Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,329
I'm 1.5 centimeters
from the LAD.
2
00:00:05,353 --> 00:00:08,027
Entering aneurysm now.
3
00:00:08,051 --> 00:00:10,638
Extracting intracavitary
4
00:00:10,662 --> 00:00:12,771
thrombus.
5
00:00:12,795 --> 00:00:13,946
Got it.
6
00:00:13,970 --> 00:00:15,034
Well done.
7
00:00:15,058 --> 00:00:17,278
Beautiful work, Doctor.
8
00:00:20,368 --> 00:00:22,041
And now a purse-string suture?
9
00:00:22,065 --> 00:00:23,956
And endocardial patch.
10
00:00:23,980 --> 00:00:26,785
And then, a celebratory drink.
11
00:00:26,809 --> 00:00:28,526
I think...
12
00:00:28,550 --> 00:00:29,570
Scotch.
13
00:00:29,594 --> 00:00:30,876
You know, there
are only one or two
14
00:00:30,900 --> 00:00:33,052
doctors in the world capable
15
00:00:33,076 --> 00:00:35,315
of what you're doing right now.
16
00:00:35,339 --> 00:00:36,708
Stop buttering me up.
17
00:00:36,732 --> 00:00:38,927
I'm lucky to have
a partner like you.
18
00:00:38,951 --> 00:00:41,365
No, I deserve no credit.
19
00:00:41,389 --> 00:00:43,193
This is all you, Vivian.
20
00:00:43,217 --> 00:00:45,717
You are brilliant.
21
00:00:45,741 --> 00:00:48,439
And anyone who
can't see that is a fool.
22
00:00:50,224 --> 00:00:51,592
Really?
23
00:00:51,616 --> 00:00:53,333
Brilliant. I'm brilliant?
24
00:00:53,357 --> 00:00:56,206
And you know it, too.
25
00:00:56,230 --> 00:00:58,121
This is your destiny, Doctor.
26
00:00:58,145 --> 00:01:01,254
You... finding me here.
27
00:01:01,278 --> 00:01:03,063
This was supposed to happen.
28
00:01:04,151 --> 00:01:07,763
This was supposed to happen.
29
00:01:16,250 --> 00:01:19,079
What the hell is
the matter with me?
30
00:01:34,659 --> 00:01:35,941
Morning, Mother.
31
00:01:35,965 --> 00:01:37,421
Malcolm!
32
00:01:37,445 --> 00:01:39,162
What are you doing here?
33
00:01:39,186 --> 00:01:41,120
In my loft?
34
00:01:41,144 --> 00:01:42,426
Where I live?
35
00:01:42,450 --> 00:01:43,514
I thought you were sleeping.
36
00:01:43,538 --> 00:01:44,713
I didn't hear you scream.
37
00:01:45,801 --> 00:01:47,629
I don't always
wake up screaming.
38
00:01:48,630 --> 00:01:49,781
Don't you?
39
00:01:49,805 --> 00:01:50,782
What are you doing here
40
00:01:50,806 --> 00:01:52,044
and what is all this?
41
00:01:52,068 --> 00:01:54,264
I was just
42
00:01:54,288 --> 00:01:56,135
fetching some things
from the Never Ever Room.
43
00:01:56,159 --> 00:01:57,397
Help me.
44
00:01:57,421 --> 00:01:59,182
I thought the whole point
45
00:01:59,206 --> 00:02:00,966
of the Never Ever Room was
46
00:02:00,990 --> 00:02:03,925
to shut away Dad's belongings so
you never had to see them again.
47
00:02:03,949 --> 00:02:05,666
Well, it was.
48
00:02:05,690 --> 00:02:08,800
But once I committed
to do that book,
49
00:02:08,824 --> 00:02:10,802
I'm gonna do it right.
50
00:02:10,826 --> 00:02:14,134
Even if that means
some PTSD memory orgy.
51
00:02:14,917 --> 00:02:16,460
Well, it's funny.
52
00:02:16,484 --> 00:02:18,679
You are dredging up the past
53
00:02:18,703 --> 00:02:21,987
while I'm ignoring The
Surgeon altogether.
54
00:02:22,011 --> 00:02:24,294
Hallelujah.
55
00:02:24,318 --> 00:02:27,625
No wonder you look so rested.
56
00:02:28,365 --> 00:02:30,213
Well, I can't say going
cold turkey has been
57
00:02:30,237 --> 00:02:31,605
a pleasant experience.
58
00:02:31,629 --> 00:02:34,217
He's been calling... nonstop.
59
00:02:34,241 --> 00:02:36,088
Darling, you need a reframe.
60
00:02:36,112 --> 00:02:39,831
Your father is not an addiction.
61
00:02:39,855 --> 00:02:43,835
You are not cutting out
nicotine or, God forbid, benzos.
62
00:02:43,859 --> 00:02:46,359
You are cutting out
63
00:02:46,383 --> 00:02:48,429
a malignant tumor.
64
00:02:49,256 --> 00:02:51,016
- Got it.
- Aw!
65
00:02:51,040 --> 00:02:53,149
This is a good thing.
66
00:02:53,173 --> 00:02:55,499
You are freeing
yourself to move on
67
00:02:55,523 --> 00:02:57,588
with your life, finally give up
68
00:02:57,612 --> 00:02:59,440
all this murder nonsense.
69
00:03:00,876 --> 00:03:02,245
Okay.
70
00:03:02,269 --> 00:03:03,550
A mother can dream.
71
00:03:03,574 --> 00:03:06,684
But maybe you will have time
72
00:03:06,708 --> 00:03:09,252
for some lucky girl out there.
73
00:03:09,276 --> 00:03:11,254
I know you and...
74
00:03:11,278 --> 00:03:13,343
Detective Powell have been
75
00:03:13,367 --> 00:03:14,822
close?
76
00:03:14,846 --> 00:03:16,694
Less so these days.
77
00:03:16,718 --> 00:03:18,348
That whole "covering
up a murder" thing
78
00:03:18,372 --> 00:03:19,958
has been a bit of a roadblock.
79
00:03:25,988 --> 00:03:27,008
Mother?
80
00:03:27,032 --> 00:03:28,401
You have that look on your face.
81
00:03:28,425 --> 00:03:29,750
What is it?
82
00:03:29,774 --> 00:03:31,733
It's a bank key.
83
00:03:33,082 --> 00:03:36,216
But your father never
handled any of our accounts.
84
00:03:38,087 --> 00:03:40,220
Well, why did he have it then?
85
00:03:41,351 --> 00:03:43,135
I intend to find out.
86
00:03:45,399 --> 00:03:47,923
Great. Detective Mom.
87
00:03:57,933 --> 00:03:59,258
I'm gonna be free.
88
00:03:59,282 --> 00:04:00,564
I have a Bible study
89
00:04:00,588 --> 00:04:03,001
for the faithful
who are interested
90
00:04:03,025 --> 00:04:04,742
in Exodus.
91
00:04:04,766 --> 00:04:05,897
Exodus.
92
00:04:08,248 --> 00:04:10,226
Not again.
93
00:04:10,250 --> 00:04:12,576
Mr. David, I am guaranteed time
94
00:04:12,600 --> 00:04:14,839
with a working phone...
now this one is clearly broken.
95
00:04:14,863 --> 00:04:16,536
I've called my son
countless times.
96
00:04:16,560 --> 00:04:18,103
- None of them have gone through.
- Phone's working
97
00:04:18,127 --> 00:04:20,279
just fine, Martin. He's
not picking up on you.
98
00:04:20,303 --> 00:04:22,629
Well, then let's,
send him a text.
99
00:04:22,653 --> 00:04:25,589
That might be more amenable
to his generation anyhow.
100
00:04:25,613 --> 00:04:27,460
I'll-I'll dictate and
you type and...
101
00:04:27,484 --> 00:04:29,027
Come now, Mr. David.
I need, I need
102
00:04:29,051 --> 00:04:31,290
to reach my son
today. It's urgent.
103
00:04:31,314 --> 00:04:32,596
No, it's urgent you
get to the rec room.
104
00:04:32,620 --> 00:04:35,163
Phone time is over and
you have a busy day.
105
00:04:35,187 --> 00:04:36,339
You don't even know the half.
106
00:04:36,363 --> 00:04:37,949
Better get a move on.
107
00:04:37,973 --> 00:04:40,410
And in the meantime,
you'll, you'll text my son?
108
00:04:43,108 --> 00:04:45,415
I guess not.
109
00:04:46,721 --> 00:04:50,135
Darryl getting out
complicates Exodus.
110
00:04:50,159 --> 00:04:51,963
We need to go today.
111
00:04:51,987 --> 00:04:53,312
I told Martin.
112
00:04:53,336 --> 00:04:54,661
He said no.
113
00:04:54,685 --> 00:04:56,315
Has to be tomorrow.
114
00:04:56,339 --> 00:04:57,316
Why?
115
00:04:57,340 --> 00:04:58,733
Malcolm.
116
00:05:00,038 --> 00:05:01,451
He's got to talk to him.
117
00:05:01,475 --> 00:05:03,104
Give him some
118
00:05:03,128 --> 00:05:05,522
message before we escape.
119
00:05:06,436 --> 00:05:09,004
Guy's passionate about family.
120
00:05:10,397 --> 00:05:12,747
Brother Martin
has many passions.
121
00:05:14,052 --> 00:05:15,552
Fine.
122
00:05:15,576 --> 00:05:17,641
We go tomorrow.
123
00:05:17,665 --> 00:05:19,928
With or without him.
124
00:05:20,711 --> 00:05:22,559
You just gonna ignore Willie?
125
00:05:22,583 --> 00:05:25,083
Nice to see you, too, Willie.
126
00:05:25,107 --> 00:05:28,478
Must've been good to have
company in solitary, right?
127
00:05:28,502 --> 00:05:29,827
Yeah.
128
00:05:29,851 --> 00:05:31,307
But I'm out now?
129
00:05:31,331 --> 00:05:34,266
Soon as I clear you to return.
130
00:05:34,290 --> 00:05:36,486
Hey, relax.
131
00:05:36,510 --> 00:05:38,401
You'll be back with
your friends in no time.
132
00:05:38,425 --> 00:05:40,601
They're not my friends.
133
00:05:42,646 --> 00:05:43,971
No?
134
00:05:43,995 --> 00:05:46,322
Why not?
135
00:05:46,346 --> 00:05:48,043
They cut me out.
136
00:05:50,262 --> 00:05:51,805
Put me in the hole.
137
00:05:51,829 --> 00:05:53,875
Why would they do that?
138
00:05:55,093 --> 00:05:57,008
You can trust me, Darryl.
139
00:05:59,707 --> 00:06:02,207
They don't matter.
140
00:06:02,231 --> 00:06:04,514
It's all about the good doctor.
141
00:06:04,538 --> 00:06:06,646
I want the key cards,
Darryl. Friar Pete!
142
00:06:06,670 --> 00:06:08,692
This heathen has brought
a weapon into the room!
143
00:06:08,716 --> 00:06:11,259
Yo, he's a Judas!
Don't trust him!
144
00:06:11,283 --> 00:06:13,764
He's the true head of the snake.
145
00:06:19,944 --> 00:06:21,792
Wow.
146
00:06:21,816 --> 00:06:23,489
The Coronet's looking good.
147
00:06:23,513 --> 00:06:25,099
No, you stay away.
148
00:06:25,123 --> 00:06:26,971
I've had to rebuild her
twice... first because of you,
149
00:06:26,995 --> 00:06:29,408
then because of your mother.
No more Whitlys around my car.
150
00:06:29,432 --> 00:06:31,086
How about Tarmels?
151
00:06:33,175 --> 00:06:34,935
Come on.
152
00:06:34,959 --> 00:06:36,937
Boys and toys,
153
00:06:36,961 --> 00:06:38,112
I swear.
154
00:06:38,136 --> 00:06:39,418
Thought we were
here to solve a murder?
155
00:06:39,442 --> 00:06:41,594
We are. The victim
156
00:06:41,618 --> 00:06:43,925
is Rosalie Howard.
157
00:06:49,844 --> 00:06:52,562
- Edrisa, what do you got?
- Well, I'll tell you what I got.
158
00:06:52,586 --> 00:06:55,391
Some major Japandi
vibes, that's what.
159
00:06:55,415 --> 00:06:57,262
I mean, look at this place.
160
00:06:57,286 --> 00:06:59,699
Clean lines, soft
minimalism, just a
161
00:06:59,723 --> 00:07:01,875
hint of rustic texture.
162
00:07:01,899 --> 00:07:03,834
I wonder where
she got that crystal...
163
00:07:03,858 --> 00:07:06,489
This one isn't for sale.
164
00:07:06,513 --> 00:07:07,620
It's our murder weapon.
165
00:07:07,644 --> 00:07:09,927
Yes, yes. Right, murder.
166
00:07:09,951 --> 00:07:13,104
Cause of death... blunt force
trauma to the back of the skull.
167
00:07:13,128 --> 00:07:15,759
Rosalie likely
died after one blow.
168
00:07:15,783 --> 00:07:18,370
But the killer kept
bashing her head in, over
169
00:07:18,394 --> 00:07:19,850
and over and over and over.
170
00:07:19,874 --> 00:07:22,548
Overkill speaks to an
impulse control disorder.
171
00:07:22,572 --> 00:07:25,967
Inability to integrate emotional
reactions with consequences.
172
00:07:27,621 --> 00:07:28,989
Our killer snapped.
173
00:07:29,013 --> 00:07:30,643
Yeah, but the
struggle didn't start
174
00:07:30,667 --> 00:07:31,992
till they were in here.
175
00:07:32,016 --> 00:07:34,342
I'm guessing Rosalie
knew her killer?
176
00:07:34,366 --> 00:07:36,997
She wasn't yet fully
dressed, but she still let him in.
177
00:07:37,021 --> 00:07:38,869
They didn't just
know each other.
178
00:07:38,893 --> 00:07:40,871
They were intimate.
A crime of passion.
179
00:07:40,895 --> 00:07:42,133
Exactly.
180
00:07:42,157 --> 00:07:45,092
And the killer didn't
have time to clean up.
181
00:07:45,116 --> 00:07:46,616
Why?
182
00:07:46,640 --> 00:07:48,139
Maybe he heard sirens?
183
00:07:48,163 --> 00:07:49,967
Or someone else
came in, interrupted him.
184
00:07:49,991 --> 00:07:52,535
Report mentions an
anonymous witness
185
00:07:52,559 --> 00:07:54,580
called the station
from a land line.
186
00:07:54,604 --> 00:07:56,452
Who still has a land line?
187
00:07:56,476 --> 00:07:58,236
- I have a...
- Old people.
188
00:07:58,260 --> 00:08:00,368
Nobody shoot.
189
00:08:00,392 --> 00:08:01,935
I'll run a trace,
find the witness.
190
00:08:01,959 --> 00:08:04,155
You don't have to.
191
00:08:04,179 --> 00:08:05,939
There he is.
192
00:08:05,963 --> 00:08:07,550
Let's go.
193
00:08:07,574 --> 00:08:09,837
NYPD. Open up!
194
00:08:14,537 --> 00:08:15,993
Sir, what's going on in there?
195
00:08:16,017 --> 00:08:18,256
Go away, please!
196
00:08:18,280 --> 00:08:19,847
He's under duress.
197
00:08:21,370 --> 00:08:23,546
On three, two...
198
00:08:27,376 --> 00:08:28,875
Hello?
199
00:08:28,899 --> 00:08:30,945
Sir?
200
00:08:37,691 --> 00:08:40,147
Land line’s not the only
thing old in this place.
201
00:08:40,171 --> 00:08:42,217
Who lives here?
202
00:08:44,219 --> 00:08:46,874
Gerald Morris, you remember him?
203
00:08:47,875 --> 00:08:51,008
Chess grand
master, Gerald Morris.
204
00:08:52,009 --> 00:08:54,814
Yeah, he was a famous world
champion in the '70s and '80s.
205
00:08:54,838 --> 00:08:56,686
Until he disappeared.
206
00:08:56,710 --> 00:08:58,426
Yeah, looks like
he's good at that.
207
00:08:58,450 --> 00:09:00,037
Maybe he ran away.
208
00:09:00,061 --> 00:09:02,430
These appliances
are 30 years old,
209
00:09:02,454 --> 00:09:04,544
at least.
210
00:09:05,327 --> 00:09:06,609
He may be agoraphobic.
211
00:09:06,633 --> 00:09:08,698
He's afraid to leave the house.
212
00:09:08,722 --> 00:09:11,004
It's more than that. Agoraphobia
213
00:09:11,028 --> 00:09:12,876
is a crippling anxiety disorder.
214
00:09:12,900 --> 00:09:15,748
So Gerald isn't under duress.
215
00:09:15,772 --> 00:09:17,576
And we need a
warrant to be in here.
216
00:09:17,600 --> 00:09:19,341
Exactly.
217
00:09:20,429 --> 00:09:22,276
Okay.
218
00:09:22,300 --> 00:09:25,086
Let's move out, folks.
219
00:09:56,247 --> 00:09:59,033
Nice digs.
220
00:10:01,818 --> 00:10:03,994
You should not
have come in here.
221
00:10:07,389 --> 00:10:08,453
Who are you?
222
00:10:08,477 --> 00:10:10,281
Why are you in my house?
223
00:10:10,305 --> 00:10:12,457
Malcolm Bright, NYPD.
224
00:10:12,481 --> 00:10:14,415
Adjacent.
225
00:10:14,439 --> 00:10:16,200
I'm not a threat.
226
00:10:16,224 --> 00:10:19,420
We only want to find out
who killed Rosalie Howard.
227
00:10:19,444 --> 00:10:21,640
You're gonna make me leave.
228
00:10:21,664 --> 00:10:23,642
But I won't.
229
00:10:23,666 --> 00:10:25,407
I won't do it. I won't!
230
00:10:26,800 --> 00:10:28,647
You won't shoot me, either.
231
00:10:28,671 --> 00:10:31,432
You don't know that.
232
00:10:31,456 --> 00:10:32,695
Actually, I do.
233
00:10:32,719 --> 00:10:34,305
Antique weapons
are kind of my thing.
234
00:10:34,329 --> 00:10:35,698
And this one won't fire.
235
00:10:35,722 --> 00:10:38,048
The latch is broken,
236
00:10:38,072 --> 00:10:41,641
which means the
cylinder isn't locked.
237
00:10:47,081 --> 00:10:48,865
How long have you been in here?
238
00:10:50,475 --> 00:10:53,914
I haven't been
outside since March
239
00:10:55,219 --> 00:10:56,656
of '97.
240
00:10:57,700 --> 00:10:59,504
24 years.
241
00:10:59,528 --> 00:11:02,836
Which means you were here
when Rosalie was murdered.
242
00:11:05,012 --> 00:11:07,362
You saw it and called
the police, didn't you?
243
00:11:10,539 --> 00:11:12,517
- Yeah.
- If I promise you won't have to leave,
244
00:11:12,541 --> 00:11:14,824
will you tell the
detectives what you saw?
245
00:11:14,848 --> 00:11:18,001
I'm
246
00:11:18,025 --> 00:11:20,244
not too good around people.
247
00:11:22,333 --> 00:11:24,703
Okay.
248
00:11:24,727 --> 00:11:26,903
How about just
one detective, then?
249
00:11:30,428 --> 00:11:33,040
Mr. Morris, did
you know Rosalie?
250
00:11:34,781 --> 00:11:36,889
No, we never met.
251
00:11:36,913 --> 00:11:38,456
But you watched her.
252
00:11:38,480 --> 00:11:40,850
What else do I have to do?
253
00:11:40,874 --> 00:11:43,026
My entire life is that window.
254
00:11:43,050 --> 00:11:45,898
What happens out there,
it's better than the crap on TV.
255
00:11:45,922 --> 00:11:48,858
Well, n-not that it works.
256
00:11:48,882 --> 00:11:49,989
So, you watch everyone.
257
00:11:50,013 --> 00:11:52,992
I'm no Peeping Tom, okay?
258
00:11:53,016 --> 00:11:54,994
I have a right to look out
259
00:11:55,018 --> 00:11:56,803
m-my damn window.
260
00:11:58,892 --> 00:12:00,608
Can you turn that off?
261
00:12:00,632 --> 00:12:03,655
The noise, it's so sharp.
262
00:12:03,679 --> 00:12:07,248
And you, coaster, please.
263
00:12:10,642 --> 00:12:12,383
- Sorry.
- Don't worry.
264
00:12:19,521 --> 00:12:21,479
I watch people.
265
00:12:22,480 --> 00:12:27,418
Rosalie fell in love
about six months ago.
266
00:12:27,442 --> 00:12:29,550
Tall fellow, brown hair.
267
00:12:29,574 --> 00:12:30,900
A sharp dresser.
268
00:12:30,924 --> 00:12:33,946
He always came around late.
269
00:12:33,970 --> 00:12:35,426
Too late, if you ask me.
270
00:12:35,450 --> 00:12:37,036
Did Rosalie's boyfriend
271
00:12:37,060 --> 00:12:39,430
- come over last night?
- I heard a commotion
272
00:12:39,454 --> 00:12:40,823
around 11:00.
273
00:12:40,847 --> 00:12:43,086
It was all happening so fast,
274
00:12:43,110 --> 00:12:45,392
I didn't get a clear
look at the man's face,
275
00:12:45,416 --> 00:12:47,655
but he was the same
height, same hair.
276
00:12:47,679 --> 00:12:51,921
He, grabbed her, and the...
277
00:12:51,945 --> 00:12:55,470
Well, you know the rest.
278
00:12:56,776 --> 00:12:58,536
Do you still play chess, Gerald?
279
00:12:58,560 --> 00:13:01,582
I-I don't see how
that's relevant.
280
00:13:01,606 --> 00:13:02,975
He'll bring it around.
281
00:13:02,999 --> 00:13:04,368
You may not compete anymore,
282
00:13:04,392 --> 00:13:06,873
but you still think
like a grand master.
283
00:13:08,222 --> 00:13:11,201
You were famous for learning
your opponents' moves.
284
00:13:11,225 --> 00:13:14,054
Their quirks and patterns.
285
00:13:15,142 --> 00:13:17,337
I bet you do that with
your neighbors, too.
286
00:13:17,361 --> 00:13:18,449
See?
287
00:13:20,712 --> 00:13:22,062
I do.
288
00:13:23,280 --> 00:13:26,477
Memory was always my gift.
289
00:13:26,501 --> 00:13:29,088
I know more about this
neighborhood than anyone.
290
00:13:29,112 --> 00:13:30,698
Relationships, routines,
291
00:13:30,722 --> 00:13:33,527
new jobs, cars.
292
00:13:33,551 --> 00:13:37,599
Decades of it, locked
inside my head.
293
00:13:38,818 --> 00:13:42,952
So if we asked you what kind
of car Rosalie's boyfriend drove...
294
00:13:45,433 --> 00:13:48,610
Um, Porsche. Red.
295
00:13:52,266 --> 00:13:55,356
Would you like the,
plate number, too?
296
00:14:41,010 --> 00:14:42,945
Boyfriend's name
is Clayton Fielder.
297
00:14:42,969 --> 00:14:46,973
License plate on his Porsche
actually says "cum laude."
298
00:14:48,061 --> 00:14:49,386
Called a vanity
plate for a reason.
299
00:14:49,410 --> 00:14:52,171
He graduated Yale
with a 3.49 GPA.
300
00:14:52,195 --> 00:14:53,738
He's rounding up.
301
00:14:53,762 --> 00:14:56,872
So he's guilty of
exaggerating, but is he our guy?
302
00:14:56,896 --> 00:14:59,570
The profile fits. Clayton's
an investment banker.
303
00:14:59,594 --> 00:15:02,268
Working hundred-hour weeks
in a high-pressure environment
304
00:15:02,292 --> 00:15:04,401
could cause anyone to snap.
305
00:15:04,425 --> 00:15:07,534
That is the fifth Martin
call you've declined.
306
00:15:07,558 --> 00:15:08,535
What's up?
307
00:15:08,559 --> 00:15:11,582
I'm doing a serial
killer cleanse.
308
00:15:11,606 --> 00:15:12,888
He doesn't know that.
309
00:15:12,912 --> 00:15:14,454
I think it agrees with you.
310
00:15:14,478 --> 00:15:15,934
Looks like you got some sleep.
311
00:15:15,958 --> 00:15:18,067
I think we've got a problem.
312
00:15:18,091 --> 00:15:19,938
Let's say Clayton
did murder Rosalie.
313
00:15:19,962 --> 00:15:21,592
Could we even
get Gerald to court?
314
00:15:21,616 --> 00:15:24,682
And if he did testify, what
kind of witness would he be?
315
00:15:24,706 --> 00:15:25,944
A brilliant one.
316
00:15:25,968 --> 00:15:27,076
Gerald's a genius.
317
00:15:27,100 --> 00:15:29,948
Yeah, but he's messed up, too.
318
00:15:29,972 --> 00:15:32,951
Come on, the guy is
trapped in his house
319
00:15:32,975 --> 00:15:35,040
watching people
day in and day out.
320
00:15:35,064 --> 00:15:36,476
It's kind of strange.
321
00:15:36,500 --> 00:15:39,262
Agoraphobia often
comes from trauma.
322
00:15:39,286 --> 00:15:41,438
He can't erase
whatever messed him up.
323
00:15:41,462 --> 00:15:44,745
I know, but we're trying
to build a bulletproof case.
324
00:15:44,769 --> 00:15:46,095
That means reliable witnesses,
325
00:15:46,119 --> 00:15:48,445
not some guy cursed
to never leave his house.
326
00:15:48,469 --> 00:15:49,925
He's not cursed.
327
00:15:49,949 --> 00:15:52,928
Agoraphobia does not make
Gerald an unreliable witness.
328
00:15:52,952 --> 00:15:55,389
With his mind, he could be
the best witness we ever had.
329
00:15:56,999 --> 00:15:58,585
Here we go.
330
00:15:58,609 --> 00:15:59,673
My buddy in Midtown says.
331
00:15:59,697 --> 00:16:01,937
Fielder has a
standing poker game
332
00:16:01,961 --> 00:16:04,026
at the Sutton
Social Club tonight.
333
00:16:04,050 --> 00:16:05,268
Deal me in.
334
00:16:07,096 --> 00:16:09,316
I'll be right behind you.
335
00:16:12,058 --> 00:16:13,122
What?
336
00:16:13,146 --> 00:16:15,646
My boy! Finally.
337
00:16:15,670 --> 00:16:18,040
I've been calling and
calling. Are you all right?
338
00:16:18,064 --> 00:16:19,693
Well... Don't answer that. Look,
339
00:16:19,717 --> 00:16:22,435
there is something I-I
desperately need to say to you
340
00:16:22,459 --> 00:16:24,524
- today.
- No. Me first.
341
00:16:24,548 --> 00:16:27,136
I can't have your voice
in my head anymore.
342
00:16:27,160 --> 00:16:28,615
The calls,
343
00:16:28,639 --> 00:16:30,139
the talks.
344
00:16:30,163 --> 00:16:33,011
They are sabotaging
my personal life.
345
00:16:33,035 --> 00:16:35,492
I need to take a break from you.
346
00:16:35,516 --> 00:16:37,711
Kind of sounds like a cleanse.
347
00:16:37,735 --> 00:16:39,844
Well, look, i-it's
never easy to,
348
00:16:39,868 --> 00:16:43,152
hear that your children
are flying the coop,
349
00:16:43,176 --> 00:16:44,501
but, in a way,
350
00:16:44,525 --> 00:16:47,417
it does dovetail quite
nicely with my news.
351
00:16:47,441 --> 00:16:49,530
I'm not listening
to you. I'm done.
352
00:16:51,053 --> 00:16:52,291
No!
353
00:16:52,315 --> 00:16:54,685
That felt good.
354
00:16:54,709 --> 00:16:57,340
No, no, no, no, no, no.
I-I need to get him back.
355
00:16:57,364 --> 00:17:00,038
Mr. David, please, I-I'm
running out of time here.
356
00:17:00,062 --> 00:17:01,518
Yes, you are.
357
00:17:01,542 --> 00:17:04,501
You can try again when
you're back from the yard.
358
00:17:06,373 --> 00:17:10,483
Where are you, my lovelies?
359
00:17:10,507 --> 00:17:14,076
There you are, my darlings.
360
00:17:24,565 --> 00:17:26,934
What is he doing?
361
00:17:26,958 --> 00:17:28,023
Ooh...
362
00:17:28,047 --> 00:17:30,068
You tasted the fruit
363
00:17:30,092 --> 00:17:32,660
of the tree of
knowledge, didn't you?
364
00:17:34,531 --> 00:17:39,058
Only now do you
realize it's poison.
365
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
Hang up the phone.
366
00:18:10,959 --> 00:18:12,980
Stay down,
367
00:18:13,004 --> 00:18:14,765
or I really start kicking you.
368
00:18:14,789 --> 00:18:16,506
I'm calling security!
369
00:18:16,530 --> 00:18:18,421
- To tell them what?
- Everything.
370
00:18:18,445 --> 00:18:20,684
The-the traps, the
stolen key card.
371
00:18:20,708 --> 00:18:22,623
What the hell are
you doing down here?
372
00:18:24,668 --> 00:18:28,716
Hang up the phone, or
I'll tell them about Martin.
373
00:18:32,415 --> 00:18:33,827
What do you mean?
374
00:18:33,851 --> 00:18:37,527
You and Dr. Whitly,
sowing the seeds of sin
375
00:18:37,551 --> 00:18:40,269
in your unlawful
carnal knowledge.
376
00:18:40,293 --> 00:18:41,966
What?
377
00:18:41,990 --> 00:18:45,578
"The eyes of the Lord
are in every place."
378
00:18:45,602 --> 00:18:48,755
Your penance will be grave.
379
00:18:48,779 --> 00:18:52,542
Martin goes in the
hole, you get fired.
380
00:18:52,566 --> 00:18:55,177
It's your choice, of course.
381
00:19:06,884 --> 00:19:09,559
You can't honestly think
Mr. Fielder killed his girlfriend.
382
00:19:09,583 --> 00:19:12,301
Rosalie was everything
to me. We were in love.
383
00:19:12,325 --> 00:19:14,607
That doesn't mean
you didn't snap.
384
00:19:14,631 --> 00:19:16,677
What are those
scars from, Clayton?
385
00:19:17,678 --> 00:19:19,786
A car wreck. Why?
386
00:19:19,810 --> 00:19:21,484
He's wondering if you've been
387
00:19:21,508 --> 00:19:23,660
in previous domestic disputes.
388
00:19:23,684 --> 00:19:25,357
I am, too.
389
00:19:25,381 --> 00:19:29,492
An eyewitness saw a man
fitting your description kill Rosalie.
390
00:19:29,516 --> 00:19:32,843
My client was at work all night.
391
00:19:32,867 --> 00:19:34,236
Your eyewitness,
392
00:19:34,260 --> 00:19:36,803
was it that creep
across the street?
393
00:19:36,827 --> 00:19:38,177
The lurker?
394
00:19:39,700 --> 00:19:41,634
He watched her all
the time. She hated it.
395
00:19:41,658 --> 00:19:43,854
Gerald never leaves his house.
He's never even met Rosalie.
396
00:19:43,878 --> 00:19:46,446
That's a lie. She
confronted him a month ago.
397
00:19:48,361 --> 00:19:50,513
- What?
- I wanted to call the cops,
398
00:19:50,537 --> 00:19:52,079
but Rosalie ran over there
399
00:19:52,103 --> 00:19:54,193
and told him to stop watching.
400
00:19:56,630 --> 00:19:57,737
Kid.
401
00:19:57,761 --> 00:20:00,286
Yeah, I'll go.
402
00:20:14,561 --> 00:20:16,824
Why did you lie to me, Gerald?
403
00:20:18,347 --> 00:20:19,890
And here I thought
you just wanted
404
00:20:19,914 --> 00:20:21,718
to play a friendly game.
405
00:20:21,742 --> 00:20:23,154
I do.
406
00:20:23,178 --> 00:20:25,156
But you're keeping secrets.
407
00:20:25,180 --> 00:20:27,245
About your past.
408
00:20:27,269 --> 00:20:29,900
- About Rosalie.
- As are you.
409
00:20:29,924 --> 00:20:34,233
Unless you've told Detective
Powell how you feel?
410
00:20:37,105 --> 00:20:40,693
My life isn't your
soap opera, Gerald.
411
00:20:40,717 --> 00:20:42,869
Besides, there's
nothing to tell.
412
00:20:42,893 --> 00:20:44,591
We're friends.
413
00:20:45,418 --> 00:20:46,680
Partners.
414
00:20:49,465 --> 00:20:53,010
Your poker face is about
as good as your chess game.
415
00:20:53,034 --> 00:20:54,577
Fess up,
416
00:20:54,601 --> 00:20:57,647
and... I'll do the same.
417
00:21:00,955 --> 00:21:05,936
Dani doesn't know how
I feel, and she never will.
418
00:21:05,960 --> 00:21:08,068
For her own safety.
419
00:21:08,092 --> 00:21:11,139
Sounds lonely.
420
00:21:13,054 --> 00:21:15,926
Tactical empathy. Classic.
421
00:21:17,580 --> 00:21:19,819
Not your best move.
422
00:21:19,843 --> 00:21:23,127
You've spent your life
mastering a game, Gerald.
423
00:21:23,151 --> 00:21:25,980
I've spent mine mastering
how people think.
424
00:21:27,764 --> 00:21:29,438
You lied to me about
knowing Rosalie.
425
00:21:29,462 --> 00:21:33,050
Who's to say you haven't been
lying about your agoraphobia?
426
00:21:33,074 --> 00:21:35,618
Maybe it's just a
cover for voyeurism.
427
00:21:35,642 --> 00:21:38,514
You watched Rosalie.
428
00:21:40,211 --> 00:21:42,320
You frightened her.
429
00:21:42,344 --> 00:21:43,974
Check. Did you kill her?
430
00:21:43,998 --> 00:21:46,193
I told you, it's-it's
not like that.
431
00:21:46,217 --> 00:21:48,065
This is the real world, Gerald!
432
00:21:48,089 --> 00:21:49,588
BTK, Bundy.
433
00:21:49,612 --> 00:21:51,808
The most notorious
serial killers all started
434
00:21:51,832 --> 00:21:53,288
as Peeping Toms.
435
00:21:53,312 --> 00:21:57,379
You watched her day and
night. You were obsessed.
436
00:21:57,403 --> 00:22:00,207
Of course I was ob-obsessed,
437
00:22:00,231 --> 00:22:02,993
but not with her.
438
00:22:03,017 --> 00:22:05,300
W-With everyone.
439
00:22:05,324 --> 00:22:07,606
What I see out that window,
440
00:22:07,630 --> 00:22:12,524
it's the only
connection I've got.
441
00:22:12,548 --> 00:22:15,179
So you did know her.
442
00:22:15,203 --> 00:22:18,182
She caught me watching.
443
00:22:18,206 --> 00:22:21,403
She ran over, furious,
444
00:22:21,427 --> 00:22:23,492
shouting into the intercom.
445
00:22:23,516 --> 00:22:28,366
But... then she saw
the bodega bags,
446
00:22:28,390 --> 00:22:31,915
canned corn, soup.
447
00:22:33,874 --> 00:22:38,115
And she started bringing
me fresh groceries.
448
00:22:38,139 --> 00:22:41,031
Rosalie helped
449
00:22:41,055 --> 00:22:43,381
an old grouch,
450
00:22:43,405 --> 00:22:45,557
but I couldn't help her.
451
00:22:45,581 --> 00:22:47,496
Not over there.
452
00:22:51,457 --> 00:22:54,131
Something's wrong.
453
00:22:54,155 --> 00:22:57,898
Someone's inside
Rosalie's apartment, look.
454
00:22:58,812 --> 00:23:00,267
You're right.
455
00:23:00,291 --> 00:23:02,076
I have to go.
456
00:23:29,756 --> 00:23:30,820
Bright, what's up?
457
00:23:30,844 --> 00:23:32,778
You're not gonna believe this.
458
00:23:32,802 --> 00:23:35,346
Clayton Fielder isn't
our killer, it's his twin.
459
00:23:35,370 --> 00:23:36,980
What?
460
00:23:39,156 --> 00:23:42,682
And... he's gone.
461
00:23:46,512 --> 00:23:48,403
60 beats per minute.
462
00:23:48,427 --> 00:23:51,449
How are you so calm?
463
00:23:51,473 --> 00:23:52,972
Pete's onto us.
464
00:23:52,996 --> 00:23:56,323
- It's a disaster.
- No, it's Tuesday.
465
00:23:56,347 --> 00:23:58,195
Pete is a violent psychopath.
466
00:23:58,219 --> 00:24:00,589
Which means he's not the first
person anyone's gonna believe.
467
00:24:00,613 --> 00:24:05,594
And his rodent fetish
is probably, well...
468
00:24:05,618 --> 00:24:06,899
Sexual?
469
00:24:06,923 --> 00:24:09,578
- Yeah, you bet.
- God.
470
00:24:11,493 --> 00:24:13,340
There's no need to worry.
471
00:24:13,364 --> 00:24:15,299
I promise you.
472
00:24:15,323 --> 00:24:17,214
I'll get it all handled.
473
00:24:17,238 --> 00:24:18,761
Even Pete.
474
00:24:19,545 --> 00:24:21,808
What do you mean by that?
475
00:24:25,464 --> 00:24:27,790
Vivian, you've changed my life.
476
00:24:27,814 --> 00:24:30,793
Being a doctor again
477
00:24:30,817 --> 00:24:34,647
I feel like Picasso
rediscovering rose.
478
00:24:35,778 --> 00:24:38,365
You're my muse.
479
00:24:38,389 --> 00:24:40,150
You've done so much for me.
480
00:24:40,174 --> 00:24:42,500
Please
481
00:24:42,524 --> 00:24:45,614
let me do this... for you.
482
00:24:52,186 --> 00:24:53,380
Okay.
483
00:24:53,404 --> 00:24:55,165
I think you'll like the results.
484
00:24:55,189 --> 00:24:58,429
If last time was any indication,
just imagine what I can do
485
00:24:58,453 --> 00:25:01,345
- without these.
- Tempting.
486
00:25:01,369 --> 00:25:02,936
But I'm not going to unlock you.
487
00:25:07,810 --> 00:25:10,920
And here I thought I
was the only woman
488
00:25:10,944 --> 00:25:12,704
to grace The Surgeon's cell.
489
00:25:12,728 --> 00:25:14,295
Dr. Capshaw.
490
00:25:15,078 --> 00:25:18,362
This is my wife...
491
00:25:18,386 --> 00:25:21,520
Ex-wife, Jessica.
492
00:25:22,782 --> 00:25:24,847
Delighted!
493
00:25:24,871 --> 00:25:27,458
I do hope there's
something wrong with him.
494
00:25:27,482 --> 00:25:29,068
No.
495
00:25:29,092 --> 00:25:31,680
No, he's as healthy as a horse.
496
00:25:31,704 --> 00:25:33,749
Not for long.
497
00:25:35,969 --> 00:25:38,251
Leave him in one
piece for me, would you?
498
00:25:38,275 --> 00:25:42,062
Good help is so hard
to find these days.
499
00:25:47,589 --> 00:25:50,612
Jessie, thrilled as I am by this
500
00:25:50,636 --> 00:25:54,833
unexpected visit, I
have a very busy day,
501
00:25:54,857 --> 00:25:58,948
- so I have so many calls...
- I don't care, Martin.
502
00:26:02,822 --> 00:26:05,259
You've got a secret.
503
00:26:09,916 --> 00:26:11,763
Go on, cough it up,
504
00:26:11,787 --> 00:26:14,461
or I will choke that
secret out of you.
505
00:26:14,485 --> 00:26:15,965
Well, that sounds like fun.
506
00:26:17,837 --> 00:26:20,970
Do you remember this?
507
00:26:21,754 --> 00:26:24,602
Your little key?
508
00:26:24,626 --> 00:26:26,430
Well, perhaps if
you hand it over,
509
00:26:26,454 --> 00:26:29,781
- I could be of more assistance.
- You'd like that, wouldn't you?
510
00:26:29,805 --> 00:26:32,088
What does this
key unlock, Martin?
511
00:26:32,112 --> 00:26:34,351
Is it money?
512
00:26:34,375 --> 00:26:35,744
Murder trophies?
513
00:26:35,768 --> 00:26:37,596
Isn't it obvious?
514
00:26:38,597 --> 00:26:39,704
It's the key to my heart.
515
00:26:39,728 --> 00:26:41,663
You've had it all along.
516
00:26:41,687 --> 00:26:43,012
Tell me about...
517
00:26:43,036 --> 00:26:45,884
The key, the key!
Who knows what it's to?
518
00:26:45,908 --> 00:26:48,452
I... that was so,
so many years ago.
519
00:26:48,476 --> 00:26:52,891
I mean, perhaps it,
opens a toy chest, or
520
00:26:52,915 --> 00:26:55,459
maybe a wardrobe to Narnia.
521
00:26:55,483 --> 00:26:57,461
I can tell when you're lying.
522
00:26:57,485 --> 00:26:58,810
Not historically.
523
00:26:58,834 --> 00:27:01,813
You would not
need to be so vague
524
00:27:01,837 --> 00:27:03,815
if you did not have
something to hide.
525
00:27:03,839 --> 00:27:05,948
Why fish for trouble, Jess?
526
00:27:05,972 --> 00:27:08,385
Life is good! Look at us.
527
00:27:08,409 --> 00:27:09,604
You're
528
00:27:09,628 --> 00:27:10,779
thriving.
529
00:27:10,803 --> 00:27:12,215
My Filofax
530
00:27:12,239 --> 00:27:14,304
hasn't been this full in years.
531
00:27:14,328 --> 00:27:16,523
And so is my
day... so I'm afraid
532
00:27:16,547 --> 00:27:19,638
- our little tête-à-tête will have to wait.
- You're cheery.
533
00:27:21,291 --> 00:27:22,660
What are you up to?
534
00:27:22,684 --> 00:27:23,922
Me?
535
00:27:23,946 --> 00:27:26,296
Absolutely nothing.
536
00:27:29,822 --> 00:27:31,843
I'm just a rat in a cage.
537
00:27:31,867 --> 00:27:33,869
What could I
possibly be plotting?
538
00:27:42,617 --> 00:27:44,290
I don't know.
539
00:27:44,314 --> 00:27:46,510
Something with
that beautiful doctor
540
00:27:46,534 --> 00:27:47,990
you've been working with?
541
00:27:48,014 --> 00:27:49,818
Don't let jealousy cloud
your judgment, Jess.
542
00:27:49,842 --> 00:27:52,168
Now you're just
trying to wind me up.
543
00:27:52,192 --> 00:27:53,691
Tell me what you're up to.
544
00:27:53,715 --> 00:27:55,369
Well, what would
be the fun in that?
545
00:27:58,111 --> 00:28:00,635
You can crack
this case yourself.
546
00:28:01,549 --> 00:28:03,899
Follow the clues, Nancy Drew.
547
00:28:05,596 --> 00:28:07,879
There's an emergency
in the infirmary, Martin.
548
00:28:07,903 --> 00:28:09,228
They need you.
549
00:28:09,252 --> 00:28:11,578
Well, what could that be about?
550
00:28:11,602 --> 00:28:12,971
Jessica,
551
00:28:12,995 --> 00:28:15,824
I trust you'll be able
to see yourself out.
552
00:28:16,695 --> 00:28:18,827
Duty calls.
553
00:28:22,483 --> 00:28:23,765
A twin? Really?
554
00:28:23,789 --> 00:28:26,028
It's the only explanation
for what I saw.
555
00:28:26,052 --> 00:28:28,334
Says the man who suffers
from chronic sleeplessness,
556
00:28:28,358 --> 00:28:29,466
delusions...
557
00:28:29,490 --> 00:28:31,555
How do you know about my delu...
558
00:28:31,579 --> 00:28:32,861
Forget it.
559
00:28:32,885 --> 00:28:34,514
Thought you said something else.
560
00:28:34,538 --> 00:28:36,342
That's funny.
561
00:28:36,366 --> 00:28:39,694
Looks like Bright
really did see a double.
562
00:28:39,718 --> 00:28:41,391
DEA confirms it.
563
00:28:41,415 --> 00:28:45,047
Clayton Fielder has got a
twin brother named Felix,
564
00:28:45,071 --> 00:28:47,136
a known associate of
the Morelia drug cartel.
565
00:28:47,160 --> 00:28:49,051
- Well, look at that.
- Turns out Clayton fled
566
00:28:49,075 --> 00:28:51,183
the cartel ten years ago,
567
00:28:51,207 --> 00:28:54,230
changed his name, removed
his tattoos, the whole nine.
568
00:28:54,254 --> 00:28:56,430
His brother Felix has
been after him ever since.
569
00:28:57,344 --> 00:28:59,931
So Felix came
looking for Clayton,
570
00:28:59,955 --> 00:29:02,088
found Rosalie instead.
571
00:29:03,350 --> 00:29:04,893
Of course she let him right in.
572
00:29:04,917 --> 00:29:07,809
When she didn't give
up Clayton, he killed her.
573
00:29:07,833 --> 00:29:09,811
Brave girl.
574
00:29:09,835 --> 00:29:11,900
Looks like Clayton is next.
575
00:29:11,924 --> 00:29:14,076
JT, you and Dani find Clayton.
576
00:29:14,100 --> 00:29:16,643
Bright, I need you
back at Gerald's.
577
00:29:16,667 --> 00:29:19,516
- We've got to convince him to...
- Testify against Felix.
578
00:29:19,540 --> 00:29:22,084
Which means he'll
have to leave his house.
579
00:29:22,108 --> 00:29:24,197
If anyone can get
through to this guy, it's you.
580
00:29:31,639 --> 00:29:34,163
Need more help.
581
00:29:36,600 --> 00:29:38,124
Turn him over.
582
00:29:39,125 --> 00:29:41,494
I've never seen
anything like this before.
583
00:29:41,518 --> 00:29:43,148
What the hell happened?
584
00:29:43,172 --> 00:29:45,063
Dysentery, I suspect.
585
00:29:45,087 --> 00:29:47,500
You've seen the
conditions in the cafeteria.
586
00:29:47,524 --> 00:29:50,223
Look around.
This is no accident.
587
00:29:51,137 --> 00:29:53,637
My God. The boiler room.
588
00:29:53,661 --> 00:29:56,466
What if Friar Pete was
stealing the rat poison?
589
00:29:56,490 --> 00:29:58,773
He could have
put it in the food.
590
00:29:58,797 --> 00:29:59,948
Anticoagulants?
591
00:29:59,972 --> 00:30:01,471
The symptoms fit.
592
00:30:01,495 --> 00:30:02,951
These people
593
00:30:02,975 --> 00:30:04,039
are internally bleeding.
594
00:30:04,063 --> 00:30:05,127
I need more hands.
595
00:30:05,151 --> 00:30:06,587
Nobody's dying today.
596
00:30:07,414 --> 00:30:10,069
They've got us. We
can work together.
597
00:30:14,987 --> 00:30:16,878
Turn around.
598
00:30:16,902 --> 00:30:20,819
You start triage over there.
599
00:30:23,604 --> 00:30:26,539
I'll do this group.
600
00:30:26,563 --> 00:30:27,913
Let's get to work.
601
00:30:30,480 --> 00:30:32,221
Hello?
602
00:30:33,353 --> 00:30:35,834
Is anybody here?
603
00:30:44,016 --> 00:30:45,341
Check.
604
00:30:45,365 --> 00:30:47,909
You helped solve
a murder, Gerald.
605
00:30:47,933 --> 00:30:49,867
You can handle
606
00:30:49,891 --> 00:30:51,719
a little deposition.
607
00:30:52,502 --> 00:30:55,549
Impossible. You
know I can't leave.
608
00:30:56,289 --> 00:30:58,180
Yes, you can.
609
00:30:58,204 --> 00:31:01,381
You don't have to
be trapped in here.
610
00:31:03,862 --> 00:31:05,709
This is your next move.
611
00:31:05,733 --> 00:31:08,214
No, it's not.
612
00:31:09,389 --> 00:31:10,390
Checkmate.
613
00:31:19,355 --> 00:31:20,593
This guy needs fluids.
614
00:31:20,617 --> 00:31:23,292
- That was the last bag.
- Here.
615
00:31:23,316 --> 00:31:25,579
Go to the stockroom
and get some more.
616
00:31:27,973 --> 00:31:29,646
I'm calling them back.
617
00:31:29,670 --> 00:31:30,777
God!
618
00:31:30,801 --> 00:31:33,911
Vivian Capshaw.
619
00:31:33,935 --> 00:31:36,459
Claremont Psychiatric.
The-the storeroom's this way.
620
00:31:37,896 --> 00:31:40,048
Martin, what are you doing?
621
00:31:40,072 --> 00:31:41,658
Martin. Where are you going?
622
00:31:41,682 --> 00:31:43,051
Martin! Stop!
623
00:31:43,075 --> 00:31:45,227
Martin, stop!
624
00:31:45,251 --> 00:31:47,403
What are you doing?!
625
00:31:47,427 --> 00:31:49,057
Sorry.
626
00:31:49,081 --> 00:31:51,039
I am.
627
00:31:52,171 --> 00:31:53,975
It's not easy for me
628
00:31:53,999 --> 00:31:56,915
- to leave all this behind.
- No. Please.
629
00:31:58,960 --> 00:32:01,983
I believed you. No, don't go.
630
00:32:02,007 --> 00:32:04,942
Family comes first.
631
00:32:04,966 --> 00:32:06,596
No! Martin, stop!
632
00:32:06,620 --> 00:32:09,991
Please, stop! Stop!
633
00:32:10,015 --> 00:32:11,755
Stop!
634
00:32:18,719 --> 00:32:20,001
Gil?
635
00:32:20,025 --> 00:32:22,438
- JT called. He found Clayton.
- And?
636
00:32:22,462 --> 00:32:24,179
His twin found him first,
beat him half to death.
637
00:32:24,203 --> 00:32:26,355
- Where's Felix now?
- He wants to bring Clayton back home,
638
00:32:26,379 --> 00:32:28,096
after he takes
care of the witness.
639
00:32:28,120 --> 00:32:30,794
Gerald?
640
00:32:30,818 --> 00:32:32,361
But that means that
Felix is heading towards...
641
00:32:32,385 --> 00:32:33,429
Bright.
642
00:32:34,865 --> 00:32:36,843
Is that your phone?
643
00:32:36,867 --> 00:32:38,236
That... What did I... I'm...
644
00:32:38,260 --> 00:32:40,282
- I-I'm sorry, Gerald.
- I mean...
645
00:32:40,306 --> 00:32:43,309
That's a text, which
means it's not my father.
646
00:32:49,054 --> 00:32:50,533
It's Dani.
647
00:32:51,404 --> 00:32:54,015
- We have to leave.
- What? Why?
648
00:32:55,625 --> 00:32:56,626
Felix is here.
649
00:32:58,063 --> 00:32:59,388
What do we do?
650
00:32:59,412 --> 00:33:00,412
Hide.
651
00:33:16,037 --> 00:33:17,647
Damn it.
652
00:33:24,176 --> 00:33:26,197
I'm just a rat in a cage.
653
00:33:26,221 --> 00:33:28,286
What could I
possibly be plotting?
654
00:33:28,310 --> 00:33:32,116
My God.
655
00:33:32,140 --> 00:33:33,813
Help. Help!
656
00:33:33,837 --> 00:33:36,120
Someone, please help me!
657
00:33:36,144 --> 00:33:39,191
The Surgeon is escaping!
658
00:33:57,078 --> 00:33:59,100
Jess? It's good to hear
from you, but I can't
659
00:33:59,124 --> 00:34:01,909
Gil, I am trapped at Claremont.
660
00:34:02,910 --> 00:34:04,844
- What?
- The guards are all gone,
661
00:34:04,868 --> 00:34:07,412
the doors are all locked,
and there are rats!
662
00:34:07,436 --> 00:34:09,371
Something terrible is happening.
663
00:34:09,395 --> 00:34:11,590
You were right to call me.
Everything's gonna be fine.
664
00:34:11,614 --> 00:34:14,376
You're not listening to me.
665
00:34:14,400 --> 00:34:17,838
Martin is escaping.
666
00:34:20,928 --> 00:34:24,212
Okay. Here's what I
want you to do, Jess.
667
00:34:24,236 --> 00:34:28,216
Find something to defend
yourself with, then hide.
668
00:34:28,240 --> 00:34:29,521
I'm on my way.
669
00:34:29,545 --> 00:34:32,896
Thank you. Thank you.
670
00:34:39,816 --> 00:34:42,297
I know what you saw, old man.
671
00:34:45,474 --> 00:34:46,867
But don't worry.
672
00:34:48,825 --> 00:34:51,089
I'm not gonna do that to you.
673
00:34:56,790 --> 00:34:59,053
Not if you come out now.
674
00:35:10,804 --> 00:35:13,087
This isn't happening.
675
00:35:13,111 --> 00:35:16,612
We can't stay here. We
have to evade capture.
676
00:35:16,636 --> 00:35:18,353
What's the move, Gerald?
677
00:35:18,377 --> 00:35:19,789
The basement.
678
00:35:19,813 --> 00:35:22,226
We'd be open targets. Try again.
679
00:35:22,250 --> 00:35:25,099
There's a closet.
Diagonal across the hall.
680
00:35:25,123 --> 00:35:27,057
It's not big enough
for both of us.
681
00:35:27,081 --> 00:35:30,974
Gerald, we're in the endgame.
682
00:35:30,998 --> 00:35:34,499
There's only one
play for a pawn.
683
00:35:34,523 --> 00:35:36,873
Get to the end of the board.
684
00:35:38,658 --> 00:35:42,246
You mean, outside?
685
00:35:42,270 --> 00:35:44,272
I can't. I can't.
686
00:35:45,273 --> 00:35:46,970
It's now or never.
687
00:35:48,842 --> 00:35:51,386
Blackmailing Dr. Capshaw, Friar?
688
00:35:51,410 --> 00:35:52,648
How Christlike.
689
00:35:52,672 --> 00:35:54,040
What would you
know about it, Judas?
690
00:35:54,064 --> 00:35:55,172
Shut up.
691
00:35:55,196 --> 00:35:57,914
Let's move. This way.
692
00:35:57,938 --> 00:36:00,003
Pharaoh's army approaches.
693
00:36:00,027 --> 00:36:01,831
Get the restraints.
694
00:36:01,855 --> 00:36:04,225
Secure the whole area!
695
00:36:04,249 --> 00:36:06,033
Go, go! Move!
696
00:36:28,142 --> 00:36:29,230
You?
697
00:36:30,318 --> 00:36:32,190
Wait, where have
I seen you before?
698
00:36:33,713 --> 00:36:35,541
You're The Surgeon's wife!
699
00:36:38,892 --> 00:36:40,391
Did-did Martin send you?
700
00:36:40,415 --> 00:36:42,872
You're-you're,
you're a friend of his?
701
00:36:42,896 --> 00:36:45,440
No, nah. We hate The Surgeon.
702
00:36:45,464 --> 00:36:47,050
We?
703
00:36:47,074 --> 00:36:49,119
Yeah, me and Willie.
704
00:36:51,905 --> 00:36:54,144
Well, this is a
misunderstanding,
705
00:36:54,168 --> 00:36:57,321
'cause I hate Martin, too.
706
00:36:57,345 --> 00:36:59,715
Despise the man, so
we are on the same side.
707
00:36:59,739 --> 00:37:01,369
Fool me once,
708
00:37:01,393 --> 00:37:03,371
shame on you.
709
00:37:03,395 --> 00:37:06,136
Fool me twice
710
00:37:07,442 --> 00:37:08,835
kill your wife.
711
00:37:14,057 --> 00:37:16,059
What's that, Willie?
712
00:37:18,888 --> 00:37:20,847
You hear that?
713
00:37:22,196 --> 00:37:25,523
Willie's got a wicked
imagination for hurting people.
714
00:37:25,547 --> 00:37:27,157
Don't...
715
00:37:27,941 --> 00:37:30,398
Don't you take another step.
716
00:37:30,422 --> 00:37:31,529
Really?
717
00:37:31,553 --> 00:37:33,425
What's the pretty
little lady gonna...
718
00:37:43,739 --> 00:37:47,197
Just one last piece of
business to attend to.
719
00:37:47,221 --> 00:37:49,789
Part of the plan, of course.
720
00:37:53,662 --> 00:37:56,448
Rosalie was a nice girl.
721
00:37:57,579 --> 00:38:00,297
I didn't want to hurt her.
722
00:38:00,321 --> 00:38:03,474
All she had to do was tell
me where my brother was.
723
00:38:03,498 --> 00:38:06,066
Except she said
they were in love.
724
00:38:17,686 --> 00:38:19,427
Where are you, old man?!
725
00:38:25,999 --> 00:38:28,412
Wait, wait, wait.
726
00:38:28,436 --> 00:38:29,829
Go.
727
00:38:37,576 --> 00:38:39,317
Stop.
728
00:39:06,735 --> 00:39:08,868
- Almost there.
- I can't.
729
00:39:09,912 --> 00:39:11,890
There are no other moves for me.
730
00:39:11,914 --> 00:39:13,501
This isn't chess.
731
00:39:13,525 --> 00:39:15,329
It's life.
732
00:39:15,353 --> 00:39:18,051
And it's waiting
for you outside.
733
00:39:19,444 --> 00:39:22,360
Don't you think that's what
Rosalie would've wanted for you?
734
00:39:23,883 --> 00:39:26,078
Yes.
735
00:39:26,102 --> 00:39:28,888
This time, make
the right choice.
736
00:39:34,197 --> 00:39:35,721
What's our strategy?
737
00:39:37,984 --> 00:39:39,289
Run.
738
00:39:47,341 --> 00:39:49,058
Gerald!
739
00:40:11,060 --> 00:40:13,106
NYPD. Stay down.
740
00:40:15,761 --> 00:40:18,328
I see why you like her.
741
00:40:21,331 --> 00:40:23,440
Jessica?
742
00:40:23,464 --> 00:40:25,573
You men, spread out.
743
00:40:25,597 --> 00:40:27,096
That way.
744
00:40:27,120 --> 00:40:28,445
It's okay. It's okay.
745
00:40:28,469 --> 00:40:30,491
- You're okay.
- No, I'm really not.
746
00:40:30,515 --> 00:40:32,952
We're locking down
Claremont. You're safe now.
747
00:40:33,866 --> 00:40:36,888
Gil, if Martin is free,
748
00:40:36,912 --> 00:40:38,281
no one is safe.
749
00:40:38,305 --> 00:40:40,370
Martin!
750
00:40:54,582 --> 00:40:56,018
At last.
751
00:41:03,156 --> 00:41:04,940
So, how does it feel?
752
00:41:06,246 --> 00:41:08,466
Smells like garbage.
753
00:41:10,598 --> 00:41:14,709
But I suppose some
things never change.
754
00:41:14,733 --> 00:41:16,406
I'm happy for you, Gerald.
755
00:41:16,430 --> 00:41:18,756
That was big, what you just did.
756
00:41:18,780 --> 00:41:22,804
Well, we lived to tell the tale.
757
00:41:22,828 --> 00:41:27,896
Forge new relationships, all
that hooey you were selling.
758
00:41:27,920 --> 00:41:29,854
I meant every word.
759
00:41:29,878 --> 00:41:32,490
Yeah? Prove it.
760
00:41:38,670 --> 00:41:40,498
Time for my move.
761
00:41:48,027 --> 00:41:51,833
My boy, um, I had hoped
we could speak again,
762
00:41:51,857 --> 00:41:53,312
but I don't have much time.
763
00:41:53,336 --> 00:41:55,880
There are so many things to say.
764
00:41:55,904 --> 00:41:58,733
But there's just one
thing I need you to know.
765
00:42:00,343 --> 00:42:03,497
I am not the man I used to be.
766
00:42:03,521 --> 00:42:05,542
I'm not a killer anymore.
767
00:42:05,566 --> 00:42:08,980
Whatever you hear, whoever
tries to rattle your faith in me,
768
00:42:09,004 --> 00:42:13,332
what I am about to
do is not about murder.
769
00:42:13,356 --> 00:42:15,073
No. This is about family.
770
00:42:15,097 --> 00:42:16,466
Everything I'm doing,
everything I've done,
771
00:42:16,490 --> 00:42:18,207
it's all for you.
772
00:42:18,231 --> 00:42:19,774
For us.
773
00:42:19,798 --> 00:42:21,471
I hope you find me, son.
774
00:42:21,495 --> 00:42:23,323
You're the only one who can.
775
00:42:24,498 --> 00:42:26,282
Because we're the same.
776
00:42:28,807 --> 00:42:31,723
Bright, have you heard?
777
00:42:34,508 --> 00:42:36,728
What happened at Claremont?
778
00:42:37,772 --> 00:42:39,924
Your father...
779
00:42:39,948 --> 00:42:44,344
The Surgeon, he escaped.
780
00:43:31,652 --> 00:43:32,740
Greg, move your head.
52348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.