Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,478 --> 00:00:58,152
Kami manusia. Bukan binatang.
2
00:00:59,140 --> 00:01:01,522
Gelombang pengungsi
terbesar dalam sejarah moderen.
3
00:02:15,259 --> 00:02:18,540
Jangan takut.
Bomnya jauh.
4
00:02:18,568 --> 00:02:19,729
Kau akan aman di sini.
5
00:02:19,761 --> 00:02:21,366
Semuanya tolong jangan takut.
6
00:02:21,391 --> 00:02:23,052
Bomnya takkan
mengenai kita di sini.
7
00:02:23,077 --> 00:02:25,525
Zona hijau sudah dekat.
Itu tak jauh lagi.
8
00:02:25,532 --> 00:02:27,461
Kita sudah dekat ke area aman.
9
00:02:27,485 --> 00:02:29,442
Dimana pasukan penjaga
kedamaian berada.
10
00:02:29,443 --> 00:02:31,786
Kalian akan bisa kembali
ke negara asal kalian.
11
00:02:31,841 --> 00:02:33,617
Teruslah percaya!
12
00:04:09,607 --> 00:04:11,974
Rick, teman lama.
13
00:04:12,042 --> 00:04:14,763
Ini sudah beberapa tahun,
14
00:04:14,787 --> 00:04:17,281
Dan jujur aku tidak begitu
merindukanmu.
15
00:04:17,564 --> 00:04:21,728
Tapi akhir-akhir ini aku sering
mendengar namamu dari biasanya.
16
00:04:22,456 --> 00:04:23,675
Terakhir kudengar,
17
00:04:23,699 --> 00:04:26,683
Semua orang mencarimu.
18
00:04:26,732 --> 00:04:29,285
CIA menaruh harga untuk kepalamu.
19
00:04:29,310 --> 00:04:31,843
Bayangkan itu.
Kau sekarang bernilai sesuatu.
20
00:04:31,868 --> 00:04:33,334
Aku di sini tidak bersenjata.
21
00:04:33,359 --> 00:04:36,467
Siap ikut bersamamu dengan
damai, dengan satu syarat.
22
00:04:36,500 --> 00:04:38,763
Jangan ganggu orang-orang ini.
23
00:04:43,416 --> 00:04:46,422
Kau pikir kau di posisi
untuk memberikan persyaratan?
24
00:04:46,435 --> 00:04:49,119
Kumohon... Mereka tak ada
kaitannya dengan ini.
25
00:04:49,152 --> 00:04:51,892
Mereka orang tak bersalah./
Tak bersalah?
26
00:04:53,042 --> 00:04:56,720
Kau dari semua orang
harusnya tahu...
27
00:04:56,767 --> 00:05:00,461
Saat perang,
tak ada yang tak bersalah.
28
00:05:01,303 --> 00:05:04,289
Hanya ada yang menang
dan yang kalah.
29
00:05:04,329 --> 00:05:07,237
Pembunuh dan korban jiwa.
30
00:05:09,931 --> 00:05:12,690
Kau akan terkejut untuk melihat...
31
00:05:12,715 --> 00:05:15,382
...apa yang orang bersedia
untuk lakukan antar sesama,
32
00:05:15,407 --> 00:05:16,891
Hanya untuk selamat.
33
00:05:16,911 --> 00:05:19,030
Itu tak benar.
Mereka mencuci otak kita.
34
00:05:19,077 --> 00:05:21,012
Jangan percaya semua yang
mereka bicarakan.
35
00:05:21,037 --> 00:05:22,692
Mereka mengubah kita
menjadi monster.
36
00:05:22,717 --> 00:05:24,192
Monster?
37
00:05:24,242 --> 00:05:27,031
Rick, di mana tata kramamu?
38
00:05:31,088 --> 00:05:33,389
Halo, semuanya.
39
00:05:33,457 --> 00:05:37,140
Biar aku perkenalkan diri.
40
00:05:37,229 --> 00:05:40,089
Namaku Frank.
41
00:05:46,661 --> 00:05:49,906
Dan aku penyelamatmu.
42
00:05:57,649 --> 00:05:59,043
Jangan ganggu putriku.
43
00:05:59,068 --> 00:06:01,736
Apa yang kau inginkan dari dia?
Lepaskan dia!
44
00:06:01,761 --> 00:06:05,174
Kumohon...
Minta dia melepaskannya.
45
00:06:12,266 --> 00:06:15,468
Aku akan mainkan
sedikit permainan.
46
00:06:16,201 --> 00:06:21,793
Ayah membunuh putrinya,
atau putrinya membunuh ayahnya.
47
00:06:22,299 --> 00:06:26,126
Tapi kau harus secepatnya
tentukan pilihanmu,
48
00:06:26,167 --> 00:06:28,765
Atau aku akan membunuhmu.
49
00:06:34,749 --> 00:06:36,445
Lima,
50
00:06:39,575 --> 00:06:42,433
Ayo, Rana./
Empat,
51
00:06:42,481 --> 00:06:45,666
Bunuh aku! Ayo, Rana.
52
00:06:46,048 --> 00:06:47,852
Ayo, Rana.
53
00:06:48,715 --> 00:06:50,625
Ayah!/
Tiga,
54
00:06:50,650 --> 00:06:53,490
Ayo, lakukan!/Bagaimana bisa
aku membunuh ayahku sendiri?
55
00:06:53,524 --> 00:06:55,793
Bunuh aku.
56
00:06:55,803 --> 00:06:59,307
Aku lebih baik mati daripada
melihat binatang itu membunuhmu!
57
00:07:01,014 --> 00:07:03,378
Ayo, Rana. Lakukan./
Dua...
58
00:07:03,403 --> 00:07:06,982
Aku tak bisa, Ayah!/
Ayo, Rana!
59
00:07:07,007 --> 00:07:10,155
Satu!/
Ayo!
60
00:07:32,450 --> 00:07:36,392
Sudah kubilang.
Semua bagian dari rencana.
61
00:07:38,389 --> 00:07:40,531
Bawa anak-anak.
Tinggalkan yang lainnya.
62
00:07:43,053 --> 00:07:47,261
Ambilkan aku belati itu.
Dan gadis itu.
63
00:07:49,559 --> 00:07:52,483
Jangan sentuh dia!
Tidak! Tidak!
64
00:07:52,507 --> 00:07:55,657
Abdallah!/
Minggir! Ayo!
65
00:09:32,026 --> 00:09:33,600
Mana Abdallah?
66
00:09:34,833 --> 00:09:36,488
Dia hilang.
67
00:09:42,099 --> 00:09:44,461
Mereka membawa anakku, Yehia.
68
00:09:52,374 --> 00:09:54,145
Seberapa tinggi kau
bisa menghitung, Ayah?
69
00:09:54,177 --> 00:09:56,854
Sangat tinggi, dasar anak nakal.
70
00:09:56,879 --> 00:10:00,162
Jangan panggil aku itu./
Aku akan memanggilmu begitu.
71
00:10:00,187 --> 00:10:02,608
Jangan panggil aku itu./
Aku akan memanggilmu begitu.
72
00:10:02,721 --> 00:10:04,713
Aku bisa memanggilmu semauku.
73
00:10:04,738 --> 00:10:06,825
Aku bosnya, ingat?
74
00:10:12,331 --> 00:10:15,702
Aku bersumpah aku pergi
untuk melindungi anak kita.
75
00:10:15,766 --> 00:10:17,520
Setelah kau ceraikan aku,
76
00:10:17,545 --> 00:10:20,932
Aku tahu kau akan
membawanya pergi.
77
00:10:21,983 --> 00:10:25,260
Jujur, aku tak ingin dia
mengikuti jejak langkahmu.
78
00:10:25,523 --> 00:10:28,896
Aku tak kembali karena takut
dengan reaksimu.
79
00:10:30,980 --> 00:10:34,542
Semakin aku merindukanmu,
semakin jauh aku pergi.
80
00:10:36,546 --> 00:10:39,516
Aku tahu kau mencari kami
ke mana-mana sejak kami pergi.
81
00:10:39,533 --> 00:10:42,744
Aku juga tahu kau tak ingin
melihatku sekarang.
82
00:10:44,683 --> 00:10:47,313
Jika kau tak mau lagi
bicara padaku,
83
00:10:47,338 --> 00:10:50,985
Tak masalah.
Itu memang salahku.
84
00:10:51,348 --> 00:10:53,323
Tapi bawa dia kembali.
85
00:10:54,832 --> 00:10:57,072
Bawa anak kita kembali.
86
00:11:01,551 --> 00:11:03,562
Darah dibalas darah!
87
00:11:03,840 --> 00:11:07,332
Aku membalaskan dendamku
dari Helmi Roumeya.
88
00:11:07,382 --> 00:11:11,530
Kau mengurungku,
tapi aku hidup kembali.
89
00:11:11,612 --> 00:11:13,619
Jika kau pria jantan,
90
00:11:13,686 --> 00:11:15,867
Majulah sebelum aku
membasuh tanganku.
91
00:11:15,914 --> 00:11:18,061
Aku di sini, Argentinian!
92
00:11:18,086 --> 00:11:19,623
Kau membunuh Ayahku,
93
00:11:19,647 --> 00:11:21,160
Dan sekarang kau akan
membayarnya
94
00:11:21,185 --> 00:11:23,211
Minggir! Habisi dia!
95
00:12:37,467 --> 00:12:40,289
Far'oun.../
Ada apa denganmu, Argentinian?
96
00:12:40,313 --> 00:12:41,901
Kenapa kau harus
membunuh Helmi Roumeya?
97
00:12:41,925 --> 00:12:43,033
Aku tak punya pilihan.
98
00:12:43,058 --> 00:12:45,414
Tuhan memilihku untuk
melanjutkan kehendak-Nya.
99
00:12:45,439 --> 00:12:47,183
Aku merindukanmu,
dasar pak tua gila.
100
00:12:47,240 --> 00:12:49,111
Aku juga, kawan. Aku juga.
101
00:13:33,719 --> 00:13:35,617
Awas!
102
00:13:42,264 --> 00:13:44,008
Argentinian!
103
00:13:49,662 --> 00:13:51,494
Aku di sini untuk sesuatu
yang besar.
104
00:13:51,522 --> 00:13:53,497
Lebih besar dari ini, Yehia?
105
00:13:53,522 --> 00:13:55,583
Masalah hidup dan mati.
106
00:13:56,532 --> 00:13:58,329
Aku akan membantumu.
107
00:15:51,538 --> 00:15:54,649
Wanita ini membuat kita
mengikutinya ke mana-mana.
108
00:15:58,383 --> 00:16:01,620
Tetap tenang, Yehia.
Kita harus pikirkan ini baik-baik.
109
00:16:02,861 --> 00:16:05,946
Selama 4 tahun,
sejak kau keluar dari penjara,
110
00:16:05,971 --> 00:16:08,730
Kau mencari ke mana-mana
untuk temukan anakmu...
111
00:16:08,754 --> 00:16:10,450
...meski tahu akan gagal.
112
00:16:10,475 --> 00:16:13,824
Yordania, Turki, Lebanon,
dan kau tak temukan apapun.
113
00:16:13,988 --> 00:16:16,954
Kita kehilangan harapan
untuk temukan Abdallah.
114
00:16:17,043 --> 00:16:20,781
Lalu sekarang dia muncul tiba-tiba
dan kau memercayainya lagi?
115
00:16:20,993 --> 00:16:23,215
Dan kau juga ingin melibatkanku?
116
00:16:23,283 --> 00:16:26,352
Wanita itu pembohong./
Dia bukan pembohong.
117
00:16:26,457 --> 00:16:27,927
Dia lari bersama anakku...
118
00:16:27,951 --> 00:16:30,004
...karena dia takut aku akan
membawanya pergi.
119
00:16:30,053 --> 00:16:33,570
Anakku masih hidup, Argentinian.
Aku percaya dia.
120
00:16:33,649 --> 00:16:35,405
Kau percaya dia?
121
00:16:36,667 --> 00:16:39,587
Jadi aku rasa dia habiskan
malam bersamamu, 'ka?
122
00:16:43,312 --> 00:16:45,305
Aku tak butuh bantuanmu.
123
00:16:47,297 --> 00:16:49,268
Hei, dengarkan aku.
124
00:16:49,293 --> 00:16:51,316
Menjauh dariku, mengerti?
125
00:16:51,341 --> 00:16:53,387
Aku tak butuh bantuanmu.
Aku sebaiknya pergi sendiri.
126
00:16:53,412 --> 00:16:56,392
Kau pikir aku akan berkata
agar kau pergi sendirian?
127
00:16:57,164 --> 00:16:59,499
Aku bahkan siap pergi
ke Neraka bersamamu.
128
00:16:59,552 --> 00:17:01,529
Kau saudaraku.
129
00:17:05,664 --> 00:17:07,750
Aku hanya ingin anakku kembali.
130
00:17:10,685 --> 00:17:12,652
Aku ingin dia kembali.
131
00:17:20,322 --> 00:17:24,030
Kita akan dapatkan dia kembali.
Aku bersumpah.
132
00:17:24,087 --> 00:17:25,915
Percaya aku.
133
00:17:28,490 --> 00:17:30,345
Percayalah.
134
00:17:30,365 --> 00:17:32,135
Kita takkan sendiri.
135
00:17:33,855 --> 00:17:36,363
Beritahu aku siapa yang
kau pikirkan.
136
00:18:16,035 --> 00:18:19,068
Aku persembahkan kepadamu,
sang master busur silang,
137
00:18:19,091 --> 00:18:20,988
Radi Al-Afreet.
138
00:19:43,469 --> 00:19:46,126
Yang berikutnya akan sulit.
139
00:19:46,194 --> 00:19:50,772
Sekarang, aku akan membidik
seseorang dari penonton.
140
00:19:50,815 --> 00:19:54,869
Siapa orangnya?
141
00:19:58,030 --> 00:19:59,731
Kau?
142
00:20:00,508 --> 00:20:04,642
Temanku... Ada apa?
143
00:20:04,678 --> 00:20:07,240
Kau siap untuk diuji atau tidak?
144
00:20:07,324 --> 00:20:09,826
Tak apa, kau di tangan
yang aman.
145
00:20:10,449 --> 00:20:13,185
Tapi jika aku melihat
rasa takut di matamu,
146
00:20:13,221 --> 00:20:15,264
Itu akan menjadi ajalmu.
147
00:20:28,033 --> 00:20:29,553
Siapkan dia.
148
00:20:36,206 --> 00:20:38,169
Apa yang kau lakukan di sini?/
Jangan khawatir.
149
00:20:38,188 --> 00:20:40,371
Aku tak di sini untuk
bicara tentang masa lalu.
150
00:20:41,626 --> 00:20:43,531
Aku merindukanmu.
151
00:21:04,121 --> 00:21:06,169
Apa yang membawamu
ke sini, Far'oun?
152
00:21:06,194 --> 00:21:08,379
Pekerjaan bernilai $10 juta.
153
00:21:43,965 --> 00:21:46,843
Beritahu aku tentang $10 juta itu./
Aku tunggu kau hari Kamis...
154
00:21:46,868 --> 00:21:48,995
...di peternakan Al-Semman
pukul 20:00.
155
00:21:49,048 --> 00:21:51,479
Dan bawa Sayed Wel'a./
Apa?
156
00:21:51,532 --> 00:21:53,979
Kau tidak tahu di mana
Sayed Wel'a berada?
157
00:21:58,390 --> 00:22:00,763
Bagaimana, Sayed?
158
00:22:13,548 --> 00:22:17,184
Sayed? Bagaimana?
159
00:22:19,098 --> 00:22:22,824
Dengar, Yehia.
Aku membohongimu.
160
00:22:23,133 --> 00:22:25,610
Aku bilang padamu
aku akan bebas seminggu lagi,
161
00:22:25,675 --> 00:22:28,140
Agar kau mengatakan apa yang
barusan kau katakan kepadaku,
162
00:22:28,192 --> 00:22:30,028
Dan aku akan pertimbangkan itu.
163
00:22:30,153 --> 00:22:32,364
Tapi tak mungkin
aku bisa membantumu.
164
00:22:32,560 --> 00:22:37,305
Sebenarnya aku baru bebas
sekitar 6 tahun lagi.
165
00:22:37,330 --> 00:22:39,790
Lalu kenapa kau biarkan aku
jelaskan semua ini padamu, Sayed?
166
00:22:39,815 --> 00:22:42,224
Kau bahkan tak seharusnya
diperlakukan sebaik ini.
167
00:22:42,249 --> 00:22:44,304
Aku salah karena meminta
bantuan darimu.
168
00:22:44,329 --> 00:22:47,800
Dan kau salah jika kau pergi.
Duduklah.
169
00:22:50,028 --> 00:22:51,926
Duduk.
170
00:22:56,157 --> 00:22:58,054
Ayolah.
171
00:23:01,290 --> 00:23:04,311
Aku bisa langsung menemui
kepala sipir...
172
00:23:04,344 --> 00:23:06,807
...dan beritahu dia semua yang
barusan kau katakan padaku.
173
00:23:06,832 --> 00:23:09,871
Aku juga bisa beritahu dia
kau melindungi Argentinian.
174
00:23:09,896 --> 00:23:12,953
Kecuali?/
Kau bisa bawa Hatata.
175
00:23:12,978 --> 00:23:16,072
Hatata anakmu?/
Ya, dia sudah besar.
176
00:23:17,446 --> 00:23:20,347
Semoga Tuhan memberkati hatinya.
Dia lebih baik dariku.
177
00:23:20,372 --> 00:23:22,724
Sang murid sudah melampaui gurunya.
178
00:23:23,453 --> 00:23:24,997
Hatata yang terbaik...
179
00:23:25,021 --> 00:23:27,185
...saat itu berkaitan dengan
peledak dan ranjau darat.
180
00:23:27,209 --> 00:23:29,209
Aku beritahu padamu.
181
00:23:29,522 --> 00:23:31,465
Anakku tersayang.
182
00:23:31,724 --> 00:23:34,915
Dia bisa membakar seluruh negeri.
183
00:23:34,941 --> 00:23:37,169
Bagaimana menurutmu?
184
00:23:48,010 --> 00:23:49,955
Adegan mana yang kita
syuting sekarang?
185
00:23:49,980 --> 00:23:51,952
Ini yang kita syuting.
186
00:24:03,334 --> 00:24:05,499
Hatata!
Apa yang kau lakukan?
187
00:24:05,524 --> 00:24:08,131
Kau meledakkan bomnya
sebelum aku bilang "Mulai"!
188
00:24:08,837 --> 00:24:10,714
Aku takut!
189
00:24:11,454 --> 00:24:13,105
Tenanglah... Tenang.
190
00:24:13,169 --> 00:24:14,877
Aku tak mau main di film ini!
191
00:24:14,902 --> 00:24:17,818
Bodoh! Kau meledakannya
sebelum kita mulai syuting!
192
00:24:18,297 --> 00:24:21,036
Make-up! Ambulan!
193
00:24:22,986 --> 00:24:25,269
Lihatlah bocah itu.
194
00:24:25,293 --> 00:24:27,505
Mendapatkan masalah
seperti ayahnya.
195
00:24:27,530 --> 00:24:29,542
Aku tak apa-apa, teman-teman.
196
00:24:30,583 --> 00:24:32,860
Sumpah, itu bukan salahku.
197
00:24:34,347 --> 00:24:36,369
Sebelah sini, Hatata.
198
00:24:38,445 --> 00:24:39,859
Jika kau suruhan produser,
199
00:24:39,883 --> 00:24:41,250
Aku tak mau tanda tangani
kontrak apapun.
200
00:24:41,251 --> 00:24:43,158
Jika kau mau aku ganti rugi, ini.
201
00:24:43,183 --> 00:24:45,557
Kami teman Ayahmu.
Kami baru dari penjaranya.
202
00:24:45,582 --> 00:24:46,842
Aku butuh bukti.
203
00:24:46,866 --> 00:24:50,002
Kami tahu kau punya tanda lahir
di kemaluanmu, Hatata.
204
00:24:50,097 --> 00:24:52,273
Kami memanggilmu Tanda Lahir
sejak kau bayi.
205
00:24:52,298 --> 00:24:56,164
Ayolah. Semua orang di sini tahu
aku punya tanda lahir di kemaluan.
206
00:24:56,189 --> 00:24:58,456
Intinya, lupakan soal film.
207
00:24:58,481 --> 00:24:59,855
Hatata, aku akan memberimu
kesempatan...
208
00:24:59,879 --> 00:25:01,490
...meledakkan sesuatu sebenarnya.
209
00:25:01,508 --> 00:25:03,708
Temui aku di Al-Semman
Kamis malam.
210
00:25:03,733 --> 00:25:04,928
Di mana tepatnya?
211
00:25:04,952 --> 00:25:06,951
Tepat di samping tanda lahir.
212
00:25:06,966 --> 00:25:08,778
Sekarang keluar.
213
00:25:09,022 --> 00:25:12,024
Keluar! Keluarlah, bocah.
214
00:25:13,689 --> 00:25:15,444
Jaga diri kalian!
215
00:25:22,158 --> 00:25:23,819
Di mana uang hasil ganjanya, Younis?
216
00:25:23,843 --> 00:25:25,843
Kau tak mau
macam-macam denganku.
217
00:25:27,693 --> 00:25:29,438
Aku minta maaf soal itu.
218
00:25:29,463 --> 00:25:31,137
Aku pikir itu hadiah.
219
00:25:31,162 --> 00:25:34,244
Kenapa aku ingin
memberimu ganja?
220
00:25:34,269 --> 00:25:36,252
Apa kau pacarku?
221
00:25:38,922 --> 00:25:42,461
Kau benar-benar berpikir aku akan
terkecoh dengan penampilanmu?
222
00:25:42,485 --> 00:25:45,201
Serius?/
Bagaimana dengan ini?
223
00:25:49,691 --> 00:25:52,517
Apa yang kau lihat?
Tangkap dia!
224
00:26:00,541 --> 00:26:03,990
Maaf, Paman Mohammad.
Kami mengacaukan bengkel kerjamu.
225
00:26:57,845 --> 00:26:59,591
Berhenti!
226
00:28:13,786 --> 00:28:16,100
Selalu terlibat masalah, Younis.
227
00:28:17,561 --> 00:28:19,790
Itulah aku.
228
00:28:19,888 --> 00:28:21,669
Aku merindukanmu, Far'oun.
229
00:28:22,801 --> 00:28:25,158
Aku punya pekerjaan untukmu.
230
00:28:25,210 --> 00:28:28,316
Aku tunggu kau Kamis malam
di peternakan Al-Semman.
231
00:28:29,683 --> 00:28:32,193
Sekarang sembunyi
sebelum dia temukan kau lagi.
232
00:28:36,650 --> 00:28:39,603
Tampaknya sesaat
mantan kekasihmu datang,
233
00:28:39,639 --> 00:28:41,978
Kau langsung kembali lagi
kepadanya.
234
00:28:43,072 --> 00:28:44,893
Aku tak merasakan
apapun untuk dia.
235
00:28:44,918 --> 00:28:47,572
Dia sudah tak ada
artinya lagi bagiku.
236
00:28:48,470 --> 00:28:51,460
Kau benar-benar percaya itu?
Kenapa kau pergi bersamanya?
237
00:28:51,485 --> 00:28:52,804
Untuk mendapatkan $10 juta.
238
00:28:52,828 --> 00:28:55,159
Aku tak mau lagi menjalani
hidup menyedihkan ini.
239
00:28:55,184 --> 00:28:56,840
Aku selesai dengan
sirkus menyedihkan ini.
240
00:28:56,868 --> 00:28:58,777
Sirkus ini menerimamu,
241
00:28:58,843 --> 00:29:02,231
Setelah suamimu menceraikanmu
dan menikahi temanmu..
242
00:29:02,475 --> 00:29:05,858
Dahab, lupakan Far'oun.
243
00:29:05,885 --> 00:29:08,301
Dia hanya bermain-main
denganmu.
244
00:29:08,989 --> 00:29:12,382
Dia tak pernah peduli denganmu
seperti aku.
245
00:29:12,407 --> 00:29:14,915
Dengar, aku bisa jaga diri, oke?
246
00:29:14,940 --> 00:29:17,091
Terus terang,
aku memang butuh uang.
247
00:29:17,116 --> 00:29:18,552
Jika kau tidak,
maka jangan ikut.
248
00:29:18,577 --> 00:29:20,602
Tetap di sini dan ledakkan
balon jika itu maumu.
249
00:29:20,627 --> 00:29:22,097
Sampai jumpa.
250
00:29:26,994 --> 00:29:29,486
Jangan katakan apapun selain apa
yang aku ingin kau katakan.
251
00:29:29,535 --> 00:29:31,380
Hanya jika seseorang
menanyakanmu.
252
00:29:31,405 --> 00:29:34,032
Oke, jika itu maumu.
253
00:29:37,117 --> 00:29:39,055
Tolong buatkan teh.
254
00:29:41,641 --> 00:29:43,679
Hei, perokok di sebelah sana...
255
00:29:43,712 --> 00:29:46,424
Dengarkan, karena aku akan
bertanya nanti.
256
00:29:46,449 --> 00:29:48,012
Mari bahas sekali lagi.
257
00:29:48,037 --> 00:29:50,542
Bom itu sama seperti gadis...
258
00:29:50,567 --> 00:29:54,007
Kau antara membuatnya tenang,
atau kau sebabkan itu meledak.
259
00:29:54,060 --> 00:29:56,908
Pernah suatu kali aku membuat
bom bernama Menna.
260
00:29:56,929 --> 00:29:58,792
Itu memiliki...
261
00:29:59,601 --> 00:30:03,092
Diamlah dan biar aku yang
bicara mulai sekarang, oke?
262
00:30:06,513 --> 00:30:08,475
Seperti yang mungkin
kau ketahui saat ini,
263
00:30:08,499 --> 00:30:11,898
Setelah Raghda dan aku cerai,
dia pergi keluar negeri.
264
00:30:12,549 --> 00:30:15,223
Dia bekerja dengan
seorang saudagar penting.
265
00:30:16,117 --> 00:30:18,366
Jadi saat konflik terjadi,
266
00:30:18,391 --> 00:30:21,291
Dia mengkonversi semua
uangnya menjadi dolar.
267
00:30:22,423 --> 00:30:25,033
Kemudian dia tewas.
268
00:30:25,057 --> 00:30:27,560
Semoga dia dan anaknya
beristirahat dengan tenang.
269
00:30:30,501 --> 00:30:32,702
Kita sebaiknya berdoa untuk mereka.
270
00:30:32,727 --> 00:30:35,091
Diamlah dan turunkan tanganmu.
271
00:30:38,187 --> 00:30:40,910
Bagaimana kabarmu?/
Aku baik.
272
00:30:41,533 --> 00:30:43,608
Bagaimana kabarmu, Radi?
273
00:30:46,126 --> 00:30:47,907
Mana anakmu?
274
00:30:47,929 --> 00:30:50,938
Sudah tiada. Dia meninggal
275
00:30:50,961 --> 00:30:53,639
Jadi, setelah kematian orang itu
dan keluarganya,
276
00:30:53,664 --> 00:30:57,359
Raghda temukan uang itu
tapi tak bisa membawanya.
277
00:30:57,416 --> 00:30:59,782
Dia mengubur itu
di bawah rumahnya.
278
00:31:00,973 --> 00:31:04,512
Rumahnya berada di area yang
dikendalikan orang bernama Frank.
279
00:31:04,555 --> 00:31:06,333
Orang yang tangguh.
280
00:31:06,628 --> 00:31:09,148
Dia memiliki pasukan tentara
dan senjata.
281
00:31:09,173 --> 00:31:11,174
Dan sekarang kau ingin kita
pergi bersama-sama...
282
00:31:11,198 --> 00:31:13,151
...memasuki area ini dan
mendapatkan uangnya.
283
00:31:13,178 --> 00:31:14,827
Tepat sekali.
284
00:31:14,901 --> 00:31:16,970
Itu pekerjaan 10 jutanya?
285
00:31:16,993 --> 00:31:19,219
Mudah. Sangat mudah.
286
00:31:19,462 --> 00:31:21,886
Menurutku kita sebaiknya
lakukan itu besok pagi.
287
00:31:21,911 --> 00:31:24,850
Dan di perjalanan pulang,
kita bisa singgah beli camilan.
288
00:31:24,875 --> 00:31:26,523
Mungkin kacang-kacangan.
289
00:31:26,548 --> 00:31:28,857
Bagaimana menurutmu, Younis?/
Kau benar.
290
00:31:28,883 --> 00:31:31,139
Kacang-kacangan pasangan
sempurna untuk ganja.
291
00:31:33,157 --> 00:31:34,935
Aku ikut.
292
00:31:35,576 --> 00:31:37,417
Aku bersamamu, Far'oun.
293
00:31:37,968 --> 00:31:42,650
Aku juga bersamamu./
Tidak. Kau bukan bagian dari ini.
294
00:31:54,127 --> 00:31:57,791
Aku bersamamu, Far'oun,
tapi aku punya pertanyaan.
295
00:31:57,816 --> 00:32:00,755
Kau sudah jelaskan seluruh
rencanamu kepada kami.
296
00:32:00,823 --> 00:32:02,180
Sekarang diamlah, Bung.
297
00:32:02,200 --> 00:32:04,349
Ayolah. Cobalah tenang, Bung.
298
00:32:07,689 --> 00:32:11,502
Bagaimana jika aku tak mau?/
Argentinian, hentikanlah.
299
00:32:11,609 --> 00:32:13,972
Dia berhak untuk bertanya.
300
00:32:14,760 --> 00:32:16,177
Tanyakanlah.
301
00:32:16,202 --> 00:32:19,587
Bagaimana kita akan
masuk dan keluar?
302
00:32:19,612 --> 00:32:21,407
Dan dari mana kita
mendapatkan senjata,
303
00:32:21,431 --> 00:32:23,704
Bubuk mesiu, kabel,
dan lainnya?
304
00:32:23,728 --> 00:32:25,164
Apa yang akan kita lakukan?
305
00:32:25,165 --> 00:32:27,222
Itu pertanyaan bagus.
306
00:32:27,241 --> 00:32:28,922
Tapi aku hanya akan menjawabnya...
307
00:32:28,946 --> 00:32:31,969
...didepan mereka yang bersedia
ambil bagian dari rencana.
308
00:32:32,043 --> 00:32:33,957
Siapa saja yang ikut?
309
00:32:33,982 --> 00:32:35,597
Aku ingin tahu siapa
yang bersama kami,
310
00:32:35,621 --> 00:32:37,294
Dan siapa yang tidak?
311
00:32:37,295 --> 00:32:39,702
Aku keluar. Sampai jumpa.
312
00:32:39,727 --> 00:32:42,399
Sangat disayangkan.
Siapa pemanah terbaik di Mesir?
313
00:32:42,459 --> 00:32:46,166
Apa kau menua dan kehilangan
tanganmu yang stabil?
314
00:32:46,191 --> 00:32:48,613
Radi Al-Afreet tak pernah
gemetar, Far'oun.
315
00:32:48,643 --> 00:32:50,420
Aku hanya selesai dengan ini.
316
00:32:50,445 --> 00:32:54,669
Seiring kita dewasa,
kita mulai berpikir secara logis.
317
00:32:54,969 --> 00:32:57,888
Aku keluar, teman-teman./
Ada apa denganmu?
318
00:32:58,719 --> 00:33:01,600
Kenapa kalian masih berdebat?
319
00:33:01,745 --> 00:33:03,801
Tenanglah, Radi.
320
00:33:06,597 --> 00:33:08,601
Aku tidak mengkhianatimu.
321
00:33:08,623 --> 00:33:11,604
Aku harus menikahi dia
karena aku hamil.
322
00:33:11,629 --> 00:33:13,860
Aku tak mau bicara
tentang masa lalu.
323
00:33:14,361 --> 00:33:16,641
Bagaimana dengan anakmu
yang dia bilang sudah meninggal?
324
00:33:16,688 --> 00:33:19,800
Memang itu yang terjadi.
Anakku meninggal.
325
00:33:19,867 --> 00:33:23,013
Baiklah. Aku akan beritahu yang
lain kau mengelabui mereka. Oke?
326
00:33:23,038 --> 00:33:26,179
Tidak, tidak, tidak, tunggu!
Aku beritahu kau yang sebenarnya.
327
00:33:26,286 --> 00:33:28,643
Radi tidak salah, Far'oun.
328
00:33:28,668 --> 00:33:30,793
Kita harus bertindak cerdas
dan berhati-hati soal ini.
329
00:33:30,818 --> 00:33:34,355
Berhati-hati?
Apa yang kalian bicarakan?
330
00:33:37,833 --> 00:33:40,184
Ini kesempatan besar untukmu.
331
00:33:41,036 --> 00:33:42,824
Jutaan.
332
00:33:43,768 --> 00:33:47,538
Jika kau mati, itu takkan jauh
berbeda dari hidupmu sekarang.
333
00:33:49,737 --> 00:33:51,909
Tentukan pilihanmu.
334
00:34:06,596 --> 00:34:08,892
Pertama kita pergi ke Beirut.
335
00:34:09,904 --> 00:34:12,395
Abu Jamil sudah menunggu kita.
336
00:34:13,229 --> 00:34:15,033
Siapa Abu Jamil?
337
00:34:33,375 --> 00:34:36,023
Abu Jamil./
Selamat datang di Beirut.
338
00:34:36,075 --> 00:34:37,892
Terima kasih banyak.
339
00:34:40,911 --> 00:34:42,716
Selamat datang, semuanya.
340
00:34:42,741 --> 00:34:45,628
Aku juga baru sampai.
Bagaimana perjalanan kalian?
341
00:34:47,843 --> 00:34:50,358
Kau berhasil. Aku senang
kau sampai dengan selamat.
342
00:34:50,383 --> 00:34:52,406
Aku naik penerbangan
pukul 10:20.
343
00:34:52,431 --> 00:34:54,770
Dan kau akan kembali dengan
penerbangan pukul 16:30.
344
00:34:54,795 --> 00:34:57,303
Pesankan dia tiket. Aku sudah
punya cukup tanggung jawab.
345
00:34:57,328 --> 00:34:59,442
Oke.
346
00:35:21,575 --> 00:35:23,513
Kau belum beritahu aku.
347
00:35:23,557 --> 00:35:25,603
Kau tahu orang ini akan
datang menemuimu,
348
00:35:25,627 --> 00:35:27,784
Atau kau menyerahkan itu
kepada Tuhan?
349
00:35:28,457 --> 00:35:31,135
Aku menyerahkan itu
kepada Tuhan, Jamil.
350
00:35:31,209 --> 00:35:33,086
Menyerahkannya kepada Tuhan.
351
00:35:33,769 --> 00:35:37,282
Biar aku menemui Frank,
lalu kita tahu harus apa.
352
00:35:42,479 --> 00:35:45,299
Hei, apa yang kau lakukan?
353
00:35:45,324 --> 00:35:48,334
Tidak ada. Aku hanya berusaha
Mendapat sinyal dari menara ini.
354
00:35:48,359 --> 00:35:50,111
Sebentar...
Aku mendapatkannya!
355
00:35:51,020 --> 00:35:52,600
Jantan bertemu dengan betina!
356
00:35:52,625 --> 00:35:54,521
Kau menonton film porno, bocah?
357
00:35:54,546 --> 00:35:58,769
Bukan. Ini video tentang membuat
granat gas kurang dari 3 detik.
358
00:35:58,794 --> 00:36:01,413
Jangan coba-coba menipu
Argentinian, Hatata.
359
00:36:03,353 --> 00:36:05,280
Berdasarkan yang baru saja
kau katakan padaku,
360
00:36:05,304 --> 00:36:07,581
Kurasa kau membutuhkan
Fahd sang Pengkhianat.
361
00:36:07,606 --> 00:36:10,215
Sang Pengkhianat?
Siapa itu?
362
00:36:10,461 --> 00:36:12,859
Dia warga desa.
363
00:36:12,917 --> 00:36:15,668
Untuk melindungi dirinya
dan keluarganya,
364
00:36:15,714 --> 00:36:18,192
Dia bergabung dengan
Frank dan anak buahnya.
365
00:36:19,264 --> 00:36:21,833
Dan setelah beberapa waktu,
366
00:36:21,857 --> 00:36:24,922
Frank memintanya membunuh
seseorang dari desanya.
367
00:36:24,970 --> 00:36:27,086
Dia menolak.
368
00:36:27,108 --> 00:36:29,110
Frank bertindak cepat.
369
00:36:29,149 --> 00:36:32,777
Dia membunuh orang itu dan
menjebak Fahd untuk itu.
370
00:36:32,785 --> 00:36:35,868
Dan Fahd menjadi pengkhianat
bagi orang-orangnya.
371
00:36:35,893 --> 00:36:39,278
Dia tak bisa kembali kepada
Frank atau orang-orangnya.
372
00:36:39,530 --> 00:36:42,418
Dia menyatukan kekuatan
dengan Asaad Al-Nouri.
373
00:36:47,349 --> 00:36:49,125
Kau kenal Asaad ini?
374
00:36:49,173 --> 00:36:53,222
Semua orang tahu atau pernah dengar
Asaad Al-Nouri dan orang-orangnya.
375
00:36:53,234 --> 00:36:56,199
Dia memiliki pasukan yang hebat,
376
00:36:56,223 --> 00:36:58,475
Dan dia tinggal di area belakang kita.
377
00:36:58,523 --> 00:37:00,698
Bagaimana aku menghubungi dia?
378
00:37:00,760 --> 00:37:04,747
Kau lihat lembah di belakang kita?
379
00:37:04,807 --> 00:37:07,543
Setelah kau di sana,
kau berada di wilayahnya.
380
00:37:07,928 --> 00:37:09,772
Dia yang akan menemukanmu.
381
00:37:09,803 --> 00:37:11,844
Aku harap itu bukan anak buahnya
yang menemukanmu,
382
00:37:11,868 --> 00:37:15,306
Karena mereka suka berburu.
Kau harus sangat berhati-hati.
383
00:37:19,490 --> 00:37:22,159
Selamat malam, Radi./
"Selamat malam, Radi."
384
00:37:22,184 --> 00:37:23,838
Kau membawa ini dari Mesir?
385
00:37:23,870 --> 00:37:27,056
Cinderamata dari Mesir
agar kita bisa sedikit rileks.
386
00:37:31,342 --> 00:37:33,370
Di mana kau sembunyikan ini?
387
00:37:34,528 --> 00:37:36,138
Bagaimana kau
membawanya ke sini?
388
00:37:36,163 --> 00:37:38,524
Apa kau benar-benar ingin tahu?/
Apa itu rahasia?
389
00:37:38,585 --> 00:37:41,282
Di tasmu./
Tasku... Di tasku?
390
00:37:41,307 --> 00:37:44,332
Kau gila? Aku bisa masuk penjara!/
Itu tidak terjadi
391
00:37:44,357 --> 00:37:47,037
Lupakan saja dan
nikmati ganja itu.
392
00:37:47,923 --> 00:37:49,698
Baiklah./
Bagus.
393
00:37:50,812 --> 00:37:52,469
Tasku?
394
00:38:11,677 --> 00:38:13,622
Aku takkan kembali.
395
00:38:14,742 --> 00:38:16,555
Kau akan kembali.
396
00:38:16,617 --> 00:38:19,641
Aku tak butuh pengalihan
dan ini bukan urusanmu.
397
00:38:19,666 --> 00:38:22,811
Sebaliknya.
10 juta itu adalah urusanku.
398
00:38:22,836 --> 00:38:26,042
Sejak kapan kau peduli soal uang?
Kau tak pernah peduli soal itu.
399
00:38:26,067 --> 00:38:27,993
Aku sekarang peduli.
400
00:38:28,274 --> 00:38:31,069
Aku takkan pergi
seperti di masa lalu.
401
00:38:31,215 --> 00:38:33,756
Aku kabur untukmu.
402
00:38:33,824 --> 00:38:37,097
Aku tinggalkan semua orang
untukmu, bahkan keluargaku.
403
00:38:38,482 --> 00:38:40,434
Kau orang yang tangguh.
404
00:38:40,459 --> 00:38:42,233
Orang yang bisa melindungiku.
405
00:38:42,742 --> 00:38:45,076
Entah apa yang aku
lakukan pada waktu itu.
406
00:38:46,032 --> 00:38:48,110
Mungkin ini yang ditakdirkan.
407
00:38:48,139 --> 00:38:50,080
Seperti saat kau
menikahi temanku?
408
00:38:50,133 --> 00:38:52,389
Ayolah, kau pasti bercanda.
409
00:38:52,414 --> 00:38:54,942
Bersyukurlah kau bukan
Ibu dari anakku.
410
00:38:56,095 --> 00:38:58,504
Aku turut sedih atas
kehilanganmu.
411
00:39:03,444 --> 00:39:05,342
Yehia.
412
00:39:07,344 --> 00:39:10,137
Apa Abdallah mirip denganmu
atau Raghda?
413
00:39:11,786 --> 00:39:14,331
Aku tidak bertemu dia
beberapa tahun terakhir.
414
00:39:21,481 --> 00:39:24,005
Aku sangat mencintaimu, Yehia.
415
00:39:36,916 --> 00:39:40,296
Semua siap?/
Siap.
416
00:39:40,393 --> 00:39:41,958
Kapan kita berangkat?
417
00:39:42,020 --> 00:39:44,954
Kita akan bermalam di sini dan
berangkat besok pagi, oke?
418
00:39:44,979 --> 00:39:46,591
Seandainya kita masih
bertahan hingga saat itu.
419
00:39:46,616 --> 00:39:48,890
Bagaimana kita akan melintasi
perbatasan sendirian?
420
00:39:48,961 --> 00:39:52,175
Jangan khawatir. Aku sudah
mengatur itu dengan Abu Jamil.
421
00:40:09,419 --> 00:40:11,418
Kau memiliki surat-surat kendaraan?
422
00:40:49,131 --> 00:40:51,367
Jalanlah.
423
00:41:41,709 --> 00:41:43,768
Kita akhirnya sampai.
424
00:41:45,520 --> 00:41:46,892
Apa yang kau lihat?
425
00:41:46,916 --> 00:41:48,943
Berikan aku air untuk
membersihkan wajahku.
426
00:42:18,108 --> 00:42:20,443
Semuanya dengarkan baik-baik.
427
00:42:20,957 --> 00:42:24,557
Saat kita bertemu Fahd, jangan
beritahu dia soal uangnya, mengerti?
428
00:42:24,839 --> 00:42:27,095
Kita akan mengarang cerita lain.
429
00:42:27,113 --> 00:42:29,147
Kau siapa, dan kenapa
kau bersama dengan kami?
430
00:42:29,184 --> 00:42:31,366
Dia salah satu anak
yang ingin ikut.
431
00:42:31,391 --> 00:42:33,190
Seolah kita butuh orang
bodoh lainnya didalam tim.
432
00:42:33,784 --> 00:42:37,156
Itu benar.
Argentinian benar.
433
00:42:38,429 --> 00:42:40,173
Apa yang kau lakukan, Yehia?
434
00:42:40,211 --> 00:42:42,646
Turunkan aku, atau...
435
00:42:52,347 --> 00:42:54,182
Argentinian.
436
00:43:49,230 --> 00:43:50,878
Argentinian?
437
00:44:13,049 --> 00:44:16,946
Dengar, jangan gegabah
atau kalian akan terluka parah.
438
00:44:17,017 --> 00:44:19,165
Aku datang dengan
damai, mengerti?
439
00:44:19,463 --> 00:44:22,793
Tanyakan Master Asaad
siapa Yehia Far'oun.
440
00:44:34,368 --> 00:44:36,903
Ingat aku, Master Asaad?
441
00:44:36,928 --> 00:44:39,275
Siapa kau?
Aku tak mengenalmu.
442
00:44:41,715 --> 00:44:43,903
Berarti orang yang berada
di sampingmu adalah Fahd.
443
00:44:57,012 --> 00:45:00,209
Dengar, Fahd,
aku membutuhkanmu.
444
00:45:00,253 --> 00:45:02,850
Aku datang ke wilayahmu
dengan damai.
445
00:45:25,281 --> 00:45:27,443
Ini orangmu.
446
00:45:28,303 --> 00:45:31,322
Aku akan buka ikatannya
dan juga meminta maaf.
447
00:45:42,148 --> 00:45:44,853
Oke, Fahd, aku butuh
bantuanmu sekarang.
448
00:45:44,878 --> 00:45:46,640
Aku tidak bersenjata.
449
00:47:02,911 --> 00:47:05,280
Hati-hati dengan tangga
yang patah, semuanya.
450
00:47:20,546 --> 00:47:22,614
Lindungi aku!
451
00:48:17,059 --> 00:48:18,941
Argentinian?
452
00:48:18,971 --> 00:48:20,780
Aku siap membantumu.
453
00:48:23,358 --> 00:48:25,864
Aku akan mengatakannya lagi,
454
00:48:25,916 --> 00:48:28,419
Aku bersumpah kami datang
dengan niatan baik.
455
00:48:28,479 --> 00:48:31,284
Kami akan melepas orang-orang ini
dan meminta maaf pada mereka...
456
00:48:31,329 --> 00:48:34,256
...jika kau jamin keselamatan kami.
457
00:48:38,505 --> 00:48:42,809
Dengar, Fahd.
Abu Jamil menyarankanmu.
458
00:48:42,834 --> 00:48:44,654
Dia bilang Frank adalah musuhmu.
459
00:48:44,679 --> 00:48:47,091
Musuhnya musuhku
adalah temanku.
460
00:48:50,989 --> 00:48:53,172
Anak wanita ini diculik oleh Frank...
461
00:48:53,196 --> 00:48:55,031
...dan kami menginginkan
dia kembali.
462
00:48:55,113 --> 00:48:57,888
Ada banyak anak yang diculik.
463
00:48:57,919 --> 00:49:01,567
Aku tak mengerti.
Apa kaitannya ini denganku?
464
00:49:01,629 --> 00:49:05,329
Ini sangat berkaitan denganmu.
465
00:49:05,610 --> 00:49:07,785
Kau akan bisa kembali
kepada orang-orangmu,
466
00:49:07,810 --> 00:49:10,134
Dan kau akan bisa menjalani
kehidupan baik...
467
00:49:10,159 --> 00:49:11,505
...bersama orang terkasihmu.
468
00:49:11,549 --> 00:49:13,007
Dan selagi kami melakukan itu,
469
00:49:13,031 --> 00:49:15,735
Kami akan serahkan
Frank ke mereka.
470
00:49:36,316 --> 00:49:40,049
Siapapun yang menang
perkelahian hari ini,
471
00:49:40,074 --> 00:49:42,331
Mendapatkan gadis cantik ini!
472
00:49:42,356 --> 00:49:43,986
Ayo!
473
00:50:53,990 --> 00:50:55,655
Dia milikku!
474
00:51:08,813 --> 00:51:10,910
Ini.
475
00:51:15,096 --> 00:51:18,311
Apa pendapatmu tentang
cerita anak yang diculik itu?
476
00:51:18,387 --> 00:51:19,880
Aku tidak mengerti.
477
00:51:19,918 --> 00:51:22,086
Kau tak dengar yang
dia katakan?
478
00:51:23,425 --> 00:51:25,657
Jika anaknya meninggal.
479
00:51:28,112 --> 00:51:30,085
Ini aneh.
480
00:51:31,577 --> 00:51:33,743
Jadi dia berbohong?
481
00:51:35,343 --> 00:51:37,480
Far'oun tidak seperti itu.
482
00:51:37,508 --> 00:51:39,557
Aku tak bilang dia begitu.
483
00:51:40,369 --> 00:51:43,173
Aku hanya utarakan pendapat.
484
00:51:43,267 --> 00:51:46,403
Gunakan akal sehatmu, Radi.
Kita bersama dia dan kita akan lihat.
485
00:51:46,639 --> 00:51:48,508
Kita akan lihat.
486
00:51:49,772 --> 00:51:51,328
Kita akan lihat.
487
00:52:16,943 --> 00:52:18,812
Berikan aku ganja itu.
488
00:52:32,061 --> 00:52:34,767
Semoga Tuhan melindungi
anak-anak yang Frank culik.
489
00:52:34,795 --> 00:52:36,637
Beberapa dari mereka
menjadi budaknya.
490
00:52:36,662 --> 00:52:39,407
Yang yang lemah dia gunakan
sebagai perisai manusia.
491
00:52:39,452 --> 00:52:40,828
Berapa banyak orang
yang dia punya?
492
00:52:40,837 --> 00:52:42,513
300-400.
493
00:52:42,598 --> 00:52:44,800
300-400? Mengesankan.
494
00:52:44,825 --> 00:52:47,120
Apa kau di pihak mereka?
495
00:52:47,145 --> 00:52:50,284
Aku membuat bom bernama
Suheir Mohammad Magdi,
496
00:52:50,309 --> 00:52:52,088
Yang bisa membunuh
ribuan orang.
497
00:52:52,113 --> 00:52:54,042
Hati-hati, kawan,
mereka ada banyak.
498
00:52:54,066 --> 00:52:55,576
Dan mereka punya banyak senjata.
499
00:52:55,601 --> 00:52:57,208
Mereka menghancurkan
negeri kami.
500
00:52:57,272 --> 00:52:59,017
Kau harus melihat itu sebelumnya.
501
00:52:59,072 --> 00:53:00,950
Itu jauh lebih indah.
502
00:53:00,985 --> 00:53:03,921
Warganya bisa membangunnya kembali
dan membuatnya jauh lebih indah.
503
00:53:03,939 --> 00:53:05,560
Jangan khawatir, Fahd.
504
00:53:05,580 --> 00:53:08,486
Desa Al-Nakhl akan kembali indah.
505
00:53:20,315 --> 00:53:23,959
Frank mau kita menakuti orang
di seluruh desa sekitar kita.
506
00:53:23,984 --> 00:53:26,057
Dia bilang dia mau mereka
berpikir dua kali...
507
00:53:26,081 --> 00:53:28,162
...sebelum menyembunyikan
orang asing.
508
00:53:28,905 --> 00:53:31,266
siapa orang yang
memasuki desa Asaad,
509
00:53:31,291 --> 00:53:32,832
Dan apa yang mereka inginkan?
510
00:53:32,857 --> 00:53:36,381
Aku tidak tahu. Yang kita tahu
mereka sudah memasuki desa.
511
00:53:36,436 --> 00:53:38,576
Dan menjadikan Fahd
sebagai sandera.
512
00:53:38,889 --> 00:53:41,572
Apa menurutmu mereka
mencari Jasem?
513
00:53:42,424 --> 00:53:44,526
Aku rasa tidak.
514
00:53:44,575 --> 00:53:47,042
Kami cukup yakin
mereka bukan Marinir.
515
00:53:47,066 --> 00:53:48,800
Kami rasa mereka orang Arab.
516
00:53:48,825 --> 00:53:51,471
Aku sendiri yang akan
mengurus ini.
517
00:53:51,841 --> 00:53:53,656
Pergilah.
518
00:53:55,029 --> 00:53:56,743
Hei!
519
00:54:03,951 --> 00:54:05,743
Halo, Rick.
520
00:54:05,751 --> 00:54:07,192
Apa yang kau inginkan?
521
00:54:07,205 --> 00:54:08,962
Aku mau kau gunakan akalmu.
522
00:54:08,969 --> 00:54:11,318
Ya, dengan menggunakan
akalku, artinya apa?
523
00:54:11,322 --> 00:54:13,295
Aku harus mulai membunuh
orang tak bersalah?
524
00:54:13,324 --> 00:54:14,843
Orang tak bersalah yang
satu-satunya kesalahannya...
525
00:54:14,868 --> 00:54:16,077
...adalah jika mereka
memercayai kita,
526
00:54:16,078 --> 00:54:17,480
Dan melihat kita sebagai
pembebas?
527
00:54:17,505 --> 00:54:19,096
Kau mendapatkan itu
dari buku kecilmu?
528
00:54:19,169 --> 00:54:21,825
Sadarlah, temanku.
Kita di sini untuk suatu alasan.
529
00:54:21,879 --> 00:54:24,485
Kita memiliki misi.
Semua bagian dari rencana.
530
00:54:24,510 --> 00:54:26,105
Aku bukan lagi bagian
dari rencana itu.
531
00:54:26,130 --> 00:54:27,803
Orang yang kau bicarakan itu,
532
00:54:27,827 --> 00:54:29,729
Dia sudah mati.
Aku mengasihanimu.
533
00:54:29,765 --> 00:54:33,270
Kesabaranku sudah habis,
dan waktumu akan tiba.
534
00:54:33,295 --> 00:54:35,814
Lalu tak ada yang bisa
menyelamatkanmu.
535
00:54:35,885 --> 00:54:39,221
Tidak Tuhanmu,
dan tidak teman-temanmu.
536
00:54:39,233 --> 00:54:41,552
Teman? Aku tak punya teman.
537
00:54:41,592 --> 00:54:43,427
Aku juga tak takut mati.
538
00:54:43,444 --> 00:54:44,650
Aku temukan kedamaian,
539
00:54:44,675 --> 00:54:46,817
Dan sudah berdamai
dengan masa laluku.
540
00:54:50,182 --> 00:54:53,682
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
541
00:54:53,706 --> 00:54:57,206
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
542
00:54:57,230 --> 00:55:00,730
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
543
00:55:09,799 --> 00:55:11,476
Jadi apa rencananya?
544
00:55:12,408 --> 00:55:14,904
Ada apa?
545
00:55:28,304 --> 00:55:30,205
Siapa itu?
546
00:55:30,794 --> 00:55:34,116
Itu Jack. Salah satu
orang terkuat Frank.
547
00:55:48,907 --> 00:55:51,229
Bagaimana kabarmu, Jalila?
548
00:55:51,442 --> 00:55:54,154
Aku dan orang-orangku
dalam kondisi terburuk,
549
00:55:54,171 --> 00:55:56,033
Semuanya karenamu.
550
00:55:58,369 --> 00:56:00,457
Di mana mereka?/
Siapa?
551
00:56:00,531 --> 00:56:03,467
Teman-teman orang asingmu./
Kau satu-satunya orang asing di sini.
552
00:56:03,516 --> 00:56:05,884
Aku mengenalmu dengan baik, Jalila.
553
00:56:05,928 --> 00:56:08,717
Kau selalu suka cara yang sulit.
554
00:56:11,861 --> 00:56:14,401
Kau tetap di sisi kiri.
Kau di sisi kanan.
555
00:56:14,425 --> 00:56:16,265
Awasi mereka. Cepat!
556
00:56:16,290 --> 00:56:17,999
Aku bilang tak ada
orang asing di desa ini!
557
00:56:18,024 --> 00:56:19,416
Apa yang kau bicarakan?
558
00:56:19,441 --> 00:56:21,514
Orang asing, Jalila.
559
00:56:21,539 --> 00:56:24,074
Mereka memasuki desa Asaad
dan membawa saudaramu.
560
00:56:24,099 --> 00:56:25,668
Kau tidak tahu mereka?
561
00:56:26,284 --> 00:56:28,309
Saudaraku?
562
00:56:31,139 --> 00:56:33,570
Seluruh keluargaku
tewas berperang.
563
00:56:33,605 --> 00:56:35,790
Tak ada lagi saudaraku
yang tersisa.
564
00:56:49,319 --> 00:56:51,448
Kami tak temukan siapa-siapa.
565
00:56:52,288 --> 00:56:55,811
Baiklah. Fahd dan teman-temannya
tak di sini.
566
00:56:55,858 --> 00:56:57,731
Tapi mereka akan datang.
567
00:56:57,756 --> 00:56:59,810
Jika kau berpikir
sembunyikan mereka,
568
00:56:59,868 --> 00:57:03,203
Aku janji padamu, Jalila.
Dan aku janji pada kalian...
569
00:57:03,233 --> 00:57:06,784
Bahwa aku akan mengubah desamu
menjadi pemakaman massal.
570
00:57:06,869 --> 00:57:09,447
Buka matamu dan lihat sekitar.
571
00:57:09,502 --> 00:57:12,284
Kami sudah di pemakaman.
572
00:57:12,374 --> 00:57:14,628
Kau datang ke sini dan
membawa kematian bersamamu,
573
00:57:14,679 --> 00:57:17,466
Untuk menetap di hati kami dan
jadi bagian dari hidup kami.
574
00:57:18,800 --> 00:57:20,541
Jalila!
575
00:57:23,228 --> 00:57:26,472
Semuanya dengar. Aku mau
kalian selalu jaga area ini.
576
00:57:26,497 --> 00:57:29,465
Aku akan mengirim dua skuad
untuk menyisir area sekitar.
577
00:57:29,510 --> 00:57:31,307
Paham?
578
00:57:35,894 --> 00:57:37,663
Ayo.
579
00:57:41,335 --> 00:57:43,615
Tak apa.
580
00:57:44,632 --> 00:57:47,106
Aku harap kau sudah belajar.
581
00:57:47,127 --> 00:57:49,490
Agar berikutnya kau tidak
melakukannya lagi.
582
00:57:49,520 --> 00:57:55,413
Jika ada yang berpikir
untuk menyentuhmu,
583
00:57:55,437 --> 00:57:59,878
Aku akan membunuhnya,
mengerti?
584
00:58:01,821 --> 00:58:06,124
Meski jika itu Frank.
585
00:58:07,039 --> 00:58:09,401
Kau tahu, Jalila?
586
00:58:10,192 --> 00:58:14,095
Tak lama lagi aku akan
membawamu,
587
00:58:14,126 --> 00:58:19,297
Lalu kita akan pergi
mencari Fahd, oke?
588
00:58:19,309 --> 00:58:21,760
Kita semua akan pergi dari sini.
589
00:58:22,331 --> 00:58:24,414
Fahd...
590
00:58:39,025 --> 00:58:40,839
Dengarkan aku baik-baik.
591
00:58:40,844 --> 00:58:43,442
Setelah mobilnya didalam,
terus perhatikan aku.
592
00:58:43,467 --> 00:58:45,958
Tunggu sinyal dariku,
lalu tekan tombol merah.
593
00:58:45,971 --> 00:58:47,632
Oke.
594
00:59:03,670 --> 00:59:06,994
Cepat berdiri. Ayo.
595
01:00:08,208 --> 01:00:10,224
Jalila, aku...
596
01:00:11,039 --> 01:00:12,530
Kami di sini untuk membantumu.
597
01:00:12,555 --> 01:00:14,349
Apa yang kau lakukan
di sini, Pengkhianat?
598
01:00:15,024 --> 01:00:16,625
Kau pembelot.
599
01:00:16,649 --> 01:00:19,453
Apa aib yang kau sebabkan
kepada orangmu belum cukup?
600
01:00:20,115 --> 01:00:21,840
Dan sekarang kau kembali
bersama orang asing...
601
01:00:21,864 --> 01:00:24,263
...untuk menghancurkan kami?/
Menghancurkanmu?
602
01:00:24,288 --> 01:00:26,127
Kau tak terlihat seperti
tinggal di resor...
603
01:00:26,152 --> 01:00:28,274
...dan kami datang untuk
mengganggu kedamaianmu.
604
01:00:28,302 --> 01:00:30,486
Saat Frank tahu
kau menembak orangnya,
605
01:00:30,552 --> 01:00:33,202
Dia akan datang dan hancurkan
yang tersisa dari desa ini...
606
01:00:33,226 --> 01:00:35,786
...lalu membunuh kami semua./
Jangan takut.
607
01:00:36,260 --> 01:00:37,695
Yang akan Frank lakukan...
608
01:00:37,719 --> 01:00:40,368
...adalah mengirim orang lainnya
untuk memberimu pelajaran.
609
01:00:40,369 --> 01:00:42,206
Cukup pastikan kau mematuhinya.
610
01:00:42,231 --> 01:00:44,166
Sama seperti yang mereka
lakukan pagi ini.
611
01:00:44,191 --> 01:00:46,090
Dan aku jamin padamu,
612
01:00:46,114 --> 01:00:47,913
Dia takkan menghancurkan desamu.
613
01:00:47,914 --> 01:00:50,244
Dan itu bukan karena dia
peduli dengan kalian.
614
01:00:50,269 --> 01:00:53,254
Tentu saja tidak.
Dia ingin kau tetap hidup,
615
01:00:53,269 --> 01:00:55,279
Supaya dia bisa
memperbudakmu selamanya.
616
01:00:55,304 --> 01:00:57,441
Dan merendahkan kalian semua.
617
01:00:57,466 --> 01:00:59,687
Yang dia inginkan adalah
agar kalian berselisih...
618
01:00:59,712 --> 01:01:03,185
...dan saling menuduh
telah berkhianat.
619
01:01:04,876 --> 01:01:07,102
Siapa kau?
620
01:01:07,158 --> 01:01:09,181
Dan apa yang kau
inginkan dari kami?
621
01:01:10,970 --> 01:01:14,072
Kami di sini untuk
bekerja sama dengan kalian,
622
01:01:14,115 --> 01:01:17,599
Dan berdiri bersama
kalian semua,
623
01:01:17,672 --> 01:01:20,045
Untuk menghadapi Frank
dan anak buahnya.
624
01:01:23,305 --> 01:01:25,921
Jadi kau dan orang-orangmu
ingin aku percaya,
625
01:01:25,946 --> 01:01:28,904
Bahwa kau datang jauh-jauh
ke desa kami untuk membantu kami?
626
01:01:28,929 --> 01:01:30,839
Dan selamatkan kami dari Frank?
627
01:01:30,864 --> 01:01:32,626
Tak ada yang berkata begitu.
628
01:01:32,637 --> 01:01:34,380
Kami datang ke sini
untuk suatu alasan.
629
01:01:34,414 --> 01:01:37,596
Pembalasan.
Untuk membalas dendam.
630
01:01:37,830 --> 01:01:40,564
Kami ke sini untuk mengklaim
apa yang menjadi milik kami.
631
01:01:40,589 --> 01:01:42,750
Sama seperti yang
mereka katakan...
632
01:01:42,943 --> 01:01:45,797
Musuh dari musuhku
adalah temanku,
633
01:01:45,856 --> 01:01:49,670
Dan teman dari musuhku
adalah musuhku.
634
01:01:49,695 --> 01:01:53,407
Apa itu ancaman?/
Bukan.
635
01:01:53,432 --> 01:01:55,906
Itu sedikit saran.
636
01:01:55,931 --> 01:01:58,108
Saran dari seorang saudara.
637
01:01:59,132 --> 01:02:02,828
Jadi, apa jawabanmu?
638
01:02:03,899 --> 01:02:06,461
Aku bersamamu.
639
01:02:07,088 --> 01:02:08,757
Aku juga bersamamu.
640
01:02:09,708 --> 01:02:12,391
Aku bersamamu!/
Aku bersamamu!
641
01:02:12,775 --> 01:02:15,190
Aku bersamamu!
642
01:02:37,157 --> 01:02:40,597
Di sini. Biasanya 60%
dari orangnya Frank...
643
01:02:40,621 --> 01:02:42,589
...masuk lewat pintu masuk ini.
644
01:02:42,633 --> 01:02:46,877
Dia mengarahkan sisanya
di dua pintu masuk ini dan ini,
645
01:02:46,902 --> 01:02:50,047
Jadi jika ada grup yang mundur
atau terjadi sesuatu,
646
01:02:50,072 --> 01:02:52,066
Dia akan dilindungi
oleh grup lainnya.
647
01:02:52,118 --> 01:02:53,383
Dengan begitu,
648
01:02:53,408 --> 01:02:56,541
Dia bisa bermanuver di tiga
pintu masuk sesuai kebutuhan.
649
01:02:57,895 --> 01:03:00,259
Seberapa sering
orang-orangnya Frank datang?
650
01:03:01,052 --> 01:03:03,000
Seminggu sekali.
651
01:03:04,888 --> 01:03:07,049
Tapi setelah apa
yang kau lakukan,
652
01:03:08,674 --> 01:03:10,823
Mereka bisa datang kapan saja.
653
01:03:15,010 --> 01:03:18,182
Semoga Tuhan membantu kita./
Itu pasti.
654
01:03:18,916 --> 01:03:21,223
Jika kau saling peduli
antar sesama,
655
01:03:21,249 --> 01:03:23,094
Dia akan membantu kita.
656
01:03:41,405 --> 01:03:43,148
Halo.
657
01:03:43,500 --> 01:03:46,077
Terima kasih banyak, cantik.
658
01:03:46,484 --> 01:03:48,365
Kau tak perlu repot-repot.
659
01:03:48,390 --> 01:03:50,542
Jangan khawatir.
Sama sekali tidak repot.
660
01:03:50,567 --> 01:03:53,988
Dengar, kau sudah menikah
atau diculik?
661
01:03:57,885 --> 01:03:59,834
Ada apa dengan dia?
662
01:04:00,147 --> 01:04:01,578
Hei, Hatata,
663
01:04:01,602 --> 01:04:03,945
Apa yang akan kau lakukan
dengan $10 juta?
664
01:04:03,970 --> 01:04:06,997
Aku akan habiskan itu
dan menikmati hidup.
665
01:04:07,793 --> 01:04:09,064
Berikan itu padaku.
666
01:04:09,088 --> 01:04:10,721
Hatata sudah kehilangan
akal sehatnya.
667
01:04:10,746 --> 01:04:12,675
Jangan berikan dia ganja.
668
01:04:17,411 --> 01:04:21,225
Kapan dewan
peperangan ini berakhir?
669
01:04:22,033 --> 01:04:24,355
Tak ada yang bisa memastikan.
670
01:04:24,429 --> 01:04:27,974
Apa kau bekerja bersama kami
dengan upah jam-jaman?
671
01:04:28,001 --> 01:04:30,929
Aku hanya ingin
memahami rencananya.
672
01:04:30,973 --> 01:04:32,465
Kita harusnya hanya
membunuh Frank,
673
01:04:32,489 --> 01:04:34,334
Mendapatkan uangnya,
lalu pulang.
674
01:04:34,359 --> 01:04:38,406
Yang ada kita berkeliaran
di desa-desa hingga tersesat.
675
01:04:38,455 --> 01:04:41,009
Jangan khawatir,
kau takkan tersesat.
676
01:04:43,847 --> 01:04:48,003
Argentinian, tenanglah.
Kita satu tim.
677
01:04:48,028 --> 01:04:49,934
Ini.
678
01:04:50,806 --> 01:04:52,538
Dengar, Radi.
679
01:04:52,587 --> 01:04:54,993
Apel yang membuat Adam
di usir dari Surga, benar?
680
01:04:55,008 --> 01:04:58,140
Ya./Meski jika apel ini
membuatku masuk Surga,
681
01:04:58,158 --> 01:05:00,411
Aku takkan menerimanya darimu.
682
01:05:02,260 --> 01:05:04,170
Ambil ini.
683
01:05:05,275 --> 01:05:07,428
Aku akan mengejar gadis tadi.
684
01:05:10,685 --> 01:05:14,566
Radi, bisa kau beri aku
apel religius itu?
685
01:05:15,478 --> 01:05:17,825
Ini. Ambillah.
686
01:05:27,115 --> 01:05:28,549
Ini.
687
01:05:28,616 --> 01:05:30,838
Tidak. Itu akan mengirimku
ke Neraka.
688
01:05:33,989 --> 01:05:35,642
Kerja bagus.
689
01:05:51,100 --> 01:05:53,073
Kau memiliki anak?
690
01:05:53,073 --> 01:05:54,737
Ya.
691
01:05:55,549 --> 01:05:57,634
Maksudku, pernah memiliki.
692
01:05:57,710 --> 01:05:59,380
Dia sudah meninggal.
693
01:06:00,186 --> 01:06:02,505
Aku turut prihatin.
694
01:06:03,615 --> 01:06:05,547
Aku permisi.
695
01:06:05,572 --> 01:06:08,632
Anak-anak harus tidur.
Ayo, semuanya.
696
01:06:08,657 --> 01:06:10,514
Selamat malam./
Selamat malam.
697
01:06:10,918 --> 01:06:12,901
Ayo, anak-anak.
698
01:06:20,547 --> 01:06:22,484
Hei, bagaimana keadaanmu?
699
01:06:22,509 --> 01:06:25,476
Kurasa aku baik./
Senang mendengarnya.
700
01:06:27,363 --> 01:06:31,531
Beritahu aku, saat atasanmu
mengkonversi uangnya,
701
01:06:31,572 --> 01:06:33,747
Apa itu benar-benar genap
menjadi $10 juta?
702
01:06:33,812 --> 01:06:38,245
Maksudku, bukan 9.4 juta,
atau 10.75 juta?
703
01:06:38,826 --> 01:06:41,798
Ya, Radi. Itu tepat 10 juta.
704
01:06:41,854 --> 01:06:45,545
Benar-benar akurat.
Itu sangat aneh.
705
01:06:47,582 --> 01:06:50,105
Kau sendirian saat
mengubur uangnya?
706
01:06:50,134 --> 01:06:53,163
Tentu saja aku sendirian./
Itu benar.
707
01:06:53,188 --> 01:06:55,773
Jika seseorang membantumu,
dia akan menjadi serakah...
708
01:06:55,793 --> 01:06:58,080
...dan mengambil seluruh uangnya.
709
01:06:59,129 --> 01:07:01,131
Bagaimana dengan anakmu?
710
01:07:03,966 --> 01:07:06,385
Di mana kau mengubur dia?
711
01:07:06,462 --> 01:07:09,493
Apa kau mengubur dia
bersama uang itu?
712
01:07:16,330 --> 01:07:18,507
Ini aku.
713
01:07:22,154 --> 01:07:24,197
Kenapa kau belum tidur?
714
01:07:24,303 --> 01:07:26,379
Aku harus memberitahumu
sesuatu.
715
01:07:28,158 --> 01:07:29,976
Ada apa?
716
01:07:29,999 --> 01:07:32,606
Radi memberikan banyak pertanyaan.
717
01:07:33,017 --> 01:07:36,162
Dia jelas mencari informasi
di sekitar.
718
01:07:36,200 --> 01:07:40,061
Soal apa?/
Soal uang.
719
01:07:41,902 --> 01:07:43,978
Dan soal Abdallah.
720
01:07:45,955 --> 01:07:47,717
Jangan khawatir.
Aku akan urus itu.
721
01:07:47,755 --> 01:07:49,111
Baik.
722
01:07:49,136 --> 01:07:51,332
Aku hanya berpikir
untuk memperingatkanmu.
723
01:07:52,603 --> 01:07:54,240
Selamat malam.
724
01:07:58,270 --> 01:08:01,180
Kau tidak akan memaafkan aku?
725
01:08:01,243 --> 01:08:03,595
Aku tak mau
bicarakan ini lagi.
726
01:08:04,191 --> 01:08:07,121
Anak kita Abdallah adalah
satu-satunya ikatan diantara kita.
727
01:08:07,964 --> 01:08:09,499
Saat Tuhan menuntunku kepadanya,
728
01:08:09,523 --> 01:08:11,492
Kau takkan melihat aku
dan dia lagi.
729
01:08:11,517 --> 01:08:14,318
Kau akan membawa anakku
pergi dariku?
730
01:08:16,984 --> 01:08:19,483
Sama seperti kau yang
membawanya pergi dariku.
731
01:08:20,403 --> 01:08:22,848
Aku saat itu pengecut
yang bodoh.
732
01:08:24,392 --> 01:08:26,744
Aku takut.
733
01:08:27,884 --> 01:08:30,582
Aku cukup bodoh untuk berpikir
seandainya dia tetap bersamamu,
734
01:08:30,606 --> 01:08:32,983
Dia akan berubah./
Sudah cukup.
735
01:08:33,010 --> 01:08:34,904
Aku mohon kepadamu, Yehia.
736
01:08:34,929 --> 01:08:36,909
Jangan bawa anakku.
737
01:08:38,270 --> 01:08:40,139
Aku hanya ingin bersama
dengan anakku lagi.
738
01:08:40,163 --> 01:08:43,011
Aku mohon. Aku bersumpah
itu bukan salahku.
739
01:08:46,177 --> 01:08:50,466
Kumohon. Jangan seperti itu.
Aku mohon kepadamu.
740
01:08:51,004 --> 01:08:52,879
Tidurlah.
741
01:10:05,356 --> 01:10:07,095
Siapa kau?
742
01:10:11,913 --> 01:10:14,767
Aku bukan siapa-siapa./
Sungguh?
743
01:10:15,049 --> 01:10:17,004
Teman-temanku dan aku
kebetulan lewat...
744
01:10:17,028 --> 01:10:18,403
...dan kami temukan orangmu,
jadi kami membunuhnya,
745
01:10:18,428 --> 01:10:21,084
Dan sekarang kami di sini./
Kau pikir kau hebat?
746
01:10:21,114 --> 01:10:23,147
Apa kau tahu siapa kami?
747
01:10:23,172 --> 01:10:25,561
Desa ini tak lagi
di bawah kendali Frank.
748
01:10:25,586 --> 01:10:27,452
Jika salah satu orangnya
berani datang ke sini lagi,
749
01:10:27,476 --> 01:10:29,230
Mereka akan mati.
750
01:10:29,618 --> 01:10:31,799
Tidakkah menurutmu
kau tak punya cukup orang...
751
01:10:31,824 --> 01:10:33,824
...untuk mengatakan itu?
752
01:10:38,919 --> 01:10:41,187
Seberapa jauh
kau bisa menghitung, Bung?
753
01:13:01,990 --> 01:13:03,803
Abdallah.
754
01:14:21,455 --> 01:14:24,155
Aku akan biarkan kau kembali
kepada Frank sendirian.
755
01:14:28,316 --> 01:14:30,554
Bilang padanya untuk membawa
anak-anak yang di sandera...
756
01:14:30,579 --> 01:14:32,686
...lalu kau mendapatkan
semua orang-orangmu.
757
01:14:36,251 --> 01:14:37,754
Pergi.
758
01:14:55,202 --> 01:14:57,914
Anak siapa yang
kau cari, Far'oun?
759
01:14:59,089 --> 01:15:01,327
Di mana uangnya?
760
01:15:01,387 --> 01:15:03,527
Mari bicara yang sebenarnya!
761
01:15:04,749 --> 01:15:06,641
Apa yang kau bicarakan?
762
01:15:06,666 --> 01:15:08,919
Alasan kami di sini yaitu
karena uang $10 juta...
763
01:15:08,944 --> 01:15:11,368
Radi!/
Tutup mulutmu!
764
01:15:12,249 --> 01:15:15,431
Aku tak bicara denganmu,
jadi diamlah!
765
01:15:17,688 --> 01:15:22,420
Far'oun, aku tak lagi percaya
dengan uang 10 juta.
766
01:15:23,291 --> 01:15:25,723
Kenapa kau membawa
kami ke sini?
767
01:15:32,588 --> 01:15:34,727
Aku di sini untuk
mendapatkan anakku kembali.
768
01:15:37,353 --> 01:15:39,585
Abdallah diculik dan
aku di sini untuk temukan dia.
769
01:15:39,612 --> 01:15:40,955
Kau membawa
kami semua ke sini...
770
01:15:40,979 --> 01:15:43,457
...hanya untuk dapatkan
anakmu kembali?
771
01:15:44,427 --> 01:15:46,213
Ya.
772
01:15:47,013 --> 01:15:48,518
Bukankah itu setimpal?
773
01:15:48,558 --> 01:15:51,876
Ya. Itu setimpal untukmu.
774
01:15:51,914 --> 01:15:54,000
Tapi kenapa itu
setimpal untukku?
775
01:15:54,025 --> 01:15:55,909
Atau untuk
mereka semua di sini?
776
01:15:55,934 --> 01:15:57,944
Bukankah mereka menculik
dia dari wanita...
777
01:15:57,968 --> 01:15:59,968
...yang sekarang sudah mati?
778
01:16:01,256 --> 01:16:02,793
Tidak!
779
01:16:05,488 --> 01:16:07,403
Lagi, Dahab?
780
01:16:07,979 --> 01:16:10,317
Kau memilih dia
ketimbang aku lagi?
781
01:16:10,342 --> 01:16:13,383
Dia meninggalkanmu!
Aku tak pernah melakukan itu!
782
01:16:13,408 --> 01:16:15,076
Tidak pernah!
783
01:16:15,101 --> 01:16:17,162
Tembak aku, Radi.
784
01:16:17,183 --> 01:16:18,980
Tembak aku.
785
01:16:20,542 --> 01:16:23,232
Lampiaskan semuanya, temanku.
Tembak aku.
786
01:16:24,096 --> 01:16:26,047
Tembak aku.
787
01:16:34,121 --> 01:16:36,183
Kau selalu egois.
788
01:16:36,222 --> 01:16:38,359
Kau hanya peduli
dengan dirimu sendiri.
789
01:16:38,383 --> 01:16:40,886
Aku menyesal
pernah menjadi temanmu.
790
01:16:44,165 --> 01:16:46,884
Kau tak seharusnya menyebut
dirimu temanku, Radi.
791
01:16:47,885 --> 01:16:49,965
Aku pergi.
792
01:16:54,121 --> 01:16:56,065
Siapa yang ikut denganku?
793
01:16:56,919 --> 01:16:59,638
Kau akan tetap bersama
si pengkhianat ini?
794
01:16:59,662 --> 01:17:01,662
Dan membiarkan dia menipumu?
795
01:17:01,687 --> 01:17:03,496
Siapa yang ikut?
796
01:17:04,055 --> 01:17:05,799
Radi benar, Far'oun.
797
01:17:05,828 --> 01:17:08,363
Kau membohongi kami
dan itu tak bisa dibenarkan.
798
01:17:09,653 --> 01:17:11,539
Aku akan kembali bersama Radi.
799
01:17:11,915 --> 01:17:15,854
Far'oun, maafkan aku.
Aku bersama Radi.
800
01:17:15,879 --> 01:17:17,938
Pergilah ke Neraka!
801
01:17:18,445 --> 01:17:21,644
Pastikan kau tak tersesat
di perjalanan pulang!
802
01:17:26,784 --> 01:17:28,649
Aku bersamamu.
803
01:17:29,595 --> 01:17:31,174
Kita antara dapatkan
anakmu kembali,
804
01:17:31,198 --> 01:17:33,198
Atau dikubur di sini bersama.
805
01:17:33,268 --> 01:17:35,115
Jangan khawatir, sobat.
806
01:17:35,778 --> 01:17:38,543
Selama kita saling bantu,
807
01:17:38,560 --> 01:17:40,543
Kita bisa hadapi seluruh dunia.
808
01:17:44,943 --> 01:17:46,998
Dengan menyebut nama Allah yang
maha pengasih lagi maha penyayang.
809
01:17:47,022 --> 01:17:49,136
Segala puji bagi Allah,
Tuhan semesta alam.
810
01:17:52,051 --> 01:17:54,393
Yang Maha Pengasih...
811
01:18:12,325 --> 01:18:14,907
Kau. Kemari.
812
01:18:24,116 --> 01:18:26,380
Siapa namamu?/
Abdallah.
813
01:18:26,398 --> 01:18:29,564
Siapa ayahmu?/
Ayahku Yehia Far'oun.
814
01:18:30,485 --> 01:18:33,160
Bukan, aku ayahmu.
815
01:18:33,224 --> 01:18:35,995
Aku memberimu makan,
dan memberimu tempat tinggal.
816
01:18:36,787 --> 01:18:40,466
Jika ada yang macam-macam
denganmu, temui aku.
817
01:18:40,533 --> 01:18:43,113
Sekarang beritahu aku,
dari negara mana asalmu?
818
01:18:43,154 --> 01:18:45,084
Dari sini. Frankstan.
819
01:18:45,743 --> 01:18:47,834
Anak pintar. Pergilah.
820
01:18:50,095 --> 01:18:52,529
Frank? Frank?
821
01:18:53,864 --> 01:18:55,794
Kita ada masalah.
822
01:19:15,166 --> 01:19:16,845
Aku di sini sendirian.
823
01:19:18,942 --> 01:19:21,648
Sekarang, tanpa senjata.
824
01:19:21,922 --> 01:19:25,061
Aku yakin kau takkan membunuhku.
825
01:19:25,100 --> 01:19:27,160
Tidak secepat itu.
826
01:19:27,928 --> 01:19:30,367
Kau tak seharusnya begitu yakin.
827
01:19:31,206 --> 01:19:33,208
Aku ke sini untuk bicara.
828
01:19:33,382 --> 01:19:37,030
Aku tahu Muslim Arab takkan
membunuh orang tak bersenjata.
829
01:19:37,079 --> 01:19:38,419
Dengan nama Allah...
830
01:19:38,447 --> 01:19:41,728
Jika mereka menolak kedamaian,
kedamaian takkan menyertaimu.
831
01:19:41,756 --> 01:19:43,853
Apa kau kemari untuk bertobat?
832
01:19:43,878 --> 01:19:45,936
Kenapa kau tak simpan
nomorku dan hubungi aku...
833
01:19:45,961 --> 01:19:47,838
...agar kita bisa sholat berjamaah?
834
01:19:47,895 --> 01:19:50,089
Di mana anak-anak?
835
01:19:50,114 --> 01:19:51,988
Aku tertawa terbahak-bahak,
836
01:19:52,012 --> 01:19:53,988
Saat mereka bilang padaku
kau ingin tawar menawar denganku.
837
01:19:54,026 --> 01:19:55,970
Karena kau menahan
anak buahku,
838
01:19:55,994 --> 01:19:57,994
Kau pikir memiliki keuntungan?
839
01:20:00,852 --> 01:20:04,725
Biar aku perkenalkan diri!
840
01:20:16,443 --> 01:20:19,363
Kau harusnya membunuhku
saat ada kesempatan.
841
01:20:26,834 --> 01:20:28,752
Bodoh.
842
01:21:31,167 --> 01:21:33,003
Siapa kau?
843
01:21:45,429 --> 01:21:48,009
Kau pikir kau Tuhan?
844
01:21:48,023 --> 01:21:50,594
Kau hanya orang lemah.
845
01:21:51,320 --> 01:21:53,293
Yehia!
846
01:22:48,367 --> 01:22:51,252
Rama?
Apa yang kau lakukan?
847
01:22:51,277 --> 01:22:53,283
Bagaimana kau mendapatkan
kunci-kunci itu?
848
01:22:53,294 --> 01:22:55,081
Itu tidak penting.
849
01:22:56,350 --> 01:22:58,411
Ayo. Cepat.
850
01:23:47,598 --> 01:23:49,631
Mendekat padaku.
851
01:24:04,118 --> 01:24:07,347
Yehia? Yehia?
852
01:24:20,603 --> 01:24:22,511
Mendekat padaku.
853
01:24:28,532 --> 01:24:30,539
Bangun.
854
01:24:42,195 --> 01:24:44,646
Jangan takut.
855
01:24:44,848 --> 01:24:47,319
Kita bisa melakukan ini, mengerti?
856
01:24:49,738 --> 01:24:51,869
Kita akan mendapatkannya kembali.
857
01:25:01,523 --> 01:25:03,947
Jangan takut.
858
01:25:55,857 --> 01:25:58,413
Cepat! Turunlah! Cepat!
859
01:25:58,438 --> 01:26:01,341
Cepat!. Ayo, ayo.
Cepat, cepat.
860
01:26:01,366 --> 01:26:03,795
Ayo, cepat. Bergerak...
861
01:26:03,820 --> 01:26:06,196
Ayo. Cepat.
862
01:26:07,737 --> 01:26:10,135
Ayo, ayo, ayo!
863
01:26:13,315 --> 01:26:15,062
Siapa kau sebenarnya?
864
01:26:15,090 --> 01:26:17,023
Mayor Walid Sergani.
865
01:26:18,280 --> 01:26:21,226
Semua kehancuran
yang kau lihat di sini...
866
01:26:22,601 --> 01:26:24,571
...juga direncanakan
terjadi di Mesir.
867
01:26:25,989 --> 01:26:29,188
Kami berusaha membongkar jaringan
Frank selama setahun setengah.
868
01:26:29,246 --> 01:26:30,663
Kami akan menggagalkan
rencananya.
869
01:26:30,695 --> 01:26:33,406
Maafkan aku, tapi kami tidak
terlibat dengan hal-hal itu, Pak.
870
01:26:33,431 --> 01:26:35,995
Aku di sini untuk anakku./
Kami tahu.
871
01:26:36,744 --> 01:26:38,582
Dengarkan kami...
872
01:26:40,324 --> 01:26:42,308
Kami butuh bantuanmu.
873
01:27:23,606 --> 01:27:24,976
Far'oun!
874
01:27:25,001 --> 01:27:27,957
Ada anak-anak menaiki bus itu.
Abdallah mungkin di sana.
875
01:27:36,875 --> 01:27:38,714
Abdallah!
876
01:27:38,792 --> 01:27:40,454
Abdallah!
877
01:27:40,962 --> 01:27:42,954
Di mana dia?
878
01:27:43,040 --> 01:27:45,361
Tak ada anak di sini
dengan nama itu.
879
01:27:50,481 --> 01:27:52,599
Itu orang-orang Asaad
datang untuk membantu kita.
880
01:27:52,631 --> 01:27:54,926
Cepat! Bawa anak-anak
keluar dari sini!
881
01:28:04,032 --> 01:28:06,029
Semuanya, cepatlah!
882
01:29:32,925 --> 01:29:34,856
Seberapa tinggi kau
bisa menghitung, Ayah?
883
01:29:34,859 --> 01:29:37,269
Sangat tinggi, dasar anak nakal.
884
01:29:37,286 --> 01:29:40,549
Jangan panggil aku itu./
Aku akan memanggilmu begitu.
885
01:29:40,618 --> 01:29:43,414
Jangan panggil aku itu./
Aku akan memanggilmu begitu.
886
01:30:36,438 --> 01:30:38,762
Anakku hilang, Argentinian.
887
01:30:39,579 --> 01:30:41,452
Kita akan temukan dia.
888
01:30:46,388 --> 01:30:48,675
Kita akan temukan dia, Sobat./
Ayo.
889
01:30:48,731 --> 01:30:50,783
Ini kesempatan kita
untuk mengepung Frank.
890
01:30:50,826 --> 01:30:53,034
Anak buahnya disibukkan
oleh orang-orang Asaad.
891
01:30:53,059 --> 01:30:54,337
Aku akan dapatkan anakku
terlebih dahulu.
892
01:30:54,361 --> 01:30:55,621
Aku tak mau pergi tanpa dia.
893
01:30:55,646 --> 01:30:57,833
Tak ada waktu.
Sebentar lagi akan gelap.
894
01:30:57,857 --> 01:30:59,816
Kita cari anakmu nanti./
Memangnya kenapa?
895
01:30:59,841 --> 01:31:02,492
Aku ke sini untuk dapatkan
anakku, Walid!
896
01:31:08,296 --> 01:31:10,177
Maaf, Pak.
897
01:31:11,326 --> 01:31:12,891
Aku harus dapatkan
anakku terlebih dahulu,
898
01:31:12,926 --> 01:31:15,077
Lalu aku akan melakukan
apapun yang kau inginkan.
899
01:31:16,648 --> 01:31:20,635
Aku mohon kepadamu, Pak.
Mari temukan anakku.
900
01:31:23,386 --> 01:31:26,966
Kenapa?
Kenapa kau melakukan itu?
901
01:31:31,138 --> 01:31:33,598
Aku mengerti.
902
01:31:33,659 --> 01:31:35,620
Mereka datang untukmu.
903
01:31:35,686 --> 01:31:38,126
Aku tak takut denganmu.
904
01:31:47,308 --> 01:31:49,494
Aku suka itu.
905
01:31:50,499 --> 01:31:52,663
Mari kita bermain.
906
01:31:53,931 --> 01:31:57,197
Orang yang kau selamatkan...
907
01:31:57,232 --> 01:31:59,860
Aku akan membuatmu
membunuh dia.
908
01:32:02,114 --> 01:32:04,140
Bawa dia pergi!
909
01:34:20,162 --> 01:34:23,346
Kenapa kau kembali jika kau
tahu tak ada uangnya, Radi?
910
01:34:23,416 --> 01:34:25,708
Aku selalu menyukai uang,
911
01:34:26,135 --> 01:34:28,856
Tapi aku tak pernah tinggalkan
teman yang membutuhkan.
912
01:34:36,662 --> 01:34:38,732
Kita akan dapatkan Abdallah.
913
01:34:39,286 --> 01:34:41,781
Anjing liar ternyata menjadi
teman yang sebenarnya.
914
01:34:43,056 --> 01:34:45,202
Aku merindukan kalian,
teman-teman.
915
01:35:07,421 --> 01:35:10,187
Jatuhkan senjatamu.
Cepat jatuhkan senjatamu.
916
01:35:10,212 --> 01:35:14,014
Di mana anakku?
Aku mencari anakku!
917
01:35:14,619 --> 01:35:16,799
Kita di pihak yang sama.
918
01:37:51,229 --> 01:37:53,649
Di mana uangnya?
Di mana emasnya?
919
01:37:54,457 --> 01:37:56,531
Itu di mobil putih tua.
920
01:37:57,081 --> 01:37:59,107
Terima kasih.
921
01:39:58,996 --> 01:40:01,304
Aku bersaksi bahwa
tiada Tuhan selain Allah,
922
01:40:01,329 --> 01:40:04,053
Dan aku bersaksi Nabi Muhammad
adalah utusan-Nya.
923
01:42:03,558 --> 01:42:05,879
Apa kau baik-baik saja?/
Aku baik.
924
01:42:05,939 --> 01:42:07,463
Bagus.
925
01:42:22,315 --> 01:42:23,792
Tolong jangan bunuh aku!
926
01:42:23,817 --> 01:42:25,429
Kau orang Mesir?/
Ya.
927
01:42:25,454 --> 01:42:28,174
Ada anak Mesir umur 13 tahun
yang di culik.
928
01:42:28,198 --> 01:42:29,938
Di mana dia?
929
01:42:29,966 --> 01:42:32,195
Beritahu aku atau
kutembak kepalamu!
930
01:42:32,247 --> 01:42:33,996
Mereka menahan dia
di gudang tua.
931
01:42:34,035 --> 01:42:35,821
Far'oun!
932
01:42:36,375 --> 01:42:39,825
Far'oun!
Abdallah masih hidup.
933
01:42:47,576 --> 01:42:51,395
Abdallah masih hidup.
934
01:42:58,318 --> 01:43:00,261
Abdallah masih hidup, Far'oun.
935
01:43:00,331 --> 01:43:02,267
Dia berada di gudang tua.
936
01:43:02,308 --> 01:43:05,981
Pergilah temui dia.
Pergilah temui dia.
937
01:43:07,842 --> 01:43:10,745
Aku tak bisa menghampiri dia
tanpamu, Argentinian.
938
01:43:12,682 --> 01:43:15,511
Kau memang pengecut.
939
01:43:16,930 --> 01:43:20,387
Lupakan tentang masa lalu,
940
01:43:20,426 --> 01:43:25,406
Dan fokus pada masa depan.
Pergilah...
941
01:43:25,431 --> 01:43:31,004
Jangan takut.
Aku selalu hidup...
942
01:43:32,955 --> 01:43:34,955
...didalam hatimu.
943
01:43:38,045 --> 01:43:39,650
Salah?
944
01:43:41,906 --> 01:43:44,059
Salah?
945
01:43:45,134 --> 01:43:49,442
Argentinian!
946
01:43:51,589 --> 01:43:53,903
Argentinian.
947
01:43:54,894 --> 01:43:56,944
Siapa lagi yang akan menjagaku?
948
01:43:56,998 --> 01:44:00,939
Siapa yang akan menjagaku?
Siapa yang akan menjagaku?
949
01:44:01,147 --> 01:44:03,431
Argentinian!
950
01:44:04,709 --> 01:44:07,490
Kembali... Kembali...
951
01:44:07,515 --> 01:44:11,746
Kembali... Kembali...
952
01:44:11,771 --> 01:44:13,720
Argentinian...
953
01:45:46,949 --> 01:45:49,045
Ayo, bangun!
954
01:45:49,085 --> 01:45:50,714
Bangun!
955
01:50:09,802 --> 01:50:11,840
Far'oun?
956
01:50:22,151 --> 01:50:24,304
Seberapa tinggi
kau bisa berhitung?
957
01:50:43,843 --> 01:50:47,023
Radi./
Aku siap membantumu, Far'oun.
958
01:50:47,085 --> 01:50:48,943
Sungguh.
959
01:51:18,810 --> 01:51:21,009
Kau akan pulang?
960
01:51:21,041 --> 01:51:23,527
Entahlah. Mungkin
tempat ini adalah rumahku.
961
01:51:23,552 --> 01:51:25,236
Jadi kau akan tetap tinggal di sini?
962
01:51:25,261 --> 01:51:27,452
Para pengungsi butuh
semua bantuan yang ada.
963
01:51:27,519 --> 01:51:30,184
Dan aku bersedia membantu
mereka semampunya.
964
01:51:30,276 --> 01:51:32,722
Semoga Tuhan memberkatimu./
Terima kasih.
965
01:51:32,747 --> 01:51:35,384
Dan, Sobat,
kedamaian menyertaimu.
966
01:51:37,171 --> 01:51:39,282
Kedamaian menyertaimu./
Sampai jumpa..
967
01:51:39,307 --> 01:51:41,236
Kedamaian menyertaimu.
968
01:52:23,654 --> 01:52:28,654
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
969
01:52:28,678 --> 01:52:33,678
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
970
01:52:33,702 --> 01:52:38,702
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
70956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.