All language subtitles for Rebel.2021.S01E06.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,284 --> 00:00:02,984 Quero salvar a vida dela e n�o sei como pagar por isso. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,793 Anteriormente em Rebel... 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,544 - Pega da minha poupan�a. - N�o conte ao seu pai. 4 00:00:07,545 --> 00:00:09,885 Vamos tirar isso do caminho. Me d� um beijinho. 5 00:00:11,095 --> 00:00:13,178 Helen sobreviveu � cirurgia. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,295 Misha notou deteriora��o na v�lvula. 7 00:00:15,296 --> 00:00:18,354 Pode haver algo vazando na corrente sangu�nea. 8 00:00:18,355 --> 00:00:19,755 Misha vai investigar. 9 00:00:19,756 --> 00:00:22,186 - Acha que aceitam o acordo? - Cruz est� falindo. 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,270 - Ele precisa aceitar. - Cruz. O que diz? 11 00:00:24,272 --> 00:00:25,672 Sem acordo. 12 00:00:25,805 --> 00:00:28,350 - Como assim n�o encontra? - N�o est� aqui. 13 00:00:51,377 --> 00:00:53,839 O que est� fazendo buzinando no meio da noite? 14 00:00:53,934 --> 00:00:56,407 Voc� n�o atendeu o celular e temos novidades. 15 00:00:56,409 --> 00:00:58,890 - E sua casa pode ter escuta. - N�o podia esperar? 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,773 - O escrit�rio tamb�m pode ter. - N�o acharam nada. 17 00:01:01,774 --> 00:01:04,366 Usou os caras baratos. Precisamos de caras caros. 18 00:01:04,367 --> 00:01:07,372 Sim, claro. Acha mesmo que Stonemore est� espionando? 19 00:01:07,374 --> 00:01:09,843 Voc� n�o acha? Como souberam da cirurgia de Helen? 20 00:01:09,845 --> 00:01:11,245 Ningu�m sabia. 21 00:01:12,147 --> 00:01:13,947 Acho que Amir contou a Cassidy. 22 00:01:13,949 --> 00:01:16,199 - Ele disse que n�o. - N�o intencionalmente. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,801 - Ele disse que n�o. - Tanto faz. 24 00:01:17,803 --> 00:01:19,392 Est� frio, estou cansado. Fale. 25 00:01:19,394 --> 00:01:21,961 Nas �ltimas duas semanas, temos investigado todos 26 00:01:21,963 --> 00:01:23,571 que possam ter roubado a v�lvula. 27 00:01:23,572 --> 00:01:25,677 Deve ser uma dessas tr�s pessoas. 28 00:01:28,885 --> 00:01:31,551 Talvez Ziggy tenha mencionado a cirurgia da Helen. 29 00:01:31,911 --> 00:01:33,977 - Quem � Helen? - � uma cliente, Sean, 30 00:01:33,978 --> 00:01:36,399 e algo desapareceu ap�s a cirurgia, 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 ent�o nos perguntamos se estava no hospital 32 00:01:38,501 --> 00:01:40,701 - naquela noite. - Espera. Est� acusando Sean 33 00:01:40,702 --> 00:01:42,259 de roubar a v�lvula da Helen? 34 00:01:42,261 --> 00:01:44,730 N�o, n�o. Ningu�m est� acusando ningu�m de nada. 35 00:01:45,347 --> 00:01:47,141 - E se eu roubei? - Imposs�vel. 36 00:01:47,143 --> 00:01:49,484 Ajudou no parto da Maddie at� �s 19h. 37 00:01:49,515 --> 00:01:52,229 - Voc� me investigou? - N�s investigamos todos. 38 00:01:52,230 --> 00:01:55,767 A v�lvula card�aca da Helen desapareceu entre 16h e 18h. 39 00:01:55,768 --> 00:01:57,191 Um carro com a sua placa 40 00:01:57,193 --> 00:02:00,441 estava no estacionamento do hospital entre 17h e 18h. 41 00:02:00,443 --> 00:02:02,806 Ent�o precisamos perguntar, mais uma vez... 42 00:02:02,808 --> 00:02:04,708 voc� estava no hospital naquela noite? 43 00:02:12,061 --> 00:02:13,677 Ol�. Voc�s est�o na minha sala. 44 00:02:13,678 --> 00:02:15,796 Eu diria "fiquem � vontade", mas j� est�o. 45 00:02:15,797 --> 00:02:17,730 - Tem um minuto? - Estava de sa�da, 46 00:02:17,731 --> 00:02:19,331 ia para casa tomar banho de sais, 47 00:02:19,332 --> 00:02:21,289 mas, voc� parece s�ria e assustadora. 48 00:02:21,290 --> 00:02:24,053 - Aconteceu algo ruim? - � isso que queremos saber. 49 00:02:24,354 --> 00:02:27,439 Os registros do hospital mostram que nas �ltimas duas semanas, 50 00:02:27,440 --> 00:02:29,878 sete chamadas diferentes foram feitas da sua sala 51 00:02:29,879 --> 00:02:32,471 para os escrit�rios da Stonemore Corporation. 52 00:02:38,380 --> 00:02:39,780 Entre. 53 00:02:41,345 --> 00:02:43,497 Eu trouxe donuts e caf� para voc�, 54 00:02:43,763 --> 00:02:47,672 e voc� pode devor�-los como de fosse o Duncan. 55 00:02:48,984 --> 00:02:51,411 Entendeu? Duncan? Devorar? 56 00:02:51,758 --> 00:02:53,507 � tosco, eu sei. 57 00:02:54,204 --> 00:02:56,323 Onde consegue um cara para um depoimento? 58 00:02:56,324 --> 00:02:58,813 Eu n�o sei, sou nova em namorar advogados. 59 00:03:00,096 --> 00:03:01,722 Preciso te mostrar uma coisa. 60 00:03:01,723 --> 00:03:03,123 Tudo bem. 61 00:03:05,579 --> 00:03:08,711 Esta � uma filmagem de uma c�mera fora do hospital 62 00:03:09,064 --> 00:03:12,594 na noite em que a v�lvula da minha cliente desapareceu. 63 00:03:17,061 --> 00:03:19,067 Quando Rebel me mostrou, fiquei chocado. 64 00:03:19,139 --> 00:03:21,797 Este caso vale muito dinheiro e pode ser que Stonemore 65 00:03:21,799 --> 00:03:24,746 contratou algu�m infiltrado para obter informa��es. 66 00:03:24,876 --> 00:03:26,276 E voc� acha que sou eu? 67 00:03:26,671 --> 00:03:28,121 N�o sei, mas devo perguntar. 68 00:03:28,123 --> 00:03:30,070 O que fazia no hospital naquela noite? 69 00:03:31,415 --> 00:03:32,908 Ele foi no hospital me buscar 70 00:03:32,910 --> 00:03:35,004 e avisei que consegui carona com voc�s. 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,464 - Posso ver as mensagens? - Eu n�o tenho mais. 72 00:03:37,964 --> 00:03:40,971 Zig, descobrimos outras coisas que nos deixam nervosos. 73 00:03:41,049 --> 00:03:43,557 - Como o qu�? - Sean disse que era de Encino, 74 00:03:43,558 --> 00:03:45,640 mas n�o h� registro seu na Encino High. 75 00:03:45,642 --> 00:03:48,905 H�, no entanto, um registro seu em Hollywood High, 76 00:03:48,983 --> 00:03:50,812 e n�o � um registro muito bom. 77 00:03:50,814 --> 00:03:52,514 Foi expulso por roubar equipamentos 78 00:03:52,522 --> 00:03:55,669 - do laborat�rio de inform�tica. - E o endere�o que deu 79 00:03:55,670 --> 00:03:57,609 � na verdade um dispens�rio de maconha, 80 00:03:57,610 --> 00:03:59,487 que presumo que n�o seja sua casa. 81 00:03:59,488 --> 00:04:01,510 Ent�o, como pais da Ziggy, 82 00:04:01,511 --> 00:04:05,444 precisamos saber a verdade, porque h� muitas mentiras aqui. 83 00:04:07,461 --> 00:04:09,870 Tudo bem. Fiquei t�o nervosa para contar 84 00:04:09,871 --> 00:04:11,815 que at� pratiquei com meu terapeuta, 85 00:04:11,816 --> 00:04:14,117 e n�o foi assim que planejamos, mas aqui vai. 86 00:04:15,191 --> 00:04:17,277 Eu tive c�ncer de mama h� cinco anos. 87 00:04:18,132 --> 00:04:20,829 Estou em remiss�o, mas tenho BRCA 88 00:04:20,830 --> 00:04:23,248 e estou planejando fazer uma mastectomia dupla 89 00:04:23,249 --> 00:04:26,053 e estava no hospital para consultar com o cirurgi�o. 90 00:04:26,054 --> 00:04:29,202 E eu ia te contar esta noite antes de deitarmos juntos, 91 00:04:29,204 --> 00:04:31,974 mas isso n�o vai mais acontecer, 92 00:04:32,662 --> 00:04:34,716 porque confian�a � importante para mim. 93 00:04:35,416 --> 00:04:37,880 Foi por �gua abaixo. Vou embora. 94 00:04:39,021 --> 00:04:41,217 Qual � o nome do seu oncologista? 95 00:04:47,788 --> 00:04:50,841 Ziggy disse que era policial, mas n�o � mais. 96 00:04:51,113 --> 00:04:53,543 - Isso mesmo. - Mas presumo que tenha arma. 97 00:04:54,087 --> 00:04:56,643 Ent�o, se eu me levantar e sair por aquela porta, 98 00:04:56,755 --> 00:05:00,596 - n�o vai atirar em mim? - N�o, claro que n�o, Sean. 99 00:05:00,996 --> 00:05:02,396 Bacana. 100 00:05:04,196 --> 00:05:06,446 Legal, galera. Muito bom. 101 00:05:07,719 --> 00:05:10,609 Fiz faculdade de medicina, depois cinco anos de resid�ncia 102 00:05:10,611 --> 00:05:13,462 e dois anos de especializa��o, e acha que eu faria isso, 103 00:05:13,463 --> 00:05:16,325 e me envolveria com uma empresa que quer machucar pessoas? 104 00:05:16,326 --> 00:05:18,426 - E as liga��es? - N�o sou uma espi�. 105 00:05:18,427 --> 00:05:20,662 N�o questione minha integridade. 106 00:05:20,663 --> 00:05:23,907 Misha, investiguei meu marido e minha pr�pria filha, 107 00:05:24,182 --> 00:05:26,975 mas nenhum deles fez 7 liga��es para Stonemore. 108 00:05:27,480 --> 00:05:29,272 Sei que isso � terr�vel e intrusivo, 109 00:05:29,274 --> 00:05:32,374 mas pessoas morrendo tamb�m, porque n�o ganhamos um processo. 110 00:05:35,645 --> 00:05:37,877 N�o entendo a corros�o na v�lvula da Helen, 111 00:05:37,879 --> 00:05:39,879 ent�o liguei para colegas para descobrir. 112 00:05:39,881 --> 00:05:42,085 Ningu�m tem respostas, mas alguns disseram 113 00:05:42,086 --> 00:05:43,636 que dois anos atr�s, uma mulher, 114 00:05:43,637 --> 00:05:46,737 representante da Stonemore, estava alertando cirurgi�es 115 00:05:46,738 --> 00:05:48,770 para n�o usarem a v�lvula defeituosa. 116 00:05:49,043 --> 00:05:51,143 - Uma delatora? - Se chama Kate Foster. 117 00:05:51,145 --> 00:05:53,345 Liguei na Stonemore para pegar o n�mero dela. 118 00:05:53,347 --> 00:05:56,073 A primeira pessoa disse n�o haver ningu�m com esse nome 119 00:05:56,074 --> 00:05:58,424 ent�o liguei de novo, de novo, de novo, de novo, 120 00:05:58,425 --> 00:06:00,648 de novo e de novo. Foram seis "de novo"? 121 00:06:00,650 --> 00:06:02,445 E finalmente algu�m admitiu que sim 122 00:06:02,446 --> 00:06:05,338 havia uma mulher, Kate Foster, representante de vendas, 123 00:06:05,340 --> 00:06:07,957 demitida por causa de drogas, moradora de Long Beach. 124 00:06:07,959 --> 00:06:09,777 Liguei mas ela n�o quis falar comigo. 125 00:06:09,779 --> 00:06:12,277 Me acusou de ser da Stonemore e tentar arruin�-la. 126 00:06:12,279 --> 00:06:15,216 Segunda vez nesta semana que me acusam de ser espi�. 127 00:06:17,425 --> 00:06:19,656 Acabei de enviar o contato dela. 128 00:06:19,657 --> 00:06:21,631 Agora vou para casa tomar banho. 129 00:06:26,012 --> 00:06:27,503 Quer ir � Long Beach? 130 00:06:27,505 --> 00:06:29,066 - Vamos nessa. - Vamos nessa. 131 00:06:29,239 --> 00:06:31,439 REBEL l S01E06 Just Because You're Paranoid 132 00:06:34,060 --> 00:06:36,060 TatiSaaresto l killingscylla Debcarda 133 00:06:36,061 --> 00:06:38,061 Nani l Lua Amand@ 134 00:06:38,702 --> 00:06:40,702 REVIS�O: LAIS ROSAS 135 00:06:44,446 --> 00:06:46,246 SEM SOLICITADORES 136 00:06:50,360 --> 00:06:52,761 - O que voc� quer? - Kate Foster? 137 00:06:53,031 --> 00:06:54,936 Minha associada e eu estamos envolvidas 138 00:06:54,938 --> 00:06:57,351 em um processo contra a Stonemore Corporation. 139 00:06:57,353 --> 00:07:00,223 - Queremos te fazer perguntas. - Vou chamar a pol�cia. 140 00:07:00,407 --> 00:07:02,508 Estou farta de voc�s, vermes da Stonemore. 141 00:07:02,941 --> 00:07:04,378 N�o, querida. 142 00:07:04,380 --> 00:07:06,200 N�o trabalhamos para a Stonemore. 143 00:07:06,201 --> 00:07:09,010 N�s queremos destru�-los e precisamos da sua ajuda. 144 00:07:09,011 --> 00:07:10,529 T� bom. Eu n�o sou idiota. 145 00:07:10,530 --> 00:07:11,994 Mostre quem voc� �. 146 00:07:14,369 --> 00:07:17,812 Kate, meu nome � Annie Flynn Ray Bello. 147 00:07:18,000 --> 00:07:20,857 Meio que sou conhecida por lutar por pessoas como voc�. 148 00:07:21,054 --> 00:07:22,454 Aqui est�. 149 00:07:32,164 --> 00:07:34,729 �, acho que n�o vai ter seu celular de volta. 150 00:07:40,870 --> 00:07:42,270 Est� bem. 151 00:07:42,377 --> 00:07:45,205 Est� bem! Certo, est� bem. Desculpe por ter perguntado. 152 00:07:45,880 --> 00:07:48,528 Nate disse que tem um oncologista 153 00:07:48,530 --> 00:07:50,102 com o nome que Angela deu, 154 00:07:50,104 --> 00:07:53,409 mas a HIPAA protege a privacidade do paciente. 155 00:07:55,469 --> 00:07:57,310 - Rick? - Olha isso. 156 00:07:57,311 --> 00:07:59,122 Ele fez o pr�prio p�o, 157 00:07:59,342 --> 00:08:01,091 Tudo o que mais quero para voc� 158 00:08:01,093 --> 00:08:02,839 � um homem que faz o pr�prio p�o, 159 00:08:02,841 --> 00:08:05,692 mas preciso perguntar de novo. Voc� verificou ele? 160 00:08:05,694 --> 00:08:08,147 Verifiquei ele duplamente e triplamente. 161 00:08:08,381 --> 00:08:10,482 Acredite em mim, n�o � o Rick. 162 00:08:11,047 --> 00:08:12,918 Agora a Angela odeia o Cruz. 163 00:08:13,011 --> 00:08:14,513 Misha nos odeia. 164 00:08:14,744 --> 00:08:18,294 - Ziggy � quem mais nos odeia. - Mas ainda pode ser o Sean. 165 00:08:18,550 --> 00:08:19,950 E se for? 166 00:08:20,462 --> 00:08:23,583 Se as corpora��es est�o contratando menores de idade 167 00:08:23,585 --> 00:08:25,651 para seduzir os filhos rec�m s�brios 168 00:08:25,653 --> 00:08:28,300 de seus advers�rios para ganhar processos judiciais? 169 00:08:28,537 --> 00:08:31,001 N�o sei se este � um mundo em que quero viver. 170 00:08:31,988 --> 00:08:33,388 Voc�s passaram. 171 00:08:35,566 --> 00:08:37,686 - Voc�s vem ou n�o? - Sim. 172 00:08:38,643 --> 00:08:40,645 H� quanto tempo trabalha na Stonemore? 173 00:08:40,686 --> 00:08:42,856 Eu fundei a empresa em 2010... 174 00:08:42,946 --> 00:08:45,278 - No site diz... - 2011, eu sei, 175 00:08:45,279 --> 00:08:47,596 mas foi em 2010, logo depois que meu irm�o 176 00:08:47,598 --> 00:08:49,154 - foi diagnosticado... - Pare. 177 00:08:49,529 --> 00:08:51,669 Deixe-o terminar de fazer a pergunta, 178 00:08:51,775 --> 00:08:54,485 e espere antes de responder, caso eu precise contestar. 179 00:08:54,487 --> 00:08:56,510 Al�m disso, basta responder a pergunta. 180 00:08:56,512 --> 00:08:58,316 N�o forne�a outras informa��es. 181 00:08:58,318 --> 00:09:01,165 - Eu j� depus antes. - N�o pelo Julian Cruz. 182 00:09:01,852 --> 00:09:04,551 E ele vai focar em como a v�lvula desapareceu. 183 00:09:04,553 --> 00:09:06,831 Sr. Duncan, sabe o paradeiro de toda v�lvula 184 00:09:06,833 --> 00:09:08,631 fabricada pela Stonemore Medical? 185 00:09:08,844 --> 00:09:11,301 A empresa guarda esses registros. 186 00:09:11,302 --> 00:09:12,810 Sabe onde est� a v�lvula 187 00:09:12,811 --> 00:09:14,645 - retirada de Helen Peterson? - N�o. 188 00:09:14,646 --> 00:09:18,098 Voc� ou algu�m da empresa fez com que a v�lvula fosse removida 189 00:09:18,100 --> 00:09:19,902 do Centro M�dico Calif�rnia Midland? 190 00:09:19,903 --> 00:09:22,973 Via de regra, quando uma v�lvula � retirada, 191 00:09:22,974 --> 00:09:25,207 volta para o fabricante. 192 00:09:25,419 --> 00:09:29,347 A v�lvula � minha, ent�o se est� perguntando se eu a roubei, 193 00:09:29,586 --> 00:09:31,512 Como eu roubaria? � minha. 194 00:09:31,514 --> 00:09:34,298 Mas sei onde est� atualmente? N�o, n�o sei. 195 00:09:34,299 --> 00:09:36,993 N�o aprecio a infer�ncia de comportamento criminoso. 196 00:09:36,994 --> 00:09:39,647 Comportamento criminoso? Disse que era sua. 197 00:09:39,649 --> 00:09:42,010 Agora diz que se estivesse com ela seria crime? 198 00:09:42,180 --> 00:09:44,226 - Estou dizendo... - Est� falando demais. 199 00:09:44,228 --> 00:09:46,066 A resposta certa, se foi perguntado 200 00:09:46,068 --> 00:09:47,914 se voc� pegou a v�lvula, � "n�o". 201 00:09:49,742 --> 00:09:51,211 Vamos tentar de novo. 202 00:09:58,127 --> 00:09:59,881 - Tem um segundo? - Sim. 203 00:10:01,146 --> 00:10:03,566 Eu estava no banho e tive uma ideia. 204 00:10:03,567 --> 00:10:05,401 - E estou muito animado. - Est� bem. 205 00:10:05,403 --> 00:10:07,424 Duncan n�o sabe sobre o beb� da Maddie, 206 00:10:07,441 --> 00:10:09,108 por que n�o o surpreendemos? 207 00:10:09,183 --> 00:10:12,233 Inform�-lo que vamos alterar a den�ncia para incluir uma a��o 208 00:10:12,235 --> 00:10:14,781 - por homic�dio culposo? - Por que entregar�amos 209 00:10:14,783 --> 00:10:16,801 o que temos de mais s�lido contra ele? 210 00:10:17,945 --> 00:10:19,345 Ent�o, 211 00:10:19,736 --> 00:10:23,321 eu estava pensando, quando ele perceber que a v�lvula dele 212 00:10:23,377 --> 00:10:26,069 levou � morte de um beb�, ele pode... 213 00:10:26,081 --> 00:10:27,710 Criar consci�ncia e dizer, 214 00:10:27,996 --> 00:10:30,216 "Sou culpado. Criei a v�lvula que mata beb�s. 215 00:10:30,217 --> 00:10:31,988 Eu sabia, desculpe"? Acho que n�o. 216 00:10:31,990 --> 00:10:33,557 N�o, mas pode abal�-lo. 217 00:10:33,662 --> 00:10:35,426 Tudo o que possa abal�-lo 218 00:10:35,428 --> 00:10:37,456 - seria extremamente �til. - Escute. 219 00:10:38,397 --> 00:10:40,842 Entendo seu entusiasmo, mas acho que devemos 220 00:10:40,844 --> 00:10:43,217 seguir a linha de questionamento que discutimos. 221 00:10:43,218 --> 00:10:44,618 Essa � a minha decis�o. 222 00:10:48,917 --> 00:10:50,317 Est� bem. 223 00:10:52,052 --> 00:10:53,452 Amir. 224 00:10:54,115 --> 00:10:57,991 Quando voc� teve a ideia de falar sobre o beb� da Maddie, 225 00:10:57,995 --> 00:11:00,950 por acaso voc� mencionou isso com algu�m 226 00:11:00,952 --> 00:11:02,352 que estava... 227 00:11:03,618 --> 00:11:05,307 pr�ximo a voc�? 228 00:11:05,551 --> 00:11:07,401 - Eu estava no banho. - Eu entendo. 229 00:11:07,403 --> 00:11:09,063 Voc� teve uma ideia que o animou. 230 00:11:09,065 --> 00:11:11,310 Quando isso acontece comigo, tenho vontade 231 00:11:11,312 --> 00:11:13,118 - de contar a algu�m. - Espera. 232 00:11:13,555 --> 00:11:15,154 Voc� est� me perguntando 233 00:11:15,155 --> 00:11:17,044 se eu estava no banho com a Cassidy 234 00:11:17,045 --> 00:11:20,469 - e contei a ela sobre o beb�? - Tentei n�o te perguntar isso. 235 00:11:20,470 --> 00:11:21,870 Senhor, 236 00:11:21,982 --> 00:11:25,401 eu n�o contei a Cassidy sobre a v�lvula. 237 00:11:25,881 --> 00:11:27,862 Nem intencionalmente ou acidentalmente. 238 00:11:27,864 --> 00:11:30,467 N�o fiz isso no chuveiro ou enquanto dormia. 239 00:11:30,469 --> 00:11:33,671 N�o fiz no carro. Ou no bar. N�o fiz em um reservado. 240 00:11:33,673 --> 00:11:36,187 - N�o fiz escondido... - Eu entendi. Entendi. 241 00:11:36,671 --> 00:11:38,344 Perd�o por continuar perguntando. 242 00:11:44,972 --> 00:11:46,623 Oi. Misha, o que faz aqui? 243 00:11:46,625 --> 00:11:49,410 Fui interrogada pela sua m�e e um investigador. 244 00:11:49,412 --> 00:11:51,869 Arruinou minha manh�. Voc� me deve caf�. 245 00:11:52,131 --> 00:11:53,775 Vou fazer mais. Entre. 246 00:11:54,047 --> 00:11:56,390 Perd�o por isso. Elas fizeram o mesmo comigo. 247 00:11:56,392 --> 00:11:58,696 S� estava faltando 248 00:11:58,698 --> 00:12:01,251 a fila de suspeitos e vidro espelhado. 249 00:12:01,253 --> 00:12:04,020 N�o gosto de ser acusada de roubo. 250 00:12:04,381 --> 00:12:06,367 - Eu n�o roubo! - Claro que n�o. 251 00:12:06,368 --> 00:12:07,768 Roubei uma vez. 252 00:12:08,183 --> 00:12:09,895 Um suti� da Victoria's Secret. 253 00:12:09,897 --> 00:12:12,894 Eu tinha 14 anos e as meninas da minha sala tinham seios. 254 00:12:12,896 --> 00:12:15,840 Eu n�o precisava, mas dormiria fora e precisava de um. 255 00:12:16,094 --> 00:12:17,494 E a�? Voc� foi pega? 256 00:12:17,496 --> 00:12:19,246 N�o, eu ainda o tenho. Agora serve. 257 00:12:19,248 --> 00:12:21,808 Mas eu n�o roubei aquela v�lvula card�aca! 258 00:12:21,810 --> 00:12:23,210 Deus, estou cansada. 259 00:12:24,702 --> 00:12:27,494 - Como foi a sua noite? - Dois partos bem-sucedidos. 260 00:12:27,496 --> 00:12:29,562 G�meos e um acompanhamento p�s-parto 261 00:12:29,564 --> 00:12:31,605 esta manh�, antes de sair com a Maddie. 262 00:12:31,769 --> 00:12:33,169 Como ela est�? 263 00:12:33,727 --> 00:12:36,266 Ela deveria ter um beb�. 264 00:12:36,268 --> 00:12:38,711 Em vez disso, ela est� l� arrasada e perturbada. 265 00:12:38,713 --> 00:12:40,343 Estou fazendo perguntas invasivas 266 00:12:40,345 --> 00:12:41,991 sobre um beb� que acabou... 267 00:12:44,075 --> 00:12:45,673 Sim. Nada bom. 268 00:12:48,766 --> 00:12:50,166 Voc� tem gim? 269 00:12:50,228 --> 00:12:51,955 Est� de manh�, mas � noite para n�s 270 00:12:52,247 --> 00:12:53,647 e o caf� n�o est� adiantando. 271 00:12:54,959 --> 00:12:56,359 Eu tenho gin. 272 00:13:17,455 --> 00:13:19,455 Voc� vai me dizer o que est� acontecendo? 273 00:13:20,842 --> 00:13:22,516 Eu menti por voc�. 274 00:13:22,634 --> 00:13:25,430 N�o precisei de carona no dia. O que voc� fazia l�? 275 00:13:27,659 --> 00:13:29,544 Eu n�o preciso que minta por mim, t�? 276 00:13:29,546 --> 00:13:32,248 Tamb�m n�o precisa me acusar de coisas que eu n�o fiz 277 00:13:32,250 --> 00:13:33,881 quando dei duro para ficar limpo. 278 00:13:33,883 --> 00:13:36,656 - N�o estou te acusando de nada. - Seus pais est�o. 279 00:13:36,711 --> 00:13:38,889 Descobriram que voc� roubou v�rias coisas. 280 00:13:38,891 --> 00:13:40,321 Voc� tamb�m roubou! 281 00:13:40,323 --> 00:13:42,079 Roubou dinheiro para comprar drogas 282 00:13:42,081 --> 00:13:44,365 - e foi expulsa. - Mas eu te contei! 283 00:13:44,836 --> 00:13:46,727 Mas isso de voc� roubar computadores 284 00:13:46,729 --> 00:13:48,883 n�o veio a tona. Nem na Narc�ticos An�nimos! 285 00:13:48,885 --> 00:13:51,502 Que baita honestidade, hein. 286 00:13:52,498 --> 00:13:53,898 Tudo bem. 287 00:13:53,900 --> 00:13:55,500 Aqui vai um pouco de honestidade. 288 00:13:56,012 --> 00:13:57,412 Voc� e eu? 289 00:13:58,713 --> 00:14:00,298 N�o estou mais interessado. 290 00:14:02,592 --> 00:14:03,992 N�o est� dando certo. 291 00:14:13,081 --> 00:14:15,958 Estou s�bria h� 42 dias, ent�o s� tenho �gua! 292 00:14:16,034 --> 00:14:18,023 Estou s�bria h� quase 15 anos! 293 00:14:18,024 --> 00:14:19,430 15 anos! Caramba! 294 00:14:19,432 --> 00:14:21,621 42 dias! Parab�ns para voc� tamb�m! 295 00:14:21,652 --> 00:14:23,278 Voc� pode abaixar a m�sica? 296 00:14:28,918 --> 00:14:31,496 Stonemore est� ouvindo, mas a m�sica dificulta. 297 00:14:31,779 --> 00:14:33,179 Mas eu estou gravando 298 00:14:33,181 --> 00:14:35,599 caso tente usar o que digo contra mim! 299 00:14:36,342 --> 00:14:38,669 Voc� disse que perdeu a cust�dia? 300 00:14:38,901 --> 00:14:40,301 Sim. 301 00:14:40,303 --> 00:14:42,256 Do Asher. Ele est� com 9 anos agora. 302 00:14:42,703 --> 00:14:44,453 O tribunal deu a cust�dia ao meu ex. 303 00:14:44,467 --> 00:14:46,052 Por qu�? O que aconteceu? 304 00:14:46,522 --> 00:14:47,929 Culpa da Stonemore. 305 00:14:48,079 --> 00:14:50,014 Resumo, eu era representante de vendas, 306 00:14:50,016 --> 00:14:53,062 vida �tima, mas a� eu ouvi algo e duvidei da nova v�lvula. 307 00:14:53,664 --> 00:14:56,471 Comecei a fazer perguntas, e a� fui despedida. 308 00:14:56,944 --> 00:14:59,305 Me acusaram de ter um relacionamento impr�prio 309 00:14:59,307 --> 00:15:00,765 com o irm�o do Mark Duncan 310 00:15:00,767 --> 00:15:03,402 e disseram que falhei em um teste de drogas. 311 00:15:03,490 --> 00:15:06,989 Eu nunca dormi com Jacob Duncan e nunca usei drogas! 312 00:15:07,324 --> 00:15:08,981 Foi porque eu disse a cirurgi�es 313 00:15:08,983 --> 00:15:10,732 que a nova v�lvula n�o era boa. 314 00:15:11,679 --> 00:15:13,079 Eu fiquei muito paranoica, 315 00:15:13,276 --> 00:15:15,915 e assim, policiais me pararam com meu filho no carro. 316 00:15:15,987 --> 00:15:17,917 Disseram que eu dirigia irregularmente. 317 00:15:18,311 --> 00:15:21,014 Eles revistaram meu carro e encontraram drogas. 318 00:15:21,463 --> 00:15:24,522 Mas eu juro pelo meu filho, eu n�o as coloquei l�, 319 00:15:24,524 --> 00:15:26,634 e eu n�o dirigi de forma irregular. 320 00:15:26,995 --> 00:15:28,626 Mas tudo deu errado depois disso. 321 00:15:28,714 --> 00:15:31,543 Meu marido foi embora, pediu cust�dia total e ganhou, 322 00:15:32,140 --> 00:15:33,640 e a� eu comecei a beber. 323 00:15:34,431 --> 00:15:35,840 Eu estava perdida. 324 00:15:36,071 --> 00:15:38,187 Porque voc� fez eu me perder! 325 00:15:39,656 --> 00:15:43,523 Meu ex tem a ordem de restri��o e n�o vejo meu filho h� 8 meses. 326 00:15:44,225 --> 00:15:46,924 Mas parei de beber, e estou tentando. 327 00:15:46,926 --> 00:15:49,397 Estou tentando de verdade. 328 00:15:51,067 --> 00:15:53,028 O que voc� ouviu sobre a v�lvula? 329 00:15:57,245 --> 00:15:58,870 Eles j� arruinaram sua vida. 330 00:15:59,086 --> 00:16:01,659 Seu filho se foi. O que mais eles podem fazer? 331 00:16:02,023 --> 00:16:03,423 Deixe-nos ajudar. 332 00:16:08,638 --> 00:16:11,534 Tudo bem. Jacob Duncan tem estenose a�rtica. 333 00:16:11,568 --> 00:16:13,301 Ele ia p�r a v�lvula da Stonemore, 334 00:16:13,303 --> 00:16:14,826 mas usou a v�lvula de porco 335 00:16:14,828 --> 00:16:17,145 porque o irm�o dele, Mark Duncan, mandou. 336 00:16:17,522 --> 00:16:19,854 Disse que a v�lvula Stonemore tinha problemas. 337 00:16:19,997 --> 00:16:21,397 Ele disse isso para voc�? 338 00:16:22,044 --> 00:16:24,400 Em um retiro da empresa. Eu os ouvi conversando. 339 00:16:25,123 --> 00:16:28,761 A� eu liguei para o Jacob e ele admitiu, e eu gravei! 340 00:16:29,193 --> 00:16:30,970 Voc� tem essa grava��o? 341 00:16:37,294 --> 00:16:40,420 N�o posso falar com meu marido por causa da ordem de restri��o. 342 00:16:40,726 --> 00:16:43,476 Mas se pudesse falar com ele, mostrar que estou s�bria, 343 00:16:43,478 --> 00:16:45,479 talvez ele me deixasse ver meu filho. 344 00:16:45,932 --> 00:16:48,080 Conven�a meu marido a falar comigo, 345 00:16:48,082 --> 00:16:49,696 e eu pego a grava��o. 346 00:17:17,274 --> 00:17:19,251 Aquele carro azul estava atr�s de n�s 347 00:17:19,253 --> 00:17:21,503 no posto de gasolina no nosso caminho para c�? 348 00:17:24,245 --> 00:17:26,967 � uma fam�lia com crian�as. 349 00:17:26,969 --> 00:17:29,119 Voc� acha que eles trabalham para Stonemore? 350 00:17:29,983 --> 00:17:31,880 N�o sei mais o que eu penso. 351 00:17:32,586 --> 00:17:34,220 Precisamos pegar aquela grava��o. 352 00:17:39,308 --> 00:17:40,987 - Grady? - Oi amor. 353 00:17:41,113 --> 00:17:43,004 Precisamos de c�meras de seguran�a, 354 00:17:43,006 --> 00:17:44,572 e pode trazer aqueles caras 355 00:17:44,574 --> 00:17:46,320 pra buscar escutas na casa de novo? 356 00:17:46,322 --> 00:17:48,728 - N�o acha um exagero? - N�o. 357 00:17:48,860 --> 00:17:50,360 Ziggy est� em casa? 358 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 Sim. Ela n�o fala comigo. Est� no quarto, tocando viol�o. 359 00:17:53,945 --> 00:17:55,780 Ela est� deprimida. Onde est� o Sean? 360 00:17:55,825 --> 00:17:58,116 Como eu disse, ela est� chateada comigo agora, 361 00:17:58,118 --> 00:18:00,196 ent�o ela n�o vai me contar nada. 362 00:18:00,234 --> 00:18:01,634 Sim. Tudo bem. 363 00:18:01,636 --> 00:18:03,136 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 364 00:18:03,212 --> 00:18:04,813 - Pegue eles, chefe. - Pronta? 365 00:18:04,815 --> 00:18:06,215 Sim. 366 00:18:09,438 --> 00:18:11,523 Cameron? Sou a Rebel, esta � a Lana. 367 00:18:11,525 --> 00:18:13,250 Poder�amos falar com voc� sobre... 368 00:18:13,252 --> 00:18:15,331 Sei porque est�o aqui. Eu te vi na TV. 369 00:18:15,945 --> 00:18:18,179 Asher, v� brincar no quintal 370 00:18:18,181 --> 00:18:19,581 enquanto falo com elas. 371 00:18:19,640 --> 00:18:21,040 Est� bem. 372 00:18:21,545 --> 00:18:23,304 A v�lvula estava corro�da. 373 00:18:23,306 --> 00:18:26,796 E eu coloquei isso nas pessoas. Eu fiz isso. 374 00:18:26,798 --> 00:18:29,446 E apresentei em confer�ncias e ganhou pr�mios 375 00:18:29,567 --> 00:18:31,508 e ganhou muito dinheiro 376 00:18:31,510 --> 00:18:34,731 porque eu coloquei aquilo em pessoas inocentes. 377 00:18:34,780 --> 00:18:37,084 - Enche. - Mas voc� n�o sabia, certo? 378 00:18:37,086 --> 00:18:39,990 E tudo parece feio ap�s retirado de um ser humano. 379 00:18:40,073 --> 00:18:41,987 N�o, n�o. Isso foi diferente. 380 00:18:41,989 --> 00:18:44,252 Normalmente h� inflama��o, mas... 381 00:18:45,171 --> 00:18:46,571 Aqui. 382 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 Tudo bem. 383 00:18:51,440 --> 00:18:52,840 Isso � um cora��o. 384 00:18:53,185 --> 00:18:54,880 - Claramente. - E... 385 00:18:55,970 --> 00:18:58,050 isso � uma v�lvula. 386 00:18:58,749 --> 00:19:01,436 Normalmente o cora��o fica tipo, "Eu n�o gosto disso," 387 00:19:01,438 --> 00:19:04,730 e o tecido ao redor fica inflamado, chateado. 388 00:19:04,732 --> 00:19:07,400 - Parece delicioso. - Mas esse estava assim. 389 00:19:12,303 --> 00:19:13,740 - Coitadinho. - N�o, n�o. 390 00:19:13,742 --> 00:19:15,347 Nada de coitado. Porque a teoria 391 00:19:15,349 --> 00:19:17,530 � que a v�lvula manchada s� parece amassada 392 00:19:17,532 --> 00:19:20,530 e inocente, como a v�tima, mas talvez n�o seja. 393 00:19:20,672 --> 00:19:24,953 Talvez haja algo nela que esteja causando o dano. 394 00:19:25,076 --> 00:19:27,125 Algo que est� circulando pelo corpo todo 395 00:19:27,127 --> 00:19:28,880 e atacando tudo em seu caminho. 396 00:19:29,618 --> 00:19:31,350 Ent�o o br�colis � uma armadilha. 397 00:19:31,352 --> 00:19:33,340 Temos que olhar dentro do molho de soja. 398 00:19:33,545 --> 00:19:34,948 Exatamente. 399 00:19:35,800 --> 00:19:37,200 Deus! 400 00:19:38,036 --> 00:19:40,146 - Est� tudo bem. N�o. Tudo bem. - Desculpe. 401 00:19:40,148 --> 00:19:42,140 Sim. Tudo bem. Deixa a�. 402 00:19:42,326 --> 00:19:43,726 Mal d� para ver. 403 00:19:46,020 --> 00:19:49,650 N�s definitivamente n�o ver�amos se volt�ssemos para o quarto. 404 00:20:07,014 --> 00:20:08,764 Sr. Duncan, como voc� monitora 405 00:20:08,766 --> 00:20:10,483 as v�lvulas card�acas que fabrica? 406 00:20:10,485 --> 00:20:13,069 Protesto, presume fatos que n�o est�o em evidencia. 407 00:20:13,071 --> 00:20:15,618 Permita-me reformular. Voc� acompanha 408 00:20:15,858 --> 00:20:18,108 as v�lvulas card�acas que sua empresa fabrica? 409 00:20:18,110 --> 00:20:19,510 A empresa acompanha, sim. 410 00:20:19,606 --> 00:20:24,233 E voc� acompanha as v�lvulas que s�o removidas dos pacientes? 411 00:20:24,235 --> 00:20:26,365 Elas n�o s�o removidas com frequ�ncia. 412 00:20:26,367 --> 00:20:27,967 N�o perguntei isso. A pergunta �: 413 00:20:27,969 --> 00:20:30,169 Quando elas s�o removidas, voc� as acompanha? 414 00:20:31,851 --> 00:20:34,294 Lembre que o depoimento est� sendo filmado 415 00:20:34,296 --> 00:20:36,770 e quando seu advogado te orienta, fica registrado. 416 00:20:36,772 --> 00:20:39,200 - Sua insist�ncia tamb�m. - Responda a pergunta. 417 00:20:39,202 --> 00:20:42,054 Gostamos de prestar contas de todas as nossas v�lvulas. 418 00:20:42,056 --> 00:20:43,456 Isso � um sim? 419 00:20:43,577 --> 00:20:45,194 N�o � uma pergunta de sim ou n�o. 420 00:20:45,196 --> 00:20:46,700 Deixe eu esclarecer a pergunta. 421 00:20:46,702 --> 00:20:48,630 Voc� pegou a v�lvula de Helen Peterson, 422 00:20:48,632 --> 00:20:50,036 do laborat�rio de patologia, 423 00:20:50,038 --> 00:20:52,108 na noite em que foi tirada do corpo dela? 424 00:20:52,110 --> 00:20:55,550 Protesto. � uma acusa��o sem base em fatos. 425 00:20:55,552 --> 00:20:58,590 Protesto registrado. Por favor, responda a pergunta. 426 00:20:59,481 --> 00:21:01,949 - Eu n�o tirei a v�lvula dela. - Mark... 427 00:21:01,960 --> 00:21:03,733 Mas me pergunto se voc� pegou 428 00:21:03,735 --> 00:21:06,385 porque n�o estava corro�do e, portanto, poderia provar 429 00:21:06,387 --> 00:21:09,133 que n�o era respons�vel pela doen�a de Helen Peterson 430 00:21:09,135 --> 00:21:10,890 ou pela morte do beb� da filha ou... 431 00:21:10,892 --> 00:21:12,292 - Mark... - O qu�? 432 00:21:18,684 --> 00:21:20,184 Eu gostaria de fazer uma pausa. 433 00:21:35,350 --> 00:21:36,750 O que voc� est� pensando? 434 00:21:38,270 --> 00:21:39,670 Voc� contou para a Cassidy. 435 00:21:40,977 --> 00:21:42,380 N�o, eu n�o contei. 436 00:21:43,007 --> 00:21:44,607 Sim, voc� contou. 437 00:21:44,953 --> 00:21:47,353 Tudo bem cometer erros. Pessoas cometem erros. 438 00:21:47,355 --> 00:21:49,205 Mas n�o � certo mentir para mim agora. 439 00:21:50,703 --> 00:21:52,103 Quer saber? J� chega. 440 00:21:52,322 --> 00:21:54,100 Para mim j� chega, cara. Me demito. 441 00:21:54,221 --> 00:21:55,629 Se demite? N�o pode. 442 00:21:55,631 --> 00:21:57,831 - N�o pode simplesmente sair. - Por que n�o? 443 00:21:58,036 --> 00:22:00,190 Estou trabalhando de gra�a neste momento. 444 00:22:00,192 --> 00:22:02,106 Podendo contrair juros na minha d�vida 445 00:22:02,108 --> 00:22:04,856 de empr�stimo estudantil de U$380 por m�s, 446 00:22:04,858 --> 00:22:07,217 e de agradecimento tenho minha moral questionada 447 00:22:07,219 --> 00:22:08,919 e minhas ideias rejeitadas? 448 00:22:09,054 --> 00:22:11,319 Voc� est� me acusando de mentir, Cruz! 449 00:22:12,218 --> 00:22:13,973 Ou�a, eu sinto muito. 450 00:22:17,170 --> 00:22:18,781 � tarde demais. Eu me demito. 451 00:22:28,486 --> 00:22:31,055 Kate diz que a Stonemore armou para ela. 452 00:22:31,561 --> 00:22:33,785 Ela teve um caso com o irm�o de Mark Duncan. 453 00:22:33,787 --> 00:22:35,672 Quando ele terminou, ela quis magoa-lo 454 00:22:35,674 --> 00:22:38,520 ent�o inventou tudo isso. Ele � acionista da empresa. 455 00:22:38,522 --> 00:22:40,070 E ela come�ou a usar drogas? 456 00:22:40,340 --> 00:22:41,740 Acho que sim. 457 00:22:42,000 --> 00:22:43,780 O que eles acharam no carro? 458 00:22:44,305 --> 00:22:45,846 Oxicodona, coca�na. 459 00:22:45,848 --> 00:22:48,780 - Um monte de outras coisas. - Voc� j� a viu debilitada? 460 00:22:48,782 --> 00:22:51,508 Eu estava sempre trabalhando, e ela estava 461 00:22:51,555 --> 00:22:54,865 tentando derrubar a Stonemore, ent�o n�o nos v�amos muito. 462 00:22:55,212 --> 00:22:57,712 Sou uma viciada em recupera��o e meus amigos 463 00:22:57,714 --> 00:22:59,963 contam muitas hist�rias de quando eu usava. 464 00:22:59,965 --> 00:23:01,937 Basicamente, eu gaguejava as palavras 465 00:23:01,939 --> 00:23:04,477 e adormeci em pratos de comida por anos. 466 00:23:05,006 --> 00:23:06,406 Voc� viu algo assim? 467 00:23:06,998 --> 00:23:09,357 - Ela falhou no teste de drogas. - Talvez. 468 00:23:09,435 --> 00:23:11,848 Ou talvez Stonemore tenha feito ela falhar, 469 00:23:11,850 --> 00:23:15,100 colocaram as drogas no carro e disseram que ela teve um caso. 470 00:23:15,102 --> 00:23:18,070 Eu vi e-mails entre ela e Jacob Duncan. 471 00:23:18,124 --> 00:23:21,339 Ela jura que a Stonemore hackeou a conta dela para que pare�a... 472 00:23:21,341 --> 00:23:23,030 Meu Deus! Claro que ela diz isso! 473 00:23:23,032 --> 00:23:25,582 Quem assume a responsabilidade por ter um caso? 474 00:23:26,104 --> 00:23:27,776 E eu tentei perdoar a trai��o, 475 00:23:27,778 --> 00:23:29,667 mas n�o perdoo a neglig�ncia. 476 00:23:29,721 --> 00:23:32,660 Ela se esqueceu de buscar Asher na escola 11 vezes. 477 00:23:32,731 --> 00:23:35,281 N�o havia espa�o para mais nada na vida dela, 478 00:23:35,283 --> 00:23:37,601 s� para como Stonemore estava matando pessoas. 479 00:23:37,937 --> 00:23:39,478 Talvez ela estivesse certa. 480 00:23:39,808 --> 00:23:41,568 Pensou nisso? J� acordou a noite 481 00:23:41,570 --> 00:23:43,590 se perguntando se ela disse a verdade? 482 00:23:44,025 --> 00:23:46,744 Ela s� quer uma hora com o filho. 483 00:23:46,746 --> 00:23:48,146 Voc� pode estar l�. 484 00:23:48,644 --> 00:23:50,644 Seu filho n�o gostaria de ver a m�e dele? 485 00:23:56,515 --> 00:23:57,918 Vamos, querido. 486 00:23:57,920 --> 00:23:59,978 N�o. Kate! Asher! 487 00:24:02,384 --> 00:24:04,212 - Kate! - Mam�e? 488 00:24:04,214 --> 00:24:05,614 - O que est� fazendo? - Pare! 489 00:24:05,616 --> 00:24:07,016 O que voc� est� fazendo?! 490 00:24:07,018 --> 00:24:08,660 - Venha. - N�o! 491 00:24:08,997 --> 00:24:11,404 Pare! V�o te acusar de sequestro. 492 00:24:11,406 --> 00:24:13,569 Quer que te acusem de assassinato tamb�m? 493 00:24:19,960 --> 00:24:21,749 Kate, n�o quer fazer isso, querida. 494 00:24:21,751 --> 00:24:24,352 Fiz tudo que o tribunal pediu. 495 00:24:24,676 --> 00:24:26,759 Sinto tanta falta dele! 496 00:24:26,960 --> 00:24:29,484 Voc�s n�o acreditam em nada do que eu digo, ent�o, 497 00:24:29,486 --> 00:24:31,430 por que continuar obedecendo �s regras? 498 00:24:31,680 --> 00:24:33,764 Pai, por favor, quero ver minha m�e! 499 00:24:33,766 --> 00:24:35,218 Eu acredito nela, Cameron. 500 00:24:35,220 --> 00:24:37,830 3 mil pessoas se uniram em um grande processo civil 501 00:24:37,832 --> 00:24:40,470 alegando que essas v�lvulas est�o matando elas. 502 00:24:40,690 --> 00:24:42,090 Kate est� dizendo a verdade. 503 00:24:42,701 --> 00:24:45,650 Olhe aqui. Esta � Maddie Peterson. 504 00:24:45,652 --> 00:24:47,179 H� duas semanas, ela deu a luz 505 00:24:47,181 --> 00:24:49,820 � uma menina que viveu s� 36 horas. 506 00:24:49,920 --> 00:24:51,821 Ela estava sofrendo de uma doen�a fatal 507 00:24:51,823 --> 00:24:54,311 causada pela v�lvula da Stonemore da m�e. 508 00:24:54,450 --> 00:24:56,347 Se os m�dicos tivessem ouvido Kate, 509 00:24:56,349 --> 00:24:58,561 se Mark tivesse tirado a v�lvula do mercado, 510 00:24:58,563 --> 00:25:00,034 Maddie n�o teria a doen�a 511 00:25:00,179 --> 00:25:02,993 e aquele beb�, o beb� dela, estaria vivo. 512 00:25:03,648 --> 00:25:05,460 Ela ia sequestrar meu filho. 513 00:25:05,462 --> 00:25:08,800 - N�o, ela n�o ia! - Ia lev�-lo ao parque. 514 00:25:08,802 --> 00:25:10,594 Eu ia traz�-lo para casa. 515 00:25:10,692 --> 00:25:12,911 Ele � meu filho. Ele sente a minha falta. 516 00:25:14,041 --> 00:25:15,441 Por favor, Cameron. 517 00:25:16,138 --> 00:25:17,538 Como voc� se sentiria 518 00:25:17,682 --> 00:25:20,514 se algu�m levasse seu filho por algo que voc� n�o fez? 519 00:25:20,771 --> 00:25:23,482 Imagine s�. Voc� est� tendo uma boa vida 520 00:25:23,779 --> 00:25:26,820 e isso � roubado de voc� porque a Kate disse a verdade. 521 00:25:26,822 --> 00:25:29,730 Seu casamento acabou porque Kate falou a verdade. 522 00:25:29,957 --> 00:25:33,370 Seu filho n�o pode nem ver a m�e porque Kate falou a verdade. 523 00:25:34,550 --> 00:25:36,136 Eu quero te provar, Cameron. 524 00:25:36,266 --> 00:25:39,110 Eu quero te provar que Kate est� falando a verdade. 525 00:25:39,789 --> 00:25:41,189 Me ajude a fazer isso. 526 00:25:41,370 --> 00:25:42,770 Venha com a gente. 527 00:25:42,943 --> 00:25:44,343 Por uma hora apenas. 528 00:25:45,159 --> 00:25:46,895 Podemos come�ar por a�? 529 00:25:47,980 --> 00:25:49,558 Senhor, sou detetive particular. 530 00:25:49,560 --> 00:25:52,247 Estou armada o tempo todo, e ficaria mais do que feliz 531 00:25:52,249 --> 00:25:54,380 em supervisionar essa visita com voc�. 532 00:25:57,820 --> 00:25:59,220 Ziggy est� em casa? 533 00:25:59,349 --> 00:26:01,520 Sim. Sim, Sean. Ei, Ziggy. 534 00:26:02,708 --> 00:26:04,784 Peguei emprestado porque perdi o meu, 535 00:26:04,786 --> 00:26:06,817 e n�o queria ser acusado de roubo... 536 00:26:06,980 --> 00:26:08,480 Sean, pode ficar com isso. 537 00:26:11,820 --> 00:26:14,265 Eu fui ao hospital aquela noite para te buscar 538 00:26:14,267 --> 00:26:16,718 porque parecia estressada pelo beb� e tudo mais. 539 00:26:17,110 --> 00:26:19,962 Mas demorou muito, e eu tinha que ir para a fila 540 00:26:20,306 --> 00:26:22,540 do abrigo que eu fico, as vezes. 541 00:26:23,991 --> 00:26:26,038 Se n�o estou l� as 20h, ele lota, 542 00:26:26,040 --> 00:26:27,665 e tenho que dormir no meu carro, 543 00:26:28,054 --> 00:26:29,460 que � frio, ent�o... 544 00:26:30,287 --> 00:26:33,544 N�o, n�o moro em Encino, n�o sei onde est� meu pai, 545 00:26:33,592 --> 00:26:35,492 minha m�e est� na Fl�rida com um cara. 546 00:26:35,494 --> 00:26:37,334 Minhas cartas v�o pra loja de maconha 547 00:26:37,336 --> 00:26:40,805 e anos atr�s roubei umas coisas e vendi por drogas, porque... 548 00:26:41,507 --> 00:26:43,320 Sim, eu me drogava muito. 549 00:26:43,322 --> 00:26:46,524 Mas n�o roubei nenhuma v�lvula de uma senhora doente. 550 00:27:01,808 --> 00:27:03,458 Perd�o pelo modo como aconteceu. 551 00:27:03,460 --> 00:27:05,671 Dev�amos ter feito de outro modo, mas... 552 00:27:06,735 --> 00:27:08,485 Aquilo do Sean n�o encaixava. 553 00:27:08,994 --> 00:27:11,044 N�o podemos ter segredos na fam�lia, Zig. 554 00:27:12,937 --> 00:27:15,664 Dei minha poupan�a pra mam�e pagar a cirurgia da Helen, 555 00:27:15,666 --> 00:27:18,696 - e ela mandou eu n�o te contar. - Ela o qu�? 556 00:27:19,418 --> 00:27:21,793 Temos segredos nessa fam�lia, pai! 557 00:27:32,163 --> 00:27:33,563 Inicie o v�deo, por favor. 558 00:27:34,660 --> 00:27:36,060 Sr. Duncan, 559 00:27:36,245 --> 00:27:38,561 Qual � o nome da filha de Helen Peterson? 560 00:27:39,144 --> 00:27:40,544 N�o fa�o ideia. 561 00:27:40,690 --> 00:27:43,783 Mas sabe que a beb� dela morreu. Voc� falou isso mais cedo. 562 00:27:43,950 --> 00:27:46,338 Gostaria que a taqu�grafa lesse sua resposta? 563 00:27:46,340 --> 00:27:49,699 Eu sabia que ela deu a luz a um beb� que morreu, sim.. 564 00:27:50,000 --> 00:27:51,629 - Como descobriu? - Protesto! 565 00:27:51,896 --> 00:27:54,380 Parece ser algo que voc� lembraria. 566 00:27:54,613 --> 00:27:57,417 N�o � todo dia que se descobre que um beb� morreu, 567 00:27:57,419 --> 00:27:59,769 a menos que, com suas v�lvulas defeituosas, 568 00:27:59,974 --> 00:28:02,888 um beb� morrer � s� mais um evento normal da semana. 569 00:28:02,890 --> 00:28:05,645 Cruz, pare de discursar e fa�a a pergunta, se tiver. 570 00:28:06,020 --> 00:28:07,420 Como est� fazendo isso? 571 00:28:09,664 --> 00:28:11,064 Est� revirando nosso lixo? 572 00:28:12,242 --> 00:28:14,719 Est�? Est� usando nossa liga��o familiar? 573 00:28:14,860 --> 00:28:16,584 - Cruz! - Acusa��o inapropriada. 574 00:28:16,586 --> 00:28:19,868 Te vi dan�ando pelado! N�o diga o que � inapropriado. 575 00:28:21,497 --> 00:28:23,401 Est� ouvindo nossas conversas? 576 00:28:23,890 --> 00:28:25,290 Est� nos seguindo? 577 00:28:28,038 --> 00:28:29,945 - Diga � ele para responder. - N�o. 578 00:28:30,981 --> 00:28:34,364 N�o, n�o estou te seguindo, ou ouvindo suas conversas. 579 00:28:34,366 --> 00:28:36,746 H� algu�m que trabalha para voc�, nos seguindo, 580 00:28:36,748 --> 00:28:38,891 ouvindo conversas, espiando nossos e-mails? 581 00:28:38,893 --> 00:28:41,863 N�o responda e eu me oponho a esse tipo de interrogat�rio. 582 00:28:41,865 --> 00:28:43,759 E eu me oponho a ser espionado. 583 00:28:43,876 --> 00:28:46,430 Como ele soube que o beb� da Maddie morreu? 584 00:28:46,432 --> 00:28:47,890 A fam�lia manteve segredo. 585 00:28:47,892 --> 00:28:50,931 Eu sabia, Rebel sabia, e Amir sabia. Somente. 586 00:28:51,872 --> 00:28:53,272 Como ele fez isso? 587 00:28:53,523 --> 00:28:54,923 Vamos voltar a gravar! 588 00:28:55,084 --> 00:28:57,584 Quem te disse que o beb� de Maddie Peterson morreu? 589 00:28:59,512 --> 00:29:00,912 V� em frente. 590 00:29:00,914 --> 00:29:02,314 Est� sob juramento. 591 00:29:05,550 --> 00:29:06,950 Eu n�o lembro. 592 00:29:15,750 --> 00:29:19,102 - Terminamos aqui. - O depoimento � meu. Eu decido. 593 00:29:19,104 --> 00:29:21,852 N�o � um depoimento. � seu palco pra julgar, em v�deo, 594 00:29:21,854 --> 00:29:24,100 e fazer acusa��es infundadas a meu cliente. 595 00:29:24,102 --> 00:29:25,891 Est� instruindo ele a n�o responder? 596 00:29:25,893 --> 00:29:27,594 S� tem falsas acusa��es. 597 00:29:27,626 --> 00:29:29,844 Quer difamar meu cliente e eu n�o vou ajudar. 598 00:29:29,846 --> 00:29:31,762 Quer ir at� o Juiz Bobiak, pode ir. 599 00:29:31,764 --> 00:29:33,667 - Irei. - Cruz, precisamos conversar. 600 00:29:33,669 --> 00:29:35,837 - Annie, estou em um depoimento. - Eu sei. 601 00:29:35,839 --> 00:29:38,393 Ningu�m se mexe, ningu�m sai. Senta, Benji. 602 00:29:38,429 --> 00:29:40,995 Cruz, precisa ouvir o que tenho a dizer, agora. 603 00:29:43,033 --> 00:29:44,633 Se sair, vai voltar amanh�. 604 00:29:51,087 --> 00:29:52,750 - Gastou a poupan�a dela? - Deus. 605 00:29:53,159 --> 00:29:55,021 Gastou a poupan�a e mandou n�o contar? 606 00:29:55,023 --> 00:29:56,423 Helen estava morrendo. 607 00:29:56,425 --> 00:29:59,155 Gastou a poupan�a da Ziggy na cirurgia da Helen? 608 00:29:59,157 --> 00:30:02,056 - Fiz o que precisava. - Achei que estiv�ssemos melhor. 609 00:30:02,058 --> 00:30:04,925 - Que voc� me consultaria! - Grady, por favor. 610 00:30:04,927 --> 00:30:07,206 Reponha em seis meses ou juro por Deus, 611 00:30:07,208 --> 00:30:09,412 eu te levo ao tribunal, casados ou n�o! 612 00:30:10,462 --> 00:30:12,470 Claro que eu vou repor! 613 00:30:12,540 --> 00:30:13,940 Vamos vencer o caso! 614 00:30:14,292 --> 00:30:16,940 Cruz, venha, por favor. � importante! 615 00:30:22,587 --> 00:30:23,987 O que est� fazendo aqui? 616 00:30:24,473 --> 00:30:26,166 Desculpa. N�o vai demorar. 617 00:30:26,168 --> 00:30:28,118 Angela, preciso muito falar com o Cruz. 618 00:30:28,120 --> 00:30:29,520 Eu tamb�m. 619 00:30:30,668 --> 00:30:32,428 Este era o meu plano de tratamento. 620 00:30:32,911 --> 00:30:34,662 12 sess�es de Doxorrubicina. 621 00:30:35,035 --> 00:30:37,341 Perdi meu cabelo e fiz radioterapia. 622 00:30:37,608 --> 00:30:39,568 Todos disseram que eu era uma lutadora. 623 00:30:39,680 --> 00:30:41,326 O dia que a v�lvula sumiu 624 00:30:41,328 --> 00:30:44,279 foi tamb�m o dia que eu tive uma consulta pr�-operat�ria. 625 00:30:44,891 --> 00:30:46,291 Era para ser de dia, 626 00:30:46,293 --> 00:30:48,593 mas ele ficou preso em uma cirurgia complicada, 627 00:30:48,595 --> 00:30:50,745 e n�o queria esperar outra semana pra v�-lo. 628 00:30:51,100 --> 00:30:52,893 A� est� o cart�o das consultas, 629 00:30:52,895 --> 00:30:55,230 os �ltimos exames, e essa � a data. 630 00:30:56,237 --> 00:30:58,190 E estou dizendo tudo isso porque... 631 00:30:58,811 --> 00:31:01,022 n�o sinto isso por algu�m tem muito tempo, 632 00:31:01,843 --> 00:31:03,820 e n�o quero te perder sem lutar. 633 00:31:05,860 --> 00:31:07,703 Voc�s dois podem voltar ao trabalho. 634 00:31:16,611 --> 00:31:18,011 Me sinto um babaca. 635 00:31:19,045 --> 00:31:20,784 Um babaca total. 636 00:31:23,258 --> 00:31:24,766 - Ela tinha... - Tinha c�ncer. 637 00:31:24,768 --> 00:31:26,630 - Sim e achamos... - Ser mentira. 638 00:31:26,780 --> 00:31:28,180 E Amir se demitiu. 639 00:31:28,990 --> 00:31:30,390 - O qu�? - Pois �. 640 00:31:30,555 --> 00:31:32,601 O acusei de contar para a Cassidy. 641 00:31:34,910 --> 00:31:36,310 Somos pessoas horr�veis. 642 00:31:36,312 --> 00:31:38,831 N�o. Eles s�o. 643 00:31:39,972 --> 00:31:43,400 Estamos loucos porque Stonemore nos deixou loucos, 644 00:31:43,402 --> 00:31:45,081 e eu posso provar. 645 00:31:58,810 --> 00:32:00,210 Sr. Bello? 646 00:32:00,638 --> 00:32:02,038 Oi, Sean. 647 00:32:04,620 --> 00:32:07,520 Sei que sou a �ltima pessoa que quer ver agora, mas... 648 00:32:07,920 --> 00:32:09,720 quero te dar um lugar para dormir. 649 00:32:10,391 --> 00:32:12,584 O sof�. N�o � muito confort�vel. 650 00:32:13,140 --> 00:32:15,327 Estou ficando na casa de h�spedes porque... 651 00:32:16,636 --> 00:32:18,535 meu casamento � um caos e... 652 00:32:19,034 --> 00:32:20,494 Zig est� com raiva de mim. 653 00:32:21,073 --> 00:32:23,198 Minha mulher mentiu sobre v�rias coisas. 654 00:32:23,596 --> 00:32:25,002 Ent�o... 655 00:32:25,320 --> 00:32:28,570 estamos uma bagun�a no momento. Mas nossa bagun�a deve ser... 656 00:32:29,204 --> 00:32:31,204 melhor do que um abrigo para os sem-teto. 657 00:32:45,783 --> 00:32:49,206 Voc� quer perguntas com base em evid�ncias reais, correto? 658 00:32:49,967 --> 00:32:52,381 Eu tenho uma para voc�. Sr. Duncan, 659 00:32:52,787 --> 00:32:54,677 Quero tocar uma grava��o para voc�. 660 00:32:54,849 --> 00:32:57,600 Veja se consegue identificar a voz do seu irm�o, Jacob. 661 00:32:58,044 --> 00:33:00,651 - Meu o qu�? - Protesto. Falta de fundamento. 662 00:33:00,653 --> 00:33:02,730 Mark est� realmente furioso, Kate. 663 00:33:02,732 --> 00:33:04,294 Pare de falar essa merda. 664 00:33:04,296 --> 00:33:05,903 Poderia ser qualquer um. 665 00:33:05,905 --> 00:33:08,232 Ouvi ele te mandar n�o p�r a v�lvula Stonemore. 666 00:33:08,234 --> 00:33:09,973 Eu estava l�. Ele disse isso. 667 00:33:09,975 --> 00:33:12,411 Pode ter 1 milh�o de motivos para isso, Kate. 668 00:33:12,413 --> 00:33:14,630 Sr. Duncan, esse � o seu irm�o, Jacob, 669 00:33:14,632 --> 00:33:17,790 admitindo que voc� falou pra ele n�o usar a v�lvula Stonemore? 670 00:33:17,792 --> 00:33:19,290 Protesto. Viola a HIPAA. 671 00:33:19,292 --> 00:33:21,710 Protesto registrado. Responda � pergunta. 672 00:33:21,712 --> 00:33:23,771 - Isso � privado. - � a voz dele? 673 00:33:23,773 --> 00:33:25,531 - Protesto! - Protesto registrado. 674 00:33:25,533 --> 00:33:27,742 - Responda a pergunta. - N�o responda a isso. 675 00:33:27,820 --> 00:33:29,986 Para registro mandou ele n�o responder? 676 00:33:29,988 --> 00:33:32,800 Estou instruindo-o a n�o responder mais, acabou. 677 00:33:33,334 --> 00:33:35,522 Ent�o estou avisando que amanh� de manh� 678 00:33:35,562 --> 00:33:37,390 eu estarei arquivando um pedido 679 00:33:37,568 --> 00:33:40,390 obrigando o Sr. Duncan a responder essas perguntas. 680 00:33:40,392 --> 00:33:42,140 Fa�a o que voc� quiser. 681 00:33:42,142 --> 00:33:43,542 Eu vou. 682 00:33:47,710 --> 00:33:49,110 Peguei voc�. 683 00:34:13,315 --> 00:34:14,715 Oi. 684 00:34:16,475 --> 00:34:18,351 - Oi. - Ol�. 685 00:34:19,097 --> 00:34:21,600 - O que est� acontecendo aqui? - Quem � esse? 686 00:34:22,328 --> 00:34:23,980 - Eu sou o Luke. Oi. - Ah, �! 687 00:34:23,982 --> 00:34:26,020 Eu vi voc� nu. Voc� arrasa na guitarra. 688 00:34:26,525 --> 00:34:27,925 Obrigado. 689 00:34:28,088 --> 00:34:31,432 Luke � um colega meu, e n�s �amos trabalhar, 690 00:34:31,434 --> 00:34:33,615 e eu ia fazer aquela pizza que comprei... 691 00:34:33,617 --> 00:34:35,530 - N�s comemos. - Sim, eu estou vendo. 692 00:34:35,803 --> 00:34:37,605 Tamb�m vejo que estragou o tapete. 693 00:34:37,607 --> 00:34:40,133 Tapete ruim, v�lvula roubada, isso e aquilo... 694 00:34:40,135 --> 00:34:42,384 Eu falei com o meu irm�o, fica fora disso. 695 00:34:42,939 --> 00:34:44,710 N�o fale assim com a minha namorada. 696 00:34:44,712 --> 00:34:47,290 - N�o sou sua namorada. - Por que n�o? 697 00:34:47,434 --> 00:34:48,840 Por que... 698 00:34:49,941 --> 00:34:52,005 estou cansado de correr atr�s de voc�. 699 00:34:52,116 --> 00:34:54,487 Cansei de sexo casual. 700 00:34:55,217 --> 00:34:58,180 Eu vou entrar e vou me deitar, e voc� deveria vir comigo. 701 00:34:58,182 --> 00:34:59,890 Farei panquecas de caf� para voc�. 702 00:35:00,373 --> 00:35:03,310 E se voc� n�o quer isso, acho que voc� deveria ir embora. 703 00:35:08,083 --> 00:35:10,864 Mas estamos super b�bados ent�o, obviamente, n�o saia, 704 00:35:10,866 --> 00:35:12,897 mas temos que nos resolver. Sou gente boa 705 00:35:12,899 --> 00:35:14,467 e seus olhos s�o t�o lindos. 706 00:35:16,882 --> 00:35:18,694 A prop�sito, sou o Nate. Irm�o dela. 707 00:35:18,696 --> 00:35:21,080 - Sim. Prazer em conhec�-lo. - Estou t�o b�bado. 708 00:35:26,079 --> 00:35:27,479 Desculpa. 709 00:35:30,545 --> 00:35:31,945 Sinto muito pelo tapete. 710 00:35:33,390 --> 00:35:35,590 Ainda acho que voc� sabe onde a v�lvula est�. 711 00:35:39,609 --> 00:35:42,273 Acho que vir para c� foi uma m� ideia. 712 00:35:42,275 --> 00:35:44,098 - Eu sinto muito por isso. - N�o... 713 00:35:44,100 --> 00:35:46,111 Vou pedir uma pizza. � mais confort�vel, 714 00:35:46,113 --> 00:35:48,693 eu n�o aguentaria outra noite toda no escrit�rio. 715 00:35:55,969 --> 00:35:58,410 Eu tenho te mandado mensagens. O que houve? 716 00:35:59,220 --> 00:36:00,620 Eu me demiti. 717 00:36:01,298 --> 00:36:02,698 - O qu�? - Acabei com tudo. 718 00:36:02,700 --> 00:36:04,812 Mas preciso saber, eu fiz isso por nada? 719 00:36:06,040 --> 00:36:08,420 Voc� olhou meu celular enquanto eu tomava banho? 720 00:36:10,123 --> 00:36:12,708 Nossa, voc� realmente me perguntou isso? 721 00:36:12,710 --> 00:36:14,846 - O que houve com a v�lvula? - Eu n�o sei. 722 00:36:14,848 --> 00:36:16,248 Inacredit�vel. 723 00:36:18,678 --> 00:36:21,006 O que ele faz aqui? Voc� est� dormindo com ele? 724 00:36:22,231 --> 00:36:23,631 O qu�? 725 00:36:24,862 --> 00:36:26,262 Quer saber? 726 00:36:26,490 --> 00:36:27,890 Esse � o terceiro erro. 727 00:36:29,166 --> 00:36:32,730 Voc� se demitiu porque o Cruz n�o confiava em voc�. 728 00:36:32,818 --> 00:36:34,685 Voc� sempre julga minhas escolhas, 729 00:36:34,687 --> 00:36:36,944 n�o confia na minha integridade de advogada, 730 00:36:36,946 --> 00:36:39,875 e claramente n�o confia em mim, ent�o adivinha? Acabou! 731 00:36:54,127 --> 00:36:56,621 - Vou embora. Eu posso levar... - N�o. 732 00:36:58,749 --> 00:37:01,299 Precisamos da jurisprud�ncia de testemunho indireto. 733 00:37:15,200 --> 00:37:16,600 O que est� acontecendo? 734 00:37:16,844 --> 00:37:18,628 O Sean vai dormir no sof�. 735 00:37:19,031 --> 00:37:20,570 - � s�rio? - Sim, e amanh� 736 00:37:20,572 --> 00:37:23,148 vou instalar c�meras em tudo, ent�o, sem gracinhas. 737 00:37:23,150 --> 00:37:24,679 - Pai. - Relaxa. 738 00:37:24,690 --> 00:37:26,885 Vou tomar banho. Deixa um pouco de macarr�o. 739 00:37:34,484 --> 00:37:36,300 Mais cedo eu disse umas coisas... 740 00:37:36,422 --> 00:37:38,514 �, que voc� n�o quer mais isso. 741 00:37:39,287 --> 00:37:40,687 Isso ainda � verdade? 742 00:37:41,725 --> 00:37:43,125 N�o. 743 00:37:44,459 --> 00:37:45,859 Eu menti sobre isso. 744 00:37:46,558 --> 00:37:48,208 Vai ser a ultima vez que eu minto. 745 00:37:49,989 --> 00:37:51,389 Certo? Sem mais segredos. 746 00:37:51,808 --> 00:37:53,208 Promete? 747 00:37:54,235 --> 00:37:55,635 Prometo. 748 00:38:01,666 --> 00:38:03,658 - Voc� quer? - Claro. 749 00:38:16,588 --> 00:38:17,988 Voc� pode ir para casa. 750 00:38:17,990 --> 00:38:19,947 Eu posso examinar tudo que Kate nos deu 751 00:38:19,949 --> 00:38:22,080 e se achar algo, eu te ligo. 752 00:38:23,204 --> 00:38:25,539 Acho que vou deixar o Grady se acalmar. 753 00:38:28,091 --> 00:38:30,091 Voc� pegou o dinheiro da faculdade dela? 754 00:38:30,300 --> 00:38:32,593 O dinheiro da faculdade dela era meu dinheiro 755 00:38:32,595 --> 00:38:34,138 at� eu colocar em uma conta 756 00:38:34,140 --> 00:38:36,109 e chamar de poupan�a da faculdade. 757 00:38:36,111 --> 00:38:37,947 Ou seja, peguei meu dinheiro de volta 758 00:38:37,949 --> 00:38:41,400 pra salvar a vida de uma mulher, e n�o me sentirei mal por isso. 759 00:38:42,018 --> 00:38:46,003 Al�m disso, depois de hoje, n�s vamos ganhar esse caso. 760 00:38:46,595 --> 00:38:48,351 Ent�o, vamos ser felizes. 761 00:38:48,870 --> 00:38:50,270 Kate guardou tudo. 762 00:38:50,272 --> 00:38:53,572 Crach� de seguran�a, relat�rio de despesas. 763 00:38:56,467 --> 00:38:57,867 D� uma olhada. 764 00:38:59,589 --> 00:39:02,550 S�o os representantes de venda. Kate parece um beb�. 765 00:39:04,050 --> 00:39:06,966 Ela foi trabalhar na Stonemore assim que saiu da faculdade. 766 00:39:07,538 --> 00:39:09,138 Nossa, parece uma irmandade. 767 00:39:10,196 --> 00:39:12,927 - Mark Duncan tem um tipo. - Tem mesmo. 768 00:39:18,592 --> 00:39:20,443 Ah, meu Deus. 769 00:39:22,340 --> 00:39:23,740 O qu�? 770 00:39:26,236 --> 00:39:27,636 Essa � a Angela. 771 00:39:28,720 --> 00:39:30,120 O qu�? 772 00:39:40,606 --> 00:39:43,291 � ela. Esse � o carro da Angela. 773 00:39:43,629 --> 00:39:45,878 Pedirei ao Flynn para checar a placa dela, 774 00:39:45,880 --> 00:39:48,441 achar o verdadeiro nome dela. Fa�a o Cruz vir aqui. 775 00:40:04,670 --> 00:40:06,070 Julian! 776 00:40:11,065 --> 00:40:12,799 Annie, Annie, agora n�o. 777 00:40:12,801 --> 00:40:15,208 - Pode sair, rapidinho? - N�o, eu n�o posso sair. 778 00:40:15,210 --> 00:40:18,370 - S� um instante, por favor. - N�o, n�o posso sair. 779 00:40:22,728 --> 00:40:25,317 Essa � a Angela. Ela trabalha para a Stonemore. 780 00:40:25,319 --> 00:40:26,824 Ela � a infiltrada. 781 00:40:47,140 --> 00:40:48,634 N�o, voc� n�o far� isso. 782 00:40:48,760 --> 00:40:50,160 N�o, n�o far� isso. 783 00:41:54,220 --> 00:41:56,820 PARAB�NS PARA A LANA, TIROU A CARTEIRA ONTEM N�? 784 00:41:56,821 --> 00:41:59,521 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 785 00:41:59,523 --> 00:42:02,123 LET'S BE FRIENDS! | www.facebook.com/loschulosteam 786 00:42:02,125 --> 00:42:04,725 LET'S BE FRIENDS! |www.instagram.com/loschulosteam 787 00:42:04,727 --> 00:42:07,127 LET'S BE FRIENDS! | www.youtube.com/loschulosteam 788 00:42:07,129 --> 00:42:09,729 LET'S BE FRIENDS! | www.twitter.com/loschulosteam. 789 00:42:09,730 --> 00:42:12,330 LET'S BE FRIENDS! |www.pinterest.com/loschulosteam 62308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.