All language subtitles for Prodigal.Son.S02E10.Exit.Strategy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:05,329 I'm 1.5 centimeters from the LAD. 2 00:00:05,353 --> 00:00:08,027 Entering aneurysm now. 3 00:00:08,051 --> 00:00:10,638 Extracting intracavitary 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,771 thrombus. 5 00:00:12,795 --> 00:00:13,946 Got it. 6 00:00:13,970 --> 00:00:15,034 Well done. 7 00:00:15,058 --> 00:00:17,278 Beautiful work, Doctor. 8 00:00:20,368 --> 00:00:22,041 And now a purse-string suture? 9 00:00:22,065 --> 00:00:23,956 And endocardial patch. 10 00:00:23,980 --> 00:00:26,785 And then, a celebratory drink. 11 00:00:26,809 --> 00:00:28,526 I think... 12 00:00:28,550 --> 00:00:29,570 Scotch. 13 00:00:29,594 --> 00:00:30,876 You know, there are only one or two 14 00:00:30,900 --> 00:00:33,052 doctors in the world capable 15 00:00:33,076 --> 00:00:35,315 of what you're doing right now. 16 00:00:35,339 --> 00:00:36,708 Stop buttering me up. 17 00:00:36,732 --> 00:00:38,927 I'm lucky to have a partner like you. 18 00:00:38,951 --> 00:00:41,365 No, I deserve no credit. 19 00:00:41,389 --> 00:00:43,193 This is all you, Vivian. 20 00:00:43,217 --> 00:00:45,717 You are brilliant. 21 00:00:45,741 --> 00:00:48,439 And anyone who can't see that is a fool. 22 00:00:50,224 --> 00:00:51,592 Really? 23 00:00:51,616 --> 00:00:53,333 Brilliant. I'm brilliant? 24 00:00:53,357 --> 00:00:56,206 And you know it, too. 25 00:00:56,230 --> 00:00:58,121 This is your destiny, Doctor. 26 00:00:58,145 --> 00:01:01,254 You... finding me here. 27 00:01:01,278 --> 00:01:03,063 This was supposed to happen. 28 00:01:04,151 --> 00:01:07,763 This was supposed to happen. 29 00:01:16,250 --> 00:01:19,079 What the hell is the matter with me? 30 00:01:34,659 --> 00:01:35,941 Morning, Mother. 31 00:01:35,965 --> 00:01:37,421 Malcolm! 32 00:01:37,445 --> 00:01:39,162 What are you doing here? 33 00:01:39,186 --> 00:01:41,120 In my loft? 34 00:01:41,144 --> 00:01:42,426 Where I live? 35 00:01:42,450 --> 00:01:43,514 I thought you were sleeping. 36 00:01:43,538 --> 00:01:44,713 I didn't hear you scream. 37 00:01:45,801 --> 00:01:47,629 I don't always wake up screaming. 38 00:01:48,630 --> 00:01:49,781 Don't you? 39 00:01:49,805 --> 00:01:50,782 What are you doing here 40 00:01:50,806 --> 00:01:52,044 and what is all this? 41 00:01:52,068 --> 00:01:54,264 I was just 42 00:01:54,288 --> 00:01:56,135 fetching some things from the Never Ever Room. 43 00:01:56,159 --> 00:01:57,397 Help me. 44 00:01:57,421 --> 00:01:59,182 I thought the whole point 45 00:01:59,206 --> 00:02:00,966 of the Never Ever Room was 46 00:02:00,990 --> 00:02:03,925 to shut away Dad's belongings so you never had to see them again. 47 00:02:03,949 --> 00:02:05,666 Well, it was. 48 00:02:05,690 --> 00:02:08,800 But once I committed to do that book, 49 00:02:08,824 --> 00:02:10,802 I'm gonna do it right. 50 00:02:10,826 --> 00:02:14,134 Even if that means some PTSD memory orgy. 51 00:02:14,917 --> 00:02:16,460 Well, it's funny. 52 00:02:16,484 --> 00:02:18,679 You are dredging up the past 53 00:02:18,703 --> 00:02:21,987 while I'm ignoring The Surgeon altogether. 54 00:02:22,011 --> 00:02:24,294 Hallelujah. 55 00:02:24,318 --> 00:02:27,625 No wonder you look so rested. 56 00:02:28,365 --> 00:02:30,213 Well, I can't say going cold turkey has been 57 00:02:30,237 --> 00:02:31,605 a pleasant experience. 58 00:02:31,629 --> 00:02:34,217 He's been calling... nonstop. 59 00:02:34,241 --> 00:02:36,088 Darling, you need a reframe. 60 00:02:36,112 --> 00:02:39,831 Your father is not an addiction. 61 00:02:39,855 --> 00:02:43,835 You are not cutting out nicotine or, God forbid, benzos. 62 00:02:43,859 --> 00:02:46,359 You are cutting out 63 00:02:46,383 --> 00:02:48,429 a malignant tumor. 64 00:02:49,256 --> 00:02:51,016 - Got it. - Aw! 65 00:02:51,040 --> 00:02:53,149 This is a good thing. 66 00:02:53,173 --> 00:02:55,499 You are freeing yourself to move on 67 00:02:55,523 --> 00:02:57,588 with your life, finally give up 68 00:02:57,612 --> 00:02:59,440 all this murder nonsense. 69 00:03:00,876 --> 00:03:02,245 Okay. 70 00:03:02,269 --> 00:03:03,550 A mother can dream. 71 00:03:03,574 --> 00:03:06,684 But maybe you will have time 72 00:03:06,708 --> 00:03:09,252 for some lucky girl out there. 73 00:03:09,276 --> 00:03:11,254 I know you and... 74 00:03:11,278 --> 00:03:13,343 Detective Powell have been 75 00:03:13,367 --> 00:03:14,822 close? 76 00:03:14,846 --> 00:03:16,694 Less so these days. 77 00:03:16,718 --> 00:03:18,348 That whole "covering up a murder" thing 78 00:03:18,372 --> 00:03:19,958 has been a bit of a roadblock. 79 00:03:25,988 --> 00:03:27,008 Mother? 80 00:03:27,032 --> 00:03:28,401 You have that look on your face. 81 00:03:28,425 --> 00:03:29,750 What is it? 82 00:03:29,774 --> 00:03:31,733 It's a bank key. 83 00:03:33,082 --> 00:03:36,216 But your father never handled any of our accounts. 84 00:03:38,087 --> 00:03:40,220 Well, why did he have it then? 85 00:03:41,351 --> 00:03:43,135 I intend to find out. 86 00:03:45,399 --> 00:03:47,923 Great. Detective Mom. 87 00:03:57,933 --> 00:03:59,258 I'm gonna be free. 88 00:03:59,282 --> 00:04:00,564 I have a Bible study 89 00:04:00,588 --> 00:04:03,001 for the faithful who are interested 90 00:04:03,025 --> 00:04:04,742 in Exodus. 91 00:04:04,766 --> 00:04:05,897 Exodus. 92 00:04:08,248 --> 00:04:10,226 Not again. 93 00:04:10,250 --> 00:04:12,576 Mr. David, I am guaranteed time 94 00:04:12,600 --> 00:04:14,839 with a working phone... now this one is clearly broken. 95 00:04:14,863 --> 00:04:16,536 I've called my son countless times. 96 00:04:16,560 --> 00:04:18,103 - None of them have gone through. - Phone's working 97 00:04:18,127 --> 00:04:20,279 just fine, Martin. He's not picking up on you. 98 00:04:20,303 --> 00:04:22,629 Well, then let's, send him a text. 99 00:04:22,653 --> 00:04:25,589 That might be more amenable to his generation anyhow. 100 00:04:25,613 --> 00:04:27,460 I'll-I'll dictate and you type and... 101 00:04:27,484 --> 00:04:29,027 Come now, Mr. David. I need, I need 102 00:04:29,051 --> 00:04:31,290 to reach my son today. It's urgent. 103 00:04:31,314 --> 00:04:32,596 No, it's urgent you get to the rec room. 104 00:04:32,620 --> 00:04:35,163 Phone time is over and you have a busy day. 105 00:04:35,187 --> 00:04:36,339 You don't even know the half. 106 00:04:36,363 --> 00:04:37,949 Better get a move on. 107 00:04:37,973 --> 00:04:40,410 And in the meantime, you'll, you'll text my son? 108 00:04:43,108 --> 00:04:45,415 I guess not. 109 00:04:46,721 --> 00:04:50,135 Darryl getting out complicates Exodus. 110 00:04:50,159 --> 00:04:51,963 We need to go today. 111 00:04:51,987 --> 00:04:53,312 I told Martin. 112 00:04:53,336 --> 00:04:54,661 He said no. 113 00:04:54,685 --> 00:04:56,315 Has to be tomorrow. 114 00:04:56,339 --> 00:04:57,316 Why? 115 00:04:57,340 --> 00:04:58,733 Malcolm. 116 00:05:00,038 --> 00:05:01,451 He's got to talk to him. 117 00:05:01,475 --> 00:05:03,104 Give him some 118 00:05:03,128 --> 00:05:05,522 message before we escape. 119 00:05:06,436 --> 00:05:09,004 Guy's passionate about family. 120 00:05:10,397 --> 00:05:12,747 Brother Martin has many passions. 121 00:05:14,052 --> 00:05:15,552 Fine. 122 00:05:15,576 --> 00:05:17,641 We go tomorrow. 123 00:05:17,665 --> 00:05:19,928 With or without him. 124 00:05:20,711 --> 00:05:22,559 You just gonna ignore Willie? 125 00:05:22,583 --> 00:05:25,083 Nice to see you, too, Willie. 126 00:05:25,107 --> 00:05:28,478 Must've been good to have company in solitary, right? 127 00:05:28,502 --> 00:05:29,827 Yeah. 128 00:05:29,851 --> 00:05:31,307 But I'm out now? 129 00:05:31,331 --> 00:05:34,266 Soon as I clear you to return. 130 00:05:34,290 --> 00:05:36,486 Hey, relax. 131 00:05:36,510 --> 00:05:38,401 You'll be back with your friends in no time. 132 00:05:38,425 --> 00:05:40,601 They're not my friends. 133 00:05:42,646 --> 00:05:43,971 No? 134 00:05:43,995 --> 00:05:46,322 Why not? 135 00:05:46,346 --> 00:05:48,043 They cut me out. 136 00:05:50,262 --> 00:05:51,805 Put me in the hole. 137 00:05:51,829 --> 00:05:53,875 Why would they do that? 138 00:05:55,093 --> 00:05:57,008 You can trust me, Darryl. 139 00:05:59,707 --> 00:06:02,207 They don't matter. 140 00:06:02,231 --> 00:06:04,514 It's all about the good doctor. 141 00:06:04,538 --> 00:06:06,646 I want the key cards, Darryl. Friar Pete! 142 00:06:06,670 --> 00:06:08,692 This heathen has brought a weapon into the room! 143 00:06:08,716 --> 00:06:11,259 Yo, he's a Judas! Don't trust him! 144 00:06:11,283 --> 00:06:13,764 He's the true head of the snake. 145 00:06:19,944 --> 00:06:21,792 Wow. 146 00:06:21,816 --> 00:06:23,489 The Coronet's looking good. 147 00:06:23,513 --> 00:06:25,099 No, you stay away. 148 00:06:25,123 --> 00:06:26,971 I've had to rebuild her twice... first because of you, 149 00:06:26,995 --> 00:06:29,408 then because of your mother. No more Whitlys around my car. 150 00:06:29,432 --> 00:06:31,086 How about Tarmels? 151 00:06:33,175 --> 00:06:34,935 Come on. 152 00:06:34,959 --> 00:06:36,937 Boys and toys, 153 00:06:36,961 --> 00:06:38,112 I swear. 154 00:06:38,136 --> 00:06:39,418 Thought we were here to solve a murder? 155 00:06:39,442 --> 00:06:41,594 We are. The victim 156 00:06:41,618 --> 00:06:43,925 is Rosalie Howard. 157 00:06:49,844 --> 00:06:52,562 - Edrisa, what do you got? - Well, I'll tell you what I got. 158 00:06:52,586 --> 00:06:55,391 Some major Japandi vibes, that's what. 159 00:06:55,415 --> 00:06:57,262 I mean, look at this place. 160 00:06:57,286 --> 00:06:59,699 Clean lines, soft minimalism, just a 161 00:06:59,723 --> 00:07:01,875 hint of rustic texture. 162 00:07:01,899 --> 00:07:03,834 I wonder where she got that crystal... 163 00:07:03,858 --> 00:07:06,489 This one isn't for sale. 164 00:07:06,513 --> 00:07:07,620 It's our murder weapon. 165 00:07:07,644 --> 00:07:09,927 Yes, yes. Right, murder. 166 00:07:09,951 --> 00:07:13,104 Cause of death... blunt force trauma to the back of the skull. 167 00:07:13,128 --> 00:07:15,759 Rosalie likely died after one blow. 168 00:07:15,783 --> 00:07:18,370 But the killer kept bashing her head in, over 169 00:07:18,394 --> 00:07:19,850 and over and over and over. 170 00:07:19,874 --> 00:07:22,548 Overkill speaks to an impulse control disorder. 171 00:07:22,572 --> 00:07:25,967 Inability to integrate emotional reactions with consequences. 172 00:07:27,621 --> 00:07:28,989 Our killer snapped. 173 00:07:29,013 --> 00:07:30,643 Yeah, but the struggle didn't start 174 00:07:30,667 --> 00:07:31,992 till they were in here. 175 00:07:32,016 --> 00:07:34,342 I'm guessing Rosalie knew her killer? 176 00:07:34,366 --> 00:07:36,997 She wasn't yet fully dressed, but she still let him in. 177 00:07:37,021 --> 00:07:38,869 They didn't just know each other. 178 00:07:38,893 --> 00:07:40,871 They were intimate. A crime of passion. 179 00:07:40,895 --> 00:07:42,133 Exactly. 180 00:07:42,157 --> 00:07:45,092 And the killer didn't have time to clean up. 181 00:07:45,116 --> 00:07:46,616 Why? 182 00:07:46,640 --> 00:07:48,139 Maybe he heard sirens? 183 00:07:48,163 --> 00:07:49,967 Or someone else came in, interrupted him. 184 00:07:49,991 --> 00:07:52,535 Report mentions an anonymous witness 185 00:07:52,559 --> 00:07:54,580 called the station from a land line. 186 00:07:54,604 --> 00:07:56,452 Who still has a land line? 187 00:07:56,476 --> 00:07:58,236 - I have a... - Old people. 188 00:07:58,260 --> 00:08:00,368 Nobody shoot. 189 00:08:00,392 --> 00:08:01,935 I'll run a trace, find the witness. 190 00:08:01,959 --> 00:08:04,155 You don't have to. 191 00:08:04,179 --> 00:08:05,939 There he is. 192 00:08:05,963 --> 00:08:07,550 Let's go. 193 00:08:07,574 --> 00:08:09,837 NYPD. Open up! 194 00:08:14,537 --> 00:08:15,993 Sir, what's going on in there? 195 00:08:16,017 --> 00:08:18,256 Go away, please! 196 00:08:18,280 --> 00:08:19,847 He's under duress. 197 00:08:21,370 --> 00:08:23,546 On three, two... 198 00:08:27,376 --> 00:08:28,875 Hello? 199 00:08:28,899 --> 00:08:30,945 Sir? 200 00:08:37,691 --> 00:08:40,147 Land line’s not the only thing old in this place. 201 00:08:40,171 --> 00:08:42,217 Who lives here? 202 00:08:44,219 --> 00:08:46,874 Gerald Morris, you remember him? 203 00:08:47,875 --> 00:08:51,008 Chess grand master, Gerald Morris. 204 00:08:52,009 --> 00:08:54,814 Yeah, he was a famous world champion in the '70s and '80s. 205 00:08:54,838 --> 00:08:56,686 Until he disappeared. 206 00:08:56,710 --> 00:08:58,426 Yeah, looks like he's good at that. 207 00:08:58,450 --> 00:09:00,037 Maybe he ran away. 208 00:09:00,061 --> 00:09:02,430 These appliances are 30 years old, 209 00:09:02,454 --> 00:09:04,544 at least. 210 00:09:05,327 --> 00:09:06,609 He may be agoraphobic. 211 00:09:06,633 --> 00:09:08,698 He's afraid to leave the house. 212 00:09:08,722 --> 00:09:11,004 It's more than that. Agoraphobia 213 00:09:11,028 --> 00:09:12,876 is a crippling anxiety disorder. 214 00:09:12,900 --> 00:09:15,748 So Gerald isn't under duress. 215 00:09:15,772 --> 00:09:17,576 And we need a warrant to be in here. 216 00:09:17,600 --> 00:09:19,341 Exactly. 217 00:09:20,429 --> 00:09:22,276 Okay. 218 00:09:22,300 --> 00:09:25,086 Let's move out, folks. 219 00:09:56,247 --> 00:09:59,033 Nice digs. 220 00:10:01,818 --> 00:10:03,994 You should not have come in here. 221 00:10:07,389 --> 00:10:08,453 Who are you? 222 00:10:08,477 --> 00:10:10,281 Why are you in my house? 223 00:10:10,305 --> 00:10:12,457 Malcolm Bright, NYPD. 224 00:10:12,481 --> 00:10:14,415 Adjacent. 225 00:10:14,439 --> 00:10:16,200 I'm not a threat. 226 00:10:16,224 --> 00:10:19,420 We only want to find out who killed Rosalie Howard. 227 00:10:19,444 --> 00:10:21,640 You're gonna make me leave. 228 00:10:21,664 --> 00:10:23,642 But I won't. 229 00:10:23,666 --> 00:10:25,407 I won't do it. I won't! 230 00:10:26,800 --> 00:10:28,647 You won't shoot me, either. 231 00:10:28,671 --> 00:10:31,432 You don't know that. 232 00:10:31,456 --> 00:10:32,695 Actually, I do. 233 00:10:32,719 --> 00:10:34,305 Antique weapons are kind of my thing. 234 00:10:34,329 --> 00:10:35,698 And this one won't fire. 235 00:10:35,722 --> 00:10:38,048 The latch is broken, 236 00:10:38,072 --> 00:10:41,641 which means the cylinder isn't locked. 237 00:10:47,081 --> 00:10:48,865 How long have you been in here? 238 00:10:50,475 --> 00:10:53,914 I haven't been outside since March 239 00:10:55,219 --> 00:10:56,656 of '97. 240 00:10:57,700 --> 00:10:59,504 24 years. 241 00:10:59,528 --> 00:11:02,836 Which means you were here when Rosalie was murdered. 242 00:11:05,012 --> 00:11:07,362 You saw it and called the police, didn't you? 243 00:11:10,539 --> 00:11:12,517 - Yeah. - If I promise you won't have to leave, 244 00:11:12,541 --> 00:11:14,824 will you tell the detectives what you saw? 245 00:11:14,848 --> 00:11:18,001 I'm 246 00:11:18,025 --> 00:11:20,244 not too good around people. 247 00:11:22,333 --> 00:11:24,703 Okay. 248 00:11:24,727 --> 00:11:26,903 How about just one detective, then? 249 00:11:30,428 --> 00:11:33,040 Mr. Morris, did you know Rosalie? 250 00:11:34,781 --> 00:11:36,889 No, we never met. 251 00:11:36,913 --> 00:11:38,456 But you watched her. 252 00:11:38,480 --> 00:11:40,850 What else do I have to do? 253 00:11:40,874 --> 00:11:43,026 My entire life is that window. 254 00:11:43,050 --> 00:11:45,898 What happens out there, it's better than the crap on TV. 255 00:11:45,922 --> 00:11:48,858 Well, n-not that it works. 256 00:11:48,882 --> 00:11:49,989 So, you watch everyone. 257 00:11:50,013 --> 00:11:52,992 I'm no Peeping Tom, okay? 258 00:11:53,016 --> 00:11:54,994 I have a right to look out 259 00:11:55,018 --> 00:11:56,803 m-my damn window. 260 00:11:58,892 --> 00:12:00,608 Can you turn that off? 261 00:12:00,632 --> 00:12:03,655 The noise, it's so sharp. 262 00:12:03,679 --> 00:12:07,248 And you, coaster, please. 263 00:12:10,642 --> 00:12:12,383 - Sorry. - Don't worry. 264 00:12:19,521 --> 00:12:21,479 I watch people. 265 00:12:22,480 --> 00:12:27,418 Rosalie fell in love about six months ago. 266 00:12:27,442 --> 00:12:29,550 Tall fellow, brown hair. 267 00:12:29,574 --> 00:12:30,900 A sharp dresser. 268 00:12:30,924 --> 00:12:33,946 He always came around late. 269 00:12:33,970 --> 00:12:35,426 Too late, if you ask me. 270 00:12:35,450 --> 00:12:37,036 Did Rosalie's boyfriend 271 00:12:37,060 --> 00:12:39,430 - come over last night? - I heard a commotion 272 00:12:39,454 --> 00:12:40,823 around 11:00. 273 00:12:40,847 --> 00:12:43,086 It was all happening so fast, 274 00:12:43,110 --> 00:12:45,392 I didn't get a clear look at the man's face, 275 00:12:45,416 --> 00:12:47,655 but he was the same height, same hair. 276 00:12:47,679 --> 00:12:51,921 He, grabbed her, and the... 277 00:12:51,945 --> 00:12:55,470 Well, you know the rest. 278 00:12:56,776 --> 00:12:58,536 Do you still play chess, Gerald? 279 00:12:58,560 --> 00:13:01,582 I-I don't see how that's relevant. 280 00:13:01,606 --> 00:13:02,975 He'll bring it around. 281 00:13:02,999 --> 00:13:04,368 You may not compete anymore, 282 00:13:04,392 --> 00:13:06,873 but you still think like a grand master. 283 00:13:08,222 --> 00:13:11,201 You were famous for learning your opponents' moves. 284 00:13:11,225 --> 00:13:14,054 Their quirks and patterns. 285 00:13:15,142 --> 00:13:17,337 I bet you do that with your neighbors, too. 286 00:13:17,361 --> 00:13:18,449 See? 287 00:13:20,712 --> 00:13:22,062 I do. 288 00:13:23,280 --> 00:13:26,477 Memory was always my gift. 289 00:13:26,501 --> 00:13:29,088 I know more about this neighborhood than anyone. 290 00:13:29,112 --> 00:13:30,698 Relationships, routines, 291 00:13:30,722 --> 00:13:33,527 new jobs, cars. 292 00:13:33,551 --> 00:13:37,599 Decades of it, locked inside my head. 293 00:13:38,818 --> 00:13:42,952 So if we asked you what kind of car Rosalie's boyfriend drove... 294 00:13:45,433 --> 00:13:48,610 Um, Porsche. Red. 295 00:13:52,266 --> 00:13:55,356 Would you like the, plate number, too? 296 00:14:41,010 --> 00:14:42,945 Boyfriend's name is Clayton Fielder. 297 00:14:42,969 --> 00:14:46,973 License plate on his Porsche actually says "cum laude." 298 00:14:48,061 --> 00:14:49,386 Called a vanity plate for a reason. 299 00:14:49,410 --> 00:14:52,171 He graduated Yale with a 3.49 GPA. 300 00:14:52,195 --> 00:14:53,738 He's rounding up. 301 00:14:53,762 --> 00:14:56,872 So he's guilty of exaggerating, but is he our guy? 302 00:14:56,896 --> 00:14:59,570 The profile fits. Clayton's an investment banker. 303 00:14:59,594 --> 00:15:02,268 Working hundred-hour weeks in a high-pressure environment 304 00:15:02,292 --> 00:15:04,401 could cause anyone to snap. 305 00:15:04,425 --> 00:15:07,534 That is the fifth Martin call you've declined. 306 00:15:07,558 --> 00:15:08,535 What's up? 307 00:15:08,559 --> 00:15:11,582 I'm doing a serial killer cleanse. 308 00:15:11,606 --> 00:15:12,888 He doesn't know that. 309 00:15:12,912 --> 00:15:14,454 I think it agrees with you. 310 00:15:14,478 --> 00:15:15,934 Looks like you got some sleep. 311 00:15:15,958 --> 00:15:18,067 I think we've got a problem. 312 00:15:18,091 --> 00:15:19,938 Let's say Clayton did murder Rosalie. 313 00:15:19,962 --> 00:15:21,592 Could we even get Gerald to court? 314 00:15:21,616 --> 00:15:24,682 And if he did testify, what kind of witness would he be? 315 00:15:24,706 --> 00:15:25,944 A brilliant one. 316 00:15:25,968 --> 00:15:27,076 Gerald's a genius. 317 00:15:27,100 --> 00:15:29,948 Yeah, but he's messed up, too. 318 00:15:29,972 --> 00:15:32,951 Come on, the guy is trapped in his house 319 00:15:32,975 --> 00:15:35,040 watching people day in and day out. 320 00:15:35,064 --> 00:15:36,476 It's kind of strange. 321 00:15:36,500 --> 00:15:39,262 Agoraphobia often comes from trauma. 322 00:15:39,286 --> 00:15:41,438 He can't erase whatever messed him up. 323 00:15:41,462 --> 00:15:44,745 I know, but we're trying to build a bulletproof case. 324 00:15:44,769 --> 00:15:46,095 That means reliable witnesses, 325 00:15:46,119 --> 00:15:48,445 not some guy cursed to never leave his house. 326 00:15:48,469 --> 00:15:49,925 He's not cursed. 327 00:15:49,949 --> 00:15:52,928 Agoraphobia does not make Gerald an unreliable witness. 328 00:15:52,952 --> 00:15:55,389 With his mind, he could be the best witness we ever had. 329 00:15:56,999 --> 00:15:58,585 Here we go. 330 00:15:58,609 --> 00:15:59,673 My buddy in Midtown says. 331 00:15:59,697 --> 00:16:01,937 Fielder has a standing poker game 332 00:16:01,961 --> 00:16:04,026 at the Sutton Social Club tonight. 333 00:16:04,050 --> 00:16:05,268 Deal me in. 334 00:16:07,096 --> 00:16:09,316 I'll be right behind you. 335 00:16:12,058 --> 00:16:13,122 What? 336 00:16:13,146 --> 00:16:15,646 My boy! Finally. 337 00:16:15,670 --> 00:16:18,040 I've been calling and calling. Are you all right? 338 00:16:18,064 --> 00:16:19,693 Well... Don't answer that. Look, 339 00:16:19,717 --> 00:16:22,435 there is something I-I desperately need to say to you 340 00:16:22,459 --> 00:16:24,524 - today. - No. Me first. 341 00:16:24,548 --> 00:16:27,136 I can't have your voice in my head anymore. 342 00:16:27,160 --> 00:16:28,615 The calls, 343 00:16:28,639 --> 00:16:30,139 the talks. 344 00:16:30,163 --> 00:16:33,011 They are sabotaging my personal life. 345 00:16:33,035 --> 00:16:35,492 I need to take a break from you. 346 00:16:35,516 --> 00:16:37,711 Kind of sounds like a cleanse. 347 00:16:37,735 --> 00:16:39,844 Well, look, i-it's never easy to, 348 00:16:39,868 --> 00:16:43,152 hear that your children are flying the coop, 349 00:16:43,176 --> 00:16:44,501 but, in a way, 350 00:16:44,525 --> 00:16:47,417 it does dovetail quite nicely with my news. 351 00:16:47,441 --> 00:16:49,530 I'm not listening to you. I'm done. 352 00:16:51,053 --> 00:16:52,291 No! 353 00:16:52,315 --> 00:16:54,685 That felt good. 354 00:16:54,709 --> 00:16:57,340 No, no, no, no, no, no. I-I need to get him back. 355 00:16:57,364 --> 00:17:00,038 Mr. David, please, I-I'm running out of time here. 356 00:17:00,062 --> 00:17:01,518 Yes, you are. 357 00:17:01,542 --> 00:17:04,501 You can try again when you're back from the yard. 358 00:17:06,373 --> 00:17:10,483 Where are you, my lovelies? 359 00:17:10,507 --> 00:17:14,076 There you are, my darlings. 360 00:17:24,565 --> 00:17:26,934 What is he doing? 361 00:17:26,958 --> 00:17:28,023 Ooh... 362 00:17:28,047 --> 00:17:30,068 You tasted the fruit 363 00:17:30,092 --> 00:17:32,660 of the tree of knowledge, didn't you? 364 00:17:34,531 --> 00:17:39,058 Only now do you realize it's poison. 365 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 Hang up the phone. 366 00:18:10,959 --> 00:18:12,980 Stay down, 367 00:18:13,004 --> 00:18:14,765 or I really start kicking you. 368 00:18:14,789 --> 00:18:16,506 I'm calling security! 369 00:18:16,530 --> 00:18:18,421 - To tell them what? - Everything. 370 00:18:18,445 --> 00:18:20,684 The-the traps, the stolen key card. 371 00:18:20,708 --> 00:18:22,623 What the hell are you doing down here? 372 00:18:24,668 --> 00:18:28,716 Hang up the phone, or I'll tell them about Martin. 373 00:18:32,415 --> 00:18:33,827 What do you mean? 374 00:18:33,851 --> 00:18:37,527 You and Dr. Whitly, sowing the seeds of sin 375 00:18:37,551 --> 00:18:40,269 in your unlawful carnal knowledge. 376 00:18:40,293 --> 00:18:41,966 What? 377 00:18:41,990 --> 00:18:45,578 "The eyes of the Lord are in every place." 378 00:18:45,602 --> 00:18:48,755 Your penance will be grave. 379 00:18:48,779 --> 00:18:52,542 Martin goes in the hole, you get fired. 380 00:18:52,566 --> 00:18:55,177 It's your choice, of course. 381 00:19:06,884 --> 00:19:09,559 You can't honestly think Mr. Fielder killed his girlfriend. 382 00:19:09,583 --> 00:19:12,301 Rosalie was everything to me. We were in love. 383 00:19:12,325 --> 00:19:14,607 That doesn't mean you didn't snap. 384 00:19:14,631 --> 00:19:16,677 What are those scars from, Clayton? 385 00:19:17,678 --> 00:19:19,786 A car wreck. Why? 386 00:19:19,810 --> 00:19:21,484 He's wondering if you've been 387 00:19:21,508 --> 00:19:23,660 in previous domestic disputes. 388 00:19:23,684 --> 00:19:25,357 I am, too. 389 00:19:25,381 --> 00:19:29,492 An eyewitness saw a man fitting your description kill Rosalie. 390 00:19:29,516 --> 00:19:32,843 My client was at work all night. 391 00:19:32,867 --> 00:19:34,236 Your eyewitness, 392 00:19:34,260 --> 00:19:36,803 was it that creep across the street? 393 00:19:36,827 --> 00:19:38,177 The lurker? 394 00:19:39,700 --> 00:19:41,634 He watched her all the time. She hated it. 395 00:19:41,658 --> 00:19:43,854 Gerald never leaves his house. He's never even met Rosalie. 396 00:19:43,878 --> 00:19:46,446 That's a lie. She confronted him a month ago. 397 00:19:48,361 --> 00:19:50,513 - What? - I wanted to call the cops, 398 00:19:50,537 --> 00:19:52,079 but Rosalie ran over there 399 00:19:52,103 --> 00:19:54,193 and told him to stop watching. 400 00:19:56,630 --> 00:19:57,737 Kid. 401 00:19:57,761 --> 00:20:00,286 Yeah, I'll go. 402 00:20:14,561 --> 00:20:16,824 Why did you lie to me, Gerald? 403 00:20:18,347 --> 00:20:19,890 And here I thought you just wanted 404 00:20:19,914 --> 00:20:21,718 to play a friendly game. 405 00:20:21,742 --> 00:20:23,154 I do. 406 00:20:23,178 --> 00:20:25,156 But you're keeping secrets. 407 00:20:25,180 --> 00:20:27,245 About your past. 408 00:20:27,269 --> 00:20:29,900 - About Rosalie. - As are you. 409 00:20:29,924 --> 00:20:34,233 Unless you've told Detective Powell how you feel? 410 00:20:37,105 --> 00:20:40,693 My life isn't your soap opera, Gerald. 411 00:20:40,717 --> 00:20:42,869 Besides, there's nothing to tell. 412 00:20:42,893 --> 00:20:44,591 We're friends. 413 00:20:45,418 --> 00:20:46,680 Partners. 414 00:20:49,465 --> 00:20:53,010 Your poker face is about as good as your chess game. 415 00:20:53,034 --> 00:20:54,577 Fess up, 416 00:20:54,601 --> 00:20:57,647 and... I'll do the same. 417 00:21:00,955 --> 00:21:05,936 Dani doesn't know how I feel, and she never will. 418 00:21:05,960 --> 00:21:08,068 For her own safety. 419 00:21:08,092 --> 00:21:11,139 Sounds lonely. 420 00:21:13,054 --> 00:21:15,926 Tactical empathy. Classic. 421 00:21:17,580 --> 00:21:19,819 Not your best move. 422 00:21:19,843 --> 00:21:23,127 You've spent your life mastering a game, Gerald. 423 00:21:23,151 --> 00:21:25,980 I've spent mine mastering how people think. 424 00:21:27,764 --> 00:21:29,438 You lied to me about knowing Rosalie. 425 00:21:29,462 --> 00:21:33,050 Who's to say you haven't been lying about your agoraphobia? 426 00:21:33,074 --> 00:21:35,618 Maybe it's just a cover for voyeurism. 427 00:21:35,642 --> 00:21:38,514 You watched Rosalie. 428 00:21:40,211 --> 00:21:42,320 You frightened her. 429 00:21:42,344 --> 00:21:43,974 Check. Did you kill her? 430 00:21:43,998 --> 00:21:46,193 I told you, it's-it's not like that. 431 00:21:46,217 --> 00:21:48,065 This is the real world, Gerald! 432 00:21:48,089 --> 00:21:49,588 BTK, Bundy. 433 00:21:49,612 --> 00:21:51,808 The most notorious serial killers all started 434 00:21:51,832 --> 00:21:53,288 as Peeping Toms. 435 00:21:53,312 --> 00:21:57,379 You watched her day and night. You were obsessed. 436 00:21:57,403 --> 00:22:00,207 Of course I was ob-obsessed, 437 00:22:00,231 --> 00:22:02,993 but not with her. 438 00:22:03,017 --> 00:22:05,300 W-With everyone. 439 00:22:05,324 --> 00:22:07,606 What I see out that window, 440 00:22:07,630 --> 00:22:12,524 it's the only connection I've got. 441 00:22:12,548 --> 00:22:15,179 So you did know her. 442 00:22:15,203 --> 00:22:18,182 She caught me watching. 443 00:22:18,206 --> 00:22:21,403 She ran over, furious, 444 00:22:21,427 --> 00:22:23,492 shouting into the intercom. 445 00:22:23,516 --> 00:22:28,366 But... then she saw the bodega bags, 446 00:22:28,390 --> 00:22:31,915 canned corn, soup. 447 00:22:33,874 --> 00:22:38,115 And she started bringing me fresh groceries. 448 00:22:38,139 --> 00:22:41,031 Rosalie helped 449 00:22:41,055 --> 00:22:43,381 an old grouch, 450 00:22:43,405 --> 00:22:45,557 but I couldn't help her. 451 00:22:45,581 --> 00:22:47,496 Not over there. 452 00:22:51,457 --> 00:22:54,131 Something's wrong. 453 00:22:54,155 --> 00:22:57,898 Someone's inside Rosalie's apartment, look. 454 00:22:58,812 --> 00:23:00,267 You're right. 455 00:23:00,291 --> 00:23:02,076 I have to go. 456 00:23:29,756 --> 00:23:30,820 Bright, what's up? 457 00:23:30,844 --> 00:23:32,778 You're not gonna believe this. 458 00:23:32,802 --> 00:23:35,346 Clayton Fielder isn't our killer, it's his twin. 459 00:23:35,370 --> 00:23:36,980 What? 460 00:23:39,156 --> 00:23:42,682 And... he's gone. 461 00:23:46,512 --> 00:23:48,403 60 beats per minute. 462 00:23:48,427 --> 00:23:51,449 How are you so calm? 463 00:23:51,473 --> 00:23:52,972 Pete's onto us. 464 00:23:52,996 --> 00:23:56,323 - It's a disaster. - No, it's Tuesday. 465 00:23:56,347 --> 00:23:58,195 Pete is a violent psychopath. 466 00:23:58,219 --> 00:24:00,589 Which means he's not the first person anyone's gonna believe. 467 00:24:00,613 --> 00:24:05,594 And his rodent fetish is probably, well... 468 00:24:05,618 --> 00:24:06,899 Sexual? 469 00:24:06,923 --> 00:24:09,578 - Yeah, you bet. - God. 470 00:24:11,493 --> 00:24:13,340 There's no need to worry. 471 00:24:13,364 --> 00:24:15,299 I promise you. 472 00:24:15,323 --> 00:24:17,214 I'll get it all handled. 473 00:24:17,238 --> 00:24:18,761 Even Pete. 474 00:24:19,545 --> 00:24:21,808 What do you mean by that? 475 00:24:25,464 --> 00:24:27,790 Vivian, you've changed my life. 476 00:24:27,814 --> 00:24:30,793 Being a doctor again 477 00:24:30,817 --> 00:24:34,647 I feel like Picasso rediscovering rose. 478 00:24:35,778 --> 00:24:38,365 You're my muse. 479 00:24:38,389 --> 00:24:40,150 You've done so much for me. 480 00:24:40,174 --> 00:24:42,500 Please 481 00:24:42,524 --> 00:24:45,614 let me do this... for you. 482 00:24:52,186 --> 00:24:53,380 Okay. 483 00:24:53,404 --> 00:24:55,165 I think you'll like the results. 484 00:24:55,189 --> 00:24:58,429 If last time was any indication, just imagine what I can do 485 00:24:58,453 --> 00:25:01,345 - without these. - Tempting. 486 00:25:01,369 --> 00:25:02,936 But I'm not going to unlock you. 487 00:25:07,810 --> 00:25:10,920 And here I thought I was the only woman 488 00:25:10,944 --> 00:25:12,704 to grace The Surgeon's cell. 489 00:25:12,728 --> 00:25:14,295 Dr. Capshaw. 490 00:25:15,078 --> 00:25:18,362 This is my wife... 491 00:25:18,386 --> 00:25:21,520 Ex-wife, Jessica. 492 00:25:22,782 --> 00:25:24,847 Delighted! 493 00:25:24,871 --> 00:25:27,458 I do hope there's something wrong with him. 494 00:25:27,482 --> 00:25:29,068 No. 495 00:25:29,092 --> 00:25:31,680 No, he's as healthy as a horse. 496 00:25:31,704 --> 00:25:33,749 Not for long. 497 00:25:35,969 --> 00:25:38,251 Leave him in one piece for me, would you? 498 00:25:38,275 --> 00:25:42,062 Good help is so hard to find these days. 499 00:25:47,589 --> 00:25:50,612 Jessie, thrilled as I am by this 500 00:25:50,636 --> 00:25:54,833 unexpected visit, I have a very busy day, 501 00:25:54,857 --> 00:25:58,948 - so I have so many calls... - I don't care, Martin. 502 00:26:02,822 --> 00:26:05,259 You've got a secret. 503 00:26:09,916 --> 00:26:11,763 Go on, cough it up, 504 00:26:11,787 --> 00:26:14,461 or I will choke that secret out of you. 505 00:26:14,485 --> 00:26:15,965 Well, that sounds like fun. 506 00:26:17,837 --> 00:26:20,970 Do you remember this? 507 00:26:21,754 --> 00:26:24,602 Your little key? 508 00:26:24,626 --> 00:26:26,430 Well, perhaps if you hand it over, 509 00:26:26,454 --> 00:26:29,781 - I could be of more assistance. - You'd like that, wouldn't you? 510 00:26:29,805 --> 00:26:32,088 What does this key unlock, Martin? 511 00:26:32,112 --> 00:26:34,351 Is it money? 512 00:26:34,375 --> 00:26:35,744 Murder trophies? 513 00:26:35,768 --> 00:26:37,596 Isn't it obvious? 514 00:26:38,597 --> 00:26:39,704 It's the key to my heart. 515 00:26:39,728 --> 00:26:41,663 You've had it all along. 516 00:26:41,687 --> 00:26:43,012 Tell me about... 517 00:26:43,036 --> 00:26:45,884 The key, the key! Who knows what it's to? 518 00:26:45,908 --> 00:26:48,452 I... that was so, so many years ago. 519 00:26:48,476 --> 00:26:52,891 I mean, perhaps it, opens a toy chest, or 520 00:26:52,915 --> 00:26:55,459 maybe a wardrobe to Narnia. 521 00:26:55,483 --> 00:26:57,461 I can tell when you're lying. 522 00:26:57,485 --> 00:26:58,810 Not historically. 523 00:26:58,834 --> 00:27:01,813 You would not need to be so vague 524 00:27:01,837 --> 00:27:03,815 if you did not have something to hide. 525 00:27:03,839 --> 00:27:05,948 Why fish for trouble, Jess? 526 00:27:05,972 --> 00:27:08,385 Life is good! Look at us. 527 00:27:08,409 --> 00:27:09,604 You're 528 00:27:09,628 --> 00:27:10,779 thriving. 529 00:27:10,803 --> 00:27:12,215 My Filofax 530 00:27:12,239 --> 00:27:14,304 hasn't been this full in years. 531 00:27:14,328 --> 00:27:16,523 And so is my day... so I'm afraid 532 00:27:16,547 --> 00:27:19,638 - our little tête-à-tête will have to wait. - You're cheery. 533 00:27:21,291 --> 00:27:22,660 What are you up to? 534 00:27:22,684 --> 00:27:23,922 Me? 535 00:27:23,946 --> 00:27:26,296 Absolutely nothing. 536 00:27:29,822 --> 00:27:31,843 I'm just a rat in a cage. 537 00:27:31,867 --> 00:27:33,869 What could I possibly be plotting? 538 00:27:42,617 --> 00:27:44,290 I don't know. 539 00:27:44,314 --> 00:27:46,510 Something with that beautiful doctor 540 00:27:46,534 --> 00:27:47,990 you've been working with? 541 00:27:48,014 --> 00:27:49,818 Don't let jealousy cloud your judgment, Jess. 542 00:27:49,842 --> 00:27:52,168 Now you're just trying to wind me up. 543 00:27:52,192 --> 00:27:53,691 Tell me what you're up to. 544 00:27:53,715 --> 00:27:55,369 Well, what would be the fun in that? 545 00:27:58,111 --> 00:28:00,635 You can crack this case yourself. 546 00:28:01,549 --> 00:28:03,899 Follow the clues, Nancy Drew. 547 00:28:05,596 --> 00:28:07,879 There's an emergency in the infirmary, Martin. 548 00:28:07,903 --> 00:28:09,228 They need you. 549 00:28:09,252 --> 00:28:11,578 Well, what could that be about? 550 00:28:11,602 --> 00:28:12,971 Jessica, 551 00:28:12,995 --> 00:28:15,824 I trust you'll be able to see yourself out. 552 00:28:16,695 --> 00:28:18,827 Duty calls. 553 00:28:22,483 --> 00:28:23,765 A twin? Really? 554 00:28:23,789 --> 00:28:26,028 It's the only explanation for what I saw. 555 00:28:26,052 --> 00:28:28,334 Says the man who suffers from chronic sleeplessness, 556 00:28:28,358 --> 00:28:29,466 delusions... 557 00:28:29,490 --> 00:28:31,555 How do you know about my delu... 558 00:28:31,579 --> 00:28:32,861 Forget it. 559 00:28:32,885 --> 00:28:34,514 Thought you said something else. 560 00:28:34,538 --> 00:28:36,342 That's funny. 561 00:28:36,366 --> 00:28:39,694 Looks like Bright really did see a double. 562 00:28:39,718 --> 00:28:41,391 DEA confirms it. 563 00:28:41,415 --> 00:28:45,047 Clayton Fielder has got a twin brother named Felix, 564 00:28:45,071 --> 00:28:47,136 a known associate of the Morelia drug cartel. 565 00:28:47,160 --> 00:28:49,051 - Well, look at that. - Turns out Clayton fled 566 00:28:49,075 --> 00:28:51,183 the cartel ten years ago, 567 00:28:51,207 --> 00:28:54,230 changed his name, removed his tattoos, the whole nine. 568 00:28:54,254 --> 00:28:56,430 His brother Felix has been after him ever since. 569 00:28:57,344 --> 00:28:59,931 So Felix came looking for Clayton, 570 00:28:59,955 --> 00:29:02,088 found Rosalie instead. 571 00:29:03,350 --> 00:29:04,893 Of course she let him right in. 572 00:29:04,917 --> 00:29:07,809 When she didn't give up Clayton, he killed her. 573 00:29:07,833 --> 00:29:09,811 Brave girl. 574 00:29:09,835 --> 00:29:11,900 Looks like Clayton is next. 575 00:29:11,924 --> 00:29:14,076 JT, you and Dani find Clayton. 576 00:29:14,100 --> 00:29:16,643 Bright, I need you back at Gerald's. 577 00:29:16,667 --> 00:29:19,516 - We've got to convince him to... - Testify against Felix. 578 00:29:19,540 --> 00:29:22,084 Which means he'll have to leave his house. 579 00:29:22,108 --> 00:29:24,197 If anyone can get through to this guy, it's you. 580 00:29:31,639 --> 00:29:34,163 Need more help. 581 00:29:36,600 --> 00:29:38,124 Turn him over. 582 00:29:39,125 --> 00:29:41,494 I've never seen anything like this before. 583 00:29:41,518 --> 00:29:43,148 What the hell happened? 584 00:29:43,172 --> 00:29:45,063 Dysentery, I suspect. 585 00:29:45,087 --> 00:29:47,500 You've seen the conditions in the cafeteria. 586 00:29:47,524 --> 00:29:50,223 Look around. This is no accident. 587 00:29:51,137 --> 00:29:53,637 My God. The boiler room. 588 00:29:53,661 --> 00:29:56,466 What if Friar Pete was stealing the rat poison? 589 00:29:56,490 --> 00:29:58,773 He could have put it in the food. 590 00:29:58,797 --> 00:29:59,948 Anticoagulants? 591 00:29:59,972 --> 00:30:01,471 The symptoms fit. 592 00:30:01,495 --> 00:30:02,951 These people 593 00:30:02,975 --> 00:30:04,039 are internally bleeding. 594 00:30:04,063 --> 00:30:05,127 I need more hands. 595 00:30:05,151 --> 00:30:06,587 Nobody's dying today. 596 00:30:07,414 --> 00:30:10,069 They've got us. We can work together. 597 00:30:14,987 --> 00:30:16,878 Turn around. 598 00:30:16,902 --> 00:30:20,819 You start triage over there. 599 00:30:23,604 --> 00:30:26,539 I'll do this group. 600 00:30:26,563 --> 00:30:27,913 Let's get to work. 601 00:30:30,480 --> 00:30:32,221 Hello? 602 00:30:33,353 --> 00:30:35,834 Is anybody here? 603 00:30:44,016 --> 00:30:45,341 Check. 604 00:30:45,365 --> 00:30:47,909 You helped solve a murder, Gerald. 605 00:30:47,933 --> 00:30:49,867 You can handle 606 00:30:49,891 --> 00:30:51,719 a little deposition. 607 00:30:52,502 --> 00:30:55,549 Impossible. You know I can't leave. 608 00:30:56,289 --> 00:30:58,180 Yes, you can. 609 00:30:58,204 --> 00:31:01,381 You don't have to be trapped in here. 610 00:31:03,862 --> 00:31:05,709 This is your next move. 611 00:31:05,733 --> 00:31:08,214 No, it's not. 612 00:31:09,389 --> 00:31:10,390 Checkmate. 613 00:31:19,355 --> 00:31:20,593 This guy needs fluids. 614 00:31:20,617 --> 00:31:23,292 - That was the last bag. - Here. 615 00:31:23,316 --> 00:31:25,579 Go to the stockroom and get some more. 616 00:31:27,973 --> 00:31:29,646 I'm calling them back. 617 00:31:29,670 --> 00:31:30,777 God! 618 00:31:30,801 --> 00:31:33,911 Vivian Capshaw. 619 00:31:33,935 --> 00:31:36,459 Claremont Psychiatric. The-the storeroom's this way. 620 00:31:37,896 --> 00:31:40,048 Martin, what are you doing? 621 00:31:40,072 --> 00:31:41,658 Martin. Where are you going? 622 00:31:41,682 --> 00:31:43,051 Martin! Stop! 623 00:31:43,075 --> 00:31:45,227 Martin, stop! 624 00:31:45,251 --> 00:31:47,403 What are you doing?! 625 00:31:47,427 --> 00:31:49,057 Sorry. 626 00:31:49,081 --> 00:31:51,039 I am. 627 00:31:52,171 --> 00:31:53,975 It's not easy for me 628 00:31:53,999 --> 00:31:56,915 - to leave all this behind. - No. Please. 629 00:31:58,960 --> 00:32:01,983 I believed you. No, don't go. 630 00:32:02,007 --> 00:32:04,942 Family comes first. 631 00:32:04,966 --> 00:32:06,596 No! Martin, stop! 632 00:32:06,620 --> 00:32:09,991 Please, stop! Stop! 633 00:32:10,015 --> 00:32:11,755 Stop! 634 00:32:18,719 --> 00:32:20,001 Gil? 635 00:32:20,025 --> 00:32:22,438 - JT called. He found Clayton. - And? 636 00:32:22,462 --> 00:32:24,179 His twin found him first, beat him half to death. 637 00:32:24,203 --> 00:32:26,355 - Where's Felix now? - He wants to bring Clayton back home, 638 00:32:26,379 --> 00:32:28,096 after he takes care of the witness. 639 00:32:28,120 --> 00:32:30,794 Gerald? 640 00:32:30,818 --> 00:32:32,361 But that means that Felix is heading towards... 641 00:32:32,385 --> 00:32:33,429 Bright. 642 00:32:34,865 --> 00:32:36,843 Is that your phone? 643 00:32:36,867 --> 00:32:38,236 That... What did I... I'm... 644 00:32:38,260 --> 00:32:40,282 - I-I'm sorry, Gerald. - I mean... 645 00:32:40,306 --> 00:32:43,309 That's a text, which means it's not my father. 646 00:32:49,054 --> 00:32:50,533 It's Dani. 647 00:32:51,404 --> 00:32:54,015 - We have to leave. - What? Why? 648 00:32:55,625 --> 00:32:56,626 Felix is here. 649 00:32:58,063 --> 00:32:59,388 What do we do? 650 00:32:59,412 --> 00:33:00,412 Hide. 651 00:33:16,037 --> 00:33:17,647 Damn it. 652 00:33:24,176 --> 00:33:26,197 I'm just a rat in a cage. 653 00:33:26,221 --> 00:33:28,286 What could I possibly be plotting? 654 00:33:28,310 --> 00:33:32,116 My God. 655 00:33:32,140 --> 00:33:33,813 Help. Help! 656 00:33:33,837 --> 00:33:36,120 Someone, please help me! 657 00:33:36,144 --> 00:33:39,191 The Surgeon is escaping! 658 00:33:57,078 --> 00:33:59,100 Jess? It's good to hear from you, but I can't 659 00:33:59,124 --> 00:34:01,909 Gil, I am trapped at Claremont. 660 00:34:02,910 --> 00:34:04,844 - What? - The guards are all gone, 661 00:34:04,868 --> 00:34:07,412 the doors are all locked, and there are rats! 662 00:34:07,436 --> 00:34:09,371 Something terrible is happening. 663 00:34:09,395 --> 00:34:11,590 You were right to call me. Everything's gonna be fine. 664 00:34:11,614 --> 00:34:14,376 You're not listening to me. 665 00:34:14,400 --> 00:34:17,838 Martin is escaping. 666 00:34:20,928 --> 00:34:24,212 Okay. Here's what I want you to do, Jess. 667 00:34:24,236 --> 00:34:28,216 Find something to defend yourself with, then hide. 668 00:34:28,240 --> 00:34:29,521 I'm on my way. 669 00:34:29,545 --> 00:34:32,896 Thank you. Thank you. 670 00:34:39,816 --> 00:34:42,297 I know what you saw, old man. 671 00:34:45,474 --> 00:34:46,867 But don't worry. 672 00:34:48,825 --> 00:34:51,089 I'm not gonna do that to you. 673 00:34:56,790 --> 00:34:59,053 Not if you come out now. 674 00:35:10,804 --> 00:35:13,087 This isn't happening. 675 00:35:13,111 --> 00:35:16,612 We can't stay here. We have to evade capture. 676 00:35:16,636 --> 00:35:18,353 What's the move, Gerald? 677 00:35:18,377 --> 00:35:19,789 The basement. 678 00:35:19,813 --> 00:35:22,226 We'd be open targets. Try again. 679 00:35:22,250 --> 00:35:25,099 There's a closet. Diagonal across the hall. 680 00:35:25,123 --> 00:35:27,057 It's not big enough for both of us. 681 00:35:27,081 --> 00:35:30,974 Gerald, we're in the endgame. 682 00:35:30,998 --> 00:35:34,499 There's only one play for a pawn. 683 00:35:34,523 --> 00:35:36,873 Get to the end of the board. 684 00:35:38,658 --> 00:35:42,246 You mean, outside? 685 00:35:42,270 --> 00:35:44,272 I can't. I can't. 686 00:35:45,273 --> 00:35:46,970 It's now or never. 687 00:35:48,842 --> 00:35:51,386 Blackmailing Dr. Capshaw, Friar? 688 00:35:51,410 --> 00:35:52,648 How Christlike. 689 00:35:52,672 --> 00:35:54,040 What would you know about it, Judas? 690 00:35:54,064 --> 00:35:55,172 Shut up. 691 00:35:55,196 --> 00:35:57,914 Let's move. This way. 692 00:35:57,938 --> 00:36:00,003 Pharaoh's army approaches. 693 00:36:00,027 --> 00:36:01,831 Get the restraints. 694 00:36:01,855 --> 00:36:04,225 Secure the whole area! 695 00:36:04,249 --> 00:36:06,033 Go, go! Move! 696 00:36:28,142 --> 00:36:29,230 You? 697 00:36:30,318 --> 00:36:32,190 Wait, where have I seen you before? 698 00:36:33,713 --> 00:36:35,541 You're The Surgeon's wife! 699 00:36:38,892 --> 00:36:40,391 Did-did Martin send you? 700 00:36:40,415 --> 00:36:42,872 You're-you're, you're a friend of his? 701 00:36:42,896 --> 00:36:45,440 No, nah. We hate The Surgeon. 702 00:36:45,464 --> 00:36:47,050 We? 703 00:36:47,074 --> 00:36:49,119 Yeah, me and Willie. 704 00:36:51,905 --> 00:36:54,144 Well, this is a misunderstanding, 705 00:36:54,168 --> 00:36:57,321 'cause I hate Martin, too. 706 00:36:57,345 --> 00:36:59,715 Despise the man, so we are on the same side. 707 00:36:59,739 --> 00:37:01,369 Fool me once, 708 00:37:01,393 --> 00:37:03,371 shame on you. 709 00:37:03,395 --> 00:37:06,136 Fool me twice 710 00:37:07,442 --> 00:37:08,835 kill your wife. 711 00:37:14,057 --> 00:37:16,059 What's that, Willie? 712 00:37:18,888 --> 00:37:20,847 You hear that? 713 00:37:22,196 --> 00:37:25,523 Willie's got a wicked imagination for hurting people. 714 00:37:25,547 --> 00:37:27,157 Don't... 715 00:37:27,941 --> 00:37:30,398 Don't you take another step. 716 00:37:30,422 --> 00:37:31,529 Really? 717 00:37:31,553 --> 00:37:33,425 What's the pretty little lady gonna... 718 00:37:43,739 --> 00:37:47,197 Just one last piece of business to attend to. 719 00:37:47,221 --> 00:37:49,789 Part of the plan, of course. 720 00:37:53,662 --> 00:37:56,448 Rosalie was a nice girl. 721 00:37:57,579 --> 00:38:00,297 I didn't want to hurt her. 722 00:38:00,321 --> 00:38:03,474 All she had to do was tell me where my brother was. 723 00:38:03,498 --> 00:38:06,066 Except she said they were in love. 724 00:38:17,686 --> 00:38:19,427 Where are you, old man?! 725 00:38:25,999 --> 00:38:28,412 Wait, wait, wait. 726 00:38:28,436 --> 00:38:29,829 Go. 727 00:38:37,576 --> 00:38:39,317 Stop. 728 00:39:06,735 --> 00:39:08,868 - Almost there. - I can't. 729 00:39:09,912 --> 00:39:11,890 There are no other moves for me. 730 00:39:11,914 --> 00:39:13,501 This isn't chess. 731 00:39:13,525 --> 00:39:15,329 It's life. 732 00:39:15,353 --> 00:39:18,051 And it's waiting for you outside. 733 00:39:19,444 --> 00:39:22,360 Don't you think that's what Rosalie would've wanted for you? 734 00:39:23,883 --> 00:39:26,078 Yes. 735 00:39:26,102 --> 00:39:28,888 This time, make the right choice. 736 00:39:34,197 --> 00:39:35,721 What's our strategy? 737 00:39:37,984 --> 00:39:39,289 Run. 738 00:39:47,341 --> 00:39:49,058 Gerald! 739 00:40:11,060 --> 00:40:13,106 NYPD. Stay down. 740 00:40:15,761 --> 00:40:18,328 I see why you like her. 741 00:40:21,331 --> 00:40:23,440 Jessica? 742 00:40:23,464 --> 00:40:25,573 You men, spread out. 743 00:40:25,597 --> 00:40:27,096 That way. 744 00:40:27,120 --> 00:40:28,445 It's okay. It's okay. 745 00:40:28,469 --> 00:40:30,491 - You're okay. - No, I'm really not. 746 00:40:30,515 --> 00:40:32,952 We're locking down Claremont. You're safe now. 747 00:40:33,866 --> 00:40:36,888 Gil, if Martin is free, 748 00:40:36,912 --> 00:40:38,281 no one is safe. 749 00:40:38,305 --> 00:40:40,370 Martin! 750 00:40:54,582 --> 00:40:56,018 At last. 751 00:41:03,156 --> 00:41:04,940 So, how does it feel? 752 00:41:06,246 --> 00:41:08,466 Smells like garbage. 753 00:41:10,598 --> 00:41:14,709 But I suppose some things never change. 754 00:41:14,733 --> 00:41:16,406 I'm happy for you, Gerald. 755 00:41:16,430 --> 00:41:18,756 That was big, what you just did. 756 00:41:18,780 --> 00:41:22,804 Well, we lived to tell the tale. 757 00:41:22,828 --> 00:41:27,896 Forge new relationships, all that hooey you were selling. 758 00:41:27,920 --> 00:41:29,854 I meant every word. 759 00:41:29,878 --> 00:41:32,490 Yeah? Prove it. 760 00:41:38,670 --> 00:41:40,498 Time for my move. 761 00:41:48,027 --> 00:41:51,833 My boy, um, I had hoped we could speak again, 762 00:41:51,857 --> 00:41:53,312 but I don't have much time. 763 00:41:53,336 --> 00:41:55,880 There are so many things to say. 764 00:41:55,904 --> 00:41:58,733 But there's just one thing I need you to know. 765 00:42:00,343 --> 00:42:03,497 I am not the man I used to be. 766 00:42:03,521 --> 00:42:05,542 I'm not a killer anymore. 767 00:42:05,566 --> 00:42:08,980 Whatever you hear, whoever tries to rattle your faith in me, 768 00:42:09,004 --> 00:42:13,332 what I am about to do is not about murder. 769 00:42:13,356 --> 00:42:15,073 No. This is about family. 770 00:42:15,097 --> 00:42:16,466 Everything I'm doing, everything I've done, 771 00:42:16,490 --> 00:42:18,207 it's all for you. 772 00:42:18,231 --> 00:42:19,774 For us. 773 00:42:19,798 --> 00:42:21,471 I hope you find me, son. 774 00:42:21,495 --> 00:42:23,323 You're the only one who can. 775 00:42:24,498 --> 00:42:26,282 Because we're the same. 776 00:42:28,807 --> 00:42:31,723 Bright, have you heard? 777 00:42:34,508 --> 00:42:36,728 What happened at Claremont? 778 00:42:37,772 --> 00:42:39,924 Your father... 779 00:42:39,948 --> 00:42:44,344 The Surgeon, he escaped. 780 00:43:31,652 --> 00:43:32,740 Greg, move your head. 52348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.