All language subtitles for One.Mans.Hero.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,646 --> 00:01:30,648 [woman crying] 2 00:01:37,535 --> 00:01:39,537 [child chattering] 3 00:01:43,661 --> 00:01:45,663 [people clamoring] 4 00:02:01,840 --> 00:02:03,842 [camera clicking] 5 00:02:05,363 --> 00:02:07,365 [dogs barking] 6 00:02:11,249 --> 00:02:13,251 [birds chirping] 7 00:02:29,908 --> 00:02:31,911 [people yelling] 8 00:02:37,316 --> 00:02:39,318 [thunder cracking] 9 00:02:58,137 --> 00:03:00,139 [wagon rattling] 10 00:03:13,033 --> 00:03:15,936 (soldier) JOIN THE ARMY! BECOME AN AMERICAN CITIZEN. 11 00:03:16,036 --> 00:03:19,139 (Mr. Noonan) ...ABOUT THIS FOR A LONG TIME, PADDY. 12 00:03:19,239 --> 00:03:21,341 YOU'RE DOING THIS NOT JUST FOR YOURSELF, 13 00:03:21,441 --> 00:03:23,143 BUT FOR YOUR FAMILY. 14 00:03:23,243 --> 00:03:26,226 WE'RE MORE THAN GRATEFUL TO YOU, LAD. 15 00:03:26,326 --> 00:03:29,069 YOU'RE MAKING YOUR MOTHER AND I MIGHTY PROUD. 16 00:03:29,169 --> 00:03:30,150 [people chattering] 17 00:03:30,250 --> 00:03:32,312 HERE WE ARE, SON. RIGHT THERE. 18 00:03:32,412 --> 00:03:35,195 STEP RIGHT UP. SO YOU WANNA ENLIST? 19 00:03:35,295 --> 00:03:36,677 YES. 20 00:03:36,777 --> 00:03:38,779 SIGN HERE. 21 00:03:39,219 --> 00:03:41,241 GO ON. 22 00:03:41,341 --> 00:03:43,664 (soldier #1) NOW YOU CAN ALL BECOME U.S. CITIZENS. 23 00:03:46,907 --> 00:03:48,909 HERE'S YOUR FIRST WEEK'S PAY. 24 00:03:49,350 --> 00:03:51,352 GOD BLESS YOU, SON. 25 00:03:52,513 --> 00:03:55,816 WELCOME TO THE U.S. ARMY. COME WITH ME. 26 00:03:55,916 --> 00:03:57,698 I'LL GET YOU STARTED OVER HERE. 27 00:03:57,798 --> 00:04:00,501 (soldier #2) JOIN THE ARMY. BECOME AN AMERICAN CITIZEN. 28 00:04:00,601 --> 00:04:02,603 SIGN UP OVER HERE. 29 00:04:10,491 --> 00:04:12,493 (man) THAT'S A SONG NOW. 30 00:04:39,361 --> 00:04:41,503 [crickets chirping] 31 00:04:41,603 --> 00:04:43,605 [horse snorting] 32 00:04:47,969 --> 00:04:49,972 [horses neighing] 33 00:04:56,458 --> 00:04:58,520 [door creaking] 34 00:04:58,620 --> 00:05:00,622 WELL, WELL, WELL. 35 00:05:02,745 --> 00:05:04,246 YOU'LL HELP US, SARGE. 36 00:05:04,346 --> 00:05:05,848 (Riley) YOU WERE ALL DULY CHARGED. 37 00:05:05,948 --> 00:05:08,370 YOU INFRACTED THE RULES, BOYOS. 38 00:05:08,470 --> 00:05:11,473 (Brian) DUST ON A BRASS BUCKLE WARRANTS DAYS IN THE CAGE? 39 00:05:13,916 --> 00:05:16,719 BEING IRISH, THAT'S THE INFRACTION, RILEY. 40 00:05:18,601 --> 00:05:21,464 THE BLOODY BRITS GAVE US MORE QUARTER THAN YOUR CORPORAL BLEDSOE. 41 00:05:21,564 --> 00:05:23,025 I'M IRISH, BRIAN. 42 00:05:23,125 --> 00:05:25,308 SO ARE HALF THE MEN IN THIS MAN'S ARMY. 43 00:05:25,408 --> 00:05:28,351 AYE, BUT NOT FRESH OFF THE BOAT. 44 00:05:28,451 --> 00:05:30,453 (Grzbalski) IT'S BECAUSE WE'RE CATHOLIC. 45 00:05:31,694 --> 00:05:34,377 THE CAPTAIN SAY I NO GO TO MASS. 46 00:05:35,618 --> 00:05:37,720 I NO GO TO MASS? 47 00:05:37,820 --> 00:05:39,822 I TELL HIM I GOT TO GO. 48 00:05:40,783 --> 00:05:42,726 HE THROW ME IN HERE. 49 00:05:42,826 --> 00:05:44,487 FELDWEBEL, JOHN RILEY. 50 00:05:44,587 --> 00:05:46,609 YOU KNOW WHAT THAT MEANS IN GERMAN ARMY? 51 00:05:46,709 --> 00:05:48,652 FIELD WIFE. 52 00:05:48,752 --> 00:05:50,574 THE FELDWEBEL TAKES CARE OF HIS MEN. 53 00:05:50,674 --> 00:05:53,777 YOU FOUGHT AGAINST NAPOLEON, SCHULTZ, 54 00:05:53,877 --> 00:05:55,979 LONG BEFORE YOU WORE THE BLUE. 55 00:05:56,079 --> 00:05:57,861 RULES AND REGULATIONS. 56 00:05:57,961 --> 00:05:59,783 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO POUND IT INTO YOUR HEADS? 57 00:05:59,883 --> 00:06:02,025 (Brian) IMPARTIALLY DELIVERED. 58 00:06:02,125 --> 00:06:05,028 NOT ONE LAW FOR THOSE BAREFOOT, PECKERWOOD YANKS 59 00:06:05,128 --> 00:06:07,591 AND ANOTHER FOR THE LIKES OF US. 60 00:06:07,691 --> 00:06:11,595 YOU'RE AN IRISHMAN AND A CATHOLIC, JOHN RILEY, JUST LIKE US. 61 00:06:11,695 --> 00:06:13,797 AND OUR SERGEANT, TO BOOT. 62 00:06:13,897 --> 00:06:15,559 THERE'S INJUSTICE HERE, JOHN. 63 00:06:15,659 --> 00:06:18,522 YOU'LL DO FOR US, SARGE. YOU'VE ALL WE'VE GOT. 64 00:06:18,622 --> 00:06:20,784 OH, PADDY. BE A SOLDIER, BOYO. 65 00:06:27,671 --> 00:06:29,673 [knock on door] 66 00:06:32,716 --> 00:06:34,859 [sighing] 67 00:06:34,959 --> 00:06:35,900 COME. 68 00:06:36,000 --> 00:06:38,002 [clears throat] 69 00:06:46,130 --> 00:06:48,433 PERMISSION TO GO TO MASS, SIR? 70 00:06:48,533 --> 00:06:50,915 THEM'S MEXICAN CHURCHES, SIR. 71 00:06:51,015 --> 00:06:52,837 CONSORTING WITH THE ENEMY, I CALL IT. 72 00:06:52,937 --> 00:06:56,040 PAPIST, MORE LIKE IT. YOU KNOW, 73 00:06:56,140 --> 00:06:59,984 THE ONLY TROUBLE WITH THOSE POTATO-FAMINE CLODS IN THE CALABOOSE, 74 00:07:01,065 --> 00:07:03,067 THEIR ONLY ALLEGIANCE GOES TO ROME. 75 00:07:04,349 --> 00:07:05,810 PERMISSION TO GO TO MASS, SIR? 76 00:07:05,910 --> 00:07:07,212 THINK OF YOUR FUTURE, MAN. 77 00:07:07,312 --> 00:07:09,254 YOU ARE THIS CLOSE TO BEING AN OFFICER AND A GENTLEMAN. 78 00:07:09,354 --> 00:07:10,815 (Gaine) AND WHAT HAVE YOU IN COMMON 79 00:07:10,915 --> 00:07:12,918 WITH THOSE TRAITORS RUNNING FROM THE BRITISH? 80 00:07:14,159 --> 00:07:16,261 UM, 81 00:07:16,361 --> 00:07:18,844 ONE MAN'S HERO IS ANOTHER MAN'S TRAITOR, I RECKON, SIR. 82 00:07:27,933 --> 00:07:31,296 THE PASS IS YOURS, SERGEANT. 83 00:07:37,903 --> 00:07:40,986 I'LL EVEN FORGET WHERE YOU'RE GOING, FOR THE MOMENT. 84 00:07:46,872 --> 00:07:48,054 [men chattering] 85 00:07:48,154 --> 00:07:49,935 [horses neighing] 86 00:07:50,035 --> 00:07:52,037 (soldier #1) 10 PACES APART. 87 00:07:52,718 --> 00:07:54,720 SPACE THEM ALL. 88 00:07:57,363 --> 00:07:59,365 10. 89 00:08:00,806 --> 00:08:03,229 (soldier) ALL RIGHT, WE HAVEN'T GOT ALL NIGHT. LET'S GO. 90 00:08:03,329 --> 00:08:04,270 (man #1) SERGEANT? 91 00:08:04,370 --> 00:08:06,372 PICK IT UP. 92 00:08:09,816 --> 00:08:11,818 (man #2) IS THIS THE MARK, SIR? 93 00:08:12,779 --> 00:08:14,781 RIGHT THERE, THAT'S GOOD. 94 00:08:17,063 --> 00:08:18,765 [priest praying in Latin] 95 00:08:18,865 --> 00:08:20,867 [people praying in Latin] 96 00:09:10,117 --> 00:09:12,119 [whispering] 97 00:09:13,961 --> 00:09:15,963 [speaking Spanish] 98 00:09:18,005 --> 00:09:20,007 [people chattering] 99 00:09:29,137 --> 00:09:30,078 WHAT'S GOING ON, SERGEANT? 100 00:09:30,178 --> 00:09:31,359 YOU TELL ME, CORPORAL. 101 00:09:31,459 --> 00:09:33,281 I'LL HANDLE THIS. EASY NOW. 102 00:09:33,381 --> 00:09:36,484 THIS HERE IS SERGEANT RILEY, AN IRISH FELLOW LIKE US. 103 00:09:36,584 --> 00:09:38,606 HE'LL NOT BE BETRAYIN' US FOR SNEAKIN' OFF TO MASS. 104 00:09:38,706 --> 00:09:41,249 DESERTION'S MORE LIKE IT. 105 00:09:41,349 --> 00:09:43,531 I SAW THE U.S. CAVALRY HORSES OUTSIDE 106 00:09:43,631 --> 00:09:45,854 AND ALL OF YOU ARE WEARING THE UNIFORM OF THE INFANTRY. 107 00:09:45,954 --> 00:09:47,896 HE'S NO MAN OF ERIN. 108 00:09:47,996 --> 00:09:49,818 YOU ALL SAW THE CARTWHEELS. 109 00:09:49,918 --> 00:09:52,781 HE'S HERE TO SPY FOR HIS MASTERS. 110 00:09:52,881 --> 00:09:55,303 THEY'RE AFTER MAKING SLAVES OF US IRISH WEARING THE BLUE. 111 00:09:55,403 --> 00:09:57,546 WHERE'D THE PRIEST GO? 112 00:09:57,646 --> 00:09:59,348 TO PRAY 113 00:09:59,448 --> 00:10:02,291 FOR THE SOULS OF THE MEN THAT YOU CONSIGNED TO HELL. 114 00:10:04,533 --> 00:10:08,016 YOUR OWN MEN, SERGEANT RILEY. 115 00:10:12,381 --> 00:10:14,383 [snorting] 116 00:10:18,107 --> 00:10:19,328 LET ME HELP THEM PRAY. 117 00:10:19,428 --> 00:10:21,430 [praying in Spanish] 118 00:10:25,234 --> 00:10:27,236 [horse neighing] 119 00:10:27,676 --> 00:10:29,378 READY, CAPTAIN. 120 00:10:29,478 --> 00:10:31,340 LET THE PUNISHMENT BEGIN. 121 00:10:31,440 --> 00:10:33,342 SAY YOUR PRAYERS, MEN. 122 00:10:33,442 --> 00:10:36,265 LET THE BASTARDS HEAR YE. 123 00:10:36,365 --> 00:10:39,629 "HAIL MARY, FULL OF GRACE, THE LORD IS WITH THEE. 124 00:10:39,729 --> 00:10:41,991 (prisoners) "BLESSED ART THOU AMONGST WOMEN 125 00:10:42,091 --> 00:10:44,514 "AND BLESSED IS THE FRUIT OF THY WOMB, JESUS. 126 00:10:44,614 --> 00:10:47,837 "HOLY MARY, MOTHER OF GOD, PRAY FOR US SINNERS NOW 127 00:10:47,937 --> 00:10:49,639 [praying in German] 128 00:10:49,739 --> 00:10:51,741 [Paddy screaming] 129 00:10:52,302 --> 00:10:53,363 [whip cracking] 130 00:10:53,463 --> 00:10:55,325 [Paddy screaming] 131 00:10:55,425 --> 00:10:57,427 [praying in Polish] 132 00:11:11,401 --> 00:11:13,383 TELL YOUR MEN TO STAND TO, CAPTAIN, 133 00:11:13,483 --> 00:11:15,666 [gun cocking] 134 00:11:15,766 --> 00:11:17,067 CORPORAL. 135 00:11:17,167 --> 00:11:19,169 [crickets chirping] 136 00:11:21,411 --> 00:11:23,413 YOU'D BEST STAND TO LIKE HE SAID, SIR. 137 00:11:27,057 --> 00:11:28,399 FELDWEBEL. 138 00:11:28,499 --> 00:11:30,240 BEGGING THE CAPTAIN'S PARDON, SIR, 139 00:11:30,340 --> 00:11:32,723 BUT YOU'RE CONDUCTING AN ILLEGAL PUNISHMENT DETAIL HERE. 140 00:11:32,823 --> 00:11:34,825 TRAITOR. MUTINEER. 141 00:11:36,627 --> 00:11:38,629 [fire crackling] 142 00:11:39,830 --> 00:11:42,753 ALL MEN, AT THE REST. 143 00:11:46,117 --> 00:11:48,119 YOUR GUN, CAPTAIN. 144 00:11:49,480 --> 00:11:51,482 THANK YOU. 145 00:11:52,203 --> 00:11:54,205 (Kenneally) MOUNT UP. 146 00:11:59,851 --> 00:12:02,653 NOW, LADS, YOU SEE THE POWER OF A SIMPLE PRAYER? 147 00:12:03,654 --> 00:12:05,657 ASK AND YOU SHALL RECEIVE. 148 00:12:06,417 --> 00:12:07,799 [speaking Spanish] 149 00:12:07,899 --> 00:12:09,901 UH, NO. 150 00:12:10,822 --> 00:12:12,804 [speaking Spanish] 151 00:12:12,904 --> 00:12:14,906 [soldiers yelling] 152 00:12:27,519 --> 00:12:29,521 YOU IRISH BASTARDS! 153 00:12:31,643 --> 00:12:34,186 YOU'RE ALL DEAD MEN! 154 00:12:34,286 --> 00:12:36,528 YOU'RE ALL DEAD, ALL OF YOU! 155 00:12:38,890 --> 00:12:40,893 [bird screeching] 156 00:12:45,217 --> 00:12:47,159 [hooves clomping] 157 00:12:47,259 --> 00:12:49,702 [both speaking Spanish] 158 00:13:10,483 --> 00:13:12,485 [horses snorting] 159 00:13:23,576 --> 00:13:25,578 WELCOME TO MEXICO. 160 00:13:29,022 --> 00:13:31,024 WE NEED REST. 161 00:13:32,025 --> 00:13:34,027 BAD PLACE TO HOLE UP. 162 00:13:35,028 --> 00:13:37,030 MY MEN STOP HERE. 163 00:13:39,753 --> 00:13:41,755 YOU CAN DO WHAT YOU WANT WITH YOURS. 164 00:13:44,798 --> 00:13:46,740 THE NUEVO LEON RIDGE IS UP THERE, 165 00:13:46,840 --> 00:13:48,622 HOOKING INTO THE SIERRA MADRE, 166 00:13:48,722 --> 00:13:50,584 CURVING TO THE NORTH AND THE WEST. 167 00:13:50,684 --> 00:13:52,546 WE COULD RIDE ALONG THOSE HIGH LINES, 168 00:13:52,646 --> 00:13:55,709 WEST TO NEW MEXICO, EVEN CALIFORNIA. 169 00:13:55,809 --> 00:13:58,372 AYE, MEXICO MIGHT GIVE YOU SANCTUARY. 170 00:14:00,133 --> 00:14:02,396 HOW DO YOU KNOW THE ARMY ISN'T AFTER US RIGHT NOW? 171 00:14:02,496 --> 00:14:04,698 NAH. THE ARMY CAN'T CROSS THE BORDER. 172 00:14:05,979 --> 00:14:07,981 UNLESS WE'RE AT WAR ALREADY. 173 00:14:09,663 --> 00:14:13,527 AND TO THE EAST, THE OCEAN PORT OF VERACRUZ. 174 00:14:13,627 --> 00:14:15,829 WE COULD SHIP FROM THERE TO SOME PLACE OF SANCTUARY, JOHN. 175 00:14:16,830 --> 00:14:18,833 AYE. 176 00:14:20,714 --> 00:14:22,717 IT'S TIME FOR YOU BOYS TO DECIDE. 177 00:14:23,557 --> 00:14:24,579 US? 178 00:14:24,679 --> 00:14:26,621 HMM. 179 00:14:26,721 --> 00:14:28,843 WHAT ABOUT YOU? I'M REGULAR ARMY. 180 00:14:30,725 --> 00:14:33,588 I GOT YOU OFF THE LASHING WHEEL AND AWAY. 181 00:14:33,688 --> 00:14:35,590 I'LL FACE A.W.O.L. A COUPLE OF DAYS IN A POKEY. 182 00:14:35,690 --> 00:14:37,692 WITH CAPTAIN GAINE AFTER YOUR HIDE? 183 00:14:38,813 --> 00:14:40,755 COLONEL LACEY WILL INTERVENE. 184 00:14:40,855 --> 00:14:41,996 AND THE SAME GOES FOR ANY OF YOU 185 00:14:42,096 --> 00:14:43,518 THAT WANT TO COME BACK WITH ME. 186 00:14:43,618 --> 00:14:44,719 SEAMUS? 187 00:14:44,819 --> 00:14:46,681 DON'T WORRY, PADDY. WE'RE NOT GOING BACK. 188 00:14:46,781 --> 00:14:50,845 (Brian) WHAT IF LACEY'S BEEN KILLED AND GAINE IS STILL IN CHARGE? 189 00:14:50,945 --> 00:14:53,108 CAN YOU GUARANTEE US TO BE FREE OF THE LASH THEN? 190 00:14:54,269 --> 00:14:55,690 (Kenneally) ME, 191 00:14:55,790 --> 00:14:57,652 I'VE HAD MY TASTE OF THE FREEDOM 192 00:14:57,752 --> 00:14:59,955 THOSE BLUEBELLY OFFICERS OFFER THE LIKES OF US IRISH. 193 00:15:02,958 --> 00:15:05,120 RIGHT. THEN YOU'LL BE MAKING FOR VERACRUZ. 194 00:15:05,881 --> 00:15:07,943 AH, 195 00:15:08,043 --> 00:15:10,586 AND THE CHANCE TO SAIL BEFORE THE MAST OF A NEUTRAL NATION. 196 00:15:10,686 --> 00:15:11,627 [gun firing] 197 00:15:11,727 --> 00:15:13,729 [horses neighing] 198 00:15:14,890 --> 00:15:17,072 [shouting] 199 00:15:17,172 --> 00:15:18,954 [yelling in Spanish] 200 00:15:19,054 --> 00:15:21,056 [horses neighing] 201 00:15:22,858 --> 00:15:24,860 [men clamoring] 202 00:15:35,271 --> 00:15:37,273 [gun cocking] 203 00:15:43,759 --> 00:15:45,761 [screaming] 204 00:15:59,776 --> 00:16:01,778 [man speaking Spanish] 205 00:16:03,740 --> 00:16:05,742 [speaking spanish] 206 00:16:15,512 --> 00:16:17,514 [screaming] 207 00:16:41,378 --> 00:16:43,380 [whispers in Spanish] 208 00:17:06,203 --> 00:17:08,206 [door creaking] 209 00:17:11,169 --> 00:17:13,171 [panting] 210 00:17:43,241 --> 00:17:45,243 YOU NEVER GIVE UP, DO YOU? 211 00:17:48,126 --> 00:17:50,128 HE IS NOT OUR ENEMY. 212 00:17:51,009 --> 00:17:53,492 OR OUR FRIEND. JUST A DESERTER. 213 00:17:56,455 --> 00:17:58,457 SOME SAY THAT OF YOU. 214 00:17:59,098 --> 00:18:00,279 I FIGHT FOR A CAUSE. 215 00:18:00,379 --> 00:18:02,321 SO DO I. 216 00:18:02,421 --> 00:18:04,543 SAVING THIS ONE'S LIFE IS MINE. 217 00:18:05,384 --> 00:18:07,466 SO INDULGE ME. 218 00:18:09,348 --> 00:18:11,350 ONLY AS LONG AS IT AMUSES ME. 219 00:18:36,416 --> 00:18:38,418 [shivering] 220 00:18:39,539 --> 00:18:41,441 [soldiers marching] 221 00:18:41,541 --> 00:18:43,543 ♪♪[drums beating] 222 00:18:46,666 --> 00:18:48,668 [chattering] 223 00:19:02,803 --> 00:19:03,944 SIR. 224 00:19:04,044 --> 00:19:05,265 CAPTAIN GAINE. 225 00:19:05,365 --> 00:19:06,947 I TRUST THINGS WENT WELL WHILE WE WERE AWAY. 226 00:19:07,047 --> 00:19:09,049 I'M READY WITH MY FULL REPORT, SIR. 227 00:19:09,770 --> 00:19:11,191 WE DON'T HAVE TIME FOR THAT NOW. 228 00:19:11,291 --> 00:19:12,633 THEN IT'S WAR. 229 00:19:12,733 --> 00:19:16,036 IT BEGINS. FORT TEXAS IS UNDER SIEGE. 230 00:19:16,136 --> 00:19:19,039 5TH INFANTRY IS TO JOIN GENERAL TAYLOR. WE MARCH TO RELIEVE THEM. 231 00:19:19,139 --> 00:19:22,563 GOOD. TIME WE GAVE THEM CHILI-GOBBLERS WHAT FOR. 232 00:19:22,663 --> 00:19:25,686 THERE'S VERY LITTLE PLEASURE IN THAT PROSPECT, CAPTAIN. 233 00:19:25,786 --> 00:19:28,369 NO. NO, SIR. WHAT I MEANT TO SAY WAS-- 234 00:19:28,469 --> 00:19:31,252 I WANT LIEUTENANT JOHN RILEY TO JOIN THE CONFABULATION. 235 00:19:31,352 --> 00:19:32,373 GET HIM. 236 00:19:32,473 --> 00:19:34,375 SERGEANT RILEY, SIR. 237 00:19:34,475 --> 00:19:36,377 [soldiers yelling] 238 00:19:36,477 --> 00:19:38,539 GENERAL TAYLOR SAID HE SENT RILEY'S FIELD COMMISSION PAPERS 239 00:19:38,639 --> 00:19:40,101 DOWN HERE WEEKS AGO. 240 00:19:40,201 --> 00:19:42,503 I EXPECTED YOU TO MAKE IT OFFICIAL WHILE I WAS AWAY. 241 00:19:42,603 --> 00:19:45,486 CAN'T COMMISSION A MAN WHO'S DESERTED, COLONEL. 242 00:19:46,247 --> 00:19:47,268 [groaning] 243 00:19:47,368 --> 00:19:48,589 HOW'S THAT, BOY? 244 00:19:48,689 --> 00:19:50,311 IT'S GRAND, JAMES. THANKS. 245 00:19:50,411 --> 00:19:51,733 [goat bleating] 246 00:19:51,813 --> 00:19:53,474 YEAH, IT'S GOOD. DANKA. 247 00:19:53,574 --> 00:19:55,576 [speaking Spanish] 248 00:19:57,418 --> 00:19:59,420 [speaking Spanish] 249 00:20:07,949 --> 00:20:09,951 [goats bleating] 250 00:20:32,254 --> 00:20:34,396 [exclaims] 251 00:20:34,496 --> 00:20:36,639 [sighing] 252 00:20:36,739 --> 00:20:38,881 [chuckles] 253 00:20:38,981 --> 00:20:40,983 [speaking Spanish] 254 00:20:44,667 --> 00:20:47,830 YOU KNOW, I THINK I DREAMT ABOUT YOU LAST NIGHT. 255 00:20:49,351 --> 00:20:52,555 NO, YOU HAD, UH, PESADILLAS. 256 00:20:54,236 --> 00:20:56,238 BAD DREAMS. 257 00:20:58,000 --> 00:20:59,822 ANYWAY, THANKS FOR THE SHAVE. 258 00:20:59,922 --> 00:21:01,924 [Marta speaking Spanish] 259 00:21:03,526 --> 00:21:05,528 JESUS. 260 00:21:06,489 --> 00:21:07,670 SHE SHAVED ME SIDE-WHISKERS. 261 00:21:07,770 --> 00:21:09,772 [door opening] 262 00:21:25,308 --> 00:21:27,571 (Riley) DO YOU ALWAYS TREAT HER LIKE THAT? 263 00:21:27,671 --> 00:21:30,634 THE QUESTION IS, HOW WILL I TREAT YOU? 264 00:21:32,836 --> 00:21:35,759 WELL, WE'LL BE ON OUR WAY AS SOON AS I CAN WALK. 265 00:21:37,761 --> 00:21:39,903 STRANGE HOW MEN HAVE A TENDENCY 266 00:21:40,003 --> 00:21:41,385 TO FALL IN LOVE WITH THEIR NURSES. 267 00:21:41,485 --> 00:21:43,467 HUH? 268 00:21:43,567 --> 00:21:45,749 I'M GLAD YOU RECOGNIZE GOLD WHEN YOU SEE IT 269 00:21:45,849 --> 00:21:46,990 EVEN IF IT'S NOT YOURS. 270 00:21:47,090 --> 00:21:49,092 [groaing] 271 00:22:00,344 --> 00:22:03,567 AND YOU SENTENCED 5 OF RILEY'S MEN TO THE WHIP. WHY? 272 00:22:03,667 --> 00:22:05,369 AIN'T IT OBVIOUS, SIR? 273 00:22:05,469 --> 00:22:06,931 CONSORTING WITH THE ENEMY. 274 00:22:07,031 --> 00:22:09,453 YOU MEAN WANTING TO GO TO CHURCH, TO PRACTICE THEIR FAITH. 275 00:22:09,553 --> 00:22:11,656 NOT SO, SIR. IF YOU READ THE CHARGES, 276 00:22:11,756 --> 00:22:15,459 YOU'LL SEE THAT THEY'RE ALL GUILTY OF JUST PLAIN BAD SOLDIERING. 277 00:22:15,559 --> 00:22:17,742 THOSE IRISH IMMIGRANTS ARE KNOWN FOR THAT. 278 00:22:17,842 --> 00:22:19,023 IRISH? 279 00:22:19,123 --> 00:22:20,505 ♪♪[trumpet playing] 280 00:22:20,605 --> 00:22:22,667 IS GRZBALSKI IRISH? 281 00:22:22,767 --> 00:22:24,549 5 YEARS FIGHTING THE INDIANS FOR THIS COUNTRY 282 00:22:24,649 --> 00:22:25,790 AND A MEDAL FOR VALOR. 283 00:22:25,890 --> 00:22:27,111 (Lacey) CORPORAL SCHULTZ? 284 00:22:27,211 --> 00:22:28,953 A GERMAN WHO OFFICERED AGAINST NAPOLEON? 285 00:22:29,053 --> 00:22:30,955 BEGGING YOUR PARDON, SIR, THEY'RE ALL PAPISTS. 286 00:22:31,055 --> 00:22:32,677 IT'S WELL-KNOWN WHERE THEIR LOYALTIES LIE. 287 00:22:32,777 --> 00:22:34,799 INSTRUCT ME, CORPORAL. 288 00:22:34,899 --> 00:22:38,383 ROME, SIR. THE POPE IN ROME, NOT OUR FLAG. 289 00:22:40,265 --> 00:22:41,967 OUR FLAG. 290 00:22:42,067 --> 00:22:43,568 YOU'RE A DISGRACE TO THAT FLAG 291 00:22:43,668 --> 00:22:45,130 AND THE FREEDOM IT STANDS FOR. 292 00:22:45,230 --> 00:22:47,232 HALF THE TROOPS IN THIS MAN'S ARMY ARE IRISH. 293 00:22:47,832 --> 00:22:49,975 IT IS THE RELIGION, SIR. 294 00:22:50,075 --> 00:22:51,737 AN OFFICER MUST KNOW WHO'S LOYAL. 295 00:22:51,837 --> 00:22:53,418 THAT IS THE BUSINESS OF WAR. 296 00:22:53,518 --> 00:22:55,901 DIGGING LATRINES WILL BE YOUR BUSINESS. 297 00:22:56,001 --> 00:22:58,744 THE ONLY WAR YOU'LL SEE WILL BE POUNDING POSTHOLES. 298 00:22:58,844 --> 00:23:01,126 I PROTEST, SIR. PROTEST? DAMN YOU! 299 00:23:02,768 --> 00:23:05,190 AND TAKE CARE NOT TO CROSS MY LINE OF SIGHT. 300 00:23:05,290 --> 00:23:07,292 DISMISSED. 301 00:23:10,055 --> 00:23:13,879 GAINE, LET ME INSTRUCT YOU. 302 00:23:13,979 --> 00:23:17,162 MY GRANDFATHER FLED COUNTY CORK AND THE BRITISH 303 00:23:17,262 --> 00:23:19,265 TO FIGHT FOR OUR AMERICAN REVOLUTION. 304 00:23:20,626 --> 00:23:22,628 NOW GET OUT! 305 00:23:26,152 --> 00:23:28,934 YOUR LEFT. YOUR LEFT, RIGHT, LEFT. 306 00:23:29,034 --> 00:23:32,138 YOUR LEFT. YOUR LEFT, RIGHT, LEFT. 307 00:23:32,238 --> 00:23:36,502 LEFT! 5 FILES! LEFT! MARCH! YOUR LEFT! 308 00:23:36,602 --> 00:23:37,703 ENOUGH, KENNEALLY. 309 00:23:37,803 --> 00:23:39,805 SQUAD, HALT. 310 00:23:40,406 --> 00:23:42,408 LEFT FACE. 311 00:23:43,770 --> 00:23:44,751 GO WHAT? 312 00:23:44,851 --> 00:23:46,673 I SAID ENOUGH. 313 00:23:46,773 --> 00:23:48,234 YOU MARCH THEM INTO THE GROUND. 314 00:23:48,334 --> 00:23:50,156 THEY NEED DECENT DISCIPLINE. 315 00:23:50,256 --> 00:23:53,840 OH? THE ARMY OF NAPOLEON WAS ALL DISCIPLINE. 316 00:23:53,940 --> 00:23:55,942 WHERE ARE THEY NOW? 317 00:23:57,103 --> 00:23:59,686 YEAH, WELL, I GOT THE STRIPES. 318 00:23:59,786 --> 00:24:01,047 THEY DO WHAT I SAY. 319 00:24:01,147 --> 00:24:04,090 RILEY'S OUR LEADER, NOT YOU. 320 00:24:04,190 --> 00:24:06,273 [Flor speaking Spanish] 321 00:24:09,676 --> 00:24:11,678 WHAT? 322 00:24:13,400 --> 00:24:15,943 NO, I'M, UH, I'M FROM IRELAND. 323 00:24:16,043 --> 00:24:18,045 [speaking Spanish] 324 00:24:18,805 --> 00:24:20,807 NO, NO, NO. 325 00:24:23,891 --> 00:24:25,753 I THINK SHE MEANS YOU'VE GOT A RED HEAD. 326 00:24:25,853 --> 00:24:26,874 DOES SHE NOW? 327 00:24:26,974 --> 00:24:29,136 SI, SI. REDHEAD. 328 00:24:30,978 --> 00:24:32,039 (Paddy) THE LADY THINKS 329 00:24:32,139 --> 00:24:34,121 THE MARK OF THE IRISH IS FLAMING RED HAIR. 330 00:24:34,221 --> 00:24:36,423 I HAVE RED HAIR, AND I'M POLISH. 331 00:24:39,226 --> 00:24:40,247 FOOD. 332 00:24:40,347 --> 00:24:42,009 OK. 333 00:24:42,109 --> 00:24:43,411 GREAT GOING, DANNY-BOY. 334 00:24:43,511 --> 00:24:45,092 HEY, KENNEALLY. 335 00:24:45,192 --> 00:24:46,934 WHAT HAPPENED TO YOUR DISCIPLINE? 336 00:24:47,034 --> 00:24:48,776 TELL IT TO NAPOLEON. 337 00:24:48,876 --> 00:24:50,878 [birds twittering] 338 00:24:51,319 --> 00:24:53,321 ARE YOU READY, BOYS? 339 00:24:58,806 --> 00:25:00,808 [people cheering] 340 00:25:13,421 --> 00:25:15,423 [men whistling] 341 00:25:18,426 --> 00:25:19,888 [knock on door] 342 00:25:19,988 --> 00:25:21,990 [speaking Spanish] 343 00:25:25,954 --> 00:25:27,956 [Marta speaking Spanish] 344 00:25:29,518 --> 00:25:32,260 YOUR LEG, IT IS BETTER, JOHN RILEY? 345 00:25:32,360 --> 00:25:34,363 'TIS, THANKS TO YOU. 346 00:25:48,537 --> 00:25:50,539 WHY DID YOU DESERT, JOHN RILEY? 347 00:25:52,301 --> 00:25:54,303 YOUR MEN, MAYBE? 348 00:25:55,424 --> 00:25:58,447 THEY SPOKE OF WHAT HAPPENED AND HOW YOU FREED THEM FROM THE LASH. 349 00:25:58,547 --> 00:26:00,009 [sighing] 350 00:26:00,109 --> 00:26:02,111 WELL, ONE BAD OFFICER. 351 00:26:03,512 --> 00:26:07,216 LIKE WE SAY, ROTTEN APPLE SPOILS THE BARREL. 352 00:26:07,316 --> 00:26:09,518 BUT YOU LED THEM AWAY FROM THAT BARREL. 353 00:26:10,479 --> 00:26:12,481 I DID WHAT I HAD TO DO. 354 00:26:13,042 --> 00:26:15,044 THAT IS GOOD. 355 00:26:16,005 --> 00:26:18,007 VERY MUCH LIKE CORTINA. 356 00:26:19,368 --> 00:26:21,431 CORTINA. 357 00:26:21,531 --> 00:26:25,034 HE'S A BANDIT AND A BUTCHER WHO KILLS FOR SPOILS. 358 00:26:25,134 --> 00:26:28,278 IRLANDES, DO NOT MISTAKE CORTINA FOR AN ANIMAL LIKE DOMINGUEZ. 359 00:26:28,378 --> 00:26:30,160 WHAT'S THE DIFFERENCE? THEY RIDE TOGETHER. 360 00:26:30,260 --> 00:26:32,262 ONLY AS LONG AS WE FIGHT FOR OUR LAND. 361 00:26:34,224 --> 00:26:36,226 ALL FOR A PIECE OF DIRT. 362 00:26:37,627 --> 00:26:39,629 FOR A DREAM. 363 00:26:40,190 --> 00:26:42,192 FOR MEXICO TO BE FREE. 364 00:26:43,193 --> 00:26:45,195 AND WHAT ABOUT YOU? 365 00:26:49,599 --> 00:26:51,601 WHAT ABOUT ME? 366 00:26:52,763 --> 00:26:54,765 YOUR DREAM, GIRL. 367 00:26:58,168 --> 00:26:59,630 ♪♪[flute playing] 368 00:26:59,730 --> 00:27:02,593 DON'T YOU PEOPLE EAT ANYTHING BUT THESE FRIED-OVER BEANS? 369 00:27:02,693 --> 00:27:04,915 [Flor speaking Spanish] 370 00:27:05,015 --> 00:27:07,278 (Keannelly) AIN'T GOT NO ME GUSTA LEFT, SWEETHEART, 371 00:27:07,378 --> 00:27:09,460 JUST A YEARNING FOR SOME GOOD IRISH SPUDS. 372 00:27:11,061 --> 00:27:13,444 POTATOES. SPUDS, YOU KNOW. 373 00:27:13,544 --> 00:27:15,546 NO. 374 00:27:16,227 --> 00:27:18,929 NO, YOU DON'T KNOW, DO YOU? UM, OK. 375 00:27:19,029 --> 00:27:20,571 THEY LOOK A BIT LIKE THAT. UH-HUH. 376 00:27:20,671 --> 00:27:22,093 AND YOU GROW THEM IN THE GROUND, 377 00:27:22,193 --> 00:27:23,494 AND THEN YOU DIG THEM UP, 378 00:27:23,594 --> 00:27:26,137 YOU COOK THEM, AND THEN YOU PUT LOADS OF BUTTER ON THEM 379 00:27:26,237 --> 00:27:28,239 [chuckling] 380 00:27:30,481 --> 00:27:32,483 I AIN'T YOUR PAPA, CHIQUITA, 381 00:27:33,524 --> 00:27:35,526 NOT THINKING WHAT I AM ABOUT YOU. 382 00:27:51,503 --> 00:27:53,505 [speaking Spanish] 383 00:28:22,334 --> 00:28:24,336 KENNEALLY. 384 00:28:25,297 --> 00:28:28,520 YOU'RE IN ANOTHER MAN'S HOUSE. 385 00:28:28,620 --> 00:28:31,363 AND RIGHT NOW WHAT WE ALL NEED IS SOME SLEEP. 386 00:28:31,463 --> 00:28:34,086 SOME MEN MIGHT BE BORN TO DIE SLEEPING OFF AN INSULT 387 00:28:34,186 --> 00:28:35,287 IN ANOTHER'S BED. 388 00:28:35,387 --> 00:28:36,409 NOT ME. 389 00:28:36,509 --> 00:28:38,250 FINE. 390 00:28:38,350 --> 00:28:42,515 BUT REMEMBER, YOUR ACTIONS MAY HAVE CONSEQUENCES FOR EVERYBODY. 391 00:28:44,557 --> 00:28:47,480 LOOK IT, THERE'S A TIME FOR EVERYTHING. 392 00:29:00,933 --> 00:29:02,936 TIME, ATHLONE, 393 00:29:04,377 --> 00:29:06,739 IS A COMMODITY RUNNING INTO SHORT SUPPLY. 394 00:29:15,869 --> 00:29:17,871 [sighing] 395 00:29:18,551 --> 00:29:20,934 SHE HAS TAKEN GOOD CARE OF YOU, MY MARTA. 396 00:29:21,034 --> 00:29:23,497 I'M GRATEFUL FOR THAT. 397 00:29:23,597 --> 00:29:25,599 WHAT ABOUT ME, FOR SAVING YOUR LIVES? 398 00:29:28,562 --> 00:29:32,186 THERE ARE 5 DEAD MEN WEARING THE BLUE BACK IN THE SIERRA MADRE. 399 00:29:32,286 --> 00:29:33,187 I DON'T THINK THEY'D AGREE. 400 00:29:33,287 --> 00:29:35,669 CASUALTIES OF WAR. 401 00:29:35,769 --> 00:29:38,992 REMEMBER, YOU HAVE ME TO THANK YOU ARE FREE. 402 00:29:39,092 --> 00:29:41,095 YOUR PRISONER, MORE LIKE IT. 403 00:29:41,815 --> 00:29:44,618 I'VE GIVEN YOUR MEN TEQUILA AND YOUR HORSES WATER. 404 00:29:48,702 --> 00:29:50,764 WE'LL BE GONE FOR A DAY, MAYBE 2. 405 00:29:50,864 --> 00:29:53,287 MEANWHILE, YOUR MEN HAVE THE PAROLE OF MY CAMP. 406 00:29:53,387 --> 00:29:54,608 IF YOU WANT, FEEL FREE TO GO. 407 00:29:54,708 --> 00:29:56,490 HOW? 408 00:29:56,590 --> 00:29:59,814 WE CAN'T GET DOWN THE MOUNTAIN WITHOUT GUNS AND PROVISIONS. 409 00:29:59,914 --> 00:30:02,296 WHERE WOULD YOU GO ANYWAY, SERGEANT? 410 00:30:02,396 --> 00:30:06,300 TO THE NORTH YOU ARE A TRAITOR, TO THE SOUTH AN ENEMY. 411 00:30:06,400 --> 00:30:08,463 YOU ARE A MAN WITHOUT A COUNTRY, JUST LIKE US. 412 00:30:08,563 --> 00:30:11,265 SO RELAX, BE MY GUEST. 413 00:30:11,365 --> 00:30:13,668 MAKE THE BEST OF IT AND ENJOY MY HOSPITALITY. 414 00:30:13,768 --> 00:30:15,770 FOR HOW LONG? 415 00:30:16,611 --> 00:30:18,853 TILL I DECIDE WHAT TO DO WITH YOU. 416 00:30:23,858 --> 00:30:26,701 THE WOMAN, MARTA, DO YOU LIKE HER? 417 00:30:29,424 --> 00:30:31,286 DON'T LIKE HER TOO MUCH. 418 00:30:31,386 --> 00:30:32,767 YOU'VE CHEATED DEATH ONCE. 419 00:30:32,867 --> 00:30:34,869 MAKE NO MORE MISTAKES. 420 00:30:45,680 --> 00:30:47,683 [crickets chirping] 421 00:31:15,471 --> 00:31:17,473 [groaning] 422 00:31:19,755 --> 00:31:21,757 IT IS REPAIRED, THEN? 423 00:31:23,079 --> 00:31:25,401 THE LEG, WERE YOU TRYING IT OUT? 424 00:31:26,562 --> 00:31:28,564 [chuckling] 425 00:31:44,781 --> 00:31:46,783 [sighing] 426 00:31:53,950 --> 00:31:55,952 MARTA. 427 00:32:01,758 --> 00:32:03,760 DO YOU LOVE HIM? 428 00:32:08,525 --> 00:32:10,527 YOU DON'T UNDERSTAND US. 429 00:32:37,635 --> 00:32:39,637 LOOK OUT THERE, IRLANDES. 430 00:32:42,199 --> 00:32:43,941 (Marta) WHAT DO YOU SEE? 431 00:32:44,041 --> 00:32:46,043 [Riley chuckling] THE COLD REACHES OF HELL. 432 00:32:49,287 --> 00:32:51,289 I SEE MY HOME. 433 00:32:52,850 --> 00:32:54,932 THE VILLAGE WHERE MY BLOOD GOES BACK 434 00:32:55,853 --> 00:32:57,936 A THOUSAND-THOUSAND YEARS. 435 00:33:03,381 --> 00:33:05,383 I NEVER KNEW A HOME. 436 00:33:08,146 --> 00:33:10,148 JUST THE ARMY. 437 00:33:11,149 --> 00:33:13,151 NEVER KNEW MY FATHER. 438 00:33:15,874 --> 00:33:17,876 MOSTLY ME ALONE. 439 00:33:19,918 --> 00:33:21,920 I AM MESTIZA. 440 00:33:23,321 --> 00:33:25,904 MY MOTHER WAS AZTECA 441 00:33:26,004 --> 00:33:29,207 AND THE OTHER, THE FATHER, FROM SPAIN. 442 00:33:31,410 --> 00:33:34,253 THESE 2 CULTURES ARE WHAT MEXICO IS MADE OF 443 00:33:36,255 --> 00:33:38,257 AND WHAT IS ALL OF ME. 444 00:33:44,944 --> 00:33:46,946 WE ARE THIS LAND, RILEY, 445 00:33:48,787 --> 00:33:51,470 AND THE LAND BELONGS TO THE PEOPLE WHO WORK IT. 446 00:34:08,808 --> 00:34:10,930 I MUST TELL YOU SOMETHING, GIRL. 447 00:34:13,052 --> 00:34:15,715 YOU'RE MORE WOMAN 448 00:34:15,815 --> 00:34:17,817 THAN ANY OTHER WOMAN I EVER MET. 449 00:34:19,459 --> 00:34:21,461 [men shouting] 450 00:34:23,343 --> 00:34:25,345 [horses neighing] 451 00:34:31,631 --> 00:34:33,633 [horse snorting] 452 00:34:36,396 --> 00:34:38,398 [people chattering] 453 00:34:43,323 --> 00:34:45,325 DOMINGUEZ. 454 00:34:58,419 --> 00:35:00,421 THE YANKEES HAVE INVADED MEXICO. 455 00:35:01,262 --> 00:35:02,323 (Cortina) WE ARE AT WAR. 456 00:35:02,423 --> 00:35:04,505 TO DESERT IN TIME OF WAR... 457 00:35:05,266 --> 00:35:06,967 MEANS HANGING. 458 00:35:07,067 --> 00:35:08,189 [mocking] 459 00:35:08,269 --> 00:35:09,810 DON'T DO THAT, ME DANNY-BOY, DON'T. 460 00:35:09,910 --> 00:35:12,093 TO FIGHT THOSE WHO WOULD SELL ALL OF MEXICO 461 00:35:12,193 --> 00:35:14,275 FOR PERSONAL GAIN, A REVOLUTION. 462 00:35:15,596 --> 00:35:17,819 NOW, THERE IS A QUESTION. 463 00:35:17,919 --> 00:35:19,921 WHAT QUESTION? 464 00:35:20,561 --> 00:35:23,344 THE YANKEES HAVE DONE US A FAVOR. 465 00:35:23,444 --> 00:35:25,586 THIS IS GOOD FOR US! 466 00:35:25,686 --> 00:35:28,590 (Dominguez) THE GOVERNMENT IN MEXICO MUST FIGHT THEM. 467 00:35:28,690 --> 00:35:30,952 THESE MOUNTAINS ARE OURS NOW! 468 00:35:31,052 --> 00:35:33,054 OURS TO DO WHAT, DOMINGUEZ? 469 00:35:35,216 --> 00:35:37,218 ANSWER HER. 470 00:35:38,219 --> 00:35:41,363 SHE IS A WOMAN. YOU LISTEN TO HER? 471 00:35:41,463 --> 00:35:43,365 WHAT DO YOU WANT, MARTA? 472 00:35:43,465 --> 00:35:47,489 ALL THAT MEXICO EVER WANTED, TO BE LEFT ALONE. 473 00:35:47,589 --> 00:35:50,492 WE MUST FORGET OUR DIFFERENCES AND FIGHT THE INVADERS. 474 00:35:50,592 --> 00:35:52,094 YOU LISTEN TO HER? 475 00:35:52,194 --> 00:35:54,196 SHE SPEAKS FOR HER VILLAGE. 476 00:35:57,038 --> 00:36:00,202 ONLY A WOMAN LISTENS TO A WOMAN. 477 00:36:03,285 --> 00:36:05,467 I BEG OF YOU, DOMINGUEZ, 478 00:36:05,567 --> 00:36:07,569 CALL ME A WOMAN NOW. 479 00:36:16,418 --> 00:36:19,602 GO FIGHT YOUR OWN WAR. I'LL FIGHT MINE! 480 00:36:19,702 --> 00:36:21,704 [Dominguez yelling in Spanish] 481 00:36:23,385 --> 00:36:25,387 [people chattering] 482 00:36:26,469 --> 00:36:28,471 WHAT ARE WE TO DO? 483 00:36:31,874 --> 00:36:33,876 AND YOU? 484 00:36:49,532 --> 00:36:51,234 WELL? WHAT? 485 00:36:51,334 --> 00:36:54,157 WHAT IN THE NAME OF GOD DO WE DO NOW? 486 00:36:54,257 --> 00:36:56,259 UH, SHOW ME THE CHOICE. 487 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 [man groaning] 488 00:37:27,571 --> 00:37:29,573 [soldier commanding] 489 00:37:41,385 --> 00:37:43,387 HOLY COW. 490 00:37:44,628 --> 00:37:46,630 [horse nickering] 491 00:37:52,597 --> 00:37:54,699 THE WORD FROM WINFIELD SCOTT. 492 00:37:54,799 --> 00:37:56,861 WE'RE READY TO ATTACK AND HE WOULD HOLD ME 493 00:37:56,961 --> 00:37:59,243 FOR A MEET AT CAMARGO. HELLFIRE. 494 00:38:01,926 --> 00:38:04,569 HONEYFOGLING HANK OF FUSS AND FEATHERS. 495 00:38:06,411 --> 00:38:09,714 BENTON LACEY, YOUR 5TH HELD THE FLANK. 496 00:38:09,814 --> 00:38:13,238 AND SENT TORREJON'S LANCERS RUNNING SOUTH LIKE GEESE IN WINTER. 497 00:38:13,338 --> 00:38:15,340 THE MEN ARE REGULARS, THE BEST. 498 00:38:16,101 --> 00:38:18,103 AND NO LONGER IN NEED OF YOU. 499 00:38:19,544 --> 00:38:20,805 BUT I THOUGHT-- 500 00:38:20,905 --> 00:38:23,368 I KNOW YOU'LL FIGHT THE BEAR AND TREE THE WILD CAT. 501 00:38:23,468 --> 00:38:26,932 SON, I NEED AN AIDE-DE-CAMP I CAN TRUST. 502 00:38:27,032 --> 00:38:29,895 YOU JUST SAY THE WORD, AND YOU'LL TAIL ALONG WITH ME. 503 00:38:29,995 --> 00:38:31,616 TO MEET GENERAL SCOTT AT CAMARGO, SIR? 504 00:38:31,716 --> 00:38:33,739 (Taylor) NO, BY THUNDER. 505 00:38:33,839 --> 00:38:35,821 THIS COUNTRY COUSIN'S MOVING OUT TO WRESTLE 506 00:38:35,921 --> 00:38:39,024 THAT OLD ALLIGATOR AMPUDIA TO A FALL. 507 00:38:39,124 --> 00:38:42,508 LET WINFIELD SCOTT FISH FOR HIS OWN GLORY. 508 00:38:42,608 --> 00:38:45,911 I'M ABOUT TO PURSUE THE CAMPAIGN, NOT THE ELECTION OF '48. 509 00:38:46,011 --> 00:38:47,433 ARE YOU WITH ME, MAN? 510 00:38:47,533 --> 00:38:49,555 JUST POINT THE WAY, GENERAL. 511 00:38:49,655 --> 00:38:54,019 WE MOVE SOUTH, NOLENS VOLENS, TO TAKE THE CITY OF MONTERREY. 512 00:38:59,585 --> 00:39:01,587 [speaking Spanish] 513 00:39:03,149 --> 00:39:04,971 [speaking Spanish] 514 00:39:05,071 --> 00:39:07,073 [people chattering] 515 00:39:15,641 --> 00:39:17,503 (Varga) YOU KNOW THE NEWS? 516 00:39:17,603 --> 00:39:19,105 CAMARGO HAS FALLEN. 517 00:39:19,205 --> 00:39:21,207 SOON THE YANKEES WILL ATTACK MONTERREY. 518 00:39:24,530 --> 00:39:26,513 I MUST MAKE A CONFESSION, PADRE. 519 00:39:26,613 --> 00:39:28,835 YOU FEEL THE NOOSE TIGHTENING AROUND OUR NECKS? 520 00:39:28,935 --> 00:39:31,878 IT IS A GRAVE THING, A SIN OF CONSCIENCE. 521 00:39:31,978 --> 00:39:34,841 WITH OR WITHOUT YOU, RILEY, WE'RE MAKING OUR MOVE. 522 00:39:34,941 --> 00:39:35,962 WHEN? 523 00:39:36,062 --> 00:39:37,924 SOON AS MASS IS OVER. 524 00:39:38,024 --> 00:39:39,766 YOU TWO GET BACK TO YOUR POST. 525 00:39:39,866 --> 00:39:41,848 [speaking Spanish] 526 00:39:41,948 --> 00:39:43,650 THEY'LL STAND GUARD. 527 00:39:43,750 --> 00:39:45,752 BUT WHAT DO YOU HAVE TO FEAR? 528 00:39:53,520 --> 00:39:54,902 [speaking Spanish] 529 00:39:55,002 --> 00:39:57,004 AMEN. 530 00:40:09,857 --> 00:40:11,859 (all) AMEN. 531 00:40:22,710 --> 00:40:24,532 IT IS FINISHED. 532 00:40:24,632 --> 00:40:26,934 UH, NO, UH, THERE ARE THE VERSES OF THE LAST GOSPEL TO-- 533 00:40:27,034 --> 00:40:28,576 THEY'VE ALL RECEIVED COMMUNION. 534 00:40:28,676 --> 00:40:29,937 WHAT MORE DO YOU WANT? 535 00:40:30,037 --> 00:40:31,139 THAT YOU SHOULD BE A MEXICAN. 536 00:40:31,239 --> 00:40:32,540 (Cortina) I KNOW WHAT I AM. 537 00:40:32,640 --> 00:40:34,502 (Varga) THEN PROVE IT, CORTINA! 538 00:40:34,602 --> 00:40:36,664 I CAN MAKE A MEETING UNDER THE FLAG OF TRUCE. 539 00:40:36,764 --> 00:40:37,945 I HAVE TOLD YOU, 540 00:40:38,045 --> 00:40:40,108 MY FIGHT IS AGAINST PAREDES AND THE CENTRALISTAS. 541 00:40:40,208 --> 00:40:41,789 AS LONG AS THEY ARE IN POWER, I WILL-- 542 00:40:41,889 --> 00:40:43,952 FOR MEXICO, CORTINA! 543 00:40:44,052 --> 00:40:47,035 THE MASS IS OVER. PACK THOSE RELICS AND GO BACK. 544 00:40:47,135 --> 00:40:49,277 TELL THEM I RIDE FREE IN THESE HILLS 545 00:40:49,377 --> 00:40:52,761 AS LONG AS THEY SIT FAT ON THEIR THRONES IN THE CAPITAL! 546 00:40:52,861 --> 00:40:54,683 IT IS TOO LATE, CORTINA. 547 00:40:54,783 --> 00:40:56,805 [horses neighing] 548 00:40:56,905 --> 00:40:58,907 IT IS TOO LATE. 549 00:41:04,833 --> 00:41:06,835 [speaking Spanish] 550 00:41:11,440 --> 00:41:14,283 CORTINA, I COME TO YOU WITH AN OFFER, A CHOICE. 551 00:41:15,163 --> 00:41:17,646 (Nexor) THE NOOSE OR AMNESTY. 552 00:41:18,367 --> 00:41:19,828 FOR WHAT? 553 00:41:19,928 --> 00:41:21,970 SWEAR ALLEGIANCE TO THIS FLAG. 554 00:41:24,933 --> 00:41:27,196 JOIN THE REGULAR ARMY. 555 00:41:27,296 --> 00:41:31,120 YOU WILL BE AN OFFICER AGAIN, WITH YOUR OWN MEN AS LANCERS. 556 00:41:31,220 --> 00:41:32,641 NOT ENOUGH. 557 00:41:32,741 --> 00:41:34,123 I OFFER YOU YOUR LIFE. 558 00:41:34,223 --> 00:41:36,225 MY LIFE? 559 00:41:37,066 --> 00:41:38,928 WHAT DOES MY LIFE MATTER IN A COUNTRY 560 00:41:39,028 --> 00:41:41,030 THAT HAS BEEN RAVAGED BY ITS OWN RULERS? 561 00:41:44,393 --> 00:41:46,375 WHAT DO YOU THINK YOUR CHANCES WILL BE 562 00:41:46,475 --> 00:41:48,477 IF ALL OF MEXICO IS BROUGHT TO ITS KNEES? 563 00:41:49,318 --> 00:41:52,041 (Nexor) DO YOU PREFER THE YANKEES RULING? 564 00:41:53,242 --> 00:41:57,106 YOU FOUGHT WITH DISTINCTION UNDER GENERAL URREA 565 00:41:57,206 --> 00:41:59,749 AT THE SAN JACINTO BRIDGE. 566 00:41:59,849 --> 00:42:02,251 NOW YOU ARE A BANDIT AND AN OUTLAW. 567 00:42:18,108 --> 00:42:20,110 ALL RIGHT. 568 00:42:22,072 --> 00:42:24,975 WE'LL POSTPONE OUR GUERRA CIVIL 569 00:42:25,075 --> 00:42:27,978 BUT ONLY UNTIL THE YANKEES LEAVE. 570 00:42:28,078 --> 00:42:32,182 AND THINGS MUST CHANGE, OR WE'LL TAKE TO THESE MOUNTAINS AGAIN. 571 00:42:32,282 --> 00:42:36,126 WILL YOU FIGHT WITH MEXICO'S ARMY AGAINST THE YANKEES? 572 00:42:36,847 --> 00:42:38,749 YOU HAVE MY WORD. 573 00:42:38,849 --> 00:42:40,471 NOT ENOUGH. 574 00:42:40,571 --> 00:42:44,094 THERE REMAINS A QUESTION OF YOUR TRUE LOYALTY TO MEXICO. 575 00:42:47,017 --> 00:42:51,302 A DEMONSTRATION, PERHAPS, FOR THE BENEFIT OF ALL YOUR FOLLOWERS. 576 00:43:05,076 --> 00:43:06,898 WHAT AM I TRULY, COLONEL? 577 00:43:06,998 --> 00:43:08,860 THE EAGLE 578 00:43:08,960 --> 00:43:10,962 OR THE SNAKE? 579 00:43:20,571 --> 00:43:23,374 OH, YES, THERE IS THE MATTER OF THOSE DESERTERS. 580 00:43:24,696 --> 00:43:26,237 WHO IS THEIR LEADER? 581 00:43:26,337 --> 00:43:28,339 THE SARGENTO, JOHN RILEY. 582 00:43:33,705 --> 00:43:35,707 SARGENTO RILEY. 583 00:43:36,748 --> 00:43:39,030 YOU ARE ALL IRLANDESES? 584 00:43:41,393 --> 00:43:43,535 YES, MOST OF US, SIR. 585 00:43:43,635 --> 00:43:45,637 FREEDOM CAN BE YOURS. 586 00:43:50,682 --> 00:43:54,506 OUR GLORIOUS GENERAL ANTONIO LOPEZ DE SANTA ANNA 587 00:43:54,606 --> 00:43:57,489 OFFER ASYLUM TO ALL YANKEE DESERTERS: 588 00:43:58,490 --> 00:44:02,514 320 ACRES OF LAND 589 00:44:02,614 --> 00:44:06,659 AND THE OPPORTUNITY TO BE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF MEXICO. 590 00:44:09,101 --> 00:44:11,103 IN EXCHANGE FOR WHAT, SIR? 591 00:44:11,463 --> 00:44:13,466 OF COURSE, YOU WILL FIGHT FOR OUR FLAG. 592 00:44:19,271 --> 00:44:22,735 SIR, ALL WE NEED IS THE CHANCE TO MAKE FOR VERACRUZ. 593 00:44:22,835 --> 00:44:24,537 IMPOSSIBLE. 594 00:44:24,637 --> 00:44:27,520 THE YANKEES ARE SAILING DOWN THE COAST, BLOCKADING EVERY SEAPORT. 595 00:44:28,721 --> 00:44:30,723 YOU WILL BE CAPTURED. 596 00:44:37,170 --> 00:44:40,453 WELL, I'LL NOT SPEAK FOR THE FATE OF OTHER MEN. 597 00:44:41,294 --> 00:44:43,436 OF COURSE. 598 00:44:43,536 --> 00:44:45,679 I'LL GIVE YOU TIME TO DISCUSS THIS. 599 00:44:45,779 --> 00:44:47,781 FIRST THING IN THE MORNING. 600 00:44:51,104 --> 00:44:53,106 [rooster crowing] 601 00:45:08,241 --> 00:45:10,244 (Riley) GET UP! GET UP! 602 00:45:25,699 --> 00:45:27,701 WELL, YOU HEARD THE MAN. 603 00:45:28,742 --> 00:45:30,744 THE LOGIC IS DEADLY. 604 00:45:31,505 --> 00:45:33,888 FREEDOM IF WE JOIN THEIR RANK. 605 00:45:33,988 --> 00:45:36,530 WE'VE HEARD THAT TUNE BEFORE. 606 00:45:36,630 --> 00:45:39,934 PIPING US OFF THE BOAT IN NEW ORLEANS. 607 00:45:40,034 --> 00:45:42,416 JOIN THE ARMY AND BECOME AN AMERICAN CITIZEN. 608 00:45:42,516 --> 00:45:44,519 GOT STUNG BY THE LASH INSTEAD. 609 00:45:47,482 --> 00:45:49,784 IT'S A SORRY SOIL, ALL RIGHT. 610 00:45:49,884 --> 00:45:52,146 [Seamus scoffs] ALL BURNED BY THE SUN. 611 00:45:52,246 --> 00:45:54,248 NOT LIKE THE EMERALD ISLE AT ALL, AT ALL. 612 00:45:56,571 --> 00:45:58,573 IT'S THE PEOPLE, JOHN. THE PEOPLE. 613 00:46:00,895 --> 00:46:04,239 THEY'RE NO DIFFERENT TO THE ONES IN ME OWN COUNTY MAYO. 614 00:46:04,339 --> 00:46:07,802 THEIR RELIGION, JA, IT IS THE SAME AS US. 615 00:46:07,902 --> 00:46:09,904 BUT WOULD YOU BEAR ARMS AGAINST YOUR OWN TROOPS? 616 00:46:10,625 --> 00:46:12,727 OUR TROOPS? 617 00:46:12,827 --> 00:46:14,810 ARE YOU ALL SO THICK YOU DON'T SEE THE DIFFERENCE 618 00:46:14,910 --> 00:46:16,972 BETWEEN BEING A DESERTER AND BEING A TRAITOR? 619 00:46:17,072 --> 00:46:18,974 TRAITOR TO WHAT? 620 00:46:19,074 --> 00:46:21,496 "THIS ABOVE ALL 621 00:46:21,596 --> 00:46:23,598 TO THINE OWN SELF BE TRUE." 622 00:46:30,606 --> 00:46:32,608 [tin can clanking] 623 00:46:45,421 --> 00:46:47,963 MAYBE THERE'S STILL A WAY THEY'D TAKE US BACK. 624 00:46:48,063 --> 00:46:51,667 I'D RATHER DIE THAN LET THOSE BASTARDS PUT THE LASH TO MY BACK AGAIN. 625 00:46:53,028 --> 00:46:54,971 ME, TOO. 626 00:46:55,071 --> 00:46:57,533 I'VE BEEN SOLDIERING MY WHOLE LIFE 627 00:46:57,633 --> 00:46:59,575 AND I ALWAYS KNEW I WAS GONNA DIE IN BATTLE 628 00:46:59,675 --> 00:47:01,837 FIGHTING UNDER ONE FLAG OR THE OTHER. 629 00:47:03,039 --> 00:47:04,981 BUT NOW I SAY, 630 00:47:05,081 --> 00:47:07,383 WHEN I DIE, 631 00:47:07,483 --> 00:47:09,605 I GONNA DIE FIGHTING FOR FREEDOM. 632 00:47:12,769 --> 00:47:14,771 I'M IN. 633 00:47:15,892 --> 00:47:17,894 I'LL STAY AND FIGHT. 634 00:47:18,494 --> 00:47:20,697 WELL, ANYONE OPPOSED? 635 00:47:30,066 --> 00:47:32,068 YOU CAN'T DESERT YOUR MEN, SARGE. 636 00:47:33,149 --> 00:47:35,152 YOU CAN'T GO BACK AND LEAVE US. 637 00:47:35,792 --> 00:47:37,794 YOU'RE OUR LEADER. 638 00:47:57,214 --> 00:47:59,216 CORPORAL KENNEALLY. 639 00:48:01,979 --> 00:48:03,981 COLUMN OF 2s! 640 00:48:04,622 --> 00:48:08,065 ALL RIGHT, MEN, LINE UP LIKE 2 ROWS OF CORN. 641 00:48:31,169 --> 00:48:33,171 [soldier yelling] 642 00:48:37,175 --> 00:48:38,957 (Brian) WHAT'S YOUR NAME? FRANCIS FITZGERALD, SIR. 643 00:48:39,057 --> 00:48:41,059 CAN YOU WRITE, FRANCIS? I CAN INDEED, SIR. 644 00:48:44,062 --> 00:48:45,764 LOOK AT THAT LINE, JOHN. 645 00:48:45,864 --> 00:48:47,646 (Brian) COMING FROM ALL OVER THE U.S. OF A 646 00:48:47,746 --> 00:48:49,047 LIKE GOD'S REVENGE. 647 00:48:49,147 --> 00:48:51,049 WE'LL SOON BE AT FULL BATTALION STRENGTH. 648 00:48:51,149 --> 00:48:52,811 WELL, YOU CAN MEASURE THEM IN POUNDS OF MEAT 649 00:48:52,911 --> 00:48:55,093 TILL THEY'RE PROPERLY TRAINED. 650 00:48:55,193 --> 00:48:57,175 ATTENTION! 651 00:48:57,275 --> 00:48:59,858 YOU'RE IN THE SAN PATRICIOS NOW! 652 00:48:59,958 --> 00:49:01,540 SALUTE YOUR COMMANDING OFFICER, 653 00:49:01,640 --> 00:49:03,642 LIEUTENANT JOHN RILEY HIMSELF. 654 00:49:04,923 --> 00:49:06,785 MEET FRANCIS FITZGERALD. 655 00:49:06,885 --> 00:49:08,787 FRESH OFF THE BOAT FROM COUNTY CORK, 656 00:49:08,887 --> 00:49:10,709 STRAIGHT INTO THE BLUE, AND NOW WITH US. 657 00:49:10,809 --> 00:49:12,111 TOP OF THE MORNING TO YOU, LAD. 658 00:49:12,211 --> 00:49:14,593 AND THE REMAINDER OF THE DAY TO YOU, SIR. THANK YOU. 659 00:49:14,693 --> 00:49:15,794 ALL RIGHT, FRANCIS. 660 00:49:15,894 --> 00:49:17,676 MAKE YOUR WAY TO THE QUARTERMASTER'S OFFICE, 661 00:49:17,776 --> 00:49:19,158 GET YOURSELF A UNIFORM AND SOME FOOD. 662 00:49:19,258 --> 00:49:20,759 DISMISSED. 663 00:49:20,859 --> 00:49:22,241 [horse neighing] 664 00:49:22,341 --> 00:49:23,843 LEAVE THE PEN. 665 00:49:23,943 --> 00:49:25,945 YES, SIR. SORRY, SIR. 666 00:49:26,305 --> 00:49:27,807 NEXT MAN. MOVE THAT LINE. 667 00:49:27,907 --> 00:49:29,288 NAME? JOHN DALY. 668 00:49:29,388 --> 00:49:30,890 CAN YOU WRITE, JOHN? NO, SIR. 669 00:49:30,990 --> 00:49:32,732 CAN YOU FIGHT? YES, SIR. 670 00:49:32,832 --> 00:49:34,834 GOOD MAN. DISMISSED. 671 00:49:35,194 --> 00:49:36,896 SIR. 672 00:49:36,996 --> 00:49:38,057 GET ON WITH YOU, JOHN DALY. 673 00:49:38,157 --> 00:49:39,779 NEXT MAN. 674 00:49:39,879 --> 00:49:40,900 NAME? 675 00:49:41,000 --> 00:49:41,941 PETER O'NEIL, SIR. 676 00:49:42,041 --> 00:49:43,222 WHERE YOU FROM, PETER? CLARE, SIR. 677 00:49:43,322 --> 00:49:45,324 JESUS, COUNTY CLARE. 678 00:49:46,285 --> 00:49:47,787 ALL RIGHT, PETER, DISMISSED. 679 00:49:47,887 --> 00:49:48,908 SALUTE. 680 00:49:49,008 --> 00:49:50,249 [soldier shouting orders] 681 00:49:50,330 --> 00:49:51,271 ED McKINNEY. 682 00:49:51,371 --> 00:49:52,352 GOOD MAN, ED. 683 00:49:52,452 --> 00:49:54,454 CARRY ON, BRIAN. SIR. 684 00:49:57,137 --> 00:49:59,139 [soldier commanding in Spanish] 685 00:50:24,885 --> 00:50:26,186 [crickets chirping] 686 00:50:26,286 --> 00:50:28,288 (Scout John) EVENING, COLONEL LACEY. 687 00:50:29,810 --> 00:50:31,271 (Lacey) GET SOME REST, JOHN. 688 00:50:31,371 --> 00:50:33,354 [Taylor chattering] 689 00:50:33,454 --> 00:50:35,756 NOW, THIS 3RD FORCE IS VITAL. 690 00:50:35,856 --> 00:50:37,438 YOU MUST TAKE THE BISHOP'S PALACE 691 00:50:37,538 --> 00:50:39,540 TO CUT OFF THE SALTILLO ROAD. 692 00:50:43,184 --> 00:50:45,967 (Taylor) YOU JUST COME OFF THE SCOUT? YES, SIR. 693 00:50:46,067 --> 00:50:48,249 THEY SEEM TO BE EXPECTING US AT THE NORTH GATE. 694 00:50:48,349 --> 00:50:50,331 NEW GUNS IN PLACE. A WHOLE BATTALION. 695 00:50:50,431 --> 00:50:53,374 REGULARS? NO, SIR. VOLUNTEERS. 696 00:50:53,474 --> 00:50:55,256 THEY CALL THEMSELVES THE SAN PATRICIOS. 697 00:50:55,356 --> 00:50:57,058 OUR OWN IRISH DESERTERS? 698 00:50:57,158 --> 00:50:59,020 MOSTLY. 699 00:50:59,120 --> 00:51:02,263 SIR, I HAVE SCOUTS WITHIN THEIR BREASTWORKS. 700 00:51:02,363 --> 00:51:04,866 I COULD GET A MESSAGE TO THEIR LEADER, JOHN RILEY, 701 00:51:04,966 --> 00:51:06,347 THE BEST SERGEANT I EVER SOLDIERED WITH. 702 00:51:06,447 --> 00:51:07,909 AND TELL HIM WHAT? 703 00:51:08,009 --> 00:51:10,071 THAT YOU COULD SET THINGS RIGHT. 704 00:51:10,171 --> 00:51:12,033 COMPANY PUNISHMENT, 705 00:51:12,133 --> 00:51:15,757 MAYBE REDUCED IN RANK AND A NEW START IF THEY TURN ABOUT. 706 00:51:15,857 --> 00:51:19,521 THE DESERTION RATE AS CAUSED BY SEX, SAINTS, AND SADISM 707 00:51:19,621 --> 00:51:21,243 IS WHITTLING THIS ARMY DOWN, SON. 708 00:51:21,343 --> 00:51:24,406 IT DOESN'T PAY TO PONDER THE RIGHT OR WRONG OF IT. 709 00:51:24,506 --> 00:51:26,007 YESTERDAY'S A COULD'VE-BEEN. 710 00:51:26,107 --> 00:51:28,310 WE'RE GONNA HAVE US A THUNDEROUS GONNA-BE TOMORROW. 711 00:51:31,072 --> 00:51:33,075 [clears throat] 712 00:51:34,916 --> 00:51:36,939 STAND EASY. 713 00:51:37,039 --> 00:51:38,100 FRANCIS, IS IT? 714 00:51:38,200 --> 00:51:39,381 YES, SIR. FITZGERALD, SIR. 715 00:51:39,481 --> 00:51:40,502 [soldier yelling] 716 00:51:40,602 --> 00:51:42,224 AND COUNTY CLARE, UH... 717 00:51:42,324 --> 00:51:43,746 PETER O'NEIL, SIR. 718 00:51:43,846 --> 00:51:47,189 RIGHT. IT IS GONNA TAKE ME A WHILE TO LEARN ALL THE NAMES. 719 00:51:47,289 --> 00:51:50,793 UH, SERGEANT DALY HERE INFORMS ME THAT ONE OF YOU HAVE EXPERIENCE IN ARTILLERY. 720 00:51:50,893 --> 00:51:52,795 YES, SIR, OUR COMRADE HERE, JAMES KELLEY. 721 00:51:52,895 --> 00:51:54,957 YES, SIR. I WAS WITH HER MAJESTY'S ROYAL ARTILLERY, SIR. 722 00:51:55,057 --> 00:51:56,999 OH, A GOOD EXPERIENCE THAT. 723 00:51:57,099 --> 00:51:59,882 HOWEVER, WE HAVE NO ROYALS HERE NOW. 724 00:51:59,982 --> 00:52:01,163 NO, SIR. 725 00:52:01,263 --> 00:52:03,265 (Riley) WE SERVE A REPUBLIC. 726 00:52:04,106 --> 00:52:05,528 YOU, THE BIG FELLOW, WHAT'S YOUR NAME? 727 00:52:05,628 --> 00:52:07,630 McFADDEN, SIR. 728 00:52:08,190 --> 00:52:11,334 DALY, HE'S A BIG ONE. PUT HIM ON THE RAMROD. 729 00:52:11,434 --> 00:52:12,975 [horses neighing] 730 00:52:13,075 --> 00:52:15,178 ALL RIGHT, LADS, LOOK SMART TODAY. 731 00:52:15,278 --> 00:52:17,280 DON'T LET ME DOWN. 732 00:52:18,601 --> 00:52:20,603 CARRY ON. 733 00:52:22,485 --> 00:52:24,487 [praying in Spanish] 734 00:52:50,554 --> 00:52:52,556 YOUR PRESIDENT, 735 00:52:53,196 --> 00:52:55,579 SAVIOR OF THE REPUBLIC, 736 00:52:55,679 --> 00:52:57,781 LOOKS FORWARD TO THIS DAY 737 00:52:57,881 --> 00:53:00,104 AND THE FIRST VICTORY OF MEXICO! 738 00:53:00,204 --> 00:53:02,986 (all) VIVA MEXICO! 739 00:53:03,086 --> 00:53:07,551 CORTINA AND HIS LANCERS WILL PROTECT THE FLANK. 740 00:53:07,651 --> 00:53:13,277 YOUR CANNONS WILL DESTROY THOSE OF THE ENEMY WHO SURVIVE. 741 00:53:13,377 --> 00:53:17,381 GENERAL AMPUDIA AND THE PEOPLE OF MONTERREY SALUTE YOU! 742 00:53:18,422 --> 00:53:20,424 GOD BLESS US ALL. 743 00:53:43,247 --> 00:53:45,630 SHAKE IT LOOSE, MAN. SHOW IT TO THE HEAVENS. 744 00:53:45,730 --> 00:53:48,193 VIVA LOS SAN PATRICIOS! 745 00:53:48,293 --> 00:53:50,315 [all cheering] 746 00:53:50,415 --> 00:53:52,397 McDOUGHERTY, CAN YOU RAISE THIS BANNER HIGH? 747 00:53:52,497 --> 00:53:54,399 NO BETTER MAN, SIR. 748 00:53:54,499 --> 00:53:56,501 [shouting] 749 00:54:02,507 --> 00:54:04,789 I'M GONNA SHOW YOU HOW TO WAVE A FLAG, BOYS. 750 00:54:05,510 --> 00:54:07,512 [men cheering] 751 00:54:21,847 --> 00:54:23,869 ♪♪[trumpets playing] 752 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 CANNONEERS! 753 00:54:26,572 --> 00:54:29,715 WE FIGHT UNDER OUR OWN FLAG NOW! 754 00:54:29,815 --> 00:54:32,798 WHEN THE YANK INFANTRY CLOSES, 755 00:54:32,898 --> 00:54:35,341 WE'LL GIVE THEM BLIZZARDS OF GRAPESHOT! 756 00:54:36,021 --> 00:54:37,803 GIVE THEM THE BLIZZARD! 757 00:54:37,903 --> 00:54:40,486 (all) BLIZZARD! 758 00:54:40,586 --> 00:54:41,487 (Riley) ROUND SHOT! 759 00:54:41,587 --> 00:54:42,888 (all) ROUND SHOT! 760 00:54:42,988 --> 00:54:45,411 ♪♪[drums beating] 761 00:54:45,511 --> 00:54:47,513 RANGE, 600! 762 00:54:55,762 --> 00:54:57,764 [soldier shouting] 763 00:54:58,084 --> 00:54:59,225 WICK THEM! 764 00:54:59,325 --> 00:55:01,327 (soldiers) WICK THEM! 765 00:55:07,453 --> 00:55:09,456 [screaming] 766 00:55:10,697 --> 00:55:12,699 ♪♪[trumpet blowing] 767 00:55:29,836 --> 00:55:31,838 [horses neighing] 768 00:55:35,883 --> 00:55:37,885 (Grzbalski) FIRE! 769 00:55:44,812 --> 00:55:46,814 [soldiers screaming] 770 00:56:18,766 --> 00:56:20,969 LOAD YOUR GUNS AND POINT THEM OUT THERE! 771 00:56:24,933 --> 00:56:26,935 ♪♪[trumpet blowing] 772 00:56:39,868 --> 00:56:41,870 [soldiers screaming] 773 00:57:08,297 --> 00:57:11,120 BLIZZARD! GIVE THEM BLIZZARD! FIRE! 774 00:57:11,220 --> 00:57:13,222 FIRE! 775 00:57:19,709 --> 00:57:21,711 GIVE THEM THE BLIZZARD! 776 00:57:34,924 --> 00:57:36,926 [soldiers clamoring] 777 00:58:01,792 --> 00:58:03,794 BASTARDS! 778 00:58:05,475 --> 00:58:07,477 RETREAT! 779 00:58:10,761 --> 00:58:13,744 (Riley) KENNEALLY, PULL THEM BACK INTO THE CITADEL! 780 00:58:13,844 --> 00:58:15,846 ARE YOU ALL RIGHT? 781 00:58:17,087 --> 00:58:20,130 WITHDRAW! WITHDRAW! 782 00:58:31,782 --> 00:58:33,644 PADDY. PADDY. 783 00:58:33,744 --> 00:58:35,746 I'VE GOT YOU, BOY. 784 00:58:36,867 --> 00:58:38,869 (Seamus) WATCH THE FLAG. 785 00:59:04,015 --> 00:59:06,017 [men chattering] 786 00:59:09,741 --> 00:59:12,123 (Riley) SERGEANT DALY, SET UP RETURN FIRE. 787 00:59:12,223 --> 00:59:13,725 O'NEIL, McKINNEY, GET IT OUT! 788 00:59:13,825 --> 00:59:15,827 YOU 2, LONG MUSKETS. 789 00:59:20,192 --> 00:59:21,173 IT'S LOADED? 790 00:59:21,273 --> 00:59:22,334 I SHOULD BLOODY HOPE SO, SIR. 791 00:59:22,434 --> 00:59:24,436 (Brian) JOHN, JOHN! 792 00:59:25,917 --> 00:59:27,179 IF WE CAN GET TO THE CANNON, 793 00:59:27,279 --> 00:59:29,141 WE'LL RAIN HELL ON THE BASTARDS. 794 00:59:29,241 --> 00:59:32,064 ALL RIGHT, THEN, LADS, WE MAKE FOR THE CITADEL! 795 00:59:32,164 --> 00:59:34,506 KENNEALLY, GET THE LADS UP THERE! 796 00:59:34,606 --> 00:59:36,228 YOU HEARD THE MAN! MOVE OUT! 797 00:59:36,328 --> 00:59:37,830 (Riley) JOHN DALY, 798 00:59:37,930 --> 00:59:39,832 COVER OUR BACKS AS LONG AS YOU CAN 799 00:59:39,932 --> 00:59:41,073 THEN WITHDRAW TO THE CITADEL! 800 00:59:41,173 --> 00:59:43,175 YES, SIR! 801 00:59:43,856 --> 00:59:45,858 PADDY, COME ON! 802 00:59:53,546 --> 00:59:55,548 [soldiers clamoring] 803 00:59:59,071 --> 01:00:00,573 (Kenneally) GO, GO! 804 01:00:00,673 --> 01:00:02,675 THIS WAY! 805 01:00:14,567 --> 01:00:16,569 (Riley) QUIET, BOYS! QUIET, LADS! 806 01:00:27,060 --> 01:00:29,062 [screaming] 807 01:00:38,311 --> 01:00:39,693 McDOUGHERTY, GRZBALSKI, OPEN THE DOOR! 808 01:00:39,793 --> 01:00:41,795 YES, SIR. 809 01:00:42,115 --> 01:00:44,117 [both grunting] 810 01:00:45,238 --> 01:00:47,481 YOU AND McDOUGHERTY STAND GUARD. GO, GO, GO! 811 01:01:06,380 --> 01:01:08,322 [soldiers chattering] 812 01:01:08,422 --> 01:01:10,424 (soldier) TURN IT AROUND! 813 01:01:22,557 --> 01:01:24,559 ♪♪[trumpet blowing] 814 01:01:29,844 --> 01:01:31,846 ♪♪[bell tolling] 815 01:01:37,252 --> 01:01:39,254 [soldier yelling] 816 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 [birds chirping] 817 01:02:10,966 --> 01:02:12,968 LACEY, TELL HIM. 818 01:02:14,249 --> 01:02:17,853 GENERAL DE AMPUDIA, GENERAL TAYLOR DOES NOT WANT YOUR SWORD. 819 01:02:20,296 --> 01:02:22,418 THIS IS A TRUCE, NOT YOUR DEFEAT. 820 01:02:28,464 --> 01:02:31,127 IT'S A ROTTEN WAR, GENERAL AMPUDIA. 821 01:02:31,227 --> 01:02:33,229 YOU MADE A GREAT STAND. 822 01:02:34,550 --> 01:02:36,752 YOU'RE A MAN OF GREAT HONOR, SIR. 823 01:02:37,994 --> 01:02:40,256 WHY DO YOU INVADE MY COUNTRY? 824 01:02:40,356 --> 01:02:43,900 ORDERS, MAN. YOU UNDERSTAND THAT. 825 01:02:44,000 --> 01:02:47,383 THERE'S MORE THAN FOLKS WHO DON'T COTTON TO PRESIDENT POLK'S SCHEME. 826 01:02:47,483 --> 01:02:49,906 11 CONGRESSMEN ARE ASKING FOR HIS IMPEACHMENT 827 01:02:50,006 --> 01:02:53,229 AND HALF THE NATION'S NEWSPAPERS ARE CALLING FOR AN END TO THE WAR. 828 01:02:53,329 --> 01:02:55,672 JOHN QUINCY ADAMS STANDS IN CONGRESS AND SAYS 829 01:02:55,772 --> 01:02:58,755 THE SLAVERS WANT THIS LAND FOR MORE PLANTATIONS. 830 01:02:58,855 --> 01:03:00,857 THERE ARE NO SLAVES IN MEXICO. 831 01:03:01,538 --> 01:03:03,199 FINE. 832 01:03:03,299 --> 01:03:05,242 MEANWHILE, GENERAL AMPUDIA, 833 01:03:05,342 --> 01:03:07,524 YOU MARCH YOUR TROOPS OUT OF THIS CITY 834 01:03:07,624 --> 01:03:09,846 WITH FULL HONORS, WHICH YOU DESERVE. 835 01:03:09,946 --> 01:03:11,948 [soldiers chattering] 836 01:03:16,032 --> 01:03:18,035 (soldier) YOU DIRTY DESERTERS! 837 01:03:21,838 --> 01:03:24,361 [soldiers shouting] 838 01:03:26,643 --> 01:03:28,585 [soldiers screaming] DESERTERS! 839 01:03:28,685 --> 01:03:30,708 GIVE ME THAT GREEN RAG, YOU IRISH TRAITOR! 840 01:03:30,808 --> 01:03:32,810 [soldiers shouting] GET HIM! GET HIM! 841 01:03:34,812 --> 01:03:36,834 THERE HE IS! GET HIM! RILEY! 842 01:03:36,934 --> 01:03:38,936 RILEY! 843 01:03:51,829 --> 01:03:53,831 [soldiers yelling] 844 01:04:45,884 --> 01:04:47,886 CAN'T SLEEP? 845 01:04:48,767 --> 01:04:50,769 NO. 846 01:04:53,132 --> 01:04:55,134 HERE. 847 01:04:56,135 --> 01:04:58,037 WHAT'S THIS? 848 01:04:58,137 --> 01:05:00,139 IT'S A LOVE STORY. 849 01:05:03,622 --> 01:05:05,624 GRACIAS. 850 01:05:21,280 --> 01:05:24,063 BLIZZARD! GIVE THEM BLIZZARD! FIRE! 851 01:05:24,163 --> 01:05:26,186 (Kenneally) FIRE! 852 01:05:26,286 --> 01:05:28,288 [soldiers screaming] 853 01:05:39,739 --> 01:05:41,741 [people chattering] 854 01:05:44,945 --> 01:05:46,947 [gun firing] 855 01:05:51,631 --> 01:05:53,633 [groaning] 856 01:05:55,195 --> 01:05:58,098 (Taylor) WE WHUPPED THEIR BULLOCKSES HERE AT BUENA VISTA. 857 01:05:58,198 --> 01:06:00,781 OLD SANTA ANNA'S HIGH-TAILING TO GET OUT OF HERE, JOHN. 858 01:06:00,881 --> 01:06:04,865 HIGH-TAILING IT DOWN MILES OF DESERT ROAD, 859 01:06:04,965 --> 01:06:08,549 BACK TO SAN LUIS POTOSI, AND I GET THIS FROM SCOTT! 860 01:06:08,649 --> 01:06:10,711 (Lacey) THEY SAY HE'S TAKING THE 5TH INFANTRY, SIR. 861 01:06:10,811 --> 01:06:13,554 HE STOLE 9 FULL REGIMENTS FROM ME. 862 01:06:13,654 --> 01:06:16,277 WHAMSCRADDLED THE PRESIDENT. 863 01:06:16,377 --> 01:06:18,199 HE DEMANDS A REPORT, SIR. 864 01:06:18,299 --> 01:06:20,301 [woman crying] 865 01:06:22,343 --> 01:06:24,345 WELL, WRITE IT DOWN, LACEY. 866 01:06:25,386 --> 01:06:27,688 YOU BE THE COURIER. 867 01:06:27,788 --> 01:06:29,931 FROM NOW ON YOU'LL BE MY LIAISON WITH THAT-- 868 01:06:30,031 --> 01:06:32,033 OTHER GENERAL. YES, SIR. 869 01:06:33,114 --> 01:06:35,116 QUOTE. 870 01:06:35,716 --> 01:06:37,578 AS YOU KNOW, 871 01:06:37,678 --> 01:06:39,821 I DEALT THAT BUSHWHACKER SANTA ANNA 872 01:06:39,921 --> 01:06:42,624 A CRIPPLER UP HERE AT BUENA VISTA. 873 01:06:42,724 --> 01:06:45,266 NOW HE'S ON THE RUN BACK TO SAN LUIS POTOSI 874 01:06:45,366 --> 01:06:47,368 TO CONFRONT YOU IN THE SOUTH. 875 01:06:48,970 --> 01:06:50,972 MY DEAR GENERAL SCOTT, 876 01:06:52,253 --> 01:06:54,956 WHEN YOU RETURN TO YOUR KENNEL, 877 01:06:55,056 --> 01:06:57,239 MAY YOUR MOTHER BITE YOU. 878 01:06:57,339 --> 01:06:58,680 WRITE THAT DOWN. 879 01:06:58,780 --> 01:07:00,442 YES, SIR, I WILL. 880 01:07:00,542 --> 01:07:02,544 IN A MORE DELICATE WAY. 881 01:07:06,908 --> 01:07:08,910 (Schultz) 300 KILOMETERS IN 3 WEEKS. 882 01:07:10,192 --> 01:07:12,194 AND THEN THERE WERE THE MOUNTAINS. 883 01:07:13,195 --> 01:07:14,937 SNOW, 884 01:07:15,037 --> 01:07:17,479 3 METERS DEEP IN MANY PLACES. 885 01:07:19,361 --> 01:07:21,363 MEN'S FEET BECAME FROZEN. 886 01:07:22,805 --> 01:07:24,346 WE KNEW THAT NAPOLEON WAS ON THE OTHER SIDE-- 887 01:07:24,446 --> 01:07:26,228 SERGEANT ATHLONE. 888 01:07:26,328 --> 01:07:28,330 STAND EASY, LADS. 889 01:07:29,411 --> 01:07:31,413 AT YOUR LEISURE. 890 01:07:33,015 --> 01:07:34,036 GET TO THE COMMISSARY. 891 01:07:34,136 --> 01:07:35,397 TRY TO GET US SOME PROVISIONS. 892 01:07:35,497 --> 01:07:37,480 WE FORCE-MARCH AT DAWN. 893 01:07:37,580 --> 01:07:39,522 THERE YOU ARE, SIR. THANK YOU, FRANCIS. 894 01:07:39,622 --> 01:07:41,404 IT'S A DROP OF THE PURE YOU'D NEED THIS NIGHT. 895 01:07:41,504 --> 01:07:43,506 THAT WOULD BE LOVELY. 896 01:07:46,188 --> 01:07:48,190 [horse neighing] 897 01:07:50,353 --> 01:07:51,974 DAWN'S AT 5:00, LAD. 898 01:07:52,074 --> 01:07:54,076 WE'LL BE READY. 899 01:07:56,519 --> 01:07:58,381 DO YOU KNOW WHAT I MISS? 900 01:07:58,481 --> 01:08:01,905 DANCING ON THIS RESTFUL DESERT AIR. 901 01:08:02,005 --> 01:08:03,947 THE SOUND OF A GOOD TUNE ON THE PIPE. 902 01:08:04,047 --> 01:08:06,109 (Brian) COME ON, PADDY, GIVE US A BLAST OF SOMETHING. 903 01:08:06,209 --> 01:08:08,211 IT'S TOO DRY TO PIPE. 904 01:08:08,932 --> 01:08:11,294 IT'S FEAR I'M FEELING, BRIAN ATHLONE. 905 01:08:13,376 --> 01:08:15,378 COME ON NOW, LAD. 906 01:08:17,380 --> 01:08:19,382 LOOK IT. 907 01:08:20,343 --> 01:08:23,126 YOU FOUGHT THROUGH THE SMOKE AND THE FIRE 908 01:08:23,226 --> 01:08:26,249 LIKE YOUR HEROIC ANCESTOR KINGS, BOY. 909 01:08:26,349 --> 01:08:28,131 AND LOST THE DAY THE SAME. 910 01:08:28,231 --> 01:08:30,233 (Kenneally) MORE DAYS THAN ONE. 911 01:08:31,194 --> 01:08:33,897 WE FOUGHT THEM TO A STAND-OFF AT MONTERREY, 912 01:08:33,997 --> 01:08:35,999 RAN FROM SALTILLO, 913 01:08:36,760 --> 01:08:39,303 AND THEN 20,000 MEXICAN TROOPS GO 914 01:08:39,403 --> 01:08:41,565 UP AGAINST TAYLOR'S 7,000 AT BUENA VISTA, 915 01:08:42,606 --> 01:08:44,928 AND SANTA ANNA HAS TO CUT AND RUN. 916 01:08:46,610 --> 01:08:49,213 THAT GENERAL'S GOT HIMSELF A BAD HABIT OF LOSING. 917 01:08:50,534 --> 01:08:52,596 BRIAN, 918 01:08:52,696 --> 01:08:55,359 WHAT RILEY SAID BACK THERE 919 01:08:55,459 --> 01:08:57,541 BEFORE HE HAMMERED THE DOOR SHUT. 920 01:08:58,702 --> 01:09:00,885 THERE'S A DIFFERENCE, HE SAID 921 01:09:00,985 --> 01:09:04,048 BETWEEN DESERTER AND TRAITOR. 922 01:09:04,148 --> 01:09:06,150 (Grzbalski) ALL THE SAME TO U.S. ARMY. 923 01:09:07,712 --> 01:09:10,415 MAKE NO DIFFERENCE WHAT THEY CALL US. 924 01:09:10,515 --> 01:09:12,056 THEY CATCH US... 925 01:09:12,156 --> 01:09:13,177 [mocking] 926 01:09:13,277 --> 01:09:15,279 SHUT UP, YOU IDIOT. 927 01:09:15,680 --> 01:09:18,282 (Grzbalski) GALLOWS, GALLOWS. 928 01:09:19,243 --> 01:09:21,065 GALLOWS, IS IT? 929 01:09:21,165 --> 01:09:23,348 IS THAT WHERE IT ALL ENDS? TAKE IT EASY, PADDY. 930 01:09:23,448 --> 01:09:25,470 AT THE END OF A ROPE! 931 01:09:25,570 --> 01:09:27,232 THERE'S A FINAL TUNE TO PIPE. 932 01:09:27,332 --> 01:09:29,434 (Paddy) AN OLD IRISH SONG FOR THE LIKE OF US! 933 01:09:29,534 --> 01:09:33,118 WITH THE ULTIMATE IRISH JIG, WITH OUR CLODHOPPERS DRUMMING, 934 01:09:33,218 --> 01:09:35,580 AND THE DEVIL'S TATTOO IN THE AIR AS WE SWING! 935 01:09:36,461 --> 01:09:38,323 [groaning] 936 01:09:38,423 --> 01:09:40,425 ENOUGH! 937 01:09:43,708 --> 01:09:45,651 (Riley) McDOUGHERTY, GRZBALSKI, STOP THEM! 938 01:09:45,751 --> 01:09:47,773 [all yelling] 939 01:09:47,873 --> 01:09:49,454 GET UP, YOU. 940 01:09:49,554 --> 01:09:52,197 EASY, EASY. EASY, PADDY. EASY. 941 01:09:55,480 --> 01:09:57,483 WELL, 942 01:09:58,443 --> 01:10:01,547 I'M HAPPY TO SEE THAT THERE'S STILL PLENTY OF FIGHT IN YOU 943 01:10:01,647 --> 01:10:03,188 BUT I'D BE SAVING IT FOR THE ENEMY. 944 01:10:03,288 --> 01:10:04,870 BEGGING YOUR PARDON, SIR, 945 01:10:04,970 --> 01:10:07,573 BUT COULD YOU TELL US WHERE THE ENEMY ENDS AND OUR FRIENDS BEGIN? 946 01:10:08,494 --> 01:10:10,276 MEXICO IS OUR FRIENDS. 947 01:10:10,376 --> 01:10:12,878 LOOK, THEY GAVE US A COUNTRY TO FIGHT FOR. 948 01:10:12,978 --> 01:10:14,980 LAND TO FARM. 949 01:10:16,582 --> 01:10:18,584 LOOK ABOUT YOU, MAN. 950 01:10:21,347 --> 01:10:22,849 [grunting] 951 01:10:22,949 --> 01:10:26,832 IF YOU CAN FORGIVE AN IRISHMAN NOW FOR QUOTING AN ENGLISHMAN, 952 01:10:28,274 --> 01:10:30,556 THERE'S ALWAYS A BIT OF COMFORT, LADS, 953 01:10:31,357 --> 01:10:34,140 EVEN FOR SATAN HIMSELF. 954 01:10:34,240 --> 01:10:37,584 JOHN MILTON PAINTS THIS PICTURE OF HELL, YOU SEE. 955 01:10:37,684 --> 01:10:41,107 (Brian) AN ENVIRONMENT MUCH LIKE WHAT IS ABOUT US HERE. 956 01:10:41,207 --> 01:10:44,671 AND THE DEVIL, NEWLY BANISHED FROM HEAVEN 957 01:10:44,771 --> 01:10:48,895 SLOWLY REARING UP TO LOOK AT THE DESOLATION OF HIS NEW DOMAIN. 958 01:10:50,336 --> 01:10:52,339 WHAT DOES HE SAY? 959 01:10:52,979 --> 01:10:56,142 "THE MIND IS ITS OWN PLACE 960 01:10:56,943 --> 01:10:58,765 "AND OF ITSELF 961 01:10:58,865 --> 01:11:01,568 "CAN MAKE A HELL OF HEAVEN 962 01:11:01,668 --> 01:11:03,910 A HEAVEN OF HELL." 963 01:11:05,552 --> 01:11:07,554 HERE. 964 01:11:10,437 --> 01:11:11,578 AIN'T THAT THE HELL OF IT? 965 01:11:11,678 --> 01:11:13,680 RIGHT YOU ARE, PADDY. 966 01:11:43,030 --> 01:11:45,733 (Seamus) BACK IN IRELAND, IT WAS RAIN, RAIN, RAIN. 967 01:11:45,833 --> 01:11:48,576 OVER HERE IT'S SUN, SAND, AND NO BLOODY RAIN. 968 01:11:48,676 --> 01:11:50,698 IN POLAND THERE IS NO SUN. 969 01:11:50,798 --> 01:11:52,580 WHAT ABOUT SAND? 970 01:11:52,680 --> 01:11:54,742 NO SAND, EITHER. 971 01:11:54,842 --> 01:11:56,844 AND YOU'RE COMPLAINING? 972 01:11:58,846 --> 01:12:00,849 WE CAMP AHEAD! 973 01:12:10,458 --> 01:12:13,842 FITZGERALD, WHEN DO YOU THINK WE'LL MAKE IT HOME? 974 01:12:13,942 --> 01:12:15,283 DON'T YOU WORRY YOURSELF, PADDY, 975 01:12:15,383 --> 01:12:17,385 WE'LL BE HOME BY CHRISTMAS. 976 01:12:19,748 --> 01:12:21,750 PADRE VARGA. 977 01:12:22,391 --> 01:12:24,653 I'M GLAD TO SEE YOU'RE ALIVE, JOHN RILEY. 978 01:12:24,753 --> 01:12:27,416 I COULD HAVE TOLD MARTA WHEN SHE WAS LOOKING FOR YOU. 979 01:12:27,516 --> 01:12:29,338 MARTA? WHERE IS SHE? 980 01:12:29,438 --> 01:12:30,859 SHE WAS AT MONTERREY DURING THE BATTLE, 981 01:12:30,959 --> 01:12:32,581 BUT WHEN I SEARCHED FOR HER LATER, 982 01:12:32,681 --> 01:12:34,383 SHE WAS GONE WITH THE OTHERS. 983 01:12:34,483 --> 01:12:36,485 CORTINA? GONE, TOO. 984 01:12:39,488 --> 01:12:41,550 WHERE ARE YOU GOING, JOHN? 985 01:12:41,650 --> 01:12:43,512 I'M GOING TO FIND CORTINA. 986 01:12:43,612 --> 01:12:44,954 HE'LL KNOW IF SHE'S ALIVE. 987 01:12:45,054 --> 01:12:47,436 YOU CAN'T RUN OFF, MAN. THE BATTALION. 988 01:12:47,536 --> 01:12:50,960 TELL KENNEALLY TO ASSUME MY DUTIES UNTIL I RETURN. 989 01:12:51,060 --> 01:12:53,122 WHERE WILL WE MEET UP WITH YOU? 990 01:12:53,222 --> 01:12:55,324 CHURUBUSCO. WHERE? 991 01:12:55,424 --> 01:12:59,609 CHURUBUSCO. THE AZTEC NAME FOR "PLACE OF THE WAR GODS." 992 01:12:59,709 --> 01:13:02,612 WELL, THAT'S A SPLENDID IRONY, IF THERE EVER WAS ONE. 993 01:13:02,712 --> 01:13:04,714 RIGHT, THEN, I'LL MEET YOU THERE. 994 01:13:35,826 --> 01:13:37,828 [crickets chirping] 995 01:13:39,629 --> 01:13:41,652 ♪♪[soldiers singing] 996 01:13:41,752 --> 01:13:43,754 [horse neighing] 997 01:13:51,962 --> 01:13:55,506 (soldiers) ♪♪ ...HAVE A SWEETHEART BUT NOW I'VE GOT NONE ♪♪ 998 01:13:55,606 --> 01:13:57,428 [horse nickering] 999 01:13:57,528 --> 01:14:03,033 ♪♪ SINCE SHE'S GONE AND LEFT ME I CARE NOT FOR ONE ♪♪ 1000 01:14:03,133 --> 01:14:05,596 ♪♪ SINCE SHE'S GONE AND LEFT ME ♪♪ 1001 01:14:05,696 --> 01:14:08,599 ♪♪ CONTENDED I'LL BE ♪♪ 1002 01:14:08,699 --> 01:14:11,162 ♪♪ FOR SHE LOVES ANOTHER ONE ♪♪ 1003 01:14:11,262 --> 01:14:13,504 ♪♪ BETTER THAN ME ♪♪ 1004 01:14:30,762 --> 01:14:32,764 MY MEN. 1005 01:14:33,444 --> 01:14:35,907 MY BRAVE MEN DEAD. 1006 01:14:36,007 --> 01:14:38,630 ALL DEAD DEFENDING YOUR FLANKS! 1007 01:14:38,730 --> 01:14:40,672 WHERE'S MARTA? 1008 01:14:40,772 --> 01:14:42,774 YOU WANT HER TO DESERT WITH YOU? 1009 01:14:45,256 --> 01:14:47,258 WHERE'S MARTA? 1010 01:14:49,060 --> 01:14:51,062 MY MARTA? 1011 01:14:56,228 --> 01:14:58,230 [grunting] 1012 01:15:16,088 --> 01:15:18,090 [both groaning] 1013 01:15:23,776 --> 01:15:25,778 [laughing] 1014 01:15:32,385 --> 01:15:35,147 OH, RILEY, IF YOU HADN'T COME ALONG... 1015 01:15:38,831 --> 01:15:40,693 [grunting] 1016 01:15:40,793 --> 01:15:42,975 [both panting] 1017 01:15:43,075 --> 01:15:45,078 IF? 1018 01:15:47,280 --> 01:15:49,402 MARTA IS AT PESADUMBRE, HER VILLAGE. 1019 01:15:52,926 --> 01:15:55,008 YOU KNOW WHAT "PESADUMBRE" MEANS? 1020 01:15:56,249 --> 01:15:58,251 REGRET. 1021 01:15:59,973 --> 01:16:01,975 [coughing] 1022 01:16:07,500 --> 01:16:09,502 LET ME TELL YOU ONE THING, SERGEANT. 1023 01:16:13,226 --> 01:16:15,549 IT'S IN THE NATURE OF MAN TO FIGHT FOR A REASON. 1024 01:16:16,630 --> 01:16:18,832 SOMEHOW I JUST RAN OUT OF THEM. 1025 01:16:20,314 --> 01:16:22,316 I'M SURE YOU'LL INVENT ONE. 1026 01:16:23,957 --> 01:16:25,959 LIKE PATRIOTISM? 1027 01:16:29,283 --> 01:16:31,285 LET ME TELL YOU ANOTHER THING. 1028 01:16:34,128 --> 01:16:36,130 YOU'LL SEE, 1029 01:16:36,490 --> 01:16:38,852 IN THE END THERE IS ONLY THE DARKNESS. 1030 01:16:40,494 --> 01:16:43,437 IT DRAINS THE GLORIOUS COLOR OF ALL BANNERS. 1031 01:16:43,537 --> 01:16:46,500 IN THE DUST ALL BATTLE FLAGS ARE GRAY. 1032 01:16:49,543 --> 01:16:51,545 AYE. 1033 01:16:55,550 --> 01:16:57,552 YOU KNOW, 1034 01:16:58,232 --> 01:17:00,294 I'VE GOT THIS WEE FEELING 1035 01:17:00,394 --> 01:17:03,017 THAT IT'S NOT OVER BETWEEN YOU AND ME YET. 1036 01:17:03,117 --> 01:17:05,119 FOR WHAT? FOR MARTA? 1037 01:17:06,361 --> 01:17:08,303 WHY NOT? 1038 01:17:08,403 --> 01:17:10,645 AFTER ALL, SHE'S THE WOMAN OF ALL WOMEN. 1039 01:17:13,568 --> 01:17:15,570 WHAT IS SHE TO YOU? 1040 01:17:20,615 --> 01:17:22,617 MEXICO. 1041 01:17:26,701 --> 01:17:28,703 [whistling] 1042 01:17:34,990 --> 01:17:36,992 OH, YOU BASTARD. 1043 01:17:38,433 --> 01:17:40,435 WHAT'S FAIR ABOUT WOMEN AND WAR? 1044 01:17:42,517 --> 01:17:44,520 WATER YOUR HORSE. WE HAVE A LONG RIDE. 1045 01:17:50,486 --> 01:17:52,488 [horses neighing] 1046 01:18:02,138 --> 01:18:04,140 PESADUMBRE? 1047 01:18:04,540 --> 01:18:06,542 PESADUMBRE. 1048 01:18:08,064 --> 01:18:10,066 [speaking Spanish] 1049 01:18:13,189 --> 01:18:15,191 [people screaming] 1050 01:18:18,354 --> 01:18:20,356 [screaming] 1051 01:18:53,630 --> 01:18:55,212 NO! 1052 01:18:55,312 --> 01:18:57,314 [horses neighing] 1053 01:18:58,675 --> 01:19:00,177 NO! 1054 01:19:00,277 --> 01:19:01,458 NO! 1055 01:19:01,558 --> 01:19:03,560 NO! 1056 01:19:22,820 --> 01:19:24,802 [grunting] 1057 01:19:24,902 --> 01:19:26,904 [screaming] 1058 01:19:31,028 --> 01:19:33,030 MARTA! 1059 01:19:35,032 --> 01:19:37,034 MARTA! MARTA! 1060 01:20:04,583 --> 01:20:06,525 COME ON, TRAITOR! 1061 01:20:06,625 --> 01:20:08,627 [gun clicking] 1062 01:20:19,998 --> 01:20:22,061 HELP ME. 1063 01:20:22,161 --> 01:20:24,163 [people shouting] 1064 01:20:35,534 --> 01:20:37,536 [grunting] 1065 01:20:44,864 --> 01:20:46,866 GET AWAY FROM ME! 1066 01:21:01,120 --> 01:21:03,122 [choking] 1067 01:21:07,607 --> 01:21:09,669 [bone crunching] 1068 01:21:09,769 --> 01:21:11,771 [groans] 1069 01:21:14,774 --> 01:21:16,776 [people coughing] 1070 01:21:33,073 --> 01:21:35,075 [man yelling] 1071 01:21:36,236 --> 01:21:38,238 [woman crying] 1072 01:21:40,641 --> 01:21:42,643 [coughing] 1073 01:22:04,946 --> 01:22:06,948 [horse snorting] 1074 01:22:45,267 --> 01:22:47,269 [people chattering] 1075 01:23:11,854 --> 01:23:13,856 YOU'RE GOING. 1076 01:23:16,779 --> 01:23:18,781 COME WITH ME. 1077 01:23:21,183 --> 01:23:23,286 I HAVE MY PEOPLE TO THINK OF. 1078 01:23:23,386 --> 01:23:25,388 AND I HAVE MY BOYS, TOO. 1079 01:23:41,404 --> 01:23:43,406 WILL IT EVER END? 1080 01:23:46,569 --> 01:23:48,571 [sighing] I DON'T KNOW. 1081 01:23:55,458 --> 01:23:57,460 I LOVE YOU, MARTA. 1082 01:23:58,902 --> 01:24:00,904 I LOVE YOU. 1083 01:24:02,666 --> 01:24:04,668 NO. 1084 01:24:05,509 --> 01:24:07,511 DON'T DO THIS TO ME. 1085 01:24:09,593 --> 01:24:11,014 IT'S CORTINA THEN? 1086 01:24:11,114 --> 01:24:12,336 [sniffing] 1087 01:24:12,436 --> 01:24:14,838 YOU MUST UNDERSTAND THE WAY THINGS ARE. 1088 01:24:16,320 --> 01:24:18,322 AND HE MUST, TOO. 1089 01:24:19,083 --> 01:24:21,385 HE IS SOMEWHERE ALONE UP IN THOSE HILLS. 1090 01:24:21,485 --> 01:24:22,866 AYE, HIDING. 1091 01:24:22,966 --> 01:24:25,849 NO. NO, HE WILL FIGHT AGAIN WHEN THE TIME COMES. 1092 01:24:28,092 --> 01:24:30,094 THE WAR'S LOST, MARTA. 1093 01:24:33,697 --> 01:24:35,699 MEXICO WILL LIVE ON. 1094 01:24:37,181 --> 01:24:41,045 YOU MUST KNOW WHAT CORTINA MEANS TO US. 1095 01:24:41,145 --> 01:24:44,348 HE SITS IN THOSE HILLS LIKE THE CONSCIENCE OF OUR PEOPLE. 1096 01:24:46,230 --> 01:24:48,252 IN THE END, 1097 01:24:48,352 --> 01:24:50,395 IT IS JUSTICE THAT HE WANTS 1098 01:24:52,036 --> 01:24:54,038 FOR ALL OF US. 1099 01:24:55,400 --> 01:24:57,402 AND FOR YOU? 1100 01:25:00,405 --> 01:25:02,827 A WOMAN SHOULD BE PROUD OF HIM. 1101 01:25:02,927 --> 01:25:05,130 AND SERVE HIM LIKE A COMMON SLAVE. 1102 01:25:07,292 --> 01:25:08,914 LIKE ME OWN MOTHER 1103 01:25:09,014 --> 01:25:11,877 SERVED HER HIGH-BORN BRITISH MASTERS 1104 01:25:11,977 --> 01:25:14,880 TILL SHE DROPPED DEAD IN HER TRACES. 1105 01:25:14,980 --> 01:25:17,282 DROVE ME TO AMERICA, IT DID, 1106 01:25:17,382 --> 01:25:20,665 SWEARING I'D BE NO MAN'S SLAVE, NOR NO MAN'S MASTER. 1107 01:25:23,148 --> 01:25:25,150 ESPECIALLY FOR A WIFE. 1108 01:25:28,033 --> 01:25:30,035 OH, PLEASE, MARTA. 1109 01:25:30,355 --> 01:25:32,357 PLEASE. 1110 01:25:38,404 --> 01:25:40,546 PLEASE. 1111 01:25:40,646 --> 01:25:43,088 NOT TILL IT'S ALL OVER, JOHN RILEY. 1112 01:25:45,251 --> 01:25:47,253 WE MUST WAIT. 1113 01:25:47,653 --> 01:25:49,655 DON'T YOU SEE? 1114 01:25:58,824 --> 01:26:00,826 RIGHT, THEN. 1115 01:26:33,620 --> 01:26:35,622 [crickets chirping] 1116 01:27:00,928 --> 01:27:02,670 FELDWEBEL. 1117 01:27:02,770 --> 01:27:06,353 MAYBE YOU WANT TO KNOW WHY THAT INFANTRY LOSES EVERY BATTLE. 1118 01:27:06,453 --> 01:27:08,456 THIS IS WHY. 1119 01:27:08,816 --> 01:27:10,398 THE CHARGE IS TOO HEAVY. 1120 01:27:10,498 --> 01:27:11,879 TOO BIG FOR THE MUSKET BORE, JA. 1121 01:27:11,979 --> 01:27:13,401 SO THAT'S WHY THOSE BRAVE SOLDIERS 1122 01:27:13,501 --> 01:27:15,883 CAN'T HIT A COW FROM ITS OWN MILK STOOL. 1123 01:27:15,983 --> 01:27:17,685 KICK SO HARD, THEY CAN'T AIM RIGHT. 1124 01:27:17,785 --> 01:27:19,207 [speaking German] 1125 01:27:19,307 --> 01:27:21,649 BESIDES, THE BREECHES BLOW, LOTS OF THEM. 1126 01:27:21,749 --> 01:27:22,850 OR THERE'S NOT ENOUGH POWDER 1127 01:27:22,950 --> 01:27:24,412 AND THEY GET THE FLASH IN THE PANS. 1128 01:27:24,512 --> 01:27:26,514 YEAH, YEAH. 1129 01:27:27,955 --> 01:27:29,957 YOU MEAN WE'RE GONNA LOSE AGAIN? 1130 01:27:31,079 --> 01:27:32,700 WE, ATHLONE? 1131 01:27:32,800 --> 01:27:35,463 WE, CITIZENS OF MEXICO. 1132 01:27:35,563 --> 01:27:37,665 WE ARE FIGHTING IN THEIR ARMY. 1133 01:27:37,765 --> 01:27:39,467 WHY DON'T YOU TELL THAT TO THE TROOPS 1134 01:27:39,567 --> 01:27:41,349 THAT CAPTURE US IF WE LOSE HERE AT CHURUBUSCO? 1135 01:27:41,449 --> 01:27:43,712 BEGGING THE CAPTAIN'S PARDON, 1136 01:27:43,812 --> 01:27:47,315 WHAT YOU'RE SAYING IS THAT OUR LINES WILL NOT HOLD 1137 01:27:47,415 --> 01:27:50,479 AND, CONSEQUENTLY, WE ARE DOOMED? 1138 01:27:50,579 --> 01:27:53,421 PLEASE CORRECT ME IF I'VE MISUNDERSTOOD, CAPTAIN. 1139 01:27:56,745 --> 01:27:58,747 THANK YOU. 1140 01:28:03,592 --> 01:28:05,594 UND NOW? 1141 01:28:07,716 --> 01:28:09,978 AND NOW, SCHULTZ, 1142 01:28:10,078 --> 01:28:12,321 WE GO AND TALK TO THE BOYS. COME ON. 1143 01:28:16,565 --> 01:28:18,567 (Riley) WELL, LADS 1144 01:28:21,730 --> 01:28:24,433 YOU ALL KNOW WHAT WE'RE DOING TOMORROW. 1145 01:28:24,533 --> 01:28:27,436 DEFEND THE CHURUBUSCO BRIDGE UNDER THE GREEN FLAG. 1146 01:28:27,536 --> 01:28:28,918 BLIZZARDS OF GRAPES, JOHN RILEY. 1147 01:28:29,018 --> 01:28:31,020 WE'LL GIVE THEM BLIZZARDS. 1148 01:28:31,701 --> 01:28:33,703 THAT'S RIGHT, PADDY. 1149 01:28:35,585 --> 01:28:39,409 YOU ALL KNOW WHAT WE'LL GET IF WE'RE CAPTURED. 1150 01:28:39,509 --> 01:28:42,091 AND SO THERE'S A DECISION TO BE MADE. 1151 01:28:42,191 --> 01:28:44,774 SURE, LIKE THERE WAS IN IRELAND. 1152 01:28:44,874 --> 01:28:46,876 THERE IS ONE. 1153 01:28:47,517 --> 01:28:50,019 WE STAND AND DIE. 1154 01:28:50,119 --> 01:28:53,002 LIVE, MAYBE, AND FACE THE CHARGES OF DESERTION 1155 01:28:55,084 --> 01:28:57,567 OR WE GET OUT OF HERE IN THE NIGHT. 1156 01:29:03,533 --> 01:29:06,977 FOR GOD'S SAKE, THERE'S A COUNTRY TO FIGHT FOR HERE. 1157 01:29:09,059 --> 01:29:11,121 YOU'RE SAYING WE'LL LOSE AGAIN. 1158 01:29:11,221 --> 01:29:12,963 WHAT I'M SAYING IS IT'LL BE THE SAME 1159 01:29:13,063 --> 01:29:15,966 AS MONTERREY AND BUENA VISTA. 1160 01:29:16,066 --> 01:29:17,447 SO I'LL NOT HOLD IT AGAINST YOU 1161 01:29:17,547 --> 01:29:18,889 IF YOU TAKE TO THE MOUNTAINS OR MEXICO CITY. 1162 01:29:18,989 --> 01:29:21,031 THE PEOPLE'LL HIDE YOU, YOU KNOW THAT. 1163 01:29:22,512 --> 01:29:24,514 AND THERE'S THE CHOICE. 1164 01:29:29,079 --> 01:29:31,081 WELL? 1165 01:29:39,690 --> 01:29:41,692 WE'LL BE WITH YOU, CAPTAIN. 1166 01:29:44,695 --> 01:29:46,977 WE'LL FIGHT TILL WE WIN, JOHN RILEY. 1167 01:29:52,823 --> 01:29:54,825 LEAD ON, FELDWEBEL. 1168 01:29:59,831 --> 01:30:03,114 I SUPPOSE A PRAYER WOULDN'T GO AMISS. 1169 01:30:04,916 --> 01:30:08,199 AYE. THAT'D BE GRAND, BRIAN. 1170 01:30:16,728 --> 01:30:18,730 ALL RIGHT THEN. 1171 01:30:20,251 --> 01:30:22,253 UM, 1172 01:30:23,735 --> 01:30:25,737 NOT A PRAYER, 1173 01:30:27,018 --> 01:30:28,560 BUT A THING A GREAT ROMAN SAID 1174 01:30:28,660 --> 01:30:30,662 MANY YEARS AGO, BACK IN HISTORY. 1175 01:30:32,304 --> 01:30:34,306 MARCUS AURELIUS, IT WAS. 1176 01:30:35,867 --> 01:30:37,869 "SAY TO YOURSELF AS A ROMAN 1177 01:30:38,350 --> 01:30:40,352 "AND AS A MAN 1178 01:30:40,993 --> 01:30:43,055 "TO DO WHAT YOU MUST 1179 01:30:43,155 --> 01:30:45,757 "WITH A PERFECT AND SIMPLE DIGNITY, 1180 01:30:47,639 --> 01:30:49,641 "WITH A FEELING OF FREEDOM 1181 01:30:50,642 --> 01:30:52,644 "AND AFFECTION 1182 01:30:53,846 --> 01:30:55,848 "AND JUSTICE. 1183 01:30:59,772 --> 01:31:02,134 "AND GIVE YOURSELF RELIEF 1184 01:31:04,056 --> 01:31:06,058 FROM ALL OTHER THOUGHTS." 1185 01:31:13,226 --> 01:31:15,988 AND YOU SERIOUSLY EXPECT US TO BELIEVE 1186 01:31:17,670 --> 01:31:19,672 THAT A ROMAN SAID THAT? 1187 01:31:21,834 --> 01:31:24,037 IT MUST HAVE BEEN AN IRISHMAN, BORN AND BRED. 1188 01:31:24,837 --> 01:31:26,839 [all laughing] 1189 01:31:32,966 --> 01:31:34,968 OH, JESUS. 1190 01:31:36,289 --> 01:31:38,291 [soldier yelling in Spanish] 1191 01:32:03,397 --> 01:32:05,399 ♪♪[drums beating] 1192 01:32:06,840 --> 01:32:08,842 READY ON THE LINE! 1193 01:32:09,243 --> 01:32:11,245 JOHN RILEY. 1194 01:32:12,166 --> 01:32:14,168 PUT THE MEN AT EASE, BRIAN ATHLONE. 1195 01:32:18,012 --> 01:32:20,755 STAND EASY, GENTLEMEN! 1196 01:32:20,855 --> 01:32:23,197 WE HAVE SOME TIME AS YET 1197 01:32:23,297 --> 01:32:27,381 BEFORE THE CURTAIN RISES ON THIS DRAMATIC MATINEE! 1198 01:32:32,466 --> 01:32:34,468 SO RELAX, LADS. 1199 01:32:38,593 --> 01:32:40,595 [soldier shouting in Spanish] 1200 01:32:50,405 --> 01:32:54,109 BRIAN, THE BOOK. 1201 01:32:54,209 --> 01:32:56,291 DOES HE GET THE GIRL IN THE END? 1202 01:32:56,851 --> 01:32:58,853 OF COURSE HE DOES. 1203 01:33:00,655 --> 01:33:02,657 GOOD. 1204 01:33:06,141 --> 01:33:08,403 ♪♪[trumpets blowing] 1205 01:33:08,503 --> 01:33:10,505 [horses neighing] 1206 01:33:11,426 --> 01:33:12,888 IT'S TIME, LADS. 1207 01:33:12,988 --> 01:33:15,871 ASSEMBLY, PREPARE TO FIRE! 1208 01:33:16,952 --> 01:33:18,954 (soldier #1) MAN YOUR GUNS. 1209 01:33:33,008 --> 01:33:35,010 STEADY ON, BOYS. 1210 01:33:38,974 --> 01:33:40,976 (soldier #2) HALT. 1211 01:33:41,497 --> 01:33:43,499 [soldiers chattering] 1212 01:34:05,241 --> 01:34:07,243 [soldiers yelling] 1213 01:34:10,767 --> 01:34:12,769 (Riley) STEADY. 1214 01:34:17,053 --> 01:34:19,055 HELP US, GOD. 1215 01:34:33,110 --> 01:34:34,251 BLIZZARDS! 1216 01:34:34,351 --> 01:34:36,353 (all) BLIZZARDS! 1217 01:34:36,793 --> 01:34:38,575 WICK THEM! 1218 01:34:38,675 --> 01:34:40,677 FIRE! 1219 01:34:47,164 --> 01:34:49,166 [soldiers screaming] 1220 01:34:57,174 --> 01:34:59,176 (Grzbalski) FIRE! 1221 01:35:17,555 --> 01:35:20,258 RANGE, 17! GRAPESHOT! 1222 01:35:20,358 --> 01:35:21,339 SIR! 1223 01:35:21,439 --> 01:35:23,441 [inaudible] 1224 01:35:40,699 --> 01:35:43,141 DIRECT YOUR CANNONS ON THAT BRIDGE! 1225 01:35:45,504 --> 01:35:47,506 MOVE IT ON, CORPORAL. FUEGO! 1226 01:35:50,549 --> 01:35:52,551 FUEGO! 1227 01:36:18,938 --> 01:36:20,940 COME ON! 1228 01:36:56,736 --> 01:36:58,738 [groaning] 1229 01:37:04,945 --> 01:37:06,947 [screaming] 1230 01:37:22,963 --> 01:37:24,965 [bell tolling] 1231 01:37:28,048 --> 01:37:30,551 OH, JESUS, PADDY! 1232 01:37:30,651 --> 01:37:32,693 FORGET THE BLOODY FLAG, MAN! 1233 01:37:46,027 --> 01:37:47,969 [explosions] 1234 01:37:48,069 --> 01:37:50,051 GET BACK! GET BACK, JOHN RILEY! 1235 01:37:50,151 --> 01:37:52,153 [gasps] 1236 01:38:04,085 --> 01:38:06,087 [gasping] 1237 01:38:12,614 --> 01:38:15,677 LET'S GET THEM INSIDE! COME ON, INSIDE! 1238 01:38:15,777 --> 01:38:17,479 PADDY! PADDY. 1239 01:38:17,579 --> 01:38:19,581 HE'S GONE, SIR. HE'S GONE. 1240 01:38:22,064 --> 01:38:24,066 (Riley) PADDY! 1241 01:38:31,874 --> 01:38:33,876 (soldier) FIRE! 1242 01:39:18,401 --> 01:39:20,403 [gate opening] 1243 01:40:04,929 --> 01:40:06,931 [sighing] 1244 01:40:07,972 --> 01:40:09,974 COLONEL. 1245 01:40:18,943 --> 01:40:22,206 THEY APPOINT A DECENT JUDGE ADVOCATE TO REPRESENT YOU. 1246 01:40:22,306 --> 01:40:24,889 SURE. HE'S BEEN TELLING ALL THE MEN TO SAY THEY WERE DRUNK 1247 01:40:24,989 --> 01:40:27,051 CAPTURED BY THE MEXICANS. 1248 01:40:27,151 --> 01:40:29,294 THIS GIVES THEM THE HOPE THAT THEY'LL COME OUT WITH THEIR SKINS. 1249 01:40:29,394 --> 01:40:31,175 NON COMPOS, YOU KNOW. 1250 01:40:31,275 --> 01:40:33,978 AND THAT WORKS WELL FOR YOUR ARMY, TOO. 1251 01:40:34,078 --> 01:40:36,281 KEEPS THEM FROM TELLING ABOUT THEIR MISTREATMENTS. 1252 01:40:38,803 --> 01:40:40,865 AND YOU? WHAT ABOUT ME? 1253 01:40:40,965 --> 01:40:42,267 WHY DID YOU DESERT? 1254 01:40:42,367 --> 01:40:44,789 I SET OUT TO GET MY MEN FREE AND INTENDED TO COME BACK. 1255 01:40:44,889 --> 01:40:46,231 ABSENT WITHOUT LEAVE IS NOT DESERTION. 1256 01:40:46,331 --> 01:40:48,333 BUT YOU KEPT GOING. 1257 01:40:51,376 --> 01:40:53,378 [sighing] 1258 01:40:54,339 --> 01:40:56,341 SIR. 1259 01:40:57,983 --> 01:41:01,526 DO YOU EVER PUZZLE WHERE YOUR LOYALTY LIES AT THE END OF IT? 1260 01:41:01,626 --> 01:41:04,309 IS IT THE COUNTRY, THE FLAG? 1261 01:41:06,832 --> 01:41:08,834 I'M WEARING CAPTAIN'S EPAULETS 1262 01:41:10,355 --> 01:41:13,839 BUT WAY DOWN DEEP, YOU KNOW, I'M STILL AN OLD SERGEANT. 1263 01:41:16,041 --> 01:41:18,043 AND I HAD TO PROTECT MY MEN. 1264 01:41:24,170 --> 01:41:26,512 THERE ARE PROTESTS FROM ALL OVER THE WORLD 1265 01:41:26,612 --> 01:41:29,175 THAT THE SAINT PATS SHOULD NOT BE TRIED AS TRAITORS. 1266 01:41:31,217 --> 01:41:33,219 COLONEL. 1267 01:41:46,512 --> 01:41:49,155 IT'S NOT MESELF I'M THINKING OF, IT'S THE MEN. 1268 01:41:51,077 --> 01:41:53,500 MOST OF THEM ARE NOT CITIZENS OF THE U.S. OF A. 1269 01:41:53,600 --> 01:41:56,423 PROMISED, BUT NOT DELIVERED. 1270 01:41:56,523 --> 01:41:58,525 LEGALLY, THEY'RE BRITISH. 1271 01:41:59,526 --> 01:42:01,928 ME, I'M A CITIZEN OF YOUR COUNTRY. 1272 01:42:03,490 --> 01:42:05,912 I JOINED A WARRING FORCE, 1273 01:42:06,012 --> 01:42:08,535 AND I'M READY FOR WHATEVER THEY DISH OUT. 1274 01:42:11,097 --> 01:42:12,119 [sighing] 1275 01:42:12,219 --> 01:42:14,981 BUT MY MEN, MY BOYS... 1276 01:42:20,267 --> 01:42:22,269 'TIS NOT JUST, COLONEL. 1277 01:42:37,685 --> 01:42:39,687 IT'S NOT RIGHT, COLONEL! 1278 01:42:40,527 --> 01:42:42,530 IT'S NOT JUST! 1279 01:42:44,171 --> 01:42:47,094 [door closing] 1280 01:42:55,263 --> 01:42:56,244 GENERAL SCOTT. 1281 01:42:56,344 --> 01:42:58,346 AH, LACEY. 1282 01:42:59,667 --> 01:43:01,289 EXCELLENT BRANDY. 1283 01:43:01,389 --> 01:43:03,251 I'M GLAD TO SEE THE MEXICANS HAVE DISCOVERED 1284 01:43:03,351 --> 01:43:05,353 A TASTE FOR THE REAL NAPOLEON. 1285 01:43:07,075 --> 01:43:08,256 HAVE A SNIFTER. 1286 01:43:08,356 --> 01:43:10,358 NO, THANK YOU, SIR. 1287 01:43:18,807 --> 01:43:21,950 THE FATE OF THESE RENEGADES DISTURBS YOU, DOES IT NOT? 1288 01:43:22,050 --> 01:43:24,192 RILEY WAS THE BEST SOLDIER IN MY COMMAND, SIR. 1289 01:43:24,292 --> 01:43:27,075 HE IS A DESERTER FROM THE UNITED STATES ARMY. 1290 01:43:27,175 --> 01:43:28,477 HE DID NOT DESERT HIS MEN. 1291 01:43:28,577 --> 01:43:30,599 PITY HE DIDN'T. 1292 01:43:30,699 --> 01:43:32,641 EXAMPLES HAVE TO BE MADE. 1293 01:43:32,741 --> 01:43:35,123 CLEAN UP THE MESS THAT BATTLES LEAVE BEHIND. 1294 01:43:35,223 --> 01:43:37,686 BE FIRM IN LAYING OUT THE LEX TERRAE, 1295 01:43:37,786 --> 01:43:39,728 THE LAW OF THE LAND. 1296 01:43:39,828 --> 01:43:42,611 BUT THE SAN PATRICIOS ARE HEROES TO THE MEXICAN PEOPLE. 1297 01:43:42,711 --> 01:43:46,095 THEIR GOVERNMENT CONSIDERS THEM CITIZENS OF THEIR COUNTRY. 1298 01:43:46,195 --> 01:43:48,497 THEIR LAW OF THE LAND IS NOT OURS, GENERAL. 1299 01:43:48,597 --> 01:43:50,139 THIS TRIAL COULD MAKE THEM FEEL 1300 01:43:50,239 --> 01:43:52,241 AS IF OURS IS MERELY LEX TALIONIS. 1301 01:43:53,642 --> 01:43:56,345 RETALIATION BE DAMNED. 1302 01:43:56,445 --> 01:43:58,307 IT'S OUR ARMY THAT CONCERNS ME! 1303 01:43:58,407 --> 01:44:02,271 EXAMPLES MUST BE MADE TO STOP THESE WHOLESALE DESERTIONS 1304 01:44:02,371 --> 01:44:04,373 AND THESE MEN ARE PERFECT FOR THE JOB. 1305 01:44:06,856 --> 01:44:08,718 CAN THERE BE A FAIR TRIAL, SIR? 1306 01:44:08,818 --> 01:44:10,820 RIGHT. 1307 01:44:11,220 --> 01:44:14,303 A FAIR TRIAL AND SPEEDY PUNISHMENT. 1308 01:44:16,265 --> 01:44:18,508 THOSE WHO LEFT AFTER THE WAR BEGAN 1309 01:44:19,549 --> 01:44:21,551 WILL BE HUNG. 1310 01:44:22,952 --> 01:44:24,954 AND THOSE THAT FLED BEFORE THE WAR? 1311 01:44:25,675 --> 01:44:27,657 THE LASH, BRANDING. 1312 01:44:27,757 --> 01:44:29,619 IT'S ALL IN THE BOOK OF MILITARY LAW. 1313 01:44:29,719 --> 01:44:32,402 AND RILEY, SIR? WHAT ABOUT HIM? 1314 01:44:34,324 --> 01:44:38,888 THE ARMY IS BEGGING FOR JOHN RILEY'S DEATH. 1315 01:44:41,651 --> 01:44:45,355 BUT I WOULD RATHER MARCH HOME RIGHT NOW 1316 01:44:45,455 --> 01:44:49,219 AND LOSE THE WAR, THAN FAULT THE LAW BY HANGING HIM. 1317 01:44:50,700 --> 01:44:52,702 RILEY MAY SURVIVE THE LASH 1318 01:44:53,623 --> 01:44:56,386 AND HE WILL WITNESS THE EXECUTIONS. 1319 01:44:59,870 --> 01:45:01,812 IF MEXICO SURRENDERED RIGHT NOW, 1320 01:45:01,912 --> 01:45:04,234 I COULD SHOW SOME LENIENCY. 1321 01:45:05,596 --> 01:45:07,598 BUT THEY WON'T 1322 01:45:08,519 --> 01:45:11,802 AND I WILL NOT RUIN THE MORALE OF MY ARMY. 1323 01:45:16,407 --> 01:45:18,409 THAT WILL BE ALL, COLONEL. 1324 01:45:19,610 --> 01:45:21,712 (lasher) 39! 1325 01:45:21,812 --> 01:45:22,953 [whip cracking] 1326 01:45:23,053 --> 01:45:25,056 40! 1327 01:45:25,496 --> 01:45:26,477 [Riley groaning] 1328 01:45:26,577 --> 01:45:28,579 41! 1329 01:45:29,500 --> 01:45:31,502 42! 1330 01:45:32,463 --> 01:45:34,465 43! 1331 01:45:35,426 --> 01:45:37,428 44! 1332 01:45:38,910 --> 01:45:39,891 45! 1333 01:45:39,991 --> 01:45:41,412 UP, MAN. GET UP. 1334 01:45:41,512 --> 01:45:43,514 46! 1335 01:45:43,835 --> 01:45:45,837 (lasher) 47! 1336 01:45:49,120 --> 01:45:51,122 48! 1337 01:45:51,883 --> 01:45:53,745 HEAVEN LIKE HELL. 1338 01:45:53,845 --> 01:45:55,847 49! ATHLONE. 1339 01:45:57,889 --> 01:45:59,150 [groaning] 1340 01:45:59,250 --> 01:46:01,253 50! 1341 01:46:09,060 --> 01:46:11,143 RILEY? CAN YOU HEAR ME, RILEY? 1342 01:46:14,106 --> 01:46:17,169 BY ORDER OF THE COURT, IN ADDITION TO THE LASHING 1343 01:46:17,269 --> 01:46:20,933 YOU ARE TO BE BRANDED WITH THE LETTER "D" FOR DESERTION. 1344 01:46:21,033 --> 01:46:23,836 NEAR THE EYE, BUT WITHOUT IMPAIRING THE SIGHT. 1345 01:46:25,718 --> 01:46:27,720 COMMENCE. 1346 01:46:31,804 --> 01:46:34,126 QUICKLY, MAN. HE HAS TO BE CONSCIOUS. 1347 01:46:46,859 --> 01:46:48,861 DO IT! 1348 01:46:57,230 --> 01:46:59,232 [screaming] 1349 01:47:02,755 --> 01:47:04,757 [Riley crying] 1350 01:47:05,879 --> 01:47:09,082 YOU IDIOT, IT'S UPSIDE DOWN. 1351 01:47:09,843 --> 01:47:11,845 DO IT RIGHT! 1352 01:47:13,727 --> 01:47:15,108 HOLD HIM. 1353 01:47:15,208 --> 01:47:18,291 I'LL KEEP BRANDING HIM UNTIL I GET ONE GOOD, PLAIN "D". 1354 01:47:19,092 --> 01:47:21,094 [screaming] 1355 01:47:25,739 --> 01:47:28,221 BASTARDS! 1356 01:47:36,109 --> 01:47:38,111 [footsteps approaching] 1357 01:47:46,320 --> 01:47:49,904 I MUST OFFICIALLY PROTEST 1358 01:47:50,004 --> 01:47:53,007 THE EXECUTION OF THE REMAINING SAN PATRICIOS. 1359 01:47:55,329 --> 01:47:58,652 WE ADVANCE ON CHAPULTEPEC CASTLE. 1360 01:48:00,294 --> 01:48:02,296 SOON 1361 01:48:03,017 --> 01:48:05,159 MEXICO CITY WILL BE OURS. 1362 01:48:05,259 --> 01:48:07,862 YOUR GOVERNMENT IS HARDLY IN A POSITION TO MAKE DEMANDS. 1363 01:48:09,784 --> 01:48:12,186 THESE MEN ARE PRISONERS OF WAR. 1364 01:48:14,148 --> 01:48:16,150 THEY ARE CITIZENS OF MEXICO. 1365 01:48:16,751 --> 01:48:19,013 ANY FURTHER HANGINGS 1366 01:48:19,113 --> 01:48:22,677 WILL BE CONSIDERED BY MY GOVERNMENT AND THE REST OF THE WORLD 1367 01:48:24,239 --> 01:48:27,942 AS AN ACT OF CRUEL BARBARISM. 1368 01:48:28,042 --> 01:48:31,326 IT IS NOT WITHIN MY POWER TO CHANGE THOSE VERDICTS, BRIGADIER. 1369 01:48:35,090 --> 01:48:37,092 AND IT'S TOO LATE. 1370 01:48:38,093 --> 01:48:41,336 THE FINAL ASSAULT HAS BEGUN. 1371 01:48:43,819 --> 01:48:45,821 WHERE AND WHEN 1372 01:48:46,461 --> 01:48:48,523 WILL THE EXECUTION TAKE PLACE? 1373 01:48:48,623 --> 01:48:50,626 MIXCOAC. 1374 01:48:51,226 --> 01:48:53,809 THE SCAFFOLDING IS ON THE RISE. 1375 01:48:53,909 --> 01:48:56,091 THE CONDEMNED MEN WILL BE PLACED IN THOSE NOOSES 1376 01:48:56,191 --> 01:49:00,696 WHERE THEY CAN SEE OUR STORMING OF CHAPULTEPEC CASTLE. 1377 01:49:00,796 --> 01:49:03,939 THE PROVOST MARSHALL WILL ENSURE THAT THEIR FACES ARE TURNED 1378 01:49:04,039 --> 01:49:08,123 TO THE MEXICAN SNAKE AND EAGLE FLAG AS IT COMES DOWN 1379 01:49:09,124 --> 01:49:11,367 AND THE AMERICAN FLAG GOES UP. 1380 01:49:13,128 --> 01:49:15,191 THEIR LAST SIGHT 1381 01:49:15,291 --> 01:49:17,533 WILL BE OF THAT SYMBOL. 1382 01:49:22,698 --> 01:49:24,700 VERY WELL. 1383 01:49:27,063 --> 01:49:29,225 MY GOVERNMENT INFORMS YOU 1384 01:49:31,027 --> 01:49:33,449 THAT THIS PUNISHMENT 1385 01:49:33,549 --> 01:49:37,313 WILL BE A DEMONSTRATION OF HORRIBLE TORMENTS, 1386 01:49:38,314 --> 01:49:41,397 IMPROPER OF THIS CIVILIZED AGE 1387 01:49:43,039 --> 01:49:45,502 FOR A COUNTRY THAT ASPIRES 1388 01:49:45,602 --> 01:49:49,966 TO THE TITLE OF "ILLUSTRIOUS" AND "HUMANE." 1389 01:49:53,049 --> 01:49:55,051 DULY RECORDED, SIR. 1390 01:49:59,256 --> 01:50:01,258 IS THAT ALL? 1391 01:50:03,100 --> 01:50:05,102 SI, BRIGADIER. 1392 01:50:06,263 --> 01:50:08,265 THAT IS ALL. 1393 01:50:09,626 --> 01:50:11,628 ♪♪[bell tolling] 1394 01:50:25,202 --> 01:50:27,204 [horses neighing] 1395 01:50:29,366 --> 01:50:31,368 [groaning] 1396 01:50:55,233 --> 01:50:57,235 [Fitzgerald praying in Gaelic] 1397 01:51:01,079 --> 01:51:03,081 ENOUGH OF THAT OLD LANGUAGE. 1398 01:51:08,807 --> 01:51:10,508 THEY BREACH. 1399 01:51:10,608 --> 01:51:12,611 (soldier) THEY ARE BREACHING THE WALL, SIR. 1400 01:51:16,775 --> 01:51:18,777 [groaning] 1401 01:51:21,139 --> 01:51:25,303 STEADY ON THE LINE, BOYOS! 1402 01:51:36,275 --> 01:51:38,537 STRAIGHTEN UP, MEN. 1403 01:51:38,637 --> 01:51:41,040 WE'RE STILL THE SOLDIERS OF SAINT PATRICK. 1404 01:51:51,851 --> 01:51:53,853 IT'S ALL RIGHT, SARGE. 1405 01:51:56,896 --> 01:51:58,898 IT'S ALL RIGHT, BOYS. 1406 01:52:15,915 --> 01:52:17,917 G... 1407 01:52:18,318 --> 01:52:21,621 GIVE THEM BLIZZARDS! 1408 01:52:21,721 --> 01:52:23,723 (all) BLIZZARDS! 1409 01:52:59,320 --> 01:53:01,322 ♪♪[bell tolling] 1410 01:53:10,411 --> 01:53:12,413 [horse nickering] 1411 01:53:35,516 --> 01:53:37,639 I BROUGHT YOU GOOD NEWS, JOHN RILEY. 1412 01:53:49,371 --> 01:53:51,373 THE ARMY LEAVES MEXICO TOMORROW. 1413 01:53:54,656 --> 01:53:56,658 DAMN IT, MAN, YOU'LL BE FREE AGAIN. 1414 01:53:58,500 --> 01:54:00,542 I'VE ALWAYS BEEN FREE, COLONEL. 1415 01:54:06,068 --> 01:54:08,070 [Riley grunting] 1416 01:54:22,084 --> 01:54:24,086 [speaking Spanish] 1417 01:54:49,192 --> 01:54:51,194 [horses neighing] 1418 01:55:10,213 --> 01:55:12,215 YOU'RE MOVING NORTH. 1419 01:55:13,336 --> 01:55:15,899 WHERE? BACK TO THE GRINGOS? 1420 01:55:18,662 --> 01:55:20,564 PESADUMBRE. 1421 01:55:20,664 --> 01:55:22,666 SHE'S NOT THERE. 1422 01:55:24,708 --> 01:55:27,831 I'LL FIND HER OR HER GRAVE. 1423 01:55:29,072 --> 01:55:31,075 WHAT ABOUT YOURS? 1424 01:57:50,657 --> 01:57:52,659 [speaking Spanish] 1425 01:57:56,183 --> 01:57:59,286 THIS I RLANDES S AID A THING ABOUT YOU, MARTA. 1426 01:57:59,386 --> 01:58:01,388 THAT TO HIM, YOU ARE MEXICO. 1427 01:58:04,952 --> 01:58:07,234 IF THAT'S TRUE, YOU BETTER SURVIVE. 1428 01:58:13,601 --> 01:58:15,603 [speaking Spanish] 1429 01:58:55,964 --> 01:58:57,385 (male narrator) THE STORY OF JOHN RILEY 1430 01:58:57,485 --> 01:59:00,148 AND THE SAN PATRICIO BATTALION IS TRUE. 1431 01:59:00,248 --> 01:59:05,153 ON EVERY ST. PATRICK'S DAY, MEXICO AND IRELAND CELEBRATE THEIR BRAVERY. 1432 01:59:05,253 --> 01:59:07,676 WHAT WAS A GLORIOUS VICTORY FOR THE UNITED STATES 1433 01:59:07,776 --> 01:59:10,399 WAS A DISASTROUS DEFEAT FOR MEXICO 1434 01:59:10,499 --> 01:59:15,083 THAT LOST FOREVER OVER HALF OF ITS TERRITORY TO THE NORTHERN INVADER. 1435 01:59:15,183 --> 01:59:19,608 GENERAL SCOTT WON THE WAR BUT LOST THE PRESIDENCY HE HUNGERED FOR. 1436 01:59:19,708 --> 01:59:21,570 AND GENERAL TAYLOR, WHO ONLY WANTED PEACE 1437 01:59:21,670 --> 01:59:23,572 AND TO RETURN TO HIS PLANTATION 1438 01:59:23,672 --> 01:59:26,655 WAS MADE PRESIDENT INSTEAD. 1439 01:59:26,755 --> 01:59:30,419 THE LAST HISTORICAL RECORD OF JOHN RILEY DATES FROM 1850 1440 01:59:30,519 --> 01:59:33,342 WHEN HE MUSTERED OUT OF THE MEXICAN ARMY. 1441 01:59:33,442 --> 01:59:35,504 IT IS BELIEVED THAT HE MARRIED 1442 01:59:35,604 --> 01:59:38,347 AND DISAPPEARED INTO THE MOUNTAINS OF MEXICO 1443 01:59:38,447 --> 01:59:40,449 FOREVER. 92378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.