Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,052 --> 00:03:07,451
(YOU ARE MY SUNSHINE)
2
00:03:29,943 --> 00:03:31,069
Papers please, sir.
3
00:03:31,144 --> 00:03:33,772
You want to see my driving license?
4
00:03:36,249 --> 00:03:38,843
My friend won't be needing any.
5
00:03:38,918 --> 00:03:40,909
Papers in order, sir.
6
00:04:33,740 --> 00:04:38,177
What happened to Kaminsky, McDonald,
Akhmed, the two Maltese?
7
00:04:38,945 --> 00:04:42,210
I brought back the young officer,
as you told me.
8
00:04:44,584 --> 00:04:46,745
I left the others behind.
9
00:04:47,253 --> 00:04:49,744
And what went wrong this time?
10
00:04:49,823 --> 00:04:54,385
We got within 20 miles,
then I was spotted by a couple of snipers.
11
00:04:54,460 --> 00:04:57,452
And what happened
to Lieutenant Evans exactly?
12
00:05:00,266 --> 00:05:02,393
He was just unlucky.
13
00:05:02,468 --> 00:05:05,301
Get yourself cleaned up.
I want to talk to you.
14
00:05:05,371 --> 00:05:07,862
Brigadier Blore is waiting, sir.
15
00:05:16,015 --> 00:05:19,007
- You're not going to change, sir?
- Into what?
16
00:05:52,452 --> 00:05:54,443
HOMERTON:
Another one down the dilly.
17
00:05:54,520 --> 00:05:57,751
So far, Masters,
you have cost the British Army �42,000
18
00:05:57,824 --> 00:06:01,157
in what you call miscellaneous costs.
19
00:06:01,227 --> 00:06:04,094
Plus 17 jeeps, 24 trucks,
20
00:06:04,163 --> 00:06:06,324
a small fortune
in ammunition and supplies
21
00:06:06,399 --> 00:06:08,890
and the lives of three British officers.
22
00:06:08,968 --> 00:06:11,334
Forty-three of my men
have been killed also, sir.
23
00:06:11,404 --> 00:06:16,103
Your total requisition
for the past 12 months has been �124,563.
24
00:06:16,175 --> 00:06:17,199
Yes, sir.
25
00:06:17,277 --> 00:06:19,507
You've sent eight missions
behind the German lines,
26
00:06:19,579 --> 00:06:21,274
and you've achieved nothing.
27
00:06:21,347 --> 00:06:24,077
Colonel Masters, you are a luxury
we cannot afford.
28
00:06:24,150 --> 00:06:26,983
My work over the last 12 months
29
00:06:27,053 --> 00:06:29,112
has been a preparatory exploration
30
00:06:29,188 --> 00:06:31,679
into the techniques
which I intend to employ.
31
00:06:31,758 --> 00:06:34,625
The experience
of the great commanders of the past
32
00:06:34,694 --> 00:06:36,628
who have fought over
this very same territory
33
00:06:36,696 --> 00:06:38,755
will ultimately prove invaluable.
34
00:06:38,831 --> 00:06:40,389
Modern warfare
has nothing whatever to do
35
00:06:40,466 --> 00:06:43,458
with the activities
of Alexander the Great or Hannibal.
36
00:06:43,536 --> 00:06:46,027
The principles of desert warfare
have not changed.
37
00:06:46,105 --> 00:06:49,336
The principles of getting value
for your money haven't changed either.
38
00:06:49,409 --> 00:06:52,469
Masters, your outfit
is disbanded forthwith.
39
00:06:53,012 --> 00:06:57,142
Captain Attwood will go back with you,
and you will hand over to him.
40
00:06:57,216 --> 00:06:58,979
- You yourself will take a week's leave...
- Yes, sir.
41
00:06:59,052 --> 00:07:00,781
...to find yourself a suitable uniform.
42
00:07:00,853 --> 00:07:04,016
I know that you have to wear mufti,
but you might shave occasionally.
43
00:07:04,090 --> 00:07:05,182
Yes, indeed, sir.
44
00:07:05,258 --> 00:07:06,691
You will then take over command
45
00:07:06,759 --> 00:07:10,593
of the prisoner of war camp at Sidi Barrani
with effect from the 17th.
46
00:07:10,663 --> 00:07:14,463
I have located, through my contacts
with the Mujabra tribesmen,
47
00:07:14,534 --> 00:07:17,594
the perfect target for my kind of operation.
48
00:07:22,742 --> 00:07:24,903
Where the hell
did you get this photograph?
49
00:07:24,978 --> 00:07:26,878
It appears the Mujabra tribesmen
50
00:07:26,946 --> 00:07:31,440
have learnt how to use
the Brownie cameras I supplied them with.
51
00:07:37,090 --> 00:07:40,457
This camp is about 400 miles
behind the enemy lines.
52
00:07:40,526 --> 00:07:44,690
Precisely. You can't get there, but I can.
53
00:07:44,764 --> 00:07:46,322
Two men are going to stop Rommel.
54
00:07:46,399 --> 00:07:48,629
One of them is Adolf Hitler,
who cannot give him enough fuel,
55
00:07:48,701 --> 00:07:52,501
the other is me,
who's going to blow up the little he has.
56
00:07:58,745 --> 00:08:00,804
Masters, I shall give you one more chance.
57
00:08:00,880 --> 00:08:01,904
Thank you, sir.
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,313
This time you've got to succeed.
59
00:08:04,384 --> 00:08:07,842
I shall put the expedition
under the command of a British officer.
60
00:08:07,920 --> 00:08:09,751
But British officers
don't understand my method, sir.
61
00:08:09,822 --> 00:08:12,222
Do as I say, and this time I want him back.
62
00:08:12,291 --> 00:08:14,282
- Yes, sir.
- Alive.
63
00:08:14,360 --> 00:08:17,090
If I must have an officer, sir,
could he be someone
64
00:08:17,163 --> 00:08:21,122
who knows something about pipelines,
petrol installations, that sort of thing?
65
00:08:21,200 --> 00:08:23,031
- We'll see if we have someone to spare.
- Yes, sir.
66
00:08:23,102 --> 00:08:25,070
Don't forget, Masters,
this is your last chance.
67
00:08:25,138 --> 00:08:26,799
Thank you, sir.
68
00:08:27,407 --> 00:08:30,501
- I'll send them back to you.
- Yes, sir.
69
00:08:38,718 --> 00:08:41,710
- Ask Watkins to come in, would you?
- Yes, sir.
70
00:08:45,525 --> 00:08:48,050
Alan, I had an idea.
71
00:08:48,127 --> 00:08:50,755
Take a look at that and that.
72
00:08:51,664 --> 00:08:53,188
Interested?
73
00:08:53,633 --> 00:08:57,069
There must be millions of gallons in there
by the look of things.
74
00:08:57,136 --> 00:08:58,501
- Rommel's?
- Yes.
75
00:08:58,571 --> 00:09:01,438
There. About 400 miles behind their lines.
76
00:09:01,507 --> 00:09:05,170
I got the location pretty accurately
from some of my Mujabra tribesmen.
77
00:09:05,244 --> 00:09:07,235
Actually, they took
the photographs for me.
78
00:09:07,313 --> 00:09:10,339
- Like to go and blow it up?
- We'll give you a show, sir.
79
00:09:10,416 --> 00:09:12,281
Rommel is here.
80
00:09:12,351 --> 00:09:14,478
His lines of communication
are really extended,
81
00:09:14,554 --> 00:09:16,249
so we're going to hit him hard.
82
00:09:16,322 --> 00:09:18,620
Now, if you can destroy
the bulk of his fuel supplies
83
00:09:18,691 --> 00:09:20,522
at that moment,
it might make all the difference.
84
00:09:20,593 --> 00:09:21,651
We'll try, sir.
85
00:09:21,727 --> 00:09:24,560
Rommel's gonna be defeated
by two men, Watkins.
86
00:09:24,630 --> 00:09:26,894
Adolf Hitler,
who can't give him enough fuel,
87
00:09:26,966 --> 00:09:30,060
and me, because I'm gonna blow up
what little he has.
88
00:09:30,136 --> 00:09:32,900
By the way, I'm sending a decoy group
ahead of you.
89
00:09:32,972 --> 00:09:35,668
- You know Masters' bunch?
- Not those gangsters, sir.
90
00:09:35,741 --> 00:09:39,575
Yes, they set off a day before you.
Same route, same orders.
91
00:09:39,645 --> 00:09:42,375
If there's any trouble, let them catch it.
92
00:09:42,448 --> 00:09:44,109
Not particularly pleasant, sir.
93
00:09:44,183 --> 00:09:46,344
You leave in two days, Watkins.
Good luck.
94
00:09:46,419 --> 00:09:48,114
Thank you, sir.
95
00:09:51,624 --> 00:09:53,421
Well, that's that.
96
00:09:53,893 --> 00:09:56,521
What about the British officer
for Colonel Masters, sir?
97
00:09:56,596 --> 00:09:58,621
Oh, completely forgot.
98
00:09:59,065 --> 00:10:01,056
Tell them to find a spare captain
from somewhere.
99
00:10:01,134 --> 00:10:02,533
Yes, sir.
100
00:10:02,602 --> 00:10:05,662
Oh, yes, and I suppose he'd better
know something about petrol.
101
00:10:05,738 --> 00:10:07,137
Yes, sir.
102
00:10:08,641 --> 00:10:10,233
(HORN HONKING)
103
00:10:13,613 --> 00:10:15,911
Where can I find Captain Douglas, Sarge?
104
00:10:15,982 --> 00:10:17,381
- Who?
- Captain Douglas.
105
00:10:17,450 --> 00:10:18,883
Up there.
106
00:10:38,838 --> 00:10:40,772
- Captain Douglas, sir?
- Yes.
107
00:10:40,840 --> 00:10:44,071
Colonel Homerton would like to see you
in his office, sir.
108
00:10:45,478 --> 00:10:47,673
Colonel Homerton said immediately, sir.
109
00:10:47,747 --> 00:10:51,342
Tell Colonel Homerton
I'll be there in an hour.
110
00:10:52,652 --> 00:10:55,348
I have to finish unloading the fuel.
111
00:10:56,022 --> 00:10:57,785
As you say, sir.
112
00:11:07,266 --> 00:11:09,632
- You're late.
- I know. What's up?
113
00:11:09,702 --> 00:11:11,897
I don't know, honestly.
114
00:11:14,974 --> 00:11:17,442
- It's not...
- No. No.
115
00:11:20,479 --> 00:11:22,037
Wish me luck.
116
00:11:31,157 --> 00:11:34,183
- You sent for me, sir?
- Yes.
117
00:11:36,495 --> 00:11:39,259
Captain Douglas is on loan
from British Petroleum.
118
00:11:39,332 --> 00:11:41,357
He's worked for seven years
as a field engineer
119
00:11:41,434 --> 00:11:43,834
with the Anglo-Iranian branch.
120
00:11:44,637 --> 00:11:48,038
- So, you know the desert?
- Yes.
121
00:11:49,575 --> 00:11:52,271
- A little.
- Excellent.
122
00:11:52,912 --> 00:11:56,404
Captain Attwood here
is from HQ, Special Forces.
123
00:11:56,482 --> 00:11:58,848
They want an officer
with some experience of fuel supplies
124
00:11:58,918 --> 00:12:01,887
to take command of a rather unusual unit.
125
00:12:01,954 --> 00:12:03,216
May I point out, sir,
126
00:12:03,289 --> 00:12:05,314
that the arrangement
with British Petroleum
127
00:12:05,391 --> 00:12:07,382
was that I stay in port areas.
128
00:12:07,460 --> 00:12:09,428
What are you wearing?
129
00:12:10,696 --> 00:12:12,129
British uniform, sir.
130
00:12:12,198 --> 00:12:14,393
British Petroleum uniform?
131
00:12:15,301 --> 00:12:16,598
No, sir.
132
00:12:16,669 --> 00:12:19,832
Good. Captain Attwood will give you
the Brigadier's orders.
133
00:12:19,905 --> 00:12:21,338
He's your man.
134
00:13:04,483 --> 00:13:06,212
This is it, sir.
135
00:13:12,224 --> 00:13:13,486
Are you sure?
136
00:13:13,559 --> 00:13:15,959
Yes, sir. Caf?'s over there.
137
00:13:34,647 --> 00:13:37,013
- Colonel Masters?
- No.
138
00:13:37,083 --> 00:13:41,782
- Oh, then I'll have a whiskey, please.
- No whiskey.
139
00:13:41,854 --> 00:13:44,755
- I'll have a beer then.
- No beer.
140
00:13:45,958 --> 00:13:47,357
What do you have?
141
00:13:48,594 --> 00:13:49,720
Tea.
142
00:13:49,795 --> 00:13:51,695
Then I'll have tea.
143
00:14:12,985 --> 00:14:15,180
Looking for Colonel Masters?
144
00:14:15,254 --> 00:14:16,812
Who are you?
145
00:14:17,323 --> 00:14:18,984
I'm Captain Leech.
146
00:14:19,625 --> 00:14:22,116
- British Army?
- No.
147
00:14:37,911 --> 00:14:39,401
Follow me.
148
00:14:53,360 --> 00:14:55,521
Some kind of a soldier to see you, Colonel.
149
00:14:55,595 --> 00:14:56,789
Yes.
150
00:15:03,670 --> 00:15:06,161
- Colonel Masters, sir?
- Yes.
151
00:15:07,274 --> 00:15:09,242
Captain Douglas, sir.
152
00:15:10,877 --> 00:15:13,402
Oh, my dear fellow,
there's no need for all that.
153
00:15:13,480 --> 00:15:15,414
My number two, Captain Leech.
154
00:15:15,482 --> 00:15:19,111
How do you do? Which regiment, Captain?
155
00:15:19,653 --> 00:15:21,848
Late of the Fourth Panzer.
156
00:15:23,056 --> 00:15:25,286
Do you know why you're here, Douglas?
157
00:15:25,358 --> 00:15:29,658
I understand I'm to command
one of your units on a special mission.
158
00:15:32,065 --> 00:15:33,862
Thank you, Leech.
159
00:15:35,101 --> 00:15:36,728
See you later.
160
00:15:42,375 --> 00:15:47,870
Now, let me explain
exactly what you're here for.
161
00:15:49,449 --> 00:15:52,976
Caprus Magna, a Roman port in Cyrenaica,
162
00:15:53,053 --> 00:15:55,988
that the Germans appear to be using
as a petrol dump.
163
00:15:56,056 --> 00:15:58,217
Are these Rommel's positions, sir?
164
00:15:58,291 --> 00:16:03,558
No, those are the positions
of the Carthaginians in the year 215 B.C.
165
00:16:04,064 --> 00:16:06,589
Desert warfare hasn't changed.
166
00:16:06,666 --> 00:16:11,603
Like the ancient Egyptians, I'm going
to send an expedition south to Qattara.
167
00:16:11,671 --> 00:16:16,335
Across the Qattara Depression,
through the cliffs of the Siwah Pass,
168
00:16:16,409 --> 00:16:20,743
over the great sand sea,
through the stony desert,
169
00:16:20,814 --> 00:16:23,248
and crash into Caprus Magna.
170
00:16:23,316 --> 00:16:25,944
And that's what you're here for.
171
00:16:27,420 --> 00:16:31,151
I am going to lead a unit down there,
172
00:16:31,224 --> 00:16:33,954
across there and up there.
173
00:16:34,528 --> 00:16:38,123
Exactly. I'll give you my best man.
He knows the ropes.
174
00:16:39,132 --> 00:16:42,260
- Captain Leech?
- A man of considerable experience.
175
00:17:30,784 --> 00:17:33,344
All right. Get back to work.
176
00:17:36,823 --> 00:17:39,314
- Have you signed your crew on yet?
- Yes.
177
00:17:39,392 --> 00:17:42,259
- How many are you taking?
- Oh, seven, that's enough.
178
00:17:42,329 --> 00:17:45,457
One more would get in the way.
Seven's my lucky number.
179
00:17:45,532 --> 00:17:49,127
Eight is what you've got,
and I believe I'm in command.
180
00:17:51,004 --> 00:17:53,131
Is our friend serious?
181
00:17:53,206 --> 00:17:56,141
I'm sure he will work
very closely with you, Leech.
182
00:17:56,209 --> 00:17:59,645
Naturally, I would be grateful
for any help I could get.
183
00:17:59,713 --> 00:18:03,911
I see. Well, I've got a better idea.
Keep it at seven.
184
00:18:03,984 --> 00:18:05,849
You go, I'll stay.
185
00:18:06,653 --> 00:18:08,587
Then everybody's happy.
186
00:18:09,556 --> 00:18:13,117
I've told Stores to kit you out.
I expect they're waiting for you.
187
00:18:13,193 --> 00:18:16,253
- We'll talk more at dinner.
- Very well, sir.
188
00:18:19,733 --> 00:18:23,567
Captain Leech, I want a full inspection
at 7:00 tomorrow morning.
189
00:18:23,637 --> 00:18:26,435
Everything laid out and ready to load.
190
00:18:27,974 --> 00:18:30,135
Anything else you'd like?
191
00:18:31,077 --> 00:18:33,204
No, I think that's all.
192
00:18:33,279 --> 00:18:35,440
I'll see you at dinner, sir.
193
00:18:41,221 --> 00:18:43,451
What's all this about?
194
00:18:43,523 --> 00:18:46,492
Brigadier Blore's not very pleased
with our record.
195
00:18:46,559 --> 00:18:49,221
He insists. We'll have to take him.
196
00:18:49,763 --> 00:18:51,355
I'll take him.
197
00:18:51,431 --> 00:18:54,923
If he doesn't come back alive,
we're out of business.
198
00:18:55,468 --> 00:18:57,095
You're out of business.
199
00:18:58,405 --> 00:19:01,238
You get well paid for these trips,
don't you, Leech?
200
00:19:01,307 --> 00:19:02,467
Not really.
201
00:19:02,542 --> 00:19:05,033
I'll give you a bonus if you get him back.
202
00:19:05,879 --> 00:19:08,143
- How much?
- Dead, nothing.
203
00:19:08,815 --> 00:19:11,283
Alive, �2,000.
204
00:19:14,654 --> 00:19:16,815
You just bought yourself an Englishman.
205
00:19:27,934 --> 00:19:29,834
Where did you find him?
206
00:19:30,270 --> 00:19:33,262
One of my recruiting drives
at Rabida prison.
207
00:19:33,707 --> 00:19:35,868
Tunisian named Sadok.
208
00:19:35,942 --> 00:19:38,968
He threw a bomb into a caf?,
shot a policeman,
209
00:19:39,045 --> 00:19:40,569
and then at his trial, he leaned over
210
00:19:40,647 --> 00:19:42,808
and punched the presiding official
on the nose.
211
00:19:42,882 --> 00:19:46,409
He got 14 years. He's our demolition man.
212
00:19:49,289 --> 00:19:50,916
Kostos Manov.
213
00:19:52,092 --> 00:19:55,584
Smuggling arms and explosives
into Egypt.
214
00:19:55,662 --> 00:19:57,857
They ran him in and I ran him out.
215
00:19:59,532 --> 00:20:01,523
First class armorer.
216
00:20:02,669 --> 00:20:04,227
Boudesh.
217
00:20:04,304 --> 00:20:05,566
Nice chap.
218
00:20:05,638 --> 00:20:08,129
Going a bit strong with an Egyptian girl.
219
00:20:08,208 --> 00:20:11,871
Her brothers came down to invite him
to his wedding. He shot them.
220
00:20:11,945 --> 00:20:14,675
Still a bachelor. Communications.
221
00:20:15,281 --> 00:20:18,182
Kafkarides, a Cypriot.
222
00:20:18,251 --> 00:20:21,846
His game was narcotics in a big way.
Shot a couple of customs men.
223
00:20:21,921 --> 00:20:24,583
Transport and supplies.
224
00:20:24,657 --> 00:20:29,356
Hassan and Assine, Sinusi Arab guides.
225
00:20:33,433 --> 00:20:35,765
Are they always so friendly?
226
00:20:36,269 --> 00:20:38,737
All they ask is keef and each other.
227
00:20:41,174 --> 00:20:42,573
That's everybody.
228
00:20:43,243 --> 00:20:45,803
LEECH: Aren't you going to tell him
about me?
229
00:20:45,879 --> 00:20:49,178
MASTERS: I thought you might like
to do that yourself, Captain Leech.
230
00:20:50,116 --> 00:20:54,678
The black sheep of an otherwise
admirable family from County Dublin.
231
00:20:55,221 --> 00:20:57,121
Most recent deployment,
232
00:20:57,190 --> 00:21:00,216
master of a tramp steamer
running around the Red Sea.
233
00:21:00,293 --> 00:21:02,591
Sank her for the insurance off Djibouti.
234
00:21:02,662 --> 00:21:04,721
You ought to tell the crew, of course.
235
00:21:04,798 --> 00:21:08,598
They're all drowned, all but one of them.
236
00:21:08,668 --> 00:21:10,898
He told the insurance company.
237
00:21:11,671 --> 00:21:13,571
I got 15 years.
238
00:21:13,640 --> 00:21:16,234
MASTERS: When I met him in Rabida
prison, he was king of the damn place.
239
00:21:16,309 --> 00:21:20,143
They hated to see him go,
but I needed him more than they did.
240
00:21:21,314 --> 00:21:25,341
War is a criminal enterprise.
I fight it with criminals.
241
00:21:26,452 --> 00:21:29,853
Not to worry, my dear fellow.
Leech knows the routine.
242
00:21:29,923 --> 00:21:33,188
He'll get you out and he'll get you back.
Won't you, Leech?
243
00:21:34,828 --> 00:21:36,352
If he's lucky.
244
00:21:40,433 --> 00:21:41,832
Will I be lucky?
245
00:21:41,901 --> 00:21:44,893
That's up to you, and him, of course.
246
00:22:17,270 --> 00:22:18,737
Very Italian.
247
00:22:35,855 --> 00:22:37,186
Yeah.
248
00:22:38,858 --> 00:22:41,190
Nice morning for a drive, Captain.
249
00:22:41,594 --> 00:22:44,324
I ordered an inspection
for 7:00 this morning.
250
00:22:44,397 --> 00:22:47,298
I did it for you. All over.
251
00:22:48,034 --> 00:22:49,296
Let's go.
252
00:22:58,411 --> 00:23:00,106
Anything wrong?
253
00:23:19,999 --> 00:23:21,432
Good luck.
254
00:23:22,802 --> 00:23:24,565
And keep in touch.
255
00:23:26,839 --> 00:23:28,306
Let's go!
256
00:24:08,448 --> 00:24:09,847
This is as far as we can go, sir.
257
00:24:09,916 --> 00:24:12,783
The Germans have a few patrols
going south of here.
258
00:24:12,852 --> 00:24:14,342
Thank you, Corporal.
259
00:24:31,971 --> 00:24:34,633
Here we go to the right.
260
00:24:49,722 --> 00:24:52,122
I said we go right.
261
00:24:52,191 --> 00:24:56,025
That road was mined by the Italians
a week ago.
262
00:24:56,095 --> 00:24:58,154
They don't put it all on the map.
263
00:25:29,796 --> 00:25:31,457
Take another left.
264
00:26:09,836 --> 00:26:12,236
Splendid, Major Watkins. Good luck.
265
00:26:12,305 --> 00:26:13,795
Thank you, sir.
266
00:26:14,307 --> 00:26:16,036
Carry on, Lieutenant.
267
00:26:19,011 --> 00:26:20,876
Mount vehicles!
268
00:27:14,600 --> 00:27:16,727
Bara'sa.
269
00:27:16,802 --> 00:27:21,000
- What does that mean?
- They're Bara'sa. Could be dangerous.
270
00:27:21,073 --> 00:27:23,337
Depends who's paying them.
271
00:27:23,409 --> 00:27:25,502
Six men, six camels.
272
00:27:25,578 --> 00:27:27,443
No lead camel.
273
00:27:43,262 --> 00:27:46,493
They're an advance party.
The others could arrive any minute.
274
00:27:46,566 --> 00:27:48,534
Hassan's going to spot them.
275
00:27:49,835 --> 00:27:52,269
- We've got to have water.
- Exactly.
276
00:27:52,772 --> 00:27:56,333
We're Italians, aren't we?
Why don't we trade?
277
00:27:57,577 --> 00:28:00,307
You asking me or telling me?
278
00:28:00,379 --> 00:28:02,244
I'm asking you.
279
00:28:10,156 --> 00:28:12,818
There's an advance party
of Bara'sa at the oasis.
280
00:28:12,892 --> 00:28:16,589
We're an Italian patrol who need
food and water. Let's go to market.
281
00:28:21,400 --> 00:28:26,167
Everybody else, parli Italiano.
And tune into an Italian radio station.
282
00:28:46,425 --> 00:28:49,986
- I think we chose the right uniform.
- Don't be too sure.
283
00:28:50,062 --> 00:28:53,589
If they offer you tea, drink it.
If they offer you food, eat it.
284
00:31:04,864 --> 00:31:08,231
- What did you do that for?
- I didn't like the tea.
285
00:31:08,300 --> 00:31:10,495
See if there's anything we need
in the packs.
286
00:31:10,569 --> 00:31:12,298
Are you out of your mind?
287
00:31:13,372 --> 00:31:17,331
If anybody's going to get killed here,
I give the order.
288
00:31:17,410 --> 00:31:20,243
- Is that clear?
- Somebody gave the show away.
289
00:31:20,312 --> 00:31:23,611
- Who?
- You did.
290
00:31:27,286 --> 00:31:30,278
If you'd stayed at home,
they'd still be alive.
291
00:31:32,691 --> 00:31:35,353
Well, I didn't stay at home.
292
00:31:35,428 --> 00:31:37,362
And I'm not leaving.
293
00:31:50,509 --> 00:31:52,136
It's a German radio.
294
00:32:00,286 --> 00:32:03,881
Every patrol in the south would have been
on to us five hours after we left them.
295
00:32:03,956 --> 00:32:05,583
Destroy it.
296
00:32:17,636 --> 00:32:19,570
Fifty more Bara'sa coming.
297
00:32:19,638 --> 00:32:22,732
They're miles away.
They won't be here till nightfall.
298
00:32:24,343 --> 00:32:25,970
We can't go that way.
299
00:32:27,680 --> 00:32:29,409
We're not going back.
300
00:32:30,816 --> 00:32:33,751
Then there's only one other way
we can go.
301
00:32:36,889 --> 00:32:38,617
Is there a pass?
302
00:32:38,690 --> 00:32:41,557
Not for 120 miles, right down to Siwah.
303
00:32:43,127 --> 00:32:44,822
Let's have a look.
304
00:32:46,331 --> 00:32:47,798
LEECH: All aboard!
305
00:32:51,703 --> 00:32:53,636
Aren't they going to bury them?
306
00:34:44,240 --> 00:34:46,140
We'll have to go back.
307
00:34:51,381 --> 00:34:55,146
- How long are these cables?
- About 250 feet each.
308
00:35:00,255 --> 00:35:02,018
That'll never work.
309
00:35:08,563 --> 00:35:10,758
Are we carrying any string?
310
00:35:12,767 --> 00:35:13,859
Yeah.
311
00:35:13,935 --> 00:35:15,027
Get it.
312
00:35:20,642 --> 00:35:21,869
Lead on.
313
00:35:56,574 --> 00:35:59,372
We need 327 feet.
314
00:35:59,444 --> 00:36:02,140
Sadok, shackle those cables together.
315
00:36:02,213 --> 00:36:03,737
- Are you strong?
- Yes.
316
00:36:03,815 --> 00:36:06,942
Then get the end of that cable
to the top of that cliff.
317
00:36:09,753 --> 00:36:12,415
- Aren't you coming up?
- No.
318
00:36:13,457 --> 00:36:16,984
Kafkarides, sand channels, pulleys
and tow chain.
319
00:36:32,375 --> 00:36:34,240
Unload those trucks!
320
00:37:52,349 --> 00:37:55,944
Take that down
and shackle it to the other truck.
321
00:37:56,019 --> 00:37:57,543
Yes, Captain.
322
00:39:47,190 --> 00:39:48,622
Hold it!
323
00:39:51,593 --> 00:39:53,185
Kostos Manov.
324
00:41:37,158 --> 00:41:39,490
- He says unload.
- Take it up.
325
00:42:33,110 --> 00:42:34,805
Are they ready?
326
00:42:35,579 --> 00:42:36,739
Yes.
327
00:42:37,248 --> 00:42:38,738
Take it away.
328
00:44:13,271 --> 00:44:15,101
Is that truck loaded?
329
00:44:20,577 --> 00:44:22,374
Foolish!
330
00:45:15,528 --> 00:45:17,189
Cable's going!
331
00:45:17,263 --> 00:45:18,730
Get down!
332
00:46:08,878 --> 00:46:11,540
Radio's gone. No more music.
333
00:46:12,549 --> 00:46:14,539
I ordered you to unload.
334
00:46:16,385 --> 00:46:17,511
Yes.
335
00:46:20,789 --> 00:46:22,586
Salvage what you can.
336
00:46:23,192 --> 00:46:26,093
We spend the night at the top of the cliffs.
337
00:46:47,314 --> 00:46:49,077
Murdering bastards.
338
00:46:49,149 --> 00:46:51,083
Masters' men. Who else?
339
00:46:52,986 --> 00:46:54,544
Now every Arab for 200 miles
340
00:46:54,621 --> 00:46:57,556
knows there are British patrols
in the Qattara Depression.
341
00:46:57,624 --> 00:47:00,251
Do you think we should
change our course, sir?
342
00:47:00,326 --> 00:47:01,759
Impossible.
343
00:47:02,628 --> 00:47:04,823
This is the only track out of the Qattara.
344
00:47:04,897 --> 00:47:09,596
We got to keep going south
until we get to Siwah Pass.
345
00:47:09,969 --> 00:47:11,300
Very good, sir.
346
00:47:12,305 --> 00:47:14,204
- Lieutenant.
- Sir.
347
00:47:14,272 --> 00:47:16,536
Get these corpses buried.
They're beginning to stink.
348
00:47:16,608 --> 00:47:18,132
Certainly, sir.
349
00:47:18,576 --> 00:47:20,703
Get these corpses buried!
350
00:49:05,743 --> 00:49:07,108
Germans.
351
00:50:24,650 --> 00:50:25,775
Come.
352
00:53:08,036 --> 00:53:10,970
Our business is blowing fuel dumps.
353
00:55:39,977 --> 00:55:42,275
You play dirty, Captain Leech.
354
00:55:43,447 --> 00:55:46,211
The way to survive here is to watch,
listen and say nothing.
355
00:55:46,283 --> 00:55:47,716
I play safe.
356
00:57:03,755 --> 00:57:05,552
Good. Get the men.
357
00:57:37,853 --> 00:57:39,184
Bury them.
358
00:57:59,774 --> 00:58:01,105
Bury them!
359
00:58:24,664 --> 00:58:26,222
I think he means it.
360
00:59:17,413 --> 00:59:21,849
You'd have killed one of us, maybe two,
you'd have been the third.
361
00:59:21,917 --> 00:59:24,385
- I know.
- That wasn't very clever.
362
00:59:25,520 --> 00:59:28,785
You want to forget the noble sentiments
if you want to live.
363
00:59:28,857 --> 00:59:30,415
I'll manage.
364
00:59:31,259 --> 00:59:33,420
Funny thing, survival.
365
01:02:41,069 --> 01:02:45,165
We've only covered 80 kilometers
in the last two-and-a-half days.
366
01:02:46,375 --> 01:02:47,636
Quite good going.
367
01:02:47,708 --> 01:02:51,269
At this rate, the war will be over
before we get there.
368
01:02:51,345 --> 01:02:54,178
Don't worry, you'll get your medal.
369
01:04:11,254 --> 01:04:14,052
Why don't you say something?
370
01:04:14,123 --> 01:04:15,818
What?
371
01:04:15,890 --> 01:04:17,824
I said why don't you say something?
372
01:04:17,892 --> 01:04:20,383
Why don't you talk, like a human being?
373
01:04:22,631 --> 01:04:25,259
Because I want to survive here,
374
01:04:25,333 --> 01:04:28,860
I watch, I listen and I say nothing.
375
01:04:30,272 --> 01:04:34,207
In any case, Captain Leech,
I don't trust you,
376
01:04:34,275 --> 01:04:36,800
and I really don't want to know you.
377
01:04:37,311 --> 01:04:40,178
- All right.
- Tell me something.
378
01:04:42,149 --> 01:04:46,244
- How did the other English officers die?
- Unexpectedly.
379
01:06:40,192 --> 01:06:41,989
Must find new one.
380
01:06:42,495 --> 01:06:45,258
- What about spares?
- No more spares.
381
01:06:47,599 --> 01:06:50,864
If I'd done the inspection,
there'd be more spares.
382
01:07:05,849 --> 01:07:09,114
There may be some tires.
Let's have a look.
383
01:07:44,151 --> 01:07:47,848
We're getting close.
Better start traveling by night.
384
01:07:47,922 --> 01:07:50,049
Let's see if there's a tire.
385
01:07:59,332 --> 01:08:02,028
This looks like a good one that'll fit.
386
01:08:03,102 --> 01:08:04,933
There's a jack here.
387
01:08:07,740 --> 01:08:09,640
Keep perfectly still.
388
01:08:10,543 --> 01:08:12,033
Kostos Manov.
389
01:08:26,124 --> 01:08:27,785
See if it's wired.
390
01:09:12,367 --> 01:09:13,857
It is wired.
391
01:11:28,193 --> 01:11:29,558
Don't move.
392
01:11:34,366 --> 01:11:35,594
Hassan.
393
01:11:38,103 --> 01:11:39,331
Hassan.
394
01:12:11,834 --> 01:12:12,926
Okay.
395
01:12:30,151 --> 01:12:32,483
DOUGLAS: Are those
all the dressings you've got?
396
01:12:32,554 --> 01:12:34,818
We lost them in the wireless truck.
397
01:13:08,554 --> 01:13:10,680
Stop! Stop!
398
01:13:11,757 --> 01:13:13,054
Hold it!
399
01:13:14,626 --> 01:13:16,890
If we go on, Hassan will die!
400
01:13:16,962 --> 01:13:19,487
- Can't we leave them?
- We need them.
401
01:13:20,599 --> 01:13:23,624
There's a German supply road
only 20 miles from here.
402
01:13:23,701 --> 01:13:25,669
We'll have a look.
403
01:13:25,736 --> 01:13:27,761
We've got to keep going!
404
01:13:27,838 --> 01:13:29,066
Go on.
405
01:15:50,470 --> 01:15:51,994
You're learning.
406
01:15:53,539 --> 01:15:55,700
Kafkarides, get in the back.
407
01:15:57,310 --> 01:15:59,278
Come on, get in the front.
408
01:16:35,478 --> 01:16:37,002
It's all right.
409
01:16:37,914 --> 01:16:39,642
It's only a nurse.
410
01:17:56,220 --> 01:17:57,550
Hold that.
411
01:18:41,161 --> 01:18:43,789
Don't you know how to handle a woman?
412
01:18:43,863 --> 01:18:45,262
LEECH: Boudesh.
413
01:18:50,269 --> 01:18:51,293
DOUGLAS: No.
414
01:18:55,541 --> 01:18:57,372
She can take care of Hassan.
415
01:19:01,946 --> 01:19:04,471
If he dies, you die.
416
01:19:04,549 --> 01:19:05,914
Understand?
417
01:19:31,373 --> 01:19:32,897
Any luck?
418
01:19:32,975 --> 01:19:35,637
The receiver's gone,
but I think we can transmit.
419
01:19:35,711 --> 01:19:37,770
What time are we due to transmit?
420
01:19:41,616 --> 01:19:44,881
278 megacycles at 1922 hours.
421
01:19:46,087 --> 01:19:48,681
We'll try before we move off tonight.
422
01:22:17,660 --> 01:22:19,389
What happened here?
423
01:22:20,396 --> 01:22:21,624
Nothing.
424
01:22:33,575 --> 01:22:34,872
What are you telling them?
425
01:22:34,943 --> 01:22:36,911
I'm trying to explain
why we're six days late.
426
01:22:36,978 --> 01:22:40,436
Well, keep it short. We don't want
to be monitored by the Germans.
427
01:24:00,022 --> 01:24:01,352
That's it.
428
01:24:37,923 --> 01:24:40,413
Are you thinking what I'm thinking?
429
01:24:41,559 --> 01:24:43,618
We go in now?
430
01:24:43,695 --> 01:24:46,664
Why not? It's perfect cover.
431
01:24:46,731 --> 01:24:49,996
You won't be very popular.
432
01:24:50,068 --> 01:24:51,797
With them or with you?
433
01:24:51,870 --> 01:24:55,168
Don't worry about me. Worry about them.
434
01:25:13,623 --> 01:25:17,582
We're going in under cover of this storm.
435
01:25:17,660 --> 01:25:19,149
LEECH: Come on.
436
01:25:58,497 --> 01:26:04,129
Sadok, tell him if she causes trouble,
437
01:26:04,203 --> 01:26:06,603
to kill her quietly with this.
438
01:27:02,890 --> 01:27:04,084
Mines!
439
01:27:04,157 --> 01:27:05,283
Mines!
440
01:27:18,337 --> 01:27:19,531
Captain.
441
01:27:21,073 --> 01:27:22,768
Keep in my footsteps.
442
01:27:53,804 --> 01:27:55,703
I'm going ahead.
443
01:32:22,218 --> 01:32:24,709
Bastards!
444
01:32:58,852 --> 01:33:02,447
Well, this mission's over.
Now we can go home.
445
01:33:04,224 --> 01:33:05,986
I'm in command here.
446
01:33:07,626 --> 01:33:11,357
We're going to find the real fuel depot
and destroy it.
447
01:33:11,430 --> 01:33:13,762
Well, go ahead.
448
01:33:13,832 --> 01:33:15,697
Give them your orders.
449
01:33:25,509 --> 01:33:29,206
Right. We're going to find
the real fuel depot.
450
01:33:30,748 --> 01:33:32,044
Come on.
451
01:34:13,186 --> 01:34:15,518
Me, I'm going to find a boat.
452
01:34:15,589 --> 01:34:17,284
Anyone interested?
453
01:34:34,974 --> 01:34:37,874
You don't care about anything, do you?
454
01:34:37,943 --> 01:34:41,606
I care about you.
That's why I've been looking after you.
455
01:34:41,680 --> 01:34:44,410
Masters is paying me
to bring you back alive.
456
01:34:44,482 --> 01:34:45,847
How much?
457
01:34:47,352 --> 01:34:48,580
�2,000.
458
01:35:33,527 --> 01:35:35,518
Want a ride, Captain?
459
01:35:44,104 --> 01:35:45,332
HOMERTON: Come in.
460
01:35:55,914 --> 01:35:57,176
Sit down.
461
01:36:07,992 --> 01:36:11,086
This aerial photograph
shows your oil dump is still intact.
462
01:36:11,162 --> 01:36:13,528
You seem to have failed again.
463
01:36:18,469 --> 01:36:19,629
I'm afraid so, sir.
464
01:36:19,704 --> 01:36:23,639
That's all right, Masters.
In fact, it's exactly what we want.
465
01:36:24,274 --> 01:36:27,266
Montgomery has broken through.
He's moving fast along the coast.
466
01:36:27,344 --> 01:36:30,677
By tomorrow night, we'll be in Cyrenaica,
by the weekend, Benghazi.
467
01:36:30,747 --> 01:36:32,214
I knew things were moving, sir, but...
468
01:36:32,282 --> 01:36:35,216
So our conventional methods
do seem to have paid off.
469
01:36:35,284 --> 01:36:38,720
- Quite.
- So, I shall want you to call your chaps off.
470
01:36:38,788 --> 01:36:42,121
I can't do that, sir.
I've lost contact with them.
471
01:36:42,191 --> 01:36:46,150
I've had orders to capture all fuel depots.
We need them.
472
01:36:46,228 --> 01:36:47,455
What can I do, sir?
473
01:36:47,529 --> 01:36:51,590
Don't you know of a reliable double agent?
Get in touch.
474
01:36:51,666 --> 01:36:54,464
You want me to inform
against my own men, sir?
475
01:36:54,536 --> 01:36:56,868
Do you know any other way
of stopping them?
476
01:36:56,938 --> 01:36:58,303
- Is this an order, sir?
- Yes.
477
01:36:58,373 --> 01:37:00,806
- Then may I have it in writing, please?
- No.
478
01:37:00,874 --> 01:37:03,172
But you'd be well advised to do it.
479
01:37:06,647 --> 01:37:09,878
- I'll see what I can do, sir.
- Do it.
480
01:38:42,369 --> 01:38:43,563
Boats.
481
01:38:45,938 --> 01:38:48,964
- Petrol.
- Forget the petrol.
482
01:38:49,041 --> 01:38:51,942
As soon as it's dark,
I'll be on one of those boats.
483
01:38:52,011 --> 01:38:53,672
I'll feel safer.
484
01:38:56,081 --> 01:38:57,877
I'm sure you will.
485
01:39:00,351 --> 01:39:02,819
I think I have an idea.
486
01:39:02,887 --> 01:39:04,616
What's that?
487
01:39:04,689 --> 01:39:06,213
Create a diversion.
488
01:39:07,225 --> 01:39:09,193
Blow the fuel dump,
489
01:39:09,260 --> 01:39:12,319
and while they're fighting fires,
grab a boat.
490
01:39:13,664 --> 01:39:16,690
- You're still trying to win a medal.
- No.
491
01:39:17,267 --> 01:39:19,929
I don't think I'll get a medal.
492
01:39:20,037 --> 01:39:21,766
But you'll get your boat.
493
01:39:25,575 --> 01:39:27,406
We can give it a try.
494
01:39:39,120 --> 01:39:41,452
What are you telling them now?
495
01:39:41,523 --> 01:39:43,787
We attack at midnight tonight.
496
01:40:26,732 --> 01:40:28,221
Let's go.
497
01:46:41,477 --> 01:46:45,503
MAN OVER PA:
Put down your guns and stand up.
498
01:46:45,580 --> 01:46:48,208
First, come forward.
499
01:46:48,283 --> 01:46:52,845
148525.
500
01:46:52,921 --> 01:46:56,379
Captain R. V. Douglas.
501
01:46:56,458 --> 01:46:58,425
Royal Engineers.
502
01:46:59,693 --> 01:47:02,389
Second, Cyril Leech.
503
01:47:03,697 --> 01:47:05,858
Third, Sadok.
504
01:47:06,700 --> 01:47:10,158
Fourth, Kostos Manov.
505
01:47:10,237 --> 01:47:12,932
Fifth, Kafkarides.
506
01:47:14,073 --> 01:47:16,439
Sixth, Hassan.
507
01:47:17,010 --> 01:47:19,342
Seventh, Assine.
508
01:47:20,279 --> 01:47:23,077
Stand up and come forward.
509
01:47:23,149 --> 01:47:25,810
You are surrounded.
510
01:47:25,884 --> 01:47:28,318
I repeat.
511
01:47:28,387 --> 01:47:31,584
We know you are here.
512
01:47:31,657 --> 01:47:33,284
Come out at once.
513
01:47:44,435 --> 01:47:48,235
You shoot that one.
514
01:47:49,140 --> 01:47:52,734
I'll shoot this one.
515
01:47:59,482 --> 01:48:02,416
Throw the charges that way and go.
516
01:48:15,330 --> 01:48:16,421
Go.
517
01:48:28,809 --> 01:48:32,438
Wait. Throw the charges that way,
but follow me.
518
01:52:40,875 --> 01:52:42,866
How did they know our names?
519
01:52:44,011 --> 01:52:45,706
Masters told them.
520
01:52:47,248 --> 01:52:51,013
- Why would he do that?
- Stop us blowing the oil.
521
01:52:51,117 --> 01:52:53,608
They must have changed their minds.
522
01:52:54,621 --> 01:52:58,216
If he betrayed us, he deserves to be shot.
523
01:52:59,559 --> 01:53:02,459
What does it matter who betrayed us?
524
01:53:02,528 --> 01:53:06,294
The Germans can catch you.
You can trip over a mine.
525
01:53:06,365 --> 01:53:08,560
It's the principle of the thing.
526
01:53:10,202 --> 01:53:13,296
You sound like the man
who gave me 15 years.
527
01:53:17,041 --> 01:53:21,478
I wouldn't be here now
if I wasn't worth �2,000 to you.
528
01:53:22,480 --> 01:53:23,742
Would I?
529
01:53:26,184 --> 01:53:27,673
Probably not.
530
01:53:40,863 --> 01:53:42,262
Lie still.
531
01:53:45,034 --> 01:53:46,331
Assine.
532
01:53:48,604 --> 01:53:49,798
Assine.
533
01:53:52,908 --> 01:53:54,374
Assine.
534
01:53:57,078 --> 01:53:58,409
Assine.
535
01:54:22,368 --> 01:54:26,134
- Well, the news is wonderful, isn't it?
- It is rather good, sir, isn't it?
536
01:54:26,205 --> 01:54:29,402
- Not too late for another drink, is it?
- No, indeed, sir.
537
01:54:29,475 --> 01:54:32,443
By the way, congratulations.
538
01:54:32,511 --> 01:54:36,504
- I gather you reached your chaps.
- Yes. It would appear so, sir.
539
01:54:37,516 --> 01:54:41,282
I had one or two notions about
stirring up a little trouble in Tripolitania.
540
01:54:41,353 --> 01:54:46,016
Tell me more. But first, here's to Monty.
And here's to victory.
541
01:54:47,091 --> 01:54:48,217
To victory.
542
01:55:11,814 --> 01:55:13,805
- They're British.
- I know.
543
01:55:17,152 --> 01:55:19,950
- Have you got anything white?
- No.
544
01:55:22,825 --> 01:55:24,348
I should wait.
545
01:55:35,603 --> 01:55:39,060
If you're going to surrender,
I should leave the pistol.
546
01:55:52,885 --> 01:55:54,580
Come on, Cyril.
547
01:55:55,187 --> 01:55:57,246
Don't you want your�2,000?
548
01:56:46,368 --> 01:56:48,529
Sorry, sir. I didn't see the white flag.
549
01:56:48,603 --> 01:56:50,264
Don't do it again.
40234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.