All language subtitles for Queen of the South 5x07 - El Zorro en La Gallinera (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,694 Previously on Queen of the South... 2 00:00:08,719 --> 00:00:09,940 What's Castel doing here? 3 00:00:09,964 --> 00:00:11,247 Well, you know, in this line of work, 4 00:00:11,271 --> 00:00:13,356 there's an enemy in every corner. 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,086 That doesn't mean we need to create them 6 00:00:15,110 --> 00:00:16,626 where they don't exist. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,586 I bet on you, Teresa. 8 00:00:18,610 --> 00:00:20,426 And I appreciate that you did. 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,926 I'll let you know when the next shipment is ready. 10 00:00:22,950 --> 00:00:25,366 I'm a big fan of what you did with Lafayette. 11 00:00:25,390 --> 00:00:27,236 I did what I had to do. 12 00:00:27,260 --> 00:00:28,936 I personally think that it is bullshit 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,936 that Teresa came down on you so hard about it. 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,876 I mean, after everything that happened with Javier... 15 00:00:32,900 --> 00:00:35,106 I miss my primo every day. 16 00:00:35,130 --> 00:00:37,606 I had to go to Taza's reservation. 17 00:00:37,630 --> 00:00:39,716 The south border is the entry point 18 00:00:39,740 --> 00:00:41,670 for all distribution into Phoenix. 19 00:00:41,984 --> 00:00:44,646 My Bolivian product is better than theirs. 20 00:00:44,670 --> 00:00:46,786 I'm rolling the dice on you, Teresa. 21 00:00:46,810 --> 00:00:48,256 You won't regret it. 22 00:00:48,280 --> 00:00:50,886 It's Teresa. Please don't hang up. 23 00:00:50,910 --> 00:00:52,956 Lucien is dead. 24 00:00:52,980 --> 00:00:55,156 I'm doing everything I can to get you out of there. 25 00:00:55,180 --> 00:00:58,596 You can keep your coke and your bullshit apologies. 26 00:00:58,620 --> 00:01:00,266 I'd rather my people starve 27 00:01:00,290 --> 00:01:01,866 than be in business with you. 28 00:01:01,890 --> 00:01:04,306 So y'all are saying we own the waterfront property 29 00:01:04,330 --> 00:01:05,766 but not the road leading up to it? 30 00:01:05,790 --> 00:01:08,306 It turns out Shaker and Bledsoe buy it back every time 31 00:01:08,330 --> 00:01:10,276 for half of what they paid for it. 32 00:01:10,300 --> 00:01:12,076 Let's treat them like gangsters. 33 00:01:12,100 --> 00:01:15,376 You have power of attorney in absence of your partner. 34 00:01:15,400 --> 00:01:17,246 What do you mean "in absence of your part" -- 35 00:01:18,740 --> 00:01:20,256 Escrow closed. 36 00:01:20,280 --> 00:01:21,916 You have the waterfront and the roadway. 37 00:01:21,940 --> 00:01:23,086 Good. 38 00:01:25,110 --> 00:01:26,896 Retailers in Little Haiti 39 00:01:26,920 --> 00:01:29,531 are cutting your product with fentanyl. 40 00:01:30,320 --> 00:01:33,136 I really wish you hadn't come in here, Sundance. 41 00:01:33,160 --> 00:01:35,020 Don't you-- 42 00:01:37,230 --> 00:01:39,760 Pendejo. ------. 43 00:03:18,098 --> 00:03:19,860 It's impressive. 44 00:03:20,225 --> 00:03:21,736 Hmm. 45 00:03:21,760 --> 00:03:24,906 My restaurant is gonna be right there in the lower level. 46 00:03:24,930 --> 00:03:27,016 Potemkin's Cantina. 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,746 I didn't think she'd pull it off. 48 00:03:29,770 --> 00:03:32,686 Well, Teresa doesn't take no for an answer. 49 00:03:32,710 --> 00:03:35,216 Especially not from us. 50 00:03:36,950 --> 00:03:38,456 You boys clean up nicely. 51 00:03:38,480 --> 00:03:39,796 Thank you. 52 00:03:39,820 --> 00:03:41,896 I'm still not sure we should be having this party 53 00:03:41,920 --> 00:03:43,266 at a safehouse. 54 00:03:43,290 --> 00:03:45,266 We're finally breaking ground on the waterfront-- 55 00:03:45,290 --> 00:03:47,366 you know, the legitimate phase of our business-- 56 00:03:47,390 --> 00:03:50,706 and we got to schmooze with the fancy government officials. 57 00:03:50,730 --> 00:03:52,866 She's gonna be showing her other associate 58 00:03:52,890 --> 00:03:54,176 that she's connected. 59 00:03:54,200 --> 00:03:55,276 Exactly. 60 00:03:55,300 --> 00:03:56,876 But I'm not putting away my guns. 61 00:03:56,900 --> 00:03:58,946 I wouldn't ask you to, lovebug. 62 00:03:58,970 --> 00:04:00,470 Just make sure they're hidden, okay? 63 00:04:00,807 --> 00:04:02,726 Orale. 64 00:04:03,393 --> 00:04:04,416 Who's that? 65 00:04:04,440 --> 00:04:06,146 Telemarketer. 66 00:04:06,170 --> 00:04:07,916 I was hoping it'd be Marcel. 67 00:04:07,940 --> 00:04:09,256 Dumas? 68 00:04:09,280 --> 00:04:11,356 Yeah, all the charges got dropped, 69 00:04:11,380 --> 00:04:12,886 and he was supposed to be released today, 70 00:04:12,910 --> 00:04:14,726 so I sent him an invite to the party. 71 00:04:14,750 --> 00:04:17,226 You think the first thing that Dumas is gonna do 72 00:04:17,250 --> 00:04:19,426 after getting out of prison is come into a party 73 00:04:19,450 --> 00:04:21,036 full of government people? 74 00:04:21,060 --> 00:04:22,596 To celebrate Teresa? 75 00:04:22,620 --> 00:04:24,436 They didn't exactly leave on the best terms. 76 00:04:24,460 --> 00:04:25,736 Yeah, that's a good point. 77 00:04:25,760 --> 00:04:29,076 Well, I'm--I'm gonna choose to be optimistic. 78 00:04:35,370 --> 00:04:37,270 You all right, man? 79 00:04:40,555 --> 00:04:42,016 How was it in there? 80 00:05:05,900 --> 00:05:09,516 Oh, my gosh! 81 00:05:09,540 --> 00:05:11,916 Teresita. 82 00:05:11,940 --> 00:05:13,386 Let's go. 83 00:05:34,830 --> 00:05:37,176 Whoa. 84 00:05:37,200 --> 00:05:39,176 Adi�s, George. 85 00:05:47,520 --> 00:05:49,190 Teresa Mendoza... 86 00:05:51,668 --> 00:05:54,980 I'm coming for you next, perra. 87 00:05:55,464 --> 00:05:57,396 I'm coming for you next. 88 00:05:58,963 --> 00:06:06,208 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 89 00:06:12,170 --> 00:06:13,816 Jerome Thibodeaux, executive director 90 00:06:13,840 --> 00:06:15,516 of the Boys & Girls Club. 91 00:06:15,540 --> 00:06:16,686 Ronald Phillips-- 92 00:06:16,710 --> 00:06:18,486 he's the Commissioner of the Ninth Ward. 93 00:06:18,510 --> 00:06:21,710 Claire McGirr back there, she's the ombudsman. 94 00:06:22,096 --> 00:06:23,526 What about Castel? 95 00:06:23,550 --> 00:06:24,756 Nothing yet. 96 00:06:24,780 --> 00:06:26,426 Oh, I meant to tell you. Dumas got out. 97 00:06:26,450 --> 00:06:28,323 - When? - Couple hours ago. 98 00:06:28,347 --> 00:06:29,826 But we haven't heard from him. 99 00:06:29,850 --> 00:06:31,826 We won't. 100 00:06:35,890 --> 00:06:37,836 Good evening, everyone. 101 00:06:37,860 --> 00:06:41,006 Most of you know me. 102 00:06:41,030 --> 00:06:43,906 Some of you like me. 103 00:06:43,930 --> 00:06:46,716 As city council president, I wanted take a moment 104 00:06:46,740 --> 00:06:49,770 to propose a toast... 105 00:06:50,060 --> 00:06:52,940 to our lovely host, Teresa Mendoza, 106 00:06:53,313 --> 00:06:56,586 and thank her for the life-changing donation 107 00:06:56,610 --> 00:06:59,710 to the Boys & Girls Club of New Orleans. 108 00:07:00,028 --> 00:07:02,126 Ms. Mendoza's generosity is helping 109 00:07:02,150 --> 00:07:04,750 the neediest people in our community. 110 00:07:05,075 --> 00:07:07,466 And with this real estate development, 111 00:07:07,490 --> 00:07:10,690 she's also ensuring that our beloved city-- 112 00:07:11,164 --> 00:07:13,306 its best times are ahead of us. 113 00:07:15,130 --> 00:07:16,746 Cheers. 114 00:07:16,770 --> 00:07:18,170 - Hear, hear. - Cheers. 115 00:07:18,630 --> 00:07:20,900 New Orleans has been very welcoming to me. 116 00:07:21,299 --> 00:07:22,900 And I'm very grateful. 117 00:07:23,260 --> 00:07:24,486 Please make yourselves at home. 118 00:07:24,510 --> 00:07:26,216 Cheers. 119 00:07:36,380 --> 00:07:37,826 This is Sebasti�n Mu�oz. 120 00:07:37,850 --> 00:07:40,190 Hola. 121 00:07:40,610 --> 00:07:42,339 I was expecting Castel. 122 00:07:42,363 --> 00:07:45,260 She sends her regrets that she could not be here in person. 123 00:07:45,699 --> 00:07:47,909 I can relay any message you have. 124 00:07:49,369 --> 00:07:52,470 Let her know that I made a new arrangement in Europe 125 00:07:52,914 --> 00:07:55,640 and I'll need to double what we're already doing. 126 00:07:56,084 --> 00:07:58,686 If she's interested, I need to speak to her. 127 00:07:58,710 --> 00:08:00,839 That will not be possible. 128 00:08:03,383 --> 00:08:06,720 I will convey your message to her and get back to you. 129 00:08:07,971 --> 00:08:09,848 Was there anything else? 130 00:08:10,807 --> 00:08:12,309 No. That's all. 131 00:08:13,226 --> 00:08:14,960 I'll be in touch. 132 00:08:20,442 --> 00:08:22,136 I don't like that Castel didn't show. 133 00:08:22,160 --> 00:08:23,806 What do you think that's about? 134 00:08:23,830 --> 00:08:25,006 I don't know. 135 00:08:25,030 --> 00:08:26,900 Teresa. 136 00:08:27,407 --> 00:08:29,700 Osvaldo Ruiz. 137 00:08:30,035 --> 00:08:31,240 Jefa... 138 00:08:31,703 --> 00:08:33,356 congratulations on all your success. 139 00:08:33,380 --> 00:08:34,486 Gracias. 140 00:08:34,510 --> 00:08:37,750 Your house is, uh, awesome. 141 00:08:38,293 --> 00:08:39,880 Thank you for coming. 142 00:08:41,421 --> 00:08:42,580 Um... 143 00:08:42,881 --> 00:08:45,950 I heard the politician's toast. 144 00:08:46,384 --> 00:08:47,496 They love you around here. 145 00:08:47,520 --> 00:08:49,050 Are you enjoying New Orleans? 146 00:08:49,074 --> 00:08:50,670 _ 147 00:08:50,694 --> 00:08:53,660 The hotel suite is the nicest place I've ever stayed at. 148 00:08:55,233 --> 00:08:56,448 _ 149 00:08:57,431 --> 00:08:59,230 Uh... 150 00:08:59,731 --> 00:09:01,370 very friendly. 151 00:09:01,733 --> 00:09:04,870 I appreciate how you've been overlooking Sinaloa. 152 00:09:05,128 --> 00:09:07,238 And I wanted to thank you in person. 153 00:09:07,697 --> 00:09:09,616 It's been a real honor, jefa. 154 00:09:10,638 --> 00:09:12,911 Uh, Boaz set me up... 155 00:09:13,508 --> 00:09:14,784 real good. 156 00:09:14,808 --> 00:09:16,508 Good. 157 00:09:16,790 --> 00:09:18,624 How long have you known him? 158 00:09:18,648 --> 00:09:20,878 Ooh, uh... 159 00:09:21,152 --> 00:09:22,454 _ 160 00:09:22,478 --> 00:09:25,318 We used to boost cars for a chop shop in Culiac�n. 161 00:09:26,383 --> 00:09:30,288 Yeah, he even dated my little sister for a summer. 162 00:09:31,988 --> 00:09:34,404 Until she got smart and left him and married a doctor. 163 00:09:36,328 --> 00:09:37,978 Ah... 164 00:09:38,968 --> 00:09:41,614 Jefa, I don't know if you noticed, 165 00:09:41,638 --> 00:09:43,733 but Boaz has a... 166 00:09:45,208 --> 00:09:46,414 big temper. 167 00:09:46,438 --> 00:09:48,638 That's an understatement, cabr�n. 168 00:09:50,240 --> 00:09:51,824 He's busy in Miami. 169 00:09:51,848 --> 00:09:53,694 It's good to know we have someone in Mexico 170 00:09:53,718 --> 00:09:55,537 that we can trust. 171 00:09:56,018 --> 00:09:57,388 Of course. 172 00:09:57,747 --> 00:09:59,499 You can always trust me, jefa. 173 00:10:00,625 --> 00:10:02,158 I'm your man. 174 00:10:02,502 --> 00:10:04,188 Gracias. 175 00:10:04,462 --> 00:10:07,158 It was a pleasure to finally meet you. 176 00:10:07,549 --> 00:10:09,204 Please enjoy the party and the rest of your time 177 00:10:09,228 --> 00:10:10,504 in New Orleans. 178 00:10:10,528 --> 00:10:11,944 Let us know if you need anything. 179 00:10:11,968 --> 00:10:13,774 Yes. 180 00:10:13,798 --> 00:10:15,738 - Excuse me. - Mm-hmm. 181 00:10:17,631 --> 00:10:19,261 Gracias. 182 00:10:25,348 --> 00:10:26,784 Well, we haven't had any problems 183 00:10:26,808 --> 00:10:28,524 since he started overseeing in Mexico. 184 00:10:28,548 --> 00:10:31,024 And he knows Boaz is a nut, so... 185 00:10:31,048 --> 00:10:32,724 maybe he'd jump at the possibility 186 00:10:32,748 --> 00:10:34,818 of taking the spot permanently. 187 00:10:35,852 --> 00:10:37,852 _ 188 00:10:37,888 --> 00:10:40,004 Let's keep him close. 189 00:10:40,028 --> 00:10:41,304 Orale. 190 00:10:41,328 --> 00:10:44,528 Mm, nothing from Dumas. 191 00:10:44,835 --> 00:10:46,905 You're right. He's not gonna show. 192 00:10:57,932 --> 00:11:00,008 Welcome home. 193 00:11:00,310 --> 00:11:01,853 Thank you. 194 00:11:03,348 --> 00:11:05,394 Thanks again for keeping the trains running 195 00:11:05,418 --> 00:11:07,192 while I was away. 196 00:11:07,942 --> 00:11:08,988 I appreciate it. 197 00:11:09,611 --> 00:11:11,634 Let's hope I never have to do it again. 198 00:11:11,658 --> 00:11:13,534 Right? 199 00:11:13,558 --> 00:11:15,674 That makes two of us. 200 00:11:15,698 --> 00:11:17,298 Mm. 201 00:11:17,702 --> 00:11:18,844 You want to get going? 202 00:11:18,868 --> 00:11:20,844 Mendoza's party is tonight. 203 00:11:20,868 --> 00:11:23,908 I figured we'd show our faces. 204 00:11:24,434 --> 00:11:25,794 I'll pass. 205 00:11:27,087 --> 00:11:28,484 Hey, you sure about that? 206 00:11:28,508 --> 00:11:29,908 She flexing. 207 00:11:30,924 --> 00:11:33,508 It'd be smart to stay on her good side. 208 00:11:33,843 --> 00:11:35,678 She has no good side. 209 00:11:37,848 --> 00:11:39,964 Come on, man. 210 00:11:39,988 --> 00:11:41,794 You know that ain't true. 211 00:11:41,818 --> 00:11:43,564 We sitting on a much bigger pile of money 212 00:11:43,588 --> 00:11:45,704 since she rode into town, man. 213 00:11:48,928 --> 00:11:50,744 At what cost? 214 00:11:50,768 --> 00:11:53,544 Nothing's clean in our way of life, and you know that. 215 00:11:53,568 --> 00:11:55,490 You don't turn on your own... 216 00:11:56,741 --> 00:11:57,685 Cedric. 217 00:12:00,238 --> 00:12:02,714 We're through with Teresa Mendoza. 218 00:12:13,988 --> 00:12:16,118 - Salud. - Salud. 219 00:12:20,497 --> 00:12:22,267 How's it been going? 220 00:12:23,935 --> 00:12:27,068 I was cornered by the ombudsman of the city. 221 00:12:27,438 --> 00:12:29,774 What is an ombudsman? 222 00:12:29,798 --> 00:12:31,204 No idea. 223 00:12:33,308 --> 00:12:34,684 Me neither. 224 00:12:40,660 --> 00:12:42,078 How are you? 225 00:12:43,163 --> 00:12:45,248 Little on edge. 226 00:12:45,665 --> 00:12:47,318 All these new eyes on us. 227 00:12:50,795 --> 00:12:53,304 But it looks like you're finally legit. 228 00:13:00,305 --> 00:13:01,814 It's been quite the ride. 229 00:13:10,899 --> 00:13:12,324 Yes. 230 00:13:26,331 --> 00:13:27,939 I should get back. 231 00:13:46,808 --> 00:13:49,054 Did you break open the pi�ata? 232 00:13:49,078 --> 00:13:51,894 Find yourself some candy? 233 00:13:51,918 --> 00:13:54,364 She owns the whole ------ city. 234 00:13:54,388 --> 00:13:56,694 She's been treating me really, really nice. 235 00:13:56,718 --> 00:13:59,504 She's buttering you up, hombre. 236 00:13:59,528 --> 00:14:01,874 She's looking to replace me with you. 237 00:14:01,898 --> 00:14:04,674 Why do you think I wasn't invited to this party? 238 00:14:04,698 --> 00:14:05,974 Nah, carnal. 239 00:14:05,998 --> 00:14:07,668 Come on, you're being a little too paranoid. 240 00:14:08,989 --> 00:14:10,989 _ 241 00:14:11,038 --> 00:14:12,908 Here you go. 242 00:14:13,507 --> 00:14:15,414 _ 243 00:14:15,438 --> 00:14:17,708 She's playing you for a fool. 244 00:14:18,049 --> 00:14:19,948 But not me. 245 00:14:20,301 --> 00:14:22,024 I must stay a step ahead. 246 00:14:22,048 --> 00:14:23,454 She showed her cards 247 00:14:23,478 --> 00:14:26,488 when she sent that ------ spy gringo to Miami. 248 00:14:27,225 --> 00:14:29,464 Now we're gonna see who has the winning hand. 249 00:15:00,191 --> 00:15:01,884 - Good morning. - Morning. 250 00:15:01,908 --> 00:15:03,784 What are you doing up so early? 251 00:15:03,808 --> 00:15:05,924 - Couldn't sleep? - Yeah. 252 00:15:05,948 --> 00:15:07,624 Why are you both up? 253 00:15:07,648 --> 00:15:10,394 We have an appointment this morning for an ultrasound. 254 00:15:10,418 --> 00:15:11,988 Right. 255 00:15:12,243 --> 00:15:13,979 Party was a huge success, though. 256 00:15:14,003 --> 00:15:16,389 Woke up to a whole bunch of messages and congratulations, 257 00:15:16,413 --> 00:15:17,789 and we got a pretty big list 258 00:15:17,813 --> 00:15:20,959 of people who called dibs on the storefront. 259 00:15:20,983 --> 00:15:22,905 Thank you for setting it all up. 260 00:15:23,781 --> 00:15:25,366 It's caffeinated. 261 00:15:26,159 --> 00:15:28,286 You don't sound very happy. 262 00:15:28,823 --> 00:15:31,069 We haven't solved the problem with Boaz. 263 00:15:31,093 --> 00:15:32,969 And I'm worried about Castel. 264 00:15:32,993 --> 00:15:35,869 Jefa, Sebasti�n Mu�oz is here to see you. 265 00:15:35,893 --> 00:15:38,039 Speak of the devil. 266 00:15:38,063 --> 00:15:39,547 Send him in. 267 00:15:46,443 --> 00:15:48,681 Ms. Mendoza... 268 00:15:49,773 --> 00:15:52,559 Castel asked me to tell you that she is already doing 269 00:15:52,583 --> 00:15:54,419 a great deal of business in Europe, 270 00:15:54,443 --> 00:15:57,732 and she's not interested in competing with herself. 271 00:15:58,353 --> 00:16:01,599 Europe is a buyer's market, and demand is massive. 272 00:16:01,623 --> 00:16:02,999 We can both make money. 273 00:16:03,023 --> 00:16:05,699 Yeah, I'm sorry. We're Castel's biggest client. 274 00:16:05,723 --> 00:16:07,239 I'm afraid that is the issue. 275 00:16:07,263 --> 00:16:09,809 What does that mean, cabr�n? 276 00:16:09,833 --> 00:16:12,139 It's possible that... 277 00:16:12,163 --> 00:16:15,609 You may have actually grown too big, Ms. Mendoza. 278 00:16:15,633 --> 00:16:18,503 I would like to speak to Castel directly. 279 00:16:20,073 --> 00:16:22,548 Again, my apologies. 280 00:16:24,342 --> 00:16:25,989 It was unavoidable. 281 00:16:26,013 --> 00:16:28,159 If you'll excuse me, 282 00:16:28,183 --> 00:16:30,306 I need to get back to Colombia. 283 00:16:31,383 --> 00:16:32,799 Un placer. 284 00:16:38,363 --> 00:16:40,469 What do you think that was all about? 285 00:16:40,493 --> 00:16:42,318 I don't know. 286 00:16:43,033 --> 00:16:45,139 We need to send a shipment to Spain, 287 00:16:45,163 --> 00:16:47,239 or we're gonna have a problem with Navarro. 288 00:16:47,263 --> 00:16:49,579 Looks like we've got a local problem, too. 289 00:16:49,603 --> 00:16:52,979 Dumas just sent back the last shipment of coke we sent him. 290 00:16:53,003 --> 00:16:55,273 Let's go talk to him. 291 00:16:55,473 --> 00:16:56,713 Call George. 292 00:16:56,999 --> 00:16:59,419 Ask him to send a shipment from Miami to Spain. 293 00:17:04,283 --> 00:17:06,529 Got the element of surprise. 294 00:17:06,553 --> 00:17:09,269 Teresa won't see us coming. 295 00:17:09,293 --> 00:17:11,369 We'll take her out. 296 00:17:11,393 --> 00:17:14,642 I don't know how you're taking anyone out, carnal. 297 00:17:16,310 --> 00:17:18,563 That house is a fortress. 298 00:17:19,605 --> 00:17:21,979 The whole place is, uh, locked down tight. 299 00:17:22,003 --> 00:17:25,149 Hey, but the bitch can't stay locked down forever. 300 00:17:25,173 --> 00:17:26,737 Exacto. 301 00:17:27,803 --> 00:17:31,013 Even if we take her out on the move... 302 00:17:31,576 --> 00:17:34,289 she's got a bunch of Israeli soldiers all around her 303 00:17:34,313 --> 00:17:35,538 all the time. 304 00:17:36,581 --> 00:17:38,799 She can have the U. S. Army marching with her. 305 00:17:38,823 --> 00:17:40,629 It doesn't matter. 306 00:17:40,653 --> 00:17:42,837 Rest up, hermanos. 307 00:17:43,193 --> 00:17:45,169 We've got men sitting on her. 308 00:17:45,193 --> 00:17:47,039 She comes running outside of her mansion 309 00:17:47,063 --> 00:17:49,793 to save one of her wounded pets, 310 00:17:50,433 --> 00:17:52,073 she's done. 311 00:17:57,333 --> 00:17:59,149 What is this? 312 00:17:59,173 --> 00:18:00,379 A peace offering. 313 00:18:00,403 --> 00:18:01,889 We'd like to bury the hatchet. 314 00:18:01,913 --> 00:18:04,419 You already stuck that in my back, 315 00:18:04,443 --> 00:18:07,111 and then you dug it in deeper. 316 00:18:07,713 --> 00:18:09,759 I hope you understand I had no choice, 317 00:18:09,783 --> 00:18:12,329 and I did the best I could to make amends. 318 00:18:12,353 --> 00:18:14,029 I want us to work together again. 319 00:18:14,053 --> 00:18:16,653 No. I'm done with you. 320 00:18:17,288 --> 00:18:19,099 - I don't need your money. - Look, we understand-- 321 00:18:19,123 --> 00:18:21,000 You understand shit. 322 00:18:22,463 --> 00:18:23,878 What? 323 00:18:25,633 --> 00:18:28,549 You think I'm gonna forget that little stint in prison? 324 00:18:28,573 --> 00:18:30,203 Like it never happened? 325 00:18:30,593 --> 00:18:32,512 Like that was a bad dream? 326 00:18:33,803 --> 00:18:37,049 And when I got out, it's a new reality. 327 00:18:37,073 --> 00:18:38,559 Those cops got a piece of me. 328 00:18:38,583 --> 00:18:41,689 Now they are hungry for the rest. 329 00:18:41,713 --> 00:18:43,859 I can't so much as spit on the sidewalk 330 00:18:43,883 --> 00:18:47,853 without them wanting to drag my Black ass back. 331 00:18:55,193 --> 00:18:59,430 All you got for selling me out to law enforcement 332 00:19:00,081 --> 00:19:02,073 is your 30 coins of silver. 333 00:19:04,293 --> 00:19:07,649 Got your big waterfront, your place in society. 334 00:19:10,943 --> 00:19:12,969 I go to jail. 335 00:19:14,303 --> 00:19:16,953 You're prancing around my city... 336 00:19:17,348 --> 00:19:20,299 like you're the goddamn Queen of the South. 337 00:19:25,623 --> 00:19:29,009 You would have done the same. I had no choice. 338 00:19:41,205 --> 00:19:42,873 I believed in you. 339 00:19:44,913 --> 00:19:46,843 We were familia. 340 00:19:50,798 --> 00:19:52,300 Like a chump, 341 00:19:53,053 --> 00:19:54,629 I fell for that. 342 00:19:57,980 --> 00:19:59,820 Please... 343 00:20:02,059 --> 00:20:05,209 Don't forget your bag of bullshit. 344 00:20:41,849 --> 00:20:43,579 You think we should be worried about Dumas? 345 00:20:43,603 --> 00:20:44,679 I don't know. 346 00:20:45,873 --> 00:20:47,249 I'll have a guy watch him. 347 00:20:50,358 --> 00:20:51,719 What's wrong? 348 00:20:51,743 --> 00:20:53,459 Kelly Anne couldn't reach George, 349 00:20:53,483 --> 00:20:55,059 and he didn't reply my text message. 350 00:20:56,453 --> 00:20:57,521 Something's wrong. 351 00:20:57,545 --> 00:20:58,741 You're in luck. 352 00:20:58,765 --> 00:21:00,699 You just reached the king. Keep it short and sweet. 353 00:21:00,723 --> 00:21:02,899 George, I really need to talk to you. 354 00:21:02,923 --> 00:21:04,199 Please call me back. 355 00:21:11,363 --> 00:21:13,009 Get out! Go! Go! 356 00:21:23,913 --> 00:21:26,313 We're surrounded. 357 00:21:29,013 --> 00:21:30,659 Cover me. 358 00:21:39,363 --> 00:21:40,999 Shit! 359 00:21:52,773 --> 00:21:54,679 Vamos! 360 00:22:02,583 --> 00:22:04,859 Let's go! 361 00:22:04,883 --> 00:22:09,029 Move! Move! 362 00:22:09,053 --> 00:22:11,963 I have to warn Pote. 363 00:22:20,863 --> 00:22:22,579 Hey, sugar. 364 00:22:22,603 --> 00:22:24,118 Turn your phone off. 365 00:22:25,536 --> 00:22:27,329 Let's be present. 366 00:22:27,843 --> 00:22:29,849 Sorry, Kelly Anne. 367 00:22:29,873 --> 00:22:31,219 It's okay. 368 00:22:33,583 --> 00:22:35,189 - Hey, Kelly Anne. - Hey. 369 00:22:35,213 --> 00:22:36,160 I'm sorry to keep you waiting. 370 00:22:36,184 --> 00:22:38,599 Mr. Galvez, I'm Dr. Olpadwala. 371 00:22:38,623 --> 00:22:41,159 Nice to see you with your partner today. 372 00:22:41,183 --> 00:22:42,569 We're doing our first ultrasound. 373 00:22:42,593 --> 00:22:44,529 - Are we excited? - Oh, yes, yes. 374 00:22:44,553 --> 00:22:46,939 Terrified seems more like it. 375 00:22:46,963 --> 00:22:49,009 - Yes. - First-baby jitters. 376 00:22:49,033 --> 00:22:51,039 It's normal. Just relax. 377 00:22:51,063 --> 00:22:53,209 The nurse is gonna come get you to take some vitals. 378 00:22:53,233 --> 00:22:54,439 Then we can see your baby. 379 00:22:54,463 --> 00:22:55,609 Thank you, Doctor. 380 00:22:55,633 --> 00:22:57,409 - Thank you. - Mm-hmm. 381 00:22:57,433 --> 00:23:00,119 I-I don't know about this, Kelly Anne. 382 00:23:00,143 --> 00:23:02,519 You know, isn't it bad luck to see him before, 383 00:23:02,543 --> 00:23:03,849 you know, he finish baking? 384 00:23:03,873 --> 00:23:05,959 No. 385 00:23:05,983 --> 00:23:07,419 This is how this works. 386 00:23:07,443 --> 00:23:09,229 They take all these tests so they can keep track 387 00:23:09,253 --> 00:23:11,329 of how the baby's doing during the pregnancy. 388 00:23:11,353 --> 00:23:12,629 I don't know. 389 00:23:12,653 --> 00:23:14,529 It feels like we're tempting the gods or something. 390 00:23:14,553 --> 00:23:17,329 No, we're doing all the right things 391 00:23:17,353 --> 00:23:19,463 so we have a healthy baby. 392 00:23:22,693 --> 00:23:24,970 If you say so. 393 00:23:29,871 --> 00:23:30,979 Marcel. 394 00:23:31,003 --> 00:23:33,419 - Hey. - We got a problem. 395 00:23:33,443 --> 00:23:34,819 What now? 396 00:23:34,843 --> 00:23:36,816 Reggie Ellis, man. 397 00:23:37,608 --> 00:23:40,219 Kid joined our crew about three months ago? 398 00:23:40,243 --> 00:23:42,529 What the hell he's got to bitch and moan about? 399 00:23:42,553 --> 00:23:44,059 Took half our guys in the Quarter 400 00:23:44,083 --> 00:23:45,999 and set up shop in Trem�. 401 00:23:46,023 --> 00:23:48,160 He thinks he can strike out on his own. 402 00:23:48,523 --> 00:23:51,269 Kid had two dimes in his pocket when he met me. 403 00:23:51,293 --> 00:23:52,869 Now he's making moves. 404 00:23:52,893 --> 00:23:54,399 That little shit. 405 00:23:54,423 --> 00:23:57,409 It's because you sent back Teresa's coke, man. 406 00:23:57,433 --> 00:23:58,839 Everybody's talking, Marcel. 407 00:23:58,863 --> 00:24:02,209 They saying you stubborn, man, and weak! 408 00:24:05,643 --> 00:24:06,971 Wow. 409 00:24:08,989 --> 00:24:10,689 Is that what you think? 410 00:24:12,484 --> 00:24:14,124 Speak on it. 411 00:24:14,149 --> 00:24:16,219 Use your big-boy voice. 412 00:24:20,243 --> 00:24:22,213 Look, Marcel, man... 413 00:24:24,993 --> 00:24:27,699 I-I know we've had some bad history, man. 414 00:24:27,723 --> 00:24:29,159 Okay? 415 00:24:30,411 --> 00:24:32,162 But I'm with you now. 416 00:24:33,263 --> 00:24:36,292 I'm 100%, man. You hear me? 417 00:24:40,243 --> 00:24:43,465 I'm telling you it's a bad move to turn your back on Teresa. 418 00:24:44,443 --> 00:24:47,261 Everybody got used to making that money, Marcel. 419 00:24:48,345 --> 00:24:50,989 Our old weed game, it ain't gonna cut it, man. 420 00:24:51,013 --> 00:24:52,659 It's not. 421 00:25:02,393 --> 00:25:04,039 Call Reggie. 422 00:25:04,063 --> 00:25:06,238 Tell him I want to talk. 423 00:25:07,463 --> 00:25:09,009 Go ahead. 424 00:25:09,033 --> 00:25:10,549 Pote's not answering. 425 00:25:10,573 --> 00:25:12,619 Neither's Kelly Anne. 426 00:25:12,643 --> 00:25:14,819 We should have gone straight to the doctor's office. 427 00:25:14,843 --> 00:25:16,219 We had to get you to safety. 428 00:25:16,243 --> 00:25:17,989 We didn't know how many more were coming. 429 00:25:18,013 --> 00:25:19,859 Chicho, are you with Pote? 430 00:25:19,883 --> 00:25:20,989 No. 431 00:25:21,013 --> 00:25:22,859 Teresa, I just got a call from Phoenix. 432 00:25:22,883 --> 00:25:24,189 There was a hit. 433 00:25:24,213 --> 00:25:26,800 Taza and two of his lieutenants were killed. 434 00:25:27,653 --> 00:25:29,969 Secure the bar and check on the distillery. 435 00:25:29,993 --> 00:25:31,999 - Wait for my call. - S�, jefa. 436 00:25:33,363 --> 00:25:35,569 Taza and two of his men are dead. 437 00:25:35,593 --> 00:25:37,369 At the same time we're being attacked. 438 00:25:37,393 --> 00:25:38,979 This is Boaz. 439 00:25:39,003 --> 00:25:40,239 He's making his move. 440 00:25:40,263 --> 00:25:41,933 We need to find them. 441 00:25:42,316 --> 00:25:44,209 Wait. You can't go. 442 00:25:44,233 --> 00:25:46,419 You'll be exposed. That's exactly what Boaz wants. 443 00:25:46,443 --> 00:25:48,073 - No. - I'll go. 444 00:25:57,997 --> 00:25:59,266 _ 445 00:26:00,017 --> 00:26:02,017 _ 446 00:26:03,209 --> 00:26:04,581 _ 447 00:26:04,605 --> 00:26:06,605 _ 448 00:26:06,732 --> 00:26:08,732 _ 449 00:26:09,943 --> 00:26:11,943 _ 450 00:26:13,233 --> 00:26:15,979 Well, they know we're coming now, cabr�n. 451 00:26:16,003 --> 00:26:18,203 So now it's time for plan B... 452 00:26:20,173 --> 00:26:22,213 Divide and conquer. 453 00:26:25,183 --> 00:26:27,403 You got five minutes. 454 00:26:30,353 --> 00:26:31,959 Five minutes? 455 00:26:31,983 --> 00:26:34,129 You're--you're basically still in diapers, 456 00:26:34,153 --> 00:26:35,629 and you're giving me demands? 457 00:26:35,653 --> 00:26:38,499 I don't work for you no more. I don't have to be here. 458 00:26:38,523 --> 00:26:40,569 But I came here out of respect for what you've done for me 459 00:26:40,593 --> 00:26:41,809 in the past. 460 00:26:43,963 --> 00:26:45,539 Look... 461 00:26:45,563 --> 00:26:49,673 Son, that gun in your waistband doesn't give you power. 462 00:26:50,676 --> 00:26:52,773 And taking a few of my corner boys 463 00:26:53,012 --> 00:26:55,273 is not gonna make you a boss. 464 00:26:57,013 --> 00:26:58,913 Reggie, this is a business. 465 00:26:59,101 --> 00:27:01,443 It requires acumen. 466 00:27:04,460 --> 00:27:06,000 Do you know what that is? 467 00:27:08,131 --> 00:27:09,461 I didn't think so. 468 00:27:09,486 --> 00:27:11,839 Look, I can run this crew. I got this. 469 00:27:14,575 --> 00:27:16,744 Wait a--just... 470 00:27:18,120 --> 00:27:19,879 Reggie... 471 00:27:19,903 --> 00:27:21,373 Guys. 472 00:27:22,374 --> 00:27:25,073 You're making a mistake, okay? 473 00:27:25,586 --> 00:27:29,113 Now is not the time to be staging a revolt. 474 00:27:30,424 --> 00:27:32,343 We are stronger together. 475 00:27:33,093 --> 00:27:34,719 This family was doing fine 476 00:27:34,743 --> 00:27:36,789 before Teresa Mendoza came along, 477 00:27:36,813 --> 00:27:39,799 and we'll be doing just fine when she's gone. 478 00:27:39,823 --> 00:27:42,069 Yo, this ain't even about the Mexican. 479 00:27:42,093 --> 00:27:44,923 It's about you, Marcel. 480 00:27:45,314 --> 00:27:46,899 You're done. 481 00:27:47,608 --> 00:27:50,110 You're not the godfather of NOLA no more. 482 00:27:51,195 --> 00:27:53,463 It's time for new blood. 483 00:27:57,785 --> 00:27:59,649 Reggie, when-- 484 00:27:59,673 --> 00:28:02,498 when I first met you, you were a gutter rat, 485 00:28:03,457 --> 00:28:06,359 stealing juice boxes from the corner store. 486 00:28:06,383 --> 00:28:07,489 Now you're the man? 487 00:28:07,513 --> 00:28:09,689 What? You gonna run New Orleans? 488 00:28:09,713 --> 00:28:11,829 I'll do a better job than you did, old-- 489 00:28:26,816 --> 00:28:28,076 Reggie... 490 00:28:30,650 --> 00:28:32,220 Get out of here. 491 00:28:34,303 --> 00:28:36,549 Okay? 492 00:28:36,573 --> 00:28:37,649 Go. 493 00:28:54,093 --> 00:28:57,219 You know, you-- you just proved my point. 494 00:28:59,096 --> 00:29:01,390 The fact that you couldn't pull the trigger means you done. 495 00:29:04,059 --> 00:29:05,679 Let me tell you something. 496 00:29:05,703 --> 00:29:08,734 Next time we meet, I'll be holding the gun. 497 00:29:15,800 --> 00:29:16,930 Reggie. 498 00:29:27,350 --> 00:29:28,990 Anybody else got this? 499 00:29:30,752 --> 00:29:32,309 Get the fu-- out. 500 00:29:32,333 --> 00:29:34,839 Get the fu-- out! 501 00:30:32,248 --> 00:30:34,566 Man, you showed those punks! 502 00:30:35,786 --> 00:30:36,819 Now they getting in line, 503 00:30:36,843 --> 00:30:38,294 and they begging us to take them back. 504 00:30:40,344 --> 00:30:43,283 Lucien used to warn me when I was coming up. 505 00:30:44,540 --> 00:30:48,455 He told me, uh, "It's not as easy as it looks, Marcel. 506 00:30:49,613 --> 00:30:51,541 You'll see when it's your turn." 507 00:30:53,296 --> 00:30:56,226 I used to think... 508 00:30:56,251 --> 00:30:58,991 "It's time to retire, old man." 509 00:30:59,026 --> 00:31:01,666 "You know, this ain't shit. 510 00:31:01,691 --> 00:31:04,521 "All you really got to do is, you make some decisions 511 00:31:04,546 --> 00:31:05,973 and stand by them." 512 00:31:07,273 --> 00:31:08,642 Here's the truth. 513 00:31:09,093 --> 00:31:10,811 Either you choose business, 514 00:31:11,817 --> 00:31:14,231 and nothing that stands in its way can survive, 515 00:31:15,046 --> 00:31:16,525 or you chose people, 516 00:31:17,486 --> 00:31:18,777 family. 517 00:31:20,749 --> 00:31:22,155 That makes you weak. 518 00:31:24,260 --> 00:31:26,190 Wait, w-what are you saying? 519 00:31:28,767 --> 00:31:30,747 I'm saying that... 520 00:31:31,573 --> 00:31:34,473 it's kill or be killed. 521 00:31:36,713 --> 00:31:40,813 No code, no honor. 522 00:31:45,049 --> 00:31:46,989 Can't live like that. 523 00:31:49,723 --> 00:31:51,727 Or you're no better than the rest of them. 524 00:31:56,263 --> 00:31:58,503 Killing our own people. 525 00:32:05,578 --> 00:32:07,159 If you want it... 526 00:32:07,720 --> 00:32:09,460 it's all yours. 527 00:32:12,577 --> 00:32:13,917 I'm out. 528 00:32:28,193 --> 00:32:30,763 These doctors, they think they know everything. 529 00:32:31,076 --> 00:32:33,660 Well, they do study medicine for many years. 530 00:32:33,685 --> 00:32:35,585 My abuela knew everything about having babies. 531 00:32:36,087 --> 00:32:38,497 She had six babies at home with a midwife, 532 00:32:38,522 --> 00:32:40,682 and she never went to med school. 533 00:32:40,707 --> 00:32:42,017 And she used to remind us 534 00:32:42,042 --> 00:32:44,016 every time we had dinner at the kitchen table, 535 00:32:44,096 --> 00:32:46,336 she said, "This is where your mommy was born." 536 00:32:46,361 --> 00:32:48,121 Wow. 537 00:32:48,210 --> 00:32:50,480 Well, no disrespect to your grandmother, 538 00:32:50,505 --> 00:32:53,245 but I think I would like us to have this baby here 539 00:32:53,270 --> 00:32:55,770 in a hospital with the professionals 540 00:32:55,795 --> 00:32:57,265 because they know what they're doing. 541 00:32:57,290 --> 00:32:59,590 I think that sometimes they know too much. 542 00:33:00,880 --> 00:33:03,210 It's good sometimes not to know that much. 543 00:33:03,235 --> 00:33:05,035 I don't think that's true. 544 00:33:05,060 --> 00:33:06,836 All right. Vitals look good. 545 00:33:06,861 --> 00:33:08,131 Let's say hello to your baby. 546 00:33:08,156 --> 00:33:09,926 - Lay down. - Okay. Okay. 547 00:33:11,576 --> 00:33:13,346 I need you to lift your shirt just a little. 548 00:33:13,371 --> 00:33:14,571 Okay. Like that? 549 00:33:14,596 --> 00:33:15,836 - Yep. - Okay. 550 00:33:15,861 --> 00:33:17,150 All right. This is gonna be a little cold. 551 00:33:17,175 --> 00:33:18,295 Okay. 552 00:33:18,321 --> 00:33:21,082 Oh, Nurse, I was going over the paperwork 553 00:33:21,107 --> 00:33:22,847 that Kelly Anne brought home last week 554 00:33:22,872 --> 00:33:25,202 about the things that she can or cannot eat. 555 00:33:25,227 --> 00:33:28,567 See, it says no raw fish 556 00:33:28,592 --> 00:33:30,022 and no soft cheeses. 557 00:33:30,047 --> 00:33:34,017 How am I supposed to do an enchilada del suelo 558 00:33:34,042 --> 00:33:35,582 without queso fresco? 559 00:33:35,607 --> 00:33:37,937 Well, that's a no-no. 560 00:33:37,962 --> 00:33:39,702 Ever tried cashew cheese? 561 00:33:39,727 --> 00:33:41,157 Cashew qu�? 562 00:33:41,182 --> 00:33:42,522 Honey... 563 00:33:42,547 --> 00:33:44,777 And if she has a craving for one of my ceviches? 564 00:33:44,802 --> 00:33:46,542 I do like when you put shrimp in it. 565 00:33:46,567 --> 00:33:48,837 Okay, that's an even bigger no. 566 00:33:48,862 --> 00:33:50,595 This is ridiculous. 567 00:33:50,923 --> 00:33:53,623 Mi mami, she ate everything when I was in her belly. 568 00:33:53,648 --> 00:33:56,118 She even smoked and drinked, and look at me. 569 00:33:57,667 --> 00:34:00,037 Um, yeah. No, see, the doctor just wants 570 00:34:00,062 --> 00:34:03,832 to avoid anything risky or dangerous from happening. 571 00:34:03,857 --> 00:34:07,127 A healthy mother makes a healthy baby. 572 00:34:07,152 --> 00:34:08,697 Hey, look at me. 573 00:34:09,377 --> 00:34:10,907 Take my hand? 574 00:34:11,593 --> 00:34:13,033 We're gonna be okay. 575 00:34:13,286 --> 00:34:16,056 - Okay? - Okay. 576 00:34:17,564 --> 00:34:19,094 There it is. 577 00:34:23,209 --> 00:34:24,979 Your baby's heartbeat. 578 00:34:42,096 --> 00:34:43,666 You're in luck. 579 00:34:43,691 --> 00:34:47,131 You just reached the king. Keep it short and sweet. 580 00:35:27,463 --> 00:35:29,194 Took you long enough. 581 00:35:30,343 --> 00:35:32,030 You finally figured it out. 582 00:35:33,530 --> 00:35:34,770 Where is he? 583 00:35:37,933 --> 00:35:39,162 George? 584 00:35:41,073 --> 00:35:42,958 Your gringo spy? 585 00:35:44,373 --> 00:35:46,213 Pues... 586 00:35:46,238 --> 00:35:47,938 he's with your godson, 587 00:35:47,963 --> 00:35:49,563 Little Tony. 588 00:35:49,588 --> 00:35:51,174 But don't worry, jefa. 589 00:35:52,243 --> 00:35:55,178 Your whole family will be together again soon, 590 00:35:56,079 --> 00:35:57,639 even Pote 591 00:35:57,963 --> 00:35:59,683 and his baby mama. 592 00:36:00,729 --> 00:36:03,229 I'm going to fu--ing kill you. 593 00:36:05,565 --> 00:36:08,165 Not if I get you first, ------ perra. 594 00:36:19,409 --> 00:36:21,449 Fu--! 595 00:36:36,058 --> 00:36:38,373 She didn't even tell us if he has a pee-pee. 596 00:36:38,398 --> 00:36:40,671 Well, the baby's not big enough yet, 597 00:36:40,695 --> 00:36:42,797 and will you stop assuming it's a boy? 598 00:36:42,821 --> 00:36:44,765 Nothing was abnormal. That's good news. 599 00:36:44,789 --> 00:36:46,234 I need a smoke. 600 00:36:46,258 --> 00:36:47,902 Okay, I'm gonna go to the bathroom, then. 601 00:36:47,926 --> 00:36:49,983 - I'll see you outside. - Okay. 602 00:36:50,726 --> 00:36:53,503 - Love you. - I love you, too. 603 00:36:53,528 --> 00:36:55,738 I'll believe you if you quit smoking. 604 00:36:55,763 --> 00:36:57,923 I will quit when the baby gets here. 605 00:36:57,948 --> 00:36:59,618 Now I need it more than ever. 606 00:37:02,178 --> 00:37:04,078 Love you. 607 00:37:07,229 --> 00:37:10,039 Esto est� de madre. 608 00:37:24,393 --> 00:37:27,363 Thank you. 609 00:37:50,054 --> 00:37:52,054 _ 610 00:38:39,895 --> 00:38:43,105 You forgot the most important thing is survival. 611 00:38:45,905 --> 00:38:47,511 You have to get out of here. 612 00:38:47,535 --> 00:38:49,151 You have to go. 613 00:38:49,175 --> 00:38:50,281 Run. 614 00:38:57,963 --> 00:38:59,855 Who is it? 615 00:38:59,880 --> 00:39:01,177 It's Avi, Ms. Mendoza. 616 00:39:07,895 --> 00:39:08,941 Your plane is ready. 617 00:39:08,965 --> 00:39:10,832 I'll bring two men to help you pack. 618 00:39:11,295 --> 00:39:12,941 I didn't ask for a plane. 619 00:39:12,965 --> 00:39:14,671 James did. 620 00:39:14,695 --> 00:39:16,811 He said you should leave the States immediately 621 00:39:16,835 --> 00:39:18,811 before the situation becomes more dire. 622 00:39:18,835 --> 00:39:20,451 I'm not leaving without them. 623 00:39:20,475 --> 00:39:22,851 With all due respect, we are on high alert. 624 00:39:22,875 --> 00:39:25,315 I'm not leaving. Is that clear? 625 00:39:37,935 --> 00:39:39,765 Where's Kelly Anne? 626 00:39:39,790 --> 00:39:42,100 The blonde that was with me, where is she? 627 00:40:26,205 --> 00:40:28,051 Where's Kelly Anne? 628 00:40:28,075 --> 00:40:30,021 I don't know. 629 00:40:37,478 --> 00:40:40,218 Kelly Anne! 630 00:40:40,385 --> 00:40:42,261 Kelly Anne! 631 00:40:42,285 --> 00:40:44,325 The cops. Come on. 632 00:40:48,125 --> 00:40:49,241 James. 633 00:40:49,265 --> 00:40:50,701 I'm with Pote. 634 00:40:50,725 --> 00:40:52,241 They took Kelly Anne. 42761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.