All language subtitles for Pharaohs.War.2019 inodesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,478 --> 00:00:58,152 Kami manusia. Bukan binatang. 2 00:00:59,140 --> 00:01:01,522 Gelombang pengungsi terbesar dalam sejarah moderen. 3 00:02:15,259 --> 00:02:18,540 Jangan takut. Bomnya jauh. 4 00:02:18,568 --> 00:02:19,729 Kau akan aman di sini. 5 00:02:19,761 --> 00:02:21,366 Semuanya tolong jangan takut. 6 00:02:21,391 --> 00:02:23,052 Bomnya takkan mengenai kita di sini. 7 00:02:23,077 --> 00:02:25,525 Zona hijau sudah dekat. Itu tak jauh lagi. 8 00:02:25,532 --> 00:02:27,461 Kita sudah dekat ke area aman. 9 00:02:27,485 --> 00:02:29,442 Dimana pasukan penjaga kedamaian berada. 10 00:02:29,443 --> 00:02:31,786 Kalian akan bisa kembali ke negara asal kalian. 11 00:02:31,841 --> 00:02:33,617 Teruslah percaya! 12 00:04:09,607 --> 00:04:11,974 Rick, teman lama. 13 00:04:12,042 --> 00:04:14,763 Ini sudah beberapa tahun, 14 00:04:14,787 --> 00:04:17,281 Dan jujur aku tidak begitu merindukanmu. 15 00:04:17,564 --> 00:04:21,728 Tapi akhir-akhir ini aku sering mendengar namamu dari biasanya. 16 00:04:22,456 --> 00:04:23,675 Terakhir kudengar, 17 00:04:23,699 --> 00:04:26,683 Semua orang mencarimu. 18 00:04:26,732 --> 00:04:29,285 CIA menaruh harga untuk kepalamu. 19 00:04:29,310 --> 00:04:31,843 Bayangkan itu. Kau sekarang bernilai sesuatu. 20 00:04:31,868 --> 00:04:33,334 Aku di sini tidak bersenjata. 21 00:04:33,359 --> 00:04:36,467 Siap ikut bersamamu dengan damai, dengan satu syarat. 22 00:04:36,500 --> 00:04:38,763 Jangan ganggu orang-orang ini. 23 00:04:43,416 --> 00:04:46,422 Kau pikir kau di posisi untuk memberikan persyaratan? 24 00:04:46,435 --> 00:04:49,119 Kumohon... Mereka tak ada kaitannya dengan ini. 25 00:04:49,152 --> 00:04:51,892 Mereka orang tak bersalah./ Tak bersalah? 26 00:04:53,042 --> 00:04:56,720 Kau dari semua orang harusnya tahu... 27 00:04:56,767 --> 00:05:00,461 Saat perang, tak ada yang tak bersalah. 28 00:05:01,303 --> 00:05:04,289 Hanya ada yang menang dan yang kalah. 29 00:05:04,329 --> 00:05:07,237 Pembunuh dan korban jiwa. 30 00:05:09,931 --> 00:05:12,690 Kau akan terkejut untuk melihat... 31 00:05:12,715 --> 00:05:15,382 ...apa yang orang bersedia untuk lakukan antar sesama, 32 00:05:15,407 --> 00:05:16,891 Hanya untuk selamat. 33 00:05:16,911 --> 00:05:19,030 Itu tak benar. Mereka mencuci otak kita. 34 00:05:19,077 --> 00:05:21,012 Jangan percaya semua yang mereka bicarakan. 35 00:05:21,037 --> 00:05:22,692 Mereka mengubah kita menjadi monster. 36 00:05:22,717 --> 00:05:24,192 Monster? 37 00:05:24,242 --> 00:05:27,031 Rick, di mana tata kramamu? 38 00:05:31,088 --> 00:05:33,389 Halo, semuanya. 39 00:05:33,457 --> 00:05:37,140 Biar aku perkenalkan diri. 40 00:05:37,229 --> 00:05:40,089 Namaku Frank. 41 00:05:46,661 --> 00:05:49,906 Dan aku penyelamatmu. 42 00:05:57,649 --> 00:05:59,043 Jangan ganggu putriku. 43 00:05:59,068 --> 00:06:01,736 Apa yang kau inginkan dari dia? Lepaskan dia! 44 00:06:01,761 --> 00:06:05,174 Kumohon... Minta dia melepaskannya. 45 00:06:12,266 --> 00:06:15,468 Aku akan mainkan sedikit permainan. 46 00:06:16,201 --> 00:06:21,793 Ayah membunuh putrinya, atau putrinya membunuh ayahnya. 47 00:06:22,299 --> 00:06:26,126 Tapi kau harus secepatnya tentukan pilihanmu, 48 00:06:26,167 --> 00:06:28,765 Atau aku akan membunuhmu. 49 00:06:34,749 --> 00:06:36,445 Lima, 50 00:06:39,575 --> 00:06:42,433 Ayo, Rana./ Empat, 51 00:06:42,481 --> 00:06:45,666 Bunuh aku! Ayo, Rana. 52 00:06:46,048 --> 00:06:47,852 Ayo, Rana. 53 00:06:48,715 --> 00:06:50,625 Ayah!/ Tiga, 54 00:06:50,650 --> 00:06:53,490 Ayo, lakukan!/Bagaimana bisa aku membunuh ayahku sendiri? 55 00:06:53,524 --> 00:06:55,793 Bunuh aku. 56 00:06:55,803 --> 00:06:59,307 Aku lebih baik mati daripada melihat binatang itu membunuhmu! 57 00:07:01,014 --> 00:07:03,378 Ayo, Rana. Lakukan./ Dua... 58 00:07:03,403 --> 00:07:06,982 Aku tak bisa, Ayah!/ Ayo, Rana! 59 00:07:07,007 --> 00:07:10,155 Satu!/ Ayo! 60 00:07:32,450 --> 00:07:36,392 Sudah kubilang. Semua bagian dari rencana. 61 00:07:38,389 --> 00:07:40,531 Bawa anak-anak. Tinggalkan yang lainnya. 62 00:07:43,053 --> 00:07:47,261 Ambilkan aku belati itu. Dan gadis itu. 63 00:07:49,559 --> 00:07:52,483 Jangan sentuh dia! Tidak! Tidak! 64 00:07:52,507 --> 00:07:55,657 Abdallah!/ Minggir! Ayo! 65 00:09:32,026 --> 00:09:33,600 Mana Abdallah? 66 00:09:34,833 --> 00:09:36,488 Dia hilang. 67 00:09:42,099 --> 00:09:44,461 Mereka membawa anakku, Yehia. 68 00:09:52,374 --> 00:09:54,145 Seberapa tinggi kau bisa menghitung, Ayah? 69 00:09:54,177 --> 00:09:56,854 Sangat tinggi, dasar anak nakal. 70 00:09:56,879 --> 00:10:00,162 Jangan panggil aku itu./ Aku akan memanggilmu begitu. 71 00:10:00,187 --> 00:10:02,608 Jangan panggil aku itu./ Aku akan memanggilmu begitu. 72 00:10:02,721 --> 00:10:04,713 Aku bisa memanggilmu semauku. 73 00:10:04,738 --> 00:10:06,825 Aku bosnya, ingat? 74 00:10:12,331 --> 00:10:15,702 Aku bersumpah aku pergi untuk melindungi anak kita. 75 00:10:15,766 --> 00:10:17,520 Setelah kau ceraikan aku, 76 00:10:17,545 --> 00:10:20,932 Aku tahu kau akan membawanya pergi. 77 00:10:21,983 --> 00:10:25,260 Jujur, aku tak ingin dia mengikuti jejak langkahmu. 78 00:10:25,523 --> 00:10:28,896 Aku tak kembali karena takut dengan reaksimu. 79 00:10:30,980 --> 00:10:34,542 Semakin aku merindukanmu, semakin jauh aku pergi. 80 00:10:36,546 --> 00:10:39,516 Aku tahu kau mencari kami ke mana-mana sejak kami pergi. 81 00:10:39,533 --> 00:10:42,744 Aku juga tahu kau tak ingin melihatku sekarang. 82 00:10:44,683 --> 00:10:47,313 Jika kau tak mau lagi bicara padaku, 83 00:10:47,338 --> 00:10:50,985 Tak masalah. Itu memang salahku. 84 00:10:51,348 --> 00:10:53,323 Tapi bawa dia kembali. 85 00:10:54,832 --> 00:10:57,072 Bawa anak kita kembali. 86 00:11:01,551 --> 00:11:03,562 Darah dibalas darah! 87 00:11:03,840 --> 00:11:07,332 Aku membalaskan dendamku dari Helmi Roumeya. 88 00:11:07,382 --> 00:11:11,530 Kau mengurungku, tapi aku hidup kembali. 89 00:11:11,612 --> 00:11:13,619 Jika kau pria jantan, 90 00:11:13,686 --> 00:11:15,867 Majulah sebelum aku membasuh tanganku. 91 00:11:15,914 --> 00:11:18,061 Aku di sini, Argentinian! 92 00:11:18,086 --> 00:11:19,623 Kau membunuh Ayahku, 93 00:11:19,647 --> 00:11:21,160 Dan sekarang kau akan membayarnya 94 00:11:21,185 --> 00:11:23,211 Minggir! Habisi dia! 95 00:12:37,467 --> 00:12:40,289 Far'oun.../ Ada apa denganmu, Argentinian? 96 00:12:40,313 --> 00:12:41,901 Kenapa kau harus membunuh Helmi Roumeya? 97 00:12:41,925 --> 00:12:43,033 Aku tak punya pilihan. 98 00:12:43,058 --> 00:12:45,414 Tuhan memilihku untuk melanjutkan kehendak-Nya. 99 00:12:45,439 --> 00:12:47,183 Aku merindukanmu, dasar pak tua gila. 100 00:12:47,240 --> 00:12:49,111 Aku juga, kawan. Aku juga. 101 00:13:33,719 --> 00:13:35,617 Awas! 102 00:13:42,264 --> 00:13:44,008 Argentinian! 103 00:13:49,662 --> 00:13:51,494 Aku di sini untuk sesuatu yang besar. 104 00:13:51,522 --> 00:13:53,497 Lebih besar dari ini, Yehia? 105 00:13:53,522 --> 00:13:55,583 Masalah hidup dan mati. 106 00:13:56,532 --> 00:13:58,329 Aku akan membantumu. 107 00:15:51,538 --> 00:15:54,649 Wanita ini membuat kita mengikutinya ke mana-mana. 108 00:15:58,383 --> 00:16:01,620 Tetap tenang, Yehia. Kita harus pikirkan ini baik-baik. 109 00:16:02,861 --> 00:16:05,946 Selama 4 tahun, sejak kau keluar dari penjara, 110 00:16:05,971 --> 00:16:08,730 Kau mencari ke mana-mana untuk temukan anakmu... 111 00:16:08,754 --> 00:16:10,450 ...meski tahu akan gagal. 112 00:16:10,475 --> 00:16:13,824 Yordania, Turki, Lebanon, dan kau tak temukan apapun. 113 00:16:13,988 --> 00:16:16,954 Kita kehilangan harapan untuk temukan Abdallah. 114 00:16:17,043 --> 00:16:20,781 Lalu sekarang dia muncul tiba-tiba dan kau memercayainya lagi? 115 00:16:20,993 --> 00:16:23,215 Dan kau juga ingin melibatkanku? 116 00:16:23,283 --> 00:16:26,352 Wanita itu pembohong./ Dia bukan pembohong. 117 00:16:26,457 --> 00:16:27,927 Dia lari bersama anakku... 118 00:16:27,951 --> 00:16:30,004 ...karena dia takut aku akan membawanya pergi. 119 00:16:30,053 --> 00:16:33,570 Anakku masih hidup, Argentinian. Aku percaya dia. 120 00:16:33,649 --> 00:16:35,405 Kau percaya dia? 121 00:16:36,667 --> 00:16:39,587 Jadi aku rasa dia habiskan malam bersamamu, 'ka? 122 00:16:43,312 --> 00:16:45,305 Aku tak butuh bantuanmu. 123 00:16:47,297 --> 00:16:49,268 Hei, dengarkan aku. 124 00:16:49,293 --> 00:16:51,316 Menjauh dariku, mengerti? 125 00:16:51,341 --> 00:16:53,387 Aku tak butuh bantuanmu. Aku sebaiknya pergi sendiri. 126 00:16:53,412 --> 00:16:56,392 Kau pikir aku akan berkata agar kau pergi sendirian? 127 00:16:57,164 --> 00:16:59,499 Aku bahkan siap pergi ke Neraka bersamamu. 128 00:16:59,552 --> 00:17:01,529 Kau saudaraku. 129 00:17:05,664 --> 00:17:07,750 Aku hanya ingin anakku kembali. 130 00:17:10,685 --> 00:17:12,652 Aku ingin dia kembali. 131 00:17:20,322 --> 00:17:24,030 Kita akan dapatkan dia kembali. Aku bersumpah. 132 00:17:24,087 --> 00:17:25,915 Percaya aku. 133 00:17:28,490 --> 00:17:30,345 Percayalah. 134 00:17:30,365 --> 00:17:32,135 Kita takkan sendiri. 135 00:17:33,855 --> 00:17:36,363 Beritahu aku siapa yang kau pikirkan. 136 00:18:16,035 --> 00:18:19,068 Aku persembahkan kepadamu, sang master busur silang, 137 00:18:19,091 --> 00:18:20,988 Radi Al-Afreet. 138 00:19:43,469 --> 00:19:46,126 Yang berikutnya akan sulit. 139 00:19:46,194 --> 00:19:50,772 Sekarang, aku akan membidik seseorang dari penonton. 140 00:19:50,815 --> 00:19:54,869 Siapa orangnya? 141 00:19:58,030 --> 00:19:59,731 Kau? 142 00:20:00,508 --> 00:20:04,642 Temanku... Ada apa? 143 00:20:04,678 --> 00:20:07,240 Kau siap untuk diuji atau tidak? 144 00:20:07,324 --> 00:20:09,826 Tak apa, kau di tangan yang aman. 145 00:20:10,449 --> 00:20:13,185 Tapi jika aku melihat rasa takut di matamu, 146 00:20:13,221 --> 00:20:15,264 Itu akan menjadi ajalmu. 147 00:20:28,033 --> 00:20:29,553 Siapkan dia. 148 00:20:36,206 --> 00:20:38,169 Apa yang kau lakukan di sini?/ Jangan khawatir. 149 00:20:38,188 --> 00:20:40,371 Aku tak di sini untuk bicara tentang masa lalu. 150 00:20:41,626 --> 00:20:43,531 Aku merindukanmu. 151 00:21:04,121 --> 00:21:06,169 Apa yang membawamu ke sini, Far'oun? 152 00:21:06,194 --> 00:21:08,379 Pekerjaan bernilai $10 juta. 153 00:21:43,965 --> 00:21:46,843 Beritahu aku tentang $10 juta itu./ Aku tunggu kau hari Kamis... 154 00:21:46,868 --> 00:21:48,995 ...di peternakan Al-Semman pukul 20:00. 155 00:21:49,048 --> 00:21:51,479 Dan bawa Sayed Wel'a./ Apa? 156 00:21:51,532 --> 00:21:53,979 Kau tidak tahu di mana Sayed Wel'a berada? 157 00:21:58,390 --> 00:22:00,763 Bagaimana, Sayed? 158 00:22:13,548 --> 00:22:17,184 Sayed? Bagaimana? 159 00:22:19,098 --> 00:22:22,824 Dengar, Yehia. Aku membohongimu. 160 00:22:23,133 --> 00:22:25,610 Aku bilang padamu aku akan bebas seminggu lagi, 161 00:22:25,675 --> 00:22:28,140 Agar kau mengatakan apa yang barusan kau katakan kepadaku, 162 00:22:28,192 --> 00:22:30,028 Dan aku akan pertimbangkan itu. 163 00:22:30,153 --> 00:22:32,364 Tapi tak mungkin aku bisa membantumu. 164 00:22:32,560 --> 00:22:37,305 Sebenarnya aku baru bebas sekitar 6 tahun lagi. 165 00:22:37,330 --> 00:22:39,790 Lalu kenapa kau biarkan aku jelaskan semua ini padamu, Sayed? 166 00:22:39,815 --> 00:22:42,224 Kau bahkan tak seharusnya diperlakukan sebaik ini. 167 00:22:42,249 --> 00:22:44,304 Aku salah karena meminta bantuan darimu. 168 00:22:44,329 --> 00:22:47,800 Dan kau salah jika kau pergi. Duduklah. 169 00:22:50,028 --> 00:22:51,926 Duduk. 170 00:22:56,157 --> 00:22:58,054 Ayolah. 171 00:23:01,290 --> 00:23:04,311 Aku bisa langsung menemui kepala sipir... 172 00:23:04,344 --> 00:23:06,807 ...dan beritahu dia semua yang barusan kau katakan padaku. 173 00:23:06,832 --> 00:23:09,871 Aku juga bisa beritahu dia kau melindungi Argentinian. 174 00:23:09,896 --> 00:23:12,953 Kecuali?/ Kau bisa bawa Hatata. 175 00:23:12,978 --> 00:23:16,072 Hatata anakmu?/ Ya, dia sudah besar. 176 00:23:17,446 --> 00:23:20,347 Semoga Tuhan memberkati hatinya. Dia lebih baik dariku. 177 00:23:20,372 --> 00:23:22,724 Sang murid sudah melampaui gurunya. 178 00:23:23,453 --> 00:23:24,997 Hatata yang terbaik... 179 00:23:25,021 --> 00:23:27,185 ...saat itu berkaitan dengan peledak dan ranjau darat. 180 00:23:27,209 --> 00:23:29,209 Aku beritahu padamu. 181 00:23:29,522 --> 00:23:31,465 Anakku tersayang. 182 00:23:31,724 --> 00:23:34,915 Dia bisa membakar seluruh negeri. 183 00:23:34,941 --> 00:23:37,169 Bagaimana menurutmu? 184 00:23:48,010 --> 00:23:49,955 Adegan mana yang kita syuting sekarang? 185 00:23:49,980 --> 00:23:51,952 Ini yang kita syuting. 186 00:24:03,334 --> 00:24:05,499 Hatata! Apa yang kau lakukan? 187 00:24:05,524 --> 00:24:08,131 Kau meledakkan bomnya sebelum aku bilang "Mulai"! 188 00:24:08,837 --> 00:24:10,714 Aku takut! 189 00:24:11,454 --> 00:24:13,105 Tenanglah... Tenang. 190 00:24:13,169 --> 00:24:14,877 Aku tak mau main di film ini! 191 00:24:14,902 --> 00:24:17,818 Bodoh! Kau meledakannya sebelum kita mulai syuting! 192 00:24:18,297 --> 00:24:21,036 Make-up! Ambulan! 193 00:24:22,986 --> 00:24:25,269 Lihatlah bocah itu. 194 00:24:25,293 --> 00:24:27,505 Mendapatkan masalah seperti ayahnya. 195 00:24:27,530 --> 00:24:29,542 Aku tak apa-apa, teman-teman. 196 00:24:30,583 --> 00:24:32,860 Sumpah, itu bukan salahku. 197 00:24:34,347 --> 00:24:36,369 Sebelah sini, Hatata. 198 00:24:38,445 --> 00:24:39,859 Jika kau suruhan produser, 199 00:24:39,883 --> 00:24:41,250 Aku tak mau tanda tangani kontrak apapun. 200 00:24:41,251 --> 00:24:43,158 Jika kau mau aku ganti rugi, ini. 201 00:24:43,183 --> 00:24:45,557 Kami teman Ayahmu. Kami baru dari penjaranya. 202 00:24:45,582 --> 00:24:46,842 Aku butuh bukti. 203 00:24:46,866 --> 00:24:50,002 Kami tahu kau punya tanda lahir di kemaluanmu, Hatata. 204 00:24:50,097 --> 00:24:52,273 Kami memanggilmu Tanda Lahir sejak kau bayi. 205 00:24:52,298 --> 00:24:56,164 Ayolah. Semua orang di sini tahu aku punya tanda lahir di kemaluan. 206 00:24:56,189 --> 00:24:58,456 Intinya, lupakan soal film. 207 00:24:58,481 --> 00:24:59,855 Hatata, aku akan memberimu kesempatan... 208 00:24:59,879 --> 00:25:01,490 ...meledakkan sesuatu sebenarnya. 209 00:25:01,508 --> 00:25:03,708 Temui aku di Al-Semman Kamis malam. 210 00:25:03,733 --> 00:25:04,928 Di mana tepatnya? 211 00:25:04,952 --> 00:25:06,951 Tepat di samping tanda lahir. 212 00:25:06,966 --> 00:25:08,778 Sekarang keluar. 213 00:25:09,022 --> 00:25:12,024 Keluar! Keluarlah, bocah. 214 00:25:13,689 --> 00:25:15,444 Jaga diri kalian! 215 00:25:22,158 --> 00:25:23,819 Di mana uang hasil ganjanya, Younis? 216 00:25:23,843 --> 00:25:25,843 Kau tak mau macam-macam denganku. 217 00:25:27,693 --> 00:25:29,438 Aku minta maaf soal itu. 218 00:25:29,463 --> 00:25:31,137 Aku pikir itu hadiah. 219 00:25:31,162 --> 00:25:34,244 Kenapa aku ingin memberimu ganja? 220 00:25:34,269 --> 00:25:36,252 Apa kau pacarku? 221 00:25:38,922 --> 00:25:42,461 Kau benar-benar berpikir aku akan terkecoh dengan penampilanmu? 222 00:25:42,485 --> 00:25:45,201 Serius?/ Bagaimana dengan ini? 223 00:25:49,691 --> 00:25:52,517 Apa yang kau lihat? Tangkap dia! 224 00:26:00,541 --> 00:26:03,990 Maaf, Paman Mohammad. Kami mengacaukan bengkel kerjamu. 225 00:26:57,845 --> 00:26:59,591 Berhenti! 226 00:28:13,786 --> 00:28:16,100 Selalu terlibat masalah, Younis. 227 00:28:17,561 --> 00:28:19,790 Itulah aku. 228 00:28:19,888 --> 00:28:21,669 Aku merindukanmu, Far'oun. 229 00:28:22,801 --> 00:28:25,158 Aku punya pekerjaan untukmu. 230 00:28:25,210 --> 00:28:28,316 Aku tunggu kau Kamis malam di peternakan Al-Semman. 231 00:28:29,683 --> 00:28:32,193 Sekarang sembunyi sebelum dia temukan kau lagi. 232 00:28:36,650 --> 00:28:39,603 Tampaknya sesaat mantan kekasihmu datang, 233 00:28:39,639 --> 00:28:41,978 Kau langsung kembali lagi kepadanya. 234 00:28:43,072 --> 00:28:44,893 Aku tak merasakan apapun untuk dia. 235 00:28:44,918 --> 00:28:47,572 Dia sudah tak ada artinya lagi bagiku. 236 00:28:48,470 --> 00:28:51,460 Kau benar-benar percaya itu? Kenapa kau pergi bersamanya? 237 00:28:51,485 --> 00:28:52,804 Untuk mendapatkan $10 juta. 238 00:28:52,828 --> 00:28:55,159 Aku tak mau lagi menjalani hidup menyedihkan ini. 239 00:28:55,184 --> 00:28:56,840 Aku selesai dengan sirkus menyedihkan ini. 240 00:28:56,868 --> 00:28:58,777 Sirkus ini menerimamu, 241 00:28:58,843 --> 00:29:02,231 Setelah suamimu menceraikanmu dan menikahi temanmu.. 242 00:29:02,475 --> 00:29:05,858 Dahab, lupakan Far'oun. 243 00:29:05,885 --> 00:29:08,301 Dia hanya bermain-main denganmu. 244 00:29:08,989 --> 00:29:12,382 Dia tak pernah peduli denganmu seperti aku. 245 00:29:12,407 --> 00:29:14,915 Dengar, aku bisa jaga diri, oke? 246 00:29:14,940 --> 00:29:17,091 Terus terang, aku memang butuh uang. 247 00:29:17,116 --> 00:29:18,552 Jika kau tidak, maka jangan ikut. 248 00:29:18,577 --> 00:29:20,602 Tetap di sini dan ledakkan balon jika itu maumu. 249 00:29:20,627 --> 00:29:22,097 Sampai jumpa. 250 00:29:26,994 --> 00:29:29,486 Jangan katakan apapun selain apa yang aku ingin kau katakan. 251 00:29:29,535 --> 00:29:31,380 Hanya jika seseorang menanyakanmu. 252 00:29:31,405 --> 00:29:34,032 Oke, jika itu maumu. 253 00:29:37,117 --> 00:29:39,055 Tolong buatkan teh. 254 00:29:41,641 --> 00:29:43,679 Hei, perokok di sebelah sana... 255 00:29:43,712 --> 00:29:46,424 Dengarkan, karena aku akan bertanya nanti. 256 00:29:46,449 --> 00:29:48,012 Mari bahas sekali lagi. 257 00:29:48,037 --> 00:29:50,542 Bom itu sama seperti gadis... 258 00:29:50,567 --> 00:29:54,007 Kau antara membuatnya tenang, atau kau sebabkan itu meledak. 259 00:29:54,060 --> 00:29:56,908 Pernah suatu kali aku membuat bom bernama Menna. 260 00:29:56,929 --> 00:29:58,792 Itu memiliki... 261 00:29:59,601 --> 00:30:03,092 Diamlah dan biar aku yang bicara mulai sekarang, oke? 262 00:30:06,513 --> 00:30:08,475 Seperti yang mungkin kau ketahui saat ini, 263 00:30:08,499 --> 00:30:11,898 Setelah Raghda dan aku cerai, dia pergi keluar negeri. 264 00:30:12,549 --> 00:30:15,223 Dia bekerja dengan seorang saudagar penting. 265 00:30:16,117 --> 00:30:18,366 Jadi saat konflik terjadi, 266 00:30:18,391 --> 00:30:21,291 Dia mengkonversi semua uangnya menjadi dolar. 267 00:30:22,423 --> 00:30:25,033 Kemudian dia tewas. 268 00:30:25,057 --> 00:30:27,560 Semoga dia dan anaknya beristirahat dengan tenang. 269 00:30:30,501 --> 00:30:32,702 Kita sebaiknya berdoa untuk mereka. 270 00:30:32,727 --> 00:30:35,091 Diamlah dan turunkan tanganmu. 271 00:30:38,187 --> 00:30:40,910 Bagaimana kabarmu?/ Aku baik. 272 00:30:41,533 --> 00:30:43,608 Bagaimana kabarmu, Radi? 273 00:30:46,126 --> 00:30:47,907 Mana anakmu? 274 00:30:47,929 --> 00:30:50,938 Sudah tiada. Dia meninggal 275 00:30:50,961 --> 00:30:53,639 Jadi, setelah kematian orang itu dan keluarganya, 276 00:30:53,664 --> 00:30:57,359 Raghda temukan uang itu tapi tak bisa membawanya. 277 00:30:57,416 --> 00:30:59,782 Dia mengubur itu di bawah rumahnya. 278 00:31:00,973 --> 00:31:04,512 Rumahnya berada di area yang dikendalikan orang bernama Frank. 279 00:31:04,555 --> 00:31:06,333 Orang yang tangguh. 280 00:31:06,628 --> 00:31:09,148 Dia memiliki pasukan tentara dan senjata. 281 00:31:09,173 --> 00:31:11,174 Dan sekarang kau ingin kita pergi bersama-sama... 282 00:31:11,198 --> 00:31:13,151 ...memasuki area ini dan mendapatkan uangnya. 283 00:31:13,178 --> 00:31:14,827 Tepat sekali. 284 00:31:14,901 --> 00:31:16,970 Itu pekerjaan 10 jutanya? 285 00:31:16,993 --> 00:31:19,219 Mudah. Sangat mudah. 286 00:31:19,462 --> 00:31:21,886 Menurutku kita sebaiknya lakukan itu besok pagi. 287 00:31:21,911 --> 00:31:24,850 Dan di perjalanan pulang, kita bisa singgah beli camilan. 288 00:31:24,875 --> 00:31:26,523 Mungkin kacang-kacangan. 289 00:31:26,548 --> 00:31:28,857 Bagaimana menurutmu, Younis?/ Kau benar. 290 00:31:28,883 --> 00:31:31,139 Kacang-kacangan pasangan sempurna untuk ganja. 291 00:31:33,157 --> 00:31:34,935 Aku ikut. 292 00:31:35,576 --> 00:31:37,417 Aku bersamamu, Far'oun. 293 00:31:37,968 --> 00:31:42,650 Aku juga bersamamu./ Tidak. Kau bukan bagian dari ini. 294 00:31:54,127 --> 00:31:57,791 Aku bersamamu, Far'oun, tapi aku punya pertanyaan. 295 00:31:57,816 --> 00:32:00,755 Kau sudah jelaskan seluruh rencanamu kepada kami. 296 00:32:00,823 --> 00:32:02,180 Sekarang diamlah, Bung. 297 00:32:02,200 --> 00:32:04,349 Ayolah. Cobalah tenang, Bung. 298 00:32:07,689 --> 00:32:11,502 Bagaimana jika aku tak mau?/ Argentinian, hentikanlah. 299 00:32:11,609 --> 00:32:13,972 Dia berhak untuk bertanya. 300 00:32:14,760 --> 00:32:16,177 Tanyakanlah. 301 00:32:16,202 --> 00:32:19,587 Bagaimana kita akan masuk dan keluar? 302 00:32:19,612 --> 00:32:21,407 Dan dari mana kita mendapatkan senjata, 303 00:32:21,431 --> 00:32:23,704 Bubuk mesiu, kabel, dan lainnya? 304 00:32:23,728 --> 00:32:25,164 Apa yang akan kita lakukan? 305 00:32:25,165 --> 00:32:27,222 Itu pertanyaan bagus. 306 00:32:27,241 --> 00:32:28,922 Tapi aku hanya akan menjawabnya... 307 00:32:28,946 --> 00:32:31,969 ...didepan mereka yang bersedia ambil bagian dari rencana. 308 00:32:32,043 --> 00:32:33,957 Siapa saja yang ikut? 309 00:32:33,982 --> 00:32:35,597 Aku ingin tahu siapa yang bersama kami, 310 00:32:35,621 --> 00:32:37,294 Dan siapa yang tidak? 311 00:32:37,295 --> 00:32:39,702 Aku keluar. Sampai jumpa. 312 00:32:39,727 --> 00:32:42,399 Sangat disayangkan. Siapa pemanah terbaik di Mesir? 313 00:32:42,459 --> 00:32:46,166 Apa kau menua dan kehilangan tanganmu yang stabil? 314 00:32:46,191 --> 00:32:48,613 Radi Al-Afreet tak pernah gemetar, Far'oun. 315 00:32:48,643 --> 00:32:50,420 Aku hanya selesai dengan ini. 316 00:32:50,445 --> 00:32:54,669 Seiring kita dewasa, kita mulai berpikir secara logis. 317 00:32:54,969 --> 00:32:57,888 Aku keluar, teman-teman./ Ada apa denganmu? 318 00:32:58,719 --> 00:33:01,600 Kenapa kalian masih berdebat? 319 00:33:01,745 --> 00:33:03,801 Tenanglah, Radi. 320 00:33:06,597 --> 00:33:08,601 Aku tidak mengkhianatimu. 321 00:33:08,623 --> 00:33:11,604 Aku harus menikahi dia karena aku hamil. 322 00:33:11,629 --> 00:33:13,860 Aku tak mau bicara tentang masa lalu. 323 00:33:14,361 --> 00:33:16,641 Bagaimana dengan anakmu yang dia bilang sudah meninggal? 324 00:33:16,688 --> 00:33:19,800 Memang itu yang terjadi. Anakku meninggal. 325 00:33:19,867 --> 00:33:23,013 Baiklah. Aku akan beritahu yang lain kau mengelabui mereka. Oke? 326 00:33:23,038 --> 00:33:26,179 Tidak, tidak, tidak, tunggu! Aku beritahu kau yang sebenarnya. 327 00:33:26,286 --> 00:33:28,643 Radi tidak salah, Far'oun. 328 00:33:28,668 --> 00:33:30,793 Kita harus bertindak cerdas dan berhati-hati soal ini. 329 00:33:30,818 --> 00:33:34,355 Berhati-hati? Apa yang kalian bicarakan? 330 00:33:37,833 --> 00:33:40,184 Ini kesempatan besar untukmu. 331 00:33:41,036 --> 00:33:42,824 Jutaan. 332 00:33:43,768 --> 00:33:47,538 Jika kau mati, itu takkan jauh berbeda dari hidupmu sekarang. 333 00:33:49,737 --> 00:33:51,909 Tentukan pilihanmu. 334 00:34:06,596 --> 00:34:08,892 Pertama kita pergi ke Beirut. 335 00:34:09,904 --> 00:34:12,395 Abu Jamil sudah menunggu kita. 336 00:34:13,229 --> 00:34:15,033 Siapa Abu Jamil? 337 00:34:33,375 --> 00:34:36,023 Abu Jamil./ Selamat datang di Beirut. 338 00:34:36,075 --> 00:34:37,892 Terima kasih banyak. 339 00:34:40,911 --> 00:34:42,716 Selamat datang, semuanya. 340 00:34:42,741 --> 00:34:45,628 Aku juga baru sampai. Bagaimana perjalanan kalian? 341 00:34:47,843 --> 00:34:50,358 Kau berhasil. Aku senang kau sampai dengan selamat. 342 00:34:50,383 --> 00:34:52,406 Aku naik penerbangan pukul 10:20. 343 00:34:52,431 --> 00:34:54,770 Dan kau akan kembali dengan penerbangan pukul 16:30. 344 00:34:54,795 --> 00:34:57,303 Pesankan dia tiket. Aku sudah punya cukup tanggung jawab. 345 00:34:57,328 --> 00:34:59,442 Oke. 346 00:35:21,575 --> 00:35:23,513 Kau belum beritahu aku. 347 00:35:23,557 --> 00:35:25,603 Kau tahu orang ini akan datang menemuimu, 348 00:35:25,627 --> 00:35:27,784 Atau kau menyerahkan itu kepada Tuhan? 349 00:35:28,457 --> 00:35:31,135 Aku menyerahkan itu kepada Tuhan, Jamil. 350 00:35:31,209 --> 00:35:33,086 Menyerahkannya kepada Tuhan. 351 00:35:33,769 --> 00:35:37,282 Biar aku menemui Frank, lalu kita tahu harus apa. 352 00:35:42,479 --> 00:35:45,299 Hei, apa yang kau lakukan? 353 00:35:45,324 --> 00:35:48,334 Tidak ada. Aku hanya berusaha Mendapat sinyal dari menara ini. 354 00:35:48,359 --> 00:35:50,111 Sebentar... Aku mendapatkannya! 355 00:35:51,020 --> 00:35:52,600 Jantan bertemu dengan betina! 356 00:35:52,625 --> 00:35:54,521 Kau menonton film porno, bocah? 357 00:35:54,546 --> 00:35:58,769 Bukan. Ini video tentang membuat granat gas kurang dari 3 detik. 358 00:35:58,794 --> 00:36:01,413 Jangan coba-coba menipu Argentinian, Hatata. 359 00:36:03,353 --> 00:36:05,280 Berdasarkan yang baru saja kau katakan padaku, 360 00:36:05,304 --> 00:36:07,581 Kurasa kau membutuhkan Fahd sang Pengkhianat. 361 00:36:07,606 --> 00:36:10,215 Sang Pengkhianat? Siapa itu? 362 00:36:10,461 --> 00:36:12,859 Dia warga desa. 363 00:36:12,917 --> 00:36:15,668 Untuk melindungi dirinya dan keluarganya, 364 00:36:15,714 --> 00:36:18,192 Dia bergabung dengan Frank dan anak buahnya. 365 00:36:19,264 --> 00:36:21,833 Dan setelah beberapa waktu, 366 00:36:21,857 --> 00:36:24,922 Frank memintanya membunuh seseorang dari desanya. 367 00:36:24,970 --> 00:36:27,086 Dia menolak. 368 00:36:27,108 --> 00:36:29,110 Frank bertindak cepat. 369 00:36:29,149 --> 00:36:32,777 Dia membunuh orang itu dan menjebak Fahd untuk itu. 370 00:36:32,785 --> 00:36:35,868 Dan Fahd menjadi pengkhianat bagi orang-orangnya. 371 00:36:35,893 --> 00:36:39,278 Dia tak bisa kembali kepada Frank atau orang-orangnya. 372 00:36:39,530 --> 00:36:42,418 Dia menyatukan kekuatan dengan Asaad Al-Nouri. 373 00:36:47,349 --> 00:36:49,125 Kau kenal Asaad ini? 374 00:36:49,173 --> 00:36:53,222 Semua orang tahu atau pernah dengar Asaad Al-Nouri dan orang-orangnya. 375 00:36:53,234 --> 00:36:56,199 Dia memiliki pasukan yang hebat, 376 00:36:56,223 --> 00:36:58,475 Dan dia tinggal di area belakang kita. 377 00:36:58,523 --> 00:37:00,698 Bagaimana aku menghubungi dia? 378 00:37:00,760 --> 00:37:04,747 Kau lihat lembah di belakang kita? 379 00:37:04,807 --> 00:37:07,543 Setelah kau di sana, kau berada di wilayahnya. 380 00:37:07,928 --> 00:37:09,772 Dia yang akan menemukanmu. 381 00:37:09,803 --> 00:37:11,844 Aku harap itu bukan anak buahnya yang menemukanmu, 382 00:37:11,868 --> 00:37:15,306 Karena mereka suka berburu. Kau harus sangat berhati-hati. 383 00:37:19,490 --> 00:37:22,159 Selamat malam, Radi./ "Selamat malam, Radi." 384 00:37:22,184 --> 00:37:23,838 Kau membawa ini dari Mesir? 385 00:37:23,870 --> 00:37:27,056 Cinderamata dari Mesir agar kita bisa sedikit rileks. 386 00:37:31,342 --> 00:37:33,370 Di mana kau sembunyikan ini? 387 00:37:34,528 --> 00:37:36,138 Bagaimana kau membawanya ke sini? 388 00:37:36,163 --> 00:37:38,524 Apa kau benar-benar ingin tahu?/ Apa itu rahasia? 389 00:37:38,585 --> 00:37:41,282 Di tasmu./ Tasku... Di tasku? 390 00:37:41,307 --> 00:37:44,332 Kau gila? Aku bisa masuk penjara!/ Itu tidak terjadi 391 00:37:44,357 --> 00:37:47,037 Lupakan saja dan nikmati ganja itu. 392 00:37:47,923 --> 00:37:49,698 Baiklah./ Bagus. 393 00:37:50,812 --> 00:37:52,469 Tasku? 394 00:38:11,677 --> 00:38:13,622 Aku takkan kembali. 395 00:38:14,742 --> 00:38:16,555 Kau akan kembali. 396 00:38:16,617 --> 00:38:19,641 Aku tak butuh pengalihan dan ini bukan urusanmu. 397 00:38:19,666 --> 00:38:22,811 Sebaliknya. 10 juta itu adalah urusanku. 398 00:38:22,836 --> 00:38:26,042 Sejak kapan kau peduli soal uang? Kau tak pernah peduli soal itu. 399 00:38:26,067 --> 00:38:27,993 Aku sekarang peduli. 400 00:38:28,274 --> 00:38:31,069 Aku takkan pergi seperti di masa lalu. 401 00:38:31,215 --> 00:38:33,756 Aku kabur untukmu. 402 00:38:33,824 --> 00:38:37,097 Aku tinggalkan semua orang untukmu, bahkan keluargaku. 403 00:38:38,482 --> 00:38:40,434 Kau orang yang tangguh. 404 00:38:40,459 --> 00:38:42,233 Orang yang bisa melindungiku. 405 00:38:42,742 --> 00:38:45,076 Entah apa yang aku lakukan pada waktu itu. 406 00:38:46,032 --> 00:38:48,110 Mungkin ini yang ditakdirkan. 407 00:38:48,139 --> 00:38:50,080 Seperti saat kau menikahi temanku? 408 00:38:50,133 --> 00:38:52,389 Ayolah, kau pasti bercanda. 409 00:38:52,414 --> 00:38:54,942 Bersyukurlah kau bukan Ibu dari anakku. 410 00:38:56,095 --> 00:38:58,504 Aku turut sedih atas kehilanganmu. 411 00:39:03,444 --> 00:39:05,342 Yehia. 412 00:39:07,344 --> 00:39:10,137 Apa Abdallah mirip denganmu atau Raghda? 413 00:39:11,786 --> 00:39:14,331 Aku tidak bertemu dia beberapa tahun terakhir. 414 00:39:21,481 --> 00:39:24,005 Aku sangat mencintaimu, Yehia. 415 00:39:36,916 --> 00:39:40,296 Semua siap?/ Siap. 416 00:39:40,393 --> 00:39:41,958 Kapan kita berangkat? 417 00:39:42,020 --> 00:39:44,954 Kita akan bermalam di sini dan berangkat besok pagi, oke? 418 00:39:44,979 --> 00:39:46,591 Seandainya kita masih bertahan hingga saat itu. 419 00:39:46,616 --> 00:39:48,890 Bagaimana kita akan melintasi perbatasan sendirian? 420 00:39:48,961 --> 00:39:52,175 Jangan khawatir. Aku sudah mengatur itu dengan Abu Jamil. 421 00:40:09,419 --> 00:40:11,418 Kau memiliki surat-surat kendaraan? 422 00:40:49,131 --> 00:40:51,367 Jalanlah. 423 00:41:41,709 --> 00:41:43,768 Kita akhirnya sampai. 424 00:41:45,520 --> 00:41:46,892 Apa yang kau lihat? 425 00:41:46,916 --> 00:41:48,943 Berikan aku air untuk membersihkan wajahku. 426 00:42:18,108 --> 00:42:20,443 Semuanya dengarkan baik-baik. 427 00:42:20,957 --> 00:42:24,557 Saat kita bertemu Fahd, jangan beritahu dia soal uangnya, mengerti? 428 00:42:24,839 --> 00:42:27,095 Kita akan mengarang cerita lain. 429 00:42:27,113 --> 00:42:29,147 Kau siapa, dan kenapa kau bersama dengan kami? 430 00:42:29,184 --> 00:42:31,366 Dia salah satu anak yang ingin ikut. 431 00:42:31,391 --> 00:42:33,190 Seolah kita butuh orang bodoh lainnya didalam tim. 432 00:42:33,784 --> 00:42:37,156 Itu benar. Argentinian benar. 433 00:42:38,429 --> 00:42:40,173 Apa yang kau lakukan, Yehia? 434 00:42:40,211 --> 00:42:42,646 Turunkan aku, atau... 435 00:42:52,347 --> 00:42:54,182 Argentinian. 436 00:43:49,230 --> 00:43:50,878 Argentinian? 437 00:44:13,049 --> 00:44:16,946 Dengar, jangan gegabah atau kalian akan terluka parah. 438 00:44:17,017 --> 00:44:19,165 Aku datang dengan damai, mengerti? 439 00:44:19,463 --> 00:44:22,793 Tanyakan Master Asaad siapa Yehia Far'oun. 440 00:44:34,368 --> 00:44:36,903 Ingat aku, Master Asaad? 441 00:44:36,928 --> 00:44:39,275 Siapa kau? Aku tak mengenalmu. 442 00:44:41,715 --> 00:44:43,903 Berarti orang yang berada di sampingmu adalah Fahd. 443 00:44:57,012 --> 00:45:00,209 Dengar, Fahd, aku membutuhkanmu. 444 00:45:00,253 --> 00:45:02,850 Aku datang ke wilayahmu dengan damai. 445 00:45:25,281 --> 00:45:27,443 Ini orangmu. 446 00:45:28,303 --> 00:45:31,322 Aku akan buka ikatannya dan juga meminta maaf. 447 00:45:42,148 --> 00:45:44,853 Oke, Fahd, aku butuh bantuanmu sekarang. 448 00:45:44,878 --> 00:45:46,640 Aku tidak bersenjata. 449 00:47:02,911 --> 00:47:05,280 Hati-hati dengan tangga yang patah, semuanya. 450 00:47:20,546 --> 00:47:22,614 Lindungi aku! 451 00:48:17,059 --> 00:48:18,941 Argentinian? 452 00:48:18,971 --> 00:48:20,780 Aku siap membantumu. 453 00:48:23,358 --> 00:48:25,864 Aku akan mengatakannya lagi, 454 00:48:25,916 --> 00:48:28,419 Aku bersumpah kami datang dengan niatan baik. 455 00:48:28,479 --> 00:48:31,284 Kami akan melepas orang-orang ini dan meminta maaf pada mereka... 456 00:48:31,329 --> 00:48:34,256 ...jika kau jamin keselamatan kami. 457 00:48:38,505 --> 00:48:42,809 Dengar, Fahd. Abu Jamil menyarankanmu. 458 00:48:42,834 --> 00:48:44,654 Dia bilang Frank adalah musuhmu. 459 00:48:44,679 --> 00:48:47,091 Musuhnya musuhku adalah temanku. 460 00:48:50,989 --> 00:48:53,172 Anak wanita ini diculik oleh Frank... 461 00:48:53,196 --> 00:48:55,031 ...dan kami menginginkan dia kembali. 462 00:48:55,113 --> 00:48:57,888 Ada banyak anak yang diculik. 463 00:48:57,919 --> 00:49:01,567 Aku tak mengerti. Apa kaitannya ini denganku? 464 00:49:01,629 --> 00:49:05,329 Ini sangat berkaitan denganmu. 465 00:49:05,610 --> 00:49:07,785 Kau akan bisa kembali kepada orang-orangmu, 466 00:49:07,810 --> 00:49:10,134 Dan kau akan bisa menjalani kehidupan baik... 467 00:49:10,159 --> 00:49:11,505 ...bersama orang terkasihmu. 468 00:49:11,549 --> 00:49:13,007 Dan selagi kami melakukan itu, 469 00:49:13,031 --> 00:49:15,735 Kami akan serahkan Frank ke mereka. 470 00:49:36,316 --> 00:49:40,049 Siapapun yang menang perkelahian hari ini, 471 00:49:40,074 --> 00:49:42,331 Mendapatkan gadis cantik ini! 472 00:49:42,356 --> 00:49:43,986 Ayo! 473 00:50:53,990 --> 00:50:55,655 Dia milikku! 474 00:51:08,813 --> 00:51:10,910 Ini. 475 00:51:15,096 --> 00:51:18,311 Apa pendapatmu tentang cerita anak yang diculik itu? 476 00:51:18,387 --> 00:51:19,880 Aku tidak mengerti. 477 00:51:19,918 --> 00:51:22,086 Kau tak dengar yang dia katakan? 478 00:51:23,425 --> 00:51:25,657 Jika anaknya meninggal. 479 00:51:28,112 --> 00:51:30,085 Ini aneh. 480 00:51:31,577 --> 00:51:33,743 Jadi dia berbohong? 481 00:51:35,343 --> 00:51:37,480 Far'oun tidak seperti itu. 482 00:51:37,508 --> 00:51:39,557 Aku tak bilang dia begitu. 483 00:51:40,369 --> 00:51:43,173 Aku hanya utarakan pendapat. 484 00:51:43,267 --> 00:51:46,403 Gunakan akal sehatmu, Radi. Kita bersama dia dan kita akan lihat. 485 00:51:46,639 --> 00:51:48,508 Kita akan lihat. 486 00:51:49,772 --> 00:51:51,328 Kita akan lihat. 487 00:52:16,943 --> 00:52:18,812 Berikan aku ganja itu. 488 00:52:32,061 --> 00:52:34,767 Semoga Tuhan melindungi anak-anak yang Frank culik. 489 00:52:34,795 --> 00:52:36,637 Beberapa dari mereka menjadi budaknya. 490 00:52:36,662 --> 00:52:39,407 Yang yang lemah dia gunakan sebagai perisai manusia. 491 00:52:39,452 --> 00:52:40,828 Berapa banyak orang yang dia punya? 492 00:52:40,837 --> 00:52:42,513 300-400. 493 00:52:42,598 --> 00:52:44,800 300-400? Mengesankan. 494 00:52:44,825 --> 00:52:47,120 Apa kau di pihak mereka? 495 00:52:47,145 --> 00:52:50,284 Aku membuat bom bernama Suheir Mohammad Magdi, 496 00:52:50,309 --> 00:52:52,088 Yang bisa membunuh ribuan orang. 497 00:52:52,113 --> 00:52:54,042 Hati-hati, kawan, mereka ada banyak. 498 00:52:54,066 --> 00:52:55,576 Dan mereka punya banyak senjata. 499 00:52:55,601 --> 00:52:57,208 Mereka menghancurkan negeri kami. 500 00:52:57,272 --> 00:52:59,017 Kau harus melihat itu sebelumnya. 501 00:52:59,072 --> 00:53:00,950 Itu jauh lebih indah. 502 00:53:00,985 --> 00:53:03,921 Warganya bisa membangunnya kembali dan membuatnya jauh lebih indah. 503 00:53:03,939 --> 00:53:05,560 Jangan khawatir, Fahd. 504 00:53:05,580 --> 00:53:08,486 Desa Al-Nakhl akan kembali indah. 505 00:53:20,315 --> 00:53:23,959 Frank mau kita menakuti orang di seluruh desa sekitar kita. 506 00:53:23,984 --> 00:53:26,057 Dia bilang dia mau mereka berpikir dua kali... 507 00:53:26,081 --> 00:53:28,162 ...sebelum menyembunyikan orang asing. 508 00:53:28,905 --> 00:53:31,266 siapa orang yang memasuki desa Asaad, 509 00:53:31,291 --> 00:53:32,832 Dan apa yang mereka inginkan? 510 00:53:32,857 --> 00:53:36,381 Aku tidak tahu. Yang kita tahu mereka sudah memasuki desa. 511 00:53:36,436 --> 00:53:38,576 Dan menjadikan Fahd sebagai sandera. 512 00:53:38,889 --> 00:53:41,572 Apa menurutmu mereka mencari Jasem? 513 00:53:42,424 --> 00:53:44,526 Aku rasa tidak. 514 00:53:44,575 --> 00:53:47,042 Kami cukup yakin mereka bukan Marinir. 515 00:53:47,066 --> 00:53:48,800 Kami rasa mereka orang Arab. 516 00:53:48,825 --> 00:53:51,471 Aku sendiri yang akan mengurus ini. 517 00:53:51,841 --> 00:53:53,656 Pergilah. 518 00:53:55,029 --> 00:53:56,743 Hei! 519 00:54:03,951 --> 00:54:05,743 Halo, Rick. 520 00:54:05,751 --> 00:54:07,192 Apa yang kau inginkan? 521 00:54:07,205 --> 00:54:08,962 Aku mau kau gunakan akalmu. 522 00:54:08,969 --> 00:54:11,318 Ya, dengan menggunakan akalku, artinya apa? 523 00:54:11,322 --> 00:54:13,295 Aku harus mulai membunuh orang tak bersalah? 524 00:54:13,324 --> 00:54:14,843 Orang tak bersalah yang satu-satunya kesalahannya... 525 00:54:14,868 --> 00:54:16,077 ...adalah jika mereka memercayai kita, 526 00:54:16,078 --> 00:54:17,480 Dan melihat kita sebagai pembebas? 527 00:54:17,505 --> 00:54:19,096 Kau mendapatkan itu dari buku kecilmu? 528 00:54:19,169 --> 00:54:21,825 Sadarlah, temanku. Kita di sini untuk suatu alasan. 529 00:54:21,879 --> 00:54:24,485 Kita memiliki misi. Semua bagian dari rencana. 530 00:54:24,510 --> 00:54:26,105 Aku bukan lagi bagian dari rencana itu. 531 00:54:26,130 --> 00:54:27,803 Orang yang kau bicarakan itu, 532 00:54:27,827 --> 00:54:29,729 Dia sudah mati. Aku mengasihanimu. 533 00:54:29,765 --> 00:54:33,270 Kesabaranku sudah habis, dan waktumu akan tiba. 534 00:54:33,295 --> 00:54:35,814 Lalu tak ada yang bisa menyelamatkanmu. 535 00:54:35,885 --> 00:54:39,221 Tidak Tuhanmu, dan tidak teman-temanmu. 536 00:54:39,233 --> 00:54:41,552 Teman? Aku tak punya teman. 537 00:54:41,592 --> 00:54:43,427 Aku juga tak takut mati. 538 00:54:43,444 --> 00:54:44,650 Aku temukan kedamaian, 539 00:54:44,675 --> 00:54:46,817 Dan sudah berdamai dengan masa laluku. 540 00:54:50,182 --> 00:54:53,682 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 541 00:54:53,706 --> 00:54:57,206 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 542 00:54:57,230 --> 00:55:00,730 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 543 00:55:09,799 --> 00:55:11,476 Jadi apa rencananya? 544 00:55:12,408 --> 00:55:14,904 Ada apa? 545 00:55:28,304 --> 00:55:30,205 Siapa itu? 546 00:55:30,794 --> 00:55:34,116 Itu Jack. Salah satu orang terkuat Frank. 547 00:55:48,907 --> 00:55:51,229 Bagaimana kabarmu, Jalila? 548 00:55:51,442 --> 00:55:54,154 Aku dan orang-orangku dalam kondisi terburuk, 549 00:55:54,171 --> 00:55:56,033 Semuanya karenamu. 550 00:55:58,369 --> 00:56:00,457 Di mana mereka?/ Siapa? 551 00:56:00,531 --> 00:56:03,467 Teman-teman orang asingmu./ Kau satu-satunya orang asing di sini. 552 00:56:03,516 --> 00:56:05,884 Aku mengenalmu dengan baik, Jalila. 553 00:56:05,928 --> 00:56:08,717 Kau selalu suka cara yang sulit. 554 00:56:11,861 --> 00:56:14,401 Kau tetap di sisi kiri. Kau di sisi kanan. 555 00:56:14,425 --> 00:56:16,265 Awasi mereka. Cepat! 556 00:56:16,290 --> 00:56:17,999 Aku bilang tak ada orang asing di desa ini! 557 00:56:18,024 --> 00:56:19,416 Apa yang kau bicarakan? 558 00:56:19,441 --> 00:56:21,514 Orang asing, Jalila. 559 00:56:21,539 --> 00:56:24,074 Mereka memasuki desa Asaad dan membawa saudaramu. 560 00:56:24,099 --> 00:56:25,668 Kau tidak tahu mereka? 561 00:56:26,284 --> 00:56:28,309 Saudaraku? 562 00:56:31,139 --> 00:56:33,570 Seluruh keluargaku tewas berperang. 563 00:56:33,605 --> 00:56:35,790 Tak ada lagi saudaraku yang tersisa. 564 00:56:49,319 --> 00:56:51,448 Kami tak temukan siapa-siapa. 565 00:56:52,288 --> 00:56:55,811 Baiklah. Fahd dan teman-temannya tak di sini. 566 00:56:55,858 --> 00:56:57,731 Tapi mereka akan datang. 567 00:56:57,756 --> 00:56:59,810 Jika kau berpikir sembunyikan mereka, 568 00:56:59,868 --> 00:57:03,203 Aku janji padamu, Jalila. Dan aku janji pada kalian... 569 00:57:03,233 --> 00:57:06,784 Bahwa aku akan mengubah desamu menjadi pemakaman massal. 570 00:57:06,869 --> 00:57:09,447 Buka matamu dan lihat sekitar. 571 00:57:09,502 --> 00:57:12,284 Kami sudah di pemakaman. 572 00:57:12,374 --> 00:57:14,628 Kau datang ke sini dan membawa kematian bersamamu, 573 00:57:14,679 --> 00:57:17,466 Untuk menetap di hati kami dan jadi bagian dari hidup kami. 574 00:57:18,800 --> 00:57:20,541 Jalila! 575 00:57:23,228 --> 00:57:26,472 Semuanya dengar. Aku mau kalian selalu jaga area ini. 576 00:57:26,497 --> 00:57:29,465 Aku akan mengirim dua skuad untuk menyisir area sekitar. 577 00:57:29,510 --> 00:57:31,307 Paham? 578 00:57:35,894 --> 00:57:37,663 Ayo. 579 00:57:41,335 --> 00:57:43,615 Tak apa. 580 00:57:44,632 --> 00:57:47,106 Aku harap kau sudah belajar. 581 00:57:47,127 --> 00:57:49,490 Agar berikutnya kau tidak melakukannya lagi. 582 00:57:49,520 --> 00:57:55,413 Jika ada yang berpikir untuk menyentuhmu, 583 00:57:55,437 --> 00:57:59,878 Aku akan membunuhnya, mengerti? 584 00:58:01,821 --> 00:58:06,124 Meski jika itu Frank. 585 00:58:07,039 --> 00:58:09,401 Kau tahu, Jalila? 586 00:58:10,192 --> 00:58:14,095 Tak lama lagi aku akan membawamu, 587 00:58:14,126 --> 00:58:19,297 Lalu kita akan pergi mencari Fahd, oke? 588 00:58:19,309 --> 00:58:21,760 Kita semua akan pergi dari sini. 589 00:58:22,331 --> 00:58:24,414 Fahd... 590 00:58:39,025 --> 00:58:40,839 Dengarkan aku baik-baik. 591 00:58:40,844 --> 00:58:43,442 Setelah mobilnya didalam, terus perhatikan aku. 592 00:58:43,467 --> 00:58:45,958 Tunggu sinyal dariku, lalu tekan tombol merah. 593 00:58:45,971 --> 00:58:47,632 Oke. 594 00:59:03,670 --> 00:59:06,994 Cepat berdiri. Ayo. 595 01:00:08,208 --> 01:00:10,224 Jalila, aku... 596 01:00:11,039 --> 01:00:12,530 Kami di sini untuk membantumu. 597 01:00:12,555 --> 01:00:14,349 Apa yang kau lakukan di sini, Pengkhianat? 598 01:00:15,024 --> 01:00:16,625 Kau pembelot. 599 01:00:16,649 --> 01:00:19,453 Apa aib yang kau sebabkan kepada orangmu belum cukup? 600 01:00:20,115 --> 01:00:21,840 Dan sekarang kau kembali bersama orang asing... 601 01:00:21,864 --> 01:00:24,263 ...untuk menghancurkan kami?/ Menghancurkanmu? 602 01:00:24,288 --> 01:00:26,127 Kau tak terlihat seperti tinggal di resor... 603 01:00:26,152 --> 01:00:28,274 ...dan kami datang untuk mengganggu kedamaianmu. 604 01:00:28,302 --> 01:00:30,486 Saat Frank tahu kau menembak orangnya, 605 01:00:30,552 --> 01:00:33,202 Dia akan datang dan hancurkan yang tersisa dari desa ini... 606 01:00:33,226 --> 01:00:35,786 ...lalu membunuh kami semua./ Jangan takut. 607 01:00:36,260 --> 01:00:37,695 Yang akan Frank lakukan... 608 01:00:37,719 --> 01:00:40,368 ...adalah mengirim orang lainnya untuk memberimu pelajaran. 609 01:00:40,369 --> 01:00:42,206 Cukup pastikan kau mematuhinya. 610 01:00:42,231 --> 01:00:44,166 Sama seperti yang mereka lakukan pagi ini. 611 01:00:44,191 --> 01:00:46,090 Dan aku jamin padamu, 612 01:00:46,114 --> 01:00:47,913 Dia takkan menghancurkan desamu. 613 01:00:47,914 --> 01:00:50,244 Dan itu bukan karena dia peduli dengan kalian. 614 01:00:50,269 --> 01:00:53,254 Tentu saja tidak. Dia ingin kau tetap hidup, 615 01:00:53,269 --> 01:00:55,279 Supaya dia bisa memperbudakmu selamanya. 616 01:00:55,304 --> 01:00:57,441 Dan merendahkan kalian semua. 617 01:00:57,466 --> 01:00:59,687 Yang dia inginkan adalah agar kalian berselisih... 618 01:00:59,712 --> 01:01:03,185 ...dan saling menuduh telah berkhianat. 619 01:01:04,876 --> 01:01:07,102 Siapa kau? 620 01:01:07,158 --> 01:01:09,181 Dan apa yang kau inginkan dari kami? 621 01:01:10,970 --> 01:01:14,072 Kami di sini untuk bekerja sama dengan kalian, 622 01:01:14,115 --> 01:01:17,599 Dan berdiri bersama kalian semua, 623 01:01:17,672 --> 01:01:20,045 Untuk menghadapi Frank dan anak buahnya. 624 01:01:23,305 --> 01:01:25,921 Jadi kau dan orang-orangmu ingin aku percaya, 625 01:01:25,946 --> 01:01:28,904 Bahwa kau datang jauh-jauh ke desa kami untuk membantu kami? 626 01:01:28,929 --> 01:01:30,839 Dan selamatkan kami dari Frank? 627 01:01:30,864 --> 01:01:32,626 Tak ada yang berkata begitu. 628 01:01:32,637 --> 01:01:34,380 Kami datang ke sini untuk suatu alasan. 629 01:01:34,414 --> 01:01:37,596 Pembalasan. Untuk membalas dendam. 630 01:01:37,830 --> 01:01:40,564 Kami ke sini untuk mengklaim apa yang menjadi milik kami. 631 01:01:40,589 --> 01:01:42,750 Sama seperti yang mereka katakan... 632 01:01:42,943 --> 01:01:45,797 Musuh dari musuhku adalah temanku, 633 01:01:45,856 --> 01:01:49,670 Dan teman dari musuhku adalah musuhku. 634 01:01:49,695 --> 01:01:53,407 Apa itu ancaman?/ Bukan. 635 01:01:53,432 --> 01:01:55,906 Itu sedikit saran. 636 01:01:55,931 --> 01:01:58,108 Saran dari seorang saudara. 637 01:01:59,132 --> 01:02:02,828 Jadi, apa jawabanmu? 638 01:02:03,899 --> 01:02:06,461 Aku bersamamu. 639 01:02:07,088 --> 01:02:08,757 Aku juga bersamamu. 640 01:02:09,708 --> 01:02:12,391 Aku bersamamu!/ Aku bersamamu! 641 01:02:12,775 --> 01:02:15,190 Aku bersamamu! 642 01:02:37,157 --> 01:02:40,597 Di sini. Biasanya 60% dari orangnya Frank... 643 01:02:40,621 --> 01:02:42,589 ...masuk lewat pintu masuk ini. 644 01:02:42,633 --> 01:02:46,877 Dia mengarahkan sisanya di dua pintu masuk ini dan ini, 645 01:02:46,902 --> 01:02:50,047 Jadi jika ada grup yang mundur atau terjadi sesuatu, 646 01:02:50,072 --> 01:02:52,066 Dia akan dilindungi oleh grup lainnya. 647 01:02:52,118 --> 01:02:53,383 Dengan begitu, 648 01:02:53,408 --> 01:02:56,541 Dia bisa bermanuver di tiga pintu masuk sesuai kebutuhan. 649 01:02:57,895 --> 01:03:00,259 Seberapa sering orang-orangnya Frank datang? 650 01:03:01,052 --> 01:03:03,000 Seminggu sekali. 651 01:03:04,888 --> 01:03:07,049 Tapi setelah apa yang kau lakukan, 652 01:03:08,674 --> 01:03:10,823 Mereka bisa datang kapan saja. 653 01:03:15,010 --> 01:03:18,182 Semoga Tuhan membantu kita./ Itu pasti. 654 01:03:18,916 --> 01:03:21,223 Jika kau saling peduli antar sesama, 655 01:03:21,249 --> 01:03:23,094 Dia akan membantu kita. 656 01:03:41,405 --> 01:03:43,148 Halo. 657 01:03:43,500 --> 01:03:46,077 Terima kasih banyak, cantik. 658 01:03:46,484 --> 01:03:48,365 Kau tak perlu repot-repot. 659 01:03:48,390 --> 01:03:50,542 Jangan khawatir. Sama sekali tidak repot. 660 01:03:50,567 --> 01:03:53,988 Dengar, kau sudah menikah atau diculik? 661 01:03:57,885 --> 01:03:59,834 Ada apa dengan dia? 662 01:04:00,147 --> 01:04:01,578 Hei, Hatata, 663 01:04:01,602 --> 01:04:03,945 Apa yang akan kau lakukan dengan $10 juta? 664 01:04:03,970 --> 01:04:06,997 Aku akan habiskan itu dan menikmati hidup. 665 01:04:07,793 --> 01:04:09,064 Berikan itu padaku. 666 01:04:09,088 --> 01:04:10,721 Hatata sudah kehilangan akal sehatnya. 667 01:04:10,746 --> 01:04:12,675 Jangan berikan dia ganja. 668 01:04:17,411 --> 01:04:21,225 Kapan dewan peperangan ini berakhir? 669 01:04:22,033 --> 01:04:24,355 Tak ada yang bisa memastikan. 670 01:04:24,429 --> 01:04:27,974 Apa kau bekerja bersama kami dengan upah jam-jaman? 671 01:04:28,001 --> 01:04:30,929 Aku hanya ingin memahami rencananya. 672 01:04:30,973 --> 01:04:32,465 Kita harusnya hanya membunuh Frank, 673 01:04:32,489 --> 01:04:34,334 Mendapatkan uangnya, lalu pulang. 674 01:04:34,359 --> 01:04:38,406 Yang ada kita berkeliaran di desa-desa hingga tersesat. 675 01:04:38,455 --> 01:04:41,009 Jangan khawatir, kau takkan tersesat. 676 01:04:43,847 --> 01:04:48,003 Argentinian, tenanglah. Kita satu tim. 677 01:04:48,028 --> 01:04:49,934 Ini. 678 01:04:50,806 --> 01:04:52,538 Dengar, Radi. 679 01:04:52,587 --> 01:04:54,993 Apel yang membuat Adam di usir dari Surga, benar? 680 01:04:55,008 --> 01:04:58,140 Ya./Meski jika apel ini membuatku masuk Surga, 681 01:04:58,158 --> 01:05:00,411 Aku takkan menerimanya darimu. 682 01:05:02,260 --> 01:05:04,170 Ambil ini. 683 01:05:05,275 --> 01:05:07,428 Aku akan mengejar gadis tadi. 684 01:05:10,685 --> 01:05:14,566 Radi, bisa kau beri aku apel religius itu? 685 01:05:15,478 --> 01:05:17,825 Ini. Ambillah. 686 01:05:27,115 --> 01:05:28,549 Ini. 687 01:05:28,616 --> 01:05:30,838 Tidak. Itu akan mengirimku ke Neraka. 688 01:05:33,989 --> 01:05:35,642 Kerja bagus. 689 01:05:51,100 --> 01:05:53,073 Kau memiliki anak? 690 01:05:53,073 --> 01:05:54,737 Ya. 691 01:05:55,549 --> 01:05:57,634 Maksudku, pernah memiliki. 692 01:05:57,710 --> 01:05:59,380 Dia sudah meninggal. 693 01:06:00,186 --> 01:06:02,505 Aku turut prihatin. 694 01:06:03,615 --> 01:06:05,547 Aku permisi. 695 01:06:05,572 --> 01:06:08,632 Anak-anak harus tidur. Ayo, semuanya. 696 01:06:08,657 --> 01:06:10,514 Selamat malam./ Selamat malam. 697 01:06:10,918 --> 01:06:12,901 Ayo, anak-anak. 698 01:06:20,547 --> 01:06:22,484 Hei, bagaimana keadaanmu? 699 01:06:22,509 --> 01:06:25,476 Kurasa aku baik./ Senang mendengarnya. 700 01:06:27,363 --> 01:06:31,531 Beritahu aku, saat atasanmu mengkonversi uangnya, 701 01:06:31,572 --> 01:06:33,747 Apa itu benar-benar genap menjadi $10 juta? 702 01:06:33,812 --> 01:06:38,245 Maksudku, bukan 9.4 juta, atau 10.75 juta? 703 01:06:38,826 --> 01:06:41,798 Ya, Radi. Itu tepat 10 juta. 704 01:06:41,854 --> 01:06:45,545 Benar-benar akurat. Itu sangat aneh. 705 01:06:47,582 --> 01:06:50,105 Kau sendirian saat mengubur uangnya? 706 01:06:50,134 --> 01:06:53,163 Tentu saja aku sendirian./ Itu benar. 707 01:06:53,188 --> 01:06:55,773 Jika seseorang membantumu, dia akan menjadi serakah... 708 01:06:55,793 --> 01:06:58,080 ...dan mengambil seluruh uangnya. 709 01:06:59,129 --> 01:07:01,131 Bagaimana dengan anakmu? 710 01:07:03,966 --> 01:07:06,385 Di mana kau mengubur dia? 711 01:07:06,462 --> 01:07:09,493 Apa kau mengubur dia bersama uang itu? 712 01:07:16,330 --> 01:07:18,507 Ini aku. 713 01:07:22,154 --> 01:07:24,197 Kenapa kau belum tidur? 714 01:07:24,303 --> 01:07:26,379 Aku harus memberitahumu sesuatu. 715 01:07:28,158 --> 01:07:29,976 Ada apa? 716 01:07:29,999 --> 01:07:32,606 Radi memberikan banyak pertanyaan. 717 01:07:33,017 --> 01:07:36,162 Dia jelas mencari informasi di sekitar. 718 01:07:36,200 --> 01:07:40,061 Soal apa?/ Soal uang. 719 01:07:41,902 --> 01:07:43,978 Dan soal Abdallah. 720 01:07:45,955 --> 01:07:47,717 Jangan khawatir. Aku akan urus itu. 721 01:07:47,755 --> 01:07:49,111 Baik. 722 01:07:49,136 --> 01:07:51,332 Aku hanya berpikir untuk memperingatkanmu. 723 01:07:52,603 --> 01:07:54,240 Selamat malam. 724 01:07:58,270 --> 01:08:01,180 Kau tidak akan memaafkan aku? 725 01:08:01,243 --> 01:08:03,595 Aku tak mau bicarakan ini lagi. 726 01:08:04,191 --> 01:08:07,121 Anak kita Abdallah adalah satu-satunya ikatan diantara kita. 727 01:08:07,964 --> 01:08:09,499 Saat Tuhan menuntunku kepadanya, 728 01:08:09,523 --> 01:08:11,492 Kau takkan melihat aku dan dia lagi. 729 01:08:11,517 --> 01:08:14,318 Kau akan membawa anakku pergi dariku? 730 01:08:16,984 --> 01:08:19,483 Sama seperti kau yang membawanya pergi dariku. 731 01:08:20,403 --> 01:08:22,848 Aku saat itu pengecut yang bodoh. 732 01:08:24,392 --> 01:08:26,744 Aku takut. 733 01:08:27,884 --> 01:08:30,582 Aku cukup bodoh untuk berpikir seandainya dia tetap bersamamu, 734 01:08:30,606 --> 01:08:32,983 Dia akan berubah./ Sudah cukup. 735 01:08:33,010 --> 01:08:34,904 Aku mohon kepadamu, Yehia. 736 01:08:34,929 --> 01:08:36,909 Jangan bawa anakku. 737 01:08:38,270 --> 01:08:40,139 Aku hanya ingin bersama dengan anakku lagi. 738 01:08:40,163 --> 01:08:43,011 Aku mohon. Aku bersumpah itu bukan salahku. 739 01:08:46,177 --> 01:08:50,466 Kumohon. Jangan seperti itu. Aku mohon kepadamu. 740 01:08:51,004 --> 01:08:52,879 Tidurlah. 741 01:10:05,356 --> 01:10:07,095 Siapa kau? 742 01:10:11,913 --> 01:10:14,767 Aku bukan siapa-siapa./ Sungguh? 743 01:10:15,049 --> 01:10:17,004 Teman-temanku dan aku kebetulan lewat... 744 01:10:17,028 --> 01:10:18,403 ...dan kami temukan orangmu, jadi kami membunuhnya, 745 01:10:18,428 --> 01:10:21,084 Dan sekarang kami di sini./ Kau pikir kau hebat? 746 01:10:21,114 --> 01:10:23,147 Apa kau tahu siapa kami? 747 01:10:23,172 --> 01:10:25,561 Desa ini tak lagi di bawah kendali Frank. 748 01:10:25,586 --> 01:10:27,452 Jika salah satu orangnya berani datang ke sini lagi, 749 01:10:27,476 --> 01:10:29,230 Mereka akan mati. 750 01:10:29,618 --> 01:10:31,799 Tidakkah menurutmu kau tak punya cukup orang... 751 01:10:31,824 --> 01:10:33,824 ...untuk mengatakan itu? 752 01:10:38,919 --> 01:10:41,187 Seberapa jauh kau bisa menghitung, Bung? 753 01:13:01,990 --> 01:13:03,803 Abdallah. 754 01:14:21,455 --> 01:14:24,155 Aku akan biarkan kau kembali kepada Frank sendirian. 755 01:14:28,316 --> 01:14:30,554 Bilang padanya untuk membawa anak-anak yang di sandera... 756 01:14:30,579 --> 01:14:32,686 ...lalu kau mendapatkan semua orang-orangmu. 757 01:14:36,251 --> 01:14:37,754 Pergi. 758 01:14:55,202 --> 01:14:57,914 Anak siapa yang kau cari, Far'oun? 759 01:14:59,089 --> 01:15:01,327 Di mana uangnya? 760 01:15:01,387 --> 01:15:03,527 Mari bicara yang sebenarnya! 761 01:15:04,749 --> 01:15:06,641 Apa yang kau bicarakan? 762 01:15:06,666 --> 01:15:08,919 Alasan kami di sini yaitu karena uang $10 juta... 763 01:15:08,944 --> 01:15:11,368 Radi!/ Tutup mulutmu! 764 01:15:12,249 --> 01:15:15,431 Aku tak bicara denganmu, jadi diamlah! 765 01:15:17,688 --> 01:15:22,420 Far'oun, aku tak lagi percaya dengan uang 10 juta. 766 01:15:23,291 --> 01:15:25,723 Kenapa kau membawa kami ke sini? 767 01:15:32,588 --> 01:15:34,727 Aku di sini untuk mendapatkan anakku kembali. 768 01:15:37,353 --> 01:15:39,585 Abdallah diculik dan aku di sini untuk temukan dia. 769 01:15:39,612 --> 01:15:40,955 Kau membawa kami semua ke sini... 770 01:15:40,979 --> 01:15:43,457 ...hanya untuk dapatkan anakmu kembali? 771 01:15:44,427 --> 01:15:46,213 Ya. 772 01:15:47,013 --> 01:15:48,518 Bukankah itu setimpal? 773 01:15:48,558 --> 01:15:51,876 Ya. Itu setimpal untukmu. 774 01:15:51,914 --> 01:15:54,000 Tapi kenapa itu setimpal untukku? 775 01:15:54,025 --> 01:15:55,909 Atau untuk mereka semua di sini? 776 01:15:55,934 --> 01:15:57,944 Bukankah mereka menculik dia dari wanita... 777 01:15:57,968 --> 01:15:59,968 ...yang sekarang sudah mati? 778 01:16:01,256 --> 01:16:02,793 Tidak! 779 01:16:05,488 --> 01:16:07,403 Lagi, Dahab? 780 01:16:07,979 --> 01:16:10,317 Kau memilih dia ketimbang aku lagi? 781 01:16:10,342 --> 01:16:13,383 Dia meninggalkanmu! Aku tak pernah melakukan itu! 782 01:16:13,408 --> 01:16:15,076 Tidak pernah! 783 01:16:15,101 --> 01:16:17,162 Tembak aku, Radi. 784 01:16:17,183 --> 01:16:18,980 Tembak aku. 785 01:16:20,542 --> 01:16:23,232 Lampiaskan semuanya, temanku. Tembak aku. 786 01:16:24,096 --> 01:16:26,047 Tembak aku. 787 01:16:34,121 --> 01:16:36,183 Kau selalu egois. 788 01:16:36,222 --> 01:16:38,359 Kau hanya peduli dengan dirimu sendiri. 789 01:16:38,383 --> 01:16:40,886 Aku menyesal pernah menjadi temanmu. 790 01:16:44,165 --> 01:16:46,884 Kau tak seharusnya menyebut dirimu temanku, Radi. 791 01:16:47,885 --> 01:16:49,965 Aku pergi. 792 01:16:54,121 --> 01:16:56,065 Siapa yang ikut denganku? 793 01:16:56,919 --> 01:16:59,638 Kau akan tetap bersama si pengkhianat ini? 794 01:16:59,662 --> 01:17:01,662 Dan membiarkan dia menipumu? 795 01:17:01,687 --> 01:17:03,496 Siapa yang ikut? 796 01:17:04,055 --> 01:17:05,799 Radi benar, Far'oun. 797 01:17:05,828 --> 01:17:08,363 Kau membohongi kami dan itu tak bisa dibenarkan. 798 01:17:09,653 --> 01:17:11,539 Aku akan kembali bersama Radi. 799 01:17:11,915 --> 01:17:15,854 Far'oun, maafkan aku. Aku bersama Radi. 800 01:17:15,879 --> 01:17:17,938 Pergilah ke Neraka! 801 01:17:18,445 --> 01:17:21,644 Pastikan kau tak tersesat di perjalanan pulang! 802 01:17:26,784 --> 01:17:28,649 Aku bersamamu. 803 01:17:29,595 --> 01:17:31,174 Kita antara dapatkan anakmu kembali, 804 01:17:31,198 --> 01:17:33,198 Atau dikubur di sini bersama. 805 01:17:33,268 --> 01:17:35,115 Jangan khawatir, sobat. 806 01:17:35,778 --> 01:17:38,543 Selama kita saling bantu, 807 01:17:38,560 --> 01:17:40,543 Kita bisa hadapi seluruh dunia. 808 01:17:44,943 --> 01:17:46,998 Dengan menyebut nama Allah yang maha pengasih lagi maha penyayang. 809 01:17:47,022 --> 01:17:49,136 Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam. 810 01:17:52,051 --> 01:17:54,393 Yang Maha Pengasih... 811 01:18:12,325 --> 01:18:14,907 Kau. Kemari. 812 01:18:24,116 --> 01:18:26,380 Siapa namamu?/ Abdallah. 813 01:18:26,398 --> 01:18:29,564 Siapa ayahmu?/ Ayahku Yehia Far'oun. 814 01:18:30,485 --> 01:18:33,160 Bukan, aku ayahmu. 815 01:18:33,224 --> 01:18:35,995 Aku memberimu makan, dan memberimu tempat tinggal. 816 01:18:36,787 --> 01:18:40,466 Jika ada yang macam-macam denganmu, temui aku. 817 01:18:40,533 --> 01:18:43,113 Sekarang beritahu aku, dari negara mana asalmu? 818 01:18:43,154 --> 01:18:45,084 Dari sini. Frankstan. 819 01:18:45,743 --> 01:18:47,834 Anak pintar. Pergilah. 820 01:18:50,095 --> 01:18:52,529 Frank? Frank? 821 01:18:53,864 --> 01:18:55,794 Kita ada masalah. 822 01:19:15,166 --> 01:19:16,845 Aku di sini sendirian. 823 01:19:18,942 --> 01:19:21,648 Sekarang, tanpa senjata. 824 01:19:21,922 --> 01:19:25,061 Aku yakin kau takkan membunuhku. 825 01:19:25,100 --> 01:19:27,160 Tidak secepat itu. 826 01:19:27,928 --> 01:19:30,367 Kau tak seharusnya begitu yakin. 827 01:19:31,206 --> 01:19:33,208 Aku ke sini untuk bicara. 828 01:19:33,382 --> 01:19:37,030 Aku tahu Muslim Arab takkan membunuh orang tak bersenjata. 829 01:19:37,079 --> 01:19:38,419 Dengan nama Allah... 830 01:19:38,447 --> 01:19:41,728 Jika mereka menolak kedamaian, kedamaian takkan menyertaimu. 831 01:19:41,756 --> 01:19:43,853 Apa kau kemari untuk bertobat? 832 01:19:43,878 --> 01:19:45,936 Kenapa kau tak simpan nomorku dan hubungi aku... 833 01:19:45,961 --> 01:19:47,838 ...agar kita bisa sholat berjamaah? 834 01:19:47,895 --> 01:19:50,089 Di mana anak-anak? 835 01:19:50,114 --> 01:19:51,988 Aku tertawa terbahak-bahak, 836 01:19:52,012 --> 01:19:53,988 Saat mereka bilang padaku kau ingin tawar menawar denganku. 837 01:19:54,026 --> 01:19:55,970 Karena kau menahan anak buahku, 838 01:19:55,994 --> 01:19:57,994 Kau pikir memiliki keuntungan? 839 01:20:00,852 --> 01:20:04,725 Biar aku perkenalkan diri! 840 01:20:16,443 --> 01:20:19,363 Kau harusnya membunuhku saat ada kesempatan. 841 01:20:26,834 --> 01:20:28,752 Bodoh. 842 01:21:31,167 --> 01:21:33,003 Siapa kau? 843 01:21:45,429 --> 01:21:48,009 Kau pikir kau Tuhan? 844 01:21:48,023 --> 01:21:50,594 Kau hanya orang lemah. 845 01:21:51,320 --> 01:21:53,293 Yehia! 846 01:22:48,367 --> 01:22:51,252 Rama? Apa yang kau lakukan? 847 01:22:51,277 --> 01:22:53,283 Bagaimana kau mendapatkan kunci-kunci itu? 848 01:22:53,294 --> 01:22:55,081 Itu tidak penting. 849 01:22:56,350 --> 01:22:58,411 Ayo. Cepat. 850 01:23:47,598 --> 01:23:49,631 Mendekat padaku. 851 01:24:04,118 --> 01:24:07,347 Yehia? Yehia? 852 01:24:20,603 --> 01:24:22,511 Mendekat padaku. 853 01:24:28,532 --> 01:24:30,539 Bangun. 854 01:24:42,195 --> 01:24:44,646 Jangan takut. 855 01:24:44,848 --> 01:24:47,319 Kita bisa melakukan ini, mengerti? 856 01:24:49,738 --> 01:24:51,869 Kita akan mendapatkannya kembali. 857 01:25:01,523 --> 01:25:03,947 Jangan takut. 858 01:25:55,857 --> 01:25:58,413 Cepat! Turunlah! Cepat! 859 01:25:58,438 --> 01:26:01,341 Cepat!. Ayo, ayo. Cepat, cepat. 860 01:26:01,366 --> 01:26:03,795 Ayo, cepat. Bergerak... 861 01:26:03,820 --> 01:26:06,196 Ayo. Cepat. 862 01:26:07,737 --> 01:26:10,135 Ayo, ayo, ayo! 863 01:26:13,315 --> 01:26:15,062 Siapa kau sebenarnya? 864 01:26:15,090 --> 01:26:17,023 Mayor Walid Sergani. 865 01:26:18,280 --> 01:26:21,226 Semua kehancuran yang kau lihat di sini... 866 01:26:22,601 --> 01:26:24,571 ...juga direncanakan terjadi di Mesir. 867 01:26:25,989 --> 01:26:29,188 Kami berusaha membongkar jaringan Frank selama setahun setengah. 868 01:26:29,246 --> 01:26:30,663 Kami akan menggagalkan rencananya. 869 01:26:30,695 --> 01:26:33,406 Maafkan aku, tapi kami tidak terlibat dengan hal-hal itu, Pak. 870 01:26:33,431 --> 01:26:35,995 Aku di sini untuk anakku./ Kami tahu. 871 01:26:36,744 --> 01:26:38,582 Dengarkan kami... 872 01:26:40,324 --> 01:26:42,308 Kami butuh bantuanmu. 873 01:27:23,606 --> 01:27:24,976 Far'oun! 874 01:27:25,001 --> 01:27:27,957 Ada anak-anak menaiki bus itu. Abdallah mungkin di sana. 875 01:27:36,875 --> 01:27:38,714 Abdallah! 876 01:27:38,792 --> 01:27:40,454 Abdallah! 877 01:27:40,962 --> 01:27:42,954 Di mana dia? 878 01:27:43,040 --> 01:27:45,361 Tak ada anak di sini dengan nama itu. 879 01:27:50,481 --> 01:27:52,599 Itu orang-orang Asaad datang untuk membantu kita. 880 01:27:52,631 --> 01:27:54,926 Cepat! Bawa anak-anak keluar dari sini! 881 01:28:04,032 --> 01:28:06,029 Semuanya, cepatlah! 882 01:29:32,925 --> 01:29:34,856 Seberapa tinggi kau bisa menghitung, Ayah? 883 01:29:34,859 --> 01:29:37,269 Sangat tinggi, dasar anak nakal. 884 01:29:37,286 --> 01:29:40,549 Jangan panggil aku itu./ Aku akan memanggilmu begitu. 885 01:29:40,618 --> 01:29:43,414 Jangan panggil aku itu./ Aku akan memanggilmu begitu. 886 01:30:36,438 --> 01:30:38,762 Anakku hilang, Argentinian. 887 01:30:39,579 --> 01:30:41,452 Kita akan temukan dia. 888 01:30:46,388 --> 01:30:48,675 Kita akan temukan dia, Sobat./ Ayo. 889 01:30:48,731 --> 01:30:50,783 Ini kesempatan kita untuk mengepung Frank. 890 01:30:50,826 --> 01:30:53,034 Anak buahnya disibukkan oleh orang-orang Asaad. 891 01:30:53,059 --> 01:30:54,337 Aku akan dapatkan anakku terlebih dahulu. 892 01:30:54,361 --> 01:30:55,621 Aku tak mau pergi tanpa dia. 893 01:30:55,646 --> 01:30:57,833 Tak ada waktu. Sebentar lagi akan gelap. 894 01:30:57,857 --> 01:30:59,816 Kita cari anakmu nanti./ Memangnya kenapa? 895 01:30:59,841 --> 01:31:02,492 Aku ke sini untuk dapatkan anakku, Walid! 896 01:31:08,296 --> 01:31:10,177 Maaf, Pak. 897 01:31:11,326 --> 01:31:12,891 Aku harus dapatkan anakku terlebih dahulu, 898 01:31:12,926 --> 01:31:15,077 Lalu aku akan melakukan apapun yang kau inginkan. 899 01:31:16,648 --> 01:31:20,635 Aku mohon kepadamu, Pak. Mari temukan anakku. 900 01:31:23,386 --> 01:31:26,966 Kenapa? Kenapa kau melakukan itu? 901 01:31:31,138 --> 01:31:33,598 Aku mengerti. 902 01:31:33,659 --> 01:31:35,620 Mereka datang untukmu. 903 01:31:35,686 --> 01:31:38,126 Aku tak takut denganmu. 904 01:31:47,308 --> 01:31:49,494 Aku suka itu. 905 01:31:50,499 --> 01:31:52,663 Mari kita bermain. 906 01:31:53,931 --> 01:31:57,197 Orang yang kau selamatkan... 907 01:31:57,232 --> 01:31:59,860 Aku akan membuatmu membunuh dia. 908 01:32:02,114 --> 01:32:04,140 Bawa dia pergi! 909 01:34:20,162 --> 01:34:23,346 Kenapa kau kembali jika kau tahu tak ada uangnya, Radi? 910 01:34:23,416 --> 01:34:25,708 Aku selalu menyukai uang, 911 01:34:26,135 --> 01:34:28,856 Tapi aku tak pernah tinggalkan teman yang membutuhkan. 912 01:34:36,662 --> 01:34:38,732 Kita akan dapatkan Abdallah. 913 01:34:39,286 --> 01:34:41,781 Anjing liar ternyata menjadi teman yang sebenarnya. 914 01:34:43,056 --> 01:34:45,202 Aku merindukan kalian, teman-teman. 915 01:35:07,421 --> 01:35:10,187 Jatuhkan senjatamu. Cepat jatuhkan senjatamu. 916 01:35:10,212 --> 01:35:14,014 Di mana anakku? Aku mencari anakku! 917 01:35:14,619 --> 01:35:16,799 Kita di pihak yang sama. 918 01:37:51,229 --> 01:37:53,649 Di mana uangnya? Di mana emasnya? 919 01:37:54,457 --> 01:37:56,531 Itu di mobil putih tua. 920 01:37:57,081 --> 01:37:59,107 Terima kasih. 921 01:39:58,996 --> 01:40:01,304 Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah, 922 01:40:01,329 --> 01:40:04,053 Dan aku bersaksi Nabi Muhammad adalah utusan-Nya. 923 01:42:03,558 --> 01:42:05,879 Apa kau baik-baik saja?/ Aku baik. 924 01:42:05,939 --> 01:42:07,463 Bagus. 925 01:42:22,315 --> 01:42:23,792 Tolong jangan bunuh aku! 926 01:42:23,817 --> 01:42:25,429 Kau orang Mesir?/ Ya. 927 01:42:25,454 --> 01:42:28,174 Ada anak Mesir umur 13 tahun yang di culik. 928 01:42:28,198 --> 01:42:29,938 Di mana dia? 929 01:42:29,966 --> 01:42:32,195 Beritahu aku atau kutembak kepalamu! 930 01:42:32,247 --> 01:42:33,996 Mereka menahan dia di gudang tua. 931 01:42:34,035 --> 01:42:35,821 Far'oun! 932 01:42:36,375 --> 01:42:39,825 Far'oun! Abdallah masih hidup. 933 01:42:47,576 --> 01:42:51,395 Abdallah masih hidup. 934 01:42:58,318 --> 01:43:00,261 Abdallah masih hidup, Far'oun. 935 01:43:00,331 --> 01:43:02,267 Dia berada di gudang tua. 936 01:43:02,308 --> 01:43:05,981 Pergilah temui dia. Pergilah temui dia. 937 01:43:07,842 --> 01:43:10,745 Aku tak bisa menghampiri dia tanpamu, Argentinian. 938 01:43:12,682 --> 01:43:15,511 Kau memang pengecut. 939 01:43:16,930 --> 01:43:20,387 Lupakan tentang masa lalu, 940 01:43:20,426 --> 01:43:25,406 Dan fokus pada masa depan. Pergilah... 941 01:43:25,431 --> 01:43:31,004 Jangan takut. Aku selalu hidup... 942 01:43:32,955 --> 01:43:34,955 ...didalam hatimu. 943 01:43:38,045 --> 01:43:39,650 Salah? 944 01:43:41,906 --> 01:43:44,059 Salah? 945 01:43:45,134 --> 01:43:49,442 Argentinian! 946 01:43:51,589 --> 01:43:53,903 Argentinian. 947 01:43:54,894 --> 01:43:56,944 Siapa lagi yang akan menjagaku? 948 01:43:56,998 --> 01:44:00,939 Siapa yang akan menjagaku? Siapa yang akan menjagaku? 949 01:44:01,147 --> 01:44:03,431 Argentinian! 950 01:44:04,709 --> 01:44:07,490 Kembali... Kembali... 951 01:44:07,515 --> 01:44:11,746 Kembali... Kembali... 952 01:44:11,771 --> 01:44:13,720 Argentinian... 953 01:45:46,949 --> 01:45:49,045 Ayo, bangun! 954 01:45:49,085 --> 01:45:50,714 Bangun! 955 01:50:09,802 --> 01:50:11,840 Far'oun? 956 01:50:22,151 --> 01:50:24,304 Seberapa tinggi kau bisa berhitung? 957 01:50:43,843 --> 01:50:47,023 Radi./ Aku siap membantumu, Far'oun. 958 01:50:47,085 --> 01:50:48,943 Sungguh. 959 01:51:18,810 --> 01:51:21,009 Kau akan pulang? 960 01:51:21,041 --> 01:51:23,527 Entahlah. Mungkin tempat ini adalah rumahku. 961 01:51:23,552 --> 01:51:25,236 Jadi kau akan tetap tinggal di sini? 962 01:51:25,261 --> 01:51:27,452 Para pengungsi butuh semua bantuan yang ada. 963 01:51:27,519 --> 01:51:30,184 Dan aku bersedia membantu mereka semampunya. 964 01:51:30,276 --> 01:51:32,722 Semoga Tuhan memberkatimu./ Terima kasih. 965 01:51:32,747 --> 01:51:35,384 Dan, Sobat, kedamaian menyertaimu. 966 01:51:37,171 --> 01:51:39,282 Kedamaian menyertaimu./ Sampai jumpa.. 967 01:51:39,307 --> 01:51:41,236 Kedamaian menyertaimu. 968 01:52:23,654 --> 01:52:28,654 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 969 01:52:28,678 --> 01:52:33,678 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 970 01:52:33,702 --> 01:52:38,702 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 70956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.