a HIPAA.
671
00:33:19,292 --> 00:33:21,710
Protesto registrado.
Responda � pergunta.
672
00:33:21,712 --> 00:33:23,771
- Isso � privado.
- � a voz dele?
673
00:33:23,773 --> 00:33:25,531
- Protesto!
- Protesto registrado.
674
00:33:25,533 --> 00:33:27,742
- Responda a pergunta.
- N�o responda a isso.
675
00:33:27,820 --> 00:33:29,986
Para registro
mandou ele n�o responder?
676
00:33:29,988 --> 00:33:32,800
Estou instruindo-o
a n�o responder mais, acabou.
677
00:33:33,334 --> 00:33:35,522
Ent�o estou avisando
que amanh� de manh�
678
00:33:35,562 --> 00:33:37,390
eu estarei arquivando
um pedido
679
00:33:37,568 --> 00:33:40,390
obrigando o Sr. Duncan
a responder essas perguntas.
680
00:33:40,392 --> 00:33:42,140
Fa�a o que voc� quiser.
681
00:33:42,142 --> 00:33:43,542
Eu vou.
682
00:33:47,710 --> 00:33:49,110
Peguei voc�.
683
00:34:13,315 --> 00:34:14,715
Oi.
684
00:34:16,475 --> 00:34:18,351
- Oi.
- Ol�.
685
00:34:19,097 --> 00:34:21,600
- O que est� acontecendo aqui?
- Quem � esse?
686
00:34:22,328 --> 00:34:23,980
- Eu sou o Luke. Oi.
- Ah, �!
687
00:34:23,982 --> 00:34:26,020
Eu vi voc� nu.
Voc� arrasa na guitarra.
688
00:34:26,525 --> 00:34:27,925
Obrigado.
689
00:34:28,088 --> 00:34:31,432
Luke � um colega meu,
e n�s �amos trabalhar,
690
00:34:31,434 --> 00:34:33,615
e eu ia fazer aquela pizza
que comprei...
691
00:34:33,617 --> 00:34:35,530
- N�s comemos.
- Sim, eu estou vendo.
692
00:34:35,803 --> 00:34:37,605
Tamb�m vejo
que estragou o tapete.
693
00:34:37,607 --> 00:34:40,133
Tapete ruim, v�lvula roubada,
isso e aquilo...
694
00:34:40,135 --> 00:34:42,384
Eu falei com o meu irm�o,
fica fora disso.
695
00:34:42,939 --> 00:34:44,710
N�o fale assim
com a minha namorada.
696
00:34:44,712 --> 00:34:47,290
- N�o sou sua namorada.
- Por que n�o?
697
00:34:47,434 --> 00:34:48,840
Por que...
698
00:34:49,941 --> 00:34:52,005
estou cansado
de correr atr�s de voc�.
699
00:34:52,116 --> 00:34:54,487
Cansei de sexo casual.
700
00:34:55,217 --> 00:34:58,180
Eu vou entrar e vou me deitar,
e voc� deveria vir comigo.
701
00:34:58,182 --> 00:34:59,890
Farei panquecas de caf�
para voc�.
702
00:35:00,373 --> 00:35:03,310
E se voc� n�o quer isso,
acho que voc� deveria ir embora.
703
00:35:08,083 --> 00:35:10,864
Mas estamos super b�bados
ent�o, obviamente, n�o saia,
704
00:35:10,866 --> 00:35:12,897
mas temos que nos resolver.
Sou gente boa
705
00:35:12,899 --> 00:35:14,467
e seus olhos s�o t�o lindos.
706
00:35:16,882 --> 00:35:18,694
A prop�sito, sou o Nate.
Irm�o dela.
707
00:35:18,696 --> 00:35:21,080
- Sim. Prazer em conhec�-lo.
- Estou t�o b�bado.
708
00:35:26,079 --> 00:35:27,479
Desculpa.
709
00:35:30,545 --> 00:35:31,945
Sinto muito pelo tapete.
710
00:35:33,390 --> 00:35:35,590
Ainda acho que voc� sabe
onde a v�lvula est�.
711
00:35:39,609 --> 00:35:42,273
Acho que vir para c�
foi uma m� ideia.
712
00:35:42,275 --> 00:35:44,098
- Eu sinto muito por isso.
- N�o...
713
00:35:44,100 --> 00:35:46,111
Vou pedir uma pizza.
� mais confort�vel,
714
00:35:46,113 --> 00:35:48,693
eu n�o aguentaria
outra noite toda no escrit�rio.
715
00:35:55,969 --> 00:35:58,410
Eu tenho te mandado mensagens.
O que houve?
716
00:35:59,220 --> 00:36:00,620
Eu me demiti.
717
00:36:01,298 --> 00:36:02,698
- O qu�?
- Acabei com tudo.
718
00:36:02,700 --> 00:36:04,812
Mas preciso saber,
eu fiz isso por nada?
719
00:36:06,040 --> 00:36:08,420
Voc� olhou meu celular
enquanto eu tomava banho?
720
00:36:10,123 --> 00:36:12,708
Nossa, voc� realmente
me perguntou isso?
721
00:36:12,710 --> 00:36:14,846
- O que houve com a v�lvula?
- Eu n�o sei.
722
00:36:14,848 --> 00:36:16,248
Inacredit�vel.
723
00:36:18,678 --> 00:36:21,006
O que ele faz aqui?
Voc� est� dormindo com ele?
724
00:36:22,231 --> 00:36:23,631
O qu�?
725
00:36:24,862 --> 00:36:26,262
Quer saber?
726
00:36:26,490 --> 00:36:27,890
Esse � o terceiro erro.
727
00:36:29,166 --> 00:36:32,730
Voc� se demitiu porque o Cruz
n�o confiava em voc�.
728
00:36:32,818 --> 00:36:34,685
Voc� sempre julga
minhas escolhas,
729
00:36:34,687 --> 00:36:36,944
n�o confia na minha integridade
de advogada,
730
00:36:36,946 --> 00:36:39,875
e claramente n�o confia em mim,
ent�o adivinha? Acabou!
731
00:36:54,127 --> 00:36:56,621
- Vou embora. Eu posso levar...
- N�o.
732
00:36:58,749 --> 00:37:01,299
Precisamos da jurisprud�ncia
de testemunho indireto.
733
00:37:15,200 --> 00:37:16,600
O que est� acontecendo?
734
00:37:16,844 --> 00:37:18,628
O Sean vai dormir no sof�.
735
00:37:19,031 --> 00:37:20,570
- � s�rio?
- Sim, e amanh�
736
00:37:20,572 --> 00:37:23,148
vou instalar c�meras em tudo,
ent�o, sem gracinhas.
737
00:37:23,150 --> 00:37:24,679
- Pai.
- Relaxa.
738
00:37:24,690 --> 00:37:26,885
Vou tomar banho.
Deixa um pouco de macarr�o.
739
00:37:34,484 --> 00:37:36,300
Mais cedo
eu disse umas coisas...
740
00:37:36,422 --> 00:37:38,514
�, que voc� n�o quer
mais isso.
741
00:37:39,287 --> 00:37:40,687
Isso ainda � verdade?
742
00:37:41,725 --> 00:37:43,125
N�o.
743
00:37:44,459 --> 00:37:45,859
Eu menti sobre isso.
744
00:37:46,558 --> 00:37:48,208
Vai ser a ultima vez
que eu minto.
745
00:37:49,989 --> 00:37:51,389
Certo? Sem mais segredos.
746
00:37:51,808 --> 00:37:53,208
Promete?
747
00:37:54,235 --> 00:37:55,635
Prometo.
748
00:38:01,666 --> 00:38:03,658
- Voc� quer?
- Claro.
749
00:38:16,588 --> 00:38:17,988
Voc� pode ir para casa.
750
00:38:17,990 --> 00:38:19,947
Eu posso examinar tudo
que Kate nos deu
751
00:38:19,949 --> 00:38:22,080
e se achar algo, eu te ligo.
752
00:38:23,204 --> 00:38:25,539
Acho que vou deixar
o Grady se acalmar.
753
00:38:28,091 --> 00:38:30,091
Voc� pegou o dinheiro
da faculdade dela?
754
00:38:30,300 --> 00:38:32,593
O dinheiro da faculdade dela
era meu dinheiro
755
00:38:32,595 --> 00:38:34,138
at� eu colocar em uma conta
756
00:38:34,140 --> 00:38:36,109
e chamar
de poupan�a da faculdade.
757
00:38:36,111 --> 00:38:37,947
Ou seja,
peguei meu dinheiro de volta
758
00:38:37,949 --> 00:38:41,400
pra salvar a vida de uma mulher,
e n�o me sentirei mal por isso.
759
00:38:42,018 --> 00:38:46,003
Al�m disso, depois de hoje,
n�s vamos ganhar esse caso.
760
00:38:46,595 --> 00:38:48,351
Ent�o, vamos ser felizes.
761
00:38:48,870 --> 00:38:50,270
Kate guardou tudo.
762
00:38:50,272 --> 00:38:53,572
Crach� de seguran�a,
relat�rio de despesas.
763
00:38:56,467 --> 00:38:57,867
D� uma olhada.
764
00:38:59,589 --> 00:39:02,550
S�o os representantes de venda.
Kate parece um beb�.
765
00:39:04,050 --> 00:39:06,966
Ela foi trabalhar na Stonemore
assim que saiu da faculdade.
766
00:39:07,538 --> 00:39:09,138
Nossa, parece uma irmandade.
767
00:39:10,196 --> 00:39:12,927
- Mark Duncan tem um tipo.
- Tem mesmo.
768
00:39:18,592 --> 00:39:20,443
Ah, meu Deus.
769
00:39:22,340 --> 00:39:23,740
O qu�?
770
00:39:26,236 --> 00:39:27,636
Essa � a Angela.
771
00:39:28,720 --> 00:39:30,120
O qu�?
772
00:39:40,606 --> 00:39:43,291
� ela.
Esse � o carro da Angela.
773
00:39:43,629 --> 00:39:45,878
Pedirei ao Flynn
para checar a placa dela,
774
00:39:45,880 --> 00:39:48,441
achar o verdadeiro nome dela.
Fa�a o Cruz vir aqui.
775
00:40:04,670 --> 00:40:06,070
Julian!
776
00:40:11,065 --> 00:40:12,799
Annie, Annie, agora n�o.
777
00:40:12,801 --> 00:40:15,208
- Pode sair, rapidinho?
- N�o, eu n�o posso sair.
778
00:40:15,210 --> 00:40:18,370
- S� um instante, por favor.
- N�o, n�o posso sair.
779
00:40:22,728 --> 00:40:25,317
Essa � a Angela.
Ela trabalha para a Stonemore.
780
00:40:25,319 --> 00:40:26,824
Ela � a infiltrada.
781
00:40:47,140 --> 00:40:48,634
N�o, voc� n�o far� isso.
782
00:40:48,760 --> 00:40:50,160
N�o, n�o far� isso.
783
00:41:54,220 --> 00:41:56,820
PARAB�NS PARA A LANA,
TIROU A CARTEIRA ONTEM N�?
784
00:41:56,821 --> 00:41:59,521
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
785
00:41:59,523 --> 00:42:02,123
LET'S BE FRIENDS!
| www.facebook.com/loschulosteam
786
00:42:02,125 --> 00:42:04,725
LET'S BE FRIENDS!
|www.instagram.com/loschulosteam
787
00:42:04,727 --> 00:42:07,127
LET'S BE FRIENDS!
| www.youtube.com/loschulosteam
788
00:42:07,129 --> 00:42:09,729
LET'S BE FRIENDS!
| www.twitter.com/loschulosteam.
789
00:42:09,730 --> 00:42:12,330
LET'S BE FRIENDS!
|www.pinterest.com/loschulosteam
62308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.