Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,694
Previously on Queen of the South...
2
00:00:08,719 --> 00:00:09,940
What's Castel doing here?
3
00:00:09,964 --> 00:00:11,247
Well, you know, in this line of work,
4
00:00:11,271 --> 00:00:13,356
there's an enemy in every corner.
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,086
That doesn't mean we need to create them
6
00:00:15,110 --> 00:00:16,626
where they don't exist.
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,586
I bet on you, Teresa.
8
00:00:18,610 --> 00:00:20,426
And I appreciate that you did.
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,926
I'll let you know when
the next shipment is ready.
10
00:00:22,950 --> 00:00:25,366
I'm a big fan of
what you did with Lafayette.
11
00:00:25,390 --> 00:00:27,236
I did what I had to do.
12
00:00:27,260 --> 00:00:28,936
I personally think that it is bullshit
13
00:00:28,960 --> 00:00:30,936
that Teresa came down on you
so hard about it.
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,876
I mean, after everything
that happened with Javier...
15
00:00:32,900 --> 00:00:35,106
I miss my primo every day.
16
00:00:35,130 --> 00:00:37,606
I had to go to Taza's reservation.
17
00:00:37,630 --> 00:00:39,716
The south border is the entry point
18
00:00:39,740 --> 00:00:41,670
for all distribution into Phoenix.
19
00:00:41,984 --> 00:00:44,646
My Bolivian product
is better than theirs.
20
00:00:44,670 --> 00:00:46,786
I'm rolling the dice on you, Teresa.
21
00:00:46,810 --> 00:00:48,256
You won't regret it.
22
00:00:48,280 --> 00:00:50,886
It's Teresa. Please don't hang up.
23
00:00:50,910 --> 00:00:52,956
Lucien is dead.
24
00:00:52,980 --> 00:00:55,156
I'm doing everything I can
to get you out of there.
25
00:00:55,180 --> 00:00:58,596
You can keep your coke
and your bullshit apologies.
26
00:00:58,620 --> 00:01:00,266
I'd rather my people starve
27
00:01:00,290 --> 00:01:01,866
than be in business with you.
28
00:01:01,890 --> 00:01:04,306
So y'all are saying
we own the waterfront property
29
00:01:04,330 --> 00:01:05,766
but not the road leading up to it?
30
00:01:05,790 --> 00:01:08,306
It turns out Shaker and Bledsoe
buy it back every time
31
00:01:08,330 --> 00:01:10,276
for half of what they paid for it.
32
00:01:10,300 --> 00:01:12,076
Let's treat them like gangsters.
33
00:01:12,100 --> 00:01:15,376
You have power of attorney
in absence of your partner.
34
00:01:15,400 --> 00:01:17,246
What do you mean
"in absence of your part" --
35
00:01:18,740 --> 00:01:20,256
Escrow closed.
36
00:01:20,280 --> 00:01:21,916
You have the waterfront and the roadway.
37
00:01:21,940 --> 00:01:23,086
Good.
38
00:01:25,110 --> 00:01:26,896
Retailers in Little Haiti
39
00:01:26,920 --> 00:01:29,531
are cutting your product with fentanyl.
40
00:01:30,320 --> 00:01:33,136
I really wish you hadn't
come in here, Sundance.
41
00:01:33,160 --> 00:01:35,020
Don't you--
42
00:01:37,230 --> 00:01:39,760
Pendejo. ------.
43
00:03:18,098 --> 00:03:19,860
It's impressive.
44
00:03:20,225 --> 00:03:21,736
Hmm.
45
00:03:21,760 --> 00:03:24,906
My restaurant is gonna be
right there in the lower level.
46
00:03:24,930 --> 00:03:27,016
Potemkin's Cantina.
47
00:03:27,040 --> 00:03:29,746
I didn't think she'd pull it off.
48
00:03:29,770 --> 00:03:32,686
Well, Teresa doesn't take no
for an answer.
49
00:03:32,710 --> 00:03:35,216
Especially not from us.
50
00:03:36,950 --> 00:03:38,456
You boys clean up nicely.
51
00:03:38,480 --> 00:03:39,796
Thank you.
52
00:03:39,820 --> 00:03:41,896
I'm still not sure
we should be having this party
53
00:03:41,920 --> 00:03:43,266
at a safehouse.
54
00:03:43,290 --> 00:03:45,266
We're finally breaking ground
on the waterfront--
55
00:03:45,290 --> 00:03:47,366
you know, the legitimate phase
of our business--
56
00:03:47,390 --> 00:03:50,706
and we got to schmooze with
the fancy government officials.
57
00:03:50,730 --> 00:03:52,866
She's gonna be showing
her other associate
58
00:03:52,890 --> 00:03:54,176
that she's connected.
59
00:03:54,200 --> 00:03:55,276
Exactly.
60
00:03:55,300 --> 00:03:56,876
But I'm not putting away my guns.
61
00:03:56,900 --> 00:03:58,946
I wouldn't ask you to, lovebug.
62
00:03:58,970 --> 00:04:00,470
Just make sure they're hidden, okay?
63
00:04:00,807 --> 00:04:02,726
Orale.
64
00:04:03,393 --> 00:04:04,416
Who's that?
65
00:04:04,440 --> 00:04:06,146
Telemarketer.
66
00:04:06,170 --> 00:04:07,916
I was hoping it'd be Marcel.
67
00:04:07,940 --> 00:04:09,256
Dumas?
68
00:04:09,280 --> 00:04:11,356
Yeah, all the charges got dropped,
69
00:04:11,380 --> 00:04:12,886
and he was supposed
to be released today,
70
00:04:12,910 --> 00:04:14,726
so I sent him an invite to the party.
71
00:04:14,750 --> 00:04:17,226
You think the first thing
that Dumas is gonna do
72
00:04:17,250 --> 00:04:19,426
after getting out of prison
is come into a party
73
00:04:19,450 --> 00:04:21,036
full of government people?
74
00:04:21,060 --> 00:04:22,596
To celebrate Teresa?
75
00:04:22,620 --> 00:04:24,436
They didn't exactly leave
on the best terms.
76
00:04:24,460 --> 00:04:25,736
Yeah, that's a good point.
77
00:04:25,760 --> 00:04:29,076
Well, I'm--I'm gonna choose
to be optimistic.
78
00:04:35,370 --> 00:04:37,270
You all right, man?
79
00:04:40,555 --> 00:04:42,016
How was it in there?
80
00:05:05,900 --> 00:05:09,516
Oh, my gosh!
81
00:05:09,540 --> 00:05:11,916
Teresita.
82
00:05:11,940 --> 00:05:13,386
Let's go.
83
00:05:34,830 --> 00:05:37,176
Whoa.
84
00:05:37,200 --> 00:05:39,176
Adi�s, George.
85
00:05:47,520 --> 00:05:49,190
Teresa Mendoza...
86
00:05:51,668 --> 00:05:54,980
I'm coming for you next, perra.
87
00:05:55,464 --> 00:05:57,396
I'm coming for you next.
88
00:05:58,963 --> 00:06:06,208
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
89
00:06:12,170 --> 00:06:13,816
Jerome Thibodeaux, executive director
90
00:06:13,840 --> 00:06:15,516
of the Boys & Girls Club.
91
00:06:15,540 --> 00:06:16,686
Ronald Phillips--
92
00:06:16,710 --> 00:06:18,486
he's the Commissioner of the Ninth Ward.
93
00:06:18,510 --> 00:06:21,710
Claire McGirr back there,
she's the ombudsman.
94
00:06:22,096 --> 00:06:23,526
What about Castel?
95
00:06:23,550 --> 00:06:24,756
Nothing yet.
96
00:06:24,780 --> 00:06:26,426
Oh, I meant to tell you. Dumas got out.
97
00:06:26,450 --> 00:06:28,323
- When?
- Couple hours ago.
98
00:06:28,347 --> 00:06:29,826
But we haven't heard from him.
99
00:06:29,850 --> 00:06:31,826
We won't.
100
00:06:35,890 --> 00:06:37,836
Good evening, everyone.
101
00:06:37,860 --> 00:06:41,006
Most of you know me.
102
00:06:41,030 --> 00:06:43,906
Some of you like me.
103
00:06:43,930 --> 00:06:46,716
As city council president,
I wanted take a moment
104
00:06:46,740 --> 00:06:49,770
to propose a toast...
105
00:06:50,060 --> 00:06:52,940
to our lovely host, Teresa Mendoza,
106
00:06:53,313 --> 00:06:56,586
and thank her for
the life-changing donation
107
00:06:56,610 --> 00:06:59,710
to the Boys & Girls Club of New Orleans.
108
00:07:00,028 --> 00:07:02,126
Ms. Mendoza's generosity is helping
109
00:07:02,150 --> 00:07:04,750
the neediest people in our community.
110
00:07:05,075 --> 00:07:07,466
And with this real estate development,
111
00:07:07,490 --> 00:07:10,690
she's also ensuring
that our beloved city--
112
00:07:11,164 --> 00:07:13,306
its best times are ahead of us.
113
00:07:15,130 --> 00:07:16,746
Cheers.
114
00:07:16,770 --> 00:07:18,170
- Hear, hear.
- Cheers.
115
00:07:18,630 --> 00:07:20,900
New Orleans has been
very welcoming to me.
116
00:07:21,299 --> 00:07:22,900
And I'm very grateful.
117
00:07:23,260 --> 00:07:24,486
Please make yourselves at home.
118
00:07:24,510 --> 00:07:26,216
Cheers.
119
00:07:36,380 --> 00:07:37,826
This is Sebasti�n Mu�oz.
120
00:07:37,850 --> 00:07:40,190
Hola.
121
00:07:40,610 --> 00:07:42,339
I was expecting Castel.
122
00:07:42,363 --> 00:07:45,260
She sends her regrets that
she could not be here in person.
123
00:07:45,699 --> 00:07:47,909
I can relay any message you have.
124
00:07:49,369 --> 00:07:52,470
Let her know that I made
a new arrangement in Europe
125
00:07:52,914 --> 00:07:55,640
and I'll need to double
what we're already doing.
126
00:07:56,084 --> 00:07:58,686
If she's interested,
I need to speak to her.
127
00:07:58,710 --> 00:08:00,839
That will not be possible.
128
00:08:03,383 --> 00:08:06,720
I will convey your message
to her and get back to you.
129
00:08:07,971 --> 00:08:09,848
Was there anything else?
130
00:08:10,807 --> 00:08:12,309
No. That's all.
131
00:08:13,226 --> 00:08:14,960
I'll be in touch.
132
00:08:20,442 --> 00:08:22,136
I don't like that Castel didn't show.
133
00:08:22,160 --> 00:08:23,806
What do you think that's about?
134
00:08:23,830 --> 00:08:25,006
I don't know.
135
00:08:25,030 --> 00:08:26,900
Teresa.
136
00:08:27,407 --> 00:08:29,700
Osvaldo Ruiz.
137
00:08:30,035 --> 00:08:31,240
Jefa...
138
00:08:31,703 --> 00:08:33,356
congratulations on all your success.
139
00:08:33,380 --> 00:08:34,486
Gracias.
140
00:08:34,510 --> 00:08:37,750
Your house is, uh, awesome.
141
00:08:38,293 --> 00:08:39,880
Thank you for coming.
142
00:08:41,421 --> 00:08:42,580
Um...
143
00:08:42,881 --> 00:08:45,950
I heard the politician's toast.
144
00:08:46,384 --> 00:08:47,496
They love you around here.
145
00:08:47,520 --> 00:08:49,050
Are you enjoying New Orleans?
146
00:08:49,074 --> 00:08:50,670
_
147
00:08:50,694 --> 00:08:53,660
The hotel suite is the nicest
place I've ever stayed at.
148
00:08:55,233 --> 00:08:56,448
_
149
00:08:57,431 --> 00:08:59,230
Uh...
150
00:08:59,731 --> 00:09:01,370
very friendly.
151
00:09:01,733 --> 00:09:04,870
I appreciate how you've
been overlooking Sinaloa.
152
00:09:05,128 --> 00:09:07,238
And I wanted to thank you in person.
153
00:09:07,697 --> 00:09:09,616
It's been a real honor, jefa.
154
00:09:10,638 --> 00:09:12,911
Uh, Boaz set me up...
155
00:09:13,508 --> 00:09:14,784
real good.
156
00:09:14,808 --> 00:09:16,508
Good.
157
00:09:16,790 --> 00:09:18,624
How long have you known him?
158
00:09:18,648 --> 00:09:20,878
Ooh, uh...
159
00:09:21,152 --> 00:09:22,454
_
160
00:09:22,478 --> 00:09:25,318
We used to boost cars
for a chop shop in Culiac�n.
161
00:09:26,383 --> 00:09:30,288
Yeah, he even dated
my little sister for a summer.
162
00:09:31,988 --> 00:09:34,404
Until she got smart and
left him and married a doctor.
163
00:09:36,328 --> 00:09:37,978
Ah...
164
00:09:38,968 --> 00:09:41,614
Jefa, I don't know if you noticed,
165
00:09:41,638 --> 00:09:43,733
but Boaz has a...
166
00:09:45,208 --> 00:09:46,414
big temper.
167
00:09:46,438 --> 00:09:48,638
That's an understatement, cabr�n.
168
00:09:50,240 --> 00:09:51,824
He's busy in Miami.
169
00:09:51,848 --> 00:09:53,694
It's good to know
we have someone in Mexico
170
00:09:53,718 --> 00:09:55,537
that we can trust.
171
00:09:56,018 --> 00:09:57,388
Of course.
172
00:09:57,747 --> 00:09:59,499
You can always trust me, jefa.
173
00:10:00,625 --> 00:10:02,158
I'm your man.
174
00:10:02,502 --> 00:10:04,188
Gracias.
175
00:10:04,462 --> 00:10:07,158
It was a pleasure to finally meet you.
176
00:10:07,549 --> 00:10:09,204
Please enjoy the party
and the rest of your time
177
00:10:09,228 --> 00:10:10,504
in New Orleans.
178
00:10:10,528 --> 00:10:11,944
Let us know if you need anything.
179
00:10:11,968 --> 00:10:13,774
Yes.
180
00:10:13,798 --> 00:10:15,738
- Excuse me.
- Mm-hmm.
181
00:10:17,631 --> 00:10:19,261
Gracias.
182
00:10:25,348 --> 00:10:26,784
Well, we haven't had any problems
183
00:10:26,808 --> 00:10:28,524
since he started overseeing in Mexico.
184
00:10:28,548 --> 00:10:31,024
And he knows Boaz is a nut, so...
185
00:10:31,048 --> 00:10:32,724
maybe he'd jump at the possibility
186
00:10:32,748 --> 00:10:34,818
of taking the spot permanently.
187
00:10:35,852 --> 00:10:37,852
_
188
00:10:37,888 --> 00:10:40,004
Let's keep him close.
189
00:10:40,028 --> 00:10:41,304
Orale.
190
00:10:41,328 --> 00:10:44,528
Mm, nothing from Dumas.
191
00:10:44,835 --> 00:10:46,905
You're right. He's not gonna show.
192
00:10:57,932 --> 00:11:00,008
Welcome home.
193
00:11:00,310 --> 00:11:01,853
Thank you.
194
00:11:03,348 --> 00:11:05,394
Thanks again for keeping
the trains running
195
00:11:05,418 --> 00:11:07,192
while I was away.
196
00:11:07,942 --> 00:11:08,988
I appreciate it.
197
00:11:09,611 --> 00:11:11,634
Let's hope I never have to do it again.
198
00:11:11,658 --> 00:11:13,534
Right?
199
00:11:13,558 --> 00:11:15,674
That makes two of us.
200
00:11:15,698 --> 00:11:17,298
Mm.
201
00:11:17,702 --> 00:11:18,844
You want to get going?
202
00:11:18,868 --> 00:11:20,844
Mendoza's party is tonight.
203
00:11:20,868 --> 00:11:23,908
I figured we'd show our faces.
204
00:11:24,434 --> 00:11:25,794
I'll pass.
205
00:11:27,087 --> 00:11:28,484
Hey, you sure about that?
206
00:11:28,508 --> 00:11:29,908
She flexing.
207
00:11:30,924 --> 00:11:33,508
It'd be smart to stay on her good side.
208
00:11:33,843 --> 00:11:35,678
She has no good side.
209
00:11:37,848 --> 00:11:39,964
Come on, man.
210
00:11:39,988 --> 00:11:41,794
You know that ain't true.
211
00:11:41,818 --> 00:11:43,564
We sitting
on a much bigger pile of money
212
00:11:43,588 --> 00:11:45,704
since she rode into town, man.
213
00:11:48,928 --> 00:11:50,744
At what cost?
214
00:11:50,768 --> 00:11:53,544
Nothing's clean in our
way of life, and you know that.
215
00:11:53,568 --> 00:11:55,490
You don't turn on your own...
216
00:11:56,741 --> 00:11:57,685
Cedric.
217
00:12:00,238 --> 00:12:02,714
We're through with Teresa Mendoza.
218
00:12:13,988 --> 00:12:16,118
- Salud.
- Salud.
219
00:12:20,497 --> 00:12:22,267
How's it been going?
220
00:12:23,935 --> 00:12:27,068
I was cornered by the ombudsman
of the city.
221
00:12:27,438 --> 00:12:29,774
What is an ombudsman?
222
00:12:29,798 --> 00:12:31,204
No idea.
223
00:12:33,308 --> 00:12:34,684
Me neither.
224
00:12:40,660 --> 00:12:42,078
How are you?
225
00:12:43,163 --> 00:12:45,248
Little on edge.
226
00:12:45,665 --> 00:12:47,318
All these new eyes on us.
227
00:12:50,795 --> 00:12:53,304
But it looks like you're finally legit.
228
00:13:00,305 --> 00:13:01,814
It's been quite the ride.
229
00:13:10,899 --> 00:13:12,324
Yes.
230
00:13:26,331 --> 00:13:27,939
I should get back.
231
00:13:46,808 --> 00:13:49,054
Did you break open the pi�ata?
232
00:13:49,078 --> 00:13:51,894
Find yourself some candy?
233
00:13:51,918 --> 00:13:54,364
She owns the whole ------ city.
234
00:13:54,388 --> 00:13:56,694
She's been treating me
really, really nice.
235
00:13:56,718 --> 00:13:59,504
She's buttering you up, hombre.
236
00:13:59,528 --> 00:14:01,874
She's looking to replace me with you.
237
00:14:01,898 --> 00:14:04,674
Why do you think I wasn't
invited to this party?
238
00:14:04,698 --> 00:14:05,974
Nah, carnal.
239
00:14:05,998 --> 00:14:07,668
Come on, you're being
a little too paranoid.
240
00:14:08,989 --> 00:14:10,989
_
241
00:14:11,038 --> 00:14:12,908
Here you go.
242
00:14:13,507 --> 00:14:15,414
_
243
00:14:15,438 --> 00:14:17,708
She's playing you for a fool.
244
00:14:18,049 --> 00:14:19,948
But not me.
245
00:14:20,301 --> 00:14:22,024
I must stay a step ahead.
246
00:14:22,048 --> 00:14:23,454
She showed her cards
247
00:14:23,478 --> 00:14:26,488
when she sent that ------
spy gringo to Miami.
248
00:14:27,225 --> 00:14:29,464
Now we're gonna see
who has the winning hand.
249
00:15:00,191 --> 00:15:01,884
- Good morning.
- Morning.
250
00:15:01,908 --> 00:15:03,784
What are you doing up so early?
251
00:15:03,808 --> 00:15:05,924
- Couldn't sleep?
- Yeah.
252
00:15:05,948 --> 00:15:07,624
Why are you both up?
253
00:15:07,648 --> 00:15:10,394
We have an appointment
this morning for an ultrasound.
254
00:15:10,418 --> 00:15:11,988
Right.
255
00:15:12,243 --> 00:15:13,979
Party was a huge success, though.
256
00:15:14,003 --> 00:15:16,389
Woke up to a whole bunch of
messages and congratulations,
257
00:15:16,413 --> 00:15:17,789
and we got a pretty big list
258
00:15:17,813 --> 00:15:20,959
of people who called dibs
on the storefront.
259
00:15:20,983 --> 00:15:22,905
Thank you for setting it all up.
260
00:15:23,781 --> 00:15:25,366
It's caffeinated.
261
00:15:26,159 --> 00:15:28,286
You don't sound very happy.
262
00:15:28,823 --> 00:15:31,069
We haven't solved the problem with Boaz.
263
00:15:31,093 --> 00:15:32,969
And I'm worried about Castel.
264
00:15:32,993 --> 00:15:35,869
Jefa, Sebasti�n Mu�oz
is here to see you.
265
00:15:35,893 --> 00:15:38,039
Speak of the devil.
266
00:15:38,063 --> 00:15:39,547
Send him in.
267
00:15:46,443 --> 00:15:48,681
Ms. Mendoza...
268
00:15:49,773 --> 00:15:52,559
Castel asked me to tell you
that she is already doing
269
00:15:52,583 --> 00:15:54,419
a great deal of business in Europe,
270
00:15:54,443 --> 00:15:57,732
and she's not interested
in competing with herself.
271
00:15:58,353 --> 00:16:01,599
Europe is a buyer's market,
and demand is massive.
272
00:16:01,623 --> 00:16:02,999
We can both make money.
273
00:16:03,023 --> 00:16:05,699
Yeah, I'm sorry.
We're Castel's biggest client.
274
00:16:05,723 --> 00:16:07,239
I'm afraid that is the issue.
275
00:16:07,263 --> 00:16:09,809
What does that mean, cabr�n?
276
00:16:09,833 --> 00:16:12,139
It's possible that...
277
00:16:12,163 --> 00:16:15,609
You may have actually grown
too big, Ms. Mendoza.
278
00:16:15,633 --> 00:16:18,503
I would like to speak
to Castel directly.
279
00:16:20,073 --> 00:16:22,548
Again, my apologies.
280
00:16:24,342 --> 00:16:25,989
It was unavoidable.
281
00:16:26,013 --> 00:16:28,159
If you'll excuse me,
282
00:16:28,183 --> 00:16:30,306
I need to get back to Colombia.
283
00:16:31,383 --> 00:16:32,799
Un placer.
284
00:16:38,363 --> 00:16:40,469
What do you think that was all about?
285
00:16:40,493 --> 00:16:42,318
I don't know.
286
00:16:43,033 --> 00:16:45,139
We need to send a shipment to Spain,
287
00:16:45,163 --> 00:16:47,239
or we're gonna have a problem
with Navarro.
288
00:16:47,263 --> 00:16:49,579
Looks like we've got
a local problem, too.
289
00:16:49,603 --> 00:16:52,979
Dumas just sent back the last
shipment of coke we sent him.
290
00:16:53,003 --> 00:16:55,273
Let's go talk to him.
291
00:16:55,473 --> 00:16:56,713
Call George.
292
00:16:56,999 --> 00:16:59,419
Ask him to send a shipment
from Miami to Spain.
293
00:17:04,283 --> 00:17:06,529
Got the element of surprise.
294
00:17:06,553 --> 00:17:09,269
Teresa won't see us coming.
295
00:17:09,293 --> 00:17:11,369
We'll take her out.
296
00:17:11,393 --> 00:17:14,642
I don't know how you're
taking anyone out, carnal.
297
00:17:16,310 --> 00:17:18,563
That house is a fortress.
298
00:17:19,605 --> 00:17:21,979
The whole place
is, uh, locked down tight.
299
00:17:22,003 --> 00:17:25,149
Hey, but the bitch
can't stay locked down forever.
300
00:17:25,173 --> 00:17:26,737
Exacto.
301
00:17:27,803 --> 00:17:31,013
Even if we take her out on the move...
302
00:17:31,576 --> 00:17:34,289
she's got a bunch of
Israeli soldiers all around her
303
00:17:34,313 --> 00:17:35,538
all the time.
304
00:17:36,581 --> 00:17:38,799
She can have the U. S. Army
marching with her.
305
00:17:38,823 --> 00:17:40,629
It doesn't matter.
306
00:17:40,653 --> 00:17:42,837
Rest up, hermanos.
307
00:17:43,193 --> 00:17:45,169
We've got men sitting on her.
308
00:17:45,193 --> 00:17:47,039
She comes running outside of her mansion
309
00:17:47,063 --> 00:17:49,793
to save one of her wounded pets,
310
00:17:50,433 --> 00:17:52,073
she's done.
311
00:17:57,333 --> 00:17:59,149
What is this?
312
00:17:59,173 --> 00:18:00,379
A peace offering.
313
00:18:00,403 --> 00:18:01,889
We'd like to bury the hatchet.
314
00:18:01,913 --> 00:18:04,419
You already stuck that in my back,
315
00:18:04,443 --> 00:18:07,111
and then you dug it in deeper.
316
00:18:07,713 --> 00:18:09,759
I hope you understand I had no choice,
317
00:18:09,783 --> 00:18:12,329
and I did the best I could
to make amends.
318
00:18:12,353 --> 00:18:14,029
I want us to work together again.
319
00:18:14,053 --> 00:18:16,653
No. I'm done with you.
320
00:18:17,288 --> 00:18:19,099
- I don't need your money.
- Look, we understand--
321
00:18:19,123 --> 00:18:21,000
You understand shit.
322
00:18:22,463 --> 00:18:23,878
What?
323
00:18:25,633 --> 00:18:28,549
You think I'm gonna forget
that little stint in prison?
324
00:18:28,573 --> 00:18:30,203
Like it never happened?
325
00:18:30,593 --> 00:18:32,512
Like that was a bad dream?
326
00:18:33,803 --> 00:18:37,049
And when I got out, it's a new reality.
327
00:18:37,073 --> 00:18:38,559
Those cops got a piece of me.
328
00:18:38,583 --> 00:18:41,689
Now they are hungry for the rest.
329
00:18:41,713 --> 00:18:43,859
I can't so much as spit on the sidewalk
330
00:18:43,883 --> 00:18:47,853
without them wanting
to drag my Black ass back.
331
00:18:55,193 --> 00:18:59,430
All you got for selling me out
to law enforcement
332
00:19:00,081 --> 00:19:02,073
is your 30 coins of silver.
333
00:19:04,293 --> 00:19:07,649
Got your big waterfront,
your place in society.
334
00:19:10,943 --> 00:19:12,969
I go to jail.
335
00:19:14,303 --> 00:19:16,953
You're prancing around my city...
336
00:19:17,348 --> 00:19:20,299
like you're the goddamn
Queen of the South.
337
00:19:25,623 --> 00:19:29,009
You would have done the same.
I had no choice.
338
00:19:41,205 --> 00:19:42,873
I believed in you.
339
00:19:44,913 --> 00:19:46,843
We were familia.
340
00:19:50,798 --> 00:19:52,300
Like a chump,
341
00:19:53,053 --> 00:19:54,629
I fell for that.
342
00:19:57,980 --> 00:19:59,820
Please...
343
00:20:02,059 --> 00:20:05,209
Don't forget your bag of bullshit.
344
00:20:41,849 --> 00:20:43,579
You think we should be worried
about Dumas?
345
00:20:43,603 --> 00:20:44,679
I don't know.
346
00:20:45,873 --> 00:20:47,249
I'll have a guy watch him.
347
00:20:50,358 --> 00:20:51,719
What's wrong?
348
00:20:51,743 --> 00:20:53,459
Kelly Anne couldn't reach George,
349
00:20:53,483 --> 00:20:55,059
and he didn't reply my text message.
350
00:20:56,453 --> 00:20:57,521
Something's wrong.
351
00:20:57,545 --> 00:20:58,741
You're in luck.
352
00:20:58,765 --> 00:21:00,699
You just reached the king.
Keep it short and sweet.
353
00:21:00,723 --> 00:21:02,899
George, I really need to talk to you.
354
00:21:02,923 --> 00:21:04,199
Please call me back.
355
00:21:11,363 --> 00:21:13,009
Get out! Go! Go!
356
00:21:23,913 --> 00:21:26,313
We're surrounded.
357
00:21:29,013 --> 00:21:30,659
Cover me.
358
00:21:39,363 --> 00:21:40,999
Shit!
359
00:21:52,773 --> 00:21:54,679
Vamos!
360
00:22:02,583 --> 00:22:04,859
Let's go!
361
00:22:04,883 --> 00:22:09,029
Move! Move!
362
00:22:09,053 --> 00:22:11,963
I have to warn Pote.
363
00:22:20,863 --> 00:22:22,579
Hey, sugar.
364
00:22:22,603 --> 00:22:24,118
Turn your phone off.
365
00:22:25,536 --> 00:22:27,329
Let's be present.
366
00:22:27,843 --> 00:22:29,849
Sorry, Kelly Anne.
367
00:22:29,873 --> 00:22:31,219
It's okay.
368
00:22:33,583 --> 00:22:35,189
- Hey, Kelly Anne.
- Hey.
369
00:22:35,213 --> 00:22:36,160
I'm sorry to keep you waiting.
370
00:22:36,184 --> 00:22:38,599
Mr. Galvez, I'm Dr. Olpadwala.
371
00:22:38,623 --> 00:22:41,159
Nice to see you with your partner today.
372
00:22:41,183 --> 00:22:42,569
We're doing our first ultrasound.
373
00:22:42,593 --> 00:22:44,529
- Are we excited?
- Oh, yes, yes.
374
00:22:44,553 --> 00:22:46,939
Terrified seems more like it.
375
00:22:46,963 --> 00:22:49,009
- Yes.
- First-baby jitters.
376
00:22:49,033 --> 00:22:51,039
It's normal. Just relax.
377
00:22:51,063 --> 00:22:53,209
The nurse is gonna come get you
to take some vitals.
378
00:22:53,233 --> 00:22:54,439
Then we can see your baby.
379
00:22:54,463 --> 00:22:55,609
Thank you, Doctor.
380
00:22:55,633 --> 00:22:57,409
- Thank you.
- Mm-hmm.
381
00:22:57,433 --> 00:23:00,119
I-I don't know about this, Kelly Anne.
382
00:23:00,143 --> 00:23:02,519
You know, isn't it bad luck
to see him before,
383
00:23:02,543 --> 00:23:03,849
you know, he finish baking?
384
00:23:03,873 --> 00:23:05,959
No.
385
00:23:05,983 --> 00:23:07,419
This is how this works.
386
00:23:07,443 --> 00:23:09,229
They take all these tests
so they can keep track
387
00:23:09,253 --> 00:23:11,329
of how the baby's doing
during the pregnancy.
388
00:23:11,353 --> 00:23:12,629
I don't know.
389
00:23:12,653 --> 00:23:14,529
It feels like we're tempting
the gods or something.
390
00:23:14,553 --> 00:23:17,329
No, we're doing all the right things
391
00:23:17,353 --> 00:23:19,463
so we have a healthy baby.
392
00:23:22,693 --> 00:23:24,970
If you say so.
393
00:23:29,871 --> 00:23:30,979
Marcel.
394
00:23:31,003 --> 00:23:33,419
- Hey.
- We got a problem.
395
00:23:33,443 --> 00:23:34,819
What now?
396
00:23:34,843 --> 00:23:36,816
Reggie Ellis, man.
397
00:23:37,608 --> 00:23:40,219
Kid joined our crew
about three months ago?
398
00:23:40,243 --> 00:23:42,529
What the hell he's got
to bitch and moan about?
399
00:23:42,553 --> 00:23:44,059
Took half our guys in the Quarter
400
00:23:44,083 --> 00:23:45,999
and set up shop in Trem�.
401
00:23:46,023 --> 00:23:48,160
He thinks he can strike out on his own.
402
00:23:48,523 --> 00:23:51,269
Kid had two dimes in his pocket
when he met me.
403
00:23:51,293 --> 00:23:52,869
Now he's making moves.
404
00:23:52,893 --> 00:23:54,399
That little shit.
405
00:23:54,423 --> 00:23:57,409
It's because you sent back
Teresa's coke, man.
406
00:23:57,433 --> 00:23:58,839
Everybody's talking, Marcel.
407
00:23:58,863 --> 00:24:02,209
They saying you stubborn, man, and weak!
408
00:24:05,643 --> 00:24:06,971
Wow.
409
00:24:08,989 --> 00:24:10,689
Is that what you think?
410
00:24:12,484 --> 00:24:14,124
Speak on it.
411
00:24:14,149 --> 00:24:16,219
Use your big-boy voice.
412
00:24:20,243 --> 00:24:22,213
Look, Marcel, man...
413
00:24:24,993 --> 00:24:27,699
I-I know we've had
some bad history, man.
414
00:24:27,723 --> 00:24:29,159
Okay?
415
00:24:30,411 --> 00:24:32,162
But I'm with you now.
416
00:24:33,263 --> 00:24:36,292
I'm 100%, man. You hear me?
417
00:24:40,243 --> 00:24:43,465
I'm telling you it's a bad move
to turn your back on Teresa.
418
00:24:44,443 --> 00:24:47,261
Everybody got used
to making that money, Marcel.
419
00:24:48,345 --> 00:24:50,989
Our old weed game,
it ain't gonna cut it, man.
420
00:24:51,013 --> 00:24:52,659
It's not.
421
00:25:02,393 --> 00:25:04,039
Call Reggie.
422
00:25:04,063 --> 00:25:06,238
Tell him I want to talk.
423
00:25:07,463 --> 00:25:09,009
Go ahead.
424
00:25:09,033 --> 00:25:10,549
Pote's not answering.
425
00:25:10,573 --> 00:25:12,619
Neither's Kelly Anne.
426
00:25:12,643 --> 00:25:14,819
We should have gone straight
to the doctor's office.
427
00:25:14,843 --> 00:25:16,219
We had to get you to safety.
428
00:25:16,243 --> 00:25:17,989
We didn't know
how many more were coming.
429
00:25:18,013 --> 00:25:19,859
Chicho, are you with Pote?
430
00:25:19,883 --> 00:25:20,989
No.
431
00:25:21,013 --> 00:25:22,859
Teresa, I just got a call from Phoenix.
432
00:25:22,883 --> 00:25:24,189
There was a hit.
433
00:25:24,213 --> 00:25:26,800
Taza and two of his
lieutenants were killed.
434
00:25:27,653 --> 00:25:29,969
Secure the bar
and check on the distillery.
435
00:25:29,993 --> 00:25:31,999
- Wait for my call.
- S�, jefa.
436
00:25:33,363 --> 00:25:35,569
Taza and two of his men are dead.
437
00:25:35,593 --> 00:25:37,369
At the same time we're being attacked.
438
00:25:37,393 --> 00:25:38,979
This is Boaz.
439
00:25:39,003 --> 00:25:40,239
He's making his move.
440
00:25:40,263 --> 00:25:41,933
We need to find them.
441
00:25:42,316 --> 00:25:44,209
Wait. You can't go.
442
00:25:44,233 --> 00:25:46,419
You'll be exposed.
That's exactly what Boaz wants.
443
00:25:46,443 --> 00:25:48,073
- No.
- I'll go.
444
00:25:57,997 --> 00:25:59,266
_
445
00:26:00,017 --> 00:26:02,017
_
446
00:26:03,209 --> 00:26:04,581
_
447
00:26:04,605 --> 00:26:06,605
_
448
00:26:06,732 --> 00:26:08,732
_
449
00:26:09,943 --> 00:26:11,943
_
450
00:26:13,233 --> 00:26:15,979
Well, they know
we're coming now, cabr�n.
451
00:26:16,003 --> 00:26:18,203
So now it's time for plan B...
452
00:26:20,173 --> 00:26:22,213
Divide and conquer.
453
00:26:25,183 --> 00:26:27,403
You got five minutes.
454
00:26:30,353 --> 00:26:31,959
Five minutes?
455
00:26:31,983 --> 00:26:34,129
You're--you're basically
still in diapers,
456
00:26:34,153 --> 00:26:35,629
and you're giving me demands?
457
00:26:35,653 --> 00:26:38,499
I don't work for you no more.
I don't have to be here.
458
00:26:38,523 --> 00:26:40,569
But I came here out of respect
for what you've done for me
459
00:26:40,593 --> 00:26:41,809
in the past.
460
00:26:43,963 --> 00:26:45,539
Look...
461
00:26:45,563 --> 00:26:49,673
Son, that gun in your waistband
doesn't give you power.
462
00:26:50,676 --> 00:26:52,773
And taking a few of my corner boys
463
00:26:53,012 --> 00:26:55,273
is not gonna make you a boss.
464
00:26:57,013 --> 00:26:58,913
Reggie, this is a business.
465
00:26:59,101 --> 00:27:01,443
It requires acumen.
466
00:27:04,460 --> 00:27:06,000
Do you know what that is?
467
00:27:08,131 --> 00:27:09,461
I didn't think so.
468
00:27:09,486 --> 00:27:11,839
Look, I can run this crew. I got this.
469
00:27:14,575 --> 00:27:16,744
Wait a--just...
470
00:27:18,120 --> 00:27:19,879
Reggie...
471
00:27:19,903 --> 00:27:21,373
Guys.
472
00:27:22,374 --> 00:27:25,073
You're making a mistake, okay?
473
00:27:25,586 --> 00:27:29,113
Now is not the time
to be staging a revolt.
474
00:27:30,424 --> 00:27:32,343
We are stronger together.
475
00:27:33,093 --> 00:27:34,719
This family was doing fine
476
00:27:34,743 --> 00:27:36,789
before Teresa Mendoza came along,
477
00:27:36,813 --> 00:27:39,799
and we'll be doing just fine
when she's gone.
478
00:27:39,823 --> 00:27:42,069
Yo, this ain't even about the Mexican.
479
00:27:42,093 --> 00:27:44,923
It's about you, Marcel.
480
00:27:45,314 --> 00:27:46,899
You're done.
481
00:27:47,608 --> 00:27:50,110
You're not the godfather
of NOLA no more.
482
00:27:51,195 --> 00:27:53,463
It's time for new blood.
483
00:27:57,785 --> 00:27:59,649
Reggie, when--
484
00:27:59,673 --> 00:28:02,498
when I first met you,
you were a gutter rat,
485
00:28:03,457 --> 00:28:06,359
stealing juice boxes
from the corner store.
486
00:28:06,383 --> 00:28:07,489
Now you're the man?
487
00:28:07,513 --> 00:28:09,689
What? You gonna run New Orleans?
488
00:28:09,713 --> 00:28:11,829
I'll do a better job than you did, old--
489
00:28:26,816 --> 00:28:28,076
Reggie...
490
00:28:30,650 --> 00:28:32,220
Get out of here.
491
00:28:34,303 --> 00:28:36,549
Okay?
492
00:28:36,573 --> 00:28:37,649
Go.
493
00:28:54,093 --> 00:28:57,219
You know, you--
you just proved my point.
494
00:28:59,096 --> 00:29:01,390
The fact that you couldn't pull
the trigger means you done.
495
00:29:04,059 --> 00:29:05,679
Let me tell you something.
496
00:29:05,703 --> 00:29:08,734
Next time we meet,
I'll be holding the gun.
497
00:29:15,800 --> 00:29:16,930
Reggie.
498
00:29:27,350 --> 00:29:28,990
Anybody else got this?
499
00:29:30,752 --> 00:29:32,309
Get the fu-- out.
500
00:29:32,333 --> 00:29:34,839
Get the fu-- out!
501
00:30:32,248 --> 00:30:34,566
Man, you showed those punks!
502
00:30:35,786 --> 00:30:36,819
Now they getting in line,
503
00:30:36,843 --> 00:30:38,294
and they begging us to take them back.
504
00:30:40,344 --> 00:30:43,283
Lucien used to warn me
when I was coming up.
505
00:30:44,540 --> 00:30:48,455
He told me, uh, "It's not
as easy as it looks, Marcel.
506
00:30:49,613 --> 00:30:51,541
You'll see when it's your turn."
507
00:30:53,296 --> 00:30:56,226
I used to think...
508
00:30:56,251 --> 00:30:58,991
"It's time to retire, old man."
509
00:30:59,026 --> 00:31:01,666
"You know, this ain't shit.
510
00:31:01,691 --> 00:31:04,521
"All you really got to do is,
you make some decisions
511
00:31:04,546 --> 00:31:05,973
and stand by them."
512
00:31:07,273 --> 00:31:08,642
Here's the truth.
513
00:31:09,093 --> 00:31:10,811
Either you choose business,
514
00:31:11,817 --> 00:31:14,231
and nothing that stands
in its way can survive,
515
00:31:15,046 --> 00:31:16,525
or you chose people,
516
00:31:17,486 --> 00:31:18,777
family.
517
00:31:20,749 --> 00:31:22,155
That makes you weak.
518
00:31:24,260 --> 00:31:26,190
Wait, w-what are you saying?
519
00:31:28,767 --> 00:31:30,747
I'm saying that...
520
00:31:31,573 --> 00:31:34,473
it's kill or be killed.
521
00:31:36,713 --> 00:31:40,813
No code, no honor.
522
00:31:45,049 --> 00:31:46,989
Can't live like that.
523
00:31:49,723 --> 00:31:51,727
Or you're no better
than the rest of them.
524
00:31:56,263 --> 00:31:58,503
Killing our own people.
525
00:32:05,578 --> 00:32:07,159
If you want it...
526
00:32:07,720 --> 00:32:09,460
it's all yours.
527
00:32:12,577 --> 00:32:13,917
I'm out.
528
00:32:28,193 --> 00:32:30,763
These doctors, they
think they know everything.
529
00:32:31,076 --> 00:32:33,660
Well, they do study medicine
for many years.
530
00:32:33,685 --> 00:32:35,585
My abuela knew everything
about having babies.
531
00:32:36,087 --> 00:32:38,497
She had six babies at home
with a midwife,
532
00:32:38,522 --> 00:32:40,682
and she never went to med school.
533
00:32:40,707 --> 00:32:42,017
And she used to remind us
534
00:32:42,042 --> 00:32:44,016
every time we had dinner
at the kitchen table,
535
00:32:44,096 --> 00:32:46,336
she said, "This is where
your mommy was born."
536
00:32:46,361 --> 00:32:48,121
Wow.
537
00:32:48,210 --> 00:32:50,480
Well, no disrespect to your grandmother,
538
00:32:50,505 --> 00:32:53,245
but I think I would like us
to have this baby here
539
00:32:53,270 --> 00:32:55,770
in a hospital with the professionals
540
00:32:55,795 --> 00:32:57,265
because they know what they're doing.
541
00:32:57,290 --> 00:32:59,590
I think that sometimes
they know too much.
542
00:33:00,880 --> 00:33:03,210
It's good sometimes
not to know that much.
543
00:33:03,235 --> 00:33:05,035
I don't think that's true.
544
00:33:05,060 --> 00:33:06,836
All right. Vitals look good.
545
00:33:06,861 --> 00:33:08,131
Let's say hello to your baby.
546
00:33:08,156 --> 00:33:09,926
- Lay down.
- Okay. Okay.
547
00:33:11,576 --> 00:33:13,346
I need you to lift your shirt
just a little.
548
00:33:13,371 --> 00:33:14,571
Okay. Like that?
549
00:33:14,596 --> 00:33:15,836
- Yep.
- Okay.
550
00:33:15,861 --> 00:33:17,150
All right.
This is gonna be a little cold.
551
00:33:17,175 --> 00:33:18,295
Okay.
552
00:33:18,321 --> 00:33:21,082
Oh, Nurse, I was going over
the paperwork
553
00:33:21,107 --> 00:33:22,847
that Kelly Anne brought home last week
554
00:33:22,872 --> 00:33:25,202
about the things
that she can or cannot eat.
555
00:33:25,227 --> 00:33:28,567
See, it says no raw fish
556
00:33:28,592 --> 00:33:30,022
and no soft cheeses.
557
00:33:30,047 --> 00:33:34,017
How am I supposed to do
an enchilada del suelo
558
00:33:34,042 --> 00:33:35,582
without queso fresco?
559
00:33:35,607 --> 00:33:37,937
Well, that's a no-no.
560
00:33:37,962 --> 00:33:39,702
Ever tried cashew cheese?
561
00:33:39,727 --> 00:33:41,157
Cashew qu�?
562
00:33:41,182 --> 00:33:42,522
Honey...
563
00:33:42,547 --> 00:33:44,777
And if she has a craving
for one of my ceviches?
564
00:33:44,802 --> 00:33:46,542
I do like when you put shrimp in it.
565
00:33:46,567 --> 00:33:48,837
Okay, that's an even bigger no.
566
00:33:48,862 --> 00:33:50,595
This is ridiculous.
567
00:33:50,923 --> 00:33:53,623
Mi mami, she ate everything
when I was in her belly.
568
00:33:53,648 --> 00:33:56,118
She even smoked and drinked,
and look at me.
569
00:33:57,667 --> 00:34:00,037
Um, yeah. No, see, the doctor just wants
570
00:34:00,062 --> 00:34:03,832
to avoid anything risky
or dangerous from happening.
571
00:34:03,857 --> 00:34:07,127
A healthy mother makes a healthy baby.
572
00:34:07,152 --> 00:34:08,697
Hey, look at me.
573
00:34:09,377 --> 00:34:10,907
Take my hand?
574
00:34:11,593 --> 00:34:13,033
We're gonna be okay.
575
00:34:13,286 --> 00:34:16,056
- Okay?
- Okay.
576
00:34:17,564 --> 00:34:19,094
There it is.
577
00:34:23,209 --> 00:34:24,979
Your baby's heartbeat.
578
00:34:42,096 --> 00:34:43,666
You're in luck.
579
00:34:43,691 --> 00:34:47,131
You just reached the king.
Keep it short and sweet.
580
00:35:27,463 --> 00:35:29,194
Took you long enough.
581
00:35:30,343 --> 00:35:32,030
You finally figured it out.
582
00:35:33,530 --> 00:35:34,770
Where is he?
583
00:35:37,933 --> 00:35:39,162
George?
584
00:35:41,073 --> 00:35:42,958
Your gringo spy?
585
00:35:44,373 --> 00:35:46,213
Pues...
586
00:35:46,238 --> 00:35:47,938
he's with your godson,
587
00:35:47,963 --> 00:35:49,563
Little Tony.
588
00:35:49,588 --> 00:35:51,174
But don't worry, jefa.
589
00:35:52,243 --> 00:35:55,178
Your whole family will be
together again soon,
590
00:35:56,079 --> 00:35:57,639
even Pote
591
00:35:57,963 --> 00:35:59,683
and his baby mama.
592
00:36:00,729 --> 00:36:03,229
I'm going to fu--ing kill you.
593
00:36:05,565 --> 00:36:08,165
Not if I get you first, ------ perra.
594
00:36:19,409 --> 00:36:21,449
Fu--!
595
00:36:36,058 --> 00:36:38,373
She didn't even tell us
if he has a pee-pee.
596
00:36:38,398 --> 00:36:40,671
Well, the baby's not big enough yet,
597
00:36:40,695 --> 00:36:42,797
and will you stop assuming it's a boy?
598
00:36:42,821 --> 00:36:44,765
Nothing was abnormal. That's good news.
599
00:36:44,789 --> 00:36:46,234
I need a smoke.
600
00:36:46,258 --> 00:36:47,902
Okay, I'm gonna go
to the bathroom, then.
601
00:36:47,926 --> 00:36:49,983
- I'll see you outside.
- Okay.
602
00:36:50,726 --> 00:36:53,503
- Love you.
- I love you, too.
603
00:36:53,528 --> 00:36:55,738
I'll believe you if you quit smoking.
604
00:36:55,763 --> 00:36:57,923
I will quit when the baby gets here.
605
00:36:57,948 --> 00:36:59,618
Now I need it more than ever.
606
00:37:02,178 --> 00:37:04,078
Love you.
607
00:37:07,229 --> 00:37:10,039
Esto est� de madre.
608
00:37:24,393 --> 00:37:27,363
Thank you.
609
00:37:50,054 --> 00:37:52,054
_
610
00:38:39,895 --> 00:38:43,105
You forgot the most
important thing is survival.
611
00:38:45,905 --> 00:38:47,511
You have to get out of here.
612
00:38:47,535 --> 00:38:49,151
You have to go.
613
00:38:49,175 --> 00:38:50,281
Run.
614
00:38:57,963 --> 00:38:59,855
Who is it?
615
00:38:59,880 --> 00:39:01,177
It's Avi, Ms. Mendoza.
616
00:39:07,895 --> 00:39:08,941
Your plane is ready.
617
00:39:08,965 --> 00:39:10,832
I'll bring two men to help you pack.
618
00:39:11,295 --> 00:39:12,941
I didn't ask for a plane.
619
00:39:12,965 --> 00:39:14,671
James did.
620
00:39:14,695 --> 00:39:16,811
He said you should leave
the States immediately
621
00:39:16,835 --> 00:39:18,811
before the situation becomes more dire.
622
00:39:18,835 --> 00:39:20,451
I'm not leaving without them.
623
00:39:20,475 --> 00:39:22,851
With all due respect,
we are on high alert.
624
00:39:22,875 --> 00:39:25,315
I'm not leaving. Is that clear?
625
00:39:37,935 --> 00:39:39,765
Where's Kelly Anne?
626
00:39:39,790 --> 00:39:42,100
The blonde that was with me,
where is she?
627
00:40:26,205 --> 00:40:28,051
Where's Kelly Anne?
628
00:40:28,075 --> 00:40:30,021
I don't know.
629
00:40:37,478 --> 00:40:40,218
Kelly Anne!
630
00:40:40,385 --> 00:40:42,261
Kelly Anne!
631
00:40:42,285 --> 00:40:44,325
The cops. Come on.
632
00:40:48,125 --> 00:40:49,241
James.
633
00:40:49,265 --> 00:40:50,701
I'm with Pote.
634
00:40:50,725 --> 00:40:52,241
They took Kelly Anne.
42761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.