Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:44,829
Mr. Duncan sandys, sir.
2
00:00:45,212 --> 00:00:46,622
Good afternoon, sir.
3
00:00:49,383 --> 00:00:50,839
Come in, Duncan.
4
00:00:51,009 --> 00:00:52,624
Sit down.
5
00:00:59,184 --> 00:01:00,515
There's a vital job to be done.
6
00:01:01,436 --> 00:01:02,676
The outcome of the war
7
00:01:02,854 --> 00:01:04,970
may depend on how you handle it.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,646
You've read these reports
9
00:01:06,858 --> 00:01:08,753
that the Germans are
developing long-range rockets
10
00:01:08,777 --> 00:01:10,108
in order to bombard britain.
11
00:01:10,279 --> 00:01:12,019
Yes, I have, but they're
extremely vague
12
00:01:12,197 --> 00:01:14,028
and, in some respects,
contradictory.
13
00:01:14,199 --> 00:01:15,814
But they can't be ignored.
14
00:01:16,410 --> 00:01:17,650
If London and the channel port
15
00:01:17,828 --> 00:01:19,614
should come under
heavy bombardment,
16
00:01:19,788 --> 00:01:21,244
we would have to
abandon our plan
17
00:01:21,415 --> 00:01:23,155
to land in France next year.
18
00:01:24,084 --> 00:01:25,665
I want you to find out quickly
19
00:01:25,836 --> 00:01:27,872
whether this rocket
threat is real
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,253
and, if so, to recommend
how we should tackle it.
21
00:01:30,424 --> 00:01:31,755
Do you want me to do this
22
00:01:31,925 --> 00:01:34,041
as well as my job at
the ministry of supply?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,709
You think you could manage both?
24
00:01:36,888 --> 00:01:38,848
Well, I'll just have
to do with rather less sleep.
25
00:01:39,808 --> 00:01:43,221
Your first task will be to collect
all the evidence you can...
26
00:01:43,645 --> 00:01:46,057
And then tell the war cabinet
what you think about it.
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,231
Right, sir.
28
00:01:53,572 --> 00:01:54,732
By the way...
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,149
How are your legs
since the accident?
30
00:01:59,494 --> 00:02:00,494
Bloody awful.
31
00:02:00,621 --> 00:02:01,621
Huh.
32
00:05:30,038 --> 00:05:32,029
Ach so. Der fuhrer.
33
00:06:28,013 --> 00:06:29,219
Well, there we are.
34
00:06:29,389 --> 00:06:31,220
Have they got
a long-range rocket?
35
00:06:31,391 --> 00:06:33,973
We've all seen the reports
from intelligence.
36
00:06:34,144 --> 00:06:35,930
Now perhaps you'd let me
have your reactions.
37
00:06:36,104 --> 00:06:37,139
Professor lindemann.
38
00:06:37,314 --> 00:06:39,145
Not very intelligent.
39
00:06:39,316 --> 00:06:40,601
Would you elaborate on that?
40
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
I can.
41
00:06:42,152 --> 00:06:43,546
Some of our agents
could be wrong...
42
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
There you are!
43
00:06:44,696 --> 00:06:45,481
And some would be right.
44
00:06:45,655 --> 00:06:46,770
Well, these are wrong.
45
00:06:46,907 --> 00:06:48,818
What makes you think that?
46
00:06:48,992 --> 00:06:52,860
If you were a scientist, you'd know
you cannot get reliable results
47
00:06:53,038 --> 00:06:55,654
without solid propellants,
such as cordite.
48
00:06:55,832 --> 00:06:58,995
With a cordite-propelled rocket
carrying a worthwhile warhead,
49
00:06:59,169 --> 00:07:01,956
you'd need no less than
50 tons of it... 50 tons.
50
00:07:02,172 --> 00:07:04,003
Our biggest rocket
has only 50 pounds.
51
00:07:04,174 --> 00:07:05,694
Now, I ask you
a question, gentlemen...
52
00:07:05,800 --> 00:07:08,587
If we here admitted,
which we do not,
53
00:07:08,803 --> 00:07:11,385
the possibility of a
rocket project in Germany,
54
00:07:11,556 --> 00:07:13,092
what would you do?
55
00:07:13,642 --> 00:07:16,008
Well, there are 3 avenues
of approach, as I see it.
56
00:07:16,186 --> 00:07:19,178
Firstly, I'd go over all the
aerial photographs we've got,
57
00:07:19,356 --> 00:07:21,017
and I'd try and get
some new ones.
58
00:07:21,191 --> 00:07:24,024
Next I'd interrogate all
the available prisoners.
59
00:07:24,194 --> 00:07:26,606
And then, of course,
I'd send in more agents.
60
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
And then?
61
00:07:29,199 --> 00:07:31,440
If, after that, I still believed
they'd got rockets,
62
00:07:31,618 --> 00:07:33,483
I'd recommend bombing
their installations
63
00:07:33,620 --> 00:07:35,348
to destroy them
before they got off the ground.
64
00:07:35,372 --> 00:07:38,205
That's precisely what the
Germans want you to do,
65
00:07:38,917 --> 00:07:41,203
to divert our bombing effort
for more important targets.
66
00:07:41,378 --> 00:07:43,039
Look, I'm a scientist.
67
00:07:43,213 --> 00:07:46,046
In peacetime, there are
no secrets in science.
68
00:07:46,216 --> 00:07:49,424
And in 4 years of war, they
couldn't have advanced that far.
69
00:07:49,594 --> 00:07:51,630
Even a less
spectacular advance...
70
00:07:51,805 --> 00:07:54,638
It would have reduced their
war effort immensely.
71
00:07:54,808 --> 00:07:56,423
Look, Boyd,
send back your agents.
72
00:07:56,601 --> 00:07:58,341
Tell them to take a closer look.
73
00:07:59,729 --> 00:08:01,560
Well, now,
what about this report
74
00:08:01,731 --> 00:08:04,168
that the Germans are recruiting
technicians from the occupied countries?
75
00:08:04,192 --> 00:08:05,648
I can vouch for that report.
76
00:08:05,819 --> 00:08:08,060
But you can't vouch
for the rocket report?
77
00:08:08,238 --> 00:08:10,024
Agents are like
scientists, professor.
78
00:08:10,198 --> 00:08:11,654
Some are good...
79
00:08:11,825 --> 00:08:13,486
And some are not so good.
80
00:08:14,494 --> 00:08:15,700
In my opinion,
81
00:08:15,870 --> 00:08:17,861
the whole thing is
a wild-goose chase.
82
00:08:18,039 --> 00:08:19,392
Well, that remains to be seen.
83
00:08:19,416 --> 00:08:20,576
As a scientist,
84
00:08:20,750 --> 00:08:22,911
I was taught to be
sure of my facts.
85
00:08:23,086 --> 00:08:28,046
In war, decisions almost always have
to be taken on incomplete knowledge.
86
00:08:28,216 --> 00:08:29,547
If you wait until
you're certain,
87
00:08:29,718 --> 00:08:31,458
you're sure to be too late.
88
00:08:34,222 --> 00:08:35,502
What's the matter with that man?
89
00:08:35,640 --> 00:08:36,920
He may be a brilliant scientist,
90
00:08:37,017 --> 00:08:38,302
but he can't always be right.
91
00:08:39,644 --> 00:08:40,644
As far as I'm concerned,
92
00:08:40,729 --> 00:08:43,471
he hasn't explained away
our intelligence report.
93
00:08:43,648 --> 00:08:45,058
Just because
he can't build a rocket
94
00:08:45,233 --> 00:08:47,224
doesn't mean to say
the Germans can't.
95
00:08:48,069 --> 00:08:50,105
Say, just for
the sake of an argument,
96
00:08:50,280 --> 00:08:52,771
let's assume they have got one
in the experimental stage.
97
00:08:52,949 --> 00:08:54,610
Now, where would they test it?
98
00:08:55,702 --> 00:08:57,502
Obviously not in one of
the occupied countries
99
00:08:57,662 --> 00:08:59,243
because they couldn't
trust anybody.
100
00:08:59,414 --> 00:09:01,350
Well, they'd take it as far
away from us as possible
101
00:09:01,374 --> 00:09:02,705
to make it difficult to bomb.
102
00:09:03,501 --> 00:09:04,661
Somewhere near the sea
103
00:09:04,836 --> 00:09:09,330
so the duds wouldn't do any damage
and wouldn't leave a trace.
104
00:09:10,550 --> 00:09:12,381
So it's got to be
the baltic, hasn't it?
105
00:13:02,448 --> 00:13:03,733
Sir?
106
00:13:04,033 --> 00:13:06,775
Sir, would you come
and look at this, please?
107
00:13:12,875 --> 00:13:14,275
What am I supposed
to be looking at?
108
00:13:14,502 --> 00:13:15,708
There, sir. On the left.
109
00:13:19,090 --> 00:13:20,671
I don't know, babs.
110
00:13:20,800 --> 00:13:22,194
We know they're
extending that airfield.
111
00:13:22,218 --> 00:13:23,708
Could it be anything
to do with that?
112
00:13:24,345 --> 00:13:25,835
Dredging operations.
113
00:13:26,014 --> 00:13:27,345
- Drains.
- Hmm.
114
00:13:27,473 --> 00:13:28,909
Hello, Kenny. What
did they want in London?
115
00:13:28,933 --> 00:13:32,471
Oh, they want us to probe every
sortie for rocket installations.
116
00:13:32,645 --> 00:13:33,831
James, would you
take this, please?
117
00:13:33,855 --> 00:13:34,560
Rocket installations?
118
00:13:34,731 --> 00:13:36,267
What are they supposed
to look like?
119
00:13:36,649 --> 00:13:38,014
Nobody knows.
120
00:13:38,192 --> 00:13:39,682
We have to look for
something unusual.
121
00:13:39,861 --> 00:13:40,691
They're new weapons, of course,
122
00:13:40,820 --> 00:13:43,027
so we can't expect to see
anything we've seen before.
123
00:13:43,197 --> 00:13:44,633
So unusual we wouldn't
even notice them?
124
00:13:44,657 --> 00:13:45,897
Maybe.
125
00:13:46,075 --> 00:13:48,111
Something you wouldn't
even notice...
126
00:13:48,244 --> 00:13:49,700
Sir, there is something...
127
00:13:49,871 --> 00:13:51,702
I spotted it the other day.
128
00:13:52,457 --> 00:13:53,537
Look.
129
00:13:57,253 --> 00:13:58,333
There.
130
00:13:58,504 --> 00:13:59,504
See?
131
00:14:01,382 --> 00:14:02,838
Take a look at these.
132
00:14:03,801 --> 00:14:05,132
Wait a minute.
133
00:14:10,892 --> 00:14:11,892
Wait a minute!
134
00:14:15,063 --> 00:14:16,928
The place is called peenemunde.
135
00:14:17,065 --> 00:14:17,895
Where is it?
136
00:14:18,066 --> 00:14:19,476
It's on the baltic coast.
137
00:14:19,650 --> 00:14:20,878
You see, there's a new... a
new power station
138
00:14:20,902 --> 00:14:22,312
they just built here at copen.
139
00:14:22,487 --> 00:14:24,148
It's much too big
for ordinary use.
140
00:14:25,073 --> 00:14:27,985
There's power lines radiating
about all over the place.
141
00:14:28,159 --> 00:14:30,399
And up there among the trees,
there's some new workshops.
142
00:14:30,495 --> 00:14:32,360
Down here, there's
some reclamation work.
143
00:14:32,538 --> 00:14:35,575
I don't see what this has
got to do with rockets.
144
00:14:35,750 --> 00:14:38,150
All these installations seem to
me to be perfectly consistent
145
00:14:38,294 --> 00:14:39,579
with the idea of the place being
146
00:14:39,754 --> 00:14:41,369
a rocket-firing establishment.
147
00:14:42,090 --> 00:14:45,378
What about these circular
earthworks in the woods here?
148
00:14:45,551 --> 00:14:48,213
Mightn't they be test stands
for launching rockets?
149
00:14:48,388 --> 00:14:49,908
They're not going
to put a firing point
150
00:14:49,972 --> 00:14:51,178
in the middle of the island.
151
00:14:51,349 --> 00:14:52,964
It'd be too risky.
152
00:14:53,142 --> 00:14:55,758
If they have any, they'll put
them right on the coast.
153
00:14:56,646 --> 00:14:57,998
Well, whatever they are,
it's quite certain
154
00:14:58,022 --> 00:15:00,334
the Germans aren't making all
this effort just for our benefit.
155
00:15:00,358 --> 00:15:01,835
Well, I'm not going to
believe your fairy tales
156
00:15:01,859 --> 00:15:04,396
until you show me
a photograph of a rocket.
157
00:15:05,279 --> 00:15:08,271
Well, we'll just have to go on
photographing until we find one.
158
00:15:43,860 --> 00:15:45,212
Flight officer
babington Smith, sir.
159
00:15:45,236 --> 00:15:46,442
- Sir?
- How do you do?
160
00:15:47,029 --> 00:15:48,715
I hear you've got something
new on peenemunde.
161
00:15:48,739 --> 00:15:50,379
- Yes, sir.
- Yes, the nh-60 covers there.
162
00:15:50,450 --> 00:15:51,485
It's all ready for you.
163
00:15:51,659 --> 00:15:53,512
How many times have we
photographed it altogether?
164
00:15:53,536 --> 00:15:55,026
10 times now, sir. - I see.
165
00:15:55,163 --> 00:15:56,974
Am I supposed to look at
anything in particular?
166
00:15:56,998 --> 00:15:58,033
Just here on the coast.
167
00:15:58,207 --> 00:15:59,868
I think this'll interest you.
168
00:16:00,042 --> 00:16:01,895
It's just in the middle of
that elliptical earthwork.
169
00:16:01,919 --> 00:16:04,205
Next to that sort of
observation tower.
170
00:16:04,964 --> 00:16:07,455
The torpedolike object
on the transporter.
171
00:16:07,925 --> 00:16:10,587
Oh, yes. Yes, I can see it.
172
00:16:10,761 --> 00:16:12,041
We can estimate the size.
173
00:16:12,138 --> 00:16:13,423
It's about 38 feet long, sir.
174
00:16:15,433 --> 00:16:16,433
Could it be?
175
00:16:16,517 --> 00:16:18,557
Well, we've never seen
anything like it before, sir.
176
00:16:18,644 --> 00:16:19,474
The shape's right...
177
00:16:19,645 --> 00:16:21,226
The observation tower,
the whole setup.
178
00:16:22,190 --> 00:16:23,851
I'd take a heavy bet on it.
179
00:16:24,525 --> 00:16:26,356
Yes, I think you're right.
180
00:16:27,278 --> 00:16:29,064
It's abloody great rocket.
181
00:16:35,369 --> 00:16:36,529
It's a balloon.
182
00:16:37,747 --> 00:16:38,947
You can't be serious.
183
00:16:39,040 --> 00:16:40,325
It's a barrage balloon.
184
00:16:40,500 --> 00:16:42,260
I'm interested
to hear you say that...
185
00:16:42,335 --> 00:16:43,745
It's a barrage balloon,
186
00:16:43,920 --> 00:16:45,105
partially deflated, of course.
187
00:16:45,129 --> 00:16:45,959
On a downgrade transporter?
188
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Why not?
189
00:16:47,089 --> 00:16:49,796
The shape's convenient...
About 7 feet across
190
00:16:49,967 --> 00:16:51,673
and 50 feet in length,
I'd imagine.
191
00:16:51,844 --> 00:16:54,335
Yes, but these vehicles are
designed to carry up to 25 tons.
192
00:16:54,514 --> 00:16:57,176
Putting a barrage balloon
on it would be like...
193
00:16:57,350 --> 00:16:59,762
Like putting a lightweight
jockey on an elephant?
194
00:17:00,269 --> 00:17:01,759
It's a balloon.
195
00:17:02,897 --> 00:17:05,604
Well, the photographic interpreters
tell us it's a rocket,
196
00:17:05,775 --> 00:17:07,265
and I'm quite satisfied it is.
197
00:17:07,443 --> 00:17:08,443
Laughable.
198
00:17:08,486 --> 00:17:09,771
It's a hoax.
199
00:17:09,946 --> 00:17:11,311
It's adamned expensive one.
200
00:17:11,489 --> 00:17:14,401
Factories, cranes,
launching equipment,
201
00:17:14,575 --> 00:17:15,940
living quarters...
202
00:17:16,077 --> 00:17:17,442
It could be a naval base.
203
00:17:17,620 --> 00:17:19,360
They might be testing
some kind of torpedo.
204
00:17:19,539 --> 00:17:22,372
Oh. So now your
balloon's a torpedo?
205
00:17:22,542 --> 00:17:24,658
One must explore
all possibilities.
206
00:17:24,835 --> 00:17:27,702
Every possibility except the
possibility that it might be a rocket.
207
00:17:27,880 --> 00:17:30,917
If it were a rocket, it could
never get off the ground.
208
00:17:31,092 --> 00:17:33,003
Well, if it were a torpedo,
209
00:17:33,177 --> 00:17:35,133
what ship's going
to be able to launch it?
210
00:17:35,304 --> 00:17:37,944
Whatever it is, I think you're
making a mountain out of a molehill.
211
00:17:38,057 --> 00:17:40,423
You mean a torpedo
out of a balloon.
212
00:17:40,601 --> 00:17:42,341
I take it, then,
213
00:17:42,520 --> 00:17:45,557
that you still don't think that
peenemunde should be bombed?
214
00:17:45,731 --> 00:17:47,016
Certainly not.
215
00:17:47,191 --> 00:17:48,931
Now, marshal, what have
you got to say?
216
00:17:49,110 --> 00:17:51,226
Well, to attack peenemunde
217
00:17:51,445 --> 00:17:54,232
would mean diverting the r.A.F.
From their main task,
218
00:17:54,407 --> 00:17:56,147
which is to destroy
German industry.
219
00:17:56,367 --> 00:17:57,607
Quite.
220
00:17:57,785 --> 00:17:59,867
And apart from that,
to reach peenemunde,
221
00:18:00,037 --> 00:18:02,528
we'd have to fly through the heart
of their air defense system.
222
00:18:02,707 --> 00:18:03,947
No fighter cover, I suppose?
223
00:18:04,166 --> 00:18:06,248
I'm afraid not,
at that distance.
224
00:18:06,752 --> 00:18:07,832
And once we've attacked it,
225
00:18:07,878 --> 00:18:09,914
the whole place'll
bristle with guns.
226
00:18:10,089 --> 00:18:14,082
So we'd have to make sure that
we make a job of it first time.
227
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
How would you do that?
228
00:18:15,386 --> 00:18:18,048
Well, we'd virtually have to
send the whole bomber force.
229
00:18:18,222 --> 00:18:19,222
How many planes?
230
00:18:19,265 --> 00:18:20,846
Well, about 600.
231
00:18:21,017 --> 00:18:23,850
And if the German fighters
intercepted in strength,
232
00:18:24,020 --> 00:18:27,729
we could lose the lot in one night...
And with it, the war.
233
00:18:28,482 --> 00:18:31,019
Are you prepared to take
such a risk, sandys?
234
00:18:31,152 --> 00:18:32,813
We'll never win the war
235
00:18:32,987 --> 00:18:35,148
unless we are
prepared to take risks...
236
00:18:35,281 --> 00:18:36,521
Sometimes great risks.
237
00:18:36,699 --> 00:18:38,439
So what are you going to do?
238
00:18:38,618 --> 00:18:41,109
I shall recommend
to the war cabinet
239
00:18:41,245 --> 00:18:43,861
that peenemunde be bombed
as quickly as possible.
240
00:19:18,783 --> 00:19:20,114
Hanna?
241
00:21:08,642 --> 00:21:09,642
Hanna!
242
00:23:06,886 --> 00:23:07,671
Danke, danke.
243
00:23:07,845 --> 00:23:08,845
Hanna...
244
00:23:45,841 --> 00:23:47,206
- Sieg...
- Heil!
245
00:23:47,384 --> 00:23:48,624
Sieg... heil!
246
00:23:48,802 --> 00:23:50,258
Sieg... heil!
247
00:24:51,198 --> 00:24:53,860
The first intelligence
reports have come in, sir.
248
00:24:54,034 --> 00:24:55,695
It seems we did the job.
249
00:24:55,869 --> 00:24:57,825
All installations have
been blown sky-high.
250
00:24:57,955 --> 00:24:59,946
Peenemunde's been
smashed to bits.
251
00:25:00,124 --> 00:25:01,785
What about our losses? Any idea?
252
00:25:01,959 --> 00:25:02,959
Well, so far,
253
00:25:03,002 --> 00:25:05,493
40 aircraft out of 571.
254
00:25:07,214 --> 00:25:08,214
Right.
255
00:25:11,677 --> 00:25:13,542
We've gained time.
That's the important thing.
256
00:25:13,721 --> 00:25:15,712
Yes..precious time.
257
00:25:17,224 --> 00:25:19,306
We can't afford to waste
a minute of it.
258
00:26:07,316 --> 00:26:08,431
First we discovered
259
00:26:08,609 --> 00:26:10,019
that large numbers of engineers
260
00:26:10,194 --> 00:26:12,310
were passing through
Hamburg, bremen, and Cologne.
261
00:26:12,488 --> 00:26:14,353
The trail led us to
this area around here.
262
00:26:14,531 --> 00:26:16,317
It's a new factory,
deep underground.
263
00:26:16,492 --> 00:26:18,232
What makes you think
it's a rocket factory?
264
00:26:18,410 --> 00:26:21,152
Because all the men going there
are top-grade specialists.
265
00:26:21,330 --> 00:26:23,787
They're taking them from
aircraft and radio factories,
266
00:26:23,916 --> 00:26:25,781
chemical plants,
research laboratories.
267
00:26:25,959 --> 00:26:28,079
Just the sort of skills you'd
need for making rockets.
268
00:26:28,128 --> 00:26:29,208
Right.
269
00:26:30,005 --> 00:26:32,792
Well, we never expected the Germans
to give up after peenemunde.
270
00:26:32,966 --> 00:26:36,174
They must know we're planning
to invade Europe this summer.
271
00:26:37,012 --> 00:26:39,719
Supposing they've begun
mass-producing these things...
272
00:26:40,432 --> 00:26:41,993
If they could get them
off the ground in time,
273
00:26:42,017 --> 00:26:45,225
if they could launch a saturation
attack against this country,
274
00:26:45,395 --> 00:26:47,932
we could lose the war
at the very last minute.
275
00:26:50,234 --> 00:26:52,190
Can you find out any more
about this place?
276
00:26:52,361 --> 00:26:56,695
Tricky. The only way would be
to get some of our own agents
277
00:26:56,865 --> 00:26:58,821
right inside the factory.
278
00:26:59,409 --> 00:27:02,492
Still, the Germans are
crying out for engineers...
279
00:27:03,288 --> 00:27:04,403
It's possible.
280
00:27:04,581 --> 00:27:07,573
Men with technical knowledge,
foreign languages,
281
00:27:07,751 --> 00:27:09,742
but also make good agents...
282
00:27:10,504 --> 00:27:12,369
They'll be pretty rare birds.
283
00:27:12,548 --> 00:27:14,630
Yeah, especially
in the shooting season.
284
00:27:14,758 --> 00:27:17,044
Looks like a recruiting drive
right away, doesn't it,
285
00:27:17,177 --> 00:27:20,260
among the armed forces
and the government departments.
286
00:27:20,764 --> 00:27:22,425
If we interview a thousand men,
287
00:27:22,599 --> 00:27:25,341
we'll be lucky to find
12 suitable.
288
00:27:25,519 --> 00:27:27,199
Well, the sooner you
find them, the better.
289
00:27:34,945 --> 00:27:36,025
2£ on the clock, gov.
290
00:27:36,196 --> 00:27:37,436
Right. Wait for me.
291
00:27:38,073 --> 00:27:40,280
- Here, work on that.
- Thanks very much. Ta.
292
00:27:40,909 --> 00:27:43,241
Be right back. And remember...
293
00:27:43,787 --> 00:27:45,743
Concentrate on what I told you.
294
00:27:50,669 --> 00:27:52,159
Next, please.
295
00:27:53,922 --> 00:27:55,913
Oh. That's me.
296
00:27:57,217 --> 00:27:58,548
An article there on Holland.
297
00:27:58,719 --> 00:28:00,380
Ah. Thank you.
298
00:28:03,557 --> 00:28:05,218
Take a chair, please, sir.
299
00:28:14,234 --> 00:28:15,234
You been waiting long?
300
00:28:15,402 --> 00:28:16,608
A few minutes.
301
00:28:18,155 --> 00:28:21,147
Do you have any idea
what this is all about?
302
00:28:22,201 --> 00:28:23,611
Engineers who speak languages.
303
00:28:23,785 --> 00:28:25,992
I only took it so I could
get a day in London.
304
00:28:26,163 --> 00:28:27,994
But I don't want
to spend it here.
305
00:28:28,123 --> 00:28:29,158
No.
306
00:28:30,542 --> 00:28:32,498
Look, I was brought up
in Germany.
307
00:28:32,836 --> 00:28:34,417
Your German's very good.
308
00:28:34,588 --> 00:28:36,203
So good, I think you'd be a loss
309
00:28:36,381 --> 00:28:37,400
to the ministry of information.
310
00:28:37,424 --> 00:28:41,042
And I studied applied mechanics
in dresden, I do assure you.
311
00:28:41,553 --> 00:28:43,553
I may be a bit rusty,
but 1 can easily brush it up.
312
00:28:43,680 --> 00:28:46,467
I'm afraid your technical
knowledge isn't up to standard.
313
00:28:46,892 --> 00:28:48,473
I really am very sorry.
314
00:28:49,061 --> 00:28:50,676
Mm-hmm. Well...
315
00:28:55,651 --> 00:28:56,731
Next, please.
316
00:28:57,653 --> 00:28:58,653
Excuse me.
317
00:28:58,737 --> 00:29:00,273
What did they ask you?
318
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
Oh! A lot of damn fool
questions, the usual chaos.
319
00:29:02,532 --> 00:29:03,676
They don't know what they want.
320
00:29:03,700 --> 00:29:04,740
I hope they don't want me.
321
00:29:04,910 --> 00:29:06,241
I want to get back to my ship.
322
00:29:06,411 --> 00:29:07,867
Well, I hope you do.
323
00:29:09,206 --> 00:29:10,491
Next, please.
324
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
Uh, Bradley.
325
00:29:15,712 --> 00:29:16,918
Oh, yes, sir.
326
00:29:17,089 --> 00:29:18,920
Take a chair, sir, please, sir?
327
00:29:19,716 --> 00:29:21,126
Uh, thank you, sergeant.
328
00:29:21,260 --> 00:29:22,340
Sir.
329
00:29:24,096 --> 00:29:25,096
Excuse me.
330
00:29:25,138 --> 00:29:26,138
Sure.
331
00:29:32,187 --> 00:29:33,597
Oh, funny fellow.
332
00:29:34,898 --> 00:29:38,140
I did 3 years special
study of ballistics
333
00:29:38,360 --> 00:29:40,601
at the royal institute
in den helder,
334
00:29:40,779 --> 00:29:44,567
and then supervisory work at
an ordnance factory in Hamburg.
335
00:29:44,741 --> 00:29:47,027
So you're familiar with the
dynamics of projectiles?
336
00:29:47,160 --> 00:29:48,775
Oh, yes, sir. Yes.
337
00:29:48,954 --> 00:29:50,785
Mm-hmm. What about your family?
338
00:29:50,956 --> 00:29:52,196
They still in Holland?
339
00:29:52,374 --> 00:29:55,662
Yes. My mother and two sisters.
340
00:29:55,836 --> 00:29:57,667
- What about you?
- As a matter of fact,
341
00:29:57,838 --> 00:30:00,191
I'm making a rather vain attempt
to further my unmilitary career.
342
00:30:00,215 --> 00:30:02,026
I thought there might be
something in this lot.
343
00:30:02,050 --> 00:30:03,778
I'm with a very tiresome
lot of people at the moment,
344
00:30:03,802 --> 00:30:05,258
on a canvass
in the wilds of essex.
345
00:30:05,387 --> 00:30:06,427
Not enjoying it very much.
346
00:30:06,596 --> 00:30:07,381
Don't blame you.
347
00:30:07,556 --> 00:30:09,012
Next, please.
348
00:30:09,182 --> 00:30:11,264
Um... do you mind? I
shan't keep you a moment.
349
00:30:11,435 --> 00:30:12,800
I'm in a tearing hurry.
350
00:30:15,188 --> 00:30:16,724
Next gentleman, please.
351
00:30:20,527 --> 00:30:21,527
Excuse me.
352
00:30:21,611 --> 00:30:22,396
Yes?
353
00:30:22,571 --> 00:30:23,651
It's me. Curtis.
354
00:30:23,780 --> 00:30:24,780
Curtis?
355
00:30:24,948 --> 00:30:26,233
You remember me, don't you?
356
00:30:26,408 --> 00:30:28,194
Eh... oh, yes. Yes, of course.
357
00:30:28,410 --> 00:30:29,775
Nice to see you.
358
00:30:47,971 --> 00:30:50,838
Well, I must say, I can't
fault your German.
359
00:30:51,016 --> 00:30:52,631
It's... perfect.
360
00:30:52,809 --> 00:30:53,673
Cambridge?
361
00:30:53,810 --> 00:30:55,346
Fluid mechanics, sir.
362
00:30:55,479 --> 00:30:57,765
I gave up pure mathematics
after the first year,
363
00:30:57,939 --> 00:31:00,899
and then, more recently, I've been
messing about with antiaircraft rockets.
364
00:31:01,026 --> 00:31:01,765
Oh?
365
00:31:01,943 --> 00:31:04,685
These rather secret people
I'm with.
366
00:31:04,905 --> 00:31:07,271
The first rocket I built
Rose 3 feet into the ground.
367
00:31:07,449 --> 00:31:08,609
Second took off horizontally,
368
00:31:08,742 --> 00:31:11,028
went straight through a henhouse,
and killed 40 roosters.
369
00:31:11,870 --> 00:31:13,610
How very discouraging for you.
370
00:31:13,789 --> 00:31:15,120
What did you do after that?
371
00:31:16,666 --> 00:31:17,997
Buried the roosters.
372
00:31:18,668 --> 00:31:21,910
Mastered at the Massachusetts
institute of technology
373
00:31:22,089 --> 00:31:25,206
in physics and graduated
magna cum laude.
374
00:31:25,384 --> 00:31:27,875
Have you worked in any of
your father's factories?
375
00:31:28,053 --> 00:31:29,053
What for?
376
00:31:30,097 --> 00:31:32,554
Have you had any
practical experience?
377
00:31:33,683 --> 00:31:35,093
Flying a p-38?
378
00:31:35,852 --> 00:31:37,217
Thank you, lieutenant.
379
00:31:38,146 --> 00:31:39,477
We'll let you know.
380
00:31:39,648 --> 00:31:40,683
Thank you.
381
00:31:43,860 --> 00:31:46,727
I say, Curtis, it was
Birmingham, wasn't it?
382
00:31:46,905 --> 00:31:48,736
No, no. Further south.
383
00:31:48,865 --> 00:31:50,105
South?
384
00:31:54,579 --> 00:31:55,910
Good morning, captain Bradley.
385
00:31:56,081 --> 00:31:57,617
- Finished?
- Mm-hmm.
386
00:31:57,791 --> 00:31:58,826
Next, please.
387
00:32:01,545 --> 00:32:02,910
Well, how'd you get on?
388
00:32:03,088 --> 00:32:03,918
Sent back to the base.
389
00:32:04,089 --> 00:32:05,420
They said they'd let me know...
390
00:32:05,590 --> 00:32:06,921
What, they didn't say.
391
00:32:07,092 --> 00:32:08,753
Probably planning
some new secret weapon.
392
00:32:08,885 --> 00:32:09,965
Hmm... that reminds me...
393
00:32:10,178 --> 00:32:11,280
Can I give you a ride in my cab?
394
00:32:11,304 --> 00:32:11,963
Oh, thank you very much,
395
00:32:12,139 --> 00:32:13,720
if it's not out of
your way. Boodles?
396
00:32:14,182 --> 00:32:15,672
Boodles? What's that?
397
00:32:15,851 --> 00:32:16,851
A club, old boy.
398
00:32:18,103 --> 00:32:19,309
Sure.
399
00:32:19,479 --> 00:32:21,390
Come on, jump!
400
00:32:21,565 --> 00:32:23,931
Cut the conversation and jump!
401
00:32:24,109 --> 00:32:25,269
Come on, you idle lot!
402
00:32:26,278 --> 00:32:27,017
Jump!
403
00:32:27,195 --> 00:32:28,651
He's getting excited again.
404
00:32:28,822 --> 00:32:30,403
I think he wants you
to jump, old boy.
405
00:32:30,949 --> 00:32:31,949
You think that's it?
406
00:32:31,992 --> 00:32:33,107
Afraid so.
407
00:32:33,285 --> 00:32:34,616
Jump!
408
00:32:34,786 --> 00:32:35,805
Yeah, I guess you're right.
409
00:32:35,829 --> 00:32:37,410
Gates open!
410
00:32:40,041 --> 00:32:41,281
Rip brake off!
411
00:32:41,418 --> 00:32:42,749
Brake off!
412
00:32:51,595 --> 00:32:52,835
There you are, sergeant.
413
00:32:52,971 --> 00:32:54,962
There you
bloody well are not, sir!
414
00:32:55,140 --> 00:32:57,740
If that was a parachute descent,
you'd have broken both your legs!
415
00:32:57,976 --> 00:32:59,932
You're behaving like
an irresponsible nit!
416
00:33:00,103 --> 00:33:02,423
Now get back up that tower again
and do a parachute landing
417
00:33:02,522 --> 00:33:03,978
as I've taught you!
418
00:33:04,149 --> 00:33:06,640
Get back up the tower!
419
00:33:06,818 --> 00:33:08,274
Sir!
420
00:33:08,445 --> 00:33:09,855
Gates open!
421
00:33:13,158 --> 00:33:14,158
Rip brake off!
422
00:33:14,201 --> 00:33:15,737
Rip brake off!
423
00:33:30,675 --> 00:33:32,711
Sir! Where's your hat?
424
00:33:34,012 --> 00:33:35,047
Your jumping hat, sir.
425
00:33:35,222 --> 00:33:37,759
The hat I drew from stores for
you for parachute training!
426
00:33:37,933 --> 00:33:39,764
Why aren't you
wearing it on your head?
427
00:33:39,935 --> 00:33:41,266
Oh, you mean this one, serg...
428
00:33:41,436 --> 00:33:42,436
I mean that one, sir!
429
00:33:42,562 --> 00:33:43,927
Take it off there,
430
00:33:44,105 --> 00:33:46,145
put it back on your head,
and get back up the tower!
431
00:33:46,733 --> 00:33:47,733
Up the tower, sergeant?
432
00:33:47,817 --> 00:33:49,603
Yes, sir. Up the tower.
433
00:33:52,239 --> 00:33:53,239
Rip brake off!
434
00:33:53,281 --> 00:33:54,771
Rip brake off!
435
00:33:54,950 --> 00:33:56,360
Rip brake on!
436
00:33:56,535 --> 00:33:57,535
Rip brake on!
437
00:33:57,577 --> 00:33:58,577
Gates open!
438
00:34:01,581 --> 00:34:02,320
Rip brake off!
439
00:34:02,499 --> 00:34:03,989
Rip brake off!
440
00:34:18,431 --> 00:34:19,887
Bloody good.
441
00:34:25,772 --> 00:34:26,477
We want you to pass
442
00:34:26,648 --> 00:34:27,683
as engineers from
443
00:34:27,816 --> 00:34:29,602
a German-occupied country.
444
00:34:32,737 --> 00:34:35,103
The Dutch resistance will
help you join one of the parties
445
00:34:35,282 --> 00:34:37,739
the Germans are taking
to their underground factories.
446
00:34:37,909 --> 00:34:41,868
Your job will be to get
information back to us.
447
00:34:41,997 --> 00:34:44,409
Now, you two'll go to Holland.
448
00:34:44,583 --> 00:34:46,583
You'll have a much easier time
sitting in Brussels.
449
00:34:46,710 --> 00:34:48,541
All you have to do is
to sift the information,
450
00:34:48,670 --> 00:34:50,956
decide what's worth
sending back and what isn't.
451
00:34:51,089 --> 00:34:53,421
Will we be parachuted in, sir?
452
00:34:53,592 --> 00:34:54,752
Yes.
453
00:34:55,802 --> 00:34:57,338
Now, here are your identities.
454
00:34:58,471 --> 00:34:59,881
Erik Van ostamgen.
455
00:35:01,433 --> 00:35:02,889
Jean Marcel.
456
00:35:04,436 --> 00:35:05,846
Jacob bijus.
457
00:35:06,688 --> 00:35:08,666
On this mission, your face
is your fortune, Henshaw.
458
00:35:08,690 --> 00:35:10,042
You look very much
like him, don't you?
459
00:35:10,066 --> 00:35:11,146
Yes.
460
00:35:11,318 --> 00:35:12,518
How do I get to look like him?
461
00:35:12,569 --> 00:35:13,775
A bit po-faced, isn't he?
462
00:35:13,987 --> 00:35:15,464
Well, I'd hate to meet
him in a dark alley.
463
00:35:15,488 --> 00:35:17,695
You won't. These 3 men are dead.
464
00:35:18,116 --> 00:35:20,107
Two of them were Dutch
engineering specialists
465
00:35:20,285 --> 00:35:23,027
working at the skoda factory
in pilsen, czechoslovakia.
466
00:35:23,204 --> 00:35:24,944
The third came from Paris,
467
00:35:25,123 --> 00:35:26,579
professor of
applied mathematics.
468
00:35:26,750 --> 00:35:29,867
Now, he can wait,
but you two are urgent.
469
00:35:30,462 --> 00:35:31,564
You've got to think in Dutch,
470
00:35:31,588 --> 00:35:33,419
think in German,
think in French.
471
00:35:33,757 --> 00:35:35,167
Any idea how these men died?
472
00:35:35,467 --> 00:35:36,832
We're not certain.
473
00:35:37,010 --> 00:35:38,591
The papers only
came in last week.
474
00:35:38,720 --> 00:35:40,051
You're not certain?
475
00:35:40,221 --> 00:35:42,587
No German's going
to ask you how you died.
476
00:35:43,183 --> 00:35:46,767
Bob and I have to take over the identity
of these dead, pro-Nazi dutchmen.
477
00:35:46,936 --> 00:35:48,080
We don't know
they were pro-Nazi.
478
00:35:48,104 --> 00:35:49,890
- You don't know?
- No.
479
00:35:50,065 --> 00:35:51,265
What do you call this mission,
480
00:35:51,358 --> 00:35:52,723
operation question Mark?
481
00:35:53,234 --> 00:35:55,816
Curtis, we want you
for this job...
482
00:35:56,905 --> 00:35:58,236
But you don't have to take it.
483
00:35:59,240 --> 00:36:01,071
Well, would you like
my answer right now?
484
00:36:03,119 --> 00:36:03,858
Who's that?
485
00:36:04,079 --> 00:36:04,738
Me again.
486
00:36:04,913 --> 00:36:06,278
Erik Van ostamgen.
487
00:36:07,749 --> 00:36:08,749
Leyden university...
488
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
And?
489
00:36:10,502 --> 00:36:13,665
And I studied for 5 years
in the faculty of science.
490
00:36:15,423 --> 00:36:17,038
My brother, willem bijus.
491
00:36:18,843 --> 00:36:20,583
My father, Karl Van ostamgen.
492
00:36:22,055 --> 00:36:24,046
I really gave him a bad time.
493
00:36:24,224 --> 00:36:25,634
Seen much of him lately?
494
00:36:26,142 --> 00:36:28,428
Not much. He's dead, actually.
495
00:36:29,479 --> 00:36:32,141
He died April 30, 1937.
496
00:36:32,732 --> 00:36:34,085
Now, when am I going
to see my wife?
497
00:36:34,109 --> 00:36:35,109
Your ex-wife.
498
00:36:35,193 --> 00:36:36,603
She divorced you, remember?
499
00:36:36,778 --> 00:36:39,235
- Yes. Silly girl.
- Right.
500
00:37:02,262 --> 00:37:04,218
Thanks. That helps a lot.
501
00:37:04,556 --> 00:37:05,556
She could be my mother.
502
00:37:05,849 --> 00:37:06,929
What year were you married?
503
00:37:06,975 --> 00:37:07,975
1936.
504
00:37:08,059 --> 00:37:08,844
- Where?
- Rome.
505
00:37:09,018 --> 00:37:10,098
- Where'd you meet?
- Capri.
506
00:37:10,145 --> 00:37:11,145
Children's names?
507
00:37:11,312 --> 00:37:13,223
Piet, he's 6. Erika, she's 4.
508
00:37:13,398 --> 00:37:14,398
Birth dates?
509
00:37:14,691 --> 00:37:16,101
Piet, march 22, 1937.
510
00:37:16,317 --> 00:37:18,228
Erika, June 13, 1939.
511
00:37:18,403 --> 00:37:20,297
I've got a court order
giving me access to see them.
512
00:37:20,321 --> 00:37:22,937
Hmm, not bad. Not bad at all.
513
00:37:23,158 --> 00:37:24,158
Thanks.
514
00:37:24,284 --> 00:37:25,569
I just wish I looked like him.
515
00:37:25,744 --> 00:37:27,263
If the Germans kept
a photographic record
516
00:37:27,287 --> 00:37:28,902
of all their foreign workers,
517
00:37:29,038 --> 00:37:31,871
they'd need a filing cabinet
as big as Hitler's ego.
518
00:37:32,041 --> 00:37:33,121
Who's that?
519
00:37:33,710 --> 00:37:34,369
Me.
520
00:37:34,544 --> 00:37:35,249
Jacob bijus.
521
00:37:35,420 --> 00:37:37,001
- Family?
- One brother.
522
00:37:37,130 --> 00:37:38,461
Your father?
523
00:37:38,631 --> 00:37:39,962
He left home when I was 3.
524
00:37:40,133 --> 00:37:41,168
What year was that?
525
00:37:59,277 --> 00:38:00,437
We're over Holland.
526
00:38:02,697 --> 00:38:04,688
It's almost time for our orders.
527
00:38:06,534 --> 00:38:09,776
Ha! What'll you bet
we get down on the ground,
528
00:38:09,954 --> 00:38:15,494
we'll find general Boyd to show us
slides on our prenatal experiences.
529
00:38:17,587 --> 00:38:21,375
"Your agent will identify himself
to you by offering you a cigarette
530
00:38:21,549 --> 00:38:24,882
from a cigarette case
that has no cigarettes."
531
00:38:25,094 --> 00:38:26,094
Navigator?
532
00:38:26,137 --> 00:38:27,137
Yes?
533
00:38:27,305 --> 00:38:29,170
We're approaching drop zone.
534
00:38:29,349 --> 00:38:30,349
Right.
535
00:38:37,357 --> 00:38:39,598
Check the clip-ons!
536
00:38:40,485 --> 00:38:42,601
Action stations!
537
00:38:44,239 --> 00:38:45,979
Stand in the door!
538
00:38:49,327 --> 00:38:52,785
If your chute doesn't open,
change it for a harp!
539
00:38:52,956 --> 00:38:54,196
Out!
540
00:38:57,710 --> 00:38:59,120
I'm not musical!
541
00:38:59,295 --> 00:39:00,455
Out!
542
00:39:07,971 --> 00:39:10,051
There's
a message to return, sir.
543
00:39:10,515 --> 00:39:11,971
Who says so?
544
00:39:13,393 --> 00:39:14,678
Base, sir. Message reads,
545
00:39:14,853 --> 00:39:16,593
"operation canceled.
Return to base."
546
00:39:16,813 --> 00:39:18,804
Cancel it? Now?
547
00:39:35,456 --> 00:39:36,912
Come in, Bradley.
Glad you're here.
548
00:39:37,083 --> 00:39:37,913
- Sit down.
- Thank you, sir.
549
00:39:38,084 --> 00:39:39,244
We're in a bit of a mess.
550
00:39:39,836 --> 00:39:41,576
I've just got a signal
from Holland.
551
00:39:41,963 --> 00:39:43,669
Jacob bijus is wanted
by the police.
552
00:39:43,840 --> 00:39:44,920
I thought he was dead, sir.
553
00:39:45,049 --> 00:39:46,835
He is, but the Germans
don't know it.
554
00:39:47,051 --> 00:39:48,632
So if Henshaw's picked up,
555
00:39:48,803 --> 00:39:50,794
he could be in a spot
of trouble, couldn't he?
556
00:39:51,264 --> 00:39:52,908
Can't your people over
there warn him, sir?
557
00:39:52,932 --> 00:39:54,638
Communication is unreliable.
558
00:39:54,809 --> 00:39:57,391
It isn't exactly like sending a
birthday telegram, you know.
559
00:39:58,229 --> 00:40:02,563
I'm sorry, Bradley.
I haven't got anybody else.
560
00:40:03,359 --> 00:40:05,421
I was almost looking forward
to going to Brussels, sir.
561
00:40:05,445 --> 00:40:07,777
Thought I might even find a
really decent bottle of claret.
562
00:40:07,989 --> 00:40:09,800
Best my wine merchants
can rustle up these days
563
00:40:09,824 --> 00:40:11,906
is a rather timorous
little chateau la 432.
564
00:40:12,076 --> 00:40:14,362
Well, it'll taste better
when you get it. Now...
565
00:40:14,537 --> 00:40:17,177
Henshaw's new identity papers are
sewn into the spine of this book.
566
00:40:17,248 --> 00:40:19,310
Afraid I have the most awful
habit of losing books, sir.
567
00:40:19,334 --> 00:40:21,325
Well, for god's sake,
don't lose that one.
568
00:40:21,502 --> 00:40:22,867
Now, here are your new papers.
569
00:40:23,087 --> 00:40:24,372
Your name is engel,
570
00:40:24,547 --> 00:40:27,129
Dr. engel,
traveling from pilsen.
571
00:40:27,383 --> 00:40:29,103
Your background's
a bit sketchy, I'm afraid.
572
00:40:29,135 --> 00:40:30,446
We haven't had
a great deal of time.
573
00:40:30,470 --> 00:40:31,755
Supposing I'm questioned, sir?
574
00:40:31,930 --> 00:40:33,545
You'll just have to use
your imagination.
575
00:40:33,723 --> 00:40:35,384
You'll have to lose
the handlebars, too.
576
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Now, don't worry.
577
00:40:36,684 --> 00:40:38,424
You'll only be in Germany
a couple of days.
578
00:40:38,603 --> 00:40:39,883
Greatly relieved
to hear it, sir.
579
00:40:40,063 --> 00:40:41,894
Let's have a look over
the ground, shall we?
580
00:40:42,065 --> 00:40:43,930
Your dropping zone is here.
581
00:40:44,150 --> 00:40:46,186
Now, our chaps will be
there to take care of you.
582
00:40:46,319 --> 00:40:47,650
Code word "Lorelei"
583
00:40:47,820 --> 00:40:48,820
Lorelei, sir.
584
00:40:48,905 --> 00:40:52,363
You'll take Henshaw and
Curtis' route up the rhine.
585
00:40:52,533 --> 00:40:53,613
Up the rhine, sir.
586
00:41:15,056 --> 00:41:16,776
This is your baggage.
587
00:41:17,266 --> 00:41:19,348
Over two hours, shall we
come by the frontier.
588
00:41:19,519 --> 00:41:21,475
From then, I cannot
help you no more.
589
00:41:21,646 --> 00:41:23,102
But I thought you were supposed
590
00:41:23,272 --> 00:41:25,012
to tell us where we are going.
591
00:41:25,650 --> 00:41:27,766
This is your way to the hotel.
592
00:41:27,944 --> 00:41:31,152
You will show your papers and
get rooms like other engineers.
593
00:41:31,280 --> 00:41:33,316
The gestapo will not
suspect nothing.
594
00:41:33,491 --> 00:41:35,527
I don't like that
double negative.
595
00:41:35,785 --> 00:41:37,025
Sorry.
596
00:41:37,161 --> 00:41:39,117
I do not understand
the english too well.
597
00:41:39,956 --> 00:41:41,116
Glad to hear it.
598
00:42:47,774 --> 00:42:49,264
111 und 112.
599
00:42:56,365 --> 00:42:57,365
Danke.
600
00:42:57,408 --> 00:42:58,408
Bitte.
601
00:43:22,225 --> 00:43:23,225
Cigarette?
602
00:44:19,448 --> 00:44:20,654
Danke.
603
00:44:23,452 --> 00:44:24,783
Van ostamgen.
604
00:44:27,290 --> 00:44:28,496
Bijus.
605
00:44:30,835 --> 00:44:32,166
Jacob bijus...
606
00:45:05,453 --> 00:45:06,488
Ja.
607
00:45:14,503 --> 00:45:15,993
Zigarette?
608
00:45:16,172 --> 00:45:17,332
Danke.
609
00:45:20,885 --> 00:45:22,170
Danke.
610
00:46:38,004 --> 00:46:39,119
Something's gone wrong.
611
00:46:39,297 --> 00:46:41,333
The police have taken
your papers.
612
00:46:41,507 --> 00:46:43,668
You better go to room 1109.
613
00:46:44,010 --> 00:46:45,195
If one of you gets into trouble,
614
00:46:45,219 --> 00:46:46,504
the other must be safe.
615
00:46:46,595 --> 00:46:47,990
What does the gestapo
want with Bob?
616
00:46:48,014 --> 00:46:49,494
It's not the gestapo.
It's the police.
617
00:46:49,640 --> 00:46:50,971
That's what I can't understand.
618
00:46:51,142 --> 00:46:52,142
What's the reason?
619
00:46:52,184 --> 00:46:53,640
I wish I knew.
620
00:46:53,811 --> 00:46:56,553
You better pack as fast as
you can and go to room 119.
621
00:46:56,731 --> 00:46:58,187
I'll get it ready for you.
622
00:46:59,692 --> 00:47:00,692
I'll see you in a minute.
623
00:47:00,776 --> 00:47:01,435
Right.
624
00:47:01,610 --> 00:47:03,896
Make sure that that door's
locked after he goes.
625
00:47:04,280 --> 00:47:07,009
Maybe they move all the engineers out
before anything can happen to him.
626
00:47:07,033 --> 00:47:08,593
I'll... I'll try
and find out something.
627
00:47:08,909 --> 00:47:09,909
Oh...
628
00:47:10,244 --> 00:47:11,074
Stay in your room.
629
00:47:11,245 --> 00:47:12,245
Don't worry.
630
00:47:16,459 --> 00:47:17,574
Oh, oh, bitte...
631
00:47:28,012 --> 00:47:29,012
Danke schoen.
632
00:47:38,981 --> 00:47:40,312
Don't worry.
633
00:47:40,691 --> 00:47:41,891
At least it's not the gestapo.
634
00:47:42,234 --> 00:47:43,234
Who's worried?
635
00:47:44,278 --> 00:47:46,234
We can always meet
during the air raids.
636
00:48:14,392 --> 00:48:15,392
Ja?
637
00:48:18,896 --> 00:48:21,933
The man downstairs
told me room 111.
638
00:48:22,274 --> 00:48:23,274
Bitte?
639
00:48:24,443 --> 00:48:26,809
I heard you speaking
english just now.
640
00:48:26,987 --> 00:48:27,987
Oh, uh...
641
00:48:28,114 --> 00:48:29,274
It's none of my business.
642
00:48:29,532 --> 00:48:31,051
I guess I am the one
who should explain.
643
00:48:31,075 --> 00:48:33,782
No, no. That... that's
perfectly all right.
644
00:48:33,953 --> 00:48:35,739
I work for
the propaganda ministry,
645
00:48:35,913 --> 00:48:37,403
broadcasting on the radio.
646
00:48:37,581 --> 00:48:39,788
Oh, they must have given
me the wrong room number.
647
00:48:39,959 --> 00:48:41,074
I'm very sorry.
648
00:48:41,252 --> 00:48:42,458
Oh... not at all.
649
00:48:50,052 --> 00:48:51,713
This is my husband's room.
650
00:48:51,929 --> 00:48:53,760
Oh, of course.
651
00:48:53,931 --> 00:48:55,296
I should have noticed.
I'm sorry.
652
00:48:55,474 --> 00:48:57,556
Are you a friend of Erik?
653
00:48:57,768 --> 00:48:58,553
Yes.
654
00:48:58,686 --> 00:48:59,686
I'm waiting for him.
655
00:48:59,770 --> 00:49:00,885
Where is he?
656
00:49:01,939 --> 00:49:03,054
I don't know. He went out.
657
00:49:03,232 --> 00:49:05,598
Oh, thank god.
I found him at last.
658
00:49:05,901 --> 00:49:08,392
If only you knew
what it means to me.
659
00:49:08,571 --> 00:49:10,778
Well, this is quite
a surprise for him, too.
660
00:49:10,948 --> 00:49:12,188
He has to...
661
00:49:12,366 --> 00:49:13,981
Sign an important paper for me.
662
00:49:14,160 --> 00:49:16,276
We arranged to meet
in Hamburg weeks ago.
663
00:49:16,704 --> 00:49:17,489
I get to Hamburg,
664
00:49:17,663 --> 00:49:19,824
and they tell me he's been
transferred to Prague.
665
00:49:19,999 --> 00:49:20,999
Well, 1 go to Prague.
666
00:49:23,085 --> 00:49:24,666
Oh, it's nothing.
He wasn't there.
667
00:49:24,837 --> 00:49:26,668
God, the traveling I've done...
668
00:49:26,755 --> 00:49:28,040
Hotels, offices, hospitals.
669
00:49:28,215 --> 00:49:29,955
I even had him reported missing.
670
00:49:30,676 --> 00:49:31,756
You did?
671
00:49:33,137 --> 00:49:34,468
Yes.
672
00:49:34,638 --> 00:49:36,549
Then the police told me
he was here...
673
00:49:36,724 --> 00:49:37,724
Perhaps.
674
00:49:40,853 --> 00:49:41,853
Will he be long?
675
00:49:41,979 --> 00:49:43,310
No idea.
676
00:49:43,898 --> 00:49:46,389
If I knew where he was,
I could go and find him.
677
00:49:46,567 --> 00:49:47,602
Yes.
678
00:49:48,527 --> 00:49:49,858
Maybe I'll call...
679
00:49:49,987 --> 00:49:51,443
Oh, I'm sorry.
680
00:49:51,614 --> 00:49:52,899
That's out of order.
681
00:49:53,532 --> 00:49:54,817
Won't you sit down?
682
00:49:56,327 --> 00:49:57,487
Oh, sure.
683
00:50:12,384 --> 00:50:13,384
Frieda!
684
00:50:23,187 --> 00:50:25,223
Um... oh...
685
00:50:35,449 --> 00:50:37,235
I'm going back to Italy,
to my parents,
686
00:50:37,409 --> 00:50:39,445
but I can't take the children
without his consent.
687
00:50:39,578 --> 00:50:41,239
It's the law in
Holland, you know.
688
00:50:41,413 --> 00:50:42,778
Hmm...
689
00:50:42,915 --> 00:50:44,795
Is that why you have to
have him sign the paper?
690
00:50:47,545 --> 00:50:48,545
Um...
691
00:50:48,587 --> 00:50:50,873
How long have
you known Erik, hmm?
692
00:50:51,715 --> 00:50:53,875
I met him a couple of months
ago in a railroad station.
693
00:50:54,009 --> 00:50:55,249
Oh, where...
694
00:50:55,469 --> 00:50:57,209
Here he is!
695
00:51:01,976 --> 00:51:03,841
This is frau Van ostamgen.
696
00:51:04,019 --> 00:51:05,384
This is our housekeeper.
697
00:51:05,563 --> 00:51:06,848
- Guten morgen.
- Hello.
698
00:51:07,022 --> 00:51:08,083
Oh, she speaks
excellent english.
699
00:51:08,107 --> 00:51:09,347
She's waiting for her husband.
700
00:51:09,525 --> 00:51:10,981
- Ach so...
- Yes.
701
00:51:11,151 --> 00:51:13,483
I told her I didn't know
when Erik would be back.
702
00:51:13,654 --> 00:51:14,654
Do you have any idea?
703
00:51:15,614 --> 00:51:17,605
Well, I am sorry, but...
704
00:51:17,783 --> 00:51:21,071
I've come up for the very purpose of
packing herr Van ostamgen's luggage
705
00:51:21,245 --> 00:51:22,860
and putting it in storage.
706
00:51:23,497 --> 00:51:24,497
But why?
707
00:51:26,166 --> 00:51:28,623
They had to send
your husband away...
708
00:51:28,752 --> 00:51:30,037
All of a sudden.
709
00:51:30,212 --> 00:51:31,702
Oh, no. But...
710
00:51:31,880 --> 00:51:33,245
Where have they sent him?
711
00:51:33,924 --> 00:51:34,959
They didn't say.
712
00:51:35,134 --> 00:51:36,715
Would you give me a hand?
713
00:51:36,885 --> 00:51:37,885
I'd be glad to.
714
00:51:38,012 --> 00:51:39,012
I'm sorry.
715
00:51:39,054 --> 00:51:40,419
But...
716
00:51:40,556 --> 00:51:41,956
But who could I ask
who can tell me?
717
00:51:42,099 --> 00:51:44,135
Oh, I don't think
it's any use inquiring.
718
00:51:44,310 --> 00:51:47,723
From here on, his destination
is a military secret.
719
00:51:47,896 --> 00:51:50,353
You take my advice, you go
home and wait for your husband
720
00:51:50,441 --> 00:51:51,726
to send you his code address.
721
00:51:51,900 --> 00:51:53,356
It's the best thing, really.
722
00:51:53,527 --> 00:51:54,963
Look, I've been
traveling for two days.
723
00:51:54,987 --> 00:51:56,627
I'm tired out.
Could... could I stay here?
724
00:51:56,697 --> 00:51:57,482
I must get some sleep.
725
00:51:57,656 --> 00:51:58,771
Oh, that's impossible.
726
00:51:58,907 --> 00:52:00,147
This room's already been taken.
727
00:52:00,242 --> 00:52:02,073
I could wait in
the lounge, then.
728
00:52:02,202 --> 00:52:05,365
The lounge has been closed ever
since the air raids started.
729
00:52:05,539 --> 00:52:07,871
The Porter will help you
with the luggage.
730
00:52:09,835 --> 00:52:11,291
I'm so sorry.
731
00:52:14,048 --> 00:52:15,048
Please?
732
00:52:16,550 --> 00:52:18,506
Achtung. Polizel
733
00:52:19,762 --> 00:52:21,798
aren't you going to open the door?
It's the police.
734
00:52:36,570 --> 00:52:37,730
Ja, bitte?
735
00:52:58,801 --> 00:52:59,836
Jawohl.
736
00:53:19,905 --> 00:53:21,236
Erik Van ostamgen.
737
00:53:21,573 --> 00:53:22,573
Gut.
738
00:53:22,700 --> 00:53:24,110
Danke schoen...
739
00:53:34,920 --> 00:53:35,955
Ja.
740
00:53:53,814 --> 00:53:55,475
It's all right. Let her go.
741
00:53:56,734 --> 00:53:58,895
Who are you? Who are you?
742
00:53:59,486 --> 00:54:00,486
Didn't you hear?
743
00:54:00,696 --> 00:54:02,402
He's Erik Van ostamgen.
744
00:54:02,573 --> 00:54:04,279
He's not. Where is my husband?
745
00:54:05,701 --> 00:54:06,701
Where is Erik?
746
00:54:08,245 --> 00:54:09,405
I'll find out for myself.
747
00:54:09,580 --> 00:54:11,946
Get out of my way!
I'm going to the p...
748
00:54:12,207 --> 00:54:13,207
Shut up.
749
00:54:13,709 --> 00:54:15,145
If you don't shut up,
I'll have to gag you.
750
00:54:15,169 --> 00:54:16,534
We'll have to tell her.
751
00:54:17,254 --> 00:54:18,835
Your husband is dead.
752
00:54:23,802 --> 00:54:25,292
It can't be true.
753
00:54:25,471 --> 00:54:26,586
I'm afraid it is.
754
00:54:27,055 --> 00:54:28,511
But how did he die?
755
00:54:29,016 --> 00:54:30,016
When?
756
00:54:30,058 --> 00:54:31,058
As far as we know,
757
00:54:31,226 --> 00:54:32,841
4 months ago, in an air raid.
758
00:54:32,978 --> 00:54:34,468
I see...
759
00:54:34,605 --> 00:54:36,721
You told the police
you were Erik Van ostamgen.
760
00:54:36,899 --> 00:54:39,185
You're using his papers.
You have my photograph.
761
00:54:40,068 --> 00:54:41,933
Now I believe Erik is dead.
762
00:54:42,488 --> 00:54:43,819
And you've taken his place.
763
00:54:44,907 --> 00:54:46,898
Don't let her leave
the room or talk to anyone.
764
00:54:47,075 --> 00:54:48,110
Mm-hmm.
765
00:55:00,047 --> 00:55:01,253
Where is she going?
766
00:55:04,009 --> 00:55:05,590
What is she going to do?
767
00:55:07,930 --> 00:55:08,930
Open the door.
768
00:55:09,556 --> 00:55:10,887
I won't betray you. I swear it.
769
00:55:11,058 --> 00:55:12,468
I won't say a word to anyone.
770
00:55:12,643 --> 00:55:13,723
Open the door.
771
00:55:13,852 --> 00:55:15,137
I can't.
772
00:55:15,312 --> 00:55:16,927
But I must get back
to my children.
773
00:55:17,105 --> 00:55:19,061
I can't let you go.
774
00:55:24,321 --> 00:55:26,357
I'll never see them
again, will I?
775
00:55:52,683 --> 00:55:53,923
I brought you something to eat.
776
00:55:54,101 --> 00:55:55,716
You must be famished.
777
00:56:10,993 --> 00:56:12,153
Guten appetit.
778
00:56:29,177 --> 00:56:31,042
You might as well eat something.
779
00:56:48,363 --> 00:56:50,479
Well, then have
something to drink.
780
00:56:55,162 --> 00:56:56,242
Tell me...
781
00:56:57,789 --> 00:56:59,575
What was your husband like?
782
00:56:59,750 --> 00:57:01,081
Erik is dead.
783
00:57:01,710 --> 00:57:03,075
I know Erik is dead.
784
00:57:03,253 --> 00:57:05,494
I need to know what he was like.
785
00:57:06,381 --> 00:57:08,121
You want to know about Erik?
786
00:57:09,843 --> 00:57:11,674
Well, I want to know about you,
787
00:57:11,845 --> 00:57:13,881
about the kind of man
who would keep a woman
788
00:57:14,014 --> 00:57:15,845
locked in a room,
away from her children.
789
00:57:16,058 --> 00:57:17,285
When all the time, there
are people downstairs
790
00:57:17,309 --> 00:57:18,014
who are trying...
791
00:57:18,185 --> 00:57:18,970
You don't know for sure
792
00:57:19,144 --> 00:57:20,204
what they're doing downstairs.
793
00:57:20,228 --> 00:57:21,228
I do.
794
00:57:22,481 --> 00:57:25,268
She... she has made up
her mind to kill me.
795
00:57:26,401 --> 00:57:28,858
All right. Let's say she has.
796
00:57:29,863 --> 00:57:31,899
You walked into this.
It's not my fault.
797
00:57:32,991 --> 00:57:35,272
You asked me before if you'd
ever see your children again.
798
00:57:35,369 --> 00:57:36,154
All right,
I'll tell you the truth.
799
00:57:36,328 --> 00:57:37,328
You won't...
800
00:57:38,538 --> 00:57:41,154
Unless you can convince me
that I can trust you.
801
00:57:41,833 --> 00:57:43,824
And you'd stand by
and let it happen.
802
00:57:44,670 --> 00:57:46,430
You're thinking of
nothing but your own life.
803
00:57:46,463 --> 00:57:47,748
Mine and others...
804
00:57:47,923 --> 00:57:50,209
What about mine
and my children's?
805
00:57:50,717 --> 00:57:53,333
We don't matter as long as
you and that woman are safe.
806
00:57:53,470 --> 00:57:55,711
Look, I want to trust you,
807
00:57:56,515 --> 00:57:57,515
but I'm leaving.
808
00:57:57,557 --> 00:57:59,343
I've got to convince her.
809
00:57:59,518 --> 00:58:00,758
It's as simple as that.
810
00:58:06,858 --> 00:58:08,564
Your husband worked
for the Germans, right?
811
00:58:08,860 --> 00:58:09,860
Yes.
812
00:58:09,903 --> 00:58:10,938
Willingly?
813
00:58:13,240 --> 00:58:15,356
Did he work willingly,
or was he forced?
814
00:58:18,161 --> 00:58:21,198
Erik believed he could get through
life without ever being hurt.
815
00:58:21,373 --> 00:58:22,863
When the Germans came...
816
00:58:23,500 --> 00:58:25,456
The way not to get hurt
was to work for them.
817
00:58:25,627 --> 00:58:26,742
And you agreed?
818
00:58:29,172 --> 00:58:31,538
Did you agree or didn't you?
819
00:58:31,717 --> 00:58:32,832
No.
820
00:58:33,010 --> 00:58:34,375
Is that why you got a divorce?
821
00:58:34,928 --> 00:58:36,088
Or other reasons?
822
00:58:36,888 --> 00:58:38,608
I don't think the gestapo
would question you
823
00:58:38,640 --> 00:58:41,757
about things which concern
my feelings, my thoughts.
824
00:58:44,938 --> 00:58:46,769
It's just talk, isn't it?
825
00:58:46,982 --> 00:58:48,062
To keep me quiet.
826
00:58:49,526 --> 00:58:52,859
Didn't they tell you in england
that Erik was a collaborator?
827
00:58:53,030 --> 00:58:53,735
No.
828
00:58:53,905 --> 00:58:56,647
That the Germans treated him
like one of themselves?
829
00:58:57,117 --> 00:58:59,153
Perhaps I think
the same way as he did.
830
00:58:59,327 --> 00:59:00,908
How can you really know?
831
00:59:01,496 --> 00:59:04,158
Perhaps, after all,
I have German friends.
832
00:59:06,043 --> 00:59:08,250
And you talk about
that woman trusting me.
833
00:59:08,420 --> 00:59:09,420
Listen...
834
00:59:09,796 --> 00:59:11,252
I am trying to help you.
835
00:59:14,801 --> 00:59:17,668
That's wonderful!
That's really wonderful.
836
00:59:17,846 --> 00:59:19,882
You're always trying to help...
837
00:59:20,057 --> 00:59:22,514
Well, maybe I could
if you'd let me.
838
00:59:23,060 --> 00:59:24,641
I think there's
a way out of this.
839
00:59:24,853 --> 00:59:26,138
Yeah, through the door.
840
00:59:26,313 --> 00:59:28,850
You have the key...
The key in your pocket.
841
00:59:35,363 --> 00:59:36,819
Do you have children?
842
00:59:37,699 --> 00:59:38,699
No.
843
00:59:39,910 --> 00:59:41,366
Are you married?
844
00:59:41,787 --> 00:59:42,787
No.
845
00:59:44,164 --> 00:59:45,870
Then it's easy to play the hero.
846
00:59:47,042 --> 00:59:48,122
How's piet?
847
00:59:49,836 --> 00:59:52,418
Of course you know
my children's names.
848
00:59:52,589 --> 00:59:53,248
Yeah.
849
00:59:53,423 --> 00:59:54,663
I know as much as that.
850
00:59:58,386 --> 01:00:00,297
Now what's so funny?
851
01:00:00,931 --> 01:00:02,512
You. You are funny.
852
01:00:02,682 --> 01:00:04,798
This awful room, with
the little waiter
853
01:00:04,976 --> 01:00:07,308
and that dreadful
woman downstairs,
854
01:00:07,479 --> 01:00:09,970
and you're asking me
about my children.
855
01:00:10,190 --> 01:00:12,397
You'd better come
to your senses.
856
01:00:16,029 --> 01:00:18,020
I'm being perfectly sensible.
857
01:00:18,990 --> 01:00:21,572
I want you to let me
out of this room.
858
01:00:23,078 --> 01:00:24,818
How can I convince you?
859
01:00:25,497 --> 01:00:27,738
How can I persuade you?
860
01:00:28,792 --> 01:00:30,373
Can you be bribed?
861
01:00:31,086 --> 01:00:32,246
With money?
862
01:00:32,712 --> 01:00:34,498
I haven't got any.
863
01:00:34,673 --> 01:00:36,584
You've had enough to drink.
864
01:00:39,094 --> 01:00:40,094
Come on.
865
01:00:40,804 --> 01:00:42,010
Come on...
866
01:00:55,443 --> 01:00:57,559
I'll try to find a way.
867
01:00:59,239 --> 01:01:01,104
I promise you, I'll try.
868
01:01:03,034 --> 01:01:05,946
Erik was always
making me promises.
869
01:01:07,164 --> 01:01:08,904
I remember he promised
870
01:01:09,541 --> 01:01:11,281
to take me to Paris once,
871
01:01:11,918 --> 01:01:13,249
but he never did.
872
01:01:14,254 --> 01:01:16,745
He did take you to Capri
on your honeymoon, didn't he?
873
01:01:17,841 --> 01:01:18,956
Yes.
874
01:01:20,635 --> 01:01:21,920
Where do you live in Italy?
875
01:01:22,804 --> 01:01:24,419
Civitavecchia.
876
01:01:26,016 --> 01:01:28,473
Via mazzini 19, civitavecchia.
877
01:01:29,686 --> 01:01:31,222
Near Rome.
878
01:01:32,105 --> 01:01:33,436
By the sea.
879
01:01:39,362 --> 01:01:41,398
You really don't have
any choice.
880
01:01:42,866 --> 01:01:44,151
You may as well trust me.
881
01:01:52,792 --> 01:01:54,202
I trust you.
882
01:03:07,993 --> 01:03:09,073
Nein...
883
01:03:46,197 --> 01:03:47,277
Nein.
884
01:03:49,326 --> 01:03:50,326
Nein.
885
01:04:44,339 --> 01:04:45,339
Ja.
886
01:04:47,842 --> 01:04:48,842
Und, uh...
887
01:05:13,410 --> 01:05:14,410
Gut.
888
01:05:39,185 --> 01:05:40,516
Moment, bitte.
889
01:05:57,871 --> 01:05:59,077
Dr. engel?
890
01:06:00,081 --> 01:06:01,116
Dr. engel?
891
01:06:02,333 --> 01:06:03,743
Guten morgen.
892
01:06:04,002 --> 01:06:05,583
You're Dr. engel?
893
01:06:06,129 --> 01:06:08,165
Uh... yes, yes.
894
01:06:08,381 --> 01:06:10,872
In spite of every
appearance to the contrary.
895
01:06:11,050 --> 01:06:12,961
I'm sorry I'm rather scruffy.
896
01:06:13,136 --> 01:06:14,697
I'm afraid I didn't
have a very good journey.
897
01:06:14,721 --> 01:06:16,336
I landed in a hawthorn tree
898
01:06:16,514 --> 01:06:18,634
and spent the rest of the
night in a field of turnips.
899
01:06:18,766 --> 01:06:19,846
It's a bit uncomfortable.
900
01:06:20,059 --> 01:06:21,845
However, I've got the documents.
901
01:06:22,395 --> 01:06:24,477
They've arrested bijus.
902
01:06:25,023 --> 01:06:26,479
There's a chance
they'll let him go.
903
01:06:26,900 --> 01:06:28,731
They need engineers too badly.
904
01:06:29,402 --> 01:06:30,642
I hope you're right.
905
01:06:31,488 --> 01:06:33,570
Or I might just as well
have stayed at home.
906
01:06:33,740 --> 01:06:34,946
Nothing we can do.
907
01:06:35,116 --> 01:06:36,526
I'll show you to your room.
908
01:06:36,701 --> 01:06:37,907
Oh, uh...
909
01:06:38,119 --> 01:06:39,359
Will there be a police check?
910
01:06:39,537 --> 01:06:41,073
No. They've checked
all the passes.
911
01:06:41,247 --> 01:06:42,532
They never come twice.
912
01:06:42,707 --> 01:06:44,993
And if they do, you're engel.
913
01:06:45,126 --> 01:06:47,538
I'm not very well acquainted with Dr.
Engel.
914
01:06:47,712 --> 01:06:49,373
In fact we're scarcely
on nodding terms.
915
01:06:49,547 --> 01:06:50,667
If they ask any questions...
916
01:06:50,757 --> 01:06:52,247
Invent.
917
01:06:55,595 --> 01:06:58,712
London. Room 426, wasn't it?
918
01:06:59,516 --> 01:07:01,677
They turned me down.
Evidently you were accepted.
919
01:07:02,435 --> 01:07:03,435
My congratulations.
920
01:07:04,395 --> 01:07:05,976
Ich bin Jacob biijus.
921
01:07:06,147 --> 01:07:08,388
You're not bijus!
You're a petty officer
922
01:07:08,566 --> 01:07:10,648
in the so-called
free Dutch Navy.
923
01:07:12,403 --> 01:07:14,064
We've known for a long time
924
01:07:14,280 --> 01:07:15,716
that allied agents
were being planted
925
01:07:15,740 --> 01:07:17,526
in our underground factories.
926
01:07:17,700 --> 01:07:20,066
I was sent into england to try
and join one of these groups.
927
01:07:22,121 --> 01:07:23,236
And english.
928
01:07:23,414 --> 01:07:24,620
Bitte?
929
01:07:24,791 --> 01:07:26,156
Now tell me...
930
01:07:26,709 --> 01:07:28,245
Who are your contacts here?
931
01:07:28,461 --> 01:07:30,452
Who helped you get into Germany?
932
01:07:30,630 --> 01:07:32,230
How did you plan to
send your information
933
01:07:32,298 --> 01:07:33,298
back to england?
934
01:07:39,597 --> 01:07:43,089
Look, we can easily find out
who you really are.
935
01:07:43,268 --> 01:07:45,099
You're obviously
a qualified engineer.
936
01:07:45,228 --> 01:07:46,934
Holland's a very small country.
937
01:07:47,105 --> 01:07:49,892
With a photograph, we can
identify you in a matter of days.
938
01:07:51,192 --> 01:07:54,184
Perhaps you've family
in Holland, hmm?
939
01:07:55,280 --> 01:07:56,298
You wouldn't like
to have them sent
940
01:07:56,322 --> 01:07:58,108
to a concentration camp,
would you?
941
01:07:58,283 --> 01:08:00,695
Vas? Deutsch, bitte.
942
01:08:01,119 --> 01:08:04,657
I'm not asking you
to betray your country.
943
01:08:04,872 --> 01:08:06,908
You're a dutchman, good.
944
01:08:07,083 --> 01:08:08,978
There are millions of people
in Holland and occupied Europe
945
01:08:09,002 --> 01:08:10,538
working for the reich.
946
01:08:10,795 --> 01:08:12,456
Do you think they're all wrong?
947
01:08:13,006 --> 01:08:14,542
You take my case, for example.
948
01:08:14,716 --> 01:08:16,252
I'm half-english, half-German.
949
01:08:16,426 --> 01:08:18,779
When the war came, I had to make
up my mind what I really believed,
950
01:08:18,803 --> 01:08:20,009
where I stood.
951
01:08:21,097 --> 01:08:23,304
Has it ever occurred to you
that you might be wrong
952
01:08:23,433 --> 01:08:25,719
and the Germans
just might be right?
953
01:08:29,897 --> 01:08:31,888
Look what we've achieved
in the past 10 years.
954
01:08:32,442 --> 01:08:34,433
Before Hitler came to
power, we were nothing.
955
01:08:34,611 --> 01:08:36,317
Now we're the greatest
nation in the world,
956
01:08:36,487 --> 01:08:40,105
the most feared
and the most respected.
957
01:08:41,534 --> 01:08:43,070
You understand, don't you?
958
01:08:43,244 --> 01:08:45,986
I've only got to give the order,
959
01:08:46,331 --> 01:08:49,949
and things would become
extremely unpleasant for you.
960
01:08:51,169 --> 01:08:52,659
On the other hand,
if you cooperate,
961
01:08:52,837 --> 01:08:54,998
I promise you that you
will end this war alive
962
01:08:55,173 --> 01:08:56,208
and on the winning side,
963
01:08:56,382 --> 01:08:58,964
because we are going
to win the war, I assure you.
964
01:08:59,802 --> 01:09:01,133
So what's the trouble?
965
01:09:01,804 --> 01:09:03,073
What's holding you back?
Come on, tell me.
966
01:09:03,097 --> 01:09:04,097
I'd like to understand.
967
01:09:11,731 --> 01:09:14,017
You're a very silly young man.
968
01:09:22,200 --> 01:09:23,200
Here, you have this.
969
01:09:24,077 --> 01:09:25,157
Danke.
970
01:09:51,312 --> 01:09:52,518
Sordid, isn't it?
971
01:09:53,815 --> 01:09:56,272
Not one of history's
immortal moments.
972
01:09:57,944 --> 01:10:00,185
And unnecessary. You
proved your point.
973
01:10:00,363 --> 01:10:01,363
You're a very brave man.
974
01:10:01,406 --> 01:10:02,846
I've the greatest
admiration for you.
975
01:10:04,742 --> 01:10:06,198
But it's all wasted.
976
01:10:07,036 --> 01:10:09,869
The war will go on, the outcome
will be just the same.
977
01:10:10,623 --> 01:10:12,454
Only you'll be dead.
978
01:10:13,334 --> 01:10:15,871
And no one will even
know how you died.
979
01:10:16,087 --> 01:10:17,452
For god's sake, man,
980
01:10:17,588 --> 01:10:20,079
don't throw your life
away for nothing.
981
01:10:20,758 --> 01:10:21,758
Ich...
982
01:10:23,553 --> 01:10:24,759
Ich bin...
983
01:10:27,432 --> 01:10:29,093
Ich bin Jacob biijus.
984
01:11:08,139 --> 01:11:09,579
Could I have a word
with you, please?
985
01:11:09,640 --> 01:11:10,640
Of course.
986
01:11:18,941 --> 01:11:21,182
1 just got a message. The
trucks will be here any moment.
987
01:11:21,360 --> 01:11:22,395
Here are your papers.
988
01:11:22,987 --> 01:11:24,067
But we have to be careful.
989
01:11:24,238 --> 01:11:26,519
It may be some time before
anybody gets in touch with you.
990
01:11:27,658 --> 01:11:29,523
Here they are. Don't
worry about the girl.
991
01:11:29,702 --> 01:11:30,702
I'll take care of her.
992
01:11:31,078 --> 01:11:32,284
You don't have to.
993
01:11:32,872 --> 01:11:34,272
We can trust her.
We can let her go.
994
01:11:34,874 --> 01:11:36,830
Trust her? But how
can you be sure?
995
01:11:37,752 --> 01:11:38,787
I know what I'm doing.
996
01:11:46,385 --> 01:11:48,501
Give me that document
about your children.
997
01:11:50,139 --> 01:11:51,784
This document gives frau
Van ostamgen permission
998
01:11:51,808 --> 01:11:53,673
to take her children to Italy.
999
01:11:54,393 --> 01:11:55,496
That's why you came
here, isn't it?
1000
01:11:55,520 --> 01:11:56,760
It's all 1 care about.
1001
01:11:56,896 --> 01:11:59,308
To get safely home
with my children.
1002
01:12:06,030 --> 01:12:08,271
I can forge his signature
perfectly.
1003
01:12:09,200 --> 01:12:10,940
Date it today.
1004
01:12:14,705 --> 01:12:15,905
Now once she's on her way home
1005
01:12:15,998 --> 01:12:17,893
she can't tell the police her
husband died 4 months ago
1006
01:12:17,917 --> 01:12:20,033
and betray us, can she?
1007
01:12:21,462 --> 01:12:22,622
Would you like to witness it?
1008
01:12:23,339 --> 01:12:24,749
With pleasure.
1009
01:13:00,877 --> 01:13:02,037
Doktor engel.
1010
01:13:33,159 --> 01:13:34,159
Herr doktor...
1011
01:13:35,202 --> 01:13:36,282
Traut, herr doktor.
1012
01:13:43,210 --> 01:13:44,575
Jawohl, herr doktor.
1013
01:13:49,008 --> 01:13:50,589
Danke, herr doktor.
1014
01:13:58,976 --> 01:14:00,386
Danke schoen.
1015
01:14:07,234 --> 01:14:09,065
You must tell everyone
that you've seen Erik,
1016
01:14:09,236 --> 01:14:10,236
and he's well.
1017
01:14:23,459 --> 01:14:24,459
Erik Van ostamgen?
1018
01:14:24,585 --> 01:14:25,244
Ja.
1019
01:14:25,419 --> 01:14:26,909
Nora Van ostamgen.
1020
01:14:46,607 --> 01:14:47,607
Schnell.
1021
01:15:24,895 --> 01:15:25,895
Name?
1022
01:15:25,980 --> 01:15:27,265
Van ostamgen.
1023
01:16:11,108 --> 01:16:12,223
I won't be long.
1024
01:17:51,750 --> 01:17:52,990
Halt!
1025
01:17:53,169 --> 01:17:54,204
Halt!
1026
01:19:31,350 --> 01:19:34,387
Doktor engel. Engel...
1027
01:20:19,606 --> 01:20:20,606
Van ostamgen.
1028
01:20:24,695 --> 01:20:25,695
Komm zie mit.
1029
01:21:00,564 --> 01:21:01,770
Profil.
1030
01:21:07,529 --> 01:21:08,860
Komm zie mit.
1031
01:21:57,830 --> 01:21:58,569
Herr hauptmann.
1032
01:21:58,747 --> 01:21:59,452
Hmm?
1033
01:21:59,623 --> 01:22:01,409
Van ostamgen, herr hauptmann.
1034
01:22:09,258 --> 01:22:09,917
Herr professor?
1035
01:22:10,092 --> 01:22:10,751
Ja?
1036
01:22:10,926 --> 01:22:12,041
Van ostamgen.
1037
01:22:12,261 --> 01:22:14,001
Ja, ja, ja.
1038
01:22:24,815 --> 01:22:26,396
Professor.
1039
01:22:31,488 --> 01:22:32,273
Bitte.
1040
01:22:32,448 --> 01:22:33,483
Danke.
1041
01:24:30,899 --> 01:24:32,139
Vibration?
1042
01:24:46,164 --> 01:24:47,654
Jawohl, herr professor.
1043
01:24:59,052 --> 01:25:00,052
Hier.
1044
01:25:18,405 --> 01:25:19,895
Herr professor, bitte.
1045
01:25:26,079 --> 01:25:27,535
Danke.
1046
01:25:48,226 --> 01:25:49,762
Sims? - Hmm?
1047
01:25:50,145 --> 01:25:51,145
Remember this?
1048
01:25:51,355 --> 01:25:52,811
Yes, I remember. Drains.
1049
01:25:52,981 --> 01:25:54,721
I wonder if it could
be something else.
1050
01:25:54,900 --> 01:25:55,900
What makes you say that?
1051
01:25:56,026 --> 01:25:57,186
This is the new cover.
1052
01:25:57,402 --> 01:25:58,802
Look, there's
the same construction,
1053
01:25:58,862 --> 01:26:00,006
but this time there's
something on it.
1054
01:26:00,030 --> 01:26:00,689
Where?
1055
01:26:00,864 --> 01:26:03,276
To the left. It looks
like a midget aircraft.
1056
01:26:03,784 --> 01:26:05,399
It could be a very
small plane, but...
1057
01:26:05,577 --> 01:26:07,067
Better see what Kendall thinks.
1058
01:26:08,121 --> 01:26:10,658
It's the P.M. they're
just putting him through.
1059
01:26:13,085 --> 01:26:14,437
I thought I should
tell you at once
1060
01:26:14,461 --> 01:26:16,793
that we've found out
what the ski sites are.
1061
01:26:17,339 --> 01:26:18,339
They're not for rockets.
1062
01:26:18,507 --> 01:26:21,795
We think they're for
a kind of flying bomb.
1063
01:26:38,694 --> 01:26:39,934
Altogether we've destroyed
1064
01:26:40,112 --> 01:26:41,381
100 of these ski sites
up to now.
1065
01:26:41,405 --> 01:26:43,691
We're bombing them
continuously...
1066
01:26:43,824 --> 01:26:45,304
The Americans by day,
and we by night.
1067
01:26:45,367 --> 01:26:46,761
Trouble is as soon
as we knock them down,
1068
01:26:46,785 --> 01:26:47,905
they're putting up new ones.
1069
01:26:48,078 --> 01:26:49,534
They're prefabricated.
1070
01:26:49,746 --> 01:26:51,224
They can stick them together
in no time at all.
1071
01:26:51,248 --> 01:26:52,909
What are you worried about?
1072
01:26:53,083 --> 01:26:55,699
Nothing happened when the
invasion buildup was going on,
1073
01:26:55,877 --> 01:26:57,868
and I can think of no
more tempting target.
1074
01:26:58,088 --> 01:26:59,294
Now we've landed in France,
1075
01:26:59,423 --> 01:27:01,084
and we still
haven't had any sign
1076
01:27:01,258 --> 01:27:04,000
of your mythical secret weapon.
1077
01:27:04,177 --> 01:27:06,280
I believe that the reason we
haven't seen them up till now
1078
01:27:06,304 --> 01:27:09,216
is because our efforts
succeeded in delaying them.
1079
01:27:10,851 --> 01:27:12,466
They could still do
tremendous damage
1080
01:27:12,728 --> 01:27:14,968
if they manage to get them off
the ground in any numbers.
1081
01:27:15,063 --> 01:27:17,930
Is Hitler waiting to produce
them at the peace conference?
1082
01:27:18,275 --> 01:27:19,856
Despite your opposition,
1083
01:27:20,610 --> 01:27:22,350
which I'm sure is quite Sincere,
1084
01:27:22,946 --> 01:27:24,937
I'm certain we've done
the right thing.
1085
01:27:25,115 --> 01:27:27,572
Hold on. It's fighter command.
1086
01:27:30,871 --> 01:27:32,327
Sims?
1087
01:27:37,669 --> 01:27:38,829
I see.
1088
01:27:42,841 --> 01:27:46,299
Channel observation posts
report that flying objects
1089
01:27:46,762 --> 01:27:50,175
with a tail of fire
are passing over Dover
1090
01:27:50,307 --> 01:27:52,798
and heading towards London.
1091
01:27:55,020 --> 01:27:57,807
Speed over 400 miles an hour.
1092
01:29:13,014 --> 01:29:16,131
- Hose over here!
- Get the first aid over there!
1093
01:29:16,309 --> 01:29:17,424
Watch the pressure!
1094
01:29:46,715 --> 01:29:48,376
Braking now. You have a go.
1095
01:29:53,471 --> 01:29:56,053
Aw, missed the bastard.
1096
01:30:15,535 --> 01:30:17,025
Why not move the guns down here?
1097
01:30:17,245 --> 01:30:19,657
Stick them in line
from beachy head to Dover?
1098
01:30:19,873 --> 01:30:21,517
Then your fighters
would be free to operate
1099
01:30:21,541 --> 01:30:23,281
behind them over Kent
and Sussex,
1100
01:30:23,418 --> 01:30:25,784
right up to the barrage
balloons in the suburbs.
1101
01:30:26,046 --> 01:30:27,166
That's a good idea, I agree.
1102
01:30:27,297 --> 01:30:28,958
But it means moving
nearly 1,000 guns,
1103
01:30:29,132 --> 01:30:32,340
20,000 personnel, and miles
and miles of electric cable.
1104
01:30:32,510 --> 01:30:34,350
I must point out it'll
leave London defenseless
1105
01:30:34,512 --> 01:30:35,877
for several days.
1106
01:30:36,097 --> 01:30:37,817
In any case, what about
the chiefs of staff?
1107
01:30:37,891 --> 01:30:39,176
They'll never agree.
1108
01:30:39,434 --> 01:30:41,675
Well, we'll ask them
afterwards, shall we?
1109
01:31:08,630 --> 01:31:10,461
There aren't quite
as many over tonight.
1110
01:31:11,508 --> 01:31:12,668
It's just as well.
1111
01:31:12,842 --> 01:31:15,003
With 1,000 guns on their
way to the seaside...
1112
01:31:27,524 --> 01:31:28,229
Mind you,
1113
01:31:28,400 --> 01:31:29,981
it's tomorrow I'm worried about.
1114
01:31:30,568 --> 01:31:32,183
If German intelligence
is up to the Mark,
1115
01:31:32,404 --> 01:31:34,645
they'll send everything
they've got.
1116
01:31:34,823 --> 01:31:35,938
Yes, well, with luck,
1117
01:31:36,157 --> 01:31:37,818
they'll only think
about it tomorrow.
1118
01:31:38,535 --> 01:31:39,695
And the day after tomorrow
1119
01:31:39,911 --> 01:31:41,492
we'll be ready for them, hmm?
1120
01:31:42,414 --> 01:31:43,654
I hope so.
1121
01:32:26,541 --> 01:32:27,747
That's more like it.
1122
01:32:38,053 --> 01:32:39,418
Heil Hitler.
1123
01:33:00,867 --> 01:33:02,983
Somebody's contacted me at last.
1124
01:33:03,495 --> 01:33:04,575
Good.
1125
01:33:04,746 --> 01:33:07,283
V-2 gyroscope controls.
Speed, 3,000.
1126
01:33:10,543 --> 01:33:13,125
And they're testing
a new one..Long-range.
1127
01:33:13,546 --> 01:33:14,546
How long?
1128
01:33:15,048 --> 01:33:16,788
They call it
the New York rocket.
1129
01:35:22,634 --> 01:35:24,295
Aah!
1130
01:36:14,769 --> 01:36:16,649
All right, give me the kid.
I'll take her.
1131
01:36:17,272 --> 01:36:19,112
It's all right. It's all
going to be all right.
1132
01:36:19,148 --> 01:36:20,183
Come on.
1133
01:36:31,744 --> 01:36:33,826
Bring him this way. This way.
1134
01:36:36,582 --> 01:36:38,948
Come on, then. Got him now.
1135
01:36:43,047 --> 01:36:44,662
Get another stretcher up here!
1136
01:36:45,258 --> 01:36:46,748
Bring him this way!
1137
01:37:50,239 --> 01:37:51,649
This morning we have proof
1138
01:37:51,824 --> 01:37:54,361
that the v-2 rockets
have no launching sites.
1139
01:37:54,619 --> 01:37:56,200
They've learned
by their mistakes.
1140
01:37:57,038 --> 01:37:59,825
For the flying bombs, they
had to have elaborate ramps.
1141
01:37:59,999 --> 01:38:03,332
They built them fast, and we
destroyed them... almost as fast.
1142
01:38:04,337 --> 01:38:05,377
For the firing of the v-2,
1143
01:38:05,421 --> 01:38:07,787
they've invented a huge trailer.
1144
01:38:08,549 --> 01:38:10,505
They can transport their rocket
1145
01:38:10,635 --> 01:38:13,001
and launch it
from the same vehicle.
1146
01:38:14,055 --> 01:38:15,886
In fact, the only hope
of spotting them
1147
01:38:16,057 --> 01:38:18,844
is if a plane happens to pass
overhead when the rocket's erected...
1148
01:38:19,310 --> 01:38:21,510
Just before firing, and that's
a million-to-one chance.
1149
01:38:21,646 --> 01:38:24,353
Yes. And even then, it would hardly
provide a target for attack...
1150
01:38:25,191 --> 01:38:26,476
If the sites are mobile.
1151
01:38:26,692 --> 01:38:29,559
Quite. So we've got to destroy
them where they're made.
1152
01:38:30,196 --> 01:38:32,812
Very difficult. Their factory's
been moved underground...
1153
01:38:33,032 --> 01:38:34,272
Perfectly camouflaged.
1154
01:38:34,450 --> 01:38:36,941
There's more to it than that.
1155
01:38:37,120 --> 01:38:39,361
I've got some men
inside. Apparently,
1156
01:38:39,580 --> 01:38:43,038
the Germans are about to
start testing a new rocket
1157
01:38:43,251 --> 01:38:45,037
with a much longer range.
1158
01:38:45,169 --> 01:38:48,036
So even after we've liberated
the occupied countries,
1159
01:38:48,256 --> 01:38:51,419
they can still fire at us
from the heart of Germany.
1160
01:38:53,219 --> 01:38:55,380
We'll have to lay on
a full-scale raid.
1161
01:38:56,305 --> 01:38:58,033
Let your men on the inside know
when it's going to be
1162
01:38:58,057 --> 01:38:59,785
so that they can try sabotage
at the same time.
1163
01:38:59,809 --> 01:39:01,640
We've got to try everything...
1164
01:39:01,853 --> 01:39:03,718
Bombing and sabotage.
1165
01:39:42,727 --> 01:39:46,015
There's an air raid
tomorrow night. -30.
1166
01:39:47,064 --> 01:39:49,020
They're after
the long-range rocket.
1167
01:39:50,276 --> 01:39:52,642
Don't they know it's 80
feet down in solid rock?
1168
01:39:52,820 --> 01:39:56,688
No. And they want us
to pinpoint it for them.
1169
01:39:58,034 --> 01:39:59,695
Can you open
the launching bay doors?
1170
01:39:59,869 --> 01:40:01,109
No.
1171
01:40:02,663 --> 01:40:05,075
We always phone the power house.
They pull the switch.
1172
01:40:05,625 --> 01:40:07,365
Have we got anybody in there?
1173
01:40:08,294 --> 01:40:09,294
No.
1174
01:40:27,438 --> 01:40:29,975
We'll have to get in and
pull the switch ourselves.
1175
01:40:30,149 --> 01:40:31,434
You know the switch?
1176
01:40:31,859 --> 01:40:33,975
No. Can you find out?
1177
01:40:35,321 --> 01:40:36,481
Il think so.
1178
01:40:38,032 --> 01:40:39,488
We'll still have
to get in there.
1179
01:40:41,744 --> 01:40:43,826
My pass'll get us
past most guards.
1180
01:40:44,664 --> 01:40:48,156
As soon as he opens the door,
we'll jump him and grab his gun.
1181
01:40:49,919 --> 01:40:50,919
Just like that?
1182
01:40:52,922 --> 01:40:54,458
A bit thin, isn'tit?
1183
01:40:55,299 --> 01:40:56,299
Yeah.
1184
01:40:57,468 --> 01:40:58,708
Can you think of anything else?
1185
01:41:01,681 --> 01:41:02,681
No.
1186
01:41:07,770 --> 01:41:09,476
What time shall we meet?
1187
01:41:10,648 --> 01:41:14,311
11:25, assembly
plant, passage "c."
1188
01:41:18,531 --> 01:41:19,531
Morning.
1189
01:42:20,301 --> 01:42:21,507
Van ostamgen.
1190
01:42:30,519 --> 01:42:32,055
Jawohl, herr professor.
1191
01:43:47,012 --> 01:43:48,092
Herr professor.
1192
01:45:27,655 --> 01:45:28,975
Right! I've got
the switch number.
1193
01:45:29,073 --> 01:45:30,233
Good. Let's go.
1194
01:45:45,965 --> 01:45:46,965
Unh!
1195
01:45:53,722 --> 01:45:55,758
Hello? Hello!
1196
01:45:56,308 --> 01:45:57,308
Hello.
1197
01:46:02,606 --> 01:46:03,606
Ja.
1198
01:46:14,785 --> 01:46:16,150
Right, door!
1199
01:46:19,206 --> 01:46:20,206
Curtis!
1200
01:48:13,988 --> 01:48:16,570
- How long to target?
- Two minutes, skipper.
1201
01:48:33,048 --> 01:48:36,791
Van ostamgen... or whatever
your real name is...
1202
01:48:37,011 --> 01:48:38,251
Listen to me.
1203
01:48:38,429 --> 01:48:40,340
We've got your friend here.
1204
01:48:43,142 --> 01:48:45,884
I'm going to give you
one minute to come out,
1205
01:48:46,270 --> 01:48:47,385
or he'll be shot.
1206
01:48:47,855 --> 01:48:48,935
You understand?
1207
01:48:49,732 --> 01:48:50,732
Killed.
1208
01:48:56,905 --> 01:49:00,318
Now, I'm giving you
exactly one minute from...
1209
01:49:02,119 --> 01:49:03,119
Now.
1210
01:49:25,976 --> 01:49:27,341
Can you see anything?
1211
01:49:27,561 --> 01:49:29,081
They're supposed
to show us the lights.
1212
01:49:34,651 --> 01:49:35,982
Can't see a bloody thing!
1213
01:49:40,532 --> 01:49:41,532
30 seconds...
1214
01:49:49,750 --> 01:49:50,750
15...
1215
01:50:00,677 --> 01:50:01,883
10 seconds...
1216
01:50:15,692 --> 01:50:16,932
Switch r 9!
1217
01:50:17,277 --> 01:50:18,277
R 9!
1218
01:51:01,280 --> 01:51:04,067
Still can't see anything.
How about you?
1219
01:51:06,118 --> 01:51:08,700
No. Nothing, skipper.
1220
01:51:57,002 --> 01:51:58,002
What's that?
1221
01:51:58,879 --> 01:51:59,664
Where?
1222
01:51:59,838 --> 01:52:01,419
A bit to starboard.
1223
01:52:07,179 --> 01:52:09,044
That's it! That's the target.
1224
01:52:09,431 --> 01:52:10,887
Stand by.
1225
01:52:55,602 --> 01:52:56,887
Right...
1226
01:52:57,521 --> 01:52:58,636
Right...
1227
01:53:23,672 --> 01:53:24,878
Steady!
1228
01:54:58,558 --> 01:55:02,096
I've been reading your
final report on operation crossbow.
1229
01:55:03,855 --> 01:55:06,597
It was a vital task
and a job well done.
1230
01:55:06,775 --> 01:55:07,855
Thank you.
1231
01:55:08,360 --> 01:55:10,851
But we owe so much to the
bravery of our agents,
1232
01:55:11,613 --> 01:55:13,194
many of whose names
will never be known.
1233
01:55:13,573 --> 01:55:15,234
Yes, and to the r.A.F.
1234
01:55:15,409 --> 01:55:17,274
If Hitler's rocket plans
1235
01:55:17,411 --> 01:55:20,278
hadn't been totally upset
by our raid on peenemunde,
1236
01:55:20,455 --> 01:55:22,411
London would have been
devastated.
1237
01:55:22,582 --> 01:55:25,369
But it's time we began to
think about reconstruction,
1238
01:55:25,544 --> 01:55:27,751
and I want you to be
minister of works.
1239
01:55:27,921 --> 01:55:30,628
With thousands of buildings
destroyed by bombs and rockets,
1240
01:55:30,799 --> 01:55:32,460
it's an enormous task.
1241
01:55:33,677 --> 01:55:34,792
Let us start at once.
1242
01:55:38,682 --> 01:55:40,764
And let us do so
in the firm conviction
1243
01:55:40,934 --> 01:55:43,050
that we are building
for the future...
1244
01:55:43,812 --> 01:55:46,053
That never again shall
we have to embark upon
1245
01:55:46,273 --> 01:55:48,935
such a conflict
as we recently endured.
1246
01:55:49,484 --> 01:55:52,897
I solemnly believe that
the price of such a folly
1247
01:55:53,029 --> 01:55:56,146
would be far more than
mankind could afford to pay.
82029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.