All language subtitles for Please feel at mr ling e2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:06,560 [Please] 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,880 [Express] 3 00:01:37,190 --> 00:01:40,820 [Please Feel at Ease Mr. Ling] 4 00:01:40,820 --> 00:01:43,580 [Episode 2] 5 00:01:43,580 --> 00:01:46,520 Oh right, I should warn you. 6 00:01:46,520 --> 00:01:50,340 In the dead of night, as you lie on the couch, 7 00:01:50,340 --> 00:01:53,190 there are 84 cockroaches in this house. 8 00:01:53,190 --> 00:01:57,340 Just in case at night, they crawl and crawl and crawl, 9 00:01:57,340 --> 00:02:00,040 and crawl onto the couch, 10 00:02:01,740 --> 00:02:03,510 take care. 11 00:02:05,230 --> 00:02:15,030 Timing and subtitles brought to you by Rabbit and Wolf Team @ Viki 12 00:02:44,990 --> 00:02:47,010 [Cockroach pesticide] 13 00:02:47,010 --> 00:02:50,680 One cockroach can produce 84 larvae. 14 00:02:50,680 --> 00:02:54,890 Just in case at night, they crawl and crawl and crawl... 15 00:03:31,630 --> 00:03:34,270 You didn't stay awake all night, did you? 16 00:03:35,920 --> 00:03:39,560 I was just scaring you. How could the cockroach go onto the couch? 17 00:03:39,560 --> 00:03:42,190 You've watched Infestation too many times. 18 00:03:48,590 --> 00:03:49,920 Where are you going? 19 00:03:49,920 --> 00:03:53,230 I'm going to buy you some pesticide to keep you from driving yourself crazy. 20 00:03:53,230 --> 00:03:55,760 - Then I'll go too.
- I'm fine going by myself. 21 00:03:55,760 --> 00:03:59,400 I'm not worried about you. I'm worried about myself. 22 00:04:01,330 --> 00:04:06,560 "I'm not worried about you. I'm worried about myself." Who wants your worry? 23 00:04:11,250 --> 00:04:15,380 [Bargain price: ¥9.90] 24 00:04:15,380 --> 00:04:18,040 Green tea flavor... 25 00:04:18,040 --> 00:04:20,120 You scared me! 26 00:04:20,800 --> 00:04:22,670 Get this one. 27 00:04:22,670 --> 00:04:24,050 [Hot-selling: ¥49.90] 28 00:04:30,500 --> 00:04:32,290 Let me tell you, 29 00:04:32,290 --> 00:04:35,360 this one has nice, showy packaging, but it's actually not very good. 30 00:04:35,360 --> 00:04:39,660 This one is simple and definitely effective. We'll get this one. Let's go. 31 00:04:43,120 --> 00:04:46,130 Then let's buy both and see which is better. 32 00:04:51,720 --> 00:04:55,210 Fine, fine, we'll buy yours. We'll buy yours. 33 00:04:55,210 --> 00:04:56,740 I— 34 00:05:14,530 --> 00:05:16,540 Are you satisfied? 35 00:05:19,200 --> 00:05:21,070 Coward. 36 00:05:26,080 --> 00:05:28,270 Let me borrow your phone. 37 00:05:30,080 --> 00:05:32,900 - What for?
- I want to look something up. 38 00:05:46,250 --> 00:05:48,110 Are you done? 39 00:06:07,390 --> 00:06:09,890 Did you do this? 40 00:06:12,360 --> 00:06:14,800 You just used my phone and it became like this. 41 00:06:14,800 --> 00:06:16,920 You did it, didn't you? 42 00:06:17,890 --> 00:06:21,100 It looks like you're a coward too. 43 00:06:22,190 --> 00:06:23,560 Get rid of it, get rid of it. 44 00:06:23,560 --> 00:06:26,180 This code is only effective for thirty minutes. 45 00:06:26,180 --> 00:06:28,930 After thirty minutes, it will automatically stop. 46 00:06:32,170 --> 00:06:34,540 I'm telling you, I have a full day of work today. I'm very busy. 47 00:06:34,540 --> 00:06:38,000 You just stay at home and do nothing, you hear me? 48 00:06:49,360 --> 00:06:51,270 [New Way] 49 00:06:52,700 --> 00:06:54,300 Nana! 50 00:06:55,840 --> 00:06:59,470 Did you hear? The President has already died. 51 00:06:59,470 --> 00:07:01,700 Where did you hear that from? 52 00:07:01,700 --> 00:07:04,430 All of the gossip groups on the work forum have been spreading it. 53 00:07:04,430 --> 00:07:08,460 The upper levels of Ling Group are afraid it will affect the company's stock price, so they haven't made it public. 54 00:07:08,460 --> 00:07:11,990 But the general shareholder's meeting has already secretly begun making arrangements. 55 00:07:13,030 --> 00:07:17,170 If the President really died, then won't we all have to leave? 56 00:07:17,170 --> 00:07:19,690 I'm telling you this in confidence, you can't tell anyone else. 57 00:07:19,690 --> 00:07:23,660 I've heard Fei Te is hiring. We better make preparations as soon as possible. 58 00:07:28,490 --> 00:07:32,300 The President of Ling Group, Ling Yue, has been missing since falling into the ocean half a month ago. 59 00:07:32,300 --> 00:07:35,990 Ling Group's subsidiary Niu Wei has also been in constant turmoil. Its technology was almost leaked by hackers. 60 00:07:35,990 --> 00:07:38,370 Breaking news! The President already has no chance of return. 61 00:07:38,370 --> 00:07:41,260 Ling Group is already secretly preparing a funeral. 62 00:07:41,260 --> 00:07:45,630 Our reporter found Niu Wei's current representative to seek confirmation. 63 00:07:45,630 --> 00:07:48,830 With regards to the false rumors spreading on the internet, we have already found an attorney. 64 00:07:48,830 --> 00:07:51,690 We will use the law to protect our rights and interests. 65 00:07:51,690 --> 00:07:55,990 We ask our friends in the media to stop making wild guesses. 66 00:08:24,200 --> 00:08:26,380 You can't run all over the place. 67 00:08:26,380 --> 00:08:29,860 If you get hurt, no one will look after you. 68 00:08:34,460 --> 00:08:37,460 [Lost Dog] 69 00:08:38,990 --> 00:08:41,330 How come I didn't think of it? 70 00:08:57,060 --> 00:08:59,690 Am I that attractive? 71 00:08:59,690 --> 00:09:01,630 Narcissist. 72 00:09:03,100 --> 00:09:05,200 Then why are you taking pictures of me? 73 00:09:05,960 --> 00:09:08,790 I'm helping you find your home. I'm taking pictures of you 74 00:09:08,790 --> 00:09:10,960 so when your family sees your picture, they'll contact me. 75 00:09:10,960 --> 00:09:13,330 That way, you can go home. 76 00:09:16,700 --> 00:09:18,360 Don't delete them! 77 00:09:18,360 --> 00:09:21,230 Stop messing around! Give it back! 78 00:09:25,230 --> 00:09:28,900 What do you want to do, leaning so close to me? 79 00:09:32,060 --> 00:09:35,930 I don't want to do anything. Don't think that way. 80 00:09:51,170 --> 00:09:53,170 There's something off. 81 00:09:54,520 --> 00:09:56,900 I think there's something off about you. 82 00:09:59,170 --> 00:10:01,320 Tell me the truth. 83 00:10:01,320 --> 00:10:03,400 Surely you're not some kind of 84 00:10:03,400 --> 00:10:05,260 wanted criminal from the underworld 85 00:10:05,260 --> 00:10:09,060 who broke the law and then hid in my house, afraid to be found? 86 00:10:14,260 --> 00:10:18,470 If I was a wanted criminal, I would take care of you first. 87 00:10:18,470 --> 00:10:22,640 You are alone after all, and are appetizing. 88 00:10:26,460 --> 00:10:28,970 Don't take care of me. 89 00:10:28,970 --> 00:10:33,130 If you hurt me, your 250k will be gone. 90 00:10:33,130 --> 00:10:34,780 You haven't finished giving back the money, 91 00:10:34,780 --> 00:10:36,500 so how could I finish you off? 92 00:10:36,500 --> 00:10:37,950 I will return it to you! 93 00:10:37,950 --> 00:10:41,420 No matter how far and where you are, I will return your money to you. 94 00:10:41,420 --> 00:10:46,660 But right now, it's just very inconvenient for a guy and a girl to live together. 95 00:10:47,430 --> 00:10:50,050 Just let me take a photo of you. 96 00:10:52,450 --> 00:10:55,570 Look this way. Turn around. 97 00:11:02,260 --> 00:11:06,900 So...you really want me to leave? 98 00:11:09,860 --> 00:11:13,010 Xiao Ba, come here. Open the flashlight! It's so dark! 99 00:11:13,010 --> 00:11:15,330 Don't you have a phone? 100 00:11:15,330 --> 00:11:16,720 Right... 101 00:11:18,700 --> 00:11:21,830 That's not right. I remember I just paid the electric fee. 102 00:11:21,830 --> 00:11:24,160 Have you received a blackout notification? 103 00:11:26,950 --> 00:11:29,120 The night before yesterday, I saw it in the stairwell. 104 00:11:29,120 --> 00:11:31,790 It said it would stop tonight from 9 to 11 pm. 105 00:11:31,790 --> 00:11:35,140 Because of electrical maintenance, there will be a temporary blackout. 106 00:11:35,140 --> 00:11:36,660 No wonder. 107 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 Why is your bracelet so ugly? 108 00:11:42,960 --> 00:11:44,630 How is my bracelet ugly? 109 00:11:44,630 --> 00:11:47,370 Are you 800 degrees nearsighted or astigmatic? 110 00:11:47,370 --> 00:11:50,390 Why do you keep wearing something so ugly? 111 00:11:50,390 --> 00:11:54,590 My brother gave me this. It can block out nightmares. 112 00:11:55,180 --> 00:11:57,720 That's to trick little kids. 113 00:11:57,720 --> 00:11:59,990 Don't talk if you don't understand. 114 00:12:01,230 --> 00:12:03,330 You seem to really care about him. 115 00:12:04,510 --> 00:12:06,180 That's right. 116 00:12:06,900 --> 00:12:09,580 He's my closest family. 117 00:12:10,600 --> 00:12:12,090 What's this? 118 00:12:12,090 --> 00:12:14,310 I made a bracelet that filters nightmares. 119 00:12:14,310 --> 00:12:17,040 Not only is it pretty, it'll also eat all your nightmares. 120 00:12:17,040 --> 00:12:19,100 Really? 121 00:12:28,280 --> 00:12:32,390 There won't be electricity for awhile anyways. I'll tell you a story. 122 00:12:59,190 --> 00:13:03,860 In the past, there was an old king. 123 00:13:03,860 --> 00:13:06,910 He wanted to find an inheritor. Therefore, 124 00:13:06,910 --> 00:13:09,200 he called his three sons to him 125 00:13:09,200 --> 00:13:13,470 and said...said I'm old. 126 00:13:13,470 --> 00:13:16,220 I am going to pass down the throne to you. 127 00:13:16,220 --> 00:13:20,340 You three must battle and decide the inheritor. 128 00:13:20,340 --> 00:13:25,030 After it began, the third prince threw away his sword first. 129 00:13:25,030 --> 00:13:29,350 He said...between his two brothers, 130 00:13:29,350 --> 00:13:31,770 I am the weakest. 131 00:13:31,770 --> 00:13:34,890 And I don't have any ability to inherit this country. 132 00:13:34,890 --> 00:13:37,130 I choose to give up. 133 00:13:37,130 --> 00:13:41,440 Now...only the first and second prince are left. 134 00:13:42,810 --> 00:13:46,990 Throughout their fight, the second prince's sword 135 00:13:46,990 --> 00:13:52,110 already brushed against the first prince's neck. However, he hesitated. 136 00:13:52,110 --> 00:13:57,320 At that moment...the first prince took advantage of the second prince. 137 00:13:59,110 --> 00:14:00,180 And then? 138 00:14:00,180 --> 00:14:02,360 And then the first prince won. 139 00:14:04,150 --> 00:14:09,340 This king just watched his sons kill each other? 140 00:14:10,070 --> 00:14:12,340 The king believed in a cruel and savage education. 141 00:14:13,500 --> 00:14:16,070 He didn't even care for the life of his second son. 142 00:14:17,100 --> 00:14:20,880 I think maybe he just didn't like this second son. 143 00:14:20,880 --> 00:14:22,600 Maybe... 144 00:14:24,270 --> 00:14:26,510 his birth was a mistake. 145 00:14:26,510 --> 00:14:28,340 What do you mean? 146 00:14:30,430 --> 00:14:32,740 He's an adopted son. 147 00:14:33,710 --> 00:14:35,760 Adopted son? 148 00:14:35,760 --> 00:14:37,410 What's wrong? 149 00:14:43,300 --> 00:14:45,530 You seem to relate? 150 00:14:49,600 --> 00:14:52,020 Because I'm also adopted. 151 00:14:54,600 --> 00:14:58,450 I'm kidding! Are you a pig? Believing in me like that. 152 00:14:59,170 --> 00:15:02,630 Alright. Sleep early. I'm going to go sleep. 153 00:15:04,010 --> 00:15:05,690 What's wrong? 154 00:15:07,710 --> 00:15:09,760 You forgot to take this. 155 00:15:13,890 --> 00:15:16,800 I'll be outside. Call me if you need anything. 156 00:15:16,800 --> 00:15:18,380 What could happen? 157 00:15:18,380 --> 00:15:22,190 Anyways, even if I needed help what use would you be with that crippled leg? 158 00:15:41,130 --> 00:15:43,910 How come you old fellows 159 00:15:43,910 --> 00:15:47,840 have time to come see me today? 160 00:15:48,460 --> 00:15:51,780 Chairman, how could you say that? 161 00:15:52,480 --> 00:15:54,070 The doctor says you need to rest. 162 00:15:54,070 --> 00:15:57,180 How could we dare to disturb you with normal little problems? 163 00:15:57,180 --> 00:15:58,790 That's right, Old Ling. 164 00:15:58,790 --> 00:16:01,180 Right now, it's crazy outside. 165 00:16:01,180 --> 00:16:03,420 They all say Xiao Yue has met misfortune. 166 00:16:03,420 --> 00:16:06,040 The company's workers are all uneasy as well. 167 00:16:06,040 --> 00:16:07,980 That secretary that he has 168 00:16:07,980 --> 00:16:11,370 isn't of the Ling family. He can't replace Xiao Yue. 169 00:16:11,370 --> 00:16:15,250 That's right. We should quickly choose a new President 170 00:16:15,250 --> 00:16:17,880 to replace Xiao Yue's position. 171 00:16:34,990 --> 00:16:40,230 My son's life and death is still uncertain, 172 00:16:40,230 --> 00:16:42,820 yet you all have started to form alliances already? 173 00:16:42,820 --> 00:16:44,800 Old Ling, we don't mean it that way. 174 00:16:44,800 --> 00:16:48,350 -Then what do you mean?
-Everyone's worked so hard all these years, 175 00:16:48,350 --> 00:16:52,110 so we can only be well if the Ling family is doing well. We don't have any selfish ideas. 176 00:16:52,950 --> 00:16:55,860 Let me think about this matter. 177 00:16:55,860 --> 00:17:00,900 I am tired. Please leave. 178 00:17:00,900 --> 00:17:03,660 Then...we will head over now. 179 00:17:16,200 --> 00:17:19,160 Hey! Did you see my Transformer? 180 00:17:19,160 --> 00:17:20,200 No. 181 00:17:20,200 --> 00:17:22,240 What are you hiding? 182 00:17:22,240 --> 00:17:23,760 -Nothing!
-Let me see! 183 00:17:30,090 --> 00:17:32,440 Isn't it just a stupid spinning top? Why are you hiding it? 184 00:17:32,440 --> 00:17:34,240 Acting all weird. 185 00:17:34,240 --> 00:17:36,720 I'm warning you. Don't you dare tell mom and dad. 186 00:17:36,720 --> 00:17:38,770 Or else just you wait! 187 00:17:44,120 --> 00:17:46,560 Here, eat some more. 188 00:17:54,380 --> 00:17:55,790 Xiao Yue! Xiao Yue! 189 00:17:55,790 --> 00:17:57,590 What's wrong? 190 00:18:05,700 --> 00:18:07,190 Morning. 191 00:18:07,620 --> 00:18:09,050 Morning. 192 00:18:13,200 --> 00:18:14,860 Xiao Ba! 193 00:18:16,200 --> 00:18:17,740 Where's my toothbrush? 194 00:18:17,740 --> 00:18:21,380 I accidentally knocked it into the toilet when I was using the restroom. 195 00:18:23,680 --> 00:18:26,000 C-Can I beg you 196 00:18:26,000 --> 00:18:28,950 to not touch my things? 197 00:18:32,050 --> 00:18:34,430 Then...I'll help you take it out? 198 00:18:34,430 --> 00:18:37,860 How could I put something you picked back up into my mouth? 199 00:18:39,080 --> 00:18:40,580 Makes sense. 200 00:18:45,100 --> 00:18:47,000 [You You] 201 00:18:49,200 --> 00:18:52,700 Xiao Ba, don't talk. 202 00:18:56,480 --> 00:18:58,020 Hello, You You? 203 00:18:58,020 --> 00:19:02,100 Anxin! I have good news! I saw Mike! 204 00:19:02,100 --> 00:19:04,850 He's so much more handsome than in TV! 205 00:19:04,850 --> 00:19:06,460 Then did you take a photo with him? 206 00:19:06,460 --> 00:19:09,650 Of course! I'll be back in a few days. 207 00:19:09,650 --> 00:19:11,750 Can you let me live at your place for a few days? 208 00:19:11,750 --> 00:19:14,590 I don't want to go home, or else my parent's will remind me about marriage again. 209 00:19:14,590 --> 00:19:16,460 No. These few days don't work out. 210 00:19:16,460 --> 00:19:19,240 Why not? Could you have 211 00:19:19,240 --> 00:19:21,250 hidden a man in your home? 212 00:19:24,990 --> 00:19:29,570 Its-No, no, the company held a training session and chose me. 213 00:19:29,570 --> 00:19:32,920 They want me to go train outside of the city for a few days. 214 00:19:32,920 --> 00:19:35,080 So you can't live here. 215 00:19:35,080 --> 00:19:37,210 I'm scaring you! Alright. 216 00:19:37,210 --> 00:19:39,530 Then I'll play a few more days before coming back! Bye! 217 00:19:39,530 --> 00:19:41,120 Bye... 218 00:19:44,900 --> 00:19:47,270 I noticed you're pretty good at coming up with stories. 219 00:19:51,670 --> 00:19:52,950 I can also not make them up. 220 00:19:52,950 --> 00:19:55,890 You move out and make some space. 221 00:19:56,740 --> 00:19:58,110 It's alright. 222 00:19:58,110 --> 00:20:00,970 I think the way you speak nonsense is pretty cute. 223 00:20:00,970 --> 00:20:03,370 Oh, right. Remember to help me buy a wheelchair. 224 00:20:03,370 --> 00:20:06,030 Imported from Germany. 225 00:20:07,350 --> 00:20:08,780 Imported from Germany? 226 00:20:08,780 --> 00:20:11,150 Then isn't that several thousand... 227 00:20:11,150 --> 00:20:13,480 Aren't you about to receive money? 228 00:20:13,480 --> 00:20:15,180 H-How do you know? 229 00:20:15,180 --> 00:20:19,320 You talk about it everyday. "I'm getting paid on Wednesday." 230 00:20:20,140 --> 00:20:22,660 You scared me... 231 00:20:57,770 --> 00:20:59,420 Grandpa Liu. 232 00:20:59,420 --> 00:21:03,090 -Grandpa Liu, your grandson sent you some good food!
-Hey Anxin. 233 00:21:03,090 --> 00:21:04,450 Here. 234 00:21:06,180 --> 00:21:08,100 There's a new one today? 235 00:21:08,100 --> 00:21:11,080 The joy of getting a package is no longer what's in it, 236 00:21:11,080 --> 00:21:14,800 But it's to see what your new manga is about. 237 00:21:14,800 --> 00:21:18,560 -I'm glad you like it. I'm going to leave first.
-Okay. Walk safely! 238 00:21:18,560 --> 00:21:20,200 I'm leaving. 239 00:21:21,720 --> 00:21:24,080 What is the new perfume you're using? It smells really good. 240 00:21:26,670 --> 00:21:29,000 You can try it too. 241 00:21:29,000 --> 00:21:31,250 Isn't it Gu Anxin? 242 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 Anxin? Is it really you? 243 00:21:33,750 --> 00:21:37,370 What a coincidence.
-Gu Anxin, it's been so long since we have last seen each other. 244 00:21:37,370 --> 00:21:39,440 You are still the same. 245 00:21:39,440 --> 00:21:41,810 Nancy, you know her? 246 00:21:41,810 --> 00:21:44,460 Of course. We went to the same school. 247 00:21:44,460 --> 00:21:47,560 Did you guys know, this delivery girl 248 00:21:47,560 --> 00:21:50,000 was the adopted daughter that was abandoned by the Gu family. 249 00:21:50,000 --> 00:21:52,670 Adopted daughter? The one who was kicked out of school? 250 00:21:52,670 --> 00:21:54,670 -Ya!
-Nancy. 251 00:21:55,340 --> 00:21:57,280 Stop talking. 252 00:22:02,890 --> 00:22:06,490 Anxin, this is the business my friend opened. 253 00:22:06,490 --> 00:22:08,070 You can go look for him, 254 00:22:08,070 --> 00:22:09,570 he will give you a good job. 255 00:22:09,570 --> 00:22:12,250 No need. The job I have now is pretty good.
-Just take it. 256 00:22:12,250 --> 00:22:14,360 I really don't need it. Thank you. 257 00:22:32,750 --> 00:22:34,490 What are you doing? 258 00:22:37,760 --> 00:22:40,250 Please watch what you say. 259 00:22:41,070 --> 00:22:42,700 I'm leaving. 260 00:22:46,370 --> 00:22:47,880 Take this. 261 00:22:53,150 --> 00:22:55,770 Oh yeah, Nancy. About your boyfriend's project 262 00:22:55,770 --> 00:22:58,400 our company won't be investing in it. 263 00:23:02,290 --> 00:23:04,080 Wait, Xin'er. 264 00:23:04,080 --> 00:23:06,440 Gu Xin'er! 265 00:23:07,540 --> 00:23:09,400 How can they do that? 266 00:24:15,790 --> 00:24:19,440 You bastard, get out of this family. 267 00:24:22,500 --> 00:24:24,780 Why did you tattletale to Dad? 268 00:24:24,780 --> 00:24:27,200 I- I didn't. 269 00:24:27,200 --> 00:24:30,660 It was you. After you came everything has changed. 270 00:24:30,660 --> 00:24:32,650 It's because of you! 271 00:25:14,030 --> 00:25:16,510 It's because of you, you bastard. 272 00:26:01,230 --> 00:26:03,910 What are you trying to do? 273 00:26:05,000 --> 00:26:07,800 I'm asking you. What are you trying to do? 274 00:26:10,080 --> 00:26:11,550 I'm talking to you. 275 00:26:11,550 --> 00:26:15,410 I am the victim, why are you acting like that? 276 00:26:18,880 --> 00:26:20,580 What's wrong with you? 277 00:26:29,040 --> 00:26:30,990 What's wrong with you? 278 00:26:36,220 --> 00:26:38,650 Why are you shaking? 279 00:26:44,680 --> 00:26:47,000 Are you scared of water? 280 00:26:49,990 --> 00:26:52,210 Wait here. 281 00:27:33,340 --> 00:27:36,770 Wait here. I'll go close the water. 282 00:29:09,480 --> 00:29:11,680 Why are you looking at me? 283 00:29:13,240 --> 00:29:14,860 Nothing. 284 00:29:18,820 --> 00:29:21,160 Your holding the magazine backwards. 285 00:29:31,020 --> 00:29:32,560 Let me calculate this with you. 286 00:29:32,560 --> 00:29:36,280 Based on today, you are responsible for everything. 287 00:29:36,280 --> 00:29:39,790 Maintenance: $490. 288 00:29:48,060 --> 00:29:50,610 Faucet: $35 289 00:29:50,610 --> 00:29:54,040 Water pipe: $53.23 290 00:29:55,880 --> 00:29:58,450 In total it is... 291 00:29:58,450 --> 00:30:01,670 $653.23 292 00:30:01,670 --> 00:30:03,630 I understand. 293 00:30:17,040 --> 00:30:19,500 Oh ya, we can clean these things tomorrow. 294 00:30:19,500 --> 00:30:21,880 But you need to help too. 295 00:30:21,880 --> 00:30:23,950 Even if your hurt, you need to help. 296 00:31:19,700 --> 00:31:21,800 What's wrong. 297 00:31:22,460 --> 00:31:24,590 Aren't you cold? 298 00:31:25,560 --> 00:31:28,580 The weather forecast says today is 30 degrees. 299 00:31:40,030 --> 00:31:42,640 So weird... 300 00:32:01,970 --> 00:32:04,360 You have something here. 301 00:32:05,760 --> 00:32:08,360 Just-let me help. 302 00:32:54,760 --> 00:32:57,060 Do you know how many germs are on a bottlecap? 303 00:32:57,060 --> 00:32:58,000 How many? 304 00:32:58,000 --> 00:33:00,530 1.59 million. 305 00:33:00,530 --> 00:33:01,630 Wow. 306 00:33:01,630 --> 00:33:05,760 And it's easy to hurt your teeth resulting in gum infection and enamel buildup. 307 00:33:07,050 --> 00:33:08,440 It does sound pretty scary. 308 00:33:08,440 --> 00:33:11,850 Hurry and eat. We still need to go to the hospital afterwards. 309 00:33:25,680 --> 00:33:29,440 Doctor, are you really sure everything's normal? 310 00:33:29,440 --> 00:33:32,970 Of course it's normal. It's not like he's hurt anywhere else. 311 00:33:33,780 --> 00:33:36,060 Was I too rough? 312 00:33:36,850 --> 00:33:39,610 No. Is the doctor married? 313 00:33:39,610 --> 00:33:43,380 Doctor Liu? He doesn't even have a girlfriend, so who could he be married to. 314 00:33:43,380 --> 00:33:45,490 Everyone's too busy working in the hospital. No one has time to date. 315 00:33:45,490 --> 00:33:47,710 Sometimes, I'll walk around at home. 316 00:33:47,710 --> 00:33:49,660 What about you? 317 00:33:49,660 --> 00:33:51,310 No. 318 00:33:52,060 --> 00:33:53,330 Then do you have a girlfriend? 319 00:33:53,330 --> 00:33:55,340 Right there. 320 00:33:56,450 --> 00:33:58,590 Aren't you brother and sister? 321 00:33:58,590 --> 00:34:02,290 Isn't it the trend right now to call each other brother and sister? 322 00:34:05,850 --> 00:34:07,640 I still have something to ask you. 323 00:34:07,640 --> 00:34:11,120 His leg is healing well, 324 00:34:11,120 --> 00:34:15,100 but right now I think his head has some problems. 325 00:34:17,780 --> 00:34:19,980 Just...he often 326 00:34:19,980 --> 00:34:24,260 says and does some very odd things. 327 00:34:24,260 --> 00:34:26,670 I don't know what's wrong with him. 328 00:34:26,670 --> 00:34:28,990 The CT scan of his head is perfectly fine. 329 00:34:28,990 --> 00:34:32,990 What you're saying must be after the patient is injured, his mental health is impacted as well. 330 00:34:32,990 --> 00:34:37,090 The patient's family must slowly make sure he recovers. 331 00:34:44,300 --> 00:34:45,970 Can you keep walking? 332 00:34:45,970 --> 00:34:47,910 I'm alright. 333 00:34:50,050 --> 00:34:51,920 Watch out! 334 00:35:00,340 --> 00:35:02,200 So accurate? 335 00:35:02,200 --> 00:35:05,140 Oh my... 336 00:35:05,140 --> 00:35:06,700 You aren't hurt? 337 00:35:06,700 --> 00:35:08,280 How could I be hurt? I've trained before. 338 00:35:08,280 --> 00:35:10,030 Trained? 339 00:35:10,030 --> 00:35:12,270 I catch quick delivery. 340 00:35:13,660 --> 00:35:15,560 Wait. 341 00:35:17,630 --> 00:35:18,860 The skin's broken. 342 00:35:18,860 --> 00:35:21,630 What's wrong with that? It's a small problem. 343 00:35:24,120 --> 00:35:26,030 What are you doing? 344 00:35:39,490 --> 00:35:41,450 It doesn't hurt? 345 00:35:43,010 --> 00:35:45,950 It doesn't hurt...it's just a small injury. 346 00:35:45,950 --> 00:35:48,920 I-It's a small injury. I'll do it myself. 347 00:36:02,750 --> 00:36:04,610 Alright. 348 00:36:05,530 --> 00:36:07,460 Thank you. 349 00:36:54,710 --> 00:36:58,690 Hurry! Hurry! The rain's getting heavier! Hurry! 350 00:37:03,700 --> 00:37:06,410 The rain's so heavy. Let's call a car. 351 00:37:11,190 --> 00:37:12,820 [Confirm service] 352 00:37:17,490 --> 00:37:21,290 Let's keep waiting. Bus 23 will be arriving soon. 353 00:37:26,280 --> 00:37:29,880 It's here! It's here! Let's go, let's go! 354 00:37:35,420 --> 00:37:40,600 I'm sorry. It's 25, but I thought it was 23. So it was 25... 355 00:37:41,690 --> 00:37:44,960 Call a car! I'll pay. 356 00:38:01,980 --> 00:38:03,200 W-Why are you taking off your clothes? 357 00:38:03,200 --> 00:38:05,750 What? You don't need to shower after getting rained on? 358 00:38:05,750 --> 00:38:09,430 Y-You shower but you don't need to take your clothes off in front of me. Go inside and take them off. 359 00:38:09,430 --> 00:38:11,090 Oh, right. I forgot to tell you. 360 00:38:11,090 --> 00:38:14,090 The showerhead is broken, so you can only use the bath tub. 361 00:38:14,090 --> 00:38:17,210 Go and shower first. I'll shower after you shower. 362 00:38:19,450 --> 00:38:21,650 I need you to help me. 363 00:38:21,650 --> 00:38:23,540 Help you do what? 364 00:38:23,540 --> 00:38:25,480 Help me shower. 365 00:38:46,460 --> 00:38:48,660 What are you thinking about? 366 00:38:48,660 --> 00:38:50,230 What am I thinking of? 367 00:38:50,230 --> 00:38:52,800 Or are you expecting something? 368 00:38:54,580 --> 00:38:57,120 W-What's there to expect? 369 00:38:57,120 --> 00:39:00,050 Y-Your foot's hurt, not your hand. 370 00:39:00,050 --> 00:39:02,050 You can shower normally before, but you can't today? 371 00:39:02,050 --> 00:39:04,700 But I need to bathe today. 372 00:39:04,700 --> 00:39:06,120 What's the difference? 373 00:39:06,120 --> 00:39:11,240 The difference is that I, an injured person, cannot sit into that bathtub. 374 00:39:13,060 --> 00:39:14,940 Figure it out yourself. 375 00:39:15,890 --> 00:39:18,060 100 a time. 376 00:39:19,460 --> 00:39:21,410 200. 377 00:39:51,330 --> 00:39:53,960 Your good? 378 00:39:53,960 --> 00:39:55,110 Then I'll leave. 379 00:39:55,110 --> 00:39:56,560 Wait. 380 00:39:56,560 --> 00:39:59,250 I can't reach the shampoo. 381 00:41:01,130 --> 00:41:03,180 Gu Anxin! 382 00:41:28,050 --> 00:41:29,920 Hand. 383 00:41:53,270 --> 00:42:02,280 Timing and subtitles brought to you by Rabbit and Wolf Team@ Viki 28892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.