All language subtitles for Queen of the South - 05x07 sub ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,694 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:08,719 --> 00:00:09,940 What's Castel doing here? 3 00:00:09,964 --> 00:00:11,247 Well, you know, in this line of work, 4 00:00:11,271 --> 00:00:13,356 there's an enemy in every corner. 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,086 That doesn't mean we need to create them 6 00:00:15,110 --> 00:00:16,626 where they don't exist. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,586 I bet on you, Teresa. 8 00:00:18,610 --> 00:00:20,426 And I appreciate that you did. 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,926 I'll let you know when the next shipment is ready. 10 00:00:22,950 --> 00:00:25,366 GEORGE: I'm a big fan of what you did with Lafayette. 11 00:00:25,390 --> 00:00:27,236 I did what I had to do. 12 00:00:27,260 --> 00:00:28,936 I personally think that it is bullshit 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,936 that Teresa came down on you so hard about it. 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,876 I mean, after everything that happened with Javier... 15 00:00:32,900 --> 00:00:35,106 I miss my primo every day. 16 00:00:35,130 --> 00:00:37,606 TERESA: I had to go to Taza's reservation. 17 00:00:37,630 --> 00:00:39,716 The south border is the entry point 18 00:00:39,740 --> 00:00:41,670 for all distribution into Phoenix. 19 00:00:41,984 --> 00:00:44,646 My Bolivian product is better than theirs. 20 00:00:44,670 --> 00:00:46,786 I'm rolling the dice on you, Teresa. 21 00:00:46,810 --> 00:00:48,256 You won't regret it. 22 00:00:48,280 --> 00:00:50,886 It's Teresa. Please don't hang up. 23 00:00:50,910 --> 00:00:52,956 Lucien is dead. 24 00:00:52,980 --> 00:00:55,156 I'm doing everything I can to get you out of there. 25 00:00:55,180 --> 00:00:58,596 You can keep your coke and your bullshit apologies. 26 00:00:58,620 --> 00:01:00,266 I'd rather my people starve 27 00:01:00,290 --> 00:01:01,866 than be in business with you. 28 00:01:01,890 --> 00:01:04,306 KELLY ANNE: So y'all are saying we own the waterfront property 29 00:01:04,330 --> 00:01:05,766 but not the road leading up to it? 30 00:01:05,790 --> 00:01:08,306 It turns out Shaker and Bledsoe buy it back every time 31 00:01:08,330 --> 00:01:10,276 for half of what they paid for it. 32 00:01:10,300 --> 00:01:12,076 Let's treat them like gangsters. 33 00:01:12,100 --> 00:01:15,376 You have power of attorney in absence of your partner. 34 00:01:15,400 --> 00:01:17,246 What do you mean "in absence of your part" -- 35 00:01:17,270 --> 00:01:18,716 (SCREAMS) 36 00:01:18,740 --> 00:01:20,256 Escrow closed. 37 00:01:20,280 --> 00:01:21,916 You have the waterfront and the roadway. 38 00:01:21,940 --> 00:01:23,086 TERESA: Good. 39 00:01:23,110 --> 00:01:25,086 (SUSPENSEFUL MUSIC) 40 00:01:25,110 --> 00:01:26,896 GEORGE: Retailers in Little Haiti 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,531 are cutting your product with fentanyl. 42 00:01:30,320 --> 00:01:33,136 I really wish you hadn't come in here, Sundance. 43 00:01:33,160 --> 00:01:35,020 Don't you-- 44 00:01:37,230 --> 00:01:39,760 GEORGE: Pendejo. ------. 45 00:01:42,130 --> 00:01:45,106 (DRAMATIC MUSIC) 46 00:01:45,130 --> 00:01:52,040 ♪ ♪ 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,256 (CHUCKLES) 48 00:03:02,280 --> 00:03:05,256 (INDISTINCT CHATTER) 49 00:03:05,280 --> 00:03:11,396 ♪ ♪ 50 00:03:11,420 --> 00:03:14,460 (INSECTS CHIRPING) 51 00:03:18,098 --> 00:03:19,860 JAMES: It's impressive. 52 00:03:20,225 --> 00:03:21,736 POTE: Hmm. 53 00:03:21,760 --> 00:03:24,906 My restaurant is gonna be right there in the lower level. 54 00:03:24,930 --> 00:03:27,016 Potemkin's Cantina. 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,746 (SIGHS) I didn't think she'd pull it off. 56 00:03:29,770 --> 00:03:32,686 Well, Teresa doesn't take no for an answer. 57 00:03:32,710 --> 00:03:35,216 - Especially not from us. - (CHUCKLES) 58 00:03:35,240 --> 00:03:36,926 (FOOTSTEPS APPROACHING) 59 00:03:36,950 --> 00:03:38,456 KELLY ANNE: You boys clean up nicely. 60 00:03:38,480 --> 00:03:39,796 POTE: Thank you. 61 00:03:39,820 --> 00:03:41,896 JAMES: I'm still not sure we should be having this party 62 00:03:41,920 --> 00:03:43,266 at a safehouse. 63 00:03:43,290 --> 00:03:45,266 We're finally breaking ground on the waterfront-- 64 00:03:45,290 --> 00:03:47,366 you know, the legitimate phase of our business-- 65 00:03:47,390 --> 00:03:50,706 and we got to schmooze with the fancy government officials. 66 00:03:50,730 --> 00:03:52,866 She's gonna be showing her other associate 67 00:03:52,890 --> 00:03:54,176 that she's connected. 68 00:03:54,200 --> 00:03:55,276 Exactly. 69 00:03:55,300 --> 00:03:56,876 But I'm not putting away my guns. 70 00:03:56,900 --> 00:03:58,946 I wouldn't ask you to, lovebug. 71 00:03:58,970 --> 00:04:00,470 Just make sure they're hidden, okay? 72 00:04:00,807 --> 00:04:02,726 - Orale. - (PHONE BUZZES) 73 00:04:03,393 --> 00:04:04,416 POTE: Who's that? 74 00:04:04,440 --> 00:04:06,146 (SIGHS) Telemarketer. 75 00:04:06,170 --> 00:04:07,916 I was hoping it'd be Marcel. 76 00:04:07,940 --> 00:04:09,256 Dumas? 77 00:04:09,280 --> 00:04:11,356 Yeah, all the charges got dropped, 78 00:04:11,380 --> 00:04:12,886 and he was supposed to be released today, 79 00:04:12,910 --> 00:04:14,726 so I sent him an invite to the party. 80 00:04:14,750 --> 00:04:17,226 You think the first thing that Dumas is gonna do 81 00:04:17,250 --> 00:04:19,426 after getting out of prison is come into a party 82 00:04:19,450 --> 00:04:21,036 full of government people? 83 00:04:21,060 --> 00:04:22,596 JAMES: To celebrate Teresa? 84 00:04:22,620 --> 00:04:24,436 They didn't exactly leave on the best terms. 85 00:04:24,460 --> 00:04:25,736 Yeah, that's a good point. 86 00:04:25,760 --> 00:04:29,076 Well, I'm--I'm gonna choose to be optimistic. 87 00:04:29,100 --> 00:04:32,076 (DRAMATIC MUSIC) 88 00:04:32,100 --> 00:04:35,346 ♪ ♪ 89 00:04:35,370 --> 00:04:37,270 You all right, man? 90 00:04:40,555 --> 00:04:42,016 How was it in there? 91 00:04:42,040 --> 00:04:48,950 ♪ ♪ 92 00:04:57,390 --> 00:05:00,376 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 93 00:05:00,400 --> 00:05:03,376 (GRAND MUSIC) 94 00:05:03,400 --> 00:05:05,876 ♪ ♪ 95 00:05:05,900 --> 00:05:09,516 (GASPS) Oh, my gosh! 96 00:05:09,540 --> 00:05:11,916 - Teresita. - (CHUCKLES) 97 00:05:11,940 --> 00:05:13,386 Let's go. 98 00:05:13,410 --> 00:05:17,710 ♪ ♪ 99 00:05:19,610 --> 00:05:22,826 (SINISTER MUSIC) 100 00:05:22,850 --> 00:05:29,696 ♪ ♪ 101 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 (INDISTINCT CHATTER) 102 00:05:34,830 --> 00:05:37,176 PERSON: Whoa. (CHUCKLES) 103 00:05:37,200 --> 00:05:39,176 Adiós, George. 104 00:05:39,200 --> 00:05:46,070 ♪ ♪ 105 00:05:47,520 --> 00:05:49,190 Teresa Mendoza... 106 00:05:51,668 --> 00:05:54,980 I'm coming for you next, perra. 107 00:05:55,464 --> 00:05:57,396 I'm coming for you next. 108 00:05:57,420 --> 00:05:58,939 (CACKLES) 109 00:05:58,963 --> 00:06:06,208 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 110 00:06:08,037 --> 00:06:09,828 (JAZZ MUSIC PLAYING) 111 00:06:12,170 --> 00:06:13,816 Jerome Thibodeaux, executive director 112 00:06:13,840 --> 00:06:15,516 of the Boys & Girls Club. 113 00:06:15,540 --> 00:06:16,686 Ronald Phillips-- 114 00:06:16,710 --> 00:06:18,486 he's the Commissioner of the Ninth Ward. 115 00:06:18,510 --> 00:06:21,710 Claire McGirr back there, she's the ombudsman. 116 00:06:22,096 --> 00:06:23,526 What about Castel? 117 00:06:23,550 --> 00:06:24,756 Nothing yet. 118 00:06:24,780 --> 00:06:26,426 Oh, I meant to tell you. Dumas got out. 119 00:06:26,450 --> 00:06:28,323 - When? - Couple hours ago. 120 00:06:28,347 --> 00:06:29,826 But we haven't heard from him. 121 00:06:29,850 --> 00:06:31,826 (SIGHS) We won't. 122 00:06:31,850 --> 00:06:33,896 (MUSIC STOPS, APPLAUSE) 123 00:06:33,920 --> 00:06:35,866 (GLASS CLINKS) 124 00:06:35,890 --> 00:06:37,836 Good evening, everyone. 125 00:06:37,860 --> 00:06:41,006 Most of you know me. (CHUCKLES) 126 00:06:41,030 --> 00:06:43,906 - Some of you like me. - (LAUGHTER) 127 00:06:43,930 --> 00:06:46,716 As city council president, I wanted take a moment 128 00:06:46,740 --> 00:06:49,770 to propose a toast... 129 00:06:50,060 --> 00:06:52,940 to our lovely host, Teresa Mendoza, 130 00:06:53,313 --> 00:06:56,586 and thank her for the life-changing donation 131 00:06:56,610 --> 00:06:59,710 to the Boys & Girls Club of New Orleans. 132 00:07:00,028 --> 00:07:02,126 Ms. Mendoza's generosity is helping 133 00:07:02,150 --> 00:07:04,750 the neediest people in our community. 134 00:07:05,075 --> 00:07:07,466 And with this real estate development, 135 00:07:07,490 --> 00:07:10,690 she's also ensuring that our beloved city-- 136 00:07:11,164 --> 00:07:13,306 its best times are ahead of us. 137 00:07:13,330 --> 00:07:15,106 (APPLAUSE) 138 00:07:15,130 --> 00:07:16,746 Cheers. 139 00:07:16,770 --> 00:07:18,170 - PERSON: Hear, hear. - PERSON: Cheers. 140 00:07:18,630 --> 00:07:20,900 New Orleans has been very welcoming to me. 141 00:07:21,299 --> 00:07:22,900 And I'm very grateful. 142 00:07:23,260 --> 00:07:24,486 Please make yourselves at home. 143 00:07:24,510 --> 00:07:26,216 - Cheers. - (APPLAUSE) 144 00:07:26,240 --> 00:07:29,280 (WHISPERING INDISTINCTLY) 145 00:07:31,750 --> 00:07:36,356 (INDISTINCT CHATTER) 146 00:07:36,380 --> 00:07:37,826 This is Sebastián Muñoz. 147 00:07:37,850 --> 00:07:40,190 TERESA: Hola. 148 00:07:40,610 --> 00:07:42,339 I was expecting Castel. 149 00:07:42,363 --> 00:07:45,260 She sends her regrets that she could not be here in person. 150 00:07:45,699 --> 00:07:47,909 I can relay any message you have. 151 00:07:49,369 --> 00:07:52,470 Let her know that I made a new arrangement in Europe 152 00:07:52,914 --> 00:07:55,640 and I'll need to double what we're already doing. 153 00:07:56,084 --> 00:07:58,686 If she's interested, I need to speak to her. 154 00:07:58,710 --> 00:08:00,839 That will not be possible. 155 00:08:03,383 --> 00:08:06,720 I will convey your message to her and get back to you. 156 00:08:07,971 --> 00:08:09,848 Was there anything else? 157 00:08:10,807 --> 00:08:12,309 No. That's all. 158 00:08:13,226 --> 00:08:14,960 I'll be in touch. 159 00:08:20,442 --> 00:08:22,136 I don't like that Castel didn't show. 160 00:08:22,160 --> 00:08:23,806 What do you think that's about? 161 00:08:23,830 --> 00:08:25,006 TERESA: I don't know. 162 00:08:25,030 --> 00:08:26,900 Teresa. 163 00:08:27,407 --> 00:08:29,700 Osvaldo Ruiz. 164 00:08:30,035 --> 00:08:31,240 Jefa... 165 00:08:31,703 --> 00:08:33,356 congratulations on all your success. 166 00:08:33,380 --> 00:08:34,486 Gracias. 167 00:08:34,510 --> 00:08:37,750 Your house is, uh, awesome. 168 00:08:38,293 --> 00:08:39,880 Thank you for coming. 169 00:08:41,421 --> 00:08:42,580 Um... 170 00:08:42,881 --> 00:08:45,950 I heard the politician's toast. 171 00:08:46,384 --> 00:08:47,496 They love you around here. 172 00:08:47,520 --> 00:08:49,050 Are you enjoying New Orleans? 173 00:08:49,074 --> 00:08:50,670 _ 174 00:08:50,694 --> 00:08:53,660 The hotel suite is the nicest place I've ever stayed at. 175 00:08:55,233 --> 00:08:56,448 _ 176 00:08:56,472 --> 00:08:57,407 (GROANS) 177 00:08:57,431 --> 00:08:59,230 Uh... 178 00:08:59,731 --> 00:09:01,370 very friendly. 179 00:09:01,733 --> 00:09:04,870 I appreciate how you've been overlooking Sinaloa. 180 00:09:05,128 --> 00:09:07,238 And I wanted to thank you in person. 181 00:09:07,697 --> 00:09:09,616 It's been a real honor, jefa. 182 00:09:10,638 --> 00:09:12,911 Uh, Boaz set me up... 183 00:09:13,508 --> 00:09:14,784 real good. 184 00:09:14,808 --> 00:09:16,508 Good. 185 00:09:16,790 --> 00:09:18,624 How long have you known him? 186 00:09:18,648 --> 00:09:20,878 Ooh, uh... 187 00:09:21,152 --> 00:09:22,454 _ 188 00:09:22,478 --> 00:09:25,318 We used to boost cars for a chop shop in Culiacán. 189 00:09:26,383 --> 00:09:30,288 Yeah, he even dated my little sister for a summer. 190 00:09:31,988 --> 00:09:34,404 Until she got smart and left him and married a doctor. 191 00:09:34,428 --> 00:09:36,304 (LAUGHS) 192 00:09:36,328 --> 00:09:37,978 Ah... 193 00:09:38,968 --> 00:09:41,614 Jefa, I don't know if you noticed, 194 00:09:41,638 --> 00:09:43,733 but Boaz has a... 195 00:09:45,208 --> 00:09:46,414 big temper. 196 00:09:46,438 --> 00:09:48,638 That's an understatement, cabrón. 197 00:09:50,240 --> 00:09:51,824 He's busy in Miami. 198 00:09:51,848 --> 00:09:53,694 It's good to know we have someone in Mexico 199 00:09:53,718 --> 00:09:55,537 that we can trust. 200 00:09:56,018 --> 00:09:57,388 Of course. 201 00:09:57,747 --> 00:09:59,499 You can always trust me, jefa. 202 00:10:00,625 --> 00:10:02,158 I'm your man. 203 00:10:02,502 --> 00:10:04,188 Gracias. 204 00:10:04,462 --> 00:10:07,158 It was a pleasure to finally meet you. 205 00:10:07,549 --> 00:10:09,204 Please enjoy the party and the rest of your time 206 00:10:09,228 --> 00:10:10,504 in New Orleans. 207 00:10:10,528 --> 00:10:11,944 Let us know if you need anything. 208 00:10:11,968 --> 00:10:13,774 Yes. 209 00:10:13,798 --> 00:10:15,738 - Excuse me. - Mm-hmm. 210 00:10:17,631 --> 00:10:19,261 TERESA: Gracias. 211 00:10:21,708 --> 00:10:25,324 (INDISTINCT DISTANT CHATTER) 212 00:10:25,348 --> 00:10:26,784 Well, we haven't had any problems 213 00:10:26,808 --> 00:10:28,524 since he started overseeing in Mexico. 214 00:10:28,548 --> 00:10:31,024 And he knows Boaz is a nut, so... 215 00:10:31,048 --> 00:10:32,724 maybe he'd jump at the possibility 216 00:10:32,748 --> 00:10:34,818 of taking the spot permanently. 217 00:10:35,852 --> 00:10:37,852 _ 218 00:10:37,888 --> 00:10:40,004 Let's keep him close. 219 00:10:40,028 --> 00:10:41,304 Orale. 220 00:10:41,328 --> 00:10:44,528 Mm, nothing from Dumas. 221 00:10:44,835 --> 00:10:46,905 You're right. He's not gonna show. 222 00:10:57,932 --> 00:11:00,008 CEDRIC: Welcome home. 223 00:11:00,310 --> 00:11:01,853 Thank you. 224 00:11:03,348 --> 00:11:05,394 Thanks again for keeping the trains running 225 00:11:05,418 --> 00:11:07,192 while I was away. 226 00:11:07,942 --> 00:11:08,988 I appreciate it. 227 00:11:09,611 --> 00:11:11,634 Let's hope I never have to do it again. 228 00:11:11,658 --> 00:11:13,534 (CHUCKLES) Right? 229 00:11:13,558 --> 00:11:15,674 That makes two of us. 230 00:11:15,698 --> 00:11:17,298 Mm. 231 00:11:17,702 --> 00:11:18,844 You want to get going? 232 00:11:18,868 --> 00:11:20,844 Mendoza's party is tonight. 233 00:11:20,868 --> 00:11:23,908 I figured we'd show our faces. 234 00:11:24,434 --> 00:11:25,794 I'll pass. 235 00:11:27,087 --> 00:11:28,484 Hey, you sure about that? 236 00:11:28,508 --> 00:11:29,908 She flexing. 237 00:11:30,924 --> 00:11:33,508 It'd be smart to stay on her good side. 238 00:11:33,843 --> 00:11:35,678 She has no good side. 239 00:11:36,054 --> 00:11:37,824 (LAUGHS) 240 00:11:37,848 --> 00:11:39,964 Come on, man. (LAUGHS) 241 00:11:39,988 --> 00:11:41,794 You know that ain't true. 242 00:11:41,818 --> 00:11:43,564 We sitting on a much bigger pile of money 243 00:11:43,588 --> 00:11:45,704 since she rode into town, man. 244 00:11:45,728 --> 00:11:48,904 (DRAMATIC MUSIC) 245 00:11:48,928 --> 00:11:50,744 At what cost? 246 00:11:50,768 --> 00:11:53,544 CEDRIC: Nothing's clean in our way of life, and you know that. 247 00:11:53,568 --> 00:11:55,490 You don't turn on your own... 248 00:11:56,741 --> 00:11:57,685 Cedric. 249 00:11:57,709 --> 00:12:00,214 ♪ ♪ 250 00:12:00,238 --> 00:12:02,714 We're through with Teresa Mendoza. 251 00:12:02,738 --> 00:12:05,324 ♪ ♪ 252 00:12:05,348 --> 00:12:08,254 (JAZZ MUSIC PLAYING) 253 00:12:08,278 --> 00:12:13,964 ♪ ♪ 254 00:12:13,988 --> 00:12:16,118 - Salud. - Salud. 255 00:12:20,497 --> 00:12:22,267 How's it been going? 256 00:12:23,935 --> 00:12:27,068 I was cornered by the ombudsman of the city. 257 00:12:27,438 --> 00:12:29,774 What is an ombudsman? 258 00:12:29,798 --> 00:12:31,204 No idea. 259 00:12:31,228 --> 00:12:33,284 (CHUCKLES) 260 00:12:33,308 --> 00:12:34,684 Me neither. 261 00:12:34,708 --> 00:12:37,684 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 262 00:12:37,708 --> 00:12:40,208 ♪ ♪ 263 00:12:40,660 --> 00:12:42,078 How are you? 264 00:12:43,163 --> 00:12:45,248 Little on edge. 265 00:12:45,665 --> 00:12:47,318 All these new eyes on us. 266 00:12:50,795 --> 00:12:53,304 But it looks like you're finally legit. 267 00:12:53,328 --> 00:12:55,704 ♪ ♪ 268 00:12:55,728 --> 00:12:59,728 (DRAMATIC MUSIC) 269 00:13:00,305 --> 00:13:01,814 It's been quite the ride. 270 00:13:01,838 --> 00:13:08,678 ♪ ♪ 271 00:13:10,899 --> 00:13:12,324 Yes. 272 00:13:12,348 --> 00:13:19,248 ♪ ♪ 273 00:13:26,331 --> 00:13:27,939 I should get back. (CHUCKLES) 274 00:13:27,963 --> 00:13:30,704 (JAZZ MUSIC PLAYING) 275 00:13:30,728 --> 00:13:34,974 ♪ ♪ 276 00:13:34,998 --> 00:13:37,644 (SNORTING) 277 00:13:37,668 --> 00:13:41,938 (PHONE BUZZES, BEEPS) 278 00:13:46,808 --> 00:13:49,054 BOAZ: Did you break open the piñata? 279 00:13:49,078 --> 00:13:51,894 Find yourself some candy? 280 00:13:51,918 --> 00:13:54,364 She owns the whole ------ city. 281 00:13:54,388 --> 00:13:56,694 She's been treating me really, really nice. 282 00:13:56,718 --> 00:13:59,504 She's buttering you up, hombre. 283 00:13:59,528 --> 00:14:01,874 She's looking to replace me with you. 284 00:14:01,898 --> 00:14:04,674 Why do you think I wasn't invited to this party? 285 00:14:04,698 --> 00:14:05,974 Nah, carnal. 286 00:14:05,998 --> 00:14:07,668 Come on, you're being a little too paranoid. 287 00:14:08,989 --> 00:14:10,989 _ 288 00:14:11,038 --> 00:14:12,908 SERVER: Here you go. 289 00:14:13,507 --> 00:14:15,414 _ 290 00:14:15,438 --> 00:14:17,708 BOAZ: She's playing you for a fool. 291 00:14:18,049 --> 00:14:19,948 But not me. 292 00:14:20,301 --> 00:14:22,024 I must stay a step ahead. 293 00:14:22,048 --> 00:14:23,454 She showed her cards 294 00:14:23,478 --> 00:14:26,488 when she sent that ------ spy gringo to Miami. 295 00:14:27,225 --> 00:14:29,464 Now we're gonna see who has the winning hand. 296 00:14:29,488 --> 00:14:32,464 (SINISTER MUSIC) 297 00:14:32,488 --> 00:14:38,474 ♪ ♪ 298 00:14:38,498 --> 00:14:40,528 (SNIFFS) 299 00:14:49,248 --> 00:14:51,891 (DRAMATIC MUSIC) 300 00:14:52,748 --> 00:14:55,194 ♪ ♪ 301 00:14:55,218 --> 00:14:57,194 (FOOTSTEPS APPROACHING) 302 00:14:57,218 --> 00:14:59,618 ♪ ♪ 303 00:15:00,191 --> 00:15:01,884 - KELLY ANNE: Good morning. - Morning. 304 00:15:01,908 --> 00:15:03,784 POTE: What are you doing up so early? 305 00:15:03,808 --> 00:15:05,924 - Couldn't sleep? - TERESA: Yeah. 306 00:15:05,948 --> 00:15:07,624 Why are you both up? 307 00:15:07,648 --> 00:15:10,394 We have an appointment this morning for an ultrasound. 308 00:15:10,418 --> 00:15:11,988 Right. 309 00:15:12,243 --> 00:15:13,979 Party was a huge success, though. 310 00:15:14,003 --> 00:15:16,389 Woke up to a whole bunch of messages and congratulations, 311 00:15:16,413 --> 00:15:17,789 and we got a pretty big list 312 00:15:17,813 --> 00:15:20,959 of people who called dibs on the storefront. 313 00:15:20,983 --> 00:15:22,905 Thank you for setting it all up. 314 00:15:23,781 --> 00:15:25,366 It's caffeinated. 315 00:15:26,159 --> 00:15:28,286 You don't sound very happy. 316 00:15:28,823 --> 00:15:31,069 We haven't solved the problem with Boaz. 317 00:15:31,093 --> 00:15:32,969 And I'm worried about Castel. 318 00:15:32,993 --> 00:15:35,869 Jefa, Sebastián Muñoz is here to see you. 319 00:15:35,893 --> 00:15:38,039 Speak of the devil. 320 00:15:38,063 --> 00:15:39,547 Send him in. 321 00:15:40,033 --> 00:15:42,009 (CUP CLATTERS) 322 00:15:42,033 --> 00:15:46,419 ♪ ♪ 323 00:15:46,443 --> 00:15:48,681 Ms. Mendoza... (SIGHS) 324 00:15:49,773 --> 00:15:52,559 Castel asked me to tell you that she is already doing 325 00:15:52,583 --> 00:15:54,419 a great deal of business in Europe, 326 00:15:54,443 --> 00:15:57,732 and she's not interested in competing with herself. 327 00:15:58,353 --> 00:16:01,599 Europe is a buyer's market, and demand is massive. 328 00:16:01,623 --> 00:16:02,999 We can both make money. 329 00:16:03,023 --> 00:16:05,699 Yeah, I'm sorry. We're Castel's biggest client. 330 00:16:05,723 --> 00:16:07,239 I'm afraid that is the issue. 331 00:16:07,263 --> 00:16:09,809 What does that mean, cabrón? 332 00:16:09,833 --> 00:16:12,139 It's possible that... (SIGHS) 333 00:16:12,163 --> 00:16:15,609 You may have actually grown too big, Ms. Mendoza. 334 00:16:15,633 --> 00:16:18,503 I would like to speak to Castel directly. 335 00:16:20,073 --> 00:16:22,548 Again, my apologies. 336 00:16:24,342 --> 00:16:25,989 It was unavoidable. 337 00:16:26,013 --> 00:16:28,159 If you'll excuse me, 338 00:16:28,183 --> 00:16:30,306 I need to get back to Colombia. 339 00:16:31,383 --> 00:16:32,799 Un placer. 340 00:16:32,823 --> 00:16:38,339 ♪ ♪ 341 00:16:38,363 --> 00:16:40,469 What do you think that was all about? 342 00:16:40,493 --> 00:16:42,318 TERESA: I don't know. 343 00:16:43,033 --> 00:16:45,139 We need to send a shipment to Spain, 344 00:16:45,163 --> 00:16:47,239 or we're gonna have a problem with Navarro. 345 00:16:47,263 --> 00:16:49,579 Looks like we've got a local problem, too. 346 00:16:49,603 --> 00:16:52,979 Dumas just sent back the last shipment of coke we sent him. 347 00:16:53,003 --> 00:16:55,273 Let's go talk to him. 348 00:16:55,473 --> 00:16:56,713 Call George. 349 00:16:56,999 --> 00:16:59,419 Ask him to send a shipment from Miami to Spain. 350 00:16:59,443 --> 00:17:04,259 ♪ ♪ 351 00:17:04,283 --> 00:17:06,529 BOAZ: Got the element of surprise. 352 00:17:06,553 --> 00:17:09,269 Teresa won't see us coming. 353 00:17:09,293 --> 00:17:11,369 We'll take her out. 354 00:17:11,393 --> 00:17:14,642 I don't know how you're taking anyone out, carnal. 355 00:17:16,310 --> 00:17:18,563 That house is a fortress. 356 00:17:19,605 --> 00:17:21,979 The whole place is, uh, locked down tight. 357 00:17:22,003 --> 00:17:25,149 Hey, but the bitch can't stay locked down forever. 358 00:17:25,173 --> 00:17:26,737 Exacto. 359 00:17:27,803 --> 00:17:31,013 (SIGHS) Even if we take her out on the move... 360 00:17:31,576 --> 00:17:34,289 she's got a bunch of Israeli soldiers all around her 361 00:17:34,313 --> 00:17:35,538 all the time. 362 00:17:36,581 --> 00:17:38,799 She can have the U. S. Army marching with her. 363 00:17:38,823 --> 00:17:40,629 It doesn't matter. 364 00:17:40,653 --> 00:17:42,837 Rest up, hermanos. 365 00:17:43,193 --> 00:17:45,169 We've got men sitting on her. 366 00:17:45,193 --> 00:17:47,039 She comes running outside of her mansion 367 00:17:47,063 --> 00:17:49,793 to save one of her wounded pets, 368 00:17:50,433 --> 00:17:52,073 she's done. 369 00:17:57,333 --> 00:17:59,149 What is this? 370 00:17:59,173 --> 00:18:00,379 A peace offering. 371 00:18:00,403 --> 00:18:01,889 We'd like to bury the hatchet. 372 00:18:01,913 --> 00:18:04,419 You already stuck that in my back, 373 00:18:04,443 --> 00:18:07,111 and then you dug it in deeper. 374 00:18:07,713 --> 00:18:09,759 I hope you understand I had no choice, 375 00:18:09,783 --> 00:18:12,329 and I did the best I could to make amends. 376 00:18:12,353 --> 00:18:14,029 I want us to work together again. 377 00:18:14,053 --> 00:18:16,653 No. I'm done with you. 378 00:18:17,288 --> 00:18:19,099 - I don't need your money. - Look, we understand-- 379 00:18:19,123 --> 00:18:21,000 You understand shit. 380 00:18:22,463 --> 00:18:23,878 What? 381 00:18:25,633 --> 00:18:28,549 You think I'm gonna forget that little stint in prison? 382 00:18:28,573 --> 00:18:30,203 Like it never happened? 383 00:18:30,593 --> 00:18:32,512 Like that was a bad dream? 384 00:18:33,803 --> 00:18:37,049 And when I got out, it's a new reality. 385 00:18:37,073 --> 00:18:38,559 Those cops got a piece of me. 386 00:18:38,583 --> 00:18:41,689 Now they are hungry for the rest. 387 00:18:41,713 --> 00:18:43,859 I can't so much as spit on the sidewalk 388 00:18:43,883 --> 00:18:47,853 without them wanting to drag my Black ass back. 389 00:18:49,223 --> 00:18:52,239 (SCOFFING) 390 00:18:52,263 --> 00:18:55,169 ♪ ♪ 391 00:18:55,193 --> 00:18:59,430 All you got for selling me out to law enforcement 392 00:19:00,081 --> 00:19:02,073 is your 30 coins of silver. 393 00:19:04,293 --> 00:19:07,649 Got your big waterfront, your place in society. 394 00:19:07,673 --> 00:19:10,919 ♪ ♪ 395 00:19:10,943 --> 00:19:12,969 I go to jail. 396 00:19:14,303 --> 00:19:16,953 You're prancing around my city... 397 00:19:17,348 --> 00:19:20,299 like you're the goddamn Queen of the South. 398 00:19:20,323 --> 00:19:24,169 ♪ ♪ 399 00:19:24,193 --> 00:19:25,599 (MARCEL SCOFFS) 400 00:19:25,623 --> 00:19:29,009 You would have done the same. I had no choice. 401 00:19:29,033 --> 00:19:36,003 ♪ ♪ 402 00:19:41,205 --> 00:19:42,873 I believed in you. 403 00:19:44,913 --> 00:19:46,843 We were familia. 404 00:19:48,629 --> 00:19:50,353 (SCOFFS) 405 00:19:50,798 --> 00:19:52,300 Like a chump, 406 00:19:53,053 --> 00:19:54,629 I fell for that. 407 00:19:54,653 --> 00:19:57,353 ♪ ♪ 408 00:19:57,980 --> 00:19:59,820 Please... 409 00:20:02,059 --> 00:20:05,209 Don't forget your bag of bullshit. 410 00:20:05,233 --> 00:20:12,143 ♪ ♪ 411 00:20:41,849 --> 00:20:43,579 You think we should be worried about Dumas? 412 00:20:43,603 --> 00:20:44,679 I don't know. 413 00:20:44,703 --> 00:20:45,849 (PHONE BUZZES) 414 00:20:45,873 --> 00:20:47,249 JAMES: I'll have a guy watch him. 415 00:20:47,273 --> 00:20:50,043 (SIGHS DEEPLY) 416 00:20:50,358 --> 00:20:51,719 What's wrong? 417 00:20:51,743 --> 00:20:53,459 Kelly Anne couldn't reach George, 418 00:20:53,483 --> 00:20:55,059 and he didn't reply my text message. 419 00:20:55,083 --> 00:20:56,429 (LINE TRILLING) 420 00:20:56,453 --> 00:20:57,521 Something's wrong. 421 00:20:57,545 --> 00:20:58,741 GEORGE: You're in luck. 422 00:20:58,765 --> 00:21:00,699 You just reached the king. Keep it short and sweet. 423 00:21:00,723 --> 00:21:02,899 George, I really need to talk to you. 424 00:21:02,923 --> 00:21:04,199 Please call me back. 425 00:21:04,223 --> 00:21:06,269 (GUNSHOTS) 426 00:21:06,293 --> 00:21:09,163 (TIRES SQUEALING) 427 00:21:11,363 --> 00:21:13,009 Get out! Go! Go! 428 00:21:13,033 --> 00:21:16,009 (TENSE MUSIC) 429 00:21:16,033 --> 00:21:22,713 ♪ ♪ 430 00:21:23,913 --> 00:21:26,313 We're surrounded. 431 00:21:29,013 --> 00:21:30,659 Cover me. 432 00:21:30,683 --> 00:21:37,293 ♪ ♪ 433 00:21:39,363 --> 00:21:40,999 Shit! 434 00:21:41,023 --> 00:21:47,833 ♪ ♪ 435 00:21:52,773 --> 00:21:54,679 - PERSON: Vamos! - (GUNSHOT) 436 00:21:54,703 --> 00:22:01,613 ♪ ♪ 437 00:22:02,583 --> 00:22:04,859 Let's go! 438 00:22:04,883 --> 00:22:09,029 - (ENGINE TURNING OVER) - Move! Move! 439 00:22:09,053 --> 00:22:11,963 - I have to warn Pote. - (ENGINE REVS, TIRES SQUEALING) 440 00:22:17,311 --> 00:22:19,273 - (INHALES DEEPLY) - (POTE GROANS) 441 00:22:19,433 --> 00:22:20,839 (INDISTINCT CHATTER) 442 00:22:20,863 --> 00:22:22,579 Hey, sugar. 443 00:22:22,603 --> 00:22:24,118 Turn your phone off. 444 00:22:25,536 --> 00:22:27,329 Let's be present. 445 00:22:27,843 --> 00:22:29,849 (GRUNTS) Sorry, Kelly Anne. 446 00:22:29,873 --> 00:22:31,219 It's okay. 447 00:22:31,243 --> 00:22:33,559 (DISTANT TELEPHONE RINGING) 448 00:22:33,583 --> 00:22:35,189 - DOCTOR: Hey, Kelly Anne. - Hey. 449 00:22:35,213 --> 00:22:36,160 I'm sorry to keep you waiting. 450 00:22:36,184 --> 00:22:38,599 Mr. Galvez, I'm Dr. Olpadwala. 451 00:22:38,623 --> 00:22:41,159 Nice to see you with your partner today. 452 00:22:41,183 --> 00:22:42,569 We're doing our first ultrasound. 453 00:22:42,593 --> 00:22:44,529 - Are we excited? - Oh, yes, yes. 454 00:22:44,553 --> 00:22:46,939 Terrified seems more like it. 455 00:22:46,963 --> 00:22:49,009 - Yes. - First-baby jitters. 456 00:22:49,033 --> 00:22:51,039 It's normal. Just relax. 457 00:22:51,063 --> 00:22:53,209 The nurse is gonna come get you to take some vitals. 458 00:22:53,233 --> 00:22:54,439 Then we can see your baby. 459 00:22:54,463 --> 00:22:55,609 Thank you, Doctor. 460 00:22:55,633 --> 00:22:57,409 - Thank you. - DR. OLPADWALA: Mm-hmm. 461 00:22:57,433 --> 00:23:00,119 I-I don't know about this, Kelly Anne. 462 00:23:00,143 --> 00:23:02,519 You know, isn't it bad luck to see him before, 463 00:23:02,543 --> 00:23:03,849 you know, he finish baking? 464 00:23:03,873 --> 00:23:05,959 (SNORTS) No. 465 00:23:05,983 --> 00:23:07,419 This is how this works. 466 00:23:07,443 --> 00:23:09,229 They take all these tests so they can keep track 467 00:23:09,253 --> 00:23:11,329 of how the baby's doing during the pregnancy. 468 00:23:11,353 --> 00:23:12,629 (GROANS) I don't know. 469 00:23:12,653 --> 00:23:14,529 It feels like we're tempting the gods or something. 470 00:23:14,553 --> 00:23:17,329 No, we're doing all the right things 471 00:23:17,353 --> 00:23:19,463 so we have a healthy baby. 472 00:23:22,693 --> 00:23:24,970 (GRUMBLES) If you say so. 473 00:23:27,263 --> 00:23:29,433 (CHUCKLES) 474 00:23:29,871 --> 00:23:30,979 CEDRIC: Marcel. 475 00:23:31,003 --> 00:23:33,419 - Hey. - We got a problem. 476 00:23:33,443 --> 00:23:34,819 What now? 477 00:23:34,843 --> 00:23:36,816 Reggie Ellis, man. 478 00:23:37,608 --> 00:23:40,219 Kid joined our crew about three months ago? 479 00:23:40,243 --> 00:23:42,529 What the hell he's got to bitch and moan about? 480 00:23:42,553 --> 00:23:44,059 Took half our guys in the Quarter 481 00:23:44,083 --> 00:23:45,999 and set up shop in Tremé. 482 00:23:46,023 --> 00:23:48,160 He thinks he can strike out on his own. 483 00:23:48,523 --> 00:23:51,269 Kid had two dimes in his pocket when he met me. 484 00:23:51,293 --> 00:23:52,869 Now he's making moves. 485 00:23:52,893 --> 00:23:54,399 That little shit. 486 00:23:54,423 --> 00:23:57,409 It's because you sent back Teresa's coke, man. 487 00:23:57,433 --> 00:23:58,839 Everybody's talking, Marcel. 488 00:23:58,863 --> 00:24:02,209 They saying you stubborn, man, and weak! 489 00:24:02,233 --> 00:24:03,926 (CHUCKLES) 490 00:24:05,643 --> 00:24:06,971 Wow. 491 00:24:08,989 --> 00:24:10,689 Is that what you think? 492 00:24:12,484 --> 00:24:14,124 Speak on it. 493 00:24:14,149 --> 00:24:16,219 Use your big-boy voice. 494 00:24:17,213 --> 00:24:19,883 (SCOFFS) 495 00:24:20,243 --> 00:24:22,213 Look, Marcel, man... 496 00:24:24,993 --> 00:24:27,699 I-I know we've had some bad history, man. 497 00:24:27,723 --> 00:24:29,159 Okay? 498 00:24:30,411 --> 00:24:32,162 But I'm with you now. 499 00:24:33,263 --> 00:24:36,292 I'm 100%, man. You hear me? 500 00:24:40,243 --> 00:24:43,465 I'm telling you it's a bad move to turn your back on Teresa. 501 00:24:44,443 --> 00:24:47,261 Everybody got used to making that money, Marcel. 502 00:24:48,345 --> 00:24:50,989 Our old weed game, it ain't gonna cut it, man. 503 00:24:51,013 --> 00:24:52,659 It's not. 504 00:24:52,683 --> 00:24:55,669 (DRAMATIC MUSIC) 505 00:24:55,693 --> 00:24:58,029 ♪ ♪ 506 00:24:58,053 --> 00:25:00,093 (SCOFFS) 507 00:25:02,393 --> 00:25:04,039 Call Reggie. 508 00:25:04,063 --> 00:25:06,238 Tell him I want to talk. 509 00:25:07,463 --> 00:25:09,009 Go ahead. 510 00:25:09,033 --> 00:25:10,549 Pote's not answering. 511 00:25:10,573 --> 00:25:12,619 - Neither's Kelly Anne. - (SIGHS) 512 00:25:12,643 --> 00:25:14,819 We should have gone straight to the doctor's office. 513 00:25:14,843 --> 00:25:16,219 We had to get you to safety. 514 00:25:16,243 --> 00:25:17,989 We didn't know how many more were coming. 515 00:25:18,013 --> 00:25:19,859 Chicho, are you with Pote? 516 00:25:19,883 --> 00:25:20,989 No. 517 00:25:21,013 --> 00:25:22,859 Teresa, I just got a call from Phoenix. 518 00:25:22,883 --> 00:25:24,189 There was a hit. 519 00:25:24,213 --> 00:25:26,800 Taza and two of his lieutenants were killed. 520 00:25:27,653 --> 00:25:29,969 Secure the bar and check on the distillery. 521 00:25:29,993 --> 00:25:31,999 - Wait for my call. - Sí, jefa. 522 00:25:32,023 --> 00:25:33,339 (PHONE BEEPS) 523 00:25:33,363 --> 00:25:35,569 Taza and two of his men are dead. 524 00:25:35,593 --> 00:25:37,369 At the same time we're being attacked. 525 00:25:37,393 --> 00:25:38,979 This is Boaz. 526 00:25:39,003 --> 00:25:40,239 He's making his move. 527 00:25:40,263 --> 00:25:41,933 We need to find them. 528 00:25:42,316 --> 00:25:44,209 Wait. You can't go. 529 00:25:44,233 --> 00:25:46,419 You'll be exposed. That's exactly what Boaz wants. 530 00:25:46,443 --> 00:25:48,073 - No. - I'll go. 531 00:25:51,200 --> 00:25:52,819 (STAMMERS) 532 00:25:52,843 --> 00:25:56,713 ♪ ♪ 533 00:25:57,997 --> 00:25:59,266 _ 534 00:26:00,017 --> 00:26:02,017 _ 535 00:26:03,209 --> 00:26:04,581 _ 536 00:26:04,605 --> 00:26:06,605 _ 537 00:26:06,732 --> 00:26:08,732 _ 538 00:26:09,943 --> 00:26:11,943 _ 539 00:26:13,233 --> 00:26:15,979 Well, they know we're coming now, cabrón. 540 00:26:16,003 --> 00:26:18,203 So now it's time for plan B... 541 00:26:20,173 --> 00:26:22,213 Divide and conquer. 542 00:26:23,343 --> 00:26:25,159 (SNIFFS) 543 00:26:25,183 --> 00:26:27,403 You got five minutes. 544 00:26:28,343 --> 00:26:30,329 (CHUCKLES) 545 00:26:30,353 --> 00:26:31,959 Five minutes? 546 00:26:31,983 --> 00:26:34,129 You're--you're basically still in diapers, 547 00:26:34,153 --> 00:26:35,629 and you're giving me demands? 548 00:26:35,653 --> 00:26:38,499 I don't work for you no more. I don't have to be here. 549 00:26:38,523 --> 00:26:40,569 But I came here out of respect for what you've done for me 550 00:26:40,593 --> 00:26:41,809 in the past. 551 00:26:41,833 --> 00:26:43,939 (SIGHS) 552 00:26:43,963 --> 00:26:45,539 Look... (SIGHS) 553 00:26:45,563 --> 00:26:49,673 Son, that gun in your waistband doesn't give you power. 554 00:26:50,676 --> 00:26:52,773 And taking a few of my corner boys 555 00:26:53,012 --> 00:26:55,273 is not gonna make you a boss. 556 00:26:57,013 --> 00:26:58,913 Reggie, this is a business. 557 00:26:59,101 --> 00:27:01,443 It requires acumen. 558 00:27:04,460 --> 00:27:06,000 Do you know what that is? 559 00:27:08,131 --> 00:27:09,461 I didn't think so. 560 00:27:09,486 --> 00:27:11,839 Look, I can run this crew. I got this. 561 00:27:11,863 --> 00:27:14,223 (CHUCKLES) 562 00:27:14,575 --> 00:27:16,744 Wait a--just... 563 00:27:18,120 --> 00:27:19,879 Reggie... 564 00:27:19,903 --> 00:27:21,373 Guys. 565 00:27:22,374 --> 00:27:25,073 You're making a mistake, okay? 566 00:27:25,586 --> 00:27:29,113 Now is not the time to be staging a revolt. 567 00:27:30,424 --> 00:27:32,343 We are stronger together. 568 00:27:33,093 --> 00:27:34,719 This family was doing fine 569 00:27:34,743 --> 00:27:36,789 before Teresa Mendoza came along, 570 00:27:36,813 --> 00:27:39,799 and we'll be doing just fine when she's gone. 571 00:27:39,823 --> 00:27:42,069 Yo, this ain't even about the Mexican. 572 00:27:42,093 --> 00:27:44,923 It's about you, Marcel. 573 00:27:45,314 --> 00:27:46,899 You're done. 574 00:27:47,608 --> 00:27:50,110 You're not the godfather of NOLA no more. 575 00:27:51,195 --> 00:27:53,463 (SCOFFS) It's time for new blood. 576 00:27:55,233 --> 00:27:56,784 (GRUNTS) 577 00:27:57,785 --> 00:27:59,649 Reggie, when-- 578 00:27:59,673 --> 00:28:02,498 when I first met you, you were a gutter rat, 579 00:28:03,457 --> 00:28:06,359 stealing juice boxes from the corner store. 580 00:28:06,383 --> 00:28:07,489 Now you're the man? 581 00:28:07,513 --> 00:28:09,689 What? You gonna run New Orleans? 582 00:28:09,713 --> 00:28:11,829 I'll do a better job than you did, old-- 583 00:28:11,853 --> 00:28:13,829 (GUNS COCK) 584 00:28:13,853 --> 00:28:16,829 (DRAMATIC MUSIC) 585 00:28:16,853 --> 00:28:23,733 ♪ ♪ 586 00:28:26,816 --> 00:28:28,076 Reggie... 587 00:28:30,650 --> 00:28:32,220 Get out of here. 588 00:28:34,303 --> 00:28:36,549 Okay? 589 00:28:36,573 --> 00:28:37,649 Go. 590 00:28:37,673 --> 00:28:44,553 ♪ ♪ 591 00:28:48,223 --> 00:28:50,453 (SIGHS) 592 00:28:52,663 --> 00:28:54,069 (SCOFFS) 593 00:28:54,093 --> 00:28:57,219 You know, you-- you just proved my point. 594 00:28:59,096 --> 00:29:01,390 The fact that you couldn't pull the trigger means you done. 595 00:29:04,059 --> 00:29:05,679 Let me tell you something. 596 00:29:05,703 --> 00:29:08,734 Next time we meet, I'll be holding the gun. 597 00:29:08,758 --> 00:29:14,413 ♪ ♪ 598 00:29:15,800 --> 00:29:16,930 Reggie. 599 00:29:19,183 --> 00:29:21,223 (CLATTERING) 600 00:29:23,523 --> 00:29:26,623 ♪ ♪ 601 00:29:27,350 --> 00:29:28,990 Anybody else got this? 602 00:29:30,752 --> 00:29:32,309 Get the fu-- out. 603 00:29:32,333 --> 00:29:34,839 Get the fu-- out! 604 00:29:34,863 --> 00:29:36,849 (DOOR CLOSES) 605 00:29:36,873 --> 00:29:39,619 ♪ ♪ 606 00:29:39,643 --> 00:29:41,449 (SCOFFS) 607 00:29:41,473 --> 00:29:48,383 ♪ ♪ 608 00:29:54,383 --> 00:29:57,369 (DOOR OPENS, CREAKS) 609 00:29:57,393 --> 00:30:04,263 ♪ ♪ 610 00:30:07,663 --> 00:30:10,649 (BREATHING HEAVILY) 611 00:30:10,673 --> 00:30:17,573 ♪ ♪ 612 00:30:21,243 --> 00:30:23,229 (SNIFFLES) 613 00:30:23,253 --> 00:30:25,783 ♪ ♪ 614 00:30:32,248 --> 00:30:34,566 Man, you showed those punks! 615 00:30:34,763 --> 00:30:35,749 (LAUGHS) 616 00:30:35,786 --> 00:30:36,819 Now they getting in line, 617 00:30:36,843 --> 00:30:38,294 and they begging us to take them back. 618 00:30:38,318 --> 00:30:40,320 (LAUGHS) 619 00:30:40,344 --> 00:30:43,283 Lucien used to warn me when I was coming up. 620 00:30:44,540 --> 00:30:48,455 He told me, uh, "It's not as easy as it looks, Marcel. 621 00:30:49,613 --> 00:30:51,541 You'll see when it's your turn." 622 00:30:53,296 --> 00:30:56,226 I used to think... (SCOFFS) 623 00:30:56,251 --> 00:30:58,991 "It's time to retire, old man." (CHUCKLES) 624 00:30:59,026 --> 00:31:01,666 "You know, this ain't shit. 625 00:31:01,691 --> 00:31:04,521 "All you really got to do is, you make some decisions 626 00:31:04,546 --> 00:31:05,973 and stand by them." 627 00:31:07,273 --> 00:31:08,642 Here's the truth. 628 00:31:09,093 --> 00:31:10,811 Either you choose business, 629 00:31:11,817 --> 00:31:14,231 and nothing that stands in its way can survive, 630 00:31:15,046 --> 00:31:16,525 or you chose people, 631 00:31:17,486 --> 00:31:18,777 family. 632 00:31:20,749 --> 00:31:22,155 That makes you weak. 633 00:31:24,260 --> 00:31:26,190 Wait, w-what are you saying? 634 00:31:28,767 --> 00:31:30,747 I'm saying that... 635 00:31:31,573 --> 00:31:34,473 it's kill or be killed. 636 00:31:36,713 --> 00:31:40,813 No code, no honor. 637 00:31:45,049 --> 00:31:46,989 Can't live like that. 638 00:31:49,723 --> 00:31:51,727 Or you're no better than the rest of them. 639 00:31:56,263 --> 00:31:58,503 Killing our own people. 640 00:31:58,528 --> 00:32:01,898 (DRAMATIC MUSIC) 641 00:32:01,923 --> 00:32:05,553 ♪ ♪ 642 00:32:05,578 --> 00:32:07,159 If you want it... 643 00:32:07,720 --> 00:32:09,460 it's all yours. 644 00:32:12,577 --> 00:32:13,917 I'm out. 645 00:32:13,942 --> 00:32:20,842 ♪ ♪ 646 00:32:28,193 --> 00:32:30,763 POTE: These doctors, they think they know everything. 647 00:32:31,076 --> 00:32:33,660 Well, they do study medicine for many years. 648 00:32:33,685 --> 00:32:35,585 My abuela knew everything about having babies. 649 00:32:36,087 --> 00:32:38,497 She had six babies at home with a midwife, 650 00:32:38,522 --> 00:32:40,682 and she never went to med school. 651 00:32:40,707 --> 00:32:42,017 And she used to remind us 652 00:32:42,042 --> 00:32:44,016 every time we had dinner at the kitchen table, 653 00:32:44,096 --> 00:32:46,336 she said, "This is where your mommy was born." 654 00:32:46,361 --> 00:32:48,121 Wow. 655 00:32:48,210 --> 00:32:50,480 Well, no disrespect to your grandmother, 656 00:32:50,505 --> 00:32:53,245 but I think I would like us to have this baby here 657 00:32:53,270 --> 00:32:55,770 in a hospital with the professionals 658 00:32:55,795 --> 00:32:57,265 because they know what they're doing. 659 00:32:57,290 --> 00:32:59,590 I think that sometimes they know too much. 660 00:32:59,615 --> 00:33:00,855 (SCOFFS) 661 00:33:00,880 --> 00:33:03,210 (GRUNTS) It's good sometimes not to know that much. 662 00:33:03,235 --> 00:33:05,035 I don't think that's true. 663 00:33:05,060 --> 00:33:06,836 All right. Vitals look good. 664 00:33:06,861 --> 00:33:08,131 Let's say hello to your baby. 665 00:33:08,156 --> 00:33:09,926 - Lay down. - Okay. Okay. 666 00:33:11,576 --> 00:33:13,346 I need you to lift your shirt just a little. 667 00:33:13,371 --> 00:33:14,571 Okay. Like that? 668 00:33:14,596 --> 00:33:15,836 - Yep. - Okay. 669 00:33:15,861 --> 00:33:17,150 All right. This is gonna be a little cold. 670 00:33:17,175 --> 00:33:18,295 Okay. 671 00:33:18,321 --> 00:33:21,082 Oh, Nurse, I was going over the paperwork 672 00:33:21,107 --> 00:33:22,847 that Kelly Anne brought home last week 673 00:33:22,872 --> 00:33:25,202 about the things that she can or cannot eat. 674 00:33:25,227 --> 00:33:28,567 See, it says no raw fish 675 00:33:28,592 --> 00:33:30,022 and no soft cheeses. 676 00:33:30,047 --> 00:33:34,017 How am I supposed to do an enchilada del suelo 677 00:33:34,042 --> 00:33:35,582 without queso fresco? 678 00:33:35,607 --> 00:33:37,937 Well, that's a no-no. 679 00:33:37,962 --> 00:33:39,702 Ever tried cashew cheese? 680 00:33:39,727 --> 00:33:41,157 Cashew qué? 681 00:33:41,182 --> 00:33:42,522 Honey... 682 00:33:42,547 --> 00:33:44,777 And if she has a craving for one of my ceviches? 683 00:33:44,802 --> 00:33:46,542 I do like when you put shrimp in it. 684 00:33:46,567 --> 00:33:48,837 Okay, that's an even bigger no. 685 00:33:48,862 --> 00:33:50,595 This is ridiculous. 686 00:33:50,923 --> 00:33:53,623 Mi mami, she ate everything when I was in her belly. 687 00:33:53,648 --> 00:33:56,118 She even smoked and drinked, and look at me. 688 00:33:57,667 --> 00:34:00,037 Um, yeah. No, see, the doctor just wants 689 00:34:00,062 --> 00:34:03,832 to avoid anything risky or dangerous from happening. 690 00:34:03,857 --> 00:34:07,127 A healthy mother makes a healthy baby. 691 00:34:07,152 --> 00:34:08,697 KELLY ANNE: Hey, look at me. 692 00:34:09,377 --> 00:34:10,907 Take my hand? 693 00:34:11,593 --> 00:34:13,033 We're gonna be okay. 694 00:34:13,286 --> 00:34:16,056 - Okay? - Okay. 695 00:34:16,083 --> 00:34:17,539 (ULTRASOUND WHIRRING) 696 00:34:17,564 --> 00:34:19,094 -There it is. 697 00:34:19,119 --> 00:34:22,129 (WARM MUSIC) 698 00:34:22,154 --> 00:34:23,184 ♪ ♪ 699 00:34:23,209 --> 00:34:24,979 Your baby's heartbeat. 700 00:34:25,004 --> 00:34:31,904 ♪ ♪ 701 00:34:38,816 --> 00:34:40,046 (PHONE BEEPS) 702 00:34:40,071 --> 00:34:42,071 (LINE TRILLING) 703 00:34:42,096 --> 00:34:43,666 - (LINE CLICKS) - GEORGE: You're in luck. 704 00:34:43,691 --> 00:34:47,131 You just reached the king. Keep it short and sweet. 705 00:34:47,156 --> 00:34:49,156 (LINE BEEPS) 706 00:34:49,181 --> 00:34:52,351 (DRAMATIC MUSIC) 707 00:34:52,376 --> 00:34:55,476 (SNORTS) 708 00:34:55,501 --> 00:35:02,411 ♪ ♪ 709 00:35:02,436 --> 00:35:04,466 (SIGHS) 710 00:35:07,803 --> 00:35:09,773 (SNORTS) 711 00:35:11,359 --> 00:35:12,529 (PHONE BEEPS) 712 00:35:12,554 --> 00:35:15,594 (PHONE BUZZES) 713 00:35:20,056 --> 00:35:23,096 (CHUCKLING) 714 00:35:24,473 --> 00:35:25,899 (PHONE BEEPS) 715 00:35:27,463 --> 00:35:29,194 Took you long enough. 716 00:35:30,343 --> 00:35:32,030 You finally figured it out. 717 00:35:33,530 --> 00:35:34,770 Where is he? 718 00:35:37,933 --> 00:35:39,162 George? 719 00:35:41,073 --> 00:35:42,958 Your gringo spy? 720 00:35:44,373 --> 00:35:46,213 Pues... 721 00:35:46,238 --> 00:35:47,938 he's with your godson, 722 00:35:47,963 --> 00:35:49,563 Little Tony. 723 00:35:49,588 --> 00:35:51,174 But don't worry, jefa. 724 00:35:52,243 --> 00:35:55,178 Your whole family will be together again soon, 725 00:35:56,079 --> 00:35:57,639 even Pote 726 00:35:57,963 --> 00:35:59,683 and his baby mama. 727 00:36:00,729 --> 00:36:03,229 I'm going to fu--ing kill you. 728 00:36:03,270 --> 00:36:05,540 BOAZ: (CACKLES) 729 00:36:05,565 --> 00:36:08,165 Not if I get you first, ------ perra. 730 00:36:08,199 --> 00:36:09,369 (CACKLES) 731 00:36:09,394 --> 00:36:11,364 (LINE BEEPING) 732 00:36:11,389 --> 00:36:14,419 (SUSPENSEFUL MUSIC) 733 00:36:14,444 --> 00:36:19,384 ♪ ♪ 734 00:36:19,409 --> 00:36:21,449 Fu--! 735 00:36:21,543 --> 00:36:23,519 (GRUNTS) 736 00:36:23,543 --> 00:36:30,453 ♪ ♪ 737 00:36:36,058 --> 00:36:38,373 She didn't even tell us if he has a pee-pee. 738 00:36:38,398 --> 00:36:40,671 (LAUGHS) Well, the baby's not big enough yet, 739 00:36:40,695 --> 00:36:42,797 and will you stop assuming it's a boy? 740 00:36:42,821 --> 00:36:44,765 Nothing was abnormal. That's good news. 741 00:36:44,789 --> 00:36:46,234 I need a smoke. 742 00:36:46,258 --> 00:36:47,902 Okay, I'm gonna go to the bathroom, then. 743 00:36:47,926 --> 00:36:49,983 - I'll see you outside. - Okay. 744 00:36:50,726 --> 00:36:53,503 - Love you. - I love you, too. 745 00:36:53,528 --> 00:36:55,738 I'll believe you if you quit smoking. 746 00:36:55,763 --> 00:36:57,923 I will quit when the baby gets here. 747 00:36:57,948 --> 00:36:59,618 Now I need it more than ever. 748 00:36:59,643 --> 00:37:02,153 (FOOTSTEPS DEPARTING) 749 00:37:02,178 --> 00:37:04,078 - Love you. - (DOOR OPENS, CLOSES) 750 00:37:07,229 --> 00:37:10,039 POTE: Esto está de madre. 751 00:37:12,963 --> 00:37:14,263 (SIGHS) 752 00:37:24,393 --> 00:37:27,363 (EXHALES DEEPLY) Thank you. 753 00:37:27,388 --> 00:37:29,858 (TENSE MUSIC) 754 00:37:29,883 --> 00:37:36,323 ♪ ♪ 755 00:37:50,054 --> 00:37:52,054 _ 756 00:38:13,136 --> 00:38:15,146 (SNIFFS) 757 00:38:15,171 --> 00:38:22,071 ♪ ♪ 758 00:38:32,323 --> 00:38:34,763 (SNIFFS DEEPLY) 759 00:38:35,643 --> 00:38:39,871 ♪ ♪ 760 00:38:39,895 --> 00:38:43,105 You forgot the most important thing is survival. 761 00:38:45,905 --> 00:38:47,511 You have to get out of here. 762 00:38:47,535 --> 00:38:49,151 You have to go. 763 00:38:49,175 --> 00:38:50,281 Run. 764 00:38:50,305 --> 00:38:57,185 ♪ ♪ 765 00:38:57,963 --> 00:38:59,855 - (KNOCK AT DOOR) - Who is it? 766 00:38:59,880 --> 00:39:01,177 AVI: It's Avi, Ms. Mendoza. 767 00:39:01,218 --> 00:39:04,515 (SNIFFS, CLEARS THROAT) 768 00:39:07,895 --> 00:39:08,941 Your plane is ready. 769 00:39:08,965 --> 00:39:10,832 I'll bring two men to help you pack. 770 00:39:11,295 --> 00:39:12,941 I didn't ask for a plane. 771 00:39:12,965 --> 00:39:14,671 James did. 772 00:39:14,695 --> 00:39:16,811 He said you should leave the States immediately 773 00:39:16,835 --> 00:39:18,811 before the situation becomes more dire. 774 00:39:18,835 --> 00:39:20,451 I'm not leaving without them. 775 00:39:20,475 --> 00:39:22,851 With all due respect, we are on high alert. 776 00:39:22,875 --> 00:39:25,315 I'm not leaving. Is that clear? 777 00:39:29,675 --> 00:39:32,715 - (ALARM BLARING) - PERSON: (WHIMPERING) 778 00:39:32,740 --> 00:39:37,910 ♪ ♪ 779 00:39:37,935 --> 00:39:39,765 Where's Kelly Anne? 780 00:39:39,790 --> 00:39:42,100 The blonde that was with me, where is she? 781 00:39:42,125 --> 00:39:49,025 ♪ ♪ 782 00:40:21,141 --> 00:40:23,151 (RUNNING FOOTSTEPS APPROACH) 783 00:40:26,205 --> 00:40:28,051 Where's Kelly Anne? 784 00:40:28,075 --> 00:40:30,021 I don't know. 785 00:40:30,045 --> 00:40:36,045 ♪ ♪ 786 00:40:37,478 --> 00:40:40,218 Kelly Anne! 787 00:40:40,385 --> 00:40:42,261 Kelly Anne! 788 00:40:42,285 --> 00:40:44,325 - (SIRENS APPROACHING) - The cops. Come on. 789 00:40:46,295 --> 00:40:48,101 (PHONE BUZZES) 790 00:40:48,125 --> 00:40:49,241 - (PHONE BEEPS) - James. 791 00:40:49,265 --> 00:40:50,701 I'm with Pote. 792 00:40:50,725 --> 00:40:52,241 They took Kelly Anne. 793 00:40:52,265 --> 00:40:59,175 ♪ ♪ 794 00:41:03,375 --> 00:41:05,421 (SCREAMS) 795 00:41:05,445 --> 00:41:06,521 (ENGINE TURNING OVER) 796 00:41:06,545 --> 00:41:09,561 ♪ ♪ 797 00:41:09,585 --> 00:41:12,615 (BREATHING HEAVILY) 52048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.