All language subtitles for Play Dirty (1969)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,052 --> 00:03:07,451 (YOU ARE MY SUNSHINE) 2 00:03:29,943 --> 00:03:31,069 Papers please, sir. 3 00:03:31,144 --> 00:03:33,772 You want to see my driving license? 4 00:03:36,249 --> 00:03:38,843 My friend won't be needing any. 5 00:03:38,918 --> 00:03:40,909 Papers in order, sir. 6 00:04:33,740 --> 00:04:38,177 What happened to Kaminsky, McDonald, Akhmed, the two Maltese? 7 00:04:38,945 --> 00:04:42,210 I brought back the young officer, as you told me. 8 00:04:44,584 --> 00:04:46,745 I left the others behind. 9 00:04:47,253 --> 00:04:49,744 And what went wrong this time? 10 00:04:49,823 --> 00:04:54,385 We got within 20 miles, then I was spotted by a couple of snipers. 11 00:04:54,460 --> 00:04:57,452 And what happened to Lieutenant Evans exactly? 12 00:05:00,266 --> 00:05:02,393 He was just unlucky. 13 00:05:02,468 --> 00:05:05,301 Get yourself cleaned up. I want to talk to you. 14 00:05:05,371 --> 00:05:07,862 Brigadier Blore is waiting, sir. 15 00:05:16,015 --> 00:05:19,007 - You're not going to change, sir? - Into what? 16 00:05:52,452 --> 00:05:54,443 HOMERTON: Another one down the dilly. 17 00:05:54,520 --> 00:05:57,751 So far, Masters, you have cost the British Army �42,000 18 00:05:57,824 --> 00:06:01,157 in what you call miscellaneous costs. 19 00:06:01,227 --> 00:06:04,094 Plus 17 jeeps, 24 trucks, 20 00:06:04,163 --> 00:06:06,324 a small fortune in ammunition and supplies 21 00:06:06,399 --> 00:06:08,890 and the lives of three British officers. 22 00:06:08,968 --> 00:06:11,334 Forty-three of my men have been killed also, sir. 23 00:06:11,404 --> 00:06:16,103 Your total requisition for the past 12 months has been �124,563. 24 00:06:16,175 --> 00:06:17,199 Yes, sir. 25 00:06:17,277 --> 00:06:19,507 You've sent eight missions behind the German lines, 26 00:06:19,579 --> 00:06:21,274 and you've achieved nothing. 27 00:06:21,347 --> 00:06:24,077 Colonel Masters, you are a luxury we cannot afford. 28 00:06:24,150 --> 00:06:26,983 My work over the last 12 months 29 00:06:27,053 --> 00:06:29,112 has been a preparatory exploration 30 00:06:29,188 --> 00:06:31,679 into the techniques which I intend to employ. 31 00:06:31,758 --> 00:06:34,625 The experience of the great commanders of the past 32 00:06:34,694 --> 00:06:36,628 who have fought over this very same territory 33 00:06:36,696 --> 00:06:38,755 will ultimately prove invaluable. 34 00:06:38,831 --> 00:06:40,389 Modern warfare has nothing whatever to do 35 00:06:40,466 --> 00:06:43,458 with the activities of Alexander the Great or Hannibal. 36 00:06:43,536 --> 00:06:46,027 The principles of desert warfare have not changed. 37 00:06:46,105 --> 00:06:49,336 The principles of getting value for your money haven't changed either. 38 00:06:49,409 --> 00:06:52,469 Masters, your outfit is disbanded forthwith. 39 00:06:53,012 --> 00:06:57,142 Captain Attwood will go back with you, and you will hand over to him. 40 00:06:57,216 --> 00:06:58,979 - You yourself will take a week's leave... - Yes, sir. 41 00:06:59,052 --> 00:07:00,781 ...to find yourself a suitable uniform. 42 00:07:00,853 --> 00:07:04,016 I know that you have to wear mufti, but you might shave occasionally. 43 00:07:04,090 --> 00:07:05,182 Yes, indeed, sir. 44 00:07:05,258 --> 00:07:06,691 You will then take over command 45 00:07:06,759 --> 00:07:10,593 of the prisoner of war camp at Sidi Barrani with effect from the 17th. 46 00:07:10,663 --> 00:07:14,463 I have located, through my contacts with the Mujabra tribesmen, 47 00:07:14,534 --> 00:07:17,594 the perfect target for my kind of operation. 48 00:07:22,742 --> 00:07:24,903 Where the hell did you get this photograph? 49 00:07:24,978 --> 00:07:26,878 It appears the Mujabra tribesmen 50 00:07:26,946 --> 00:07:31,440 have learnt how to use the Brownie cameras I supplied them with. 51 00:07:37,090 --> 00:07:40,457 This camp is about 400 miles behind the enemy lines. 52 00:07:40,526 --> 00:07:44,690 Precisely. You can't get there, but I can. 53 00:07:44,764 --> 00:07:46,322 Two men are going to stop Rommel. 54 00:07:46,399 --> 00:07:48,629 One of them is Adolf Hitler, who cannot give him enough fuel, 55 00:07:48,701 --> 00:07:52,501 the other is me, who's going to blow up the little he has. 56 00:07:58,745 --> 00:08:00,804 Masters, I shall give you one more chance. 57 00:08:00,880 --> 00:08:01,904 Thank you, sir. 58 00:08:01,981 --> 00:08:04,313 This time you've got to succeed. 59 00:08:04,384 --> 00:08:07,842 I shall put the expedition under the command of a British officer. 60 00:08:07,920 --> 00:08:09,751 But British officers don't understand my method, sir. 61 00:08:09,822 --> 00:08:12,222 Do as I say, and this time I want him back. 62 00:08:12,291 --> 00:08:14,282 - Yes, sir. - Alive. 63 00:08:14,360 --> 00:08:17,090 If I must have an officer, sir, could he be someone 64 00:08:17,163 --> 00:08:21,122 who knows something about pipelines, petrol installations, that sort of thing? 65 00:08:21,200 --> 00:08:23,031 - We'll see if we have someone to spare. - Yes, sir. 66 00:08:23,102 --> 00:08:25,070 Don't forget, Masters, this is your last chance. 67 00:08:25,138 --> 00:08:26,799 Thank you, sir. 68 00:08:27,407 --> 00:08:30,501 - I'll send them back to you. - Yes, sir. 69 00:08:38,718 --> 00:08:41,710 - Ask Watkins to come in, would you? - Yes, sir. 70 00:08:45,525 --> 00:08:48,050 Alan, I had an idea. 71 00:08:48,127 --> 00:08:50,755 Take a look at that and that. 72 00:08:51,664 --> 00:08:53,188 Interested? 73 00:08:53,633 --> 00:08:57,069 There must be millions of gallons in there by the look of things. 74 00:08:57,136 --> 00:08:58,501 - Rommel's? - Yes. 75 00:08:58,571 --> 00:09:01,438 There. About 400 miles behind their lines. 76 00:09:01,507 --> 00:09:05,170 I got the location pretty accurately from some of my Mujabra tribesmen. 77 00:09:05,244 --> 00:09:07,235 Actually, they took the photographs for me. 78 00:09:07,313 --> 00:09:10,339 - Like to go and blow it up? - We'll give you a show, sir. 79 00:09:10,416 --> 00:09:12,281 Rommel is here. 80 00:09:12,351 --> 00:09:14,478 His lines of communication are really extended, 81 00:09:14,554 --> 00:09:16,249 so we're going to hit him hard. 82 00:09:16,322 --> 00:09:18,620 Now, if you can destroy the bulk of his fuel supplies 83 00:09:18,691 --> 00:09:20,522 at that moment, it might make all the difference. 84 00:09:20,593 --> 00:09:21,651 We'll try, sir. 85 00:09:21,727 --> 00:09:24,560 Rommel's gonna be defeated by two men, Watkins. 86 00:09:24,630 --> 00:09:26,894 Adolf Hitler, who can't give him enough fuel, 87 00:09:26,966 --> 00:09:30,060 and me, because I'm gonna blow up what little he has. 88 00:09:30,136 --> 00:09:32,900 By the way, I'm sending a decoy group ahead of you. 89 00:09:32,972 --> 00:09:35,668 - You know Masters' bunch? - Not those gangsters, sir. 90 00:09:35,741 --> 00:09:39,575 Yes, they set off a day before you. Same route, same orders. 91 00:09:39,645 --> 00:09:42,375 If there's any trouble, let them catch it. 92 00:09:42,448 --> 00:09:44,109 Not particularly pleasant, sir. 93 00:09:44,183 --> 00:09:46,344 You leave in two days, Watkins. Good luck. 94 00:09:46,419 --> 00:09:48,114 Thank you, sir. 95 00:09:51,624 --> 00:09:53,421 Well, that's that. 96 00:09:53,893 --> 00:09:56,521 What about the British officer for Colonel Masters, sir? 97 00:09:56,596 --> 00:09:58,621 Oh, completely forgot. 98 00:09:59,065 --> 00:10:01,056 Tell them to find a spare captain from somewhere. 99 00:10:01,134 --> 00:10:02,533 Yes, sir. 100 00:10:02,602 --> 00:10:05,662 Oh, yes, and I suppose he'd better know something about petrol. 101 00:10:05,738 --> 00:10:07,137 Yes, sir. 102 00:10:08,641 --> 00:10:10,233 (HORN HONKING) 103 00:10:13,613 --> 00:10:15,911 Where can I find Captain Douglas, Sarge? 104 00:10:15,982 --> 00:10:17,381 - Who? - Captain Douglas. 105 00:10:17,450 --> 00:10:18,883 Up there. 106 00:10:38,838 --> 00:10:40,772 - Captain Douglas, sir? - Yes. 107 00:10:40,840 --> 00:10:44,071 Colonel Homerton would like to see you in his office, sir. 108 00:10:45,478 --> 00:10:47,673 Colonel Homerton said immediately, sir. 109 00:10:47,747 --> 00:10:51,342 Tell Colonel Homerton I'll be there in an hour. 110 00:10:52,652 --> 00:10:55,348 I have to finish unloading the fuel. 111 00:10:56,022 --> 00:10:57,785 As you say, sir. 112 00:11:07,266 --> 00:11:09,632 - You're late. - I know. What's up? 113 00:11:09,702 --> 00:11:11,897 I don't know, honestly. 114 00:11:14,974 --> 00:11:17,442 - It's not... - No. No. 115 00:11:20,479 --> 00:11:22,037 Wish me luck. 116 00:11:31,157 --> 00:11:34,183 - You sent for me, sir? - Yes. 117 00:11:36,495 --> 00:11:39,259 Captain Douglas is on loan from British Petroleum. 118 00:11:39,332 --> 00:11:41,357 He's worked for seven years as a field engineer 119 00:11:41,434 --> 00:11:43,834 with the Anglo-Iranian branch. 120 00:11:44,637 --> 00:11:48,038 - So, you know the desert? - Yes. 121 00:11:49,575 --> 00:11:52,271 - A little. - Excellent. 122 00:11:52,912 --> 00:11:56,404 Captain Attwood here is from HQ, Special Forces. 123 00:11:56,482 --> 00:11:58,848 They want an officer with some experience of fuel supplies 124 00:11:58,918 --> 00:12:01,887 to take command of a rather unusual unit. 125 00:12:01,954 --> 00:12:03,216 May I point out, sir, 126 00:12:03,289 --> 00:12:05,314 that the arrangement with British Petroleum 127 00:12:05,391 --> 00:12:07,382 was that I stay in port areas. 128 00:12:07,460 --> 00:12:09,428 What are you wearing? 129 00:12:10,696 --> 00:12:12,129 British uniform, sir. 130 00:12:12,198 --> 00:12:14,393 British Petroleum uniform? 131 00:12:15,301 --> 00:12:16,598 No, sir. 132 00:12:16,669 --> 00:12:19,832 Good. Captain Attwood will give you the Brigadier's orders. 133 00:12:19,905 --> 00:12:21,338 He's your man. 134 00:13:04,483 --> 00:13:06,212 This is it, sir. 135 00:13:12,224 --> 00:13:13,486 Are you sure? 136 00:13:13,559 --> 00:13:15,959 Yes, sir. Caf?'s over there. 137 00:13:34,647 --> 00:13:37,013 - Colonel Masters? - No. 138 00:13:37,083 --> 00:13:41,782 - Oh, then I'll have a whiskey, please. - No whiskey. 139 00:13:41,854 --> 00:13:44,755 - I'll have a beer then. - No beer. 140 00:13:45,958 --> 00:13:47,357 What do you have? 141 00:13:48,594 --> 00:13:49,720 Tea. 142 00:13:49,795 --> 00:13:51,695 Then I'll have tea. 143 00:14:12,985 --> 00:14:15,180 Looking for Colonel Masters? 144 00:14:15,254 --> 00:14:16,812 Who are you? 145 00:14:17,323 --> 00:14:18,984 I'm Captain Leech. 146 00:14:19,625 --> 00:14:22,116 - British Army? - No. 147 00:14:37,911 --> 00:14:39,401 Follow me. 148 00:14:53,360 --> 00:14:55,521 Some kind of a soldier to see you, Colonel. 149 00:14:55,595 --> 00:14:56,789 Yes. 150 00:15:03,670 --> 00:15:06,161 - Colonel Masters, sir? - Yes. 151 00:15:07,274 --> 00:15:09,242 Captain Douglas, sir. 152 00:15:10,877 --> 00:15:13,402 Oh, my dear fellow, there's no need for all that. 153 00:15:13,480 --> 00:15:15,414 My number two, Captain Leech. 154 00:15:15,482 --> 00:15:19,111 How do you do? Which regiment, Captain? 155 00:15:19,653 --> 00:15:21,848 Late of the Fourth Panzer. 156 00:15:23,056 --> 00:15:25,286 Do you know why you're here, Douglas? 157 00:15:25,358 --> 00:15:29,658 I understand I'm to command one of your units on a special mission. 158 00:15:32,065 --> 00:15:33,862 Thank you, Leech. 159 00:15:35,101 --> 00:15:36,728 See you later. 160 00:15:42,375 --> 00:15:47,870 Now, let me explain exactly what you're here for. 161 00:15:49,449 --> 00:15:52,976 Caprus Magna, a Roman port in Cyrenaica, 162 00:15:53,053 --> 00:15:55,988 that the Germans appear to be using as a petrol dump. 163 00:15:56,056 --> 00:15:58,217 Are these Rommel's positions, sir? 164 00:15:58,291 --> 00:16:03,558 No, those are the positions of the Carthaginians in the year 215 B.C. 165 00:16:04,064 --> 00:16:06,589 Desert warfare hasn't changed. 166 00:16:06,666 --> 00:16:11,603 Like the ancient Egyptians, I'm going to send an expedition south to Qattara. 167 00:16:11,671 --> 00:16:16,335 Across the Qattara Depression, through the cliffs of the Siwah Pass, 168 00:16:16,409 --> 00:16:20,743 over the great sand sea, through the stony desert, 169 00:16:20,814 --> 00:16:23,248 and crash into Caprus Magna. 170 00:16:23,316 --> 00:16:25,944 And that's what you're here for. 171 00:16:27,420 --> 00:16:31,151 I am going to lead a unit down there, 172 00:16:31,224 --> 00:16:33,954 across there and up there. 173 00:16:34,528 --> 00:16:38,123 Exactly. I'll give you my best man. He knows the ropes. 174 00:16:39,132 --> 00:16:42,260 - Captain Leech? - A man of considerable experience. 175 00:17:30,784 --> 00:17:33,344 All right. Get back to work. 176 00:17:36,823 --> 00:17:39,314 - Have you signed your crew on yet? - Yes. 177 00:17:39,392 --> 00:17:42,259 - How many are you taking? - Oh, seven, that's enough. 178 00:17:42,329 --> 00:17:45,457 One more would get in the way. Seven's my lucky number. 179 00:17:45,532 --> 00:17:49,127 Eight is what you've got, and I believe I'm in command. 180 00:17:51,004 --> 00:17:53,131 Is our friend serious? 181 00:17:53,206 --> 00:17:56,141 I'm sure he will work very closely with you, Leech. 182 00:17:56,209 --> 00:17:59,645 Naturally, I would be grateful for any help I could get. 183 00:17:59,713 --> 00:18:03,911 I see. Well, I've got a better idea. Keep it at seven. 184 00:18:03,984 --> 00:18:05,849 You go, I'll stay. 185 00:18:06,653 --> 00:18:08,587 Then everybody's happy. 186 00:18:09,556 --> 00:18:13,117 I've told Stores to kit you out. I expect they're waiting for you. 187 00:18:13,193 --> 00:18:16,253 - We'll talk more at dinner. - Very well, sir. 188 00:18:19,733 --> 00:18:23,567 Captain Leech, I want a full inspection at 7:00 tomorrow morning. 189 00:18:23,637 --> 00:18:26,435 Everything laid out and ready to load. 190 00:18:27,974 --> 00:18:30,135 Anything else you'd like? 191 00:18:31,077 --> 00:18:33,204 No, I think that's all. 192 00:18:33,279 --> 00:18:35,440 I'll see you at dinner, sir. 193 00:18:41,221 --> 00:18:43,451 What's all this about? 194 00:18:43,523 --> 00:18:46,492 Brigadier Blore's not very pleased with our record. 195 00:18:46,559 --> 00:18:49,221 He insists. We'll have to take him. 196 00:18:49,763 --> 00:18:51,355 I'll take him. 197 00:18:51,431 --> 00:18:54,923 If he doesn't come back alive, we're out of business. 198 00:18:55,468 --> 00:18:57,095 You're out of business. 199 00:18:58,405 --> 00:19:01,238 You get well paid for these trips, don't you, Leech? 200 00:19:01,307 --> 00:19:02,467 Not really. 201 00:19:02,542 --> 00:19:05,033 I'll give you a bonus if you get him back. 202 00:19:05,879 --> 00:19:08,143 - How much? - Dead, nothing. 203 00:19:08,815 --> 00:19:11,283 Alive, �2,000. 204 00:19:14,654 --> 00:19:16,815 You just bought yourself an Englishman. 205 00:19:27,934 --> 00:19:29,834 Where did you find him? 206 00:19:30,270 --> 00:19:33,262 One of my recruiting drives at Rabida prison. 207 00:19:33,707 --> 00:19:35,868 Tunisian named Sadok. 208 00:19:35,942 --> 00:19:38,968 He threw a bomb into a caf?, shot a policeman, 209 00:19:39,045 --> 00:19:40,569 and then at his trial, he leaned over 210 00:19:40,647 --> 00:19:42,808 and punched the presiding official on the nose. 211 00:19:42,882 --> 00:19:46,409 He got 14 years. He's our demolition man. 212 00:19:49,289 --> 00:19:50,916 Kostos Manov. 213 00:19:52,092 --> 00:19:55,584 Smuggling arms and explosives into Egypt. 214 00:19:55,662 --> 00:19:57,857 They ran him in and I ran him out. 215 00:19:59,532 --> 00:20:01,523 First class armorer. 216 00:20:02,669 --> 00:20:04,227 Boudesh. 217 00:20:04,304 --> 00:20:05,566 Nice chap. 218 00:20:05,638 --> 00:20:08,129 Going a bit strong with an Egyptian girl. 219 00:20:08,208 --> 00:20:11,871 Her brothers came down to invite him to his wedding. He shot them. 220 00:20:11,945 --> 00:20:14,675 Still a bachelor. Communications. 221 00:20:15,281 --> 00:20:18,182 Kafkarides, a Cypriot. 222 00:20:18,251 --> 00:20:21,846 His game was narcotics in a big way. Shot a couple of customs men. 223 00:20:21,921 --> 00:20:24,583 Transport and supplies. 224 00:20:24,657 --> 00:20:29,356 Hassan and Assine, Sinusi Arab guides. 225 00:20:33,433 --> 00:20:35,765 Are they always so friendly? 226 00:20:36,269 --> 00:20:38,737 All they ask is keef and each other. 227 00:20:41,174 --> 00:20:42,573 That's everybody. 228 00:20:43,243 --> 00:20:45,803 LEECH: Aren't you going to tell him about me? 229 00:20:45,879 --> 00:20:49,178 MASTERS: I thought you might like to do that yourself, Captain Leech. 230 00:20:50,116 --> 00:20:54,678 The black sheep of an otherwise admirable family from County Dublin. 231 00:20:55,221 --> 00:20:57,121 Most recent deployment, 232 00:20:57,190 --> 00:21:00,216 master of a tramp steamer running around the Red Sea. 233 00:21:00,293 --> 00:21:02,591 Sank her for the insurance off Djibouti. 234 00:21:02,662 --> 00:21:04,721 You ought to tell the crew, of course. 235 00:21:04,798 --> 00:21:08,598 They're all drowned, all but one of them. 236 00:21:08,668 --> 00:21:10,898 He told the insurance company. 237 00:21:11,671 --> 00:21:13,571 I got 15 years. 238 00:21:13,640 --> 00:21:16,234 MASTERS: When I met him in Rabida prison, he was king of the damn place. 239 00:21:16,309 --> 00:21:20,143 They hated to see him go, but I needed him more than they did. 240 00:21:21,314 --> 00:21:25,341 War is a criminal enterprise. I fight it with criminals. 241 00:21:26,452 --> 00:21:29,853 Not to worry, my dear fellow. Leech knows the routine. 242 00:21:29,923 --> 00:21:33,188 He'll get you out and he'll get you back. Won't you, Leech? 243 00:21:34,828 --> 00:21:36,352 If he's lucky. 244 00:21:40,433 --> 00:21:41,832 Will I be lucky? 245 00:21:41,901 --> 00:21:44,893 That's up to you, and him, of course. 246 00:22:17,270 --> 00:22:18,737 Very Italian. 247 00:22:35,855 --> 00:22:37,186 Yeah. 248 00:22:38,858 --> 00:22:41,190 Nice morning for a drive, Captain. 249 00:22:41,594 --> 00:22:44,324 I ordered an inspection for 7:00 this morning. 250 00:22:44,397 --> 00:22:47,298 I did it for you. All over. 251 00:22:48,034 --> 00:22:49,296 Let's go. 252 00:22:58,411 --> 00:23:00,106 Anything wrong? 253 00:23:19,999 --> 00:23:21,432 Good luck. 254 00:23:22,802 --> 00:23:24,565 And keep in touch. 255 00:23:26,839 --> 00:23:28,306 Let's go! 256 00:24:08,448 --> 00:24:09,847 This is as far as we can go, sir. 257 00:24:09,916 --> 00:24:12,783 The Germans have a few patrols going south of here. 258 00:24:12,852 --> 00:24:14,342 Thank you, Corporal. 259 00:24:31,971 --> 00:24:34,633 Here we go to the right. 260 00:24:49,722 --> 00:24:52,122 I said we go right. 261 00:24:52,191 --> 00:24:56,025 That road was mined by the Italians a week ago. 262 00:24:56,095 --> 00:24:58,154 They don't put it all on the map. 263 00:25:29,796 --> 00:25:31,457 Take another left. 264 00:26:09,836 --> 00:26:12,236 Splendid, Major Watkins. Good luck. 265 00:26:12,305 --> 00:26:13,795 Thank you, sir. 266 00:26:14,307 --> 00:26:16,036 Carry on, Lieutenant. 267 00:26:19,011 --> 00:26:20,876 Mount vehicles! 268 00:27:14,600 --> 00:27:16,727 Bara'sa. 269 00:27:16,802 --> 00:27:21,000 - What does that mean? - They're Bara'sa. Could be dangerous. 270 00:27:21,073 --> 00:27:23,337 Depends who's paying them. 271 00:27:23,409 --> 00:27:25,502 Six men, six camels. 272 00:27:25,578 --> 00:27:27,443 No lead camel. 273 00:27:43,262 --> 00:27:46,493 They're an advance party. The others could arrive any minute. 274 00:27:46,566 --> 00:27:48,534 Hassan's going to spot them. 275 00:27:49,835 --> 00:27:52,269 - We've got to have water. - Exactly. 276 00:27:52,772 --> 00:27:56,333 We're Italians, aren't we? Why don't we trade? 277 00:27:57,577 --> 00:28:00,307 You asking me or telling me? 278 00:28:00,379 --> 00:28:02,244 I'm asking you. 279 00:28:10,156 --> 00:28:12,818 There's an advance party of Bara'sa at the oasis. 280 00:28:12,892 --> 00:28:16,589 We're an Italian patrol who need food and water. Let's go to market. 281 00:28:21,400 --> 00:28:26,167 Everybody else, parli Italiano. And tune into an Italian radio station. 282 00:28:46,425 --> 00:28:49,986 - I think we chose the right uniform. - Don't be too sure. 283 00:28:50,062 --> 00:28:53,589 If they offer you tea, drink it. If they offer you food, eat it. 284 00:31:04,864 --> 00:31:08,231 - What did you do that for? - I didn't like the tea. 285 00:31:08,300 --> 00:31:10,495 See if there's anything we need in the packs. 286 00:31:10,569 --> 00:31:12,298 Are you out of your mind? 287 00:31:13,372 --> 00:31:17,331 If anybody's going to get killed here, I give the order. 288 00:31:17,410 --> 00:31:20,243 - Is that clear? - Somebody gave the show away. 289 00:31:20,312 --> 00:31:23,611 - Who? - You did. 290 00:31:27,286 --> 00:31:30,278 If you'd stayed at home, they'd still be alive. 291 00:31:32,691 --> 00:31:35,353 Well, I didn't stay at home. 292 00:31:35,428 --> 00:31:37,362 And I'm not leaving. 293 00:31:50,509 --> 00:31:52,136 It's a German radio. 294 00:32:00,286 --> 00:32:03,881 Every patrol in the south would have been on to us five hours after we left them. 295 00:32:03,956 --> 00:32:05,583 Destroy it. 296 00:32:17,636 --> 00:32:19,570 Fifty more Bara'sa coming. 297 00:32:19,638 --> 00:32:22,732 They're miles away. They won't be here till nightfall. 298 00:32:24,343 --> 00:32:25,970 We can't go that way. 299 00:32:27,680 --> 00:32:29,409 We're not going back. 300 00:32:30,816 --> 00:32:33,751 Then there's only one other way we can go. 301 00:32:36,889 --> 00:32:38,617 Is there a pass? 302 00:32:38,690 --> 00:32:41,557 Not for 120 miles, right down to Siwah. 303 00:32:43,127 --> 00:32:44,822 Let's have a look. 304 00:32:46,331 --> 00:32:47,798 LEECH: All aboard! 305 00:32:51,703 --> 00:32:53,636 Aren't they going to bury them? 306 00:34:44,240 --> 00:34:46,140 We'll have to go back. 307 00:34:51,381 --> 00:34:55,146 - How long are these cables? - About 250 feet each. 308 00:35:00,255 --> 00:35:02,018 That'll never work. 309 00:35:08,563 --> 00:35:10,758 Are we carrying any string? 310 00:35:12,767 --> 00:35:13,859 Yeah. 311 00:35:13,935 --> 00:35:15,027 Get it. 312 00:35:20,642 --> 00:35:21,869 Lead on. 313 00:35:56,574 --> 00:35:59,372 We need 327 feet. 314 00:35:59,444 --> 00:36:02,140 Sadok, shackle those cables together. 315 00:36:02,213 --> 00:36:03,737 - Are you strong? - Yes. 316 00:36:03,815 --> 00:36:06,942 Then get the end of that cable to the top of that cliff. 317 00:36:09,753 --> 00:36:12,415 - Aren't you coming up? - No. 318 00:36:13,457 --> 00:36:16,984 Kafkarides, sand channels, pulleys and tow chain. 319 00:36:32,375 --> 00:36:34,240 Unload those trucks! 320 00:37:52,349 --> 00:37:55,944 Take that down and shackle it to the other truck. 321 00:37:56,019 --> 00:37:57,543 Yes, Captain. 322 00:39:47,190 --> 00:39:48,622 Hold it! 323 00:39:51,593 --> 00:39:53,185 Kostos Manov. 324 00:41:37,158 --> 00:41:39,490 - He says unload. - Take it up. 325 00:42:33,110 --> 00:42:34,805 Are they ready? 326 00:42:35,579 --> 00:42:36,739 Yes. 327 00:42:37,248 --> 00:42:38,738 Take it away. 328 00:44:13,271 --> 00:44:15,101 Is that truck loaded? 329 00:44:20,577 --> 00:44:22,374 Foolish! 330 00:45:15,528 --> 00:45:17,189 Cable's going! 331 00:45:17,263 --> 00:45:18,730 Get down! 332 00:46:08,878 --> 00:46:11,540 Radio's gone. No more music. 333 00:46:12,549 --> 00:46:14,539 I ordered you to unload. 334 00:46:16,385 --> 00:46:17,511 Yes. 335 00:46:20,789 --> 00:46:22,586 Salvage what you can. 336 00:46:23,192 --> 00:46:26,093 We spend the night at the top of the cliffs. 337 00:46:47,314 --> 00:46:49,077 Murdering bastards. 338 00:46:49,149 --> 00:46:51,083 Masters' men. Who else? 339 00:46:52,986 --> 00:46:54,544 Now every Arab for 200 miles 340 00:46:54,621 --> 00:46:57,556 knows there are British patrols in the Qattara Depression. 341 00:46:57,624 --> 00:47:00,251 Do you think we should change our course, sir? 342 00:47:00,326 --> 00:47:01,759 Impossible. 343 00:47:02,628 --> 00:47:04,823 This is the only track out of the Qattara. 344 00:47:04,897 --> 00:47:09,596 We got to keep going south until we get to Siwah Pass. 345 00:47:09,969 --> 00:47:11,300 Very good, sir. 346 00:47:12,305 --> 00:47:14,204 - Lieutenant. - Sir. 347 00:47:14,272 --> 00:47:16,536 Get these corpses buried. They're beginning to stink. 348 00:47:16,608 --> 00:47:18,132 Certainly, sir. 349 00:47:18,576 --> 00:47:20,703 Get these corpses buried! 350 00:49:05,743 --> 00:49:07,108 Germans. 351 00:50:24,650 --> 00:50:25,775 Come. 352 00:53:08,036 --> 00:53:10,970 Our business is blowing fuel dumps. 353 00:55:39,977 --> 00:55:42,275 You play dirty, Captain Leech. 354 00:55:43,447 --> 00:55:46,211 The way to survive here is to watch, listen and say nothing. 355 00:55:46,283 --> 00:55:47,716 I play safe. 356 00:57:03,755 --> 00:57:05,552 Good. Get the men. 357 00:57:37,853 --> 00:57:39,184 Bury them. 358 00:57:59,774 --> 00:58:01,105 Bury them! 359 00:58:24,664 --> 00:58:26,222 I think he means it. 360 00:59:17,413 --> 00:59:21,849 You'd have killed one of us, maybe two, you'd have been the third. 361 00:59:21,917 --> 00:59:24,385 - I know. - That wasn't very clever. 362 00:59:25,520 --> 00:59:28,785 You want to forget the noble sentiments if you want to live. 363 00:59:28,857 --> 00:59:30,415 I'll manage. 364 00:59:31,259 --> 00:59:33,420 Funny thing, survival. 365 01:02:41,069 --> 01:02:45,165 We've only covered 80 kilometers in the last two-and-a-half days. 366 01:02:46,375 --> 01:02:47,636 Quite good going. 367 01:02:47,708 --> 01:02:51,269 At this rate, the war will be over before we get there. 368 01:02:51,345 --> 01:02:54,178 Don't worry, you'll get your medal. 369 01:04:11,254 --> 01:04:14,052 Why don't you say something? 370 01:04:14,123 --> 01:04:15,818 What? 371 01:04:15,890 --> 01:04:17,824 I said why don't you say something? 372 01:04:17,892 --> 01:04:20,383 Why don't you talk, like a human being? 373 01:04:22,631 --> 01:04:25,259 Because I want to survive here, 374 01:04:25,333 --> 01:04:28,860 I watch, I listen and I say nothing. 375 01:04:30,272 --> 01:04:34,207 In any case, Captain Leech, I don't trust you, 376 01:04:34,275 --> 01:04:36,800 and I really don't want to know you. 377 01:04:37,311 --> 01:04:40,178 - All right. - Tell me something. 378 01:04:42,149 --> 01:04:46,244 - How did the other English officers die? - Unexpectedly. 379 01:06:40,192 --> 01:06:41,989 Must find new one. 380 01:06:42,495 --> 01:06:45,258 - What about spares? - No more spares. 381 01:06:47,599 --> 01:06:50,864 If I'd done the inspection, there'd be more spares. 382 01:07:05,849 --> 01:07:09,114 There may be some tires. Let's have a look. 383 01:07:44,151 --> 01:07:47,848 We're getting close. Better start traveling by night. 384 01:07:47,922 --> 01:07:50,049 Let's see if there's a tire. 385 01:07:59,332 --> 01:08:02,028 This looks like a good one that'll fit. 386 01:08:03,102 --> 01:08:04,933 There's a jack here. 387 01:08:07,740 --> 01:08:09,640 Keep perfectly still. 388 01:08:10,543 --> 01:08:12,033 Kostos Manov. 389 01:08:26,124 --> 01:08:27,785 See if it's wired. 390 01:09:12,367 --> 01:09:13,857 It is wired. 391 01:11:28,193 --> 01:11:29,558 Don't move. 392 01:11:34,366 --> 01:11:35,594 Hassan. 393 01:11:38,103 --> 01:11:39,331 Hassan. 394 01:12:11,834 --> 01:12:12,926 Okay. 395 01:12:30,151 --> 01:12:32,483 DOUGLAS: Are those all the dressings you've got? 396 01:12:32,554 --> 01:12:34,818 We lost them in the wireless truck. 397 01:13:08,554 --> 01:13:10,680 Stop! Stop! 398 01:13:11,757 --> 01:13:13,054 Hold it! 399 01:13:14,626 --> 01:13:16,890 If we go on, Hassan will die! 400 01:13:16,962 --> 01:13:19,487 - Can't we leave them? - We need them. 401 01:13:20,599 --> 01:13:23,624 There's a German supply road only 20 miles from here. 402 01:13:23,701 --> 01:13:25,669 We'll have a look. 403 01:13:25,736 --> 01:13:27,761 We've got to keep going! 404 01:13:27,838 --> 01:13:29,066 Go on. 405 01:15:50,470 --> 01:15:51,994 You're learning. 406 01:15:53,539 --> 01:15:55,700 Kafkarides, get in the back. 407 01:15:57,310 --> 01:15:59,278 Come on, get in the front. 408 01:16:35,478 --> 01:16:37,002 It's all right. 409 01:16:37,914 --> 01:16:39,642 It's only a nurse. 410 01:17:56,220 --> 01:17:57,550 Hold that. 411 01:18:41,161 --> 01:18:43,789 Don't you know how to handle a woman? 412 01:18:43,863 --> 01:18:45,262 LEECH: Boudesh. 413 01:18:50,269 --> 01:18:51,293 DOUGLAS: No. 414 01:18:55,541 --> 01:18:57,372 She can take care of Hassan. 415 01:19:01,946 --> 01:19:04,471 If he dies, you die. 416 01:19:04,549 --> 01:19:05,914 Understand? 417 01:19:31,373 --> 01:19:32,897 Any luck? 418 01:19:32,975 --> 01:19:35,637 The receiver's gone, but I think we can transmit. 419 01:19:35,711 --> 01:19:37,770 What time are we due to transmit? 420 01:19:41,616 --> 01:19:44,881 278 megacycles at 1922 hours. 421 01:19:46,087 --> 01:19:48,681 We'll try before we move off tonight. 422 01:22:17,660 --> 01:22:19,389 What happened here? 423 01:22:20,396 --> 01:22:21,624 Nothing. 424 01:22:33,575 --> 01:22:34,872 What are you telling them? 425 01:22:34,943 --> 01:22:36,911 I'm trying to explain why we're six days late. 426 01:22:36,978 --> 01:22:40,436 Well, keep it short. We don't want to be monitored by the Germans. 427 01:24:00,022 --> 01:24:01,352 That's it. 428 01:24:37,923 --> 01:24:40,413 Are you thinking what I'm thinking? 429 01:24:41,559 --> 01:24:43,618 We go in now? 430 01:24:43,695 --> 01:24:46,664 Why not? It's perfect cover. 431 01:24:46,731 --> 01:24:49,996 You won't be very popular. 432 01:24:50,068 --> 01:24:51,797 With them or with you? 433 01:24:51,870 --> 01:24:55,168 Don't worry about me. Worry about them. 434 01:25:13,623 --> 01:25:17,582 We're going in under cover of this storm. 435 01:25:17,660 --> 01:25:19,149 LEECH: Come on. 436 01:25:58,497 --> 01:26:04,129 Sadok, tell him if she causes trouble, 437 01:26:04,203 --> 01:26:06,603 to kill her quietly with this. 438 01:27:02,890 --> 01:27:04,084 Mines! 439 01:27:04,157 --> 01:27:05,283 Mines! 440 01:27:18,337 --> 01:27:19,531 Captain. 441 01:27:21,073 --> 01:27:22,768 Keep in my footsteps. 442 01:27:53,804 --> 01:27:55,703 I'm going ahead. 443 01:32:22,218 --> 01:32:24,709 Bastards! 444 01:32:58,852 --> 01:33:02,447 Well, this mission's over. Now we can go home. 445 01:33:04,224 --> 01:33:05,986 I'm in command here. 446 01:33:07,626 --> 01:33:11,357 We're going to find the real fuel depot and destroy it. 447 01:33:11,430 --> 01:33:13,762 Well, go ahead. 448 01:33:13,832 --> 01:33:15,697 Give them your orders. 449 01:33:25,509 --> 01:33:29,206 Right. We're going to find the real fuel depot. 450 01:33:30,748 --> 01:33:32,044 Come on. 451 01:34:13,186 --> 01:34:15,518 Me, I'm going to find a boat. 452 01:34:15,589 --> 01:34:17,284 Anyone interested? 453 01:34:34,974 --> 01:34:37,874 You don't care about anything, do you? 454 01:34:37,943 --> 01:34:41,606 I care about you. That's why I've been looking after you. 455 01:34:41,680 --> 01:34:44,410 Masters is paying me to bring you back alive. 456 01:34:44,482 --> 01:34:45,847 How much? 457 01:34:47,352 --> 01:34:48,580 �2,000. 458 01:35:33,527 --> 01:35:35,518 Want a ride, Captain? 459 01:35:44,104 --> 01:35:45,332 HOMERTON: Come in. 460 01:35:55,914 --> 01:35:57,176 Sit down. 461 01:36:07,992 --> 01:36:11,086 This aerial photograph shows your oil dump is still intact. 462 01:36:11,162 --> 01:36:13,528 You seem to have failed again. 463 01:36:18,469 --> 01:36:19,629 I'm afraid so, sir. 464 01:36:19,704 --> 01:36:23,639 That's all right, Masters. In fact, it's exactly what we want. 465 01:36:24,274 --> 01:36:27,266 Montgomery has broken through. He's moving fast along the coast. 466 01:36:27,344 --> 01:36:30,677 By tomorrow night, we'll be in Cyrenaica, by the weekend, Benghazi. 467 01:36:30,747 --> 01:36:32,214 I knew things were moving, sir, but... 468 01:36:32,282 --> 01:36:35,216 So our conventional methods do seem to have paid off. 469 01:36:35,284 --> 01:36:38,720 - Quite. - So, I shall want you to call your chaps off. 470 01:36:38,788 --> 01:36:42,121 I can't do that, sir. I've lost contact with them. 471 01:36:42,191 --> 01:36:46,150 I've had orders to capture all fuel depots. We need them. 472 01:36:46,228 --> 01:36:47,455 What can I do, sir? 473 01:36:47,529 --> 01:36:51,590 Don't you know of a reliable double agent? Get in touch. 474 01:36:51,666 --> 01:36:54,464 You want me to inform against my own men, sir? 475 01:36:54,536 --> 01:36:56,868 Do you know any other way of stopping them? 476 01:36:56,938 --> 01:36:58,303 - Is this an order, sir? - Yes. 477 01:36:58,373 --> 01:37:00,806 - Then may I have it in writing, please? - No. 478 01:37:00,874 --> 01:37:03,172 But you'd be well advised to do it. 479 01:37:06,647 --> 01:37:09,878 - I'll see what I can do, sir. - Do it. 480 01:38:42,369 --> 01:38:43,563 Boats. 481 01:38:45,938 --> 01:38:48,964 - Petrol. - Forget the petrol. 482 01:38:49,041 --> 01:38:51,942 As soon as it's dark, I'll be on one of those boats. 483 01:38:52,011 --> 01:38:53,672 I'll feel safer. 484 01:38:56,081 --> 01:38:57,877 I'm sure you will. 485 01:39:00,351 --> 01:39:02,819 I think I have an idea. 486 01:39:02,887 --> 01:39:04,616 What's that? 487 01:39:04,689 --> 01:39:06,213 Create a diversion. 488 01:39:07,225 --> 01:39:09,193 Blow the fuel dump, 489 01:39:09,260 --> 01:39:12,319 and while they're fighting fires, grab a boat. 490 01:39:13,664 --> 01:39:16,690 - You're still trying to win a medal. - No. 491 01:39:17,267 --> 01:39:19,929 I don't think I'll get a medal. 492 01:39:20,037 --> 01:39:21,766 But you'll get your boat. 493 01:39:25,575 --> 01:39:27,406 We can give it a try. 494 01:39:39,120 --> 01:39:41,452 What are you telling them now? 495 01:39:41,523 --> 01:39:43,787 We attack at midnight tonight. 496 01:40:26,732 --> 01:40:28,221 Let's go. 497 01:46:41,477 --> 01:46:45,503 MAN OVER PA: Put down your guns and stand up. 498 01:46:45,580 --> 01:46:48,208 First, come forward. 499 01:46:48,283 --> 01:46:52,845 148525. 500 01:46:52,921 --> 01:46:56,379 Captain R. V. Douglas. 501 01:46:56,458 --> 01:46:58,425 Royal Engineers. 502 01:46:59,693 --> 01:47:02,389 Second, Cyril Leech. 503 01:47:03,697 --> 01:47:05,858 Third, Sadok. 504 01:47:06,700 --> 01:47:10,158 Fourth, Kostos Manov. 505 01:47:10,237 --> 01:47:12,932 Fifth, Kafkarides. 506 01:47:14,073 --> 01:47:16,439 Sixth, Hassan. 507 01:47:17,010 --> 01:47:19,342 Seventh, Assine. 508 01:47:20,279 --> 01:47:23,077 Stand up and come forward. 509 01:47:23,149 --> 01:47:25,810 You are surrounded. 510 01:47:25,884 --> 01:47:28,318 I repeat. 511 01:47:28,387 --> 01:47:31,584 We know you are here. 512 01:47:31,657 --> 01:47:33,284 Come out at once. 513 01:47:44,435 --> 01:47:48,235 You shoot that one. 514 01:47:49,140 --> 01:47:52,734 I'll shoot this one. 515 01:47:59,482 --> 01:48:02,416 Throw the charges that way and go. 516 01:48:15,330 --> 01:48:16,421 Go. 517 01:48:28,809 --> 01:48:32,438 Wait. Throw the charges that way, but follow me. 518 01:52:40,875 --> 01:52:42,866 How did they know our names? 519 01:52:44,011 --> 01:52:45,706 Masters told them. 520 01:52:47,248 --> 01:52:51,013 - Why would he do that? - Stop us blowing the oil. 521 01:52:51,117 --> 01:52:53,608 They must have changed their minds. 522 01:52:54,621 --> 01:52:58,216 If he betrayed us, he deserves to be shot. 523 01:52:59,559 --> 01:53:02,459 What does it matter who betrayed us? 524 01:53:02,528 --> 01:53:06,294 The Germans can catch you. You can trip over a mine. 525 01:53:06,365 --> 01:53:08,560 It's the principle of the thing. 526 01:53:10,202 --> 01:53:13,296 You sound like the man who gave me 15 years. 527 01:53:17,041 --> 01:53:21,478 I wouldn't be here now if I wasn't worth �2,000 to you. 528 01:53:22,480 --> 01:53:23,742 Would I? 529 01:53:26,184 --> 01:53:27,673 Probably not. 530 01:53:40,863 --> 01:53:42,262 Lie still. 531 01:53:45,034 --> 01:53:46,331 Assine. 532 01:53:48,604 --> 01:53:49,798 Assine. 533 01:53:52,908 --> 01:53:54,374 Assine. 534 01:53:57,078 --> 01:53:58,409 Assine. 535 01:54:22,368 --> 01:54:26,134 - Well, the news is wonderful, isn't it? - It is rather good, sir, isn't it? 536 01:54:26,205 --> 01:54:29,402 - Not too late for another drink, is it? - No, indeed, sir. 537 01:54:29,475 --> 01:54:32,443 By the way, congratulations. 538 01:54:32,511 --> 01:54:36,504 - I gather you reached your chaps. - Yes. It would appear so, sir. 539 01:54:37,516 --> 01:54:41,282 I had one or two notions about stirring up a little trouble in Tripolitania. 540 01:54:41,353 --> 01:54:46,016 Tell me more. But first, here's to Monty. And here's to victory. 541 01:54:47,091 --> 01:54:48,217 To victory. 542 01:55:11,814 --> 01:55:13,805 - They're British. - I know. 543 01:55:17,152 --> 01:55:19,950 - Have you got anything white? - No. 544 01:55:22,825 --> 01:55:24,348 I should wait. 545 01:55:35,603 --> 01:55:39,060 If you're going to surrender, I should leave the pistol. 546 01:55:52,885 --> 01:55:54,580 Come on, Cyril. 547 01:55:55,187 --> 01:55:57,246 Don't you want your�2,000? 548 01:56:46,368 --> 01:56:48,529 Sorry, sir. I didn't see the white flag. 549 01:56:48,603 --> 01:56:50,264 Don't do it again. 40234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.