All language subtitles for Queen of the South S05E07 - El Zorro en La Gallinera (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:07,674 . 2 00:00:07,808 --> 00:00:08,642 TERESA: Previously on Queen of the South... 3 00:00:09,576 --> 00:00:10,744 What's Castel doing here? 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,112 Well, you know, in this line of work, 5 00:00:12,112 --> 00:00:13,380 there's an enemy in every corner. 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,115 That doesn't mean we need to create them 7 00:00:15,115 --> 00:00:16,650 where they don't exist. 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,619 I bet on you, Teresa. 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,454 And I appreciate that you did. 10 00:00:20,454 --> 00:00:22,956 I'll let you know when the next shipment is ready. 11 00:00:22,956 --> 00:00:25,392 GEORGE: I'm a big fan of what you did with Lafayette. 12 00:00:25,392 --> 00:00:27,261 I did what I had to do. 13 00:00:27,261 --> 00:00:28,962 I personally think that it is bullshit 14 00:00:28,962 --> 00:00:30,964 that Teresa came down on you so hard about it. 15 00:00:30,964 --> 00:00:32,900 I mean, after everything that happened with Javier... 16 00:00:32,900 --> 00:00:35,135 I miss my primo every day. 17 00:00:35,135 --> 00:00:37,638 TERESA: I had to go to Taza's reservation. 18 00:00:37,638 --> 00:00:39,740 The south border is the entry point 19 00:00:39,740 --> 00:00:41,675 for all distribution into Phoenix. 20 00:00:41,675 --> 00:00:44,678 My Bolivian product is better than theirs. 21 00:00:44,678 --> 00:00:46,813 I'm rolling the dice on you, Teresa. 22 00:00:46,813 --> 00:00:48,282 You won't regret it. 23 00:00:48,282 --> 00:00:50,918 It's Teresa. Please don't hang up. 24 00:00:50,918 --> 00:00:52,986 Lucien is dead. 25 00:00:52,986 --> 00:00:55,188 I'm doing everything I can to get you out of there. 26 00:00:55,188 --> 00:00:58,625 You can keep your coke and your bullshit apologies. 27 00:00:58,625 --> 00:01:00,294 I'd rather my people starve 28 00:01:00,294 --> 00:01:01,895 than be in business with you. 29 00:01:01,895 --> 00:01:04,331 KELLY ANNE: So y'all are saying we own the waterfront property 30 00:01:04,331 --> 00:01:05,799 but not the road leading up to it? 31 00:01:05,799 --> 00:01:08,335 It turns out Shaker and Bledsoe buy it back every time 32 00:01:08,335 --> 00:01:10,304 for half of what they paid for it. 33 00:01:10,304 --> 00:01:12,105 Let's treat them like gangsters. 34 00:01:12,105 --> 00:01:15,409 You have power of attorney in absence of your partner. 35 00:01:15,409 --> 00:01:17,277 What do you mean "in absence of your part"‐‐ 36 00:01:17,277 --> 00:01:18,745 (screams) 37 00:01:18,745 --> 00:01:20,280 Escrow closed. 38 00:01:20,280 --> 00:01:21,949 You have the waterfront and the roadway. 39 00:01:21,949 --> 00:01:23,116 TERESA: Good. 40 00:01:23,116 --> 00:01:25,118 (suspenseful music) 41 00:01:25,118 --> 00:01:26,920 GEORGE: Retailers in Little Haiti 42 00:01:26,920 --> 00:01:30,324 are cutting your product with fentanyl. 43 00:01:30,324 --> 00:01:33,160 I really wish you hadn't come in here, Sundance. 44 00:01:33,160 --> 00:01:35,028 Don't you‐‐ 45 00:01:37,230 --> 00:01:39,766 GEORGE: Pendejo. ‐‐‐‐‐‐. 46 00:01:42,135 --> 00:01:45,138 (dramatic music) 47 00:01:45,138 --> 00:01:52,045 ♪ ♪ 48 00:03:00,681 --> 00:03:02,282 (chuckles) 49 00:03:02,282 --> 00:03:05,285 (indistinct chatter) 50 00:03:05,285 --> 00:03:11,425 ♪ ♪ 51 00:03:11,425 --> 00:03:14,461 (insects chirping) 52 00:03:17,731 --> 00:03:19,866 JAMES: It's impressive. 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,768 POTE: Hmm. 54 00:03:21,768 --> 00:03:24,938 My restaurant is gonna be right there in the lower level. 55 00:03:24,938 --> 00:03:27,040 Potemkin's Cantina. 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,776 (sighs) I didn't think she'd pull it off. 57 00:03:29,776 --> 00:03:32,713 Well, Teresa doesn't take no for an answer. 58 00:03:32,713 --> 00:03:35,248 ‐Especially not from us. ‐(chuckles) 59 00:03:35,248 --> 00:03:36,950 (footsteps approaching) 60 00:03:36,950 --> 00:03:38,485 KELLY ANNE: You boys clean up nicely. 61 00:03:38,485 --> 00:03:39,820 POTE: Thank you. 62 00:03:39,820 --> 00:03:41,922 JAMES: I'm still not sure we should be having this party 63 00:03:41,922 --> 00:03:43,290 at a safehouse. 64 00:03:43,290 --> 00:03:45,292 We're finally breaking ground on the waterfront‐‐ 65 00:03:45,292 --> 00:03:47,394 you know, the legitimate phase of our business‐‐ 66 00:03:47,394 --> 00:03:50,731 and we got to schmooze with the fancy government officials. 67 00:03:50,731 --> 00:03:52,899 She's gonna be showing her other associate 68 00:03:52,899 --> 00:03:54,201 that she's connected. 69 00:03:54,201 --> 00:03:55,302 Exactly. 70 00:03:55,302 --> 00:03:56,903 But I'm not putting away my guns. 71 00:03:56,903 --> 00:03:58,972 I wouldn't ask you to, lovebug. 72 00:03:58,972 --> 00:04:00,474 Just make sure they're hidden, okay? 73 00:04:00,474 --> 00:04:03,176 ‐Orale. ‐(phone buzzes) 74 00:04:03,176 --> 00:04:04,444 POTE: Who's that? 75 00:04:04,444 --> 00:04:06,179 (sighs) Telemarketer. 76 00:04:06,179 --> 00:04:07,948 I was hoping it'd be Marcel. 77 00:04:07,948 --> 00:04:09,282 Dumas? 78 00:04:09,282 --> 00:04:11,384 Yeah, all the charges got dropped, 79 00:04:11,384 --> 00:04:12,919 and he was supposed to be released today, 80 00:04:12,919 --> 00:04:14,755 so I sent him an invite to the party. 81 00:04:14,755 --> 00:04:17,257 You think the first thing that Dumas is gonna do 82 00:04:17,257 --> 00:04:19,459 after getting out of prison is come into a party 83 00:04:19,459 --> 00:04:21,061 full of government people? 84 00:04:21,061 --> 00:04:22,629 JAMES: To celebrate Teresa? 85 00:04:22,629 --> 00:04:24,464 They didn't exactly leave on the best terms. 86 00:04:24,464 --> 00:04:25,766 Yeah, that's a good point. 87 00:04:25,766 --> 00:04:29,102 Well, I'm‐‐I'm gonna choose to be optimistic. 88 00:04:29,102 --> 00:04:32,105 (dramatic music) 89 00:04:32,105 --> 00:04:35,375 ♪ ♪ 90 00:04:35,375 --> 00:04:37,277 You all right, man? 91 00:04:40,313 --> 00:04:42,048 How was it in there? 92 00:04:42,048 --> 00:04:48,955 ♪ ♪ 93 00:04:57,397 --> 00:05:00,400 (indistinct chatter, laughter) 94 00:05:00,400 --> 00:05:03,403 (grand music) 95 00:05:03,403 --> 00:05:05,906 ♪ ♪ 96 00:05:05,906 --> 00:05:09,543 (gasps) Oh, my gosh! 97 00:05:09,543 --> 00:05:11,945 ‐Teresita. ‐(chuckles) 98 00:05:11,945 --> 00:05:13,413 Let's go. 99 00:05:13,413 --> 00:05:17,717 ♪ ♪ 100 00:05:19,619 --> 00:05:22,856 (sinister music) 101 00:05:22,856 --> 00:05:29,729 ♪ ♪ 102 00:05:29,729 --> 00:05:32,766 (indistinct chatter) 103 00:05:34,835 --> 00:05:37,204 PERSON: Whoa. (chuckles) 104 00:05:37,204 --> 00:05:39,206 Adiós, George. 105 00:05:39,206 --> 00:05:46,079 ♪ ♪ 106 00:05:47,247 --> 00:05:48,915 Teresa Mendoza... 107 00:05:51,117 --> 00:05:54,988 I'm coming for you next, perra. 108 00:05:54,988 --> 00:05:57,424 I'm coming for you next. 109 00:05:57,424 --> 00:05:58,825 (cackles) 110 00:05:58,825 --> 00:06:01,862 (dramatic musical sting) 111 00:06:08,335 --> 00:06:08,535 . 112 00:06:08,668 --> 00:06:09,035 (jazz music playing) 113 00:06:12,172 --> 00:06:13,840 Jerome Thibodeaux, executive director 114 00:06:13,840 --> 00:06:15,542 of the Boys & Girls Club. 115 00:06:15,542 --> 00:06:16,710 Ronald Phillips‐‐ 116 00:06:16,710 --> 00:06:18,511 he's the Commissioner of the Ninth Ward. 117 00:06:18,511 --> 00:06:21,715 Claire McGirr back there, she's the ombudsman. 118 00:06:21,715 --> 00:06:23,550 What about Castel? 119 00:06:23,550 --> 00:06:24,784 Nothing yet. 120 00:06:24,784 --> 00:06:26,453 Oh, I meant to tell you. Dumas got out. 121 00:06:26,453 --> 00:06:28,121 ‐When? ‐Couple hours ago. 122 00:06:28,121 --> 00:06:29,856 But we haven't heard from him. 123 00:06:29,856 --> 00:06:31,858 (sighs) We won't. 124 00:06:31,858 --> 00:06:33,927 (music stops, applause) 125 00:06:33,927 --> 00:06:35,896 (glass clinks) 126 00:06:35,896 --> 00:06:37,864 Good evening, everyone. 127 00:06:37,864 --> 00:06:41,034 Most of you know me. (chuckles) 128 00:06:41,034 --> 00:06:43,937 ‐Some of you like me. ‐(laughter) 129 00:06:43,937 --> 00:06:46,740 As city council president, I wanted take a moment 130 00:06:46,740 --> 00:06:49,776 to propose a toast... 131 00:06:49,776 --> 00:06:52,946 to our lovely host, Teresa Mendoza, 132 00:06:52,946 --> 00:06:56,616 and thank her for the life‐changing donation 133 00:06:56,616 --> 00:06:59,719 to the Boys & Girls Club of New Orleans. 134 00:06:59,719 --> 00:07:02,155 Ms. Mendoza's generosity is helping 135 00:07:02,155 --> 00:07:04,758 the neediest people in our community. 136 00:07:04,758 --> 00:07:07,494 And with this real estate development, 137 00:07:07,494 --> 00:07:10,697 she's also ensuring that our beloved city‐‐ 138 00:07:10,697 --> 00:07:13,333 its best times are ahead of us. 139 00:07:13,333 --> 00:07:15,135 (applause) 140 00:07:15,135 --> 00:07:16,770 Cheers. 141 00:07:16,770 --> 00:07:18,171 ‐PERSON: Hear, hear. ‐PERSON: Cheers. 142 00:07:18,171 --> 00:07:20,907 New Orleans has been very welcoming to me. 143 00:07:20,907 --> 00:07:22,909 And I'm very grateful. 144 00:07:22,909 --> 00:07:24,511 Please make yourselves at home. 145 00:07:24,511 --> 00:07:26,246 ‐Cheers. ‐(applause) 146 00:07:26,246 --> 00:07:29,282 (whispering indistinctly) 147 00:07:31,751 --> 00:07:36,389 (indistinct chatter) 148 00:07:36,389 --> 00:07:37,857 This is Sebastián Muñoz. 149 00:07:37,857 --> 00:07:40,193 TERESA: Hola. 150 00:07:40,193 --> 00:07:41,962 I was expecting Castel. 151 00:07:41,962 --> 00:07:43,096 She sends her regrets 152 00:07:43,096 --> 00:07:45,265 that she could not be here in person. 153 00:07:45,265 --> 00:07:48,902 I can relay any message you have. 154 00:07:48,902 --> 00:07:52,472 Let her know that I made a new arrangement in Europe 155 00:07:52,472 --> 00:07:55,642 and I'll need to double what we're already doing. 156 00:07:55,642 --> 00:07:58,712 If she's interested, I need to speak to her. 157 00:07:58,712 --> 00:08:01,281 That will not be possible. 158 00:08:02,916 --> 00:08:07,554 I will convey your message to her and get back to you. 159 00:08:07,554 --> 00:08:10,357 Was there anything else? 160 00:08:10,357 --> 00:08:12,892 No. That's all. 161 00:08:12,892 --> 00:08:14,961 I'll be in touch. 162 00:08:19,866 --> 00:08:22,168 I don't like that Castel didn't show. 163 00:08:22,168 --> 00:08:23,837 What do you think that's about? 164 00:08:23,837 --> 00:08:25,038 TERESA: I don't know. 165 00:08:25,038 --> 00:08:26,906 Teresa. 166 00:08:26,906 --> 00:08:29,709 Osvaldo Ruiz. 167 00:08:29,709 --> 00:08:31,244 Jefa... 168 00:08:31,244 --> 00:08:33,380 congratulations on all your success. 169 00:08:33,380 --> 00:08:34,514 Gracias. 170 00:08:34,514 --> 00:08:37,751 Your house is, uh, awesome. 171 00:08:37,751 --> 00:08:39,886 Thank you for coming. 172 00:08:41,087 --> 00:08:42,589 Um... 173 00:08:42,589 --> 00:08:45,959 I heard the politician's toast. 174 00:08:45,959 --> 00:08:47,527 They love you around here. 175 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 Are you enjoying New Orleans? 176 00:08:50,363 --> 00:08:53,666 The hotel suite is the nicest place I've ever stayed at. 177 00:08:56,236 --> 00:08:57,437 (groans) 178 00:08:57,437 --> 00:08:59,239 Uh... 179 00:08:59,239 --> 00:09:01,374 very friendly. 180 00:09:01,374 --> 00:09:04,878 I appreciate how you've been overlooking Sinaloa. 181 00:09:04,878 --> 00:09:06,980 And I wanted to thank you in person. 182 00:09:06,980 --> 00:09:10,383 It's been a real honor, jefa. 183 00:09:10,383 --> 00:09:13,253 Uh, Boaz set me up... 184 00:09:13,253 --> 00:09:14,554 real good. 185 00:09:14,554 --> 00:09:16,256 Good. 186 00:09:16,256 --> 00:09:18,391 How long have you known him? 187 00:09:18,391 --> 00:09:20,627 Ooh, uh... 188 00:09:22,228 --> 00:09:25,065 We used to boost cars for a chop shop in Culiacán. 189 00:09:25,065 --> 00:09:30,036 Yeah, he even dated my little sister for a summer. 190 00:09:31,738 --> 00:09:34,174 Until she got smart and left him and married a doctor. 191 00:09:34,174 --> 00:09:36,076 (laughs) 192 00:09:36,076 --> 00:09:38,711 Ah... 193 00:09:38,711 --> 00:09:41,381 Jefa, I don't know if you noticed, 194 00:09:41,381 --> 00:09:44,951 but Boaz has a... 195 00:09:44,951 --> 00:09:46,186 big temper. 196 00:09:46,186 --> 00:09:48,388 That's an understatement, cabrón. 197 00:09:49,522 --> 00:09:51,591 He's busy in Miami. 198 00:09:51,591 --> 00:09:53,460 It's good to know we have someone in Mexico 199 00:09:53,460 --> 00:09:55,762 that we can trust. 200 00:09:55,762 --> 00:09:57,130 Of course. 201 00:09:57,130 --> 00:10:00,133 You can always trust me, jefa. 202 00:10:00,133 --> 00:10:01,901 I'm your man. 203 00:10:01,901 --> 00:10:03,937 Gracias. 204 00:10:03,937 --> 00:10:06,906 It was a pleasure to finally meet you. 205 00:10:06,906 --> 00:10:08,975 Please enjoy the party and the rest of your time 206 00:10:08,975 --> 00:10:10,276 in New Orleans. 207 00:10:10,276 --> 00:10:11,711 Let us know if you need anything. 208 00:10:11,711 --> 00:10:13,546 Yes. 209 00:10:13,546 --> 00:10:15,482 ‐Excuse me. ‐Mm‐hmm. 210 00:10:16,883 --> 00:10:18,518 TERESA: Gracias. 211 00:10:21,454 --> 00:10:25,091 (indistinct distant chatter) 212 00:10:25,091 --> 00:10:26,559 Well, we haven't had any problems 213 00:10:26,559 --> 00:10:28,294 since he started overseeing in Mexico. 214 00:10:28,294 --> 00:10:30,797 And he knows Boaz is a nut, so... 215 00:10:30,797 --> 00:10:32,499 maybe he'd jump at the possibility 216 00:10:32,499 --> 00:10:34,567 of taking the spot permanently. 217 00:10:37,637 --> 00:10:39,772 Let's keep him close. 218 00:10:39,772 --> 00:10:41,074 Orale. 219 00:10:41,074 --> 00:10:44,277 Mm, nothing from Dumas. 220 00:10:44,277 --> 00:10:46,346 You're right. He's not gonna show. 221 00:10:57,357 --> 00:10:59,759 CEDRIC: Welcome home. 222 00:10:59,759 --> 00:11:03,096 Thank you. 223 00:11:03,096 --> 00:11:05,165 Thanks again for keeping the trains running 224 00:11:05,165 --> 00:11:07,433 while I was away. 225 00:11:07,433 --> 00:11:08,735 I appreciate it. 226 00:11:08,735 --> 00:11:11,404 Let's hope I never have to do it again. 227 00:11:11,404 --> 00:11:13,306 (chuckles) Right? 228 00:11:13,306 --> 00:11:15,441 That makes two of us. 229 00:11:15,441 --> 00:11:17,043 Mm. 230 00:11:17,043 --> 00:11:18,611 You want to get going? 231 00:11:18,611 --> 00:11:20,613 Mendoza's party is tonight. 232 00:11:20,613 --> 00:11:23,650 I figured we'd show our faces. 233 00:11:23,650 --> 00:11:25,018 I'll pass. 234 00:11:26,052 --> 00:11:28,254 Hey, you sure about that? 235 00:11:28,254 --> 00:11:29,656 She flexing. 236 00:11:29,656 --> 00:11:33,259 It'd be smart to stay on her good side. 237 00:11:33,259 --> 00:11:35,428 She has no good side. 238 00:11:35,428 --> 00:11:37,597 (laughs) 239 00:11:37,597 --> 00:11:39,732 Come on, man. (laughs) 240 00:11:39,732 --> 00:11:41,568 You know that ain't true. 241 00:11:41,568 --> 00:11:43,336 We sitting on a much bigger pile of money 242 00:11:43,336 --> 00:11:45,471 since she rode into town, man. 243 00:11:45,471 --> 00:11:48,675 (dramatic music) 244 00:11:48,675 --> 00:11:50,510 At what cost? 245 00:11:50,510 --> 00:11:53,313 CEDRIC: Nothing's clean in our way of life, and you know that. 246 00:11:53,313 --> 00:11:56,282 You don't turn on your own... 247 00:11:56,282 --> 00:11:57,450 Cedric. 248 00:11:57,450 --> 00:11:59,986 ♪ ♪ 249 00:11:59,986 --> 00:12:02,488 We're through with Teresa Mendoza. 250 00:12:02,488 --> 00:12:05,091 ♪ ♪ 251 00:12:05,091 --> 00:12:08,027 (jazz music playing) 252 00:12:08,027 --> 00:12:13,733 ♪ ♪ 253 00:12:13,733 --> 00:12:15,868 ‐Salud. ‐Salud. 254 00:12:19,706 --> 00:12:21,474 How's it been going? 255 00:12:23,376 --> 00:12:26,813 I was cornered by the ombudsman of the city. 256 00:12:26,813 --> 00:12:29,549 What is an ombudsman? 257 00:12:29,549 --> 00:12:30,583 No idea. 258 00:12:30,583 --> 00:12:33,052 (chuckles) 259 00:12:33,052 --> 00:12:34,454 Me neither. 260 00:12:34,454 --> 00:12:37,457 (indistinct chatter, laughter) 261 00:12:37,457 --> 00:12:39,959 ♪ ♪ 262 00:12:39,959 --> 00:12:42,495 How are you? 263 00:12:42,495 --> 00:12:44,998 Little on edge. 264 00:12:44,998 --> 00:12:47,066 All these new eyes on us. 265 00:12:50,103 --> 00:12:53,072 But it looks like you're finally legit. 266 00:12:53,072 --> 00:12:55,475 ♪ ♪ 267 00:12:55,475 --> 00:12:59,479 (dramatic music) 268 00:12:59,479 --> 00:13:01,581 It's been quite the ride. 269 00:13:01,581 --> 00:13:08,421 ♪ ♪ 270 00:13:10,423 --> 00:13:12,091 Yes. 271 00:13:12,091 --> 00:13:18,998 ♪ ♪ 272 00:13:25,805 --> 00:13:27,473 I should get back. (chuckles) 273 00:13:27,473 --> 00:13:30,476 (jazz music playing) 274 00:13:30,476 --> 00:13:34,747 ♪ ♪ 275 00:13:34,747 --> 00:13:37,417 (snorting) 276 00:13:37,417 --> 00:13:41,688 (phone buzzes, beeps) 277 00:13:46,559 --> 00:13:48,828 BOAZ: Did you break open the piñata? 278 00:13:48,828 --> 00:13:51,664 Find yourself some candy? 279 00:13:51,664 --> 00:13:54,133 She owns the whole ‐‐‐‐‐‐ city. 280 00:13:54,133 --> 00:13:56,469 She's been treating me really, really nice. 281 00:13:56,469 --> 00:13:59,272 She's buttering you up, hombre. 282 00:13:59,272 --> 00:14:01,641 She's looking to replace me with you. 283 00:14:01,641 --> 00:14:04,444 Why do you think I wasn't invited to this party? 284 00:14:04,444 --> 00:14:05,745 Nah, carnal. 285 00:14:05,745 --> 00:14:07,413 Come on, you're being a little too paranoid. 286 00:14:10,783 --> 00:14:12,652 SERVER: Here you go. 287 00:14:15,188 --> 00:14:17,457 BOAZ: She's playing you for a fool. 288 00:14:17,457 --> 00:14:19,692 But not me. 289 00:14:19,692 --> 00:14:21,794 I must stay a step ahead. 290 00:14:21,794 --> 00:14:23,229 She showed her cards 291 00:14:23,229 --> 00:14:26,232 when she sent that ‐‐‐‐‐‐ spy gringo to Miami. 292 00:14:26,232 --> 00:14:29,235 Now we're gonna see who has the winning hand. 293 00:14:29,235 --> 00:14:32,238 (sinister music) 294 00:14:32,238 --> 00:14:38,244 ♪ ♪ 295 00:14:38,244 --> 00:14:40,279 (sniffs) 296 00:14:49,489 --> 00:14:49,689 . 297 00:14:49,789 --> 00:14:50,089 (dramatic music) 298 00:14:52,492 --> 00:14:54,961 ♪ ♪ 299 00:14:54,961 --> 00:14:56,963 (footsteps approaching) 300 00:14:56,963 --> 00:14:59,365 ♪ ♪ 301 00:14:59,365 --> 00:15:01,434 ‐KELLY ANNE: Good morning. ‐Morning. 302 00:15:01,434 --> 00:15:03,336 POTE: What are you doing up so early? 303 00:15:03,336 --> 00:15:05,471 ‐Couldn't sleep? ‐TERESA: Yeah. 304 00:15:05,471 --> 00:15:07,173 Why are you both up? 305 00:15:07,173 --> 00:15:09,942 We have an appointment this morning for an ultrasound. 306 00:15:09,942 --> 00:15:11,511 Right. 307 00:15:11,511 --> 00:15:13,279 Party was a huge success, though. 308 00:15:13,279 --> 00:15:15,681 Woke up to a whole bunch of messages and congratulations, 309 00:15:15,681 --> 00:15:17,083 and we got a pretty big list 310 00:15:17,083 --> 00:15:20,253 of people who called dibs on the storefront. 311 00:15:20,253 --> 00:15:22,622 Thank you for setting it all up. 312 00:15:22,622 --> 00:15:25,158 It's caffeinated. 313 00:15:25,158 --> 00:15:28,094 You don't sound very happy. 314 00:15:28,094 --> 00:15:30,363 We haven't solved the problem with Boaz. 315 00:15:30,363 --> 00:15:32,265 And I'm worried about Castel. 316 00:15:32,265 --> 00:15:35,168 Jefa, Sebastián Muñoz is here to see you. 317 00:15:35,168 --> 00:15:37,336 Speak of the devil. 318 00:15:37,336 --> 00:15:39,305 Send him in. 319 00:15:39,305 --> 00:15:41,307 (cup clatters) 320 00:15:41,307 --> 00:15:45,711 ♪ ♪ 321 00:15:45,711 --> 00:15:49,048 Ms. Mendoza... (sighs) 322 00:15:49,048 --> 00:15:51,851 Castel asked me to tell you that she is already doing 323 00:15:51,851 --> 00:15:53,719 a great deal of business in Europe, 324 00:15:53,719 --> 00:15:57,623 and she's not interested in competing with herself. 325 00:15:57,623 --> 00:16:00,893 Europe is a buyer's market, and demand is massive. 326 00:16:00,893 --> 00:16:02,295 We can both make money. 327 00:16:02,295 --> 00:16:04,997 Yeah, I'm sorry. We're Castel's biggest client. 328 00:16:04,997 --> 00:16:06,532 I'm afraid that is the issue. 329 00:16:06,532 --> 00:16:09,101 What does that mean, cabrón? 330 00:16:09,101 --> 00:16:11,437 It's possible that... (sighs) 331 00:16:11,437 --> 00:16:14,907 You may have actually grown too big, Ms. Mendoza. 332 00:16:14,907 --> 00:16:17,777 I would like to speak to Castel directly. 333 00:16:19,345 --> 00:16:23,349 Again, my apologies. 334 00:16:23,349 --> 00:16:25,284 It was unavoidable. 335 00:16:25,284 --> 00:16:27,453 If you'll excuse me, 336 00:16:27,453 --> 00:16:30,656 I need to get back to Colombia. 337 00:16:30,656 --> 00:16:32,091 Un placer. 338 00:16:32,091 --> 00:16:37,630 ♪ ♪ 339 00:16:37,630 --> 00:16:39,765 What do you think that was all about? 340 00:16:39,765 --> 00:16:42,301 TERESA: I don't know. 341 00:16:42,301 --> 00:16:44,437 We need to send a shipment to Spain, 342 00:16:44,437 --> 00:16:46,539 or we're gonna have a problem with Navarro. 343 00:16:46,539 --> 00:16:48,875 Looks like we've got a local problem, too. 344 00:16:48,875 --> 00:16:52,278 Dumas just sent back the last shipment of coke we sent him. 345 00:16:52,278 --> 00:16:54,547 Let's go talk to him. 346 00:16:54,547 --> 00:16:55,781 Call George. 347 00:16:55,781 --> 00:16:58,718 Ask him to send a shipment from Miami to Spain. 348 00:16:58,718 --> 00:17:03,556 ♪ ♪ 349 00:17:03,556 --> 00:17:05,825 BOAZ: Got the element of surprise. 350 00:17:05,825 --> 00:17:08,561 Teresa won't see us coming. 351 00:17:08,561 --> 00:17:10,663 We'll take her out. 352 00:17:10,663 --> 00:17:15,368 I don't know how you're taking anyone out, carnal. 353 00:17:15,368 --> 00:17:18,638 That house is a fortress. 354 00:17:18,638 --> 00:17:21,274 The whole place is, uh, locked down tight. 355 00:17:21,274 --> 00:17:24,443 Hey, but the bitch can't stay locked down forever. 356 00:17:24,443 --> 00:17:27,079 Exacto. 357 00:17:27,079 --> 00:17:30,283 (sighs) Even if we take her out on the move... 358 00:17:30,283 --> 00:17:33,586 she's got a bunch of Israeli soldiers all around her 359 00:17:33,586 --> 00:17:35,588 all the time. 360 00:17:35,588 --> 00:17:38,090 She can have the U. S. Army marching with her. 361 00:17:38,090 --> 00:17:39,926 It doesn't matter. 362 00:17:39,926 --> 00:17:42,461 Rest up, hermanos. 363 00:17:42,461 --> 00:17:44,463 We've got men sitting on her. 364 00:17:44,463 --> 00:17:46,332 She comes running outside of her mansion 365 00:17:46,332 --> 00:17:49,068 to save one of her wounded pets, 366 00:17:49,068 --> 00:17:50,703 she's done. 367 00:17:56,609 --> 00:17:58,444 What is this? 368 00:17:58,444 --> 00:17:59,679 A peace offering. 369 00:17:59,679 --> 00:18:01,180 We'd like to bury the hatchet. 370 00:18:01,180 --> 00:18:03,716 You already stuck that in my back, 371 00:18:03,716 --> 00:18:06,986 and then you dug it in deeper. 372 00:18:06,986 --> 00:18:09,055 I hope you understand I had no choice, 373 00:18:09,055 --> 00:18:11,624 and I did the best I could to make amends. 374 00:18:11,624 --> 00:18:13,326 I want us to work together again. 375 00:18:13,326 --> 00:18:15,928 No. I'm done with you. 376 00:18:15,928 --> 00:18:18,397 ‐I don't need your money. ‐Look, we understand‐‐ 377 00:18:18,397 --> 00:18:21,734 You understand shit. 378 00:18:21,734 --> 00:18:24,904 What? 379 00:18:24,904 --> 00:18:27,840 You think I'm gonna forget that little stint in prison? 380 00:18:27,840 --> 00:18:29,475 Like it never happened? 381 00:18:29,475 --> 00:18:33,079 Like that was a bad dream? 382 00:18:33,079 --> 00:18:36,349 And when I got out, it's a new reality. 383 00:18:36,349 --> 00:18:37,850 Those cops got a piece of me. 384 00:18:37,850 --> 00:18:40,987 Now they are hungry for the rest. 385 00:18:40,987 --> 00:18:43,155 I can't so much as spit on the sidewalk 386 00:18:43,155 --> 00:18:47,126 without them wanting to drag my Black ass back. 387 00:18:48,494 --> 00:18:51,530 (scoffing) 388 00:18:51,530 --> 00:18:54,467 ♪ ♪ 389 00:18:54,467 --> 00:18:59,038 All you got for selling me out to law enforcement 390 00:18:59,038 --> 00:19:01,340 is your 30 coins of silver. 391 00:19:03,209 --> 00:19:06,946 Got your big waterfront, your place in society. 392 00:19:06,946 --> 00:19:10,216 ♪ ♪ 393 00:19:10,216 --> 00:19:13,219 I go to jail. 394 00:19:13,219 --> 00:19:16,222 You're prancing around my city... 395 00:19:16,222 --> 00:19:19,592 like you're the goddamn Queen of the South. 396 00:19:19,592 --> 00:19:23,462 ♪ ♪ 397 00:19:23,462 --> 00:19:24,897 (Marcel scoffs) 398 00:19:24,897 --> 00:19:28,300 You would have done the same. I had no choice. 399 00:19:28,300 --> 00:19:35,274 ♪ ♪ 400 00:19:40,179 --> 00:19:43,783 I believed in you. 401 00:19:43,783 --> 00:19:45,718 We were familia. 402 00:19:47,653 --> 00:19:49,622 (scoffs) 403 00:19:49,622 --> 00:19:52,324 Like a chump, 404 00:19:52,324 --> 00:19:53,926 I fell for that. 405 00:19:53,926 --> 00:19:56,629 ♪ ♪ 406 00:19:56,629 --> 00:19:58,464 Please... 407 00:20:01,100 --> 00:20:04,503 Don't forget your bag of bullshit. 408 00:20:04,503 --> 00:20:11,410 ♪ ♪ 409 00:20:40,639 --> 00:20:42,875 You think we should be worried about Dumas? 410 00:20:42,875 --> 00:20:43,976 I don't know. 411 00:20:43,976 --> 00:20:45,144 (phone buzzes) 412 00:20:45,144 --> 00:20:46,545 JAMES: I'll have a guy watch him. 413 00:20:46,545 --> 00:20:49,315 (sighs deeply) 414 00:20:49,315 --> 00:20:51,016 What's wrong? 415 00:20:51,016 --> 00:20:52,752 Kelly Anne couldn't reach George, 416 00:20:52,752 --> 00:20:54,353 and he didn't reply my text message. 417 00:20:54,353 --> 00:20:55,721 (line trilling) 418 00:20:55,721 --> 00:20:56,989 Something's wrong. 419 00:20:56,989 --> 00:20:58,424 GEORGE: You're in luck. 420 00:20:58,424 --> 00:20:59,992 You just reached the king. Keep it short and sweet. 421 00:20:59,992 --> 00:21:02,194 George, I really need to talk to you. 422 00:21:02,194 --> 00:21:03,496 Please call me back. 423 00:21:03,496 --> 00:21:05,564 (gunshots) 424 00:21:05,564 --> 00:21:08,434 (tires squealing) 425 00:21:10,636 --> 00:21:12,304 Get out! Go! Go! 426 00:21:12,304 --> 00:21:15,307 (tense music) 427 00:21:15,307 --> 00:21:21,981 ♪ ♪ 428 00:21:23,182 --> 00:21:25,584 We're surrounded. 429 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 Cover me. 430 00:21:29,955 --> 00:21:36,562 ♪ ♪ 431 00:21:38,631 --> 00:21:40,299 Shit! 432 00:21:40,299 --> 00:21:47,106 ♪ ♪ 433 00:21:52,044 --> 00:21:53,979 ‐PERSON: Vamos! ‐(gunshot) 434 00:21:53,979 --> 00:22:00,886 ♪ ♪ 435 00:22:01,854 --> 00:22:04,156 Let's go! 436 00:22:04,156 --> 00:22:08,327 ‐(engine turning over) ‐Move! Move! 437 00:22:08,327 --> 00:22:11,230 ‐I have to warn Pote. ‐(engine revs, tires squealing) 438 00:22:16,435 --> 00:22:16,635 . 439 00:22:16,735 --> 00:22:17,369 ‐(inhales deeply) ‐(Pote groans) 440 00:22:18,704 --> 00:22:20,139 (indistinct chatter) 441 00:22:20,139 --> 00:22:21,874 Hey, sugar. 442 00:22:21,874 --> 00:22:24,610 Turn your phone off. 443 00:22:24,610 --> 00:22:27,112 Let's be present. 444 00:22:27,112 --> 00:22:29,148 (grunts) Sorry, Kelly Anne. 445 00:22:29,148 --> 00:22:30,516 It's okay. 446 00:22:30,516 --> 00:22:32,852 (distant telephone ringing) 447 00:22:32,852 --> 00:22:34,486 ‐DOCTOR: Hey, Kelly Anne. ‐Hey. 448 00:22:34,486 --> 00:22:35,454 I'm sorry to keep you waiting. 449 00:22:35,454 --> 00:22:37,890 Mr. Galvez, I'm Dr. Olpadwala. 450 00:22:37,890 --> 00:22:40,459 Nice to see you with your partner today. 451 00:22:40,459 --> 00:22:41,861 We're doing our first ultrasound. 452 00:22:41,861 --> 00:22:43,829 ‐Are we excited? ‐Oh, yes, yes. 453 00:22:43,829 --> 00:22:46,232 Terrified seems more like it. 454 00:22:46,232 --> 00:22:48,300 Yes. First‐baby jitters. 455 00:22:48,300 --> 00:22:50,336 It's normal. Just relax. 456 00:22:50,336 --> 00:22:52,504 The nurse is gonna come get you to take some vitals. 457 00:22:52,504 --> 00:22:53,739 Then we can see your baby. 458 00:22:53,739 --> 00:22:54,907 Thank you, Doctor. 459 00:22:54,907 --> 00:22:56,709 ‐Thank you. ‐DR. OLPADWALA: Mm‐hmm. 460 00:22:56,709 --> 00:22:59,411 I‐I don't know about this, Kelly Anne. 461 00:22:59,411 --> 00:23:01,814 You know, isn't it bad luck to see him before, 462 00:23:01,814 --> 00:23:03,148 you know, he finish baking? 463 00:23:03,148 --> 00:23:05,251 (snorts) No. 464 00:23:05,251 --> 00:23:06,719 This is how this works. 465 00:23:06,719 --> 00:23:08,520 They take all these tests so they can keep track 466 00:23:08,520 --> 00:23:10,623 of how the baby's doing during the pregnancy. 467 00:23:10,623 --> 00:23:11,924 (groans) I don't know. 468 00:23:11,924 --> 00:23:13,826 It feels like we're tempting the gods or something. 469 00:23:13,826 --> 00:23:16,629 No, we're doing all the right things 470 00:23:16,629 --> 00:23:18,731 so we have a healthy baby. 471 00:23:21,967 --> 00:23:24,837 (grumbles) If you say so. 472 00:23:26,538 --> 00:23:28,707 (chuckles) 473 00:23:28,707 --> 00:23:30,276 CEDRIC: Marcel. 474 00:23:30,276 --> 00:23:32,711 ‐Hey. ‐We got a problem. 475 00:23:32,711 --> 00:23:34,113 What now? 476 00:23:34,113 --> 00:23:36,682 Reggie Ellis, man. 477 00:23:36,682 --> 00:23:39,518 Kid joined our crew about three months ago? 478 00:23:39,518 --> 00:23:41,820 What the hell he's got to bitch and moan about? 479 00:23:41,820 --> 00:23:43,355 Took half our guys in the Quarter 480 00:23:43,355 --> 00:23:45,291 and set up shop in Tremé. 481 00:23:45,291 --> 00:23:47,793 He thinks he can strike out on his own. 482 00:23:47,793 --> 00:23:50,562 Kid had two dimes in his pocket when he met me. 483 00:23:50,562 --> 00:23:52,164 Now he's making moves. 484 00:23:52,164 --> 00:23:53,699 That little shit. 485 00:23:53,699 --> 00:23:56,702 It's because you sent back Teresa's coke, man. 486 00:23:56,702 --> 00:23:58,137 Everybody's talking, Marcel. 487 00:23:58,137 --> 00:24:01,507 They saying you stubborn, man, and weak! 488 00:24:01,507 --> 00:24:04,910 (chuckles) 489 00:24:04,910 --> 00:24:07,913 Wow. 490 00:24:07,913 --> 00:24:09,615 Is that what you think? 491 00:24:11,617 --> 00:24:13,252 Speak on it. 492 00:24:13,252 --> 00:24:15,321 Use your big‐boy voice. 493 00:24:16,488 --> 00:24:19,158 (scoffs) 494 00:24:19,158 --> 00:24:21,126 Look, Marcel, man... 495 00:24:24,263 --> 00:24:26,999 I‐I know we've had some bad history, man. 496 00:24:26,999 --> 00:24:29,435 Okay? 497 00:24:29,435 --> 00:24:32,538 But I'm with you now. 498 00:24:32,538 --> 00:24:35,140 I'm 100%, man. You hear me? 499 00:24:39,511 --> 00:24:43,716 I'm telling you it's a bad move to turn your back on Teresa. 500 00:24:43,716 --> 00:24:47,286 Everybody got used to making that money, Marcel. 501 00:24:47,286 --> 00:24:50,289 Our old weed game, it ain't gonna cut it, man. 502 00:24:50,289 --> 00:24:51,957 It's not. 503 00:24:51,957 --> 00:24:54,960 (dramatic music) 504 00:24:54,960 --> 00:24:57,329 ♪ ♪ 505 00:24:57,329 --> 00:24:59,365 (scoffs) 506 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 Call Reggie. 507 00:25:03,335 --> 00:25:06,739 Tell him I want to talk. 508 00:25:06,739 --> 00:25:08,307 Go ahead. 509 00:25:08,307 --> 00:25:09,842 Pote's not answering. 510 00:25:09,842 --> 00:25:11,910 ‐Neither's Kelly Anne. ‐(sighs) 511 00:25:11,910 --> 00:25:14,113 We should have gone straight to the doctor's office. 512 00:25:14,113 --> 00:25:15,514 We had to get you to safety. 513 00:25:15,514 --> 00:25:17,282 We didn't know how many more were coming. 514 00:25:17,282 --> 00:25:19,151 Chicho, are you with Pote? 515 00:25:19,151 --> 00:25:20,285 No. 516 00:25:20,285 --> 00:25:22,154 Teresa, I just got a call from Phoenix. 517 00:25:22,154 --> 00:25:23,489 There was a hit. 518 00:25:23,489 --> 00:25:26,925 Taza and two of his lieutenants were killed. 519 00:25:26,925 --> 00:25:29,261 Secure the bar and check on the distillery. 520 00:25:29,261 --> 00:25:31,296 ‐Wait for my call. ‐Sí, jefa. 521 00:25:31,296 --> 00:25:32,631 (phone beeps) 522 00:25:32,631 --> 00:25:34,867 Taza and two of his men are dead. 523 00:25:34,867 --> 00:25:36,668 At the same time we're being attacked. 524 00:25:36,668 --> 00:25:38,270 This is Boaz. 525 00:25:38,270 --> 00:25:39,538 He's making his move. 526 00:25:39,538 --> 00:25:41,206 We need to find them. 527 00:25:41,206 --> 00:25:43,509 Wait. You can't go. 528 00:25:43,509 --> 00:25:45,711 You'll be exposed. That's exactly what Boaz wants. 529 00:25:45,711 --> 00:25:47,346 ‐No. ‐I'll go. 530 00:25:50,049 --> 00:25:52,117 (stammers) 531 00:25:52,117 --> 00:25:55,988 ♪ ♪ 532 00:26:12,504 --> 00:26:15,274 Well, they know we're coming now, cabrón. 533 00:26:15,274 --> 00:26:17,476 So now it's time for plan B... 534 00:26:19,244 --> 00:26:21,280 Divide and conquer. 535 00:26:22,614 --> 00:26:24,450 (sniffs) 536 00:26:24,450 --> 00:26:27,619 You got five minutes. 537 00:26:27,619 --> 00:26:29,621 (chuckles) 538 00:26:29,621 --> 00:26:31,256 Five minutes? 539 00:26:31,256 --> 00:26:33,425 You're‐‐you're basically still in diapers, 540 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 and you're giving me demands? 541 00:26:34,927 --> 00:26:37,796 I don't work for you no more. I don't have to be here. 542 00:26:37,796 --> 00:26:39,865 But I came here out of respect for what you've done for me 543 00:26:39,865 --> 00:26:41,100 in the past. 544 00:26:41,100 --> 00:26:43,235 (sighs) 545 00:26:43,235 --> 00:26:44,837 Look... (sighs) 546 00:26:44,837 --> 00:26:48,941 Son, that gun in your waistband doesn't give you power. 547 00:26:48,941 --> 00:26:52,044 And taking a few of my corner boys 548 00:26:52,044 --> 00:26:54,546 is not gonna make you a boss. 549 00:26:56,281 --> 00:26:58,183 Reggie, this is a business. 550 00:26:58,183 --> 00:27:00,719 It requires acumen. 551 00:27:03,388 --> 00:27:04,923 Do you know what that is? 552 00:27:07,092 --> 00:27:08,427 I didn't think so. 553 00:27:08,427 --> 00:27:11,130 Look, I can run this crew. I got this. 554 00:27:11,130 --> 00:27:13,499 (chuckles) 555 00:27:13,499 --> 00:27:16,602 Wait a‐‐just... 556 00:27:16,602 --> 00:27:19,171 Reggie... 557 00:27:19,171 --> 00:27:21,240 Guys. 558 00:27:21,240 --> 00:27:24,343 You're making a mistake, okay? 559 00:27:24,343 --> 00:27:28,380 Now is not the time to be staging a revolt. 560 00:27:29,481 --> 00:27:31,617 We are stronger together. 561 00:27:31,617 --> 00:27:34,019 This family was doing fine 562 00:27:34,019 --> 00:27:36,088 before Teresa Mendoza came along, 563 00:27:36,088 --> 00:27:39,091 and we'll be doing just fine when she's gone. 564 00:27:39,091 --> 00:27:41,360 Yo, this ain't even about the Mexican. 565 00:27:41,360 --> 00:27:44,196 It's about you, Marcel. 566 00:27:44,196 --> 00:27:46,532 You're done. 567 00:27:46,532 --> 00:27:49,902 You're not the godfather of NOLA no more. 568 00:27:49,902 --> 00:27:52,738 (scoffs) It's time for new blood. 569 00:27:54,506 --> 00:27:56,942 (grunts) 570 00:27:56,942 --> 00:27:58,944 Reggie, when‐‐ 571 00:27:58,944 --> 00:28:02,447 when I first met you, you were a gutter rat, 572 00:28:02,447 --> 00:28:05,651 stealing juice boxes from the corner store. 573 00:28:05,651 --> 00:28:06,785 Now you're the man? 574 00:28:06,785 --> 00:28:08,987 What? You gonna run New Orleans? 575 00:28:08,987 --> 00:28:11,123 I'll do a better job than you did, old‐‐ 576 00:28:11,123 --> 00:28:13,125 (guns cock) 577 00:28:13,125 --> 00:28:16,128 (dramatic music) 578 00:28:16,128 --> 00:28:23,001 ♪ ♪ 579 00:28:25,771 --> 00:28:27,039 Reggie... 580 00:28:29,474 --> 00:28:31,043 Get out of here. 581 00:28:33,579 --> 00:28:35,847 Okay? 582 00:28:35,847 --> 00:28:36,949 Go. 583 00:28:36,949 --> 00:28:43,822 ♪ ♪ 584 00:28:47,492 --> 00:28:49,728 (sighs) 585 00:28:51,930 --> 00:28:53,365 (scoffs) 586 00:28:53,365 --> 00:28:55,968 You know, you‐‐ you just proved my point. 587 00:28:57,803 --> 00:29:00,172 The fact that you couldn't pull the trigger means you done. 588 00:29:02,874 --> 00:29:04,977 Let me tell you something. 589 00:29:04,977 --> 00:29:07,312 Next time we meet, I'll be holding the gun. 590 00:29:07,312 --> 00:29:13,685 ♪ ♪ 591 00:29:14,620 --> 00:29:15,754 Reggie. 592 00:29:18,457 --> 00:29:20,492 (clattering) 593 00:29:22,794 --> 00:29:25,897 ♪ ♪ 594 00:29:25,897 --> 00:29:27,532 Anybody else got this? 595 00:29:29,534 --> 00:29:31,603 Get the fu‐‐ out. 596 00:29:31,603 --> 00:29:34,139 Get the fu‐‐ out! 597 00:29:34,139 --> 00:29:36,141 (door closes) 598 00:29:36,141 --> 00:29:38,910 ♪ ♪ 599 00:29:38,910 --> 00:29:40,746 (scoffs) 600 00:29:40,746 --> 00:29:47,653 ♪ ♪ 601 00:29:53,659 --> 00:29:56,662 (door opens, creaks) 602 00:29:56,662 --> 00:30:03,535 ♪ ♪ 603 00:30:06,938 --> 00:30:09,941 (breathing heavily) 604 00:30:09,941 --> 00:30:16,848 ♪ ♪ 605 00:30:20,519 --> 00:30:22,521 (sniffles) 606 00:30:22,521 --> 00:30:25,057 ♪ ♪ 607 00:30:31,963 --> 00:30:32,164 . 608 00:30:32,264 --> 00:30:32,731 Man, you showed those punks! 609 00:30:34,566 --> 00:30:35,701 (laughs) 610 00:30:35,701 --> 00:30:36,835 Now they getting in line, 611 00:30:36,835 --> 00:30:38,704 and they begging us to take them back. 612 00:30:38,704 --> 00:30:40,238 (laughs) 613 00:30:40,238 --> 00:30:44,042 Lucien used to warn me when I was coming up. 614 00:30:44,042 --> 00:30:49,481 He told me, uh, "It's not as easy as it looks, Marcel. 615 00:30:49,481 --> 00:30:53,051 You'll see when it's your turn." 616 00:30:53,051 --> 00:30:55,987 I used to think... (scoffs) 617 00:30:55,987 --> 00:30:58,724 "It's time to retire, old man." (chuckles) 618 00:30:58,724 --> 00:31:01,360 "You know, this ain't shit. 619 00:31:01,360 --> 00:31:04,196 "All you really got to do is, you make some decisions 620 00:31:04,196 --> 00:31:06,765 and stand by them." 621 00:31:06,765 --> 00:31:08,867 Here's the truth. 622 00:31:08,867 --> 00:31:11,636 Either you choose business, 623 00:31:11,636 --> 00:31:14,706 and nothing that stands in its way can survive, 624 00:31:14,706 --> 00:31:17,309 or you chose people, 625 00:31:17,309 --> 00:31:20,512 family. 626 00:31:20,512 --> 00:31:24,383 That makes you weak. 627 00:31:24,383 --> 00:31:26,318 Wait, w‐what are you saying? 628 00:31:28,487 --> 00:31:31,523 I'm saying that... 629 00:31:31,523 --> 00:31:34,426 it's kill or be killed. 630 00:31:36,461 --> 00:31:40,565 No code, no honor. 631 00:31:44,736 --> 00:31:46,671 Can't live like that. 632 00:31:49,374 --> 00:31:51,610 Or you're no better than the rest of them. 633 00:31:55,914 --> 00:31:58,150 Killing our own people. 634 00:31:58,150 --> 00:32:01,520 (dramatic music) 635 00:32:01,520 --> 00:32:05,157 ♪ ♪ 636 00:32:05,157 --> 00:32:07,526 If you want it... 637 00:32:07,526 --> 00:32:09,261 it's all yours. 638 00:32:12,297 --> 00:32:13,632 I'm out. 639 00:32:13,632 --> 00:32:20,539 ♪ ♪ 640 00:32:27,946 --> 00:32:30,515 POTE: These doctors, they think they know everything. 641 00:32:30,515 --> 00:32:33,885 Well, they do study medicine for many years. 642 00:32:33,885 --> 00:32:35,787 My abuela knew everything about having babies. 643 00:32:35,787 --> 00:32:38,190 She had six babies at home with a midwife, 644 00:32:38,190 --> 00:32:40,358 and she never went to med school. 645 00:32:40,358 --> 00:32:41,660 And she used to remind us 646 00:32:41,660 --> 00:32:43,895 every time we had dinner at the kitchen table, 647 00:32:43,895 --> 00:32:46,131 she said, "This is where your mommy was born." 648 00:32:46,131 --> 00:32:47,899 Wow. 649 00:32:47,899 --> 00:32:50,168 Well, no disrespect to your grandmother, 650 00:32:50,168 --> 00:32:52,904 but I think I would like us to have this baby here 651 00:32:52,904 --> 00:32:55,407 in a hospital with the professionals 652 00:32:55,407 --> 00:32:56,875 because they know what they're doing. 653 00:32:56,875 --> 00:32:59,177 I think that sometimes they know too much. 654 00:32:59,177 --> 00:33:00,412 (scoffs) 655 00:33:00,412 --> 00:33:02,747 (grunts) It's good sometimes not to know that much. 656 00:33:02,747 --> 00:33:04,549 I don't think that's true. 657 00:33:04,549 --> 00:33:06,485 All right. Vitals look good. 658 00:33:06,485 --> 00:33:07,752 Let's say hello to your baby. 659 00:33:07,752 --> 00:33:09,521 ‐Lay down. ‐Okay. Okay. 660 00:33:11,156 --> 00:33:12,924 I need you to lift your shirt just a little. 661 00:33:12,924 --> 00:33:14,125 Okay. Like that? 662 00:33:14,125 --> 00:33:15,360 ‐Yep. ‐Okay. 663 00:33:15,360 --> 00:33:17,195 All right. This is gonna be a little cold. 664 00:33:17,195 --> 00:33:18,430 Okay. 665 00:33:18,430 --> 00:33:20,966 Oh, Nurse, I was going over the paperwork 666 00:33:20,966 --> 00:33:22,701 that Kelly Anne brought home last week 667 00:33:22,701 --> 00:33:25,036 about the things that she can or cannot eat. 668 00:33:25,036 --> 00:33:28,373 See, it says no raw fish 669 00:33:28,373 --> 00:33:29,808 and no soft cheeses. 670 00:33:29,808 --> 00:33:33,778 How am I supposed to do an enchilada del suelo 671 00:33:33,778 --> 00:33:35,313 without queso fresco? 672 00:33:35,313 --> 00:33:37,649 Well, that's a no‐no. 673 00:33:37,649 --> 00:33:39,384 Ever tried cashew cheese? 674 00:33:39,384 --> 00:33:40,819 Cashew qué? 675 00:33:40,819 --> 00:33:42,153 Honey... 676 00:33:42,153 --> 00:33:44,389 And if she has a craving for one of my ceviches? 677 00:33:44,389 --> 00:33:46,124 I do like when you put shrimp in it. 678 00:33:46,124 --> 00:33:48,393 Okay, that's an even bigger no. 679 00:33:48,393 --> 00:33:50,695 This is ridiculous. 680 00:33:50,695 --> 00:33:53,398 Mi mami, she ate everything when I was in her belly. 681 00:33:53,398 --> 00:33:55,867 She even smoked and drinked, and look at me. 682 00:33:57,502 --> 00:33:59,871 Um, yeah. No, see, the doctor just wants 683 00:33:59,871 --> 00:34:03,642 to avoid anything risky or dangerous from happening. 684 00:34:03,642 --> 00:34:06,912 A healthy mother makes a healthy baby. 685 00:34:06,912 --> 00:34:09,114 KELLY ANNE: Hey, look at me. 686 00:34:09,114 --> 00:34:11,149 Take my hand? 687 00:34:11,149 --> 00:34:12,584 We're gonna be okay. 688 00:34:12,584 --> 00:34:15,353 ‐Okay? ‐Okay. 689 00:34:15,353 --> 00:34:17,122 (ultrasound whirring) 690 00:34:17,122 --> 00:34:18,657 ‐There it is. 691 00:34:18,657 --> 00:34:21,660 (warm music) 692 00:34:21,660 --> 00:34:22,694 ♪ ♪ 693 00:34:22,694 --> 00:34:24,462 Your baby's heartbeat. 694 00:34:24,462 --> 00:34:31,369 ♪ ♪ 695 00:34:38,710 --> 00:34:39,945 (phone beeps) 696 00:34:39,945 --> 00:34:41,947 (line trilling) 697 00:34:41,947 --> 00:34:43,515 ‐(line clicks) ‐GEORGE: You're in luck. 698 00:34:43,515 --> 00:34:46,952 You just reached the king. Keep it short and sweet. 699 00:34:46,952 --> 00:34:48,954 (line beeps) 700 00:34:48,954 --> 00:34:52,123 (dramatic music) 701 00:34:52,123 --> 00:34:55,226 (snorts) 702 00:34:55,226 --> 00:35:02,133 ♪ ♪ 703 00:35:02,133 --> 00:35:04,169 (sighs) 704 00:35:07,539 --> 00:35:09,507 (snorts) 705 00:35:10,909 --> 00:35:12,077 (phone beeps) 706 00:35:12,077 --> 00:35:15,113 (phone buzzes) 707 00:35:19,618 --> 00:35:22,654 (chuckling) 708 00:35:24,289 --> 00:35:27,092 (phone beeps) 709 00:35:27,092 --> 00:35:29,794 Took you long enough. 710 00:35:29,794 --> 00:35:33,098 You finally figured it out. 711 00:35:33,098 --> 00:35:34,332 Where is he? 712 00:35:37,502 --> 00:35:40,505 George? 713 00:35:40,505 --> 00:35:43,808 Your gringo spy? 714 00:35:43,808 --> 00:35:45,644 Pues... 715 00:35:45,644 --> 00:35:47,345 he's with your godson, 716 00:35:47,345 --> 00:35:48,947 Little Tony. 717 00:35:48,947 --> 00:35:51,650 But don't worry, jefa. 718 00:35:51,650 --> 00:35:55,487 Your whole family will be together again soon, 719 00:35:55,487 --> 00:35:57,455 even Pote 720 00:35:57,455 --> 00:36:00,291 and his baby mama. 721 00:36:00,291 --> 00:36:02,794 I'm going to fu‐‐ing kill you. 722 00:36:02,794 --> 00:36:05,063 BOAZ: (cackles) 723 00:36:05,063 --> 00:36:07,666 Not if I get you first, ‐‐‐‐‐‐ perra. 724 00:36:07,666 --> 00:36:08,833 (cackles) 725 00:36:08,833 --> 00:36:10,802 (line beeping) 726 00:36:10,802 --> 00:36:13,838 (suspenseful music) 727 00:36:13,838 --> 00:36:18,777 ♪ ♪ 728 00:36:18,777 --> 00:36:20,812 Fu‐‐! 729 00:36:20,812 --> 00:36:22,814 (grunts) 730 00:36:22,814 --> 00:36:29,721 ♪ ♪ 731 00:36:37,095 --> 00:36:37,295 . 732 00:36:37,395 --> 00:36:38,163 She didn't even tell us if he has a pee‐pee. 733 00:36:39,597 --> 00:36:41,299 (laughs) Well, the baby's not big enough yet, 734 00:36:41,299 --> 00:36:43,068 and will you stop assuming it's a boy? 735 00:36:43,068 --> 00:36:45,136 Nothing was abnormal. That's good news. 736 00:36:45,136 --> 00:36:46,538 I need a smoke. 737 00:36:46,538 --> 00:36:48,206 Okay, I'm gonna go to the bathroom, then. 738 00:36:48,206 --> 00:36:50,608 ‐I'll see you outside. ‐Okay. 739 00:36:50,608 --> 00:36:53,778 ‐Love you. ‐I love you, too. 740 00:36:53,778 --> 00:36:55,980 I'll believe you if you quit smoking. 741 00:36:55,980 --> 00:36:58,149 I will quit when the baby gets here. 742 00:36:58,149 --> 00:36:59,818 Now I need it more than ever. 743 00:36:59,818 --> 00:37:02,320 (footsteps departing) 744 00:37:02,320 --> 00:37:04,222 ‐Love you. ‐(door opens, closes) 745 00:37:06,858 --> 00:37:09,661 POTE: Esto está de madre. 746 00:37:12,831 --> 00:37:14,132 (sighs) 747 00:37:24,309 --> 00:37:27,278 (exhales deeply) Thank you. 748 00:37:27,278 --> 00:37:29,748 (tense music) 749 00:37:29,748 --> 00:37:36,187 ♪ ♪ 750 00:38:13,458 --> 00:38:15,460 (sniffs) 751 00:38:15,460 --> 00:38:22,367 ♪ ♪ 752 00:38:32,477 --> 00:38:34,913 (sniffs deeply) 753 00:38:34,913 --> 00:38:40,018 ♪ ♪ 754 00:38:40,018 --> 00:38:43,221 You forgot the most important thing is survival. 755 00:38:46,024 --> 00:38:47,659 You have to get out of here. 756 00:38:47,659 --> 00:38:49,294 You have to go. 757 00:38:49,294 --> 00:38:50,428 Run. 758 00:38:50,428 --> 00:38:57,302 ♪ ♪ 759 00:38:58,703 --> 00:39:00,138 ‐(knock at door) ‐Who is it? 760 00:39:00,138 --> 00:39:01,706 AVI: It's Avi, Ms. Mendoza. 761 00:39:01,706 --> 00:39:04,742 (sniffs, clears throat) 762 00:39:08,012 --> 00:39:09,080 Your plane is ready. 763 00:39:09,080 --> 00:39:11,416 I'll bring two men to help you pack. 764 00:39:11,416 --> 00:39:13,084 I didn't ask for a plane. 765 00:39:13,084 --> 00:39:14,819 James did. 766 00:39:14,819 --> 00:39:16,955 He said you should leave the States immediately 767 00:39:16,955 --> 00:39:18,957 before the situation becomes more dire. 768 00:39:18,957 --> 00:39:20,592 I'm not leaving without them. 769 00:39:20,592 --> 00:39:22,994 With all due respect, we are on high alert. 770 00:39:22,994 --> 00:39:25,430 I'm not leaving. Is that clear? 771 00:39:30,134 --> 00:39:33,171 ‐(alarm blaring) ‐PERSON: (whimpering) 772 00:39:33,171 --> 00:39:38,343 ♪ ♪ 773 00:39:38,343 --> 00:39:40,178 Where's Kelly Anne? 774 00:39:40,178 --> 00:39:42,480 The blonde that was with me, where is she? 775 00:39:42,480 --> 00:39:49,387 ♪ ♪ 776 00:40:21,519 --> 00:40:23,521 (running footsteps approach) 777 00:40:26,324 --> 00:40:28,192 Where's Kelly Anne? 778 00:40:28,192 --> 00:40:30,161 I don't know. 779 00:40:30,161 --> 00:40:36,167 ♪ ♪ 780 00:40:37,769 --> 00:40:40,505 Kelly Anne! 781 00:40:40,505 --> 00:40:42,407 Kelly Anne! 782 00:40:42,407 --> 00:40:44,442 ‐(sirens approaching) ‐The cops. Come on. 783 00:40:46,411 --> 00:40:48,246 (phone buzzes) 784 00:40:48,246 --> 00:40:49,380 ‐(phone beeps) ‐James. 785 00:40:49,380 --> 00:40:50,848 I'm with Pote. 786 00:40:50,848 --> 00:40:52,383 They took Kelly Anne. 787 00:40:52,383 --> 00:40:59,290 ♪ ♪ 788 00:41:03,494 --> 00:41:05,563 (screams) 789 00:41:05,563 --> 00:41:06,664 (engine turning over) 790 00:41:06,664 --> 00:41:09,701 ♪ ♪ 791 00:41:09,701 --> 00:41:12,737 (breathing heavily) 48954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.