All language subtitles for Pandora.2019.S02E09.WEB_.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,759 --> 00:00:15,515 So... you're finally exactly where I want you. 2 00:00:16,807 --> 00:00:20,185 In fact, you look rather comfortable there. 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,771 If you're not here to admit 4 00:00:21,812 --> 00:00:23,897 that your charge of high treason against me 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,774 is completely baseless, 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,111 I'd rather you leave me be. 7 00:00:28,152 --> 00:00:30,280 The weight of those charges could never match 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,490 the scope of your true crime. 9 00:00:32,531 --> 00:00:33,825 I did what was necessary. 10 00:00:33,866 --> 00:00:36,286 You, of all people, should understand that. 11 00:00:36,326 --> 00:00:38,996 Is that what you tell yourself so you can sleep at night? 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,459 You and I both know what you did 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,335 and the reason you killed your wife. 14 00:00:46,920 --> 00:00:48,965 You've never been able to prove it. 15 00:00:50,133 --> 00:00:52,384 Perhaps, I no longer need to try. 16 00:01:09,652 --> 00:01:11,820 You really must see the vintage chess set 17 00:01:11,862 --> 00:01:13,323 Laura gave me for my birthday. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,009 I had no idea she knew about my passion for the game. 19 00:01:15,033 --> 00:01:18,495 Oh, one of my greatest skills is listening, my husband. 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,412 Yes and, apparently, my greatest skill 21 00:01:20,454 --> 00:01:22,081 is underestimating my wife. 22 00:01:23,957 --> 00:01:26,585 Martin, it's so good to finally meet you. 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,146 I heard many stories about your bravery, 24 00:01:28,170 --> 00:01:30,965 fighting alongside Donovan in the Zatarian War. 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,966 Including the one about our boot camp shore leave 26 00:01:33,009 --> 00:01:35,010 - on Las Venus? - Ooh! 27 00:01:35,052 --> 00:01:36,513 - No! - I saved your husband 28 00:01:36,554 --> 00:01:38,430 from an angry Sumi prince at a poker table. 29 00:01:38,472 --> 00:01:39,765 Yeah, Laura and her sister 30 00:01:39,807 --> 00:01:41,893 never need to hear that story, Martin, ever. 31 00:01:43,478 --> 00:01:44,978 Oh, fear not, old friend, 32 00:01:45,021 --> 00:01:47,356 that one requires a few more glasses of wine. 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,695 Donovan is thrilled to have you teaching at the Academy. 34 00:01:53,737 --> 00:01:55,781 Are you enjoying your first semester? 35 00:01:55,823 --> 00:01:59,034 For some reason, the student body 36 00:01:59,076 --> 00:02:00,703 seems rather less than enthused 37 00:02:00,745 --> 00:02:02,746 with my Interstellar Protocol curriculum. 38 00:02:02,789 --> 00:02:05,332 Interstellar Protocol curriculum? 39 00:02:05,375 --> 00:02:07,793 Studying the customs and traditions 40 00:02:07,835 --> 00:02:10,838 of the known sentient races of the galaxy. 41 00:02:10,879 --> 00:02:14,050 Martin has worked with us at CIS as an attaché. 42 00:02:14,092 --> 00:02:17,010 He helped facilitate the non-aggression pact with the Cronin. 43 00:02:17,052 --> 00:02:20,389 Yes, the, uh, secret to unifying the universe 44 00:02:20,431 --> 00:02:23,600 is... to better understand each other. 45 00:02:23,643 --> 00:02:25,687 That's very interesting. Tell us more. 46 00:02:25,728 --> 00:02:27,747 Well, I would love to, Laura, but, uh... poor Meredith and Donovan 47 00:02:27,771 --> 00:02:32,151 have heard me exposit my passions for this far too many times. 48 00:02:32,192 --> 00:02:33,569 Why don't you go ahead? 49 00:02:33,610 --> 00:02:35,028 If you don't mind, 50 00:02:35,070 --> 00:02:38,158 I would love to see Donovan's new chess set. 51 00:02:38,199 --> 00:02:40,784 Oh, yes, come. It's in the study. 52 00:02:42,162 --> 00:02:45,414 The craftsmanship really is quite marvelous. 53 00:02:45,456 --> 00:02:47,917 The wood carvings have been rendered in exceptional detail... 54 00:02:47,959 --> 00:02:49,836 I don't care about the bloody game, Donovan. 55 00:02:51,962 --> 00:02:54,424 The news is worse than we feared. 56 00:02:54,465 --> 00:02:57,009 Based on our latest data intercepts, 57 00:02:57,050 --> 00:03:02,014 we now have conclusive proof of who the mole inside CIS is. 58 00:03:05,935 --> 00:03:07,604 It can't be. 59 00:03:08,937 --> 00:03:10,314 It's not possible. 60 00:03:10,355 --> 00:03:13,568 I'm afraid the facts are quite incontrovertible. 61 00:03:14,735 --> 00:03:16,820 Laura has been feeding intel 62 00:03:16,862 --> 00:03:18,948 to the Zatarians for months. 63 00:03:20,741 --> 00:03:23,203 We've gone to the judge for a warrant. 64 00:03:23,243 --> 00:03:25,079 She will be arrested tomorrow. 65 00:03:26,997 --> 00:03:29,042 You will need to step down immediately, 66 00:03:29,082 --> 00:03:30,835 as head of CIS, of course. 67 00:03:30,877 --> 00:03:33,086 I will do no such thing! 68 00:03:33,128 --> 00:03:36,049 In case you hadn't noticed, there's a war on. 69 00:03:36,090 --> 00:03:37,591 CIS can't afford to lose me. 70 00:03:37,634 --> 00:03:40,344 The biggest intelligence leak... 71 00:03:41,262 --> 00:03:46,350 of the war happened right under your nose. 72 00:03:46,391 --> 00:03:49,603 In your own bed, in fact. 73 00:03:49,646 --> 00:03:52,439 You have no other choice. 74 00:03:52,481 --> 00:03:56,610 The President will expect your resignation 75 00:03:56,652 --> 00:03:59,364 on her desk in the morning. 76 00:04:08,997 --> 00:04:12,335 It gives me no pleasure to deliver you this news, Donovan. 77 00:04:14,294 --> 00:04:17,173 I know how much your wife means to you. 78 00:04:17,214 --> 00:04:19,259 To both of us. 79 00:04:24,555 --> 00:04:27,684 If I do step down... 80 00:04:27,725 --> 00:04:31,062 does the president have someone in mind to replace me? 81 00:04:31,103 --> 00:04:33,814 Why, uh, yes, as a matter of fact. 82 00:04:33,855 --> 00:04:36,567 Someone exceptionally qualified. 83 00:04:36,608 --> 00:04:38,151 Who? 84 00:04:41,281 --> 00:04:42,656 Me. 85 00:04:45,158 --> 00:04:46,702 I hope I didn't bore you. 86 00:04:46,744 --> 00:04:47,995 No, never. 87 00:04:48,036 --> 00:04:49,706 It was such a delight to meet you at last. 88 00:04:49,747 --> 00:04:51,749 Are you all right, Laura? 89 00:04:51,790 --> 00:04:53,084 Yes... 90 00:04:54,668 --> 00:04:56,629 I'm probably just allergic to my own cooking. 91 00:04:56,670 --> 00:04:58,630 I'm sure you just need a little lie-down, Laura. 92 00:05:00,466 --> 00:05:03,302 Are you sure you're alright? 93 00:05:03,343 --> 00:05:04,928 Yeah, definitely. 94 00:05:04,971 --> 00:05:07,264 Be seeing you, Martin, Meredith. 95 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 See you, old boy. 96 00:05:11,685 --> 00:05:13,353 Let's get you to bed, Laura. 97 00:05:13,396 --> 00:05:15,064 I'm sorry. Hold on. 98 00:05:16,064 --> 00:05:17,483 Ohh! 99 00:05:19,694 --> 00:05:22,196 I've been asking myself how, 100 00:05:22,237 --> 00:05:23,906 but I really just need to know why. 101 00:05:23,947 --> 00:05:26,533 What are you talking about, Donovan? You're scaring me. 102 00:05:26,576 --> 00:05:27,845 You're working with the Zatarians. 103 00:05:27,869 --> 00:05:29,620 Please don't bother to deny it. 104 00:05:29,661 --> 00:05:32,040 What are you talking about? 105 00:05:35,918 --> 00:05:37,420 We have the proof, Laura. 106 00:05:37,461 --> 00:05:40,882 I didn't do what you are saying. 107 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 Please, Donovan... I can't, my love. 108 00:05:44,343 --> 00:05:46,596 I'm sorry. 109 00:05:46,637 --> 00:05:48,305 What did you do? 110 00:05:48,348 --> 00:05:50,557 What did you do? 111 00:05:50,600 --> 00:05:52,769 What did you do? 112 00:05:52,810 --> 00:05:54,269 What did you do? 113 00:06:09,744 --> 00:06:11,579 What are your intentions, Admiral? 114 00:06:11,620 --> 00:06:12,747 Regarding...? 115 00:06:12,788 --> 00:06:14,624 Regarding our discovery that Tian 5 116 00:06:14,665 --> 00:06:17,000 is supplying weapons to the Sumi pirates, 117 00:06:17,043 --> 00:06:19,920 as well as soldiers to the colonists on the Outer Rim? 118 00:06:19,961 --> 00:06:21,755 For the moment, nothing. 119 00:06:21,798 --> 00:06:25,343 Nothing? I... I do not understand. 120 00:06:25,384 --> 00:06:29,096 The Sumi are amassing along the border of our Outer Rim colonies. 121 00:06:29,137 --> 00:06:31,766 They're the threat Earth needs to worry about right now. 122 00:06:31,807 --> 00:06:33,768 I respectfully disagree. 123 00:06:33,810 --> 00:06:36,062 I believe that we are 124 00:06:36,103 --> 00:06:37,896 intentionally being led down the wrong path 125 00:06:37,939 --> 00:06:39,856 for some unknown purpose. 126 00:06:39,899 --> 00:06:43,569 It is my job to work off of facts, 127 00:06:43,610 --> 00:06:45,362 not suppositions. 128 00:06:45,404 --> 00:06:48,908 So, you will report to your new captain Dauntless, 129 00:06:48,949 --> 00:06:50,992 and prepare to ship out immediately. 130 00:06:51,661 --> 00:06:53,120 And... 131 00:06:53,161 --> 00:06:57,250 you will keep your unfounded suspicions to yourself. 132 00:07:00,961 --> 00:07:03,172 Oh, I just have one more query. 133 00:07:06,843 --> 00:07:08,552 Where is Jax? 134 00:07:08,593 --> 00:07:10,680 I've not seen her since my return to Earth. 135 00:07:10,721 --> 00:07:12,889 That's because she's been arrested. 136 00:07:12,932 --> 00:07:15,143 - Arrested? - Yes. 137 00:07:15,184 --> 00:07:18,562 For conspiring with the traitor, Donovan Osborn. 138 00:07:19,646 --> 00:07:21,274 And what of Captain Duvall? 139 00:07:21,314 --> 00:07:22,608 Where is he? 140 00:07:30,699 --> 00:07:32,576 Where the hell are we? 141 00:07:32,617 --> 00:07:35,745 We're in the Great Migration colony Homestead. 142 00:07:37,497 --> 00:07:39,875 An Earth colony was established here 150 years ago 143 00:07:39,917 --> 00:07:43,045 when their Ark ship crash-landed into the planet. 144 00:07:43,086 --> 00:07:46,882 It was nearly wiped out by Protector aliens. 145 00:07:46,923 --> 00:07:49,718 About a year ago, Jax, Ralen, and I 146 00:07:49,759 --> 00:07:52,680 found ourselves here and nearly met the same fate. 147 00:07:52,721 --> 00:07:54,514 Great story. Very entertaining. 148 00:07:54,557 --> 00:07:57,976 But all I care about is where we can find the anti-matter weapon. 149 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 Over there. 150 00:08:00,771 --> 00:08:03,774 That downed Protector ship should have some onboard. 151 00:08:03,815 --> 00:08:06,067 You were telling the truth? 152 00:08:06,110 --> 00:08:09,197 Mmm. Well, if we're going to continue working with each other, 153 00:08:09,237 --> 00:08:12,824 I think we should start to trust each other, hard though, that may be. 154 00:08:12,867 --> 00:08:15,327 - Hmm. - As soon as we've got the weapon, 155 00:08:15,369 --> 00:08:17,997 I expect you to uphold your half of the bargain. 156 00:08:18,038 --> 00:08:19,790 Of course. 157 00:08:19,831 --> 00:08:22,060 I'll activate a portal to take you to your clone brother, but, um, 158 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 how do you intend to find him? 159 00:08:24,336 --> 00:08:26,172 I already know where Zion is. 160 00:08:26,213 --> 00:08:27,399 When he was taken by Bey Tuhran, 161 00:08:27,423 --> 00:08:29,091 I placed a tracker on him. 162 00:08:29,132 --> 00:08:31,302 He's still on Tuhran's ship. 163 00:08:32,470 --> 00:08:33,947 If your brother's so important to you, 164 00:08:33,971 --> 00:08:35,347 what are you waiting for? 165 00:08:35,389 --> 00:08:37,432 I need him to get to his final destination. 166 00:08:37,475 --> 00:08:40,519 EarthCom hasn't been able to locate the secessionists' secret base. 167 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 And this is our best chance of finding it. 168 00:08:50,779 --> 00:08:52,990 Protector alien. 169 00:08:53,032 --> 00:08:56,326 Where there's one, there'll always be others. 170 00:08:58,370 --> 00:09:00,206 We need to hide. 171 00:09:15,096 --> 00:09:18,182 What are you trying to tell me? 172 00:09:18,224 --> 00:09:21,018 Please... 173 00:09:29,442 --> 00:09:33,364 You have everything you need. 174 00:09:33,405 --> 00:09:35,700 You have everything you need. 175 00:09:41,621 --> 00:09:43,915 Hello there, dreamer! 176 00:09:43,957 --> 00:09:45,875 The time is growing late. 177 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 What do I do now? 178 00:09:47,794 --> 00:09:50,130 What do you mean, I have everything I need? 179 00:09:50,172 --> 00:09:52,048 What I need is more time. 180 00:09:52,091 --> 00:09:53,509 It's too soon. 181 00:09:53,551 --> 00:09:56,971 "Tick-tock," says the clock. 182 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 You're running out of time. 183 00:10:06,397 --> 00:10:07,731 Guard. 184 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 Take me to Admiral Lucas. 185 00:10:10,900 --> 00:10:12,736 I'm ready to talk. 186 00:10:19,659 --> 00:10:22,120 There's the thumpers set up around the perimeter. 187 00:10:22,163 --> 00:10:24,890 That should give us a warning if there are any Protector aliens nearby. 188 00:10:24,914 --> 00:10:26,375 What's that? 189 00:10:26,417 --> 00:10:29,003 An old Hypatian tea elixir to calm the nerves. 190 00:10:29,044 --> 00:10:31,504 - Entirely herbal. - Mm-hmm. 191 00:10:34,299 --> 00:10:37,345 I thought we were trusting each other now, Xander. 192 00:10:41,222 --> 00:10:42,975 - Thank you. - Mm-hmm. 193 00:10:45,519 --> 00:10:47,897 That's good. 194 00:10:47,937 --> 00:10:49,625 I'm sorry. It's just been hard for me to work out 195 00:10:49,649 --> 00:10:51,192 who I should trust lately. 196 00:10:51,232 --> 00:10:52,652 You're wise not to trust. 197 00:10:52,692 --> 00:10:54,778 People will always disappoint you. 198 00:10:54,820 --> 00:10:57,530 Well, you certainly are your father's daughter, I'll give you that. 199 00:10:57,572 --> 00:10:58,573 Thank you. 200 00:10:58,615 --> 00:11:01,243 Mmm. Not a compliment. 201 00:11:01,284 --> 00:11:03,663 Your naive optimism is infuriating. 202 00:11:03,703 --> 00:11:05,664 You must get it from your girlfriend. 203 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Let's hope that her optimism isn't naive. 204 00:11:08,333 --> 00:11:10,503 It won't matter. Once we have the weapon, 205 00:11:10,543 --> 00:11:11,812 we'll be able to destroy the Ancients, 206 00:11:11,836 --> 00:11:13,673 and what Jax does will be irrelevant. 207 00:11:13,714 --> 00:11:14,941 I said I'd help you find the weapon. 208 00:11:14,965 --> 00:11:16,234 I didn't say I'd help you use it. 209 00:11:16,258 --> 00:11:19,595 For me, it's still a back-up plan, 210 00:11:19,636 --> 00:11:21,554 - in case all else fails. - Hmm. 211 00:11:21,596 --> 00:11:24,475 - You mean if Jax fails. - She won't. 212 00:11:24,517 --> 00:11:27,644 Why are you helping me if you're so sure she'll succeed? 213 00:11:27,687 --> 00:11:28,770 Well, to find my brother. 214 00:11:28,812 --> 00:11:30,355 Ah, of course. 215 00:11:30,398 --> 00:11:32,125 It wouldn't have anything to do with the fact 216 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 that you have your doubts about her too? 217 00:11:34,402 --> 00:11:37,738 We're gonna go to the ship in the morning. 218 00:11:37,779 --> 00:11:40,950 When it's safer. For right now, I think we both should get some rest. 219 00:11:40,990 --> 00:11:44,452 I assure you, that, uh, won't be a problem... 220 00:11:44,995 --> 00:11:46,455 for you. 221 00:11:46,496 --> 00:11:49,667 What... What have you done to me? 222 00:11:50,668 --> 00:11:51,876 Ah... 223 00:11:53,586 --> 00:11:55,463 Nighty, night, dear. 224 00:12:05,807 --> 00:12:07,350 Admiral, you're not listening to me. 225 00:12:07,393 --> 00:12:08,601 I am listening. 226 00:12:08,644 --> 00:12:10,354 I just don't believe you. 227 00:12:10,395 --> 00:12:12,773 Put yourself in my shoes. 228 00:12:12,815 --> 00:12:15,735 You say you suddenly gave birth to a baby 229 00:12:15,775 --> 00:12:17,903 that was kidnapped by your roommate, 230 00:12:17,945 --> 00:12:20,631 and now you're now having visions of the imminent destruction of the universe, 231 00:12:20,655 --> 00:12:22,575 and only you can stop it. 232 00:12:22,615 --> 00:12:25,577 I know it sounds crazy, but you need to believe me. 233 00:12:25,619 --> 00:12:28,538 Do I? You've been conspiring with your uncle 234 00:12:28,581 --> 00:12:30,291 behind my back to undermine me 235 00:12:30,331 --> 00:12:32,084 and the entire Confederacy for months. 236 00:12:32,125 --> 00:12:34,586 That is not true. He was the only person that I could talk to 237 00:12:34,628 --> 00:12:39,174 that could possibly understand the enormity of the situation! 238 00:12:39,216 --> 00:12:42,302 So, you admit that you were working with Osborn. 239 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 To what end? 240 00:12:50,351 --> 00:12:52,395 That's fine. 241 00:12:52,437 --> 00:12:55,441 You'll have plenty of time to reflect on what you've done 242 00:12:55,482 --> 00:12:57,150 back in your cell. 243 00:12:57,192 --> 00:12:58,985 Guards! 244 00:13:01,654 --> 00:13:03,032 "Tick-tock," says the clock. 245 00:13:03,072 --> 00:13:05,116 Yeah, you're not being very helpful. 246 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 Why don't you tell me something I don't know? 247 00:13:07,160 --> 00:13:09,163 Stay on the path, Jax. 248 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 The path, huh? 249 00:13:10,998 --> 00:13:13,500 The obstacle is the path. 250 00:13:13,542 --> 00:13:15,586 We have to remove that what stands in the way 251 00:13:15,628 --> 00:13:17,129 in order to move forward. 252 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 Now what? 253 00:13:28,557 --> 00:13:29,725 Of course. 254 00:13:44,990 --> 00:13:47,618 - Jett! - Hey, Jax. Long time. 255 00:13:50,995 --> 00:13:52,456 How did you know I needed your help? 256 00:13:52,498 --> 00:13:53,600 Oh, I've learned a lot about you these last few weeks 257 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 from Xander and Ralen. A lot. 258 00:13:55,375 --> 00:13:57,669 Xander and Ralen. Where are they? Are they okay? 259 00:13:57,711 --> 00:13:59,212 I don't know about Xander, but, uh... 260 00:13:59,254 --> 00:14:02,258 Ralen is busy preparing for our imminent arrival. 261 00:14:02,298 --> 00:14:03,943 Look, we gotta get out of here before they circle back. 262 00:14:03,967 --> 00:14:05,802 No, we need to wait right here. 263 00:14:06,427 --> 00:14:07,804 Why? 264 00:14:21,818 --> 00:14:24,113 Lieutenant Ralen, you're late. 265 00:14:24,153 --> 00:14:26,657 A pleasure to meet you too, Captain. 266 00:14:26,698 --> 00:14:29,409 I prefer my crew members not to be comedians. 267 00:14:29,451 --> 00:14:32,328 It will be my last attempt at humor, I assure you. 268 00:14:32,370 --> 00:14:34,664 Good. Because I understand my predecessor 269 00:14:34,706 --> 00:14:37,710 ran a very casual ship and was lax on discipline. 270 00:14:37,750 --> 00:14:40,086 That's not how I intend to operate. 271 00:14:40,671 --> 00:14:41,880 I understand. 272 00:14:41,922 --> 00:14:44,799 Good. Welcome aboard, Lieutenant. 273 00:14:58,605 --> 00:15:02,192 Oh, I'm so sorry. This is your station. 274 00:15:02,234 --> 00:15:04,068 I am a little bit disoriented. 275 00:15:04,110 --> 00:15:08,365 Space elevator travel, it does not mix well with my Zatarian blood. 276 00:15:08,407 --> 00:15:10,366 Lieutenant Ralen. 277 00:15:10,408 --> 00:15:13,037 - Is there a problem? - Absolutely not. 278 00:15:13,077 --> 00:15:14,955 Assuming my post, Captain. 279 00:15:16,414 --> 00:15:18,500 Prepare to disengage docking clamps from the Pearl 280 00:15:18,542 --> 00:15:20,210 and leave Earth orbit. 281 00:15:20,251 --> 00:15:23,672 Disengaging docking clamps, Captain. 282 00:15:36,476 --> 00:15:38,227 Zazie! 283 00:15:38,269 --> 00:15:39,980 - Zazie! No! - Jax! Jax! 284 00:15:40,022 --> 00:15:42,399 Jax. I know you are so upset with me right now, 285 00:15:42,441 --> 00:15:44,878 - but you really need to hear me out. - Where the hell is Bloom? 286 00:15:44,902 --> 00:15:46,986 Bloom is safe. Ralen and Xander can attest to that, 287 00:15:47,028 --> 00:15:49,948 - but right now we have bigger problems. - I trusted you. 288 00:15:49,990 --> 00:15:53,118 - I trusted you, and you stole my baby! - Jax, come on! Jax! 289 00:15:53,159 --> 00:15:55,620 There's a lot you don't understand. 290 00:15:55,663 --> 00:15:57,413 But Zazie is helping us, 291 00:15:57,456 --> 00:16:00,875 and, right now, we're a little limited on friends, okay? 292 00:16:00,918 --> 00:16:03,544 Please, I want to help, Jax. 293 00:16:03,586 --> 00:16:07,006 And I know what I did was so... wrong, 294 00:16:07,048 --> 00:16:09,842 but I'm giving you my word that you can trust me now. 295 00:16:09,884 --> 00:16:12,346 Your word means nothing to me. 296 00:16:13,596 --> 00:16:14,974 Bloom left you a message. 297 00:16:16,767 --> 00:16:18,309 She loves you, 298 00:16:18,351 --> 00:16:20,937 and she believes that your love will save us all. 299 00:16:20,980 --> 00:16:25,234 Please, save a bit of that compassion for me. 300 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Here. 301 00:16:32,115 --> 00:16:34,118 Jax, when this is all over, 302 00:16:34,158 --> 00:16:36,577 I swear I will help you find Bloom. 303 00:16:36,620 --> 00:16:38,913 I don't want your help. 304 00:16:38,956 --> 00:16:41,375 Seems fair. 305 00:16:42,292 --> 00:16:43,836 We all good? Can we go now? 306 00:16:43,876 --> 00:16:46,690 Because, uh... we're kind of on a tight schedule 307 00:16:46,713 --> 00:16:48,274 and we're seriously running out of time. 308 00:17:05,190 --> 00:17:07,608 - What is going on? - We were told to bring the prisoners here 309 00:17:07,651 --> 00:17:08,902 for interrogation, Admiral. 310 00:17:08,943 --> 00:17:11,488 Here? In my home? 311 00:17:11,529 --> 00:17:13,115 I did not request an interrogation. 312 00:17:13,156 --> 00:17:16,701 - Who ordered this? - You did, Admiral. 313 00:17:16,743 --> 00:17:19,246 There is no way that I ordered this. 314 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 You need to let us go, Meredith. 315 00:17:21,164 --> 00:17:23,018 You're still subject to the laws of the Confederacy. 316 00:17:23,041 --> 00:17:26,211 You can't detain us without filing formal charges 317 00:17:26,252 --> 00:17:29,548 and giving us the right to respond in open court. 318 00:17:31,049 --> 00:17:33,509 Take them back to their cell and let them rot. 319 00:17:35,721 --> 00:17:36,721 What?! 320 00:17:43,019 --> 00:17:44,980 Jax! 321 00:17:45,521 --> 00:17:46,522 How? 322 00:17:46,565 --> 00:17:47,857 Well, it was surprisingly easy 323 00:17:47,900 --> 00:17:49,942 to fake a transfer request for two prisoners. 324 00:17:49,984 --> 00:17:53,322 You'll have to really take a look at the cracks in the security protocols. 325 00:17:53,363 --> 00:17:56,075 There is nowhere on Earth you can run 326 00:17:56,115 --> 00:17:58,367 that CIS won't hunt you down. 327 00:18:00,119 --> 00:18:01,538 Who said anything about Earth? 328 00:18:10,463 --> 00:18:13,217 We've cleared the Pearl, Captain. Thrusters engaged. 329 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 Prepare to spool up the Alcubierre drive 330 00:18:15,009 --> 00:18:17,429 and make the jump to light-speed. 331 00:18:19,807 --> 00:18:21,474 The engines are offline. 332 00:18:21,517 --> 00:18:25,645 The ship is recognizing an error in the navigational algorithm. 333 00:18:25,686 --> 00:18:26,980 Override the system. 334 00:18:36,656 --> 00:18:40,118 The Alcubierre drive has deactivated as a safety precaution. 335 00:18:41,411 --> 00:18:42,954 There is an error in the code 336 00:18:42,996 --> 00:18:45,665 that is preventing the warp bubble from stabilizing. 337 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 Are we under attack? 338 00:18:47,125 --> 00:18:48,710 Sabotage? 339 00:18:48,751 --> 00:18:51,130 It appears to be a minor technical malfunction. 340 00:18:51,171 --> 00:18:53,882 I believe I can fix it, given a little time. 341 00:18:54,508 --> 00:18:55,800 Then do so. 342 00:19:09,897 --> 00:19:11,775 Tierney. 343 00:19:11,817 --> 00:19:13,734 So predictable. 344 00:19:58,113 --> 00:20:01,200 Professor... it's not too late 345 00:20:01,240 --> 00:20:03,576 for you to get free of this, you know. 346 00:20:03,618 --> 00:20:05,953 You don't have to go down with the rest of them. 347 00:20:05,996 --> 00:20:08,373 My loyalties have been, 348 00:20:08,414 --> 00:20:11,125 and always will be, with Cadet Zhou. 349 00:20:11,167 --> 00:20:13,045 Are they really? 350 00:20:13,086 --> 00:20:14,337 Why do you think I followed you 351 00:20:14,378 --> 00:20:16,423 to the gravesite of my late sister? 352 00:20:16,464 --> 00:20:18,508 To capture Donovan Osborn and his niece. 353 00:20:18,549 --> 00:20:21,636 Yes, but that was just a bonus. 354 00:20:21,678 --> 00:20:23,805 I followed you. 355 00:20:26,016 --> 00:20:29,810 I have been watching your every step for quite some time. 356 00:20:31,230 --> 00:20:33,773 You are not who you think you are, Martin. 357 00:20:38,111 --> 00:20:39,112 There. 358 00:20:40,029 --> 00:20:41,530 Much better. 359 00:20:42,657 --> 00:20:44,159 We need to find a place to hide, 360 00:20:44,201 --> 00:20:46,118 so we can come up with a plan to steal a ship. 361 00:20:46,161 --> 00:20:48,204 Dude, we already have a ship. 362 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 Excuse me, who are you, exactly? 363 00:20:50,039 --> 00:20:51,333 Cadet Annamali. 364 00:20:51,375 --> 00:20:53,626 A promising, young sophomore at the Academy. 365 00:20:53,669 --> 00:20:56,128 Yeah, and this promising, young sophomore has a ship. 366 00:20:56,171 --> 00:20:58,023 So, if we can hurry this along, we got a lot to do 367 00:20:58,048 --> 00:20:59,298 and not a lot of time to do it. 368 00:20:59,340 --> 00:21:00,884 Well, I am the ranking officer. 369 00:21:00,925 --> 00:21:02,278 So, I'll be giving the orders, if you don't mind. 370 00:21:02,301 --> 00:21:04,637 Uh, afraid I do mind, Professor. 371 00:21:04,680 --> 00:21:06,907 Last time I checked, not only were you booted from the CIS, 372 00:21:06,932 --> 00:21:08,557 but also demoted as admiral. 373 00:21:08,599 --> 00:21:11,228 Well, that is, I admit, an uncomfortable formality. 374 00:21:11,269 --> 00:21:14,021 Is it? Okay. Well, you also recklessly went into battle 375 00:21:14,064 --> 00:21:16,900 with the Protector aliens, losing half of our fleet. 376 00:21:16,942 --> 00:21:18,622 Not to mention, you've kept secrets from me 377 00:21:18,652 --> 00:21:20,903 about who I am and where I'm from. 378 00:21:20,945 --> 00:21:23,824 And the fact that I share the same DNA with every known species 379 00:21:23,865 --> 00:21:25,241 in our galaxy. 380 00:21:25,284 --> 00:21:27,536 Oh, and, of course, the fact that I'm a Pandora 381 00:21:27,576 --> 00:21:29,788 in whom the fate of the universe rests. 382 00:21:29,829 --> 00:21:32,082 So, correct me if I'm wrong, Uncle, 383 00:21:32,124 --> 00:21:36,336 but I feel as though if anyone here should not be giving orders, it's you. 384 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Compelling. 385 00:21:39,964 --> 00:21:42,259 What's your plan? 386 00:21:42,300 --> 00:21:43,593 We need to go back to the planet 387 00:21:43,634 --> 00:21:45,304 where you first found me as a baby. 388 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 Asmodeus 6, or "home of the Ancients". 389 00:21:47,471 --> 00:21:49,284 The reprieve that they granted me is running out 390 00:21:49,307 --> 00:21:51,351 and I need to make my testimony. 391 00:21:52,560 --> 00:21:54,520 So, what exactly are you gonna tell them? 392 00:21:54,563 --> 00:21:56,605 Like, we're all good here, 393 00:21:56,647 --> 00:21:59,358 big misunderstanding, don't kill us, please? 394 00:21:59,401 --> 00:22:01,944 I haven't figured that out yet. 395 00:22:03,113 --> 00:22:04,780 But I will. I have to. 396 00:22:04,823 --> 00:22:06,282 Okay. 397 00:22:06,325 --> 00:22:09,036 But, uh, we have to go, like, now. 398 00:22:09,076 --> 00:22:10,787 Yeah. 399 00:22:10,828 --> 00:22:13,539 Um, cadet, if I may, Ah. 400 00:22:15,208 --> 00:22:17,294 I believe it's best if I stay here, 401 00:22:17,336 --> 00:22:19,337 and keep Admiral Lucas company. 402 00:22:19,378 --> 00:22:21,048 We can't risk her being discovered 403 00:22:21,088 --> 00:22:24,134 and warning EarthCom of your plans. 404 00:22:24,175 --> 00:22:26,303 Professor, I need you with me. 405 00:22:26,345 --> 00:22:29,556 You can help me communicate with the Ancients. You are irreplaceable in this. 406 00:22:29,597 --> 00:22:34,769 While I deeply value your trust in me, 407 00:22:34,810 --> 00:22:37,730 I feel it's best if I refrain from joining. 408 00:22:37,772 --> 00:22:40,650 I don't want your mission jeopardized. 409 00:22:42,736 --> 00:22:45,322 Okay, you win. 410 00:22:45,364 --> 00:22:48,950 Um, you stay with Lucas, and I'll see you when? 411 00:22:48,991 --> 00:22:50,493 Soon. 412 00:22:50,535 --> 00:22:51,787 Go save the universe. 413 00:22:51,827 --> 00:22:54,330 Yeah. No pressure. 414 00:23:04,173 --> 00:23:08,761 Can anyone tell me why my ship is still not operational? 415 00:23:08,804 --> 00:23:10,806 Lieutenant Ralen... 416 00:23:14,558 --> 00:23:16,185 What's our current status? 417 00:23:16,228 --> 00:23:18,188 Unfortunately, I still cannot determine 418 00:23:18,230 --> 00:23:19,522 the source of the malicious code 419 00:23:19,564 --> 00:23:22,442 which has disabled our Alcubierre drive. 420 00:23:22,483 --> 00:23:24,653 Most peculiar. 421 00:23:24,693 --> 00:23:27,196 Reports of system failures coming in from all decks. 422 00:23:30,491 --> 00:23:32,010 An EarthCom repair shuttle has been dispatched. 423 00:23:32,035 --> 00:23:34,037 They are requesting permission to dock. 424 00:23:34,078 --> 00:23:36,288 Well, since no one else here seems capable 425 00:23:36,330 --> 00:23:38,290 of fixing this thing, 426 00:23:38,333 --> 00:23:40,167 clear them to land immediately. 427 00:23:41,420 --> 00:23:43,003 Aye, aye, Captain. 428 00:24:06,486 --> 00:24:09,029 Why do I have I wear these ridiculous looking spectacles? 429 00:24:09,071 --> 00:24:10,574 I can barely see a thing. 430 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Because you're the great Donovan Osborn, 431 00:24:12,325 --> 00:24:14,118 and someone may recognize you, Your Eminence. 432 00:24:14,161 --> 00:24:17,788 Guys, Ralen bought us some time, but we need to work fast, okay? 433 00:24:22,169 --> 00:24:25,255 Okay, Zazie, go with my uncle. Jett, come with me. 434 00:24:25,297 --> 00:24:27,214 Jax, Jax. 435 00:24:27,257 --> 00:24:29,067 These people are innocent. We need to find a way to get the captain 436 00:24:29,092 --> 00:24:31,237 and the crew off the ship. Without hurting anyone, okay? 437 00:24:31,260 --> 00:24:32,971 I have a plan. Don't worry. 438 00:24:33,012 --> 00:24:35,222 Alright. 439 00:25:11,968 --> 00:25:13,260 Nice trick. 440 00:25:13,303 --> 00:25:14,887 Thank you. The holo-morphing program 441 00:25:14,930 --> 00:25:17,473 really is a useful upgrade to my multitron. 442 00:25:17,516 --> 00:25:19,558 Mmm. What are you doing here? 443 00:25:19,601 --> 00:25:20,912 I could ask you the same question. 444 00:25:20,935 --> 00:25:22,269 Found the weapon yet? 445 00:25:23,104 --> 00:25:25,105 No. It's not here. 446 00:25:25,147 --> 00:25:26,691 No, it's not. It's on the ship, 447 00:25:26,732 --> 00:25:28,484 but it's not where I told you it would be. 448 00:25:28,527 --> 00:25:30,819 What the hell are you talking about? 449 00:25:30,862 --> 00:25:33,215 I've already found the weapon, and I've hidden it somewhere safe. 450 00:25:33,240 --> 00:25:34,865 Somewhere that you'll never find it. 451 00:25:36,576 --> 00:25:38,202 Don't be so sure about that. 452 00:25:38,244 --> 00:25:40,079 You're more than welcome to try, 453 00:25:40,121 --> 00:25:42,874 but wouldn't you be better working with me rather than against me? 454 00:25:44,375 --> 00:25:46,169 If I have to. 455 00:25:47,378 --> 00:25:49,172 You knew I was gonna betray you. 456 00:25:49,213 --> 00:25:51,967 Well, an Argylian frog-cat doesn't change its spots, now does it? 457 00:25:52,008 --> 00:25:53,634 Now that we have the weapon, 458 00:25:53,676 --> 00:25:55,445 I expect you to honor your side of the bargain. 459 00:25:55,470 --> 00:25:57,430 Help me find my brother. 460 00:26:05,105 --> 00:26:06,855 Protector aliens. 461 00:26:06,897 --> 00:26:09,483 Real ones this time. We have to go. 462 00:26:22,788 --> 00:26:24,249 You sure this is gonna work? 463 00:26:24,290 --> 00:26:27,669 If the ship captain follows protocol, then yes. 464 00:26:27,711 --> 00:26:30,005 You really should pay more attention in class. 465 00:26:30,046 --> 00:26:32,650 Well, if some people showed up for study group, I might just do that. 466 00:26:32,673 --> 00:26:35,759 - Okay, uh, this one? - No, no! That will fry my brains out. 467 00:26:35,801 --> 00:26:39,055 - Not that one. - Tempting, but you did say the green one. 468 00:26:39,096 --> 00:26:40,932 I meant the other green wire. 469 00:26:43,476 --> 00:26:44,894 Oop! 470 00:26:49,231 --> 00:26:50,817 Go, go, go, go. 471 00:26:52,443 --> 00:26:53,444 - Ready? - Yeah. 472 00:26:57,156 --> 00:26:58,825 Okay, I'm on the datastream, 473 00:26:58,866 --> 00:27:01,619 connected with mainframe. 474 00:27:01,661 --> 00:27:03,078 Wow, this is cool. 475 00:27:03,121 --> 00:27:04,998 I can see and feel the entire ship. 476 00:27:05,039 --> 00:27:07,541 Welcome aboard Cadet Annamali. 477 00:27:07,584 --> 00:27:10,420 - Whoa, Jax, did you hear that? - No. 478 00:27:10,461 --> 00:27:12,130 That ship is talking to me. 479 00:27:12,172 --> 00:27:13,839 She sounds hot. 480 00:27:15,174 --> 00:27:17,301 Okay, uh, do what you do best and make friends 481 00:27:17,344 --> 00:27:21,138 - and then do exactly what I said. - Yeah, sure. Got it. 482 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 I am not renowned for my patience. 483 00:27:23,057 --> 00:27:24,768 Have you identified the problem? 484 00:27:24,808 --> 00:27:26,435 We're working on it, Captain. 485 00:27:26,478 --> 00:27:28,520 This ship's a prototype, so it's not surprising 486 00:27:28,563 --> 00:27:31,273 that there's still a few glitches in the system. 487 00:27:31,316 --> 00:27:32,567 Well, de-glitch it. 488 00:27:32,608 --> 00:27:34,653 We're needed at the blockade line. 489 00:27:34,693 --> 00:27:37,489 And maybe if Fleet Admiral Osborn 490 00:27:37,529 --> 00:27:41,492 hadn't let so many of our battlecruisers be destroyed last year, 491 00:27:41,534 --> 00:27:43,662 we wouldn't need these new, unreliable vessels. 492 00:27:49,875 --> 00:27:51,336 Something on your mind, Mr. Fix-It? 493 00:27:51,377 --> 00:27:54,297 What, me? No. 494 00:27:54,338 --> 00:27:56,048 Do I know you from somewhere? 495 00:27:56,090 --> 00:27:58,093 Well, I don't believe so. 496 00:27:58,134 --> 00:28:00,886 Aldridge Leopold Johansson III. 497 00:28:00,929 --> 00:28:02,681 Pleased to meet ya. 498 00:28:07,102 --> 00:28:10,855 - What now? - Captain, we are venting oxygen into space. 499 00:28:10,896 --> 00:28:12,356 - You need to stop that! - I cannot! 500 00:28:12,398 --> 00:28:14,942 Not until it all completely vents into space. 501 00:28:14,983 --> 00:28:16,277 Damn it! What did you do? 502 00:28:16,318 --> 00:28:18,529 - It wasn't us, Captain. - She is correct. 503 00:28:18,570 --> 00:28:20,906 The malfunction is coming from elsewhere on the ship. 504 00:28:20,949 --> 00:28:22,991 And at the current rate of loss, 505 00:28:23,034 --> 00:28:26,538 I calculate that we only have a few more minutes of breathable air remaining. 506 00:28:27,705 --> 00:28:29,833 Set condition red throughout the ship. 507 00:28:29,874 --> 00:28:33,545 And have the entire personnel report to the escape pods immediately. 508 00:28:36,047 --> 00:28:38,298 This is the captain. 509 00:28:38,340 --> 00:28:39,968 Abandon ship. 510 00:28:40,009 --> 00:28:44,305 All hands, abandon ship. This is not a drill. 511 00:29:00,404 --> 00:29:02,656 Lack of air really clears a place out, huh? 512 00:29:02,699 --> 00:29:05,993 Sweet, I can't believe this worked. 513 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 All systems nominal. - The ship is ours. 514 00:29:10,414 --> 00:29:12,541 You doubted me, Jett? 515 00:29:12,584 --> 00:29:14,626 Not for a moment... Captain. 516 00:29:14,669 --> 00:29:16,336 Mmm. 517 00:29:19,298 --> 00:29:21,342 Jax. 518 00:29:21,384 --> 00:29:23,761 Ralen, I'm so happy to see you. 519 00:29:23,803 --> 00:29:25,512 I missed you. 520 00:29:26,181 --> 00:29:27,515 And I, you. 521 00:29:27,557 --> 00:29:29,851 What course shall I set? 522 00:29:29,893 --> 00:29:31,352 Asmodeus 6. 523 00:29:31,394 --> 00:29:33,771 The planet of the Ancients. 524 00:29:37,942 --> 00:29:39,443 Step on it. 525 00:29:54,834 --> 00:29:57,711 Jax has command Dauntless. 526 00:29:57,753 --> 00:29:59,963 So, you might as well get comfortable. 527 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 You're going to be here for a while. 528 00:30:03,634 --> 00:30:05,303 Do you ever wonder if you'll end up 529 00:30:05,345 --> 00:30:08,306 on the wrong side of history, Professor? 530 00:30:08,347 --> 00:30:10,808 History, my dear, is written by the winners. 531 00:30:10,849 --> 00:30:14,645 Not to mention, I believe in Jax. 532 00:30:14,686 --> 00:30:16,855 You don't know her like I do. 533 00:30:16,897 --> 00:30:20,442 Well then... do you believe in yourself, Martin? 534 00:30:20,484 --> 00:30:22,444 Why wouldn't I? 535 00:30:22,487 --> 00:30:25,531 I know your war record as a soldier for EarthCom. 536 00:30:25,573 --> 00:30:28,910 How you were captured by the Zatarians. 537 00:30:28,951 --> 00:30:32,747 Tortured and interrogated for weeks. 538 00:30:32,788 --> 00:30:34,289 Those records are sealed. 539 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 I unsealed them. 540 00:30:37,919 --> 00:30:40,171 The Zatarians have a sordid history 541 00:30:40,212 --> 00:30:42,298 of turning us against one another. 542 00:30:45,093 --> 00:30:48,721 All that time, you were tortured by the Zatarians. 543 00:30:48,762 --> 00:30:51,223 I'm sure you know what they did to your body. 544 00:30:51,266 --> 00:30:54,644 Do you ever wonder what they did to your mind? 545 00:30:54,685 --> 00:30:57,020 Do you remember what happened to you? 546 00:30:59,315 --> 00:31:00,858 Where is the Pandora? 547 00:31:00,900 --> 00:31:02,277 Lieutenant Martin Shral. 548 00:31:02,317 --> 00:31:05,864 Serial number X5-3567. 549 00:31:05,904 --> 00:31:07,323 Where did Osborn take the baby?! 550 00:31:15,914 --> 00:31:17,500 You may not like the truth. 551 00:31:17,541 --> 00:31:20,502 What if you are not who you think you are? 552 00:31:20,545 --> 00:31:23,589 Not in control of your own thoughts, 553 00:31:23,631 --> 00:31:25,633 your own mind. 554 00:31:25,674 --> 00:31:29,345 You were programmed by the Zatarians 555 00:31:29,386 --> 00:31:32,347 to be their spy inside EarthCom. 556 00:31:32,390 --> 00:31:33,849 Impossible. 557 00:31:33,892 --> 00:31:35,101 Is it? 558 00:31:35,143 --> 00:31:37,644 That's what happened to Laura, my sister. 559 00:31:37,686 --> 00:31:39,730 She wasn't even aware 560 00:31:39,771 --> 00:31:43,067 what the Zatarians had done to her. 561 00:31:43,108 --> 00:31:45,944 They turned her into a sleeper agent, 562 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 a traitor to EarthCom. 563 00:31:48,280 --> 00:31:52,117 And then, Donovan Osborn took her life. 564 00:31:54,953 --> 00:31:56,455 Donovan would never do that. 565 00:31:56,497 --> 00:31:58,290 Don't be so certain. 566 00:31:58,333 --> 00:32:01,294 There is another mole in CIS, 567 00:32:01,336 --> 00:32:04,422 and I am quite certain it's you. 568 00:32:17,309 --> 00:32:20,145 Donovan Osborn and his treacherous niece 569 00:32:20,188 --> 00:32:22,941 must be stopped at all costs. 570 00:32:24,817 --> 00:32:26,903 And I'll make sure of that... 571 00:32:27,569 --> 00:32:29,321 with your help. 572 00:32:39,082 --> 00:32:40,625 I have to thank you, Jett. 573 00:32:40,666 --> 00:32:43,502 We could not have succeeded without your assistance. 574 00:32:43,544 --> 00:32:45,587 Eh. It's the least I could do. 575 00:32:45,630 --> 00:32:48,590 I'm just glad you're all right, my friend. 576 00:32:50,884 --> 00:32:52,595 Totally never saw that coming. 577 00:32:52,636 --> 00:32:53,554 What's that? 578 00:32:53,596 --> 00:32:54,972 Ralen and Jett. 579 00:32:55,013 --> 00:32:57,182 Two outcasts from completely different worlds 580 00:32:57,224 --> 00:32:59,102 becoming the best of friends. 581 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 That boy is a child. 582 00:33:00,894 --> 00:33:03,146 I don't know what Ralen sees in him. 583 00:33:03,189 --> 00:33:05,023 Lighten up, Uncle. 584 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 You just don't see what I do. 585 00:33:06,483 --> 00:33:08,568 Clearly not. 586 00:33:08,611 --> 00:33:10,338 Those two hated each other a couple months ago. 587 00:33:10,363 --> 00:33:11,655 And for good reason. 588 00:33:11,698 --> 00:33:14,866 And now, they're the best of friends 589 00:33:14,909 --> 00:33:17,161 who would sacrifice anything for each other. 590 00:33:17,202 --> 00:33:19,163 Well, good for them. 591 00:33:20,414 --> 00:33:22,666 Maybe good for all of us. 592 00:33:23,835 --> 00:33:25,711 What does that mean? 593 00:33:26,421 --> 00:33:29,132 I don't know... yet. 594 00:33:31,259 --> 00:33:33,510 I find it interesting that you're more concerned 595 00:33:33,552 --> 00:33:35,096 with finding your clone brother 596 00:33:35,137 --> 00:33:37,347 than you are with helping Jax and your friends. 597 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Well, I'll admit that it wasn't an easy decision to make, 598 00:33:40,308 --> 00:33:43,563 but if I can save Zion and find the secessionists' secret base, 599 00:33:43,604 --> 00:33:45,355 then maybe I can help everyone. 600 00:33:45,397 --> 00:33:47,817 Hmm. 601 00:33:47,858 --> 00:33:49,484 I don't believe it. 602 00:33:49,527 --> 00:33:51,528 Bey Turhan's ship has landed. 603 00:33:51,570 --> 00:33:54,198 What's so surprising about that? 604 00:33:54,240 --> 00:33:56,200 What's surprising is where he landed. 605 00:33:56,241 --> 00:33:59,077 Zion is on Zatar. 606 00:33:59,119 --> 00:34:01,329 What the hell is he doing on Zatar? 607 00:34:01,372 --> 00:34:02,914 I don't know. 608 00:34:04,000 --> 00:34:05,876 I'm gonna find out. 609 00:34:05,917 --> 00:34:08,086 Great. My favorite planet. 610 00:34:08,128 --> 00:34:10,088 Mm-hmm. 611 00:34:10,130 --> 00:34:13,717 There's just one slight problem there, soldier boy. 612 00:34:13,760 --> 00:34:16,137 Look at us. We don't exactly fit in on Zatar. 613 00:34:16,179 --> 00:34:18,722 Hmm. I believe I can rectify that. 614 00:34:18,764 --> 00:34:22,268 I hope so because the penalty for espionage on Zatar is death, 615 00:34:22,309 --> 00:34:25,438 and you might be okay with you dying. Me, not so much. 616 00:34:25,480 --> 00:34:27,023 Nobody's gonna die. 617 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 You just need to trust me. 618 00:34:29,067 --> 00:34:31,652 I really wish you'd stop using the "T" word. 619 00:34:31,693 --> 00:34:34,739 But, okay. We have a deal. 620 00:34:34,780 --> 00:34:37,032 You give me the coordinates. 621 00:34:37,074 --> 00:34:39,117 I'll activate a portal. 622 00:34:52,923 --> 00:34:54,634 You wanted to see me, Captain Zhou. 623 00:34:55,842 --> 00:34:58,304 Jax is fine, Ralen. 624 00:34:58,346 --> 00:34:59,972 Very well. 625 00:35:01,264 --> 00:35:03,476 - Do you think I can do it? - Do what? 626 00:35:03,518 --> 00:35:05,519 Save the universe. 627 00:35:06,646 --> 00:35:09,481 Yes, I believe you can. 628 00:35:11,483 --> 00:35:14,277 I can't help but wonder if it's even worth saving. 629 00:35:15,905 --> 00:35:18,865 When I lost my wife, I certainly did not think so either. 630 00:35:18,907 --> 00:35:20,617 And now? 631 00:35:20,659 --> 00:35:22,661 I believe that we can always strive to be better, 632 00:35:22,702 --> 00:35:26,289 even if perfection is impossible to attain. 633 00:35:26,331 --> 00:35:29,293 It's the journey that makes us worthy. 634 00:35:30,920 --> 00:35:32,463 Thank you, Ralen. 635 00:35:32,505 --> 00:35:35,382 I know I can always count on you to tell me the truth. 636 00:35:35,423 --> 00:35:38,302 You don't need to thank me. I'm your friend. 637 00:35:38,344 --> 00:35:40,096 I always will be. 638 00:35:43,974 --> 00:35:45,309 Jax? 639 00:35:45,351 --> 00:35:48,436 When you do finally see the Ancients again, 640 00:35:48,478 --> 00:35:51,606 how will you know what to say? 641 00:35:52,983 --> 00:35:56,487 I don't know, but I'll find the words. 642 00:35:56,528 --> 00:35:58,030 I always do. 643 00:36:27,893 --> 00:36:29,644 You look ridiculous. 644 00:36:31,230 --> 00:36:32,690 You've never looked better. 645 00:36:49,081 --> 00:36:50,416 What's the status, helm? 646 00:36:50,458 --> 00:36:52,501 On course for the planet of the Ancients. 647 00:36:52,543 --> 00:36:54,420 Six hours. 648 00:36:54,461 --> 00:36:56,130 The question remains, 649 00:36:56,172 --> 00:36:57,672 what will you do when you get there? 650 00:36:57,715 --> 00:36:59,592 The Lost Race said I have everything I need, 651 00:36:59,634 --> 00:37:02,594 and all they gave me was this shell. 652 00:37:03,762 --> 00:37:05,639 I still have a lot of questions, 653 00:37:05,681 --> 00:37:08,309 but even without the answers, I'll have to face the Ancients again. 654 00:37:09,476 --> 00:37:11,478 Uh, Jax, we have a problem. 655 00:37:11,519 --> 00:37:13,731 EarthCom has dispatched a large fleet of battlecruisers 656 00:37:13,773 --> 00:37:16,900 to intercept us... and they're on their way. 657 00:37:30,121 --> 00:37:35,253 This is Fleet Admiral Meredith Lucas. 658 00:37:35,293 --> 00:37:38,713 You will stand down and prepare to be boarded. 659 00:37:38,755 --> 00:37:41,342 Do you copy? 660 00:37:43,302 --> 00:37:46,389 If you attempt to flee or fire upon us, 661 00:37:46,429 --> 00:37:50,393 I will kill Martin Shral. 662 00:37:52,143 --> 00:37:53,688 I'm sorry, Jax. 663 00:37:56,731 --> 00:37:59,110 Approaching Dauntless, Admiral Lucas. 664 00:37:59,150 --> 00:38:01,695 Preparing to dock. 665 00:38:04,364 --> 00:38:07,659 You have orders to shoot anyone who resists arrest. 666 00:38:24,760 --> 00:38:26,929 No personnel in engine room. 667 00:38:26,971 --> 00:38:29,931 No one in VR simulator. No one on deck five. 668 00:38:29,974 --> 00:38:32,059 No staff in med bay. 669 00:38:32,101 --> 00:38:35,061 All decks have now been secured, Admiral. 670 00:38:37,981 --> 00:38:39,900 Hello again, Meredith. 671 00:38:39,942 --> 00:38:42,485 I'd say it's nice to see you, 672 00:38:42,527 --> 00:38:44,780 but, uh, that would be a lie. 673 00:38:45,822 --> 00:38:46,907 Where is Jax Zhou 674 00:38:46,949 --> 00:38:48,867 and the rest of your mutinous crew? 675 00:38:48,909 --> 00:38:51,161 Why, I thought she was with you. 676 00:39:06,719 --> 00:39:08,762 There's Zion. 677 00:39:10,139 --> 00:39:12,016 That's Salazen. 678 00:39:12,057 --> 00:39:13,893 What are they doing here? 679 00:39:13,934 --> 00:39:17,480 What's Bey Tuhran doing with Ralen's father? 680 00:39:17,521 --> 00:39:20,440 I'm going to ask you one last time. 681 00:39:20,483 --> 00:39:22,943 Where is Jax Zhou? 682 00:39:22,985 --> 00:39:27,072 She's wasting her time chasing fairy tales. 683 00:39:28,907 --> 00:39:31,077 Why do you even care? 684 00:39:33,119 --> 00:39:34,579 Leave us. 685 00:39:42,755 --> 00:39:45,925 If you don't tell me where she is... 686 00:39:47,510 --> 00:39:50,179 you know I have ways of getting information out of you. 687 00:39:51,514 --> 00:39:54,849 Painful methods, which I will delight in using. 688 00:39:54,891 --> 00:39:57,811 You never liked it that I married your sister, 689 00:39:57,853 --> 00:39:59,146 did you, Meredith? 690 00:39:59,188 --> 00:40:00,907 I liked you a lot less after you killed her. 691 00:40:01,731 --> 00:40:02,858 I had no choice. 692 00:40:02,900 --> 00:40:05,068 "To save Earth." 693 00:40:05,110 --> 00:40:06,862 So noble. 694 00:40:06,903 --> 00:40:08,697 You did it to save face. 695 00:40:08,739 --> 00:40:10,574 To keep your job. 696 00:40:10,615 --> 00:40:14,077 The great Donovan Osborn, too ashamed to resign 697 00:40:14,119 --> 00:40:16,664 with his reputation forever tarnished. 698 00:40:16,704 --> 00:40:18,833 Laura had to die. 699 00:40:18,873 --> 00:40:20,291 She was a traitor, 700 00:40:20,333 --> 00:40:23,420 a spy embedded in CIS by the Zatarians. 701 00:40:23,461 --> 00:40:27,632 But, Donovan... you have it all wrong. 702 00:40:34,722 --> 00:40:36,057 Laura wasn't the spy. 703 00:40:36,099 --> 00:40:37,099 That's right. 704 00:40:38,143 --> 00:40:40,603 Your wife wasn't the spy. 705 00:40:43,983 --> 00:40:45,693 I was. 52029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.