All language subtitles for Operation Crossbow (1965)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:44,829 Mr. Duncan sandys, sir. 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,622 Good afternoon, sir. 3 00:00:49,383 --> 00:00:50,839 Come in, Duncan. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,624 Sit down. 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,515 There's a vital job to be done. 6 00:01:01,436 --> 00:01:02,676 The outcome of the war 7 00:01:02,854 --> 00:01:04,970 may depend on how you handle it. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,646 You've read these reports 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,753 that the Germans are developing long-range rockets 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,108 in order to bombard britain. 11 00:01:10,279 --> 00:01:12,019 Yes, I have, but they're extremely vague 12 00:01:12,197 --> 00:01:14,028 and, in some respects, contradictory. 13 00:01:14,199 --> 00:01:15,814 But they can't be ignored. 14 00:01:16,410 --> 00:01:17,650 If London and the channel port 15 00:01:17,828 --> 00:01:19,614 should come under heavy bombardment, 16 00:01:19,788 --> 00:01:21,244 we would have to abandon our plan 17 00:01:21,415 --> 00:01:23,155 to land in France next year. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,665 I want you to find out quickly 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,872 whether this rocket threat is real 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,253 and, if so, to recommend how we should tackle it. 21 00:01:30,424 --> 00:01:31,755 Do you want me to do this 22 00:01:31,925 --> 00:01:34,041 as well as my job at the ministry of supply? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,709 You think you could manage both? 24 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 Well, I'll just have to do with rather less sleep. 25 00:01:39,808 --> 00:01:43,221 Your first task will be to collect all the evidence you can... 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,057 And then tell the war cabinet what you think about it. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,231 Right, sir. 28 00:01:53,572 --> 00:01:54,732 By the way... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,149 How are your legs since the accident? 30 00:01:59,494 --> 00:02:00,494 Bloody awful. 31 00:02:00,621 --> 00:02:01,621 Huh. 32 00:05:30,038 --> 00:05:32,029 Ach so. Der fuhrer. 33 00:06:28,013 --> 00:06:29,219 Well, there we are. 34 00:06:29,389 --> 00:06:31,220 Have they got a long-range rocket? 35 00:06:31,391 --> 00:06:33,973 We've all seen the reports from intelligence. 36 00:06:34,144 --> 00:06:35,930 Now perhaps you'd let me have your reactions. 37 00:06:36,104 --> 00:06:37,139 Professor lindemann. 38 00:06:37,314 --> 00:06:39,145 Not very intelligent. 39 00:06:39,316 --> 00:06:40,601 Would you elaborate on that? 40 00:06:40,775 --> 00:06:41,935 I can. 41 00:06:42,152 --> 00:06:43,546 Some of our agents could be wrong... 42 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 There you are! 43 00:06:44,696 --> 00:06:45,481 And some would be right. 44 00:06:45,655 --> 00:06:46,770 Well, these are wrong. 45 00:06:46,907 --> 00:06:48,818 What makes you think that? 46 00:06:48,992 --> 00:06:52,860 If you were a scientist, you'd know you cannot get reliable results 47 00:06:53,038 --> 00:06:55,654 without solid propellants, such as cordite. 48 00:06:55,832 --> 00:06:58,995 With a cordite-propelled rocket carrying a worthwhile warhead, 49 00:06:59,169 --> 00:07:01,956 you'd need no less than 50 tons of it... 50 tons. 50 00:07:02,172 --> 00:07:04,003 Our biggest rocket has only 50 pounds. 51 00:07:04,174 --> 00:07:05,694 Now, I ask you a question, gentlemen... 52 00:07:05,800 --> 00:07:08,587 If we here admitted, which we do not, 53 00:07:08,803 --> 00:07:11,385 the possibility of a rocket project in Germany, 54 00:07:11,556 --> 00:07:13,092 what would you do? 55 00:07:13,642 --> 00:07:16,008 Well, there are 3 avenues of approach, as I see it. 56 00:07:16,186 --> 00:07:19,178 Firstly, I'd go over all the aerial photographs we've got, 57 00:07:19,356 --> 00:07:21,017 and I'd try and get some new ones. 58 00:07:21,191 --> 00:07:24,024 Next I'd interrogate all the available prisoners. 59 00:07:24,194 --> 00:07:26,606 And then, of course, I'd send in more agents. 60 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 And then? 61 00:07:29,199 --> 00:07:31,440 If, after that, I still believed they'd got rockets, 62 00:07:31,618 --> 00:07:33,483 I'd recommend bombing their installations 63 00:07:33,620 --> 00:07:35,348 to destroy them before they got off the ground. 64 00:07:35,372 --> 00:07:38,205 That's precisely what the Germans want you to do, 65 00:07:38,917 --> 00:07:41,203 to divert our bombing effort for more important targets. 66 00:07:41,378 --> 00:07:43,039 Look, I'm a scientist. 67 00:07:43,213 --> 00:07:46,046 In peacetime, there are no secrets in science. 68 00:07:46,216 --> 00:07:49,424 And in 4 years of war, they couldn't have advanced that far. 69 00:07:49,594 --> 00:07:51,630 Even a less spectacular advance... 70 00:07:51,805 --> 00:07:54,638 It would have reduced their war effort immensely. 71 00:07:54,808 --> 00:07:56,423 Look, Boyd, send back your agents. 72 00:07:56,601 --> 00:07:58,341 Tell them to take a closer look. 73 00:07:59,729 --> 00:08:01,560 Well, now, what about this report 74 00:08:01,731 --> 00:08:04,168 that the Germans are recruiting technicians from the occupied countries? 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,648 I can vouch for that report. 76 00:08:05,819 --> 00:08:08,060 But you can't vouch for the rocket report? 77 00:08:08,238 --> 00:08:10,024 Agents are like scientists, professor. 78 00:08:10,198 --> 00:08:11,654 Some are good... 79 00:08:11,825 --> 00:08:13,486 And some are not so good. 80 00:08:14,494 --> 00:08:15,700 In my opinion, 81 00:08:15,870 --> 00:08:17,861 the whole thing is a wild-goose chase. 82 00:08:18,039 --> 00:08:19,392 Well, that remains to be seen. 83 00:08:19,416 --> 00:08:20,576 As a scientist, 84 00:08:20,750 --> 00:08:22,911 I was taught to be sure of my facts. 85 00:08:23,086 --> 00:08:28,046 In war, decisions almost always have to be taken on incomplete knowledge. 86 00:08:28,216 --> 00:08:29,547 If you wait until you're certain, 87 00:08:29,718 --> 00:08:31,458 you're sure to be too late. 88 00:08:34,222 --> 00:08:35,502 What's the matter with that man? 89 00:08:35,640 --> 00:08:36,920 He may be a brilliant scientist, 90 00:08:37,017 --> 00:08:38,302 but he can't always be right. 91 00:08:39,644 --> 00:08:40,644 As far as I'm concerned, 92 00:08:40,729 --> 00:08:43,471 he hasn't explained away our intelligence report. 93 00:08:43,648 --> 00:08:45,058 Just because he can't build a rocket 94 00:08:45,233 --> 00:08:47,224 doesn't mean to say the Germans can't. 95 00:08:48,069 --> 00:08:50,105 Say, just for the sake of an argument, 96 00:08:50,280 --> 00:08:52,771 let's assume they have got one in the experimental stage. 97 00:08:52,949 --> 00:08:54,610 Now, where would they test it? 98 00:08:55,702 --> 00:08:57,502 Obviously not in one of the occupied countries 99 00:08:57,662 --> 00:08:59,243 because they couldn't trust anybody. 100 00:08:59,414 --> 00:09:01,350 Well, they'd take it as far away from us as possible 101 00:09:01,374 --> 00:09:02,705 to make it difficult to bomb. 102 00:09:03,501 --> 00:09:04,661 Somewhere near the sea 103 00:09:04,836 --> 00:09:09,330 so the duds wouldn't do any damage and wouldn't leave a trace. 104 00:09:10,550 --> 00:09:12,381 So it's got to be the baltic, hasn't it? 105 00:13:02,448 --> 00:13:03,733 Sir? 106 00:13:04,033 --> 00:13:06,775 Sir, would you come and look at this, please? 107 00:13:12,875 --> 00:13:14,275 What am I supposed to be looking at? 108 00:13:14,502 --> 00:13:15,708 There, sir. On the left. 109 00:13:19,090 --> 00:13:20,671 I don't know, babs. 110 00:13:20,800 --> 00:13:22,194 We know they're extending that airfield. 111 00:13:22,218 --> 00:13:23,708 Could it be anything to do with that? 112 00:13:24,345 --> 00:13:25,835 Dredging operations. 113 00:13:26,014 --> 00:13:27,345 - Drains. - Hmm. 114 00:13:27,473 --> 00:13:28,909 Hello, Kenny. What did they want in London? 115 00:13:28,933 --> 00:13:32,471 Oh, they want us to probe every sortie for rocket installations. 116 00:13:32,645 --> 00:13:33,831 James, would you take this, please? 117 00:13:33,855 --> 00:13:34,560 Rocket installations? 118 00:13:34,731 --> 00:13:36,267 What are they supposed to look like? 119 00:13:36,649 --> 00:13:38,014 Nobody knows. 120 00:13:38,192 --> 00:13:39,682 We have to look for something unusual. 121 00:13:39,861 --> 00:13:40,691 They're new weapons, of course, 122 00:13:40,820 --> 00:13:43,027 so we can't expect to see anything we've seen before. 123 00:13:43,197 --> 00:13:44,633 So unusual we wouldn't even notice them? 124 00:13:44,657 --> 00:13:45,897 Maybe. 125 00:13:46,075 --> 00:13:48,111 Something you wouldn't even notice... 126 00:13:48,244 --> 00:13:49,700 Sir, there is something... 127 00:13:49,871 --> 00:13:51,702 I spotted it the other day. 128 00:13:52,457 --> 00:13:53,537 Look. 129 00:13:57,253 --> 00:13:58,333 There. 130 00:13:58,504 --> 00:13:59,504 See? 131 00:14:01,382 --> 00:14:02,838 Take a look at these. 132 00:14:03,801 --> 00:14:05,132 Wait a minute. 133 00:14:10,892 --> 00:14:11,892 Wait a minute! 134 00:14:15,063 --> 00:14:16,928 The place is called peenemunde. 135 00:14:17,065 --> 00:14:17,895 Where is it? 136 00:14:18,066 --> 00:14:19,476 It's on the baltic coast. 137 00:14:19,650 --> 00:14:20,878 You see, there's a new... a new power station 138 00:14:20,902 --> 00:14:22,312 they just built here at copen. 139 00:14:22,487 --> 00:14:24,148 It's much too big for ordinary use. 140 00:14:25,073 --> 00:14:27,985 There's power lines radiating about all over the place. 141 00:14:28,159 --> 00:14:30,399 And up there among the trees, there's some new workshops. 142 00:14:30,495 --> 00:14:32,360 Down here, there's some reclamation work. 143 00:14:32,538 --> 00:14:35,575 I don't see what this has got to do with rockets. 144 00:14:35,750 --> 00:14:38,150 All these installations seem to me to be perfectly consistent 145 00:14:38,294 --> 00:14:39,579 with the idea of the place being 146 00:14:39,754 --> 00:14:41,369 a rocket-firing establishment. 147 00:14:42,090 --> 00:14:45,378 What about these circular earthworks in the woods here? 148 00:14:45,551 --> 00:14:48,213 Mightn't they be test stands for launching rockets? 149 00:14:48,388 --> 00:14:49,908 They're not going to put a firing point 150 00:14:49,972 --> 00:14:51,178 in the middle of the island. 151 00:14:51,349 --> 00:14:52,964 It'd be too risky. 152 00:14:53,142 --> 00:14:55,758 If they have any, they'll put them right on the coast. 153 00:14:56,646 --> 00:14:57,998 Well, whatever they are, it's quite certain 154 00:14:58,022 --> 00:15:00,334 the Germans aren't making all this effort just for our benefit. 155 00:15:00,358 --> 00:15:01,835 Well, I'm not going to believe your fairy tales 156 00:15:01,859 --> 00:15:04,396 until you show me a photograph of a rocket. 157 00:15:05,279 --> 00:15:08,271 Well, we'll just have to go on photographing until we find one. 158 00:15:43,860 --> 00:15:45,212 Flight officer babington Smith, sir. 159 00:15:45,236 --> 00:15:46,442 - Sir? - How do you do? 160 00:15:47,029 --> 00:15:48,715 I hear you've got something new on peenemunde. 161 00:15:48,739 --> 00:15:50,379 - Yes, sir. - Yes, the nh-60 covers there. 162 00:15:50,450 --> 00:15:51,485 It's all ready for you. 163 00:15:51,659 --> 00:15:53,512 How many times have we photographed it altogether? 164 00:15:53,536 --> 00:15:55,026 10 times now, sir. - I see. 165 00:15:55,163 --> 00:15:56,974 Am I supposed to look at anything in particular? 166 00:15:56,998 --> 00:15:58,033 Just here on the coast. 167 00:15:58,207 --> 00:15:59,868 I think this'll interest you. 168 00:16:00,042 --> 00:16:01,895 It's just in the middle of that elliptical earthwork. 169 00:16:01,919 --> 00:16:04,205 Next to that sort of observation tower. 170 00:16:04,964 --> 00:16:07,455 The torpedolike object on the transporter. 171 00:16:07,925 --> 00:16:10,587 Oh, yes. Yes, I can see it. 172 00:16:10,761 --> 00:16:12,041 We can estimate the size. 173 00:16:12,138 --> 00:16:13,423 It's about 38 feet long, sir. 174 00:16:15,433 --> 00:16:16,433 Could it be? 175 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 Well, we've never seen anything like it before, sir. 176 00:16:18,644 --> 00:16:19,474 The shape's right... 177 00:16:19,645 --> 00:16:21,226 The observation tower, the whole setup. 178 00:16:22,190 --> 00:16:23,851 I'd take a heavy bet on it. 179 00:16:24,525 --> 00:16:26,356 Yes, I think you're right. 180 00:16:27,278 --> 00:16:29,064 It's abloody great rocket. 181 00:16:35,369 --> 00:16:36,529 It's a balloon. 182 00:16:37,747 --> 00:16:38,947 You can't be serious. 183 00:16:39,040 --> 00:16:40,325 It's a barrage balloon. 184 00:16:40,500 --> 00:16:42,260 I'm interested to hear you say that... 185 00:16:42,335 --> 00:16:43,745 It's a barrage balloon, 186 00:16:43,920 --> 00:16:45,105 partially deflated, of course. 187 00:16:45,129 --> 00:16:45,959 On a downgrade transporter? 188 00:16:46,088 --> 00:16:46,918 Why not? 189 00:16:47,089 --> 00:16:49,796 The shape's convenient... About 7 feet across 190 00:16:49,967 --> 00:16:51,673 and 50 feet in length, I'd imagine. 191 00:16:51,844 --> 00:16:54,335 Yes, but these vehicles are designed to carry up to 25 tons. 192 00:16:54,514 --> 00:16:57,176 Putting a barrage balloon on it would be like... 193 00:16:57,350 --> 00:16:59,762 Like putting a lightweight jockey on an elephant? 194 00:17:00,269 --> 00:17:01,759 It's a balloon. 195 00:17:02,897 --> 00:17:05,604 Well, the photographic interpreters tell us it's a rocket, 196 00:17:05,775 --> 00:17:07,265 and I'm quite satisfied it is. 197 00:17:07,443 --> 00:17:08,443 Laughable. 198 00:17:08,486 --> 00:17:09,771 It's a hoax. 199 00:17:09,946 --> 00:17:11,311 It's adamned expensive one. 200 00:17:11,489 --> 00:17:14,401 Factories, cranes, launching equipment, 201 00:17:14,575 --> 00:17:15,940 living quarters... 202 00:17:16,077 --> 00:17:17,442 It could be a naval base. 203 00:17:17,620 --> 00:17:19,360 They might be testing some kind of torpedo. 204 00:17:19,539 --> 00:17:22,372 Oh. So now your balloon's a torpedo? 205 00:17:22,542 --> 00:17:24,658 One must explore all possibilities. 206 00:17:24,835 --> 00:17:27,702 Every possibility except the possibility that it might be a rocket. 207 00:17:27,880 --> 00:17:30,917 If it were a rocket, it could never get off the ground. 208 00:17:31,092 --> 00:17:33,003 Well, if it were a torpedo, 209 00:17:33,177 --> 00:17:35,133 what ship's going to be able to launch it? 210 00:17:35,304 --> 00:17:37,944 Whatever it is, I think you're making a mountain out of a molehill. 211 00:17:38,057 --> 00:17:40,423 You mean a torpedo out of a balloon. 212 00:17:40,601 --> 00:17:42,341 I take it, then, 213 00:17:42,520 --> 00:17:45,557 that you still don't think that peenemunde should be bombed? 214 00:17:45,731 --> 00:17:47,016 Certainly not. 215 00:17:47,191 --> 00:17:48,931 Now, marshal, what have you got to say? 216 00:17:49,110 --> 00:17:51,226 Well, to attack peenemunde 217 00:17:51,445 --> 00:17:54,232 would mean diverting the r.A.F. From their main task, 218 00:17:54,407 --> 00:17:56,147 which is to destroy German industry. 219 00:17:56,367 --> 00:17:57,607 Quite. 220 00:17:57,785 --> 00:17:59,867 And apart from that, to reach peenemunde, 221 00:18:00,037 --> 00:18:02,528 we'd have to fly through the heart of their air defense system. 222 00:18:02,707 --> 00:18:03,947 No fighter cover, I suppose? 223 00:18:04,166 --> 00:18:06,248 I'm afraid not, at that distance. 224 00:18:06,752 --> 00:18:07,832 And once we've attacked it, 225 00:18:07,878 --> 00:18:09,914 the whole place'll bristle with guns. 226 00:18:10,089 --> 00:18:14,082 So we'd have to make sure that we make a job of it first time. 227 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 How would you do that? 228 00:18:15,386 --> 00:18:18,048 Well, we'd virtually have to send the whole bomber force. 229 00:18:18,222 --> 00:18:19,222 How many planes? 230 00:18:19,265 --> 00:18:20,846 Well, about 600. 231 00:18:21,017 --> 00:18:23,850 And if the German fighters intercepted in strength, 232 00:18:24,020 --> 00:18:27,729 we could lose the lot in one night... And with it, the war. 233 00:18:28,482 --> 00:18:31,019 Are you prepared to take such a risk, sandys? 234 00:18:31,152 --> 00:18:32,813 We'll never win the war 235 00:18:32,987 --> 00:18:35,148 unless we are prepared to take risks... 236 00:18:35,281 --> 00:18:36,521 Sometimes great risks. 237 00:18:36,699 --> 00:18:38,439 So what are you going to do? 238 00:18:38,618 --> 00:18:41,109 I shall recommend to the war cabinet 239 00:18:41,245 --> 00:18:43,861 that peenemunde be bombed as quickly as possible. 240 00:19:18,783 --> 00:19:20,114 Hanna? 241 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 Hanna! 242 00:23:06,886 --> 00:23:07,671 Danke, danke. 243 00:23:07,845 --> 00:23:08,845 Hanna... 244 00:23:45,841 --> 00:23:47,206 - Sieg... - Heil! 245 00:23:47,384 --> 00:23:48,624 Sieg... heil! 246 00:23:48,802 --> 00:23:50,258 Sieg... heil! 247 00:24:51,198 --> 00:24:53,860 The first intelligence reports have come in, sir. 248 00:24:54,034 --> 00:24:55,695 It seems we did the job. 249 00:24:55,869 --> 00:24:57,825 All installations have been blown sky-high. 250 00:24:57,955 --> 00:24:59,946 Peenemunde's been smashed to bits. 251 00:25:00,124 --> 00:25:01,785 What about our losses? Any idea? 252 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Well, so far, 253 00:25:03,002 --> 00:25:05,493 40 aircraft out of 571. 254 00:25:07,214 --> 00:25:08,214 Right. 255 00:25:11,677 --> 00:25:13,542 We've gained time. That's the important thing. 256 00:25:13,721 --> 00:25:15,712 Yes..precious time. 257 00:25:17,224 --> 00:25:19,306 We can't afford to waste a minute of it. 258 00:26:07,316 --> 00:26:08,431 First we discovered 259 00:26:08,609 --> 00:26:10,019 that large numbers of engineers 260 00:26:10,194 --> 00:26:12,310 were passing through Hamburg, bremen, and Cologne. 261 00:26:12,488 --> 00:26:14,353 The trail led us to this area around here. 262 00:26:14,531 --> 00:26:16,317 It's a new factory, deep underground. 263 00:26:16,492 --> 00:26:18,232 What makes you think it's a rocket factory? 264 00:26:18,410 --> 00:26:21,152 Because all the men going there are top-grade specialists. 265 00:26:21,330 --> 00:26:23,787 They're taking them from aircraft and radio factories, 266 00:26:23,916 --> 00:26:25,781 chemical plants, research laboratories. 267 00:26:25,959 --> 00:26:28,079 Just the sort of skills you'd need for making rockets. 268 00:26:28,128 --> 00:26:29,208 Right. 269 00:26:30,005 --> 00:26:32,792 Well, we never expected the Germans to give up after peenemunde. 270 00:26:32,966 --> 00:26:36,174 They must know we're planning to invade Europe this summer. 271 00:26:37,012 --> 00:26:39,719 Supposing they've begun mass-producing these things... 272 00:26:40,432 --> 00:26:41,993 If they could get them off the ground in time, 273 00:26:42,017 --> 00:26:45,225 if they could launch a saturation attack against this country, 274 00:26:45,395 --> 00:26:47,932 we could lose the war at the very last minute. 275 00:26:50,234 --> 00:26:52,190 Can you find out any more about this place? 276 00:26:52,361 --> 00:26:56,695 Tricky. The only way would be to get some of our own agents 277 00:26:56,865 --> 00:26:58,821 right inside the factory. 278 00:26:59,409 --> 00:27:02,492 Still, the Germans are crying out for engineers... 279 00:27:03,288 --> 00:27:04,403 It's possible. 280 00:27:04,581 --> 00:27:07,573 Men with technical knowledge, foreign languages, 281 00:27:07,751 --> 00:27:09,742 but also make good agents... 282 00:27:10,504 --> 00:27:12,369 They'll be pretty rare birds. 283 00:27:12,548 --> 00:27:14,630 Yeah, especially in the shooting season. 284 00:27:14,758 --> 00:27:17,044 Looks like a recruiting drive right away, doesn't it, 285 00:27:17,177 --> 00:27:20,260 among the armed forces and the government departments. 286 00:27:20,764 --> 00:27:22,425 If we interview a thousand men, 287 00:27:22,599 --> 00:27:25,341 we'll be lucky to find 12 suitable. 288 00:27:25,519 --> 00:27:27,199 Well, the sooner you find them, the better. 289 00:27:34,945 --> 00:27:36,025 2£ on the clock, gov. 290 00:27:36,196 --> 00:27:37,436 Right. Wait for me. 291 00:27:38,073 --> 00:27:40,280 - Here, work on that. - Thanks very much. Ta. 292 00:27:40,909 --> 00:27:43,241 Be right back. And remember... 293 00:27:43,787 --> 00:27:45,743 Concentrate on what I told you. 294 00:27:50,669 --> 00:27:52,159 Next, please. 295 00:27:53,922 --> 00:27:55,913 Oh. That's me. 296 00:27:57,217 --> 00:27:58,548 An article there on Holland. 297 00:27:58,719 --> 00:28:00,380 Ah. Thank you. 298 00:28:03,557 --> 00:28:05,218 Take a chair, please, sir. 299 00:28:14,234 --> 00:28:15,234 You been waiting long? 300 00:28:15,402 --> 00:28:16,608 A few minutes. 301 00:28:18,155 --> 00:28:21,147 Do you have any idea what this is all about? 302 00:28:22,201 --> 00:28:23,611 Engineers who speak languages. 303 00:28:23,785 --> 00:28:25,992 I only took it so I could get a day in London. 304 00:28:26,163 --> 00:28:27,994 But I don't want to spend it here. 305 00:28:28,123 --> 00:28:29,158 No. 306 00:28:30,542 --> 00:28:32,498 Look, I was brought up in Germany. 307 00:28:32,836 --> 00:28:34,417 Your German's very good. 308 00:28:34,588 --> 00:28:36,203 So good, I think you'd be a loss 309 00:28:36,381 --> 00:28:37,400 to the ministry of information. 310 00:28:37,424 --> 00:28:41,042 And I studied applied mechanics in dresden, I do assure you. 311 00:28:41,553 --> 00:28:43,553 I may be a bit rusty, but 1 can easily brush it up. 312 00:28:43,680 --> 00:28:46,467 I'm afraid your technical knowledge isn't up to standard. 313 00:28:46,892 --> 00:28:48,473 I really am very sorry. 314 00:28:49,061 --> 00:28:50,676 Mm-hmm. Well... 315 00:28:55,651 --> 00:28:56,731 Next, please. 316 00:28:57,653 --> 00:28:58,653 Excuse me. 317 00:28:58,737 --> 00:29:00,273 What did they ask you? 318 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 Oh! A lot of damn fool questions, the usual chaos. 319 00:29:02,532 --> 00:29:03,676 They don't know what they want. 320 00:29:03,700 --> 00:29:04,740 I hope they don't want me. 321 00:29:04,910 --> 00:29:06,241 I want to get back to my ship. 322 00:29:06,411 --> 00:29:07,867 Well, I hope you do. 323 00:29:09,206 --> 00:29:10,491 Next, please. 324 00:29:14,670 --> 00:29:15,670 Uh, Bradley. 325 00:29:15,712 --> 00:29:16,918 Oh, yes, sir. 326 00:29:17,089 --> 00:29:18,920 Take a chair, sir, please, sir? 327 00:29:19,716 --> 00:29:21,126 Uh, thank you, sergeant. 328 00:29:21,260 --> 00:29:22,340 Sir. 329 00:29:24,096 --> 00:29:25,096 Excuse me. 330 00:29:25,138 --> 00:29:26,138 Sure. 331 00:29:32,187 --> 00:29:33,597 Oh, funny fellow. 332 00:29:34,898 --> 00:29:38,140 I did 3 years special study of ballistics 333 00:29:38,360 --> 00:29:40,601 at the royal institute in den helder, 334 00:29:40,779 --> 00:29:44,567 and then supervisory work at an ordnance factory in Hamburg. 335 00:29:44,741 --> 00:29:47,027 So you're familiar with the dynamics of projectiles? 336 00:29:47,160 --> 00:29:48,775 Oh, yes, sir. Yes. 337 00:29:48,954 --> 00:29:50,785 Mm-hmm. What about your family? 338 00:29:50,956 --> 00:29:52,196 They still in Holland? 339 00:29:52,374 --> 00:29:55,662 Yes. My mother and two sisters. 340 00:29:55,836 --> 00:29:57,667 - What about you? - As a matter of fact, 341 00:29:57,838 --> 00:30:00,191 I'm making a rather vain attempt to further my unmilitary career. 342 00:30:00,215 --> 00:30:02,026 I thought there might be something in this lot. 343 00:30:02,050 --> 00:30:03,778 I'm with a very tiresome lot of people at the moment, 344 00:30:03,802 --> 00:30:05,258 on a canvass in the wilds of essex. 345 00:30:05,387 --> 00:30:06,427 Not enjoying it very much. 346 00:30:06,596 --> 00:30:07,381 Don't blame you. 347 00:30:07,556 --> 00:30:09,012 Next, please. 348 00:30:09,182 --> 00:30:11,264 Um... do you mind? I shan't keep you a moment. 349 00:30:11,435 --> 00:30:12,800 I'm in a tearing hurry. 350 00:30:15,188 --> 00:30:16,724 Next gentleman, please. 351 00:30:20,527 --> 00:30:21,527 Excuse me. 352 00:30:21,611 --> 00:30:22,396 Yes? 353 00:30:22,571 --> 00:30:23,651 It's me. Curtis. 354 00:30:23,780 --> 00:30:24,780 Curtis? 355 00:30:24,948 --> 00:30:26,233 You remember me, don't you? 356 00:30:26,408 --> 00:30:28,194 Eh... oh, yes. Yes, of course. 357 00:30:28,410 --> 00:30:29,775 Nice to see you. 358 00:30:47,971 --> 00:30:50,838 Well, I must say, I can't fault your German. 359 00:30:51,016 --> 00:30:52,631 It's... perfect. 360 00:30:52,809 --> 00:30:53,673 Cambridge? 361 00:30:53,810 --> 00:30:55,346 Fluid mechanics, sir. 362 00:30:55,479 --> 00:30:57,765 I gave up pure mathematics after the first year, 363 00:30:57,939 --> 00:31:00,899 and then, more recently, I've been messing about with antiaircraft rockets. 364 00:31:01,026 --> 00:31:01,765 Oh? 365 00:31:01,943 --> 00:31:04,685 These rather secret people I'm with. 366 00:31:04,905 --> 00:31:07,271 The first rocket I built Rose 3 feet into the ground. 367 00:31:07,449 --> 00:31:08,609 Second took off horizontally, 368 00:31:08,742 --> 00:31:11,028 went straight through a henhouse, and killed 40 roosters. 369 00:31:11,870 --> 00:31:13,610 How very discouraging for you. 370 00:31:13,789 --> 00:31:15,120 What did you do after that? 371 00:31:16,666 --> 00:31:17,997 Buried the roosters. 372 00:31:18,668 --> 00:31:21,910 Mastered at the Massachusetts institute of technology 373 00:31:22,089 --> 00:31:25,206 in physics and graduated magna cum laude. 374 00:31:25,384 --> 00:31:27,875 Have you worked in any of your father's factories? 375 00:31:28,053 --> 00:31:29,053 What for? 376 00:31:30,097 --> 00:31:32,554 Have you had any practical experience? 377 00:31:33,683 --> 00:31:35,093 Flying a p-38? 378 00:31:35,852 --> 00:31:37,217 Thank you, lieutenant. 379 00:31:38,146 --> 00:31:39,477 We'll let you know. 380 00:31:39,648 --> 00:31:40,683 Thank you. 381 00:31:43,860 --> 00:31:46,727 I say, Curtis, it was Birmingham, wasn't it? 382 00:31:46,905 --> 00:31:48,736 No, no. Further south. 383 00:31:48,865 --> 00:31:50,105 South? 384 00:31:54,579 --> 00:31:55,910 Good morning, captain Bradley. 385 00:31:56,081 --> 00:31:57,617 - Finished? - Mm-hmm. 386 00:31:57,791 --> 00:31:58,826 Next, please. 387 00:32:01,545 --> 00:32:02,910 Well, how'd you get on? 388 00:32:03,088 --> 00:32:03,918 Sent back to the base. 389 00:32:04,089 --> 00:32:05,420 They said they'd let me know... 390 00:32:05,590 --> 00:32:06,921 What, they didn't say. 391 00:32:07,092 --> 00:32:08,753 Probably planning some new secret weapon. 392 00:32:08,885 --> 00:32:09,965 Hmm... that reminds me... 393 00:32:10,178 --> 00:32:11,280 Can I give you a ride in my cab? 394 00:32:11,304 --> 00:32:11,963 Oh, thank you very much, 395 00:32:12,139 --> 00:32:13,720 if it's not out of your way. Boodles? 396 00:32:14,182 --> 00:32:15,672 Boodles? What's that? 397 00:32:15,851 --> 00:32:16,851 A club, old boy. 398 00:32:18,103 --> 00:32:19,309 Sure. 399 00:32:19,479 --> 00:32:21,390 Come on, jump! 400 00:32:21,565 --> 00:32:23,931 Cut the conversation and jump! 401 00:32:24,109 --> 00:32:25,269 Come on, you idle lot! 402 00:32:26,278 --> 00:32:27,017 Jump! 403 00:32:27,195 --> 00:32:28,651 He's getting excited again. 404 00:32:28,822 --> 00:32:30,403 I think he wants you to jump, old boy. 405 00:32:30,949 --> 00:32:31,949 You think that's it? 406 00:32:31,992 --> 00:32:33,107 Afraid so. 407 00:32:33,285 --> 00:32:34,616 Jump! 408 00:32:34,786 --> 00:32:35,805 Yeah, I guess you're right. 409 00:32:35,829 --> 00:32:37,410 Gates open! 410 00:32:40,041 --> 00:32:41,281 Rip brake off! 411 00:32:41,418 --> 00:32:42,749 Brake off! 412 00:32:51,595 --> 00:32:52,835 There you are, sergeant. 413 00:32:52,971 --> 00:32:54,962 There you bloody well are not, sir! 414 00:32:55,140 --> 00:32:57,740 If that was a parachute descent, you'd have broken both your legs! 415 00:32:57,976 --> 00:32:59,932 You're behaving like an irresponsible nit! 416 00:33:00,103 --> 00:33:02,423 Now get back up that tower again and do a parachute landing 417 00:33:02,522 --> 00:33:03,978 as I've taught you! 418 00:33:04,149 --> 00:33:06,640 Get back up the tower! 419 00:33:06,818 --> 00:33:08,274 Sir! 420 00:33:08,445 --> 00:33:09,855 Gates open! 421 00:33:13,158 --> 00:33:14,158 Rip brake off! 422 00:33:14,201 --> 00:33:15,737 Rip brake off! 423 00:33:30,675 --> 00:33:32,711 Sir! Where's your hat? 424 00:33:34,012 --> 00:33:35,047 Your jumping hat, sir. 425 00:33:35,222 --> 00:33:37,759 The hat I drew from stores for you for parachute training! 426 00:33:37,933 --> 00:33:39,764 Why aren't you wearing it on your head? 427 00:33:39,935 --> 00:33:41,266 Oh, you mean this one, serg... 428 00:33:41,436 --> 00:33:42,436 I mean that one, sir! 429 00:33:42,562 --> 00:33:43,927 Take it off there, 430 00:33:44,105 --> 00:33:46,145 put it back on your head, and get back up the tower! 431 00:33:46,733 --> 00:33:47,733 Up the tower, sergeant? 432 00:33:47,817 --> 00:33:49,603 Yes, sir. Up the tower. 433 00:33:52,239 --> 00:33:53,239 Rip brake off! 434 00:33:53,281 --> 00:33:54,771 Rip brake off! 435 00:33:54,950 --> 00:33:56,360 Rip brake on! 436 00:33:56,535 --> 00:33:57,535 Rip brake on! 437 00:33:57,577 --> 00:33:58,577 Gates open! 438 00:34:01,581 --> 00:34:02,320 Rip brake off! 439 00:34:02,499 --> 00:34:03,989 Rip brake off! 440 00:34:18,431 --> 00:34:19,887 Bloody good. 441 00:34:25,772 --> 00:34:26,477 We want you to pass 442 00:34:26,648 --> 00:34:27,683 as engineers from 443 00:34:27,816 --> 00:34:29,602 a German-occupied country. 444 00:34:32,737 --> 00:34:35,103 The Dutch resistance will help you join one of the parties 445 00:34:35,282 --> 00:34:37,739 the Germans are taking to their underground factories. 446 00:34:37,909 --> 00:34:41,868 Your job will be to get information back to us. 447 00:34:41,997 --> 00:34:44,409 Now, you two'll go to Holland. 448 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 You'll have a much easier time sitting in Brussels. 449 00:34:46,710 --> 00:34:48,541 All you have to do is to sift the information, 450 00:34:48,670 --> 00:34:50,956 decide what's worth sending back and what isn't. 451 00:34:51,089 --> 00:34:53,421 Will we be parachuted in, sir? 452 00:34:53,592 --> 00:34:54,752 Yes. 453 00:34:55,802 --> 00:34:57,338 Now, here are your identities. 454 00:34:58,471 --> 00:34:59,881 Erik Van ostamgen. 455 00:35:01,433 --> 00:35:02,889 Jean Marcel. 456 00:35:04,436 --> 00:35:05,846 Jacob bijus. 457 00:35:06,688 --> 00:35:08,666 On this mission, your face is your fortune, Henshaw. 458 00:35:08,690 --> 00:35:10,042 You look very much like him, don't you? 459 00:35:10,066 --> 00:35:11,146 Yes. 460 00:35:11,318 --> 00:35:12,518 How do I get to look like him? 461 00:35:12,569 --> 00:35:13,775 A bit po-faced, isn't he? 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,464 Well, I'd hate to meet him in a dark alley. 463 00:35:15,488 --> 00:35:17,695 You won't. These 3 men are dead. 464 00:35:18,116 --> 00:35:20,107 Two of them were Dutch engineering specialists 465 00:35:20,285 --> 00:35:23,027 working at the skoda factory in pilsen, czechoslovakia. 466 00:35:23,204 --> 00:35:24,944 The third came from Paris, 467 00:35:25,123 --> 00:35:26,579 professor of applied mathematics. 468 00:35:26,750 --> 00:35:29,867 Now, he can wait, but you two are urgent. 469 00:35:30,462 --> 00:35:31,564 You've got to think in Dutch, 470 00:35:31,588 --> 00:35:33,419 think in German, think in French. 471 00:35:33,757 --> 00:35:35,167 Any idea how these men died? 472 00:35:35,467 --> 00:35:36,832 We're not certain. 473 00:35:37,010 --> 00:35:38,591 The papers only came in last week. 474 00:35:38,720 --> 00:35:40,051 You're not certain? 475 00:35:40,221 --> 00:35:42,587 No German's going to ask you how you died. 476 00:35:43,183 --> 00:35:46,767 Bob and I have to take over the identity of these dead, pro-Nazi dutchmen. 477 00:35:46,936 --> 00:35:48,080 We don't know they were pro-Nazi. 478 00:35:48,104 --> 00:35:49,890 - You don't know? - No. 479 00:35:50,065 --> 00:35:51,265 What do you call this mission, 480 00:35:51,358 --> 00:35:52,723 operation question Mark? 481 00:35:53,234 --> 00:35:55,816 Curtis, we want you for this job... 482 00:35:56,905 --> 00:35:58,236 But you don't have to take it. 483 00:35:59,240 --> 00:36:01,071 Well, would you like my answer right now? 484 00:36:03,119 --> 00:36:03,858 Who's that? 485 00:36:04,079 --> 00:36:04,738 Me again. 486 00:36:04,913 --> 00:36:06,278 Erik Van ostamgen. 487 00:36:07,749 --> 00:36:08,749 Leyden university... 488 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 And? 489 00:36:10,502 --> 00:36:13,665 And I studied for 5 years in the faculty of science. 490 00:36:15,423 --> 00:36:17,038 My brother, willem bijus. 491 00:36:18,843 --> 00:36:20,583 My father, Karl Van ostamgen. 492 00:36:22,055 --> 00:36:24,046 I really gave him a bad time. 493 00:36:24,224 --> 00:36:25,634 Seen much of him lately? 494 00:36:26,142 --> 00:36:28,428 Not much. He's dead, actually. 495 00:36:29,479 --> 00:36:32,141 He died April 30, 1937. 496 00:36:32,732 --> 00:36:34,085 Now, when am I going to see my wife? 497 00:36:34,109 --> 00:36:35,109 Your ex-wife. 498 00:36:35,193 --> 00:36:36,603 She divorced you, remember? 499 00:36:36,778 --> 00:36:39,235 - Yes. Silly girl. - Right. 500 00:37:02,262 --> 00:37:04,218 Thanks. That helps a lot. 501 00:37:04,556 --> 00:37:05,556 She could be my mother. 502 00:37:05,849 --> 00:37:06,929 What year were you married? 503 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 1936. 504 00:37:08,059 --> 00:37:08,844 - Where? - Rome. 505 00:37:09,018 --> 00:37:10,098 - Where'd you meet? - Capri. 506 00:37:10,145 --> 00:37:11,145 Children's names? 507 00:37:11,312 --> 00:37:13,223 Piet, he's 6. Erika, she's 4. 508 00:37:13,398 --> 00:37:14,398 Birth dates? 509 00:37:14,691 --> 00:37:16,101 Piet, march 22, 1937. 510 00:37:16,317 --> 00:37:18,228 Erika, June 13, 1939. 511 00:37:18,403 --> 00:37:20,297 I've got a court order giving me access to see them. 512 00:37:20,321 --> 00:37:22,937 Hmm, not bad. Not bad at all. 513 00:37:23,158 --> 00:37:24,158 Thanks. 514 00:37:24,284 --> 00:37:25,569 I just wish I looked like him. 515 00:37:25,744 --> 00:37:27,263 If the Germans kept a photographic record 516 00:37:27,287 --> 00:37:28,902 of all their foreign workers, 517 00:37:29,038 --> 00:37:31,871 they'd need a filing cabinet as big as Hitler's ego. 518 00:37:32,041 --> 00:37:33,121 Who's that? 519 00:37:33,710 --> 00:37:34,369 Me. 520 00:37:34,544 --> 00:37:35,249 Jacob bijus. 521 00:37:35,420 --> 00:37:37,001 - Family? - One brother. 522 00:37:37,130 --> 00:37:38,461 Your father? 523 00:37:38,631 --> 00:37:39,962 He left home when I was 3. 524 00:37:40,133 --> 00:37:41,168 What year was that? 525 00:37:59,277 --> 00:38:00,437 We're over Holland. 526 00:38:02,697 --> 00:38:04,688 It's almost time for our orders. 527 00:38:06,534 --> 00:38:09,776 Ha! What'll you bet we get down on the ground, 528 00:38:09,954 --> 00:38:15,494 we'll find general Boyd to show us slides on our prenatal experiences. 529 00:38:17,587 --> 00:38:21,375 "Your agent will identify himself to you by offering you a cigarette 530 00:38:21,549 --> 00:38:24,882 from a cigarette case that has no cigarettes." 531 00:38:25,094 --> 00:38:26,094 Navigator? 532 00:38:26,137 --> 00:38:27,137 Yes? 533 00:38:27,305 --> 00:38:29,170 We're approaching drop zone. 534 00:38:29,349 --> 00:38:30,349 Right. 535 00:38:37,357 --> 00:38:39,598 Check the clip-ons! 536 00:38:40,485 --> 00:38:42,601 Action stations! 537 00:38:44,239 --> 00:38:45,979 Stand in the door! 538 00:38:49,327 --> 00:38:52,785 If your chute doesn't open, change it for a harp! 539 00:38:52,956 --> 00:38:54,196 Out! 540 00:38:57,710 --> 00:38:59,120 I'm not musical! 541 00:38:59,295 --> 00:39:00,455 Out! 542 00:39:07,971 --> 00:39:10,051 There's a message to return, sir. 543 00:39:10,515 --> 00:39:11,971 Who says so? 544 00:39:13,393 --> 00:39:14,678 Base, sir. Message reads, 545 00:39:14,853 --> 00:39:16,593 "operation canceled. Return to base." 546 00:39:16,813 --> 00:39:18,804 Cancel it? Now? 547 00:39:35,456 --> 00:39:36,912 Come in, Bradley. Glad you're here. 548 00:39:37,083 --> 00:39:37,913 - Sit down. - Thank you, sir. 549 00:39:38,084 --> 00:39:39,244 We're in a bit of a mess. 550 00:39:39,836 --> 00:39:41,576 I've just got a signal from Holland. 551 00:39:41,963 --> 00:39:43,669 Jacob bijus is wanted by the police. 552 00:39:43,840 --> 00:39:44,920 I thought he was dead, sir. 553 00:39:45,049 --> 00:39:46,835 He is, but the Germans don't know it. 554 00:39:47,051 --> 00:39:48,632 So if Henshaw's picked up, 555 00:39:48,803 --> 00:39:50,794 he could be in a spot of trouble, couldn't he? 556 00:39:51,264 --> 00:39:52,908 Can't your people over there warn him, sir? 557 00:39:52,932 --> 00:39:54,638 Communication is unreliable. 558 00:39:54,809 --> 00:39:57,391 It isn't exactly like sending a birthday telegram, you know. 559 00:39:58,229 --> 00:40:02,563 I'm sorry, Bradley. I haven't got anybody else. 560 00:40:03,359 --> 00:40:05,421 I was almost looking forward to going to Brussels, sir. 561 00:40:05,445 --> 00:40:07,777 Thought I might even find a really decent bottle of claret. 562 00:40:07,989 --> 00:40:09,800 Best my wine merchants can rustle up these days 563 00:40:09,824 --> 00:40:11,906 is a rather timorous little chateau la 432. 564 00:40:12,076 --> 00:40:14,362 Well, it'll taste better when you get it. Now... 565 00:40:14,537 --> 00:40:17,177 Henshaw's new identity papers are sewn into the spine of this book. 566 00:40:17,248 --> 00:40:19,310 Afraid I have the most awful habit of losing books, sir. 567 00:40:19,334 --> 00:40:21,325 Well, for god's sake, don't lose that one. 568 00:40:21,502 --> 00:40:22,867 Now, here are your new papers. 569 00:40:23,087 --> 00:40:24,372 Your name is engel, 570 00:40:24,547 --> 00:40:27,129 Dr. engel, traveling from pilsen. 571 00:40:27,383 --> 00:40:29,103 Your background's a bit sketchy, I'm afraid. 572 00:40:29,135 --> 00:40:30,446 We haven't had a great deal of time. 573 00:40:30,470 --> 00:40:31,755 Supposing I'm questioned, sir? 574 00:40:31,930 --> 00:40:33,545 You'll just have to use your imagination. 575 00:40:33,723 --> 00:40:35,384 You'll have to lose the handlebars, too. 576 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Now, don't worry. 577 00:40:36,684 --> 00:40:38,424 You'll only be in Germany a couple of days. 578 00:40:38,603 --> 00:40:39,883 Greatly relieved to hear it, sir. 579 00:40:40,063 --> 00:40:41,894 Let's have a look over the ground, shall we? 580 00:40:42,065 --> 00:40:43,930 Your dropping zone is here. 581 00:40:44,150 --> 00:40:46,186 Now, our chaps will be there to take care of you. 582 00:40:46,319 --> 00:40:47,650 Code word "Lorelei" 583 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 Lorelei, sir. 584 00:40:48,905 --> 00:40:52,363 You'll take Henshaw and Curtis' route up the rhine. 585 00:40:52,533 --> 00:40:53,613 Up the rhine, sir. 586 00:41:15,056 --> 00:41:16,776 This is your baggage. 587 00:41:17,266 --> 00:41:19,348 Over two hours, shall we come by the frontier. 588 00:41:19,519 --> 00:41:21,475 From then, I cannot help you no more. 589 00:41:21,646 --> 00:41:23,102 But I thought you were supposed 590 00:41:23,272 --> 00:41:25,012 to tell us where we are going. 591 00:41:25,650 --> 00:41:27,766 This is your way to the hotel. 592 00:41:27,944 --> 00:41:31,152 You will show your papers and get rooms like other engineers. 593 00:41:31,280 --> 00:41:33,316 The gestapo will not suspect nothing. 594 00:41:33,491 --> 00:41:35,527 I don't like that double negative. 595 00:41:35,785 --> 00:41:37,025 Sorry. 596 00:41:37,161 --> 00:41:39,117 I do not understand the english too well. 597 00:41:39,956 --> 00:41:41,116 Glad to hear it. 598 00:42:47,774 --> 00:42:49,264 111 und 112. 599 00:42:56,365 --> 00:42:57,365 Danke. 600 00:42:57,408 --> 00:42:58,408 Bitte. 601 00:43:22,225 --> 00:43:23,225 Cigarette? 602 00:44:19,448 --> 00:44:20,654 Danke. 603 00:44:23,452 --> 00:44:24,783 Van ostamgen. 604 00:44:27,290 --> 00:44:28,496 Bijus. 605 00:44:30,835 --> 00:44:32,166 Jacob bijus... 606 00:45:05,453 --> 00:45:06,488 Ja. 607 00:45:14,503 --> 00:45:15,993 Zigarette? 608 00:45:16,172 --> 00:45:17,332 Danke. 609 00:45:20,885 --> 00:45:22,170 Danke. 610 00:46:38,004 --> 00:46:39,119 Something's gone wrong. 611 00:46:39,297 --> 00:46:41,333 The police have taken your papers. 612 00:46:41,507 --> 00:46:43,668 You better go to room 1109. 613 00:46:44,010 --> 00:46:45,195 If one of you gets into trouble, 614 00:46:45,219 --> 00:46:46,504 the other must be safe. 615 00:46:46,595 --> 00:46:47,990 What does the gestapo want with Bob? 616 00:46:48,014 --> 00:46:49,494 It's not the gestapo. It's the police. 617 00:46:49,640 --> 00:46:50,971 That's what I can't understand. 618 00:46:51,142 --> 00:46:52,142 What's the reason? 619 00:46:52,184 --> 00:46:53,640 I wish I knew. 620 00:46:53,811 --> 00:46:56,553 You better pack as fast as you can and go to room 119. 621 00:46:56,731 --> 00:46:58,187 I'll get it ready for you. 622 00:46:59,692 --> 00:47:00,692 I'll see you in a minute. 623 00:47:00,776 --> 00:47:01,435 Right. 624 00:47:01,610 --> 00:47:03,896 Make sure that that door's locked after he goes. 625 00:47:04,280 --> 00:47:07,009 Maybe they move all the engineers out before anything can happen to him. 626 00:47:07,033 --> 00:47:08,593 I'll... I'll try and find out something. 627 00:47:08,909 --> 00:47:09,909 Oh... 628 00:47:10,244 --> 00:47:11,074 Stay in your room. 629 00:47:11,245 --> 00:47:12,245 Don't worry. 630 00:47:16,459 --> 00:47:17,574 Oh, oh, bitte... 631 00:47:28,012 --> 00:47:29,012 Danke schoen. 632 00:47:38,981 --> 00:47:40,312 Don't worry. 633 00:47:40,691 --> 00:47:41,891 At least it's not the gestapo. 634 00:47:42,234 --> 00:47:43,234 Who's worried? 635 00:47:44,278 --> 00:47:46,234 We can always meet during the air raids. 636 00:48:14,392 --> 00:48:15,392 Ja? 637 00:48:18,896 --> 00:48:21,933 The man downstairs told me room 111. 638 00:48:22,274 --> 00:48:23,274 Bitte? 639 00:48:24,443 --> 00:48:26,809 I heard you speaking english just now. 640 00:48:26,987 --> 00:48:27,987 Oh, uh... 641 00:48:28,114 --> 00:48:29,274 It's none of my business. 642 00:48:29,532 --> 00:48:31,051 I guess I am the one who should explain. 643 00:48:31,075 --> 00:48:33,782 No, no. That... that's perfectly all right. 644 00:48:33,953 --> 00:48:35,739 I work for the propaganda ministry, 645 00:48:35,913 --> 00:48:37,403 broadcasting on the radio. 646 00:48:37,581 --> 00:48:39,788 Oh, they must have given me the wrong room number. 647 00:48:39,959 --> 00:48:41,074 I'm very sorry. 648 00:48:41,252 --> 00:48:42,458 Oh... not at all. 649 00:48:50,052 --> 00:48:51,713 This is my husband's room. 650 00:48:51,929 --> 00:48:53,760 Oh, of course. 651 00:48:53,931 --> 00:48:55,296 I should have noticed. I'm sorry. 652 00:48:55,474 --> 00:48:57,556 Are you a friend of Erik? 653 00:48:57,768 --> 00:48:58,553 Yes. 654 00:48:58,686 --> 00:48:59,686 I'm waiting for him. 655 00:48:59,770 --> 00:49:00,885 Where is he? 656 00:49:01,939 --> 00:49:03,054 I don't know. He went out. 657 00:49:03,232 --> 00:49:05,598 Oh, thank god. I found him at last. 658 00:49:05,901 --> 00:49:08,392 If only you knew what it means to me. 659 00:49:08,571 --> 00:49:10,778 Well, this is quite a surprise for him, too. 660 00:49:10,948 --> 00:49:12,188 He has to... 661 00:49:12,366 --> 00:49:13,981 Sign an important paper for me. 662 00:49:14,160 --> 00:49:16,276 We arranged to meet in Hamburg weeks ago. 663 00:49:16,704 --> 00:49:17,489 I get to Hamburg, 664 00:49:17,663 --> 00:49:19,824 and they tell me he's been transferred to Prague. 665 00:49:19,999 --> 00:49:20,999 Well, 1 go to Prague. 666 00:49:23,085 --> 00:49:24,666 Oh, it's nothing. He wasn't there. 667 00:49:24,837 --> 00:49:26,668 God, the traveling I've done... 668 00:49:26,755 --> 00:49:28,040 Hotels, offices, hospitals. 669 00:49:28,215 --> 00:49:29,955 I even had him reported missing. 670 00:49:30,676 --> 00:49:31,756 You did? 671 00:49:33,137 --> 00:49:34,468 Yes. 672 00:49:34,638 --> 00:49:36,549 Then the police told me he was here... 673 00:49:36,724 --> 00:49:37,724 Perhaps. 674 00:49:40,853 --> 00:49:41,853 Will he be long? 675 00:49:41,979 --> 00:49:43,310 No idea. 676 00:49:43,898 --> 00:49:46,389 If I knew where he was, I could go and find him. 677 00:49:46,567 --> 00:49:47,602 Yes. 678 00:49:48,527 --> 00:49:49,858 Maybe I'll call... 679 00:49:49,987 --> 00:49:51,443 Oh, I'm sorry. 680 00:49:51,614 --> 00:49:52,899 That's out of order. 681 00:49:53,532 --> 00:49:54,817 Won't you sit down? 682 00:49:56,327 --> 00:49:57,487 Oh, sure. 683 00:50:12,384 --> 00:50:13,384 Frieda! 684 00:50:23,187 --> 00:50:25,223 Um... oh... 685 00:50:35,449 --> 00:50:37,235 I'm going back to Italy, to my parents, 686 00:50:37,409 --> 00:50:39,445 but I can't take the children without his consent. 687 00:50:39,578 --> 00:50:41,239 It's the law in Holland, you know. 688 00:50:41,413 --> 00:50:42,778 Hmm... 689 00:50:42,915 --> 00:50:44,795 Is that why you have to have him sign the paper? 690 00:50:47,545 --> 00:50:48,545 Um... 691 00:50:48,587 --> 00:50:50,873 How long have you known Erik, hmm? 692 00:50:51,715 --> 00:50:53,875 I met him a couple of months ago in a railroad station. 693 00:50:54,009 --> 00:50:55,249 Oh, where... 694 00:50:55,469 --> 00:50:57,209 Here he is! 695 00:51:01,976 --> 00:51:03,841 This is frau Van ostamgen. 696 00:51:04,019 --> 00:51:05,384 This is our housekeeper. 697 00:51:05,563 --> 00:51:06,848 - Guten morgen. - Hello. 698 00:51:07,022 --> 00:51:08,083 Oh, she speaks excellent english. 699 00:51:08,107 --> 00:51:09,347 She's waiting for her husband. 700 00:51:09,525 --> 00:51:10,981 - Ach so... - Yes. 701 00:51:11,151 --> 00:51:13,483 I told her I didn't know when Erik would be back. 702 00:51:13,654 --> 00:51:14,654 Do you have any idea? 703 00:51:15,614 --> 00:51:17,605 Well, I am sorry, but... 704 00:51:17,783 --> 00:51:21,071 I've come up for the very purpose of packing herr Van ostamgen's luggage 705 00:51:21,245 --> 00:51:22,860 and putting it in storage. 706 00:51:23,497 --> 00:51:24,497 But why? 707 00:51:26,166 --> 00:51:28,623 They had to send your husband away... 708 00:51:28,752 --> 00:51:30,037 All of a sudden. 709 00:51:30,212 --> 00:51:31,702 Oh, no. But... 710 00:51:31,880 --> 00:51:33,245 Where have they sent him? 711 00:51:33,924 --> 00:51:34,959 They didn't say. 712 00:51:35,134 --> 00:51:36,715 Would you give me a hand? 713 00:51:36,885 --> 00:51:37,885 I'd be glad to. 714 00:51:38,012 --> 00:51:39,012 I'm sorry. 715 00:51:39,054 --> 00:51:40,419 But... 716 00:51:40,556 --> 00:51:41,956 But who could I ask who can tell me? 717 00:51:42,099 --> 00:51:44,135 Oh, I don't think it's any use inquiring. 718 00:51:44,310 --> 00:51:47,723 From here on, his destination is a military secret. 719 00:51:47,896 --> 00:51:50,353 You take my advice, you go home and wait for your husband 720 00:51:50,441 --> 00:51:51,726 to send you his code address. 721 00:51:51,900 --> 00:51:53,356 It's the best thing, really. 722 00:51:53,527 --> 00:51:54,963 Look, I've been traveling for two days. 723 00:51:54,987 --> 00:51:56,627 I'm tired out. Could... could I stay here? 724 00:51:56,697 --> 00:51:57,482 I must get some sleep. 725 00:51:57,656 --> 00:51:58,771 Oh, that's impossible. 726 00:51:58,907 --> 00:52:00,147 This room's already been taken. 727 00:52:00,242 --> 00:52:02,073 I could wait in the lounge, then. 728 00:52:02,202 --> 00:52:05,365 The lounge has been closed ever since the air raids started. 729 00:52:05,539 --> 00:52:07,871 The Porter will help you with the luggage. 730 00:52:09,835 --> 00:52:11,291 I'm so sorry. 731 00:52:14,048 --> 00:52:15,048 Please? 732 00:52:16,550 --> 00:52:18,506 Achtung. Polizel 733 00:52:19,762 --> 00:52:21,798 aren't you going to open the door? It's the police. 734 00:52:36,570 --> 00:52:37,730 Ja, bitte? 735 00:52:58,801 --> 00:52:59,836 Jawohl. 736 00:53:19,905 --> 00:53:21,236 Erik Van ostamgen. 737 00:53:21,573 --> 00:53:22,573 Gut. 738 00:53:22,700 --> 00:53:24,110 Danke schoen... 739 00:53:34,920 --> 00:53:35,955 Ja. 740 00:53:53,814 --> 00:53:55,475 It's all right. Let her go. 741 00:53:56,734 --> 00:53:58,895 Who are you? Who are you? 742 00:53:59,486 --> 00:54:00,486 Didn't you hear? 743 00:54:00,696 --> 00:54:02,402 He's Erik Van ostamgen. 744 00:54:02,573 --> 00:54:04,279 He's not. Where is my husband? 745 00:54:05,701 --> 00:54:06,701 Where is Erik? 746 00:54:08,245 --> 00:54:09,405 I'll find out for myself. 747 00:54:09,580 --> 00:54:11,946 Get out of my way! I'm going to the p... 748 00:54:12,207 --> 00:54:13,207 Shut up. 749 00:54:13,709 --> 00:54:15,145 If you don't shut up, I'll have to gag you. 750 00:54:15,169 --> 00:54:16,534 We'll have to tell her. 751 00:54:17,254 --> 00:54:18,835 Your husband is dead. 752 00:54:23,802 --> 00:54:25,292 It can't be true. 753 00:54:25,471 --> 00:54:26,586 I'm afraid it is. 754 00:54:27,055 --> 00:54:28,511 But how did he die? 755 00:54:29,016 --> 00:54:30,016 When? 756 00:54:30,058 --> 00:54:31,058 As far as we know, 757 00:54:31,226 --> 00:54:32,841 4 months ago, in an air raid. 758 00:54:32,978 --> 00:54:34,468 I see... 759 00:54:34,605 --> 00:54:36,721 You told the police you were Erik Van ostamgen. 760 00:54:36,899 --> 00:54:39,185 You're using his papers. You have my photograph. 761 00:54:40,068 --> 00:54:41,933 Now I believe Erik is dead. 762 00:54:42,488 --> 00:54:43,819 And you've taken his place. 763 00:54:44,907 --> 00:54:46,898 Don't let her leave the room or talk to anyone. 764 00:54:47,075 --> 00:54:48,110 Mm-hmm. 765 00:55:00,047 --> 00:55:01,253 Where is she going? 766 00:55:04,009 --> 00:55:05,590 What is she going to do? 767 00:55:07,930 --> 00:55:08,930 Open the door. 768 00:55:09,556 --> 00:55:10,887 I won't betray you. I swear it. 769 00:55:11,058 --> 00:55:12,468 I won't say a word to anyone. 770 00:55:12,643 --> 00:55:13,723 Open the door. 771 00:55:13,852 --> 00:55:15,137 I can't. 772 00:55:15,312 --> 00:55:16,927 But I must get back to my children. 773 00:55:17,105 --> 00:55:19,061 I can't let you go. 774 00:55:24,321 --> 00:55:26,357 I'll never see them again, will I? 775 00:55:52,683 --> 00:55:53,923 I brought you something to eat. 776 00:55:54,101 --> 00:55:55,716 You must be famished. 777 00:56:10,993 --> 00:56:12,153 Guten appetit. 778 00:56:29,177 --> 00:56:31,042 You might as well eat something. 779 00:56:48,363 --> 00:56:50,479 Well, then have something to drink. 780 00:56:55,162 --> 00:56:56,242 Tell me... 781 00:56:57,789 --> 00:56:59,575 What was your husband like? 782 00:56:59,750 --> 00:57:01,081 Erik is dead. 783 00:57:01,710 --> 00:57:03,075 I know Erik is dead. 784 00:57:03,253 --> 00:57:05,494 I need to know what he was like. 785 00:57:06,381 --> 00:57:08,121 You want to know about Erik? 786 00:57:09,843 --> 00:57:11,674 Well, I want to know about you, 787 00:57:11,845 --> 00:57:13,881 about the kind of man who would keep a woman 788 00:57:14,014 --> 00:57:15,845 locked in a room, away from her children. 789 00:57:16,058 --> 00:57:17,285 When all the time, there are people downstairs 790 00:57:17,309 --> 00:57:18,014 who are trying... 791 00:57:18,185 --> 00:57:18,970 You don't know for sure 792 00:57:19,144 --> 00:57:20,204 what they're doing downstairs. 793 00:57:20,228 --> 00:57:21,228 I do. 794 00:57:22,481 --> 00:57:25,268 She... she has made up her mind to kill me. 795 00:57:26,401 --> 00:57:28,858 All right. Let's say she has. 796 00:57:29,863 --> 00:57:31,899 You walked into this. It's not my fault. 797 00:57:32,991 --> 00:57:35,272 You asked me before if you'd ever see your children again. 798 00:57:35,369 --> 00:57:36,154 All right, I'll tell you the truth. 799 00:57:36,328 --> 00:57:37,328 You won't... 800 00:57:38,538 --> 00:57:41,154 Unless you can convince me that I can trust you. 801 00:57:41,833 --> 00:57:43,824 And you'd stand by and let it happen. 802 00:57:44,670 --> 00:57:46,430 You're thinking of nothing but your own life. 803 00:57:46,463 --> 00:57:47,748 Mine and others... 804 00:57:47,923 --> 00:57:50,209 What about mine and my children's? 805 00:57:50,717 --> 00:57:53,333 We don't matter as long as you and that woman are safe. 806 00:57:53,470 --> 00:57:55,711 Look, I want to trust you, 807 00:57:56,515 --> 00:57:57,515 but I'm leaving. 808 00:57:57,557 --> 00:57:59,343 I've got to convince her. 809 00:57:59,518 --> 00:58:00,758 It's as simple as that. 810 00:58:06,858 --> 00:58:08,564 Your husband worked for the Germans, right? 811 00:58:08,860 --> 00:58:09,860 Yes. 812 00:58:09,903 --> 00:58:10,938 Willingly? 813 00:58:13,240 --> 00:58:15,356 Did he work willingly, or was he forced? 814 00:58:18,161 --> 00:58:21,198 Erik believed he could get through life without ever being hurt. 815 00:58:21,373 --> 00:58:22,863 When the Germans came... 816 00:58:23,500 --> 00:58:25,456 The way not to get hurt was to work for them. 817 00:58:25,627 --> 00:58:26,742 And you agreed? 818 00:58:29,172 --> 00:58:31,538 Did you agree or didn't you? 819 00:58:31,717 --> 00:58:32,832 No. 820 00:58:33,010 --> 00:58:34,375 Is that why you got a divorce? 821 00:58:34,928 --> 00:58:36,088 Or other reasons? 822 00:58:36,888 --> 00:58:38,608 I don't think the gestapo would question you 823 00:58:38,640 --> 00:58:41,757 about things which concern my feelings, my thoughts. 824 00:58:44,938 --> 00:58:46,769 It's just talk, isn't it? 825 00:58:46,982 --> 00:58:48,062 To keep me quiet. 826 00:58:49,526 --> 00:58:52,859 Didn't they tell you in england that Erik was a collaborator? 827 00:58:53,030 --> 00:58:53,735 No. 828 00:58:53,905 --> 00:58:56,647 That the Germans treated him like one of themselves? 829 00:58:57,117 --> 00:58:59,153 Perhaps I think the same way as he did. 830 00:58:59,327 --> 00:59:00,908 How can you really know? 831 00:59:01,496 --> 00:59:04,158 Perhaps, after all, I have German friends. 832 00:59:06,043 --> 00:59:08,250 And you talk about that woman trusting me. 833 00:59:08,420 --> 00:59:09,420 Listen... 834 00:59:09,796 --> 00:59:11,252 I am trying to help you. 835 00:59:14,801 --> 00:59:17,668 That's wonderful! That's really wonderful. 836 00:59:17,846 --> 00:59:19,882 You're always trying to help... 837 00:59:20,057 --> 00:59:22,514 Well, maybe I could if you'd let me. 838 00:59:23,060 --> 00:59:24,641 I think there's a way out of this. 839 00:59:24,853 --> 00:59:26,138 Yeah, through the door. 840 00:59:26,313 --> 00:59:28,850 You have the key... The key in your pocket. 841 00:59:35,363 --> 00:59:36,819 Do you have children? 842 00:59:37,699 --> 00:59:38,699 No. 843 00:59:39,910 --> 00:59:41,366 Are you married? 844 00:59:41,787 --> 00:59:42,787 No. 845 00:59:44,164 --> 00:59:45,870 Then it's easy to play the hero. 846 00:59:47,042 --> 00:59:48,122 How's piet? 847 00:59:49,836 --> 00:59:52,418 Of course you know my children's names. 848 00:59:52,589 --> 00:59:53,248 Yeah. 849 00:59:53,423 --> 00:59:54,663 I know as much as that. 850 00:59:58,386 --> 01:00:00,297 Now what's so funny? 851 01:00:00,931 --> 01:00:02,512 You. You are funny. 852 01:00:02,682 --> 01:00:04,798 This awful room, with the little waiter 853 01:00:04,976 --> 01:00:07,308 and that dreadful woman downstairs, 854 01:00:07,479 --> 01:00:09,970 and you're asking me about my children. 855 01:00:10,190 --> 01:00:12,397 You'd better come to your senses. 856 01:00:16,029 --> 01:00:18,020 I'm being perfectly sensible. 857 01:00:18,990 --> 01:00:21,572 I want you to let me out of this room. 858 01:00:23,078 --> 01:00:24,818 How can I convince you? 859 01:00:25,497 --> 01:00:27,738 How can I persuade you? 860 01:00:28,792 --> 01:00:30,373 Can you be bribed? 861 01:00:31,086 --> 01:00:32,246 With money? 862 01:00:32,712 --> 01:00:34,498 I haven't got any. 863 01:00:34,673 --> 01:00:36,584 You've had enough to drink. 864 01:00:39,094 --> 01:00:40,094 Come on. 865 01:00:40,804 --> 01:00:42,010 Come on... 866 01:00:55,443 --> 01:00:57,559 I'll try to find a way. 867 01:00:59,239 --> 01:01:01,104 I promise you, I'll try. 868 01:01:03,034 --> 01:01:05,946 Erik was always making me promises. 869 01:01:07,164 --> 01:01:08,904 I remember he promised 870 01:01:09,541 --> 01:01:11,281 to take me to Paris once, 871 01:01:11,918 --> 01:01:13,249 but he never did. 872 01:01:14,254 --> 01:01:16,745 He did take you to Capri on your honeymoon, didn't he? 873 01:01:17,841 --> 01:01:18,956 Yes. 874 01:01:20,635 --> 01:01:21,920 Where do you live in Italy? 875 01:01:22,804 --> 01:01:24,419 Civitavecchia. 876 01:01:26,016 --> 01:01:28,473 Via mazzini 19, civitavecchia. 877 01:01:29,686 --> 01:01:31,222 Near Rome. 878 01:01:32,105 --> 01:01:33,436 By the sea. 879 01:01:39,362 --> 01:01:41,398 You really don't have any choice. 880 01:01:42,866 --> 01:01:44,151 You may as well trust me. 881 01:01:52,792 --> 01:01:54,202 I trust you. 882 01:03:07,993 --> 01:03:09,073 Nein... 883 01:03:46,197 --> 01:03:47,277 Nein. 884 01:03:49,326 --> 01:03:50,326 Nein. 885 01:04:44,339 --> 01:04:45,339 Ja. 886 01:04:47,842 --> 01:04:48,842 Und, uh... 887 01:05:13,410 --> 01:05:14,410 Gut. 888 01:05:39,185 --> 01:05:40,516 Moment, bitte. 889 01:05:57,871 --> 01:05:59,077 Dr. engel? 890 01:06:00,081 --> 01:06:01,116 Dr. engel? 891 01:06:02,333 --> 01:06:03,743 Guten morgen. 892 01:06:04,002 --> 01:06:05,583 You're Dr. engel? 893 01:06:06,129 --> 01:06:08,165 Uh... yes, yes. 894 01:06:08,381 --> 01:06:10,872 In spite of every appearance to the contrary. 895 01:06:11,050 --> 01:06:12,961 I'm sorry I'm rather scruffy. 896 01:06:13,136 --> 01:06:14,697 I'm afraid I didn't have a very good journey. 897 01:06:14,721 --> 01:06:16,336 I landed in a hawthorn tree 898 01:06:16,514 --> 01:06:18,634 and spent the rest of the night in a field of turnips. 899 01:06:18,766 --> 01:06:19,846 It's a bit uncomfortable. 900 01:06:20,059 --> 01:06:21,845 However, I've got the documents. 901 01:06:22,395 --> 01:06:24,477 They've arrested bijus. 902 01:06:25,023 --> 01:06:26,479 There's a chance they'll let him go. 903 01:06:26,900 --> 01:06:28,731 They need engineers too badly. 904 01:06:29,402 --> 01:06:30,642 I hope you're right. 905 01:06:31,488 --> 01:06:33,570 Or I might just as well have stayed at home. 906 01:06:33,740 --> 01:06:34,946 Nothing we can do. 907 01:06:35,116 --> 01:06:36,526 I'll show you to your room. 908 01:06:36,701 --> 01:06:37,907 Oh, uh... 909 01:06:38,119 --> 01:06:39,359 Will there be a police check? 910 01:06:39,537 --> 01:06:41,073 No. They've checked all the passes. 911 01:06:41,247 --> 01:06:42,532 They never come twice. 912 01:06:42,707 --> 01:06:44,993 And if they do, you're engel. 913 01:06:45,126 --> 01:06:47,538 I'm not very well acquainted with Dr. Engel. 914 01:06:47,712 --> 01:06:49,373 In fact we're scarcely on nodding terms. 915 01:06:49,547 --> 01:06:50,667 If they ask any questions... 916 01:06:50,757 --> 01:06:52,247 Invent. 917 01:06:55,595 --> 01:06:58,712 London. Room 426, wasn't it? 918 01:06:59,516 --> 01:07:01,677 They turned me down. Evidently you were accepted. 919 01:07:02,435 --> 01:07:03,435 My congratulations. 920 01:07:04,395 --> 01:07:05,976 Ich bin Jacob biijus. 921 01:07:06,147 --> 01:07:08,388 You're not bijus! You're a petty officer 922 01:07:08,566 --> 01:07:10,648 in the so-called free Dutch Navy. 923 01:07:12,403 --> 01:07:14,064 We've known for a long time 924 01:07:14,280 --> 01:07:15,716 that allied agents were being planted 925 01:07:15,740 --> 01:07:17,526 in our underground factories. 926 01:07:17,700 --> 01:07:20,066 I was sent into england to try and join one of these groups. 927 01:07:22,121 --> 01:07:23,236 And english. 928 01:07:23,414 --> 01:07:24,620 Bitte? 929 01:07:24,791 --> 01:07:26,156 Now tell me... 930 01:07:26,709 --> 01:07:28,245 Who are your contacts here? 931 01:07:28,461 --> 01:07:30,452 Who helped you get into Germany? 932 01:07:30,630 --> 01:07:32,230 How did you plan to send your information 933 01:07:32,298 --> 01:07:33,298 back to england? 934 01:07:39,597 --> 01:07:43,089 Look, we can easily find out who you really are. 935 01:07:43,268 --> 01:07:45,099 You're obviously a qualified engineer. 936 01:07:45,228 --> 01:07:46,934 Holland's a very small country. 937 01:07:47,105 --> 01:07:49,892 With a photograph, we can identify you in a matter of days. 938 01:07:51,192 --> 01:07:54,184 Perhaps you've family in Holland, hmm? 939 01:07:55,280 --> 01:07:56,298 You wouldn't like to have them sent 940 01:07:56,322 --> 01:07:58,108 to a concentration camp, would you? 941 01:07:58,283 --> 01:08:00,695 Vas? Deutsch, bitte. 942 01:08:01,119 --> 01:08:04,657 I'm not asking you to betray your country. 943 01:08:04,872 --> 01:08:06,908 You're a dutchman, good. 944 01:08:07,083 --> 01:08:08,978 There are millions of people in Holland and occupied Europe 945 01:08:09,002 --> 01:08:10,538 working for the reich. 946 01:08:10,795 --> 01:08:12,456 Do you think they're all wrong? 947 01:08:13,006 --> 01:08:14,542 You take my case, for example. 948 01:08:14,716 --> 01:08:16,252 I'm half-english, half-German. 949 01:08:16,426 --> 01:08:18,779 When the war came, I had to make up my mind what I really believed, 950 01:08:18,803 --> 01:08:20,009 where I stood. 951 01:08:21,097 --> 01:08:23,304 Has it ever occurred to you that you might be wrong 952 01:08:23,433 --> 01:08:25,719 and the Germans just might be right? 953 01:08:29,897 --> 01:08:31,888 Look what we've achieved in the past 10 years. 954 01:08:32,442 --> 01:08:34,433 Before Hitler came to power, we were nothing. 955 01:08:34,611 --> 01:08:36,317 Now we're the greatest nation in the world, 956 01:08:36,487 --> 01:08:40,105 the most feared and the most respected. 957 01:08:41,534 --> 01:08:43,070 You understand, don't you? 958 01:08:43,244 --> 01:08:45,986 I've only got to give the order, 959 01:08:46,331 --> 01:08:49,949 and things would become extremely unpleasant for you. 960 01:08:51,169 --> 01:08:52,659 On the other hand, if you cooperate, 961 01:08:52,837 --> 01:08:54,998 I promise you that you will end this war alive 962 01:08:55,173 --> 01:08:56,208 and on the winning side, 963 01:08:56,382 --> 01:08:58,964 because we are going to win the war, I assure you. 964 01:08:59,802 --> 01:09:01,133 So what's the trouble? 965 01:09:01,804 --> 01:09:03,073 What's holding you back? Come on, tell me. 966 01:09:03,097 --> 01:09:04,097 I'd like to understand. 967 01:09:11,731 --> 01:09:14,017 You're a very silly young man. 968 01:09:22,200 --> 01:09:23,200 Here, you have this. 969 01:09:24,077 --> 01:09:25,157 Danke. 970 01:09:51,312 --> 01:09:52,518 Sordid, isn't it? 971 01:09:53,815 --> 01:09:56,272 Not one of history's immortal moments. 972 01:09:57,944 --> 01:10:00,185 And unnecessary. You proved your point. 973 01:10:00,363 --> 01:10:01,363 You're a very brave man. 974 01:10:01,406 --> 01:10:02,846 I've the greatest admiration for you. 975 01:10:04,742 --> 01:10:06,198 But it's all wasted. 976 01:10:07,036 --> 01:10:09,869 The war will go on, the outcome will be just the same. 977 01:10:10,623 --> 01:10:12,454 Only you'll be dead. 978 01:10:13,334 --> 01:10:15,871 And no one will even know how you died. 979 01:10:16,087 --> 01:10:17,452 For god's sake, man, 980 01:10:17,588 --> 01:10:20,079 don't throw your life away for nothing. 981 01:10:20,758 --> 01:10:21,758 Ich... 982 01:10:23,553 --> 01:10:24,759 Ich bin... 983 01:10:27,432 --> 01:10:29,093 Ich bin Jacob biijus. 984 01:11:08,139 --> 01:11:09,579 Could I have a word with you, please? 985 01:11:09,640 --> 01:11:10,640 Of course. 986 01:11:18,941 --> 01:11:21,182 1 just got a message. The trucks will be here any moment. 987 01:11:21,360 --> 01:11:22,395 Here are your papers. 988 01:11:22,987 --> 01:11:24,067 But we have to be careful. 989 01:11:24,238 --> 01:11:26,519 It may be some time before anybody gets in touch with you. 990 01:11:27,658 --> 01:11:29,523 Here they are. Don't worry about the girl. 991 01:11:29,702 --> 01:11:30,702 I'll take care of her. 992 01:11:31,078 --> 01:11:32,284 You don't have to. 993 01:11:32,872 --> 01:11:34,272 We can trust her. We can let her go. 994 01:11:34,874 --> 01:11:36,830 Trust her? But how can you be sure? 995 01:11:37,752 --> 01:11:38,787 I know what I'm doing. 996 01:11:46,385 --> 01:11:48,501 Give me that document about your children. 997 01:11:50,139 --> 01:11:51,784 This document gives frau Van ostamgen permission 998 01:11:51,808 --> 01:11:53,673 to take her children to Italy. 999 01:11:54,393 --> 01:11:55,496 That's why you came here, isn't it? 1000 01:11:55,520 --> 01:11:56,760 It's all 1 care about. 1001 01:11:56,896 --> 01:11:59,308 To get safely home with my children. 1002 01:12:06,030 --> 01:12:08,271 I can forge his signature perfectly. 1003 01:12:09,200 --> 01:12:10,940 Date it today. 1004 01:12:14,705 --> 01:12:15,905 Now once she's on her way home 1005 01:12:15,998 --> 01:12:17,893 she can't tell the police her husband died 4 months ago 1006 01:12:17,917 --> 01:12:20,033 and betray us, can she? 1007 01:12:21,462 --> 01:12:22,622 Would you like to witness it? 1008 01:12:23,339 --> 01:12:24,749 With pleasure. 1009 01:13:00,877 --> 01:13:02,037 Doktor engel. 1010 01:13:33,159 --> 01:13:34,159 Herr doktor... 1011 01:13:35,202 --> 01:13:36,282 Traut, herr doktor. 1012 01:13:43,210 --> 01:13:44,575 Jawohl, herr doktor. 1013 01:13:49,008 --> 01:13:50,589 Danke, herr doktor. 1014 01:13:58,976 --> 01:14:00,386 Danke schoen. 1015 01:14:07,234 --> 01:14:09,065 You must tell everyone that you've seen Erik, 1016 01:14:09,236 --> 01:14:10,236 and he's well. 1017 01:14:23,459 --> 01:14:24,459 Erik Van ostamgen? 1018 01:14:24,585 --> 01:14:25,244 Ja. 1019 01:14:25,419 --> 01:14:26,909 Nora Van ostamgen. 1020 01:14:46,607 --> 01:14:47,607 Schnell. 1021 01:15:24,895 --> 01:15:25,895 Name? 1022 01:15:25,980 --> 01:15:27,265 Van ostamgen. 1023 01:16:11,108 --> 01:16:12,223 I won't be long. 1024 01:17:51,750 --> 01:17:52,990 Halt! 1025 01:17:53,169 --> 01:17:54,204 Halt! 1026 01:19:31,350 --> 01:19:34,387 Doktor engel. Engel... 1027 01:20:19,606 --> 01:20:20,606 Van ostamgen. 1028 01:20:24,695 --> 01:20:25,695 Komm zie mit. 1029 01:21:00,564 --> 01:21:01,770 Profil. 1030 01:21:07,529 --> 01:21:08,860 Komm zie mit. 1031 01:21:57,830 --> 01:21:58,569 Herr hauptmann. 1032 01:21:58,747 --> 01:21:59,452 Hmm? 1033 01:21:59,623 --> 01:22:01,409 Van ostamgen, herr hauptmann. 1034 01:22:09,258 --> 01:22:09,917 Herr professor? 1035 01:22:10,092 --> 01:22:10,751 Ja? 1036 01:22:10,926 --> 01:22:12,041 Van ostamgen. 1037 01:22:12,261 --> 01:22:14,001 Ja, ja, ja. 1038 01:22:24,815 --> 01:22:26,396 Professor. 1039 01:22:31,488 --> 01:22:32,273 Bitte. 1040 01:22:32,448 --> 01:22:33,483 Danke. 1041 01:24:30,899 --> 01:24:32,139 Vibration? 1042 01:24:46,164 --> 01:24:47,654 Jawohl, herr professor. 1043 01:24:59,052 --> 01:25:00,052 Hier. 1044 01:25:18,405 --> 01:25:19,895 Herr professor, bitte. 1045 01:25:26,079 --> 01:25:27,535 Danke. 1046 01:25:48,226 --> 01:25:49,762 Sims? - Hmm? 1047 01:25:50,145 --> 01:25:51,145 Remember this? 1048 01:25:51,355 --> 01:25:52,811 Yes, I remember. Drains. 1049 01:25:52,981 --> 01:25:54,721 I wonder if it could be something else. 1050 01:25:54,900 --> 01:25:55,900 What makes you say that? 1051 01:25:56,026 --> 01:25:57,186 This is the new cover. 1052 01:25:57,402 --> 01:25:58,802 Look, there's the same construction, 1053 01:25:58,862 --> 01:26:00,006 but this time there's something on it. 1054 01:26:00,030 --> 01:26:00,689 Where? 1055 01:26:00,864 --> 01:26:03,276 To the left. It looks like a midget aircraft. 1056 01:26:03,784 --> 01:26:05,399 It could be a very small plane, but... 1057 01:26:05,577 --> 01:26:07,067 Better see what Kendall thinks. 1058 01:26:08,121 --> 01:26:10,658 It's the P.M. they're just putting him through. 1059 01:26:13,085 --> 01:26:14,437 I thought I should tell you at once 1060 01:26:14,461 --> 01:26:16,793 that we've found out what the ski sites are. 1061 01:26:17,339 --> 01:26:18,339 They're not for rockets. 1062 01:26:18,507 --> 01:26:21,795 We think they're for a kind of flying bomb. 1063 01:26:38,694 --> 01:26:39,934 Altogether we've destroyed 1064 01:26:40,112 --> 01:26:41,381 100 of these ski sites up to now. 1065 01:26:41,405 --> 01:26:43,691 We're bombing them continuously... 1066 01:26:43,824 --> 01:26:45,304 The Americans by day, and we by night. 1067 01:26:45,367 --> 01:26:46,761 Trouble is as soon as we knock them down, 1068 01:26:46,785 --> 01:26:47,905 they're putting up new ones. 1069 01:26:48,078 --> 01:26:49,534 They're prefabricated. 1070 01:26:49,746 --> 01:26:51,224 They can stick them together in no time at all. 1071 01:26:51,248 --> 01:26:52,909 What are you worried about? 1072 01:26:53,083 --> 01:26:55,699 Nothing happened when the invasion buildup was going on, 1073 01:26:55,877 --> 01:26:57,868 and I can think of no more tempting target. 1074 01:26:58,088 --> 01:26:59,294 Now we've landed in France, 1075 01:26:59,423 --> 01:27:01,084 and we still haven't had any sign 1076 01:27:01,258 --> 01:27:04,000 of your mythical secret weapon. 1077 01:27:04,177 --> 01:27:06,280 I believe that the reason we haven't seen them up till now 1078 01:27:06,304 --> 01:27:09,216 is because our efforts succeeded in delaying them. 1079 01:27:10,851 --> 01:27:12,466 They could still do tremendous damage 1080 01:27:12,728 --> 01:27:14,968 if they manage to get them off the ground in any numbers. 1081 01:27:15,063 --> 01:27:17,930 Is Hitler waiting to produce them at the peace conference? 1082 01:27:18,275 --> 01:27:19,856 Despite your opposition, 1083 01:27:20,610 --> 01:27:22,350 which I'm sure is quite Sincere, 1084 01:27:22,946 --> 01:27:24,937 I'm certain we've done the right thing. 1085 01:27:25,115 --> 01:27:27,572 Hold on. It's fighter command. 1086 01:27:30,871 --> 01:27:32,327 Sims? 1087 01:27:37,669 --> 01:27:38,829 I see. 1088 01:27:42,841 --> 01:27:46,299 Channel observation posts report that flying objects 1089 01:27:46,762 --> 01:27:50,175 with a tail of fire are passing over Dover 1090 01:27:50,307 --> 01:27:52,798 and heading towards London. 1091 01:27:55,020 --> 01:27:57,807 Speed over 400 miles an hour. 1092 01:29:13,014 --> 01:29:16,131 - Hose over here! - Get the first aid over there! 1093 01:29:16,309 --> 01:29:17,424 Watch the pressure! 1094 01:29:46,715 --> 01:29:48,376 Braking now. You have a go. 1095 01:29:53,471 --> 01:29:56,053 Aw, missed the bastard. 1096 01:30:15,535 --> 01:30:17,025 Why not move the guns down here? 1097 01:30:17,245 --> 01:30:19,657 Stick them in line from beachy head to Dover? 1098 01:30:19,873 --> 01:30:21,517 Then your fighters would be free to operate 1099 01:30:21,541 --> 01:30:23,281 behind them over Kent and Sussex, 1100 01:30:23,418 --> 01:30:25,784 right up to the barrage balloons in the suburbs. 1101 01:30:26,046 --> 01:30:27,166 That's a good idea, I agree. 1102 01:30:27,297 --> 01:30:28,958 But it means moving nearly 1,000 guns, 1103 01:30:29,132 --> 01:30:32,340 20,000 personnel, and miles and miles of electric cable. 1104 01:30:32,510 --> 01:30:34,350 I must point out it'll leave London defenseless 1105 01:30:34,512 --> 01:30:35,877 for several days. 1106 01:30:36,097 --> 01:30:37,817 In any case, what about the chiefs of staff? 1107 01:30:37,891 --> 01:30:39,176 They'll never agree. 1108 01:30:39,434 --> 01:30:41,675 Well, we'll ask them afterwards, shall we? 1109 01:31:08,630 --> 01:31:10,461 There aren't quite as many over tonight. 1110 01:31:11,508 --> 01:31:12,668 It's just as well. 1111 01:31:12,842 --> 01:31:15,003 With 1,000 guns on their way to the seaside... 1112 01:31:27,524 --> 01:31:28,229 Mind you, 1113 01:31:28,400 --> 01:31:29,981 it's tomorrow I'm worried about. 1114 01:31:30,568 --> 01:31:32,183 If German intelligence is up to the Mark, 1115 01:31:32,404 --> 01:31:34,645 they'll send everything they've got. 1116 01:31:34,823 --> 01:31:35,938 Yes, well, with luck, 1117 01:31:36,157 --> 01:31:37,818 they'll only think about it tomorrow. 1118 01:31:38,535 --> 01:31:39,695 And the day after tomorrow 1119 01:31:39,911 --> 01:31:41,492 we'll be ready for them, hmm? 1120 01:31:42,414 --> 01:31:43,654 I hope so. 1121 01:32:26,541 --> 01:32:27,747 That's more like it. 1122 01:32:38,053 --> 01:32:39,418 Heil Hitler. 1123 01:33:00,867 --> 01:33:02,983 Somebody's contacted me at last. 1124 01:33:03,495 --> 01:33:04,575 Good. 1125 01:33:04,746 --> 01:33:07,283 V-2 gyroscope controls. Speed, 3,000. 1126 01:33:10,543 --> 01:33:13,125 And they're testing a new one..Long-range. 1127 01:33:13,546 --> 01:33:14,546 How long? 1128 01:33:15,048 --> 01:33:16,788 They call it the New York rocket. 1129 01:35:22,634 --> 01:35:24,295 Aah! 1130 01:36:14,769 --> 01:36:16,649 All right, give me the kid. I'll take her. 1131 01:36:17,272 --> 01:36:19,112 It's all right. It's all going to be all right. 1132 01:36:19,148 --> 01:36:20,183 Come on. 1133 01:36:31,744 --> 01:36:33,826 Bring him this way. This way. 1134 01:36:36,582 --> 01:36:38,948 Come on, then. Got him now. 1135 01:36:43,047 --> 01:36:44,662 Get another stretcher up here! 1136 01:36:45,258 --> 01:36:46,748 Bring him this way! 1137 01:37:50,239 --> 01:37:51,649 This morning we have proof 1138 01:37:51,824 --> 01:37:54,361 that the v-2 rockets have no launching sites. 1139 01:37:54,619 --> 01:37:56,200 They've learned by their mistakes. 1140 01:37:57,038 --> 01:37:59,825 For the flying bombs, they had to have elaborate ramps. 1141 01:37:59,999 --> 01:38:03,332 They built them fast, and we destroyed them... almost as fast. 1142 01:38:04,337 --> 01:38:05,377 For the firing of the v-2, 1143 01:38:05,421 --> 01:38:07,787 they've invented a huge trailer. 1144 01:38:08,549 --> 01:38:10,505 They can transport their rocket 1145 01:38:10,635 --> 01:38:13,001 and launch it from the same vehicle. 1146 01:38:14,055 --> 01:38:15,886 In fact, the only hope of spotting them 1147 01:38:16,057 --> 01:38:18,844 is if a plane happens to pass overhead when the rocket's erected... 1148 01:38:19,310 --> 01:38:21,510 Just before firing, and that's a million-to-one chance. 1149 01:38:21,646 --> 01:38:24,353 Yes. And even then, it would hardly provide a target for attack... 1150 01:38:25,191 --> 01:38:26,476 If the sites are mobile. 1151 01:38:26,692 --> 01:38:29,559 Quite. So we've got to destroy them where they're made. 1152 01:38:30,196 --> 01:38:32,812 Very difficult. Their factory's been moved underground... 1153 01:38:33,032 --> 01:38:34,272 Perfectly camouflaged. 1154 01:38:34,450 --> 01:38:36,941 There's more to it than that. 1155 01:38:37,120 --> 01:38:39,361 I've got some men inside. Apparently, 1156 01:38:39,580 --> 01:38:43,038 the Germans are about to start testing a new rocket 1157 01:38:43,251 --> 01:38:45,037 with a much longer range. 1158 01:38:45,169 --> 01:38:48,036 So even after we've liberated the occupied countries, 1159 01:38:48,256 --> 01:38:51,419 they can still fire at us from the heart of Germany. 1160 01:38:53,219 --> 01:38:55,380 We'll have to lay on a full-scale raid. 1161 01:38:56,305 --> 01:38:58,033 Let your men on the inside know when it's going to be 1162 01:38:58,057 --> 01:38:59,785 so that they can try sabotage at the same time. 1163 01:38:59,809 --> 01:39:01,640 We've got to try everything... 1164 01:39:01,853 --> 01:39:03,718 Bombing and sabotage. 1165 01:39:42,727 --> 01:39:46,015 There's an air raid tomorrow night. -30. 1166 01:39:47,064 --> 01:39:49,020 They're after the long-range rocket. 1167 01:39:50,276 --> 01:39:52,642 Don't they know it's 80 feet down in solid rock? 1168 01:39:52,820 --> 01:39:56,688 No. And they want us to pinpoint it for them. 1169 01:39:58,034 --> 01:39:59,695 Can you open the launching bay doors? 1170 01:39:59,869 --> 01:40:01,109 No. 1171 01:40:02,663 --> 01:40:05,075 We always phone the power house. They pull the switch. 1172 01:40:05,625 --> 01:40:07,365 Have we got anybody in there? 1173 01:40:08,294 --> 01:40:09,294 No. 1174 01:40:27,438 --> 01:40:29,975 We'll have to get in and pull the switch ourselves. 1175 01:40:30,149 --> 01:40:31,434 You know the switch? 1176 01:40:31,859 --> 01:40:33,975 No. Can you find out? 1177 01:40:35,321 --> 01:40:36,481 Il think so. 1178 01:40:38,032 --> 01:40:39,488 We'll still have to get in there. 1179 01:40:41,744 --> 01:40:43,826 My pass'll get us past most guards. 1180 01:40:44,664 --> 01:40:48,156 As soon as he opens the door, we'll jump him and grab his gun. 1181 01:40:49,919 --> 01:40:50,919 Just like that? 1182 01:40:52,922 --> 01:40:54,458 A bit thin, isn'tit? 1183 01:40:55,299 --> 01:40:56,299 Yeah. 1184 01:40:57,468 --> 01:40:58,708 Can you think of anything else? 1185 01:41:01,681 --> 01:41:02,681 No. 1186 01:41:07,770 --> 01:41:09,476 What time shall we meet? 1187 01:41:10,648 --> 01:41:14,311 11:25, assembly plant, passage "c." 1188 01:41:18,531 --> 01:41:19,531 Morning. 1189 01:42:20,301 --> 01:42:21,507 Van ostamgen. 1190 01:42:30,519 --> 01:42:32,055 Jawohl, herr professor. 1191 01:43:47,012 --> 01:43:48,092 Herr professor. 1192 01:45:27,655 --> 01:45:28,975 Right! I've got the switch number. 1193 01:45:29,073 --> 01:45:30,233 Good. Let's go. 1194 01:45:45,965 --> 01:45:46,965 Unh! 1195 01:45:53,722 --> 01:45:55,758 Hello? Hello! 1196 01:45:56,308 --> 01:45:57,308 Hello. 1197 01:46:02,606 --> 01:46:03,606 Ja. 1198 01:46:14,785 --> 01:46:16,150 Right, door! 1199 01:46:19,206 --> 01:46:20,206 Curtis! 1200 01:48:13,988 --> 01:48:16,570 - How long to target? - Two minutes, skipper. 1201 01:48:33,048 --> 01:48:36,791 Van ostamgen... or whatever your real name is... 1202 01:48:37,011 --> 01:48:38,251 Listen to me. 1203 01:48:38,429 --> 01:48:40,340 We've got your friend here. 1204 01:48:43,142 --> 01:48:45,884 I'm going to give you one minute to come out, 1205 01:48:46,270 --> 01:48:47,385 or he'll be shot. 1206 01:48:47,855 --> 01:48:48,935 You understand? 1207 01:48:49,732 --> 01:48:50,732 Killed. 1208 01:48:56,905 --> 01:49:00,318 Now, I'm giving you exactly one minute from... 1209 01:49:02,119 --> 01:49:03,119 Now. 1210 01:49:25,976 --> 01:49:27,341 Can you see anything? 1211 01:49:27,561 --> 01:49:29,081 They're supposed to show us the lights. 1212 01:49:34,651 --> 01:49:35,982 Can't see a bloody thing! 1213 01:49:40,532 --> 01:49:41,532 30 seconds... 1214 01:49:49,750 --> 01:49:50,750 15... 1215 01:50:00,677 --> 01:50:01,883 10 seconds... 1216 01:50:15,692 --> 01:50:16,932 Switch r 9! 1217 01:50:17,277 --> 01:50:18,277 R 9! 1218 01:51:01,280 --> 01:51:04,067 Still can't see anything. How about you? 1219 01:51:06,118 --> 01:51:08,700 No. Nothing, skipper. 1220 01:51:57,002 --> 01:51:58,002 What's that? 1221 01:51:58,879 --> 01:51:59,664 Where? 1222 01:51:59,838 --> 01:52:01,419 A bit to starboard. 1223 01:52:07,179 --> 01:52:09,044 That's it! That's the target. 1224 01:52:09,431 --> 01:52:10,887 Stand by. 1225 01:52:55,602 --> 01:52:56,887 Right... 1226 01:52:57,521 --> 01:52:58,636 Right... 1227 01:53:23,672 --> 01:53:24,878 Steady! 1228 01:54:58,558 --> 01:55:02,096 I've been reading your final report on operation crossbow. 1229 01:55:03,855 --> 01:55:06,597 It was a vital task and a job well done. 1230 01:55:06,775 --> 01:55:07,855 Thank you. 1231 01:55:08,360 --> 01:55:10,851 But we owe so much to the bravery of our agents, 1232 01:55:11,613 --> 01:55:13,194 many of whose names will never be known. 1233 01:55:13,573 --> 01:55:15,234 Yes, and to the r.A.F. 1234 01:55:15,409 --> 01:55:17,274 If Hitler's rocket plans 1235 01:55:17,411 --> 01:55:20,278 hadn't been totally upset by our raid on peenemunde, 1236 01:55:20,455 --> 01:55:22,411 London would have been devastated. 1237 01:55:22,582 --> 01:55:25,369 But it's time we began to think about reconstruction, 1238 01:55:25,544 --> 01:55:27,751 and I want you to be minister of works. 1239 01:55:27,921 --> 01:55:30,628 With thousands of buildings destroyed by bombs and rockets, 1240 01:55:30,799 --> 01:55:32,460 it's an enormous task. 1241 01:55:33,677 --> 01:55:34,792 Let us start at once. 1242 01:55:38,682 --> 01:55:40,764 And let us do so in the firm conviction 1243 01:55:40,934 --> 01:55:43,050 that we are building for the future... 1244 01:55:43,812 --> 01:55:46,053 That never again shall we have to embark upon 1245 01:55:46,273 --> 01:55:48,935 such a conflict as we recently endured. 1246 01:55:49,484 --> 01:55:52,897 I solemnly believe that the price of such a folly 1247 01:55:53,029 --> 01:55:56,146 would be far more than mankind could afford to pay. 82029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.