All language subtitles for Prodigal.Son.S02E08.Ouroboros.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:03,892 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,156 I believe you have something for me. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,680 That is Nicholas Endicott. 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,029 What does it mean? 5 00:00:10,053 --> 00:00:13,926 It means I am heading to New York City. 6 00:00:24,241 --> 00:00:28,289 I attract caring and positive people into my life. 7 00:01:07,632 --> 00:01:08,783 I'm telling you, 8 00:01:08,807 --> 00:01:10,220 these infirmary hours have been 9 00:01:10,244 --> 00:01:14,422 like a soothing, tingly balm on the psyche. 10 00:01:15,597 --> 00:01:17,749 - You've said as much. - No, I didn't. 11 00:01:17,773 --> 00:01:21,187 But one steps into a medical setting, 12 00:01:21,211 --> 00:01:23,450 and it all floods back 13 00:01:23,474 --> 00:01:25,800 like a Proustian memory. 14 00:01:25,824 --> 00:01:29,152 The alcohol, the iodine... 15 00:01:29,176 --> 00:01:31,110 Stabbing in the yard. 16 00:01:31,134 --> 00:01:34,287 Patient highly agitated. We need to stabilize. 17 00:01:34,311 --> 00:01:37,967 - The blood. - Mr. David, a little help here. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,860 Looks like he may have nicked his brachial artery. 19 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 - I could help. - Shut up. 20 00:01:45,017 --> 00:01:47,300 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 21 00:01:47,324 --> 00:01:50,086 Don't you think I know that? 22 00:01:50,110 --> 00:01:51,720 Damn it! 23 00:01:54,418 --> 00:01:56,594 Let me help. 24 00:01:59,815 --> 00:02:01,991 Hold him still. 25 00:02:02,774 --> 00:02:05,125 Get Whitly out of here now! 26 00:02:17,789 --> 00:02:19,202 So your sister moves out, 27 00:02:19,226 --> 00:02:21,204 and you want to celebrate over dinner? 28 00:02:21,228 --> 00:02:23,075 As delightful a house guest 29 00:02:23,099 --> 00:02:25,904 as Birdie was, she will be even more delightful 30 00:02:25,928 --> 00:02:28,167 in the garden apartment of our Murray Hill building. 31 00:02:28,191 --> 00:02:33,041 Now we can have a conversation without speaking in code. 32 00:02:33,065 --> 00:02:35,479 Well, I just got a case, so 33 00:02:35,503 --> 00:02:37,220 your sister has 34 00:02:37,244 --> 00:02:39,657 already RSVP'd, and I know 35 00:02:39,681 --> 00:02:41,659 things have been tense between you two. 36 00:02:41,683 --> 00:02:44,662 Ainsley and I may have had it out, 37 00:02:44,686 --> 00:02:47,099 but... it was constructive. 38 00:02:47,123 --> 00:02:50,494 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 39 00:02:50,518 --> 00:02:53,323 I have no idea what that means. 40 00:02:53,347 --> 00:02:55,151 But I will see you at 7:00. 41 00:02:55,175 --> 00:02:57,612 I'll be there at 8:00. 42 00:03:01,877 --> 00:03:05,509 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 43 00:03:05,533 --> 00:03:07,815 The vic got caught up as she fled. 44 00:03:07,839 --> 00:03:10,209 Her name's Holly Corso, age 35. 45 00:03:10,233 --> 00:03:11,950 She was the boat's chief steward. 46 00:03:11,974 --> 00:03:13,299 Chief stew runs the interior crew. 47 00:03:13,323 --> 00:03:15,475 The boatswain runs the exterior crew. 48 00:03:15,499 --> 00:03:16,955 It's supervisory. 49 00:03:16,979 --> 00:03:19,087 Takes a lot of experience to earn that title. 50 00:03:19,111 --> 00:03:21,525 - And the passengers? - No, it's too early for charter season. 51 00:03:21,549 --> 00:03:23,222 They just made the Atlantic crossing, 52 00:03:23,246 --> 00:03:25,529 stopped for repairs, got caught up with the weather. 53 00:03:25,553 --> 00:03:27,095 The crew was out barhopping, 54 00:03:27,119 --> 00:03:28,880 found Holly when they rolled back in 55 00:03:28,904 --> 00:03:30,708 about 4:00 this morning. 56 00:03:30,732 --> 00:03:32,623 Holly's face was made up for a night out, 57 00:03:32,647 --> 00:03:34,277 but she stayed in. 58 00:03:34,301 --> 00:03:36,148 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 59 00:03:36,172 --> 00:03:39,847 Which means she was contacted by someone she knows. 60 00:03:39,871 --> 00:03:41,699 This murder was personal. 61 00:03:45,399 --> 00:03:48,073 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 62 00:03:48,097 --> 00:03:50,858 Sorry to interrupt. 63 00:03:50,882 --> 00:03:53,252 No, do go on. 64 00:03:53,276 --> 00:03:54,732 Actually, don't bother. 65 00:03:54,756 --> 00:03:56,560 This murder wasn't personal. 66 00:03:56,584 --> 00:03:58,779 And who the hell are you? 67 00:03:58,803 --> 00:04:00,390 Simon Hoxley. 68 00:04:00,414 --> 00:04:03,001 Europol. Just observing. 69 00:04:03,025 --> 00:04:05,656 With your commissioner's permission, of course. 70 00:04:05,680 --> 00:04:07,310 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 71 00:04:07,334 --> 00:04:10,922 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 72 00:04:10,946 --> 00:04:12,750 over at Major Crimes. 73 00:04:12,774 --> 00:04:14,578 And if you've read my book, 74 00:04:14,602 --> 00:04:16,406 quite the brains as well. 75 00:04:16,430 --> 00:04:18,321 Can't argue with you there. 76 00:04:18,345 --> 00:04:20,627 Detective Powell. Young. Accomplished. 77 00:04:20,651 --> 00:04:23,064 - Enchanté. - No. 78 00:04:23,088 --> 00:04:26,024 And Lieutenant Gil Arroyo. 79 00:04:26,048 --> 00:04:30,289 The man who took down The Surgeon. 80 00:04:30,313 --> 00:04:33,597 And then took in his son, Malcolm Bright, 81 00:04:33,621 --> 00:04:36,121 as a protégé. 82 00:04:36,145 --> 00:04:38,906 Apologies for stepping on your toes. 83 00:04:38,930 --> 00:04:41,779 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 84 00:04:41,803 --> 00:04:45,391 murder as personal because for you 85 00:04:45,415 --> 00:04:47,635 it always is. 86 00:04:48,897 --> 00:04:51,179 All right, then. 87 00:04:51,203 --> 00:04:52,659 What do you see? 88 00:04:52,683 --> 00:04:54,313 Our killer met Ms. Corso on the top deck 89 00:04:54,337 --> 00:04:56,707 and shot her twice. Simple. Precise. 90 00:04:56,731 --> 00:04:58,622 The victim was left hanging, which shows 91 00:04:58,646 --> 00:05:00,145 the killer's indifference. 92 00:05:00,169 --> 00:05:02,626 You failed to see what is staring you in the face. 93 00:05:02,650 --> 00:05:05,455 A targeted assassination. 94 00:05:05,479 --> 00:05:07,805 You don't have nearly enough information 95 00:05:07,829 --> 00:05:09,372 to call this a professional hit. 96 00:05:09,396 --> 00:05:10,677 Don't I? 97 00:05:10,701 --> 00:05:12,288 The only way you could come 98 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 to that conclusion is 99 00:05:16,141 --> 00:05:19,643 is if this murder wasn't the first of its kind. 100 00:05:19,667 --> 00:05:21,732 Is that why you're really here? 101 00:05:21,756 --> 00:05:24,082 Are you trying to profile me? 102 00:05:24,106 --> 00:05:26,084 Aim a little lower, Whitly. 103 00:05:26,108 --> 00:05:27,955 Do you have anything concrete to share? 104 00:05:27,979 --> 00:05:30,808 Because observer or not, this is my crime scene. 105 00:05:32,114 --> 00:05:35,093 Overseas, I was investigating a courier chain 106 00:05:35,117 --> 00:05:37,748 that moves illicit goods all over the world. 107 00:05:37,772 --> 00:05:39,402 Drugs, guns, and perhaps 108 00:05:39,426 --> 00:05:42,187 a particularly gruesome dead body. 109 00:05:42,211 --> 00:05:44,624 As my investigation gained traction, 110 00:05:44,648 --> 00:05:47,975 someone started killing the links in the chain 111 00:05:47,999 --> 00:05:52,153 one by one, including Ms. Corso. 112 00:05:52,177 --> 00:05:54,986 You're saying our vic smuggled a dead body? 113 00:05:55,010 --> 00:05:56,010 Possibly. 114 00:05:56,530 --> 00:05:59,378 Although, as I said 115 00:05:59,402 --> 00:06:02,666 I don't want to step on anyone's toes. 116 00:06:04,102 --> 00:06:06,907 Why is Europol so interested in this murder? Sir... 117 00:06:06,931 --> 00:06:09,562 This is under the NYPD's jurisdiction, 118 00:06:09,586 --> 00:06:14,045 but I will say that this murder may relate to my investigation, 119 00:06:14,069 --> 00:06:17,222 which could be the crime of the century. 120 00:06:17,246 --> 00:06:19,485 Come on, you can't just throw that out there 121 00:06:19,509 --> 00:06:21,095 and not give us a little more. 122 00:06:21,119 --> 00:06:23,446 All right, Ms. Whitly. 123 00:06:23,470 --> 00:06:26,144 I caught this particular snake by the tail 124 00:06:26,168 --> 00:06:29,060 near Lake Peipus in Estonia. 125 00:06:29,084 --> 00:06:30,670 Lake Peipus? Isn't that where... 126 00:06:30,694 --> 00:06:33,369 And once I find the head of the snake, I will also find 127 00:06:33,393 --> 00:06:34,892 the person who killed this woman, 128 00:06:34,916 --> 00:06:36,589 who killed others like her, 129 00:06:36,613 --> 00:06:40,071 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 130 00:06:40,095 --> 00:06:41,401 Do you have any suspects? 131 00:07:00,724 --> 00:07:03,007 How much trouble are we in? I mean, this guy is 132 00:07:03,031 --> 00:07:04,835 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 133 00:07:04,859 --> 00:07:06,750 That's a little generous. 134 00:07:06,774 --> 00:07:11,213 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 135 00:07:11,996 --> 00:07:14,129 We said no more secrets. 136 00:07:17,524 --> 00:07:19,806 I knew the body couldn't be found here, 137 00:07:19,830 --> 00:07:22,592 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 138 00:07:22,616 --> 00:07:25,421 and dump it in an Estonian lake all by myself. 139 00:07:25,445 --> 00:07:27,640 So how'd you do it? 140 00:07:27,664 --> 00:07:29,797 With Nicholas Endicott's help. 141 00:07:31,625 --> 00:07:34,081 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 142 00:07:34,105 --> 00:07:36,214 using a network of couriers. 143 00:07:36,238 --> 00:07:40,000 Most of them had no idea what they were moving 144 00:07:40,024 --> 00:07:42,394 or who they were working for. 145 00:07:42,418 --> 00:07:45,049 The number was right there in his phone. 146 00:07:45,073 --> 00:07:48,487 So you used Endicott's own courier network 147 00:07:48,511 --> 00:07:49,967 to dump his body. 148 00:07:49,991 --> 00:07:52,796 Seemed like the most elegant solution. 149 00:07:52,820 --> 00:07:54,450 Yeah. 150 00:07:54,474 --> 00:07:58,956 Except everyone who transported the body is dead. 151 00:08:12,492 --> 00:08:14,842 Not everyone. 152 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 These two. 153 00:08:48,876 --> 00:08:50,593 I can help with that. 154 00:08:50,617 --> 00:08:52,638 You don't have to. 155 00:08:52,662 --> 00:08:54,490 Thank you. 156 00:08:57,058 --> 00:08:58,644 You know how it is. 157 00:08:58,668 --> 00:09:00,341 They never tell you what you're picking up. 158 00:09:00,365 --> 00:09:02,430 You're not supposed to ask questions, but 159 00:09:02,454 --> 00:09:04,374 how do you know what to expect if you don't ask? 160 00:09:06,241 --> 00:09:07,784 And I just asked a question. 161 00:09:07,808 --> 00:09:09,549 It's okay. 162 00:09:14,336 --> 00:09:16,749 Hey, dude, don't worry. 163 00:09:16,773 --> 00:09:18,209 We got it from here. 164 00:09:29,177 --> 00:09:32,025 She reminded me of Sophie. 165 00:09:32,049 --> 00:09:33,374 Endicott always seemed to find 166 00:09:33,398 --> 00:09:36,290 vulnerable people he could manipulate. 167 00:09:36,314 --> 00:09:37,988 She's still out there. 168 00:09:38,012 --> 00:09:43,321 Then... you better find her before the MindSleuth does. 169 00:09:44,758 --> 00:09:46,387 I don't like being ambushed. 170 00:09:46,411 --> 00:09:48,781 If this case leads to Endicott's killer, 171 00:09:48,805 --> 00:09:51,349 I deserve to know before some bozo at New York One. 172 00:09:51,373 --> 00:09:55,309 I withheld information from you, and for that I apologize. 173 00:09:55,333 --> 00:09:57,747 But Endicott did try to kill you, 174 00:09:57,771 --> 00:10:00,271 and you were one of the last people to see him alive. 175 00:10:00,295 --> 00:10:02,950 - Therefore... - You think I murdered him? 176 00:10:03,733 --> 00:10:05,363 I was busy bleeding out 177 00:10:05,387 --> 00:10:06,930 over at New York Presbyterian when he went missing. 178 00:10:06,954 --> 00:10:09,106 That's a hell of an alibi. 179 00:10:09,130 --> 00:10:12,762 You've been close to the Whitlys for decades now. 180 00:10:12,786 --> 00:10:16,679 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 181 00:10:16,703 --> 00:10:18,376 favorite murderous family. 182 00:10:18,400 --> 00:10:20,247 I didn't have anything to do with Endicott's death, 183 00:10:20,271 --> 00:10:21,509 and neither did Jessica. 184 00:10:21,533 --> 00:10:25,625 Jessica. Endicott's final paramour. 185 00:10:27,670 --> 00:10:30,954 I'm sensing you two have a little 186 00:10:30,978 --> 00:10:32,738 history. 187 00:10:32,762 --> 00:10:34,546 Which gives you both motive. 188 00:10:39,290 --> 00:10:41,965 What we both found out is what kind of a man he was. 189 00:10:41,989 --> 00:10:44,663 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 190 00:10:44,687 --> 00:10:47,318 on my watch, I want to know who did it. 191 00:10:47,342 --> 00:10:49,189 Lieutenant Arroyo 192 00:10:49,213 --> 00:10:51,148 you do not disappoint. 193 00:10:51,172 --> 00:10:53,391 I'd feel the same way. 194 00:10:54,305 --> 00:10:56,153 You know, Europol agents 195 00:10:56,177 --> 00:10:57,981 aren't able to make arrests. 196 00:10:58,005 --> 00:11:00,418 But it would be my honor 197 00:11:00,442 --> 00:11:03,663 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 198 00:11:04,925 --> 00:11:06,187 Deal? 199 00:11:06,883 --> 00:11:08,319 Deal. 200 00:11:14,674 --> 00:11:17,304 Our crew's alibi checks out, 201 00:11:17,328 --> 00:11:20,177 but they did say Holly was living large. 202 00:11:20,201 --> 00:11:21,874 Our vic was a spender. 203 00:11:21,898 --> 00:11:23,963 Makes sense if she was smuggling on the side. 204 00:11:23,987 --> 00:11:26,357 You know, I've been thinking, these private yachts, 205 00:11:26,381 --> 00:11:27,750 they have to be ready for anything, right? 206 00:11:27,774 --> 00:11:29,534 That means food, booze. 207 00:11:29,558 --> 00:11:31,188 They got a lot of cold storage. 208 00:11:31,212 --> 00:11:33,103 Now, normally, that's the chef's domain, 209 00:11:33,127 --> 00:11:34,800 but on a transatlantic crossing 210 00:11:34,824 --> 00:11:37,194 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 211 00:11:37,218 --> 00:11:39,196 How do you know so much about yachts? 212 00:11:39,220 --> 00:11:41,764 I watch a lot of Below Deck. 213 00:11:41,788 --> 00:11:44,070 Anyway, we find out what was delivered, 214 00:11:44,094 --> 00:11:45,202 we find the next link in the chain. 215 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 Good thinking. 216 00:11:48,925 --> 00:11:51,774 So I guess that, Hoxley guy's along for the ride 217 00:11:51,798 --> 00:11:53,863 - on this one? - At least he's the real deal. 218 00:11:53,887 --> 00:11:56,561 If you look past the hocus-pocus, 219 00:11:56,585 --> 00:11:59,346 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 220 00:11:59,370 --> 00:12:01,522 So when you profile a killer, it's for real, 221 00:12:01,546 --> 00:12:03,481 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 222 00:12:03,505 --> 00:12:05,657 Says the guy who bought his book. 223 00:12:05,681 --> 00:12:09,226 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 224 00:12:09,250 --> 00:12:10,749 Like... 225 00:12:10,773 --> 00:12:12,055 BrainHacker. 226 00:12:12,079 --> 00:12:13,404 Professor Profile. 227 00:12:13,428 --> 00:12:15,082 Captain Crime Fighter. 228 00:12:24,091 --> 00:12:26,223 - You got something? - No. 229 00:12:28,095 --> 00:12:29,444 Nothing yet. 230 00:12:30,271 --> 00:12:32,989 My boy! It's okay. I'm alone. 231 00:12:33,013 --> 00:12:36,035 So. 232 00:12:36,059 --> 00:12:37,776 A globe-trotting killer 233 00:12:37,800 --> 00:12:40,910 is murdering his own... couriers? 234 00:12:40,934 --> 00:12:43,651 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 235 00:12:43,675 --> 00:12:46,611 So I need to out think him before he gets too close. 236 00:12:46,635 --> 00:12:49,788 But if the murderer kills this courier 237 00:12:49,812 --> 00:12:53,270 who saw your face, maybe that works in your favor. 238 00:12:53,294 --> 00:12:55,446 I'm just floating an idea. 239 00:12:55,470 --> 00:12:58,429 No. That woman does not deserve to die. 240 00:12:59,866 --> 00:13:02,192 Yes, excellent point, of course. 241 00:13:02,216 --> 00:13:04,672 So, who's this... 242 00:13:04,696 --> 00:13:07,525 Euro trash investigator they've sent? 243 00:13:08,309 --> 00:13:09,789 It's Simon Hoxley. 244 00:13:11,878 --> 00:13:13,769 The MindSleuth? 245 00:13:13,793 --> 00:13:15,118 The one and only. 246 00:13:15,142 --> 00:13:16,946 Ooh, boy. 247 00:13:16,970 --> 00:13:18,469 He's got a perfect track record. 248 00:13:18,493 --> 00:13:20,166 Perfect conviction rate. 249 00:13:20,190 --> 00:13:21,341 Perfect teeth. 250 00:13:21,365 --> 00:13:22,429 For a Brit. 251 00:13:22,453 --> 00:13:24,083 This is not helpful. 252 00:13:24,107 --> 00:13:25,911 You know, for years, he tried to interview me, 253 00:13:25,935 --> 00:13:27,652 but I wasn't interested. 254 00:13:27,676 --> 00:13:29,349 That's why I barely earned a passing mention 255 00:13:29,373 --> 00:13:31,656 - in his book. - Can we focus? 256 00:13:31,680 --> 00:13:33,179 Please? 257 00:13:33,203 --> 00:13:35,442 I am deceiving my team, and I'm currently 258 00:13:35,466 --> 00:13:37,662 breaking into a seafood processing plant. 259 00:13:37,686 --> 00:13:39,707 I should not be doing any of these things. 260 00:13:39,731 --> 00:13:41,274 Yeah, well, your family is at stake. 261 00:13:41,298 --> 00:13:43,233 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 262 00:13:43,257 --> 00:13:44,843 you're gonna have to be ruthless. 263 00:13:44,867 --> 00:13:47,498 Yeah, well, I can think ruthless. 264 00:13:47,522 --> 00:13:49,630 I don't know if I can be ruthless. 265 00:13:49,654 --> 00:13:51,023 Okay, so let's think ruthless. 266 00:13:51,047 --> 00:13:52,720 Why a seafood fac. 267 00:13:54,834 --> 00:13:58,335 I bet they vacuum-sealed and flash-froze 268 00:13:58,359 --> 00:14:01,033 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 269 00:14:01,057 --> 00:14:02,905 Yeah, that sounds about right. 270 00:14:02,929 --> 00:14:05,516 Yeah, well, your father has skills, my boy. 271 00:14:05,540 --> 00:14:07,300 I just wish more people would utilize them. 272 00:14:07,324 --> 00:14:08,606 I tell you what. 273 00:14:08,630 --> 00:14:10,347 Why don't I break out, 274 00:14:10,371 --> 00:14:12,286 take care of Hoxley. 275 00:14:13,113 --> 00:14:14,873 I'm not hearing any of this. 276 00:14:14,897 --> 00:14:16,919 And then we all go on the run together! 277 00:14:16,943 --> 00:14:19,336 No, no, no, no, no. 278 00:14:22,122 --> 00:14:24,559 So you're saying that's a no? 279 00:14:46,668 --> 00:14:48,496 I'm sorry about this. 280 00:14:51,107 --> 00:14:53,631 Be ruthless. 281 00:15:00,551 --> 00:15:02,007 You're not their main supplier, 282 00:15:02,031 --> 00:15:03,574 but we still have to cover all our bases. 283 00:15:03,598 --> 00:15:05,663 Well, fine, but our crew's gone home. 284 00:15:05,687 --> 00:15:07,883 We're gonna need your records on personnel, too. 285 00:15:07,907 --> 00:15:09,386 We got a body! 286 00:15:12,128 --> 00:15:14,150 God. 287 00:15:14,174 --> 00:15:15,455 That's Brian. 288 00:15:15,479 --> 00:15:17,351 Brian Tamishiro. 289 00:15:18,134 --> 00:15:19,788 I'm calling it in. 290 00:15:35,064 --> 00:15:36,805 You got here fast. 291 00:15:37,806 --> 00:15:39,939 I was in the neighborhood. 292 00:15:42,245 --> 00:15:43,614 Why is your arm wet? 293 00:15:47,468 --> 00:15:49,881 If you really want to know, there was a, um, 294 00:15:49,905 --> 00:15:51,187 cab and a pothole 295 00:15:51,211 --> 00:15:52,710 and water and... 296 00:15:52,734 --> 00:15:54,581 Hey, this the victim? 297 00:15:54,605 --> 00:15:56,148 The dead man? Yes. 298 00:15:56,172 --> 00:15:57,695 Good catch. 299 00:15:58,479 --> 00:16:00,152 The victim is Brian Tamishiro. 300 00:16:00,176 --> 00:16:01,675 He worked as a delivery driver, 301 00:16:01,699 --> 00:16:04,722 but he also did packing and shrink-wrapping. 302 00:16:04,746 --> 00:16:07,986 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 303 00:16:08,010 --> 00:16:10,293 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 304 00:16:10,317 --> 00:16:11,859 likely done here. 305 00:16:11,883 --> 00:16:13,818 I'm never buying frozen fish again. 306 00:16:13,842 --> 00:16:16,473 Vic was shot twice, and as a bonus, 307 00:16:16,497 --> 00:16:18,649 the killer took his thumb. 308 00:16:18,673 --> 00:16:20,738 Initial blood spatter is contained. 309 00:16:20,762 --> 00:16:23,480 And Brian was here after the shift finished, which means 310 00:16:23,504 --> 00:16:25,438 he stayed late to meet someone. 311 00:16:25,462 --> 00:16:28,311 I believe the victim knew his attacker. 312 00:16:28,335 --> 00:16:29,660 Now 313 00:16:29,684 --> 00:16:31,488 the missing thumb. 314 00:16:31,512 --> 00:16:33,881 The killer took the thumb because he needed it. 315 00:16:33,905 --> 00:16:37,494 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 316 00:16:37,518 --> 00:16:40,497 I was gonna say the same thing. 317 00:16:40,521 --> 00:16:42,803 And you'd both be right... no phone. 318 00:16:42,827 --> 00:16:45,154 It'll be an older model with a print scanner 319 00:16:45,178 --> 00:16:46,894 instead of facial recognition. 320 00:16:46,918 --> 00:16:49,680 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 321 00:16:49,704 --> 00:16:51,203 Yes. 322 00:16:51,227 --> 00:16:53,858 Yes, we are lucky that that's not the case. 323 00:16:53,882 --> 00:16:57,209 The killer will use the phone to locate the next link 324 00:16:57,233 --> 00:16:58,626 in the chain. 325 00:16:59,192 --> 00:17:01,518 Maybe we can get there first. 326 00:17:01,542 --> 00:17:03,520 Save whoever it is. 327 00:17:03,544 --> 00:17:05,522 I was going to say the same thing. 328 00:17:05,546 --> 00:17:08,177 Look at that, you guys agreeing on something. 329 00:17:08,201 --> 00:17:11,658 When a crime scene is this obvious, 330 00:17:11,682 --> 00:17:13,312 so are the conclusions. 331 00:17:13,336 --> 00:17:16,141 Or perhaps the scene is obvious 332 00:17:16,165 --> 00:17:19,038 because it was designed to be? 333 00:17:31,006 --> 00:17:33,052 Dr. Capshaw, are you all right? 334 00:17:36,142 --> 00:17:38,405 I'm fine. 335 00:17:40,146 --> 00:17:42,037 Nice work with the pans. 336 00:17:42,061 --> 00:17:43,497 Thank you. 337 00:17:46,413 --> 00:17:47,805 What is it? 338 00:17:50,243 --> 00:17:52,375 The, um 339 00:17:53,768 --> 00:17:55,920 the patient from earlier. 340 00:17:55,944 --> 00:17:58,488 He had a bleed in his subclavian. 341 00:17:58,512 --> 00:17:59,967 He-he died. 342 00:17:59,991 --> 00:18:02,535 Ten minutes after he got to the trauma center. 343 00:18:02,559 --> 00:18:04,972 Damn. 344 00:18:04,996 --> 00:18:06,737 I'm sorry. 345 00:18:08,391 --> 00:18:10,437 You're sorry? 346 00:18:12,178 --> 00:18:13,416 The Surgeon? 347 00:18:13,440 --> 00:18:15,679 A surgeon. 348 00:18:15,703 --> 00:18:18,290 I once was a doctor like you. 349 00:18:18,314 --> 00:18:21,119 Yeah, with a complete lack 350 00:18:21,143 --> 00:18:23,121 of regard for human life. 351 00:18:23,145 --> 00:18:25,167 Not complete. 352 00:18:25,191 --> 00:18:27,299 I've gotten that call. 353 00:18:27,323 --> 00:18:29,432 It hurts. 354 00:18:29,456 --> 00:18:30,607 You don't believe me? 355 00:18:30,631 --> 00:18:32,870 You killed 23 people. 356 00:18:32,894 --> 00:18:35,002 Never on my operating table. 357 00:18:35,026 --> 00:18:38,180 Church and state, Dr. Capshaw. 358 00:18:38,204 --> 00:18:40,399 I never mix business and pleasure. 359 00:18:40,423 --> 00:18:43,185 How can you separate the two? 360 00:18:43,209 --> 00:18:45,578 Perhaps that was my 361 00:18:45,602 --> 00:18:47,865 particular brand of madness. 362 00:18:49,171 --> 00:18:51,454 I'm here, after all. 363 00:18:51,478 --> 00:18:53,151 As are you. 364 00:18:53,175 --> 00:18:54,761 It's a job. 365 00:18:54,785 --> 00:18:57,136 You're better than this place. 366 00:18:58,311 --> 00:19:01,618 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 367 00:19:04,795 --> 00:19:06,817 They told me you'd do this. 368 00:19:06,841 --> 00:19:08,558 Do what? 369 00:19:08,582 --> 00:19:11,213 Lure me in. 370 00:19:11,237 --> 00:19:13,519 Manipulate me. 371 00:19:13,543 --> 00:19:15,893 It's not happening, Whitly. 372 00:19:16,764 --> 00:19:18,766 I'm in charge. 373 00:19:20,289 --> 00:19:22,161 Do we understand each other? 374 00:19:23,292 --> 00:19:25,488 Yes. 375 00:19:25,512 --> 00:19:27,229 I believe we do. 376 00:19:27,253 --> 00:19:28,602 Good. 377 00:19:31,039 --> 00:19:33,060 The blood drain's clogged. 378 00:19:33,084 --> 00:19:35,957 Wipe up the floor, and you can go. 379 00:19:37,611 --> 00:19:39,656 It would be my pleasure. 380 00:19:42,224 --> 00:19:44,811 Good Lord, that is excellent! 381 00:19:44,835 --> 00:19:47,031 American women make better cocktails, 382 00:19:47,055 --> 00:19:48,815 and I'll fight anyone who disagrees. 383 00:19:48,839 --> 00:19:50,600 Just keep piling on the charm, 384 00:19:50,624 --> 00:19:53,080 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 385 00:19:53,104 --> 00:19:55,518 Another great American quality. 386 00:19:55,542 --> 00:19:58,085 - Getting down to brass tacks. - Well 387 00:19:58,109 --> 00:20:00,784 I know you think Nicholas was killed in New York, 388 00:20:00,808 --> 00:20:03,090 and I was one of the last people to see him alive, 389 00:20:03,114 --> 00:20:04,962 so your curiosity is understandable. 390 00:20:04,986 --> 00:20:07,399 I'm glad you feel that way. 391 00:20:07,423 --> 00:20:09,749 But, sadly 392 00:20:09,773 --> 00:20:12,863 I can't offer any insight on Nicholas's death. 393 00:20:14,648 --> 00:20:17,192 Now, how did a clever woman like you 394 00:20:17,216 --> 00:20:21,045 get entangled with so many homicidal men? 395 00:20:22,699 --> 00:20:25,156 So we're already down that road, are we? 396 00:20:25,180 --> 00:20:28,377 You must've been furious when your latest paramour 397 00:20:28,401 --> 00:20:30,727 turned out to be a murderous thug. 398 00:20:30,751 --> 00:20:33,773 Jessica Whitly... played for a fool, 399 00:20:33,797 --> 00:20:36,670 yet again. 400 00:20:38,846 --> 00:20:42,589 So... I killed Nicholas. 401 00:20:48,247 --> 00:20:51,182 Perhaps I did it 402 00:20:51,206 --> 00:20:54,316 after his thug stabbed Gil in the gut 403 00:20:54,340 --> 00:20:57,256 and I sat by my dying friend in the hospital. 404 00:20:58,300 --> 00:21:00,539 Or... maybe 405 00:21:00,563 --> 00:21:02,280 during Gil's surgery! 406 00:21:02,304 --> 00:21:04,151 I took a little trip to the snack machine 407 00:21:04,175 --> 00:21:07,111 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 408 00:21:07,135 --> 00:21:08,504 Right here. 409 00:21:08,528 --> 00:21:11,898 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 410 00:21:11,922 --> 00:21:14,771 stayed by Gil's side as he clung to life. 411 00:21:14,795 --> 00:21:16,903 Is that alibi sufficient for you? 412 00:21:16,927 --> 00:21:19,602 I cannot believe I made you a martini. 413 00:21:19,626 --> 00:21:21,299 Well, I am very honored 414 00:21:21,323 --> 00:21:22,953 to have been invited to your home. 415 00:21:22,977 --> 00:21:26,023 It's quite perfect. 416 00:21:26,807 --> 00:21:28,480 Yes, it is. 417 00:21:28,504 --> 00:21:30,308 Which is why it's puzzling 418 00:21:30,332 --> 00:21:31,701 you would even suggest 419 00:21:31,725 --> 00:21:34,815 that Nicholas Endicott was killed here. 420 00:21:35,772 --> 00:21:37,315 I was just 421 00:21:37,339 --> 00:21:39,926 I never would have imagined that this very room 422 00:21:39,950 --> 00:21:42,277 might be the scene of the crime. 423 00:21:42,301 --> 00:21:46,150 His throat was slit, you know. 424 00:21:46,174 --> 00:21:48,457 A bloody business that is. 425 00:21:48,481 --> 00:21:52,287 And now I'm noticing this brand-new rug. 426 00:21:52,311 --> 00:21:55,052 It's less sun-drenched than its counterpart. 427 00:21:56,837 --> 00:22:00,120 I've met some terrifying men in my day, 428 00:22:00,144 --> 00:22:02,209 so if you're trying to scare me, 429 00:22:02,233 --> 00:22:04,671 you're gonna have to do better than this. 430 00:22:06,020 --> 00:22:08,868 Now 431 00:22:08,892 --> 00:22:12,089 I hope you enjoy your stay in New York. 432 00:22:12,113 --> 00:22:15,421 I intend it to be a short trip. 433 00:22:26,693 --> 00:22:29,696 Family meeting. Now. 434 00:22:33,264 --> 00:22:36,374 You should have called me the second he showed up. 435 00:22:36,398 --> 00:22:38,594 Because that wouldn't have seemed suspicious. 436 00:22:38,618 --> 00:22:40,422 She has a point. 437 00:22:40,446 --> 00:22:42,380 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 438 00:22:42,404 --> 00:22:46,384 No, we don't. Because you do not let us in. 439 00:22:46,408 --> 00:22:48,125 Well, what would you like to know? 440 00:22:48,149 --> 00:22:49,866 How I've been dishonest with my team? 441 00:22:49,890 --> 00:22:52,303 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 442 00:22:52,327 --> 00:22:55,001 - Wait, what? - I do not want to know that. 443 00:22:55,025 --> 00:22:56,873 Just "letting you in." 444 00:22:56,897 --> 00:22:58,135 Okay, well, I for one 445 00:22:58,159 --> 00:23:00,050 think we've done a pretty good job 446 00:23:00,074 --> 00:23:01,747 in regards to this murder. 447 00:23:01,771 --> 00:23:03,662 Are you listening to yourself? 448 00:23:03,686 --> 00:23:05,229 Come on, you know what I mean. 449 00:23:05,253 --> 00:23:07,231 Do you even see what you are doing to him? 450 00:23:07,255 --> 00:23:10,539 What you have done to all of us by killing Nicholas? 451 00:23:10,563 --> 00:23:12,236 I was trying to save us. 452 00:23:12,260 --> 00:23:14,412 Stop. Stop. 453 00:23:14,436 --> 00:23:16,545 If we have any hope of getting out of this, 454 00:23:16,569 --> 00:23:18,590 we need to stick together. 455 00:23:18,614 --> 00:23:22,289 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 456 00:23:22,313 --> 00:23:25,075 He has our whole family in his cross hairs, 457 00:23:25,099 --> 00:23:28,818 and we will sink or swim together. 458 00:23:28,842 --> 00:23:30,472 Got it? 459 00:23:30,496 --> 00:23:31,975 Got it. 460 00:23:32,759 --> 00:23:34,563 The problem is, 461 00:23:34,587 --> 00:23:38,112 there's one more member of the Whitly family. 462 00:23:49,776 --> 00:23:51,275 My, my. 463 00:23:51,299 --> 00:23:54,911 How far The Surgeon has fallen. 464 00:23:56,783 --> 00:23:58,437 Missed a spot. 465 00:24:07,576 --> 00:24:11,121 Now this... is a real dump. 466 00:24:11,145 --> 00:24:13,210 Another interview request? 467 00:24:13,234 --> 00:24:14,951 You just can't take "no" for an answer. 468 00:24:14,975 --> 00:24:17,519 Official business this time. 469 00:24:17,543 --> 00:24:19,390 As an agent of Europol. 470 00:24:19,414 --> 00:24:22,219 Not The New York Times best-selling author. 471 00:24:22,243 --> 00:24:23,786 What did you call yourself again? 472 00:24:23,810 --> 00:24:25,788 The Brain Puzzler? 473 00:24:25,812 --> 00:24:27,311 MindSleuth. 474 00:24:27,335 --> 00:24:29,313 I'm sorry you weren't featured in the book. 475 00:24:29,337 --> 00:24:31,992 My editor told me to trim the fat. 476 00:24:32,688 --> 00:24:34,579 The critics loved it, though. 477 00:24:34,603 --> 00:24:36,538 It was even made into a movie. 478 00:24:36,562 --> 00:24:38,540 A TV movie. 479 00:24:38,564 --> 00:24:40,106 You saw it, then. 480 00:24:40,130 --> 00:24:42,631 I'm glad they're keeping you entertained in here. 481 00:24:42,655 --> 00:24:44,241 Did I say I was entertained? 482 00:24:44,265 --> 00:24:47,331 You'll certainly be featured in my next book. 483 00:24:47,355 --> 00:24:49,551 I'm still working on the title. 484 00:24:49,575 --> 00:24:52,902 Sins of the Father is a little too on the nose. 485 00:24:52,926 --> 00:24:56,645 There's just no snappy way of saying, 486 00:24:56,669 --> 00:24:59,976 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 487 00:25:01,282 --> 00:25:04,130 The family that slays together stays together? 488 00:25:04,154 --> 00:25:07,394 I see you're still using humor to deflect your fear. 489 00:25:07,418 --> 00:25:10,659 Of you? The Brain Fart? 490 00:25:10,683 --> 00:25:13,139 You're afraid for your family. 491 00:25:13,163 --> 00:25:15,315 After all, you molded them, 492 00:25:15,339 --> 00:25:17,970 - you turned them all into... - What the hell is this? 493 00:25:17,994 --> 00:25:19,842 Dr. Capshaw. 494 00:25:19,866 --> 00:25:22,346 Meet the Mind Putzer. 495 00:25:23,652 --> 00:25:26,065 Simon Hoxley. Enchanté. 496 00:25:26,089 --> 00:25:31,027 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 497 00:25:31,051 --> 00:25:32,724 With The Surgeon? 498 00:25:32,748 --> 00:25:34,160 He needs to finish his work. 499 00:25:34,184 --> 00:25:35,901 Two minutes. Please. 500 00:25:35,925 --> 00:25:37,947 Or do I have to call your administrator, 501 00:25:37,971 --> 00:25:41,061 say you're being a problem? 502 00:25:50,897 --> 00:25:52,527 You're being rude, Hoxley. 503 00:25:52,551 --> 00:25:53,615 How about this for rude? 504 00:25:53,639 --> 00:25:55,704 Your family couldn't possibly pull off 505 00:25:55,728 --> 00:25:57,706 killing Nicholas Endicott without your help. 506 00:25:57,730 --> 00:25:59,403 They don't have your killer instinct. 507 00:25:59,427 --> 00:26:02,058 You should see my ex at a charity auction. 508 00:26:02,082 --> 00:26:03,300 Enough jokes! 509 00:26:04,737 --> 00:26:07,019 What did you tell them? 510 00:26:07,043 --> 00:26:09,239 How to clean up a crime scene? 511 00:26:09,263 --> 00:26:13,049 How to dismember a body for transport? 512 00:26:14,224 --> 00:26:16,400 What was that? 513 00:26:17,663 --> 00:26:21,077 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 514 00:26:21,101 --> 00:26:23,688 Of course. 515 00:26:23,712 --> 00:26:26,082 Your son Malcolm. 516 00:26:26,106 --> 00:26:28,345 He studied murder at your knees, 517 00:26:28,369 --> 00:26:31,478 and now he's passed his first real test 518 00:26:31,502 --> 00:26:34,090 by killing Nicholas Endicott. 519 00:26:34,114 --> 00:26:36,832 And Daddy's proud. 520 00:26:36,856 --> 00:26:38,573 Just leave my son alone. 521 00:26:38,597 --> 00:26:40,792 Your anger is an admission of his guilt. 522 00:26:40,816 --> 00:26:42,315 Tell me something. 523 00:26:42,339 --> 00:26:45,449 How will you feel when I lock him away for life? 524 00:26:45,473 --> 00:26:49,845 When you see him like a useless husk of a man 525 00:26:49,869 --> 00:26:51,803 just like his father. 526 00:26:51,827 --> 00:26:53,675 Just... Whitly. 527 00:26:53,699 --> 00:26:55,744 Your shift is over. It's time to go. 528 00:26:56,397 --> 00:26:58,114 You really shouldn't have interrupted me. 529 00:26:58,138 --> 00:26:59,419 I'm going to have to call your... 530 00:26:59,443 --> 00:27:01,465 Already did. I told my administrators 531 00:27:01,489 --> 00:27:03,467 that I was gonna kick your ass out of here. 532 00:27:03,491 --> 00:27:05,730 If they didn't like it, fire me. 533 00:27:05,754 --> 00:27:07,427 They didn't fire me. 534 00:27:07,451 --> 00:27:11,978 Stay away from my family. 535 00:27:27,167 --> 00:27:28,666 Okay. 536 00:27:28,690 --> 00:27:32,061 Her contact is in here somewhere, 537 00:27:32,085 --> 00:27:34,454 but I'll have to be fast. 538 00:27:34,478 --> 00:27:35,566 Now 539 00:27:36,829 --> 00:27:40,504 did you know that you can't unlock a phone 540 00:27:40,528 --> 00:27:43,289 without a bio electric current? 541 00:27:43,313 --> 00:27:45,291 Geo location will pinpoint us 542 00:27:45,315 --> 00:27:47,143 in 60 seconds, so... 543 00:28:00,896 --> 00:28:03,551 Got it! 544 00:28:18,522 --> 00:28:21,197 Whitly! I know you're in there. 545 00:28:21,221 --> 00:28:24,267 Whitly! 546 00:28:29,490 --> 00:28:32,208 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 547 00:28:32,232 --> 00:28:34,384 Technically, that's a footman's sword. 548 00:28:34,408 --> 00:28:38,214 Dull-edged, but designed to pierce armor. 549 00:28:38,238 --> 00:28:42,459 A metaphorical choice for a profiler. 550 00:28:47,595 --> 00:28:50,008 Do you think our occupation gives us an edge 551 00:28:50,032 --> 00:28:53,403 were we to plan a murder? 552 00:28:53,427 --> 00:28:56,449 You may as well just come out and say it. 553 00:28:56,473 --> 00:28:58,234 Fine. 554 00:28:58,258 --> 00:29:01,846 You killed him. It's as clear as day. 555 00:29:01,870 --> 00:29:03,413 What about motive? 556 00:29:03,437 --> 00:29:05,981 Why would I kill Nicholas Endicott? 557 00:29:06,005 --> 00:29:08,200 To protect your sister, 558 00:29:08,224 --> 00:29:09,767 to avenge your mother, 559 00:29:09,791 --> 00:29:12,248 to keep your father comfy at Claremont. 560 00:29:12,272 --> 00:29:14,554 You all had something to gain. 561 00:29:14,578 --> 00:29:16,382 It was a family affair. 562 00:29:16,406 --> 00:29:19,037 You want to pierce some armor? 563 00:29:19,061 --> 00:29:21,300 I'll tell you what I see. 564 00:29:21,324 --> 00:29:23,738 A man desperate to cobble a case together 565 00:29:23,762 --> 00:29:26,503 in the hopes of saving his fading reputation. 566 00:29:27,809 --> 00:29:30,266 You haven't solved a case in years, 567 00:29:30,290 --> 00:29:32,137 MindSleuth is in the bargain bin, 568 00:29:32,161 --> 00:29:34,444 and that Patek Philippe, 569 00:29:34,468 --> 00:29:36,054 while being a very good dupe, 570 00:29:36,078 --> 00:29:39,144 is a knockoff nonetheless. 571 00:29:39,168 --> 00:29:41,538 Even that scarf is showing its age. 572 00:29:41,562 --> 00:29:44,454 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 573 00:29:44,478 --> 00:29:46,630 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 574 00:29:46,654 --> 00:29:48,284 are just a means to an end, 575 00:29:48,308 --> 00:29:50,808 another way to get your face in the paper. 576 00:29:50,832 --> 00:29:53,313 Which makes you as phony as that wristwatch. 577 00:29:55,489 --> 00:29:57,467 Thank you, Mr. Whitly. 578 00:29:57,491 --> 00:29:59,991 I will let you know when I obtain the search warrant 579 00:30:00,015 --> 00:30:01,297 for your mother's house. 580 00:30:01,321 --> 00:30:02,670 On what grounds? 581 00:30:03,671 --> 00:30:06,868 Endicott's throat was slashed. 582 00:30:06,892 --> 00:30:08,304 Perhaps the murder weapon 583 00:30:08,328 --> 00:30:09,871 is still among your mother's silver. 584 00:30:09,895 --> 00:30:11,568 Tell me, 585 00:30:11,592 --> 00:30:15,335 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 586 00:30:18,991 --> 00:30:21,447 You'll never be a white knight. 587 00:30:21,471 --> 00:30:24,494 You're still just a scared little boy, 588 00:30:24,518 --> 00:30:27,303 hungry for Daddy's love. 589 00:30:29,871 --> 00:30:31,655 Au revoir. 590 00:30:55,854 --> 00:30:57,092 Don't try anything. 591 00:30:57,116 --> 00:30:58,963 You're not the first psycho I've picked up. 592 00:30:58,987 --> 00:31:00,225 Thanks for trusting me. 593 00:31:00,249 --> 00:31:03,011 Just drive to Grand Central. 594 00:31:03,035 --> 00:31:04,882 We have to get you out of town. 595 00:31:04,906 --> 00:31:07,145 Can I at least pick up some stuff? 596 00:31:07,169 --> 00:31:08,886 Sorry. 597 00:31:08,910 --> 00:31:11,695 Whoever's doing this might already be watching your place. 598 00:31:24,404 --> 00:31:25,947 I remember you now. 599 00:31:25,971 --> 00:31:28,036 Yeah, you were nice, 600 00:31:28,060 --> 00:31:30,647 but I could tell you were going through a thing. 601 00:31:30,671 --> 00:31:32,779 Yeah. 602 00:31:32,803 --> 00:31:34,781 You weren't allowed to ask questions. 603 00:31:34,805 --> 00:31:36,740 Maybe I should have asked more, since that pickup 604 00:31:36,764 --> 00:31:40,831 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 605 00:31:40,855 --> 00:31:43,486 Which means I am supremely screwed. 606 00:31:43,510 --> 00:31:45,512 Mr. Endicott was not a good man. 607 00:31:47,079 --> 00:31:49,777 You're not the first young woman whose life he ruined. 608 00:31:50,691 --> 00:31:52,562 Like that's supposed to make it okay? 609 00:32:06,620 --> 00:32:08,796 This is not the way to Grand Central. 610 00:32:09,623 --> 00:32:12,365 Sorry, I'm, like, freaking out. 611 00:32:14,454 --> 00:32:15,953 But you're not, are you? 612 00:32:15,977 --> 00:32:20,610 You changed lanes smoothly, used your signals. 613 00:32:20,634 --> 00:32:22,394 You only had one hand on the wheel, 614 00:32:22,418 --> 00:32:24,135 which is pretty remarkable, considering... 615 00:32:24,159 --> 00:32:25,615 This is how I drive. 616 00:32:25,639 --> 00:32:28,096 Maybe we could take the highway? 617 00:32:28,120 --> 00:32:29,860 But you missed that, too. 618 00:32:38,130 --> 00:32:39,653 You're going to the waterfront. 619 00:32:40,480 --> 00:32:42,786 That's where you killed Holly. 620 00:32:43,613 --> 00:32:45,964 You're not a link in the chain. 621 00:32:47,139 --> 00:32:48,836 You ran the chain. 622 00:32:54,276 --> 00:32:55,819 Relax. 623 00:32:55,843 --> 00:32:58,324 One more thing, and it'll all be over. 624 00:32:59,064 --> 00:33:00,911 Hoxley. 625 00:33:00,935 --> 00:33:03,000 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 626 00:33:03,024 --> 00:33:04,915 I won't let you hurt him. 627 00:33:04,939 --> 00:33:06,786 We can go to the police. 628 00:33:06,810 --> 00:33:08,690 - I have connections. I can help... - You can't. 629 00:33:09,335 --> 00:33:13,141 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 630 00:33:13,165 --> 00:33:15,752 All you have to do is get out of the car 631 00:33:15,776 --> 00:33:17,517 and literally do nothing. 632 00:33:18,561 --> 00:33:21,497 Or I'll kill you. 633 00:33:21,521 --> 00:33:23,001 Your choice. 634 00:33:47,373 --> 00:33:48,524 Cool it! 635 00:33:48,548 --> 00:33:50,463 Chill, lady! Chill! 636 00:34:19,100 --> 00:34:20,338 Stop right there. 637 00:34:20,362 --> 00:34:21,905 How did you know I was here? 638 00:34:21,929 --> 00:34:23,559 We need to get out of here now. 639 00:34:23,583 --> 00:34:25,996 - You're being set up. - Stay back. 640 00:34:26,020 --> 00:34:29,130 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 641 00:34:29,154 --> 00:34:30,566 She's ready to come in, 642 00:34:30,590 --> 00:34:32,089 but she's terrified, and now I know why. 643 00:34:32,113 --> 00:34:34,265 You don't understand, she's here. 644 00:34:34,289 --> 00:34:35,551 She's going to kill you. 645 00:34:40,121 --> 00:34:41,142 Who was that? 646 00:34:41,166 --> 00:34:43,559 The head of the snake. 647 00:34:44,386 --> 00:34:46,451 We're going to be killed by a millennial? 648 00:34:46,475 --> 00:34:48,434 What a twist. 649 00:34:58,618 --> 00:35:00,030 Follow me. 650 00:35:00,054 --> 00:35:01,838 Obviously. 651 00:35:09,281 --> 00:35:12,806 - God. - Come here. Come on. 652 00:35:14,112 --> 00:35:16,481 I can't die in Brooklyn. 653 00:35:16,505 --> 00:35:17,961 Don't you carry a gun? 654 00:35:17,985 --> 00:35:19,639 Don't you? 655 00:35:20,466 --> 00:35:22,792 I'm British. 656 00:35:22,816 --> 00:35:24,620 It's just a through-and-through. 657 00:35:24,644 --> 00:35:27,125 - You'll be okay. - Not the cashmere. 658 00:35:28,169 --> 00:35:29,494 Okay. 659 00:35:29,518 --> 00:35:31,999 Now, stay down. I'll draw her away. 660 00:35:33,827 --> 00:35:35,611 God. 661 00:36:20,569 --> 00:36:22,678 Drop the gun. Grab my hand. 662 00:36:22,702 --> 00:36:26,053 How can I trust you? I know what you did. 663 00:36:27,315 --> 00:36:30,231 Please! There's no other way. 664 00:37:13,927 --> 00:37:15,972 Didn't see you there. 665 00:37:17,713 --> 00:37:19,474 That's okay. 666 00:37:19,498 --> 00:37:21,108 I know you had a long night. 667 00:37:24,590 --> 00:37:27,743 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 668 00:37:27,767 --> 00:37:29,769 and we know how he used people. 669 00:37:31,161 --> 00:37:33,642 It's looking like she just 670 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 had enough and killed him. 671 00:37:40,562 --> 00:37:42,584 I 672 00:37:42,608 --> 00:37:44,131 I tried to save her. 673 00:37:46,786 --> 00:37:48,178 I know. 674 00:37:49,354 --> 00:37:51,157 You did good work here. 675 00:37:51,181 --> 00:37:52,748 He had some help. 676 00:37:54,272 --> 00:37:55,161 I just gave my statement 677 00:37:55,185 --> 00:37:57,381 to Detectives Powell and Tarmel. 678 00:37:57,405 --> 00:37:58,948 Now I'm off for some rest, 679 00:37:58,972 --> 00:38:03,629 relaxation and painkillers. 680 00:38:10,810 --> 00:38:13,789 You are always welcome here. 681 00:38:13,813 --> 00:38:16,182 Just call first. 682 00:38:16,206 --> 00:38:20,167 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 683 00:38:25,651 --> 00:38:28,064 Glad you're here. 684 00:38:28,088 --> 00:38:30,153 I wanted to apologize. 685 00:38:30,177 --> 00:38:33,136 - I got so defensive of my family... - No, stop. 686 00:38:34,050 --> 00:38:36,942 It's you who should have the apology. 687 00:38:36,966 --> 00:38:41,295 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 688 00:38:41,319 --> 00:38:42,798 What was I thinking? 689 00:38:44,539 --> 00:38:46,169 "Those who mine darkness 690 00:38:46,193 --> 00:38:48,195 see shadows where there are none." 691 00:38:49,544 --> 00:38:51,087 That's from MindSleuth. 692 00:38:51,111 --> 00:38:53,524 You have read my book. 693 00:38:53,548 --> 00:38:55,309 And I'll read the next one. 694 00:38:55,333 --> 00:38:57,223 That's kind. 695 00:38:57,247 --> 00:39:01,339 But there's nothing sexy about the silver medalist. 696 00:39:03,341 --> 00:39:04,448 You solved this one. 697 00:39:04,472 --> 00:39:07,016 Not true. 698 00:39:07,040 --> 00:39:09,975 You were the one who tied Endicott to the courier network, 699 00:39:09,999 --> 00:39:13,762 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 700 00:39:13,786 --> 00:39:16,852 I was more of a supporting character. 701 00:39:16,876 --> 00:39:21,552 More Lestrade to your Sherlock. 702 00:39:21,576 --> 00:39:23,926 You found the head of the snake. 703 00:39:25,319 --> 00:39:28,342 It's almost as if my investigation forced 704 00:39:28,366 --> 00:39:32,108 the head of the snake to come back and eat her own tail. 705 00:39:32,892 --> 00:39:34,391 Sounds like a best seller. 706 00:39:34,415 --> 00:39:36,654 Maybe. 707 00:39:36,678 --> 00:39:39,091 But the press is so fickle. 708 00:39:39,115 --> 00:39:42,162 I haven't booked an appearance in years. 709 00:39:43,468 --> 00:39:45,707 I might be able to help with that. 710 00:39:45,731 --> 00:39:48,405 Tell me, what was it like 711 00:39:48,429 --> 00:39:52,061 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 712 00:39:52,085 --> 00:39:56,239 It felt like something we all needed. 713 00:39:56,263 --> 00:39:57,414 Closure. 714 00:39:57,438 --> 00:39:59,590 I go into more detail in my new book. 715 00:39:59,614 --> 00:40:01,418 The Ouroboros Murders. 716 00:40:01,442 --> 00:40:06,075 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 717 00:40:06,099 --> 00:40:08,338 That's a brilliant title. 718 00:40:08,362 --> 00:40:10,408 It really is. Yeah. 719 00:40:13,236 --> 00:40:15,824 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 720 00:40:15,848 --> 00:40:17,913 - a little too much. - Of course I did. 721 00:40:17,937 --> 00:40:21,438 I got to put this Endicott mess behind us. 722 00:40:21,462 --> 00:40:23,029 And the prime-time slot. 723 00:40:23,769 --> 00:40:26,269 To getting away with murder. 724 00:40:29,905 --> 00:40:33,300 How about... to keeping it in the family? 725 00:40:35,607 --> 00:40:37,759 I'll drink to that. 726 00:40:37,783 --> 00:40:40,046 To family. 727 00:40:51,492 --> 00:40:52,972 Mr. David? 728 00:40:54,713 --> 00:40:59,065 I was dreaming about Versailles, so this had better. 729 00:41:00,980 --> 00:41:02,479 Dr. Capshaw. 730 00:41:02,503 --> 00:41:07,310 I sent Mr. David to check on another patient. 731 00:41:07,334 --> 00:41:11,793 I assure you we're very alone. 732 00:41:11,817 --> 00:41:13,359 So, I don't know 733 00:41:13,383 --> 00:41:17,475 what plans you had for my suture scissors, 734 00:41:18,824 --> 00:41:21,261 but I need them back. 735 00:41:22,218 --> 00:41:24,351 I'm afraid I don't know what you're talking about. 736 00:41:26,048 --> 00:41:28,834 Then you can't think very much of me. 737 00:41:35,797 --> 00:41:40,236 You don't have the slightest clue what I think of you. 738 00:41:43,065 --> 00:41:45,372 I won't ask you again. 739 00:41:48,288 --> 00:41:50,309 I'm doing you a favor, Whitly. 740 00:41:50,333 --> 00:41:53,138 If you're caught with those scissors, 741 00:41:53,162 --> 00:41:56,209 14 days in isolation. 742 00:41:58,907 --> 00:42:01,519 Neither of us want that, do we? 743 00:42:43,343 --> 00:42:45,432 Good boy. 744 00:43:52,064 --> 00:43:53,587 Greg, move your head. 52642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.