All language subtitles for One.Mans.Hero.1999.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,646 --> 00:01:30,648 [woman crying] 4 00:01:37,535 --> 00:01:39,537 [child chattering] 5 00:01:43,661 --> 00:01:45,663 [people clamoring] 6 00:02:01,840 --> 00:02:03,842 [camera clicking] 7 00:02:05,363 --> 00:02:07,365 [dogs barking] 8 00:02:11,249 --> 00:02:13,251 [birds chirping] 9 00:02:29,908 --> 00:02:31,911 [people yelling] 10 00:02:37,316 --> 00:02:39,318 [thunder cracking] 11 00:02:58,137 --> 00:03:00,139 [wagon rattling] 12 00:03:13,033 --> 00:03:15,936 (soldier) JOIN THE ARMY! BECOME AN AMERICAN CITIZEN. 13 00:03:16,036 --> 00:03:19,139 (Mr. Noonan) ...ABOUT THIS FOR A LONG TIME, PADDY. 14 00:03:19,239 --> 00:03:21,341 YOU'RE DOING THIS NOT JUST FOR YOURSELF, 15 00:03:21,441 --> 00:03:23,143 BUT FOR YOUR FAMILY. 16 00:03:23,243 --> 00:03:26,226 WE'RE MORE THAN GRATEFUL TO YOU, LAD. 17 00:03:26,326 --> 00:03:29,069 YOU'RE MAKING YOUR MOTHER AND I MIGHTY PROUD. 18 00:03:29,169 --> 00:03:30,150 [people chattering] 19 00:03:30,250 --> 00:03:32,312 HERE WE ARE, SON. RIGHT THERE. 20 00:03:32,412 --> 00:03:35,195 STEP RIGHT UP. SO YOU WANNA ENLIST? 21 00:03:35,295 --> 00:03:36,677 YES. 22 00:03:36,777 --> 00:03:38,779 SIGN HERE. 23 00:03:39,219 --> 00:03:41,241 GO ON. 24 00:03:41,341 --> 00:03:43,664 (soldier #1) NOW YOU CAN ALL BECOME U.S. CITIZENS. 25 00:03:46,907 --> 00:03:48,909 HERE'S YOUR FIRST WEEK'S PAY. 26 00:03:49,350 --> 00:03:51,352 GOD BLESS YOU, SON. 27 00:03:52,513 --> 00:03:55,816 WELCOME TO THE U.S. ARMY. COME WITH ME. 28 00:03:55,916 --> 00:03:57,698 I'LL GET YOU STARTED OVER HERE. 29 00:03:57,798 --> 00:04:00,501 (soldier #2) JOIN THE ARMY. BECOME AN AMERICAN CITIZEN. 30 00:04:00,601 --> 00:04:02,603 SIGN UP OVER HERE. 31 00:04:10,491 --> 00:04:12,493 (man) THAT'S A SONG NOW. 32 00:04:39,361 --> 00:04:41,503 [crickets chirping] 33 00:04:41,603 --> 00:04:43,605 [horse snorting] 34 00:04:47,969 --> 00:04:49,972 [horses neighing] 35 00:04:56,458 --> 00:04:58,520 [door creaking] 36 00:04:58,620 --> 00:05:00,622 WELL, WELL, WELL. 37 00:05:02,745 --> 00:05:04,246 YOU'LL HELP US, SARGE. 38 00:05:04,346 --> 00:05:05,848 (Riley) YOU WERE ALL DULY CHARGED. 39 00:05:05,948 --> 00:05:08,370 YOU INFRACTED THE RULES, BOYOS. 40 00:05:08,470 --> 00:05:11,473 (Brian) DUST ON A BRASS BUCKLE WARRANTS DAYS IN THE CAGE? 41 00:05:13,916 --> 00:05:16,719 BEING IRISH, THAT'S THE INFRACTION, RILEY. 42 00:05:18,601 --> 00:05:21,464 THE BLOODY BRITS GAVE US MORE QUARTER THAN YOUR CORPORAL BLEDSOE. 43 00:05:21,564 --> 00:05:23,025 I'M IRISH, BRIAN. 44 00:05:23,125 --> 00:05:25,308 SO ARE HALF THE MEN IN THIS MAN'S ARMY. 45 00:05:25,408 --> 00:05:28,351 AYE, BUT NOT FRESH OFF THE BOAT. 46 00:05:28,451 --> 00:05:30,453 (Grzbalski) IT'S BECAUSE WE'RE CATHOLIC. 47 00:05:31,694 --> 00:05:34,377 THE CAPTAIN SAY I NO GO TO MASS. 48 00:05:35,618 --> 00:05:37,720 I NO GO TO MASS? 49 00:05:37,820 --> 00:05:39,822 I TELL HIM I GOT TO GO. 50 00:05:40,783 --> 00:05:42,726 HE THROW ME IN HERE. 51 00:05:42,826 --> 00:05:44,487 FELDWEBEL, JOHN RILEY. 52 00:05:44,587 --> 00:05:46,609 YOU KNOW WHAT THAT MEANS IN GERMAN ARMY? 53 00:05:46,709 --> 00:05:48,652 FIELD WIFE. 54 00:05:48,752 --> 00:05:50,574 THE FELDWEBEL TAKES CARE OF HIS MEN. 55 00:05:50,674 --> 00:05:53,777 YOU FOUGHT AGAINST NAPOLEON, SCHULTZ, 56 00:05:53,877 --> 00:05:55,979 LONG BEFORE YOU WORE THE BLUE. 57 00:05:56,079 --> 00:05:57,861 RULES AND REGULATIONS. 58 00:05:57,961 --> 00:05:59,783 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO POUND IT INTO YOUR HEADS? 59 00:05:59,883 --> 00:06:02,025 (Brian) IMPARTIALLY DELIVERED. 60 00:06:02,125 --> 00:06:05,028 NOT ONE LAW FOR THOSE BAREFOOT, PECKERWOOD YANKS 61 00:06:05,128 --> 00:06:07,591 AND ANOTHER FOR THE LIKES OF US. 62 00:06:07,691 --> 00:06:11,595 YOU'RE AN IRISHMAN AND A CATHOLIC, JOHN RILEY, JUST LIKE US. 63 00:06:11,695 --> 00:06:13,797 AND OUR SERGEANT, TO BOOT. 64 00:06:13,897 --> 00:06:15,559 THERE'S INJUSTICE HERE, JOHN. 65 00:06:15,659 --> 00:06:18,522 YOU'LL DO FOR US, SARGE. YOU'VE ALL WE'VE GOT. 66 00:06:18,622 --> 00:06:20,784 OH, PADDY. BE A SOLDIER, BOYO. 67 00:06:27,671 --> 00:06:29,673 [knock on door] 68 00:06:32,716 --> 00:06:34,859 [sighing] 69 00:06:34,959 --> 00:06:35,900 COME. 70 00:06:36,000 --> 00:06:38,002 [clears throat] 71 00:06:46,130 --> 00:06:48,433 PERMISSION TO GO TO MASS, SIR? 72 00:06:48,533 --> 00:06:50,915 THEM'S MEXICAN CHURCHES, SIR. 73 00:06:51,015 --> 00:06:52,837 CONSORTING WITH THE ENEMY, I CALL IT. 74 00:06:52,937 --> 00:06:56,040 PAPIST, MORE LIKE IT. YOU KNOW, 75 00:06:56,140 --> 00:06:59,984 THE ONLY TROUBLE WITH THOSE POTATO-FAMINE CLODS IN THE CALABOOSE, 76 00:07:01,065 --> 00:07:03,067 THEIR ONLY ALLEGIANCE GOES TO ROME. 77 00:07:04,349 --> 00:07:05,810 PERMISSION TO GO TO MASS, SIR? 78 00:07:05,910 --> 00:07:07,212 THINK OF YOUR FUTURE, MAN. 79 00:07:07,312 --> 00:07:09,254 YOU ARE THIS CLOSE TO BEING AN OFFICER AND A GENTLEMAN. 80 00:07:09,354 --> 00:07:10,815 (Gaine) AND WHAT HAVE YOU IN COMMON 81 00:07:10,915 --> 00:07:12,918 WITH THOSE TRAITORS RUNNING FROM THE BRITISH? 82 00:07:14,159 --> 00:07:16,261 UM, 83 00:07:16,361 --> 00:07:18,844 ONE MAN'S HERO IS ANOTHER MAN'S TRAITOR, I RECKON, SIR. 84 00:07:27,933 --> 00:07:31,296 THE PASS IS YOURS, SERGEANT. 85 00:07:37,903 --> 00:07:40,986 I'LL EVEN FORGET WHERE YOU'RE GOING, FOR THE MOMENT. 86 00:07:46,872 --> 00:07:48,054 [men chattering] 87 00:07:48,154 --> 00:07:49,935 [horses neighing] 88 00:07:50,035 --> 00:07:52,037 (soldier #1) 10 PACES APART. 89 00:07:52,718 --> 00:07:54,720 SPACE THEM ALL. 90 00:07:57,363 --> 00:07:59,365 10. 91 00:08:00,806 --> 00:08:03,229 (soldier) ALL RIGHT, WE HAVEN'T GOT ALL NIGHT. LET'S GO. 92 00:08:03,329 --> 00:08:04,270 (man #1) SERGEANT? 93 00:08:04,370 --> 00:08:06,372 PICK IT UP. 94 00:08:09,816 --> 00:08:11,818 (man #2) IS THIS THE MARK, SIR? 95 00:08:12,779 --> 00:08:14,781 RIGHT THERE, THAT'S GOOD. 96 00:08:17,063 --> 00:08:18,765 [priest praying in Latin] 97 00:08:18,865 --> 00:08:20,867 [people praying in Latin] 98 00:09:10,117 --> 00:09:12,119 [whispering] 99 00:09:13,961 --> 00:09:15,963 [speaking Spanish] 100 00:09:18,005 --> 00:09:20,007 [people chattering] 101 00:09:29,137 --> 00:09:30,078 WHAT'S GOING ON, SERGEANT? 102 00:09:30,178 --> 00:09:31,359 YOU TELL ME, CORPORAL. 103 00:09:31,459 --> 00:09:33,281 I'LL HANDLE THIS. EASY NOW. 104 00:09:33,381 --> 00:09:36,484 THIS HERE IS SERGEANT RILEY, AN IRISH FELLOW LIKE US. 105 00:09:36,584 --> 00:09:38,606 HE'LL NOT BE BETRAYIN' US FOR SNEAKIN' OFF TO MASS. 106 00:09:38,706 --> 00:09:41,249 DESERTION'S MORE LIKE IT. 107 00:09:41,349 --> 00:09:43,531 I SAW THE U.S. CAVALRY HORSES OUTSIDE 108 00:09:43,631 --> 00:09:45,854 AND ALL OF YOU ARE WEARING THE UNIFORM OF THE INFANTRY. 109 00:09:45,954 --> 00:09:47,896 HE'S NO MAN OF ERIN. 110 00:09:47,996 --> 00:09:49,818 YOU ALL SAW THE CARTWHEELS. 111 00:09:49,918 --> 00:09:52,781 HE'S HERE TO SPY FOR HIS MASTERS. 112 00:09:52,881 --> 00:09:55,303 THEY'RE AFTER MAKING SLAVES OF US IRISH WEARING THE BLUE. 113 00:09:55,403 --> 00:09:57,546 WHERE'D THE PRIEST GO? 114 00:09:57,646 --> 00:09:59,348 TO PRAY 115 00:09:59,448 --> 00:10:02,291 FOR THE SOULS OF THE MEN THAT YOU CONSIGNED TO HELL. 116 00:10:04,533 --> 00:10:08,016 YOUR OWN MEN, SERGEANT RILEY. 117 00:10:12,381 --> 00:10:14,383 [snorting] 118 00:10:18,107 --> 00:10:19,328 LET ME HELP THEM PRAY. 119 00:10:19,428 --> 00:10:21,430 [praying in Spanish] 120 00:10:25,234 --> 00:10:27,236 [horse neighing] 121 00:10:27,676 --> 00:10:29,378 READY, CAPTAIN. 122 00:10:29,478 --> 00:10:31,340 LET THE PUNISHMENT BEGIN. 123 00:10:31,440 --> 00:10:33,342 SAY YOUR PRAYERS, MEN. 124 00:10:33,442 --> 00:10:36,265 LET THE BASTARDS HEAR YE. 125 00:10:36,365 --> 00:10:39,629 "HAIL MARY, FULL OF GRACE, THE LORD IS WITH THEE. 126 00:10:39,729 --> 00:10:41,991 (prisoners) "BLESSED ART THOU AMONGST WOMEN 127 00:10:42,091 --> 00:10:44,514 "AND BLESSED IS THE FRUIT OF THY WOMB, JESUS. 128 00:10:44,614 --> 00:10:47,837 "HOLY MARY, MOTHER OF GOD, PRAY FOR US SINNERS NOW 129 00:10:47,937 --> 00:10:49,639 [praying in German] 130 00:10:49,739 --> 00:10:51,741 [Paddy screaming] 131 00:10:52,302 --> 00:10:53,363 [whip cracking] 132 00:10:53,463 --> 00:10:55,325 [Paddy screaming] 133 00:10:55,425 --> 00:10:57,427 [praying in Polish] 134 00:11:11,401 --> 00:11:13,383 TELL YOUR MEN TO STAND TO, CAPTAIN, 135 00:11:13,483 --> 00:11:15,666 [gun cocking] 136 00:11:15,766 --> 00:11:17,067 CORPORAL. 137 00:11:17,167 --> 00:11:19,169 [crickets chirping] 138 00:11:21,411 --> 00:11:23,413 YOU'D BEST STAND TO LIKE HE SAID, SIR. 139 00:11:27,057 --> 00:11:28,399 FELDWEBEL. 140 00:11:28,499 --> 00:11:30,240 BEGGING THE CAPTAIN'S PARDON, SIR, 141 00:11:30,340 --> 00:11:32,723 BUT YOU'RE CONDUCTING AN ILLEGAL PUNISHMENT DETAIL HERE. 142 00:11:32,823 --> 00:11:34,825 TRAITOR. MUTINEER. 143 00:11:36,627 --> 00:11:38,629 [fire crackling] 144 00:11:39,830 --> 00:11:42,753 ALL MEN, AT THE REST. 145 00:11:46,117 --> 00:11:48,119 YOUR GUN, CAPTAIN. 146 00:11:49,480 --> 00:11:51,482 THANK YOU. 147 00:11:52,203 --> 00:11:54,205 (Kenneally) MOUNT UP. 148 00:11:59,851 --> 00:12:02,653 NOW, LADS, YOU SEE THE POWER OF A SIMPLE PRAYER? 149 00:12:03,654 --> 00:12:05,657 ASK AND YOU SHALL RECEIVE. 150 00:12:06,417 --> 00:12:07,799 [speaking Spanish] 151 00:12:07,899 --> 00:12:09,901 UH, NO. 152 00:12:10,822 --> 00:12:12,804 [speaking Spanish] 153 00:12:12,904 --> 00:12:14,906 [soldiers yelling] 154 00:12:27,519 --> 00:12:29,521 YOU IRISH BASTARDS! 155 00:12:31,643 --> 00:12:34,186 YOU'RE ALL DEAD MEN! 156 00:12:34,286 --> 00:12:36,528 YOU'RE ALL DEAD, ALL OF YOU! 157 00:12:38,890 --> 00:12:40,893 [bird screeching] 158 00:12:45,217 --> 00:12:47,159 [hooves clomping] 159 00:12:47,259 --> 00:12:49,702 [both speaking Spanish] 160 00:13:10,483 --> 00:13:12,485 [horses snorting] 161 00:13:23,576 --> 00:13:25,578 WELCOME TO MEXICO. 162 00:13:29,022 --> 00:13:31,024 WE NEED REST. 163 00:13:32,025 --> 00:13:34,027 BAD PLACE TO HOLE UP. 164 00:13:35,028 --> 00:13:37,030 MY MEN STOP HERE. 165 00:13:39,753 --> 00:13:41,755 YOU CAN DO WHAT YOU WANT WITH YOURS. 166 00:13:44,798 --> 00:13:46,740 THE NUEVO LEON RIDGE IS UP THERE, 167 00:13:46,840 --> 00:13:48,622 HOOKING INTO THE SIERRA MADRE, 168 00:13:48,722 --> 00:13:50,584 CURVING TO THE NORTH AND THE WEST. 169 00:13:50,684 --> 00:13:52,546 WE COULD RIDE ALONG THOSE HIGH LINES, 170 00:13:52,646 --> 00:13:55,709 WEST TO NEW MEXICO, EVEN CALIFORNIA. 171 00:13:55,809 --> 00:13:58,372 AYE, MEXICO MIGHT GIVE YOU SANCTUARY. 172 00:14:00,133 --> 00:14:02,396 HOW DO YOU KNOW THE ARMY ISN'T AFTER US RIGHT NOW? 173 00:14:02,496 --> 00:14:04,698 NAH. THE ARMY CAN'T CROSS THE BORDER. 174 00:14:05,979 --> 00:14:07,981 UNLESS WE'RE AT WAR ALREADY. 175 00:14:09,663 --> 00:14:13,527 AND TO THE EAST, THE OCEAN PORT OF VERACRUZ. 176 00:14:13,627 --> 00:14:15,829 WE COULD SHIP FROM THERE TO SOME PLACE OF SANCTUARY, JOHN. 177 00:14:16,830 --> 00:14:18,833 AYE. 178 00:14:20,714 --> 00:14:22,717 IT'S TIME FOR YOU BOYS TO DECIDE. 179 00:14:23,557 --> 00:14:24,579 US? 180 00:14:24,679 --> 00:14:26,621 HMM. 181 00:14:26,721 --> 00:14:28,843 WHAT ABOUT YOU? I'M REGULAR ARMY. 182 00:14:30,725 --> 00:14:33,588 I GOT YOU OFF THE LASHING WHEEL AND AWAY. 183 00:14:33,688 --> 00:14:35,590 I'LL FACE A.W.O.L. A COUPLE OF DAYS IN A POKEY. 184 00:14:35,690 --> 00:14:37,692 WITH CAPTAIN GAINE AFTER YOUR HIDE? 185 00:14:38,813 --> 00:14:40,755 COLONEL LACEY WILL INTERVENE. 186 00:14:40,855 --> 00:14:41,996 AND THE SAME GOES FOR ANY OF YOU 187 00:14:42,096 --> 00:14:43,518 THAT WANT TO COME BACK WITH ME. 188 00:14:43,618 --> 00:14:44,719 SEAMUS? 189 00:14:44,819 --> 00:14:46,681 DON'T WORRY, PADDY. WE'RE NOT GOING BACK. 190 00:14:46,781 --> 00:14:50,845 (Brian) WHAT IF LACEY'S BEEN KILLED AND GAINE IS STILL IN CHARGE? 191 00:14:50,945 --> 00:14:53,108 CAN YOU GUARANTEE US TO BE FREE OF THE LASH THEN? 192 00:14:54,269 --> 00:14:55,690 (Kenneally) ME, 193 00:14:55,790 --> 00:14:57,652 I'VE HAD MY TASTE OF THE FREEDOM 194 00:14:57,752 --> 00:14:59,955 THOSE BLUEBELLY OFFICERS OFFER THE LIKES OF US IRISH. 195 00:15:02,958 --> 00:15:05,120 RIGHT. THEN YOU'LL BE MAKING FOR VERACRUZ. 196 00:15:05,881 --> 00:15:07,943 AH, 197 00:15:08,043 --> 00:15:10,586 AND THE CHANCE TO SAIL BEFORE THE MAST OF A NEUTRAL NATION. 198 00:15:10,686 --> 00:15:11,627 [gun firing] 199 00:15:11,727 --> 00:15:13,729 [horses neighing] 200 00:15:14,890 --> 00:15:17,072 [shouting] 201 00:15:17,172 --> 00:15:18,954 [yelling in Spanish] 202 00:15:19,054 --> 00:15:21,056 [horses neighing] 203 00:15:22,858 --> 00:15:24,860 [men clamoring] 204 00:15:35,271 --> 00:15:37,273 [gun cocking] 205 00:15:43,759 --> 00:15:45,761 [screaming] 206 00:15:59,776 --> 00:16:01,778 [man speaking Spanish] 207 00:16:03,740 --> 00:16:05,742 [speaking spanish] 208 00:16:15,512 --> 00:16:17,514 [screaming] 209 00:16:41,378 --> 00:16:43,380 [whispers in Spanish] 210 00:17:06,203 --> 00:17:08,206 [door creaking] 211 00:17:11,169 --> 00:17:13,171 [panting] 212 00:17:43,241 --> 00:17:45,243 YOU NEVER GIVE UP, DO YOU? 213 00:17:48,126 --> 00:17:50,128 HE IS NOT OUR ENEMY. 214 00:17:51,009 --> 00:17:53,492 OR OUR FRIEND. JUST A DESERTER. 215 00:17:56,455 --> 00:17:58,457 SOME SAY THAT OF YOU. 216 00:17:59,098 --> 00:18:00,279 I FIGHT FOR A CAUSE. 217 00:18:00,379 --> 00:18:02,321 SO DO I. 218 00:18:02,421 --> 00:18:04,543 SAVING THIS ONE'S LIFE IS MINE. 219 00:18:05,384 --> 00:18:07,466 SO INDULGE ME. 220 00:18:09,348 --> 00:18:11,350 ONLY AS LONG AS IT AMUSES ME. 221 00:18:36,416 --> 00:18:38,418 [shivering] 222 00:18:39,539 --> 00:18:41,441 [soldiers marching] 223 00:18:41,541 --> 00:18:43,543 ♪♪[drums beating] 224 00:18:46,666 --> 00:18:48,668 [chattering] 225 00:19:02,803 --> 00:19:03,944 SIR. 226 00:19:04,044 --> 00:19:05,265 CAPTAIN GAINE. 227 00:19:05,365 --> 00:19:06,947 I TRUST THINGS WENT WELL WHILE WE WERE AWAY. 228 00:19:07,047 --> 00:19:09,049 I'M READY WITH MY FULL REPORT, SIR. 229 00:19:09,770 --> 00:19:11,191 WE DON'T HAVE TIME FOR THAT NOW. 230 00:19:11,291 --> 00:19:12,633 THEN IT'S WAR. 231 00:19:12,733 --> 00:19:16,036 IT BEGINS. FORT TEXAS IS UNDER SIEGE. 232 00:19:16,136 --> 00:19:19,039 5TH INFANTRY IS TO JOIN GENERAL TAYLOR. WE MARCH TO RELIEVE THEM. 233 00:19:19,139 --> 00:19:22,563 GOOD. TIME WE GAVE THEM CHILI-GOBBLERS WHAT FOR. 234 00:19:22,663 --> 00:19:25,686 THERE'S VERY LITTLE PLEASURE IN THAT PROSPECT, CAPTAIN. 235 00:19:25,786 --> 00:19:28,369 NO. NO, SIR. WHAT I MEANT TO SAY WAS-- 236 00:19:28,469 --> 00:19:31,252 I WANT LIEUTENANT JOHN RILEY TO JOIN THE CONFABULATION. 237 00:19:31,352 --> 00:19:32,373 GET HIM. 238 00:19:32,473 --> 00:19:34,375 SERGEANT RILEY, SIR. 239 00:19:34,475 --> 00:19:36,377 [soldiers yelling] 240 00:19:36,477 --> 00:19:38,539 GENERAL TAYLOR SAID HE SENT RILEY'S FIELD COMMISSION PAPERS 241 00:19:38,639 --> 00:19:40,101 DOWN HERE WEEKS AGO. 242 00:19:40,201 --> 00:19:42,503 I EXPECTED YOU TO MAKE IT OFFICIAL WHILE I WAS AWAY. 243 00:19:42,603 --> 00:19:45,486 CAN'T COMMISSION A MAN WHO'S DESERTED, COLONEL. 244 00:19:46,247 --> 00:19:47,268 [groaning] 245 00:19:47,368 --> 00:19:48,589 HOW'S THAT, BOY? 246 00:19:48,689 --> 00:19:50,311 IT'S GRAND, JAMES. THANKS. 247 00:19:50,411 --> 00:19:51,733 [goat bleating] 248 00:19:51,813 --> 00:19:53,474 YEAH, IT'S GOOD. DANKA. 249 00:19:53,574 --> 00:19:55,576 [speaking Spanish] 250 00:19:57,418 --> 00:19:59,420 [speaking Spanish] 251 00:20:07,949 --> 00:20:09,951 [goats bleating] 252 00:20:32,254 --> 00:20:34,396 [exclaims] 253 00:20:34,496 --> 00:20:36,639 [sighing] 254 00:20:36,739 --> 00:20:38,881 [chuckles] 255 00:20:38,981 --> 00:20:40,983 [speaking Spanish] 256 00:20:44,667 --> 00:20:47,830 YOU KNOW, I THINK I DREAMT ABOUT YOU LAST NIGHT. 257 00:20:49,351 --> 00:20:52,555 NO, YOU HAD, UH, PESADILLAS. 258 00:20:54,236 --> 00:20:56,238 BAD DREAMS. 259 00:20:58,000 --> 00:20:59,822 ANYWAY, THANKS FOR THE SHAVE. 260 00:20:59,922 --> 00:21:01,924 [Marta speaking Spanish] 261 00:21:03,526 --> 00:21:05,528 JESUS. 262 00:21:06,489 --> 00:21:07,670 SHE SHAVED ME SIDE-WHISKERS. 263 00:21:07,770 --> 00:21:09,772 [door opening] 264 00:21:25,308 --> 00:21:27,571 (Riley) DO YOU ALWAYS TREAT HER LIKE THAT? 265 00:21:27,671 --> 00:21:30,634 THE QUESTION IS, HOW WILL I TREAT YOU? 266 00:21:32,836 --> 00:21:35,759 WELL, WE'LL BE ON OUR WAY AS SOON AS I CAN WALK. 267 00:21:37,761 --> 00:21:39,903 STRANGE HOW MEN HAVE A TENDENCY 268 00:21:40,003 --> 00:21:41,385 TO FALL IN LOVE WITH THEIR NURSES. 269 00:21:41,485 --> 00:21:43,467 HUH? 270 00:21:43,567 --> 00:21:45,749 I'M GLAD YOU RECOGNIZE GOLD WHEN YOU SEE IT 271 00:21:45,849 --> 00:21:46,990 EVEN IF IT'S NOT YOURS. 272 00:21:47,090 --> 00:21:49,092 [groaing] 273 00:22:00,344 --> 00:22:03,567 AND YOU SENTENCED 5 OF RILEY'S MEN TO THE WHIP. WHY? 274 00:22:03,667 --> 00:22:05,369 AIN'T IT OBVIOUS, SIR? 275 00:22:05,469 --> 00:22:06,931 CONSORTING WITH THE ENEMY. 276 00:22:07,031 --> 00:22:09,453 YOU MEAN WANTING TO GO TO CHURCH, TO PRACTICE THEIR FAITH. 277 00:22:09,553 --> 00:22:11,656 NOT SO, SIR. IF YOU READ THE CHARGES, 278 00:22:11,756 --> 00:22:15,459 YOU'LL SEE THAT THEY'RE ALL GUILTY OF JUST PLAIN BAD SOLDIERING. 279 00:22:15,559 --> 00:22:17,742 THOSE IRISH IMMIGRANTS ARE KNOWN FOR THAT. 280 00:22:17,842 --> 00:22:19,023 IRISH? 281 00:22:19,123 --> 00:22:20,505 ♪♪[trumpet playing] 282 00:22:20,605 --> 00:22:22,667 IS GRZBALSKI IRISH? 283 00:22:22,767 --> 00:22:24,549 5 YEARS FIGHTING THE INDIANS FOR THIS COUNTRY 284 00:22:24,649 --> 00:22:25,790 AND A MEDAL FOR VALOR. 285 00:22:25,890 --> 00:22:27,111 (Lacey) CORPORAL SCHULTZ? 286 00:22:27,211 --> 00:22:28,953 A GERMAN WHO OFFICERED AGAINST NAPOLEON? 287 00:22:29,053 --> 00:22:30,955 BEGGING YOUR PARDON, SIR, THEY'RE ALL PAPISTS. 288 00:22:31,055 --> 00:22:32,677 IT'S WELL-KNOWN WHERE THEIR LOYALTIES LIE. 289 00:22:32,777 --> 00:22:34,799 INSTRUCT ME, CORPORAL. 290 00:22:34,899 --> 00:22:38,383 ROME, SIR. THE POPE IN ROME, NOT OUR FLAG. 291 00:22:40,265 --> 00:22:41,967 OUR FLAG. 292 00:22:42,067 --> 00:22:43,568 YOU'RE A DISGRACE TO THAT FLAG 293 00:22:43,668 --> 00:22:45,130 AND THE FREEDOM IT STANDS FOR. 294 00:22:45,230 --> 00:22:47,232 HALF THE TROOPS IN THIS MAN'S ARMY ARE IRISH. 295 00:22:47,832 --> 00:22:49,975 IT IS THE RELIGION, SIR. 296 00:22:50,075 --> 00:22:51,737 AN OFFICER MUST KNOW WHO'S LOYAL. 297 00:22:51,837 --> 00:22:53,418 THAT IS THE BUSINESS OF WAR. 298 00:22:53,518 --> 00:22:55,901 DIGGING LATRINES WILL BE YOUR BUSINESS. 299 00:22:56,001 --> 00:22:58,744 THE ONLY WAR YOU'LL SEE WILL BE POUNDING POSTHOLES. 300 00:22:58,844 --> 00:23:01,126 I PROTEST, SIR. PROTEST? DAMN YOU! 301 00:23:02,768 --> 00:23:05,190 AND TAKE CARE NOT TO CROSS MY LINE OF SIGHT. 302 00:23:05,290 --> 00:23:07,292 DISMISSED. 303 00:23:10,055 --> 00:23:13,879 GAINE, LET ME INSTRUCT YOU. 304 00:23:13,979 --> 00:23:17,162 MY GRANDFATHER FLED COUNTY CORK AND THE BRITISH 305 00:23:17,262 --> 00:23:19,265 TO FIGHT FOR OUR AMERICAN REVOLUTION. 306 00:23:20,626 --> 00:23:22,628 NOW GET OUT! 307 00:23:26,152 --> 00:23:28,934 YOUR LEFT. YOUR LEFT, RIGHT, LEFT. 308 00:23:29,034 --> 00:23:32,138 YOUR LEFT. YOUR LEFT, RIGHT, LEFT. 309 00:23:32,238 --> 00:23:36,502 LEFT! 5 FILES! LEFT! MARCH! YOUR LEFT! 310 00:23:36,602 --> 00:23:37,703 ENOUGH, KENNEALLY. 311 00:23:37,803 --> 00:23:39,805 SQUAD, HALT. 312 00:23:40,406 --> 00:23:42,408 LEFT FACE. 313 00:23:43,770 --> 00:23:44,751 GO WHAT? 314 00:23:44,851 --> 00:23:46,673 I SAID ENOUGH. 315 00:23:46,773 --> 00:23:48,234 YOU MARCH THEM INTO THE GROUND. 316 00:23:48,334 --> 00:23:50,156 THEY NEED DECENT DISCIPLINE. 317 00:23:50,256 --> 00:23:53,840 OH? THE ARMY OF NAPOLEON WAS ALL DISCIPLINE. 318 00:23:53,940 --> 00:23:55,942 WHERE ARE THEY NOW? 319 00:23:57,103 --> 00:23:59,686 YEAH, WELL, I GOT THE STRIPES. 320 00:23:59,786 --> 00:24:01,047 THEY DO WHAT I SAY. 321 00:24:01,147 --> 00:24:04,090 RILEY'S OUR LEADER, NOT YOU. 322 00:24:04,190 --> 00:24:06,273 [Flor speaking Spanish] 323 00:24:09,676 --> 00:24:11,678 WHAT? 324 00:24:13,400 --> 00:24:15,943 NO, I'M, UH, I'M FROM IRELAND. 325 00:24:16,043 --> 00:24:18,045 [speaking Spanish] 326 00:24:18,805 --> 00:24:20,807 NO, NO, NO. 327 00:24:23,891 --> 00:24:25,753 I THINK SHE MEANS YOU'VE GOT A RED HEAD. 328 00:24:25,853 --> 00:24:26,874 DOES SHE NOW? 329 00:24:26,974 --> 00:24:29,136 SI, SI. REDHEAD. 330 00:24:30,978 --> 00:24:32,039 (Paddy) THE LADY THINKS 331 00:24:32,139 --> 00:24:34,121 THE MARK OF THE IRISH IS FLAMING RED HAIR. 332 00:24:34,221 --> 00:24:36,423 I HAVE RED HAIR, AND I'M POLISH. 333 00:24:39,226 --> 00:24:40,247 FOOD. 334 00:24:40,347 --> 00:24:42,009 OK. 335 00:24:42,109 --> 00:24:43,411 GREAT GOING, DANNY-BOY. 336 00:24:43,511 --> 00:24:45,092 HEY, KENNEALLY. 337 00:24:45,192 --> 00:24:46,934 WHAT HAPPENED TO YOUR DISCIPLINE? 338 00:24:47,034 --> 00:24:48,776 TELL IT TO NAPOLEON. 339 00:24:48,876 --> 00:24:50,878 [birds twittering] 340 00:24:51,319 --> 00:24:53,321 ARE YOU READY, BOYS? 341 00:24:58,806 --> 00:25:00,808 [people cheering] 342 00:25:13,421 --> 00:25:15,423 [men whistling] 343 00:25:18,426 --> 00:25:19,888 [knock on door] 344 00:25:19,988 --> 00:25:21,990 [speaking Spanish] 345 00:25:25,954 --> 00:25:27,956 [Marta speaking Spanish] 346 00:25:29,518 --> 00:25:32,260 YOUR LEG, IT IS BETTER, JOHN RILEY? 347 00:25:32,360 --> 00:25:34,363 'TIS, THANKS TO YOU. 348 00:25:48,537 --> 00:25:50,539 WHY DID YOU DESERT, JOHN RILEY? 349 00:25:52,301 --> 00:25:54,303 YOUR MEN, MAYBE? 350 00:25:55,424 --> 00:25:58,447 THEY SPOKE OF WHAT HAPPENED AND HOW YOU FREED THEM FROM THE LASH. 351 00:25:58,547 --> 00:26:00,009 [sighing] 352 00:26:00,109 --> 00:26:02,111 WELL, ONE BAD OFFICER. 353 00:26:03,512 --> 00:26:07,216 LIKE WE SAY, ROTTEN APPLE SPOILS THE BARREL. 354 00:26:07,316 --> 00:26:09,518 BUT YOU LED THEM AWAY FROM THAT BARREL. 355 00:26:10,479 --> 00:26:12,481 I DID WHAT I HAD TO DO. 356 00:26:13,042 --> 00:26:15,044 THAT IS GOOD. 357 00:26:16,005 --> 00:26:18,007 VERY MUCH LIKE CORTINA. 358 00:26:19,368 --> 00:26:21,431 CORTINA. 359 00:26:21,531 --> 00:26:25,034 HE'S A BANDIT AND A BUTCHER WHO KILLS FOR SPOILS. 360 00:26:25,134 --> 00:26:28,278 IRLANDES, DO NOT MISTAKE CORTINA FOR AN ANIMAL LIKE DOMINGUEZ. 361 00:26:28,378 --> 00:26:30,160 WHAT'S THE DIFFERENCE? THEY RIDE TOGETHER. 362 00:26:30,260 --> 00:26:32,262 ONLY AS LONG AS WE FIGHT FOR OUR LAND. 363 00:26:34,224 --> 00:26:36,226 ALL FOR A PIECE OF DIRT. 364 00:26:37,627 --> 00:26:39,629 FOR A DREAM. 365 00:26:40,190 --> 00:26:42,192 FOR MEXICO TO BE FREE. 366 00:26:43,193 --> 00:26:45,195 AND WHAT ABOUT YOU? 367 00:26:49,599 --> 00:26:51,601 WHAT ABOUT ME? 368 00:26:52,763 --> 00:26:54,765 YOUR DREAM, GIRL. 369 00:26:58,168 --> 00:26:59,630 ♪♪[flute playing] 370 00:26:59,730 --> 00:27:02,593 DON'T YOU PEOPLE EAT ANYTHING BUT THESE FRIED-OVER BEANS? 371 00:27:02,693 --> 00:27:04,915 [Flor speaking Spanish] 372 00:27:05,015 --> 00:27:07,278 (Keannelly) AIN'T GOT NO ME GUSTA LEFT, SWEETHEART, 373 00:27:07,378 --> 00:27:09,460 JUST A YEARNING FOR SOME GOOD IRISH SPUDS. 374 00:27:11,061 --> 00:27:13,444 POTATOES. SPUDS, YOU KNOW. 375 00:27:13,544 --> 00:27:15,546 NO. 376 00:27:16,227 --> 00:27:18,929 NO, YOU DON'T KNOW, DO YOU? UM, OK. 377 00:27:19,029 --> 00:27:20,571 THEY LOOK A BIT LIKE THAT. UH-HUH. 378 00:27:20,671 --> 00:27:22,093 AND YOU GROW THEM IN THE GROUND, 379 00:27:22,193 --> 00:27:23,494 AND THEN YOU DIG THEM UP, 380 00:27:23,594 --> 00:27:26,137 YOU COOK THEM, AND THEN YOU PUT LOADS OF BUTTER ON THEM 381 00:27:26,237 --> 00:27:28,239 [chuckling] 382 00:27:30,481 --> 00:27:32,483 I AIN'T YOUR PAPA, CHIQUITA, 383 00:27:33,524 --> 00:27:35,526 NOT THINKING WHAT I AM ABOUT YOU. 384 00:27:51,503 --> 00:27:53,505 [speaking Spanish] 385 00:28:22,334 --> 00:28:24,336 KENNEALLY. 386 00:28:25,297 --> 00:28:28,520 YOU'RE IN ANOTHER MAN'S HOUSE. 387 00:28:28,620 --> 00:28:31,363 AND RIGHT NOW WHAT WE ALL NEED IS SOME SLEEP. 388 00:28:31,463 --> 00:28:34,086 SOME MEN MIGHT BE BORN TO DIE SLEEPING OFF AN INSULT 389 00:28:34,186 --> 00:28:35,287 IN ANOTHER'S BED. 390 00:28:35,387 --> 00:28:36,409 NOT ME. 391 00:28:36,509 --> 00:28:38,250 FINE. 392 00:28:38,350 --> 00:28:42,515 BUT REMEMBER, YOUR ACTIONS MAY HAVE CONSEQUENCES FOR EVERYBODY. 393 00:28:44,557 --> 00:28:47,480 LOOK IT, THERE'S A TIME FOR EVERYTHING. 394 00:29:00,933 --> 00:29:02,936 TIME, ATHLONE, 395 00:29:04,377 --> 00:29:06,739 IS A COMMODITY RUNNING INTO SHORT SUPPLY. 396 00:29:15,869 --> 00:29:17,871 [sighing] 397 00:29:18,551 --> 00:29:20,934 SHE HAS TAKEN GOOD CARE OF YOU, MY MARTA. 398 00:29:21,034 --> 00:29:23,497 I'M GRATEFUL FOR THAT. 399 00:29:23,597 --> 00:29:25,599 WHAT ABOUT ME, FOR SAVING YOUR LIVES? 400 00:29:28,562 --> 00:29:32,186 THERE ARE 5 DEAD MEN WEARING THE BLUE BACK IN THE SIERRA MADRE. 401 00:29:32,286 --> 00:29:33,187 I DON'T THINK THEY'D AGREE. 402 00:29:33,287 --> 00:29:35,669 CASUALTIES OF WAR. 403 00:29:35,769 --> 00:29:38,992 REMEMBER, YOU HAVE ME TO THANK YOU ARE FREE. 404 00:29:39,092 --> 00:29:41,095 YOUR PRISONER, MORE LIKE IT. 405 00:29:41,815 --> 00:29:44,618 I'VE GIVEN YOUR MEN TEQUILA AND YOUR HORSES WATER. 406 00:29:48,702 --> 00:29:50,764 WE'LL BE GONE FOR A DAY, MAYBE 2. 407 00:29:50,864 --> 00:29:53,287 MEANWHILE, YOUR MEN HAVE THE PAROLE OF MY CAMP. 408 00:29:53,387 --> 00:29:54,608 IF YOU WANT, FEEL FREE TO GO. 409 00:29:54,708 --> 00:29:56,490 HOW? 410 00:29:56,590 --> 00:29:59,814 WE CAN'T GET DOWN THE MOUNTAIN WITHOUT GUNS AND PROVISIONS. 411 00:29:59,914 --> 00:30:02,296 WHERE WOULD YOU GO ANYWAY, SERGEANT? 412 00:30:02,396 --> 00:30:06,300 TO THE NORTH YOU ARE A TRAITOR, TO THE SOUTH AN ENEMY. 413 00:30:06,400 --> 00:30:08,463 YOU ARE A MAN WITHOUT A COUNTRY, JUST LIKE US. 414 00:30:08,563 --> 00:30:11,265 SO RELAX, BE MY GUEST. 415 00:30:11,365 --> 00:30:13,668 MAKE THE BEST OF IT AND ENJOY MY HOSPITALITY. 416 00:30:13,768 --> 00:30:15,770 FOR HOW LONG? 417 00:30:16,611 --> 00:30:18,853 TILL I DECIDE WHAT TO DO WITH YOU. 418 00:30:23,858 --> 00:30:26,701 THE WOMAN, MARTA, DO YOU LIKE HER? 419 00:30:29,424 --> 00:30:31,286 DON'T LIKE HER TOO MUCH. 420 00:30:31,386 --> 00:30:32,767 YOU'VE CHEATED DEATH ONCE. 421 00:30:32,867 --> 00:30:34,869 MAKE NO MORE MISTAKES. 422 00:30:45,680 --> 00:30:47,683 [crickets chirping] 423 00:31:15,471 --> 00:31:17,473 [groaning] 424 00:31:19,755 --> 00:31:21,757 IT IS REPAIRED, THEN? 425 00:31:23,079 --> 00:31:25,401 THE LEG, WERE YOU TRYING IT OUT? 426 00:31:26,562 --> 00:31:28,564 [chuckling] 427 00:31:44,781 --> 00:31:46,783 [sighing] 428 00:31:53,950 --> 00:31:55,952 MARTA. 429 00:32:01,758 --> 00:32:03,760 DO YOU LOVE HIM? 430 00:32:08,525 --> 00:32:10,527 YOU DON'T UNDERSTAND US. 431 00:32:37,635 --> 00:32:39,637 LOOK OUT THERE, IRLANDES. 432 00:32:42,199 --> 00:32:43,941 (Marta) WHAT DO YOU SEE? 433 00:32:44,041 --> 00:32:46,043 [Riley chuckling] THE COLD REACHES OF HELL. 434 00:32:49,287 --> 00:32:51,289 I SEE MY HOME. 435 00:32:52,850 --> 00:32:54,932 THE VILLAGE WHERE MY BLOOD GOES BACK 436 00:32:55,853 --> 00:32:57,936 A THOUSAND-THOUSAND YEARS. 437 00:33:03,381 --> 00:33:05,383 I NEVER KNEW A HOME. 438 00:33:08,146 --> 00:33:10,148 JUST THE ARMY. 439 00:33:11,149 --> 00:33:13,151 NEVER KNEW MY FATHER. 440 00:33:15,874 --> 00:33:17,876 MOSTLY ME ALONE. 441 00:33:19,918 --> 00:33:21,920 I AM MESTIZA. 442 00:33:23,321 --> 00:33:25,904 MY MOTHER WAS AZTECA 443 00:33:26,004 --> 00:33:29,207 AND THE OTHER, THE FATHER, FROM SPAIN. 444 00:33:31,410 --> 00:33:34,253 THESE 2 CULTURES ARE WHAT MEXICO IS MADE OF 445 00:33:36,255 --> 00:33:38,257 AND WHAT IS ALL OF ME. 446 00:33:44,944 --> 00:33:46,946 WE ARE THIS LAND, RILEY, 447 00:33:48,787 --> 00:33:51,470 AND THE LAND BELONGS TO THE PEOPLE WHO WORK IT. 448 00:34:08,808 --> 00:34:10,930 I MUST TELL YOU SOMETHING, GIRL. 449 00:34:13,052 --> 00:34:15,715 YOU'RE MORE WOMAN 450 00:34:15,815 --> 00:34:17,817 THAN ANY OTHER WOMAN I EVER MET. 451 00:34:19,459 --> 00:34:21,461 [men shouting] 452 00:34:23,343 --> 00:34:25,345 [horses neighing] 453 00:34:31,631 --> 00:34:33,633 [horse snorting] 454 00:34:36,396 --> 00:34:38,398 [people chattering] 455 00:34:43,323 --> 00:34:45,325 DOMINGUEZ. 456 00:34:58,419 --> 00:35:00,421 THE YANKEES HAVE INVADED MEXICO. 457 00:35:01,262 --> 00:35:02,323 (Cortina) WE ARE AT WAR. 458 00:35:02,423 --> 00:35:04,505 TO DESERT IN TIME OF WAR... 459 00:35:05,266 --> 00:35:06,967 MEANS HANGING. 460 00:35:07,067 --> 00:35:08,189 [mocking] 461 00:35:08,269 --> 00:35:09,810 DON'T DO THAT, ME DANNY-BOY, DON'T. 462 00:35:09,910 --> 00:35:12,093 TO FIGHT THOSE WHO WOULD SELL ALL OF MEXICO 463 00:35:12,193 --> 00:35:14,275 FOR PERSONAL GAIN, A REVOLUTION. 464 00:35:15,596 --> 00:35:17,819 NOW, THERE IS A QUESTION. 465 00:35:17,919 --> 00:35:19,921 WHAT QUESTION? 466 00:35:20,561 --> 00:35:23,344 THE YANKEES HAVE DONE US A FAVOR. 467 00:35:23,444 --> 00:35:25,586 THIS IS GOOD FOR US! 468 00:35:25,686 --> 00:35:28,590 (Dominguez) THE GOVERNMENT IN MEXICO MUST FIGHT THEM. 469 00:35:28,690 --> 00:35:30,952 THESE MOUNTAINS ARE OURS NOW! 470 00:35:31,052 --> 00:35:33,054 OURS TO DO WHAT, DOMINGUEZ? 471 00:35:35,216 --> 00:35:37,218 ANSWER HER. 472 00:35:38,219 --> 00:35:41,363 SHE IS A WOMAN. YOU LISTEN TO HER? 473 00:35:41,463 --> 00:35:43,365 WHAT DO YOU WANT, MARTA? 474 00:35:43,465 --> 00:35:47,489 ALL THAT MEXICO EVER WANTED, TO BE LEFT ALONE. 475 00:35:47,589 --> 00:35:50,492 WE MUST FORGET OUR DIFFERENCES AND FIGHT THE INVADERS. 476 00:35:50,592 --> 00:35:52,094 YOU LISTEN TO HER? 477 00:35:52,194 --> 00:35:54,196 SHE SPEAKS FOR HER VILLAGE. 478 00:35:57,038 --> 00:36:00,202 ONLY A WOMAN LISTENS TO A WOMAN. 479 00:36:03,285 --> 00:36:05,467 I BEG OF YOU, DOMINGUEZ, 480 00:36:05,567 --> 00:36:07,569 CALL ME A WOMAN NOW. 481 00:36:16,418 --> 00:36:19,602 GO FIGHT YOUR OWN WAR. I'LL FIGHT MINE! 482 00:36:19,702 --> 00:36:21,704 [Dominguez yelling in Spanish] 483 00:36:23,385 --> 00:36:25,387 [people chattering] 484 00:36:26,469 --> 00:36:28,471 WHAT ARE WE TO DO? 485 00:36:31,874 --> 00:36:33,876 AND YOU? 486 00:36:49,532 --> 00:36:51,234 WELL? WHAT? 487 00:36:51,334 --> 00:36:54,157 WHAT IN THE NAME OF GOD DO WE DO NOW? 488 00:36:54,257 --> 00:36:56,259 UH, SHOW ME THE CHOICE. 489 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 [man groaning] 490 00:37:27,571 --> 00:37:29,573 [soldier commanding] 491 00:37:41,385 --> 00:37:43,387 HOLY COW. 492 00:37:44,628 --> 00:37:46,630 [horse nickering] 493 00:37:52,597 --> 00:37:54,699 THE WORD FROM WINFIELD SCOTT. 494 00:37:54,799 --> 00:37:56,861 WE'RE READY TO ATTACK AND HE WOULD HOLD ME 495 00:37:56,961 --> 00:37:59,243 FOR A MEET AT CAMARGO. HELLFIRE. 496 00:38:01,926 --> 00:38:04,569 HONEYFOGLING HANK OF FUSS AND FEATHERS. 497 00:38:06,411 --> 00:38:09,714 BENTON LACEY, YOUR 5TH HELD THE FLANK. 498 00:38:09,814 --> 00:38:13,238 AND SENT TORREJON'S LANCERS RUNNING SOUTH LIKE GEESE IN WINTER. 499 00:38:13,338 --> 00:38:15,340 THE MEN ARE REGULARS, THE BEST. 500 00:38:16,101 --> 00:38:18,103 AND NO LONGER IN NEED OF YOU. 501 00:38:19,544 --> 00:38:20,805 BUT I THOUGHT-- 502 00:38:20,905 --> 00:38:23,368 I KNOW YOU'LL FIGHT THE BEAR AND TREE THE WILD CAT. 503 00:38:23,468 --> 00:38:26,932 SON, I NEED AN AIDE-DE-CAMP I CAN TRUST. 504 00:38:27,032 --> 00:38:29,895 YOU JUST SAY THE WORD, AND YOU'LL TAIL ALONG WITH ME. 505 00:38:29,995 --> 00:38:31,616 TO MEET GENERAL SCOTT AT CAMARGO, SIR? 506 00:38:31,716 --> 00:38:33,739 (Taylor) NO, BY THUNDER. 507 00:38:33,839 --> 00:38:35,821 THIS COUNTRY COUSIN'S MOVING OUT TO WRESTLE 508 00:38:35,921 --> 00:38:39,024 THAT OLD ALLIGATOR AMPUDIA TO A FALL. 509 00:38:39,124 --> 00:38:42,508 LET WINFIELD SCOTT FISH FOR HIS OWN GLORY. 510 00:38:42,608 --> 00:38:45,911 I'M ABOUT TO PURSUE THE CAMPAIGN, NOT THE ELECTION OF '48. 511 00:38:46,011 --> 00:38:47,433 ARE YOU WITH ME, MAN? 512 00:38:47,533 --> 00:38:49,555 JUST POINT THE WAY, GENERAL. 513 00:38:49,655 --> 00:38:54,019 WE MOVE SOUTH, NOLENS VOLENS, TO TAKE THE CITY OF MONTERREY. 514 00:38:59,585 --> 00:39:01,587 [speaking Spanish] 515 00:39:03,149 --> 00:39:04,971 [speaking Spanish] 516 00:39:05,071 --> 00:39:07,073 [people chattering] 517 00:39:15,641 --> 00:39:17,503 (Varga) YOU KNOW THE NEWS? 518 00:39:17,603 --> 00:39:19,105 CAMARGO HAS FALLEN. 519 00:39:19,205 --> 00:39:21,207 SOON THE YANKEES WILL ATTACK MONTERREY. 520 00:39:24,530 --> 00:39:26,513 I MUST MAKE A CONFESSION, PADRE. 521 00:39:26,613 --> 00:39:28,835 YOU FEEL THE NOOSE TIGHTENING AROUND OUR NECKS? 522 00:39:28,935 --> 00:39:31,878 IT IS A GRAVE THING, A SIN OF CONSCIENCE. 523 00:39:31,978 --> 00:39:34,841 WITH OR WITHOUT YOU, RILEY, WE'RE MAKING OUR MOVE. 524 00:39:34,941 --> 00:39:35,962 WHEN? 525 00:39:36,062 --> 00:39:37,924 SOON AS MASS IS OVER. 526 00:39:38,024 --> 00:39:39,766 YOU TWO GET BACK TO YOUR POST. 527 00:39:39,866 --> 00:39:41,848 [speaking Spanish] 528 00:39:41,948 --> 00:39:43,650 THEY'LL STAND GUARD. 529 00:39:43,750 --> 00:39:45,752 BUT WHAT DO YOU HAVE TO FEAR? 530 00:39:53,520 --> 00:39:54,902 [speaking Spanish] 531 00:39:55,002 --> 00:39:57,004 AMEN. 532 00:40:09,857 --> 00:40:11,859 (all) AMEN. 533 00:40:22,710 --> 00:40:24,532 IT IS FINISHED. 534 00:40:24,632 --> 00:40:26,934 UH, NO, UH, THERE ARE THE VERSES OF THE LAST GOSPEL TO-- 535 00:40:27,034 --> 00:40:28,576 THEY'VE ALL RECEIVED COMMUNION. 536 00:40:28,676 --> 00:40:29,937 WHAT MORE DO YOU WANT? 537 00:40:30,037 --> 00:40:31,139 THAT YOU SHOULD BE A MEXICAN. 538 00:40:31,239 --> 00:40:32,540 (Cortina) I KNOW WHAT I AM. 539 00:40:32,640 --> 00:40:34,502 (Varga) THEN PROVE IT, CORTINA! 540 00:40:34,602 --> 00:40:36,664 I CAN MAKE A MEETING UNDER THE FLAG OF TRUCE. 541 00:40:36,764 --> 00:40:37,945 I HAVE TOLD YOU, 542 00:40:38,045 --> 00:40:40,108 MY FIGHT IS AGAINST PAREDES AND THE CENTRALISTAS. 543 00:40:40,208 --> 00:40:41,789 AS LONG AS THEY ARE IN POWER, I WILL-- 544 00:40:41,889 --> 00:40:43,952 FOR MEXICO, CORTINA! 545 00:40:44,052 --> 00:40:47,035 THE MASS IS OVER. PACK THOSE RELICS AND GO BACK. 546 00:40:47,135 --> 00:40:49,277 TELL THEM I RIDE FREE IN THESE HILLS 547 00:40:49,377 --> 00:40:52,761 AS LONG AS THEY SIT FAT ON THEIR THRONES IN THE CAPITAL! 548 00:40:52,861 --> 00:40:54,683 IT IS TOO LATE, CORTINA. 549 00:40:54,783 --> 00:40:56,805 [horses neighing] 550 00:40:56,905 --> 00:40:58,907 IT IS TOO LATE. 551 00:41:04,833 --> 00:41:06,835 [speaking Spanish] 552 00:41:11,440 --> 00:41:14,283 CORTINA, I COME TO YOU WITH AN OFFER, A CHOICE. 553 00:41:15,163 --> 00:41:17,646 (Nexor) THE NOOSE OR AMNESTY. 554 00:41:18,367 --> 00:41:19,828 FOR WHAT? 555 00:41:19,928 --> 00:41:21,970 SWEAR ALLEGIANCE TO THIS FLAG. 556 00:41:24,933 --> 00:41:27,196 JOIN THE REGULAR ARMY. 557 00:41:27,296 --> 00:41:31,120 YOU WILL BE AN OFFICER AGAIN, WITH YOUR OWN MEN AS LANCERS. 558 00:41:31,220 --> 00:41:32,641 NOT ENOUGH. 559 00:41:32,741 --> 00:41:34,123 I OFFER YOU YOUR LIFE. 560 00:41:34,223 --> 00:41:36,225 MY LIFE? 561 00:41:37,066 --> 00:41:38,928 WHAT DOES MY LIFE MATTER IN A COUNTRY 562 00:41:39,028 --> 00:41:41,030 THAT HAS BEEN RAVAGED BY ITS OWN RULERS? 563 00:41:44,393 --> 00:41:46,375 WHAT DO YOU THINK YOUR CHANCES WILL BE 564 00:41:46,475 --> 00:41:48,477 IF ALL OF MEXICO IS BROUGHT TO ITS KNEES? 565 00:41:49,318 --> 00:41:52,041 (Nexor) DO YOU PREFER THE YANKEES RULING? 566 00:41:53,242 --> 00:41:57,106 YOU FOUGHT WITH DISTINCTION UNDER GENERAL URREA 567 00:41:57,206 --> 00:41:59,749 AT THE SAN JACINTO BRIDGE. 568 00:41:59,849 --> 00:42:02,251 NOW YOU ARE A BANDIT AND AN OUTLAW. 569 00:42:18,108 --> 00:42:20,110 ALL RIGHT. 570 00:42:22,072 --> 00:42:24,975 WE'LL POSTPONE OUR GUERRA CIVIL 571 00:42:25,075 --> 00:42:27,978 BUT ONLY UNTIL THE YANKEES LEAVE. 572 00:42:28,078 --> 00:42:32,182 AND THINGS MUST CHANGE, OR WE'LL TAKE TO THESE MOUNTAINS AGAIN. 573 00:42:32,282 --> 00:42:36,126 WILL YOU FIGHT WITH MEXICO'S ARMY AGAINST THE YANKEES? 574 00:42:36,847 --> 00:42:38,749 YOU HAVE MY WORD. 575 00:42:38,849 --> 00:42:40,471 NOT ENOUGH. 576 00:42:40,571 --> 00:42:44,094 THERE REMAINS A QUESTION OF YOUR TRUE LOYALTY TO MEXICO. 577 00:42:47,017 --> 00:42:51,302 A DEMONSTRATION, PERHAPS, FOR THE BENEFIT OF ALL YOUR FOLLOWERS. 578 00:43:05,076 --> 00:43:06,898 WHAT AM I TRULY, COLONEL? 579 00:43:06,998 --> 00:43:08,860 THE EAGLE 580 00:43:08,960 --> 00:43:10,962 OR THE SNAKE? 581 00:43:20,571 --> 00:43:23,374 OH, YES, THERE IS THE MATTER OF THOSE DESERTERS. 582 00:43:24,696 --> 00:43:26,237 WHO IS THEIR LEADER? 583 00:43:26,337 --> 00:43:28,339 THE SARGENTO, JOHN RILEY. 584 00:43:33,705 --> 00:43:35,707 SARGENTO RILEY. 585 00:43:36,748 --> 00:43:39,030 YOU ARE ALL IRLANDESES? 586 00:43:41,393 --> 00:43:43,535 YES, MOST OF US, SIR. 587 00:43:43,635 --> 00:43:45,637 FREEDOM CAN BE YOURS. 588 00:43:50,682 --> 00:43:54,506 OUR GLORIOUS GENERAL ANTONIO LOPEZ DE SANTA ANNA 589 00:43:54,606 --> 00:43:57,489 OFFER ASYLUM TO ALL YANKEE DESERTERS: 590 00:43:58,490 --> 00:44:02,514 320 ACRES OF LAND 591 00:44:02,614 --> 00:44:06,659 AND THE OPPORTUNITY TO BE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF MEXICO. 592 00:44:09,101 --> 00:44:11,103 IN EXCHANGE FOR WHAT, SIR? 593 00:44:11,463 --> 00:44:13,466 OF COURSE, YOU WILL FIGHT FOR OUR FLAG. 594 00:44:19,271 --> 00:44:22,735 SIR, ALL WE NEED IS THE CHANCE TO MAKE FOR VERACRUZ. 595 00:44:22,835 --> 00:44:24,537 IMPOSSIBLE. 596 00:44:24,637 --> 00:44:27,520 THE YANKEES ARE SAILING DOWN THE COAST, BLOCKADING EVERY SEAPORT. 597 00:44:28,721 --> 00:44:30,723 YOU WILL BE CAPTURED. 598 00:44:37,170 --> 00:44:40,453 WELL, I'LL NOT SPEAK FOR THE FATE OF OTHER MEN. 599 00:44:41,294 --> 00:44:43,436 OF COURSE. 600 00:44:43,536 --> 00:44:45,679 I'LL GIVE YOU TIME TO DISCUSS THIS. 601 00:44:45,779 --> 00:44:47,781 FIRST THING IN THE MORNING. 602 00:44:51,104 --> 00:44:53,106 [rooster crowing] 603 00:45:08,241 --> 00:45:10,244 (Riley) GET UP! GET UP! 604 00:45:25,699 --> 00:45:27,701 WELL, YOU HEARD THE MAN. 605 00:45:28,742 --> 00:45:30,744 THE LOGIC IS DEADLY. 606 00:45:31,505 --> 00:45:33,888 FREEDOM IF WE JOIN THEIR RANK. 607 00:45:33,988 --> 00:45:36,530 WE'VE HEARD THAT TUNE BEFORE. 608 00:45:36,630 --> 00:45:39,934 PIPING US OFF THE BOAT IN NEW ORLEANS. 609 00:45:40,034 --> 00:45:42,416 JOIN THE ARMY AND BECOME AN AMERICAN CITIZEN. 610 00:45:42,516 --> 00:45:44,519 GOT STUNG BY THE LASH INSTEAD. 611 00:45:47,482 --> 00:45:49,784 IT'S A SORRY SOIL, ALL RIGHT. 612 00:45:49,884 --> 00:45:52,146 [Seamus scoffs] ALL BURNED BY THE SUN. 613 00:45:52,246 --> 00:45:54,248 NOT LIKE THE EMERALD ISLE AT ALL, AT ALL. 614 00:45:56,571 --> 00:45:58,573 IT'S THE PEOPLE, JOHN. THE PEOPLE. 615 00:46:00,895 --> 00:46:04,239 THEY'RE NO DIFFERENT TO THE ONES IN ME OWN COUNTY MAYO. 616 00:46:04,339 --> 00:46:07,802 THEIR RELIGION, JA, IT IS THE SAME AS US. 617 00:46:07,902 --> 00:46:09,904 BUT WOULD YOU BEAR ARMS AGAINST YOUR OWN TROOPS? 618 00:46:10,625 --> 00:46:12,727 OUR TROOPS? 619 00:46:12,827 --> 00:46:14,810 ARE YOU ALL SO THICK YOU DON'T SEE THE DIFFERENCE 620 00:46:14,910 --> 00:46:16,972 BETWEEN BEING A DESERTER AND BEING A TRAITOR? 621 00:46:17,072 --> 00:46:18,974 TRAITOR TO WHAT? 622 00:46:19,074 --> 00:46:21,496 "THIS ABOVE ALL 623 00:46:21,596 --> 00:46:23,598 TO THINE OWN SELF BE TRUE." 624 00:46:30,606 --> 00:46:32,608 [tin can clanking] 625 00:46:45,421 --> 00:46:47,963 MAYBE THERE'S STILL A WAY THEY'D TAKE US BACK. 626 00:46:48,063 --> 00:46:51,667 I'D RATHER DIE THAN LET THOSE BASTARDS PUT THE LASH TO MY BACK AGAIN. 627 00:46:53,028 --> 00:46:54,971 ME, TOO. 628 00:46:55,071 --> 00:46:57,533 I'VE BEEN SOLDIERING MY WHOLE LIFE 629 00:46:57,633 --> 00:46:59,575 AND I ALWAYS KNEW I WAS GONNA DIE IN BATTLE 630 00:46:59,675 --> 00:47:01,837 FIGHTING UNDER ONE FLAG OR THE OTHER. 631 00:47:03,039 --> 00:47:04,981 BUT NOW I SAY, 632 00:47:05,081 --> 00:47:07,383 WHEN I DIE, 633 00:47:07,483 --> 00:47:09,605 I GONNA DIE FIGHTING FOR FREEDOM. 634 00:47:12,769 --> 00:47:14,771 I'M IN. 635 00:47:15,892 --> 00:47:17,894 I'LL STAY AND FIGHT. 636 00:47:18,494 --> 00:47:20,697 WELL, ANYONE OPPOSED? 637 00:47:30,066 --> 00:47:32,068 YOU CAN'T DESERT YOUR MEN, SARGE. 638 00:47:33,149 --> 00:47:35,152 YOU CAN'T GO BACK AND LEAVE US. 639 00:47:35,792 --> 00:47:37,794 YOU'RE OUR LEADER. 640 00:47:57,214 --> 00:47:59,216 CORPORAL KENNEALLY. 641 00:48:01,979 --> 00:48:03,981 COLUMN OF 2s! 642 00:48:04,622 --> 00:48:08,065 ALL RIGHT, MEN, LINE UP LIKE 2 ROWS OF CORN. 643 00:48:31,169 --> 00:48:33,171 [soldier yelling] 644 00:48:37,175 --> 00:48:38,957 (Brian) WHAT'S YOUR NAME? FRANCIS FITZGERALD, SIR. 645 00:48:39,057 --> 00:48:41,059 CAN YOU WRITE, FRANCIS? I CAN INDEED, SIR. 646 00:48:44,062 --> 00:48:45,764 LOOK AT THAT LINE, JOHN. 647 00:48:45,864 --> 00:48:47,646 (Brian) COMING FROM ALL OVER THE U.S. OF A 648 00:48:47,746 --> 00:48:49,047 LIKE GOD'S REVENGE. 649 00:48:49,147 --> 00:48:51,049 WE'LL SOON BE AT FULL BATTALION STRENGTH. 650 00:48:51,149 --> 00:48:52,811 WELL, YOU CAN MEASURE THEM IN POUNDS OF MEAT 651 00:48:52,911 --> 00:48:55,093 TILL THEY'RE PROPERLY TRAINED. 652 00:48:55,193 --> 00:48:57,175 ATTENTION! 653 00:48:57,275 --> 00:48:59,858 YOU'RE IN THE SAN PATRICIOS NOW! 654 00:48:59,958 --> 00:49:01,540 SALUTE YOUR COMMANDING OFFICER, 655 00:49:01,640 --> 00:49:03,642 LIEUTENANT JOHN RILEY HIMSELF. 656 00:49:04,923 --> 00:49:06,785 MEET FRANCIS FITZGERALD. 657 00:49:06,885 --> 00:49:08,787 FRESH OFF THE BOAT FROM COUNTY CORK, 658 00:49:08,887 --> 00:49:10,709 STRAIGHT INTO THE BLUE, AND NOW WITH US. 659 00:49:10,809 --> 00:49:12,111 TOP OF THE MORNING TO YOU, LAD. 660 00:49:12,211 --> 00:49:14,593 AND THE REMAINDER OF THE DAY TO YOU, SIR. THANK YOU. 661 00:49:14,693 --> 00:49:15,794 ALL RIGHT, FRANCIS. 662 00:49:15,894 --> 00:49:17,676 MAKE YOUR WAY TO THE QUARTERMASTER'S OFFICE, 663 00:49:17,776 --> 00:49:19,158 GET YOURSELF A UNIFORM AND SOME FOOD. 664 00:49:19,258 --> 00:49:20,759 DISMISSED. 665 00:49:20,859 --> 00:49:22,241 [horse neighing] 666 00:49:22,341 --> 00:49:23,843 LEAVE THE PEN. 667 00:49:23,943 --> 00:49:25,945 YES, SIR. SORRY, SIR. 668 00:49:26,305 --> 00:49:27,807 NEXT MAN. MOVE THAT LINE. 669 00:49:27,907 --> 00:49:29,288 NAME? JOHN DALY. 670 00:49:29,388 --> 00:49:30,890 CAN YOU WRITE, JOHN? NO, SIR. 671 00:49:30,990 --> 00:49:32,732 CAN YOU FIGHT? YES, SIR. 672 00:49:32,832 --> 00:49:34,834 GOOD MAN. DISMISSED. 673 00:49:35,194 --> 00:49:36,896 SIR. 674 00:49:36,996 --> 00:49:38,057 GET ON WITH YOU, JOHN DALY. 675 00:49:38,157 --> 00:49:39,779 NEXT MAN. 676 00:49:39,879 --> 00:49:40,900 NAME? 677 00:49:41,000 --> 00:49:41,941 PETER O'NEIL, SIR. 678 00:49:42,041 --> 00:49:43,222 WHERE YOU FROM, PETER? CLARE, SIR. 679 00:49:43,322 --> 00:49:45,324 JESUS, COUNTY CLARE. 680 00:49:46,285 --> 00:49:47,787 ALL RIGHT, PETER, DISMISSED. 681 00:49:47,887 --> 00:49:48,908 SALUTE. 682 00:49:49,008 --> 00:49:50,249 [soldier shouting orders] 683 00:49:50,330 --> 00:49:51,271 ED McKINNEY. 684 00:49:51,371 --> 00:49:52,352 GOOD MAN, ED. 685 00:49:52,452 --> 00:49:54,454 CARRY ON, BRIAN. SIR. 686 00:49:57,137 --> 00:49:59,139 [soldier commanding in Spanish] 687 00:50:24,885 --> 00:50:26,186 [crickets chirping] 688 00:50:26,286 --> 00:50:28,288 (Scout John) EVENING, COLONEL LACEY. 689 00:50:29,810 --> 00:50:31,271 (Lacey) GET SOME REST, JOHN. 690 00:50:31,371 --> 00:50:33,354 [Taylor chattering] 691 00:50:33,454 --> 00:50:35,756 NOW, THIS 3RD FORCE IS VITAL. 692 00:50:35,856 --> 00:50:37,438 YOU MUST TAKE THE BISHOP'S PALACE 693 00:50:37,538 --> 00:50:39,540 TO CUT OFF THE SALTILLO ROAD. 694 00:50:43,184 --> 00:50:45,967 (Taylor) YOU JUST COME OFF THE SCOUT? YES, SIR. 695 00:50:46,067 --> 00:50:48,249 THEY SEEM TO BE EXPECTING US AT THE NORTH GATE. 696 00:50:48,349 --> 00:50:50,331 NEW GUNS IN PLACE. A WHOLE BATTALION. 697 00:50:50,431 --> 00:50:53,374 REGULARS? NO, SIR. VOLUNTEERS. 698 00:50:53,474 --> 00:50:55,256 THEY CALL THEMSELVES THE SAN PATRICIOS. 699 00:50:55,356 --> 00:50:57,058 OUR OWN IRISH DESERTERS? 700 00:50:57,158 --> 00:50:59,020 MOSTLY. 701 00:50:59,120 --> 00:51:02,263 SIR, I HAVE SCOUTS WITHIN THEIR BREASTWORKS. 702 00:51:02,363 --> 00:51:04,866 I COULD GET A MESSAGE TO THEIR LEADER, JOHN RILEY, 703 00:51:04,966 --> 00:51:06,347 THE BEST SERGEANT I EVER SOLDIERED WITH. 704 00:51:06,447 --> 00:51:07,909 AND TELL HIM WHAT? 705 00:51:08,009 --> 00:51:10,071 THAT YOU COULD SET THINGS RIGHT. 706 00:51:10,171 --> 00:51:12,033 COMPANY PUNISHMENT, 707 00:51:12,133 --> 00:51:15,757 MAYBE REDUCED IN RANK AND A NEW START IF THEY TURN ABOUT. 708 00:51:15,857 --> 00:51:19,521 THE DESERTION RATE AS CAUSED BY SEX, SAINTS, AND SADISM 709 00:51:19,621 --> 00:51:21,243 IS WHITTLING THIS ARMY DOWN, SON. 710 00:51:21,343 --> 00:51:24,406 IT DOESN'T PAY TO PONDER THE RIGHT OR WRONG OF IT. 711 00:51:24,506 --> 00:51:26,007 YESTERDAY'S A COULD'VE-BEEN. 712 00:51:26,107 --> 00:51:28,310 WE'RE GONNA HAVE US A THUNDEROUS GONNA-BE TOMORROW. 713 00:51:31,072 --> 00:51:33,075 [clears throat] 714 00:51:34,916 --> 00:51:36,939 STAND EASY. 715 00:51:37,039 --> 00:51:38,100 FRANCIS, IS IT? 716 00:51:38,200 --> 00:51:39,381 YES, SIR. FITZGERALD, SIR. 717 00:51:39,481 --> 00:51:40,502 [soldier yelling] 718 00:51:40,602 --> 00:51:42,224 AND COUNTY CLARE, UH... 719 00:51:42,324 --> 00:51:43,746 PETER O'NEIL, SIR. 720 00:51:43,846 --> 00:51:47,189 RIGHT. IT IS GONNA TAKE ME A WHILE TO LEARN ALL THE NAMES. 721 00:51:47,289 --> 00:51:50,793 UH, SERGEANT DALY HERE INFORMS ME THAT ONE OF YOU HAVE EXPERIENCE IN ARTILLERY. 722 00:51:50,893 --> 00:51:52,795 YES, SIR, OUR COMRADE HERE, JAMES KELLEY. 723 00:51:52,895 --> 00:51:54,957 YES, SIR. I WAS WITH HER MAJESTY'S ROYAL ARTILLERY, SIR. 724 00:51:55,057 --> 00:51:56,999 OH, A GOOD EXPERIENCE THAT. 725 00:51:57,099 --> 00:51:59,882 HOWEVER, WE HAVE NO ROYALS HERE NOW. 726 00:51:59,982 --> 00:52:01,163 NO, SIR. 727 00:52:01,263 --> 00:52:03,265 (Riley) WE SERVE A REPUBLIC. 728 00:52:04,106 --> 00:52:05,528 YOU, THE BIG FELLOW, WHAT'S YOUR NAME? 729 00:52:05,628 --> 00:52:07,630 McFADDEN, SIR. 730 00:52:08,190 --> 00:52:11,334 DALY, HE'S A BIG ONE. PUT HIM ON THE RAMROD. 731 00:52:11,434 --> 00:52:12,975 [horses neighing] 732 00:52:13,075 --> 00:52:15,178 ALL RIGHT, LADS, LOOK SMART TODAY. 733 00:52:15,278 --> 00:52:17,280 DON'T LET ME DOWN. 734 00:52:18,601 --> 00:52:20,603 CARRY ON. 735 00:52:22,485 --> 00:52:24,487 [praying in Spanish] 736 00:52:50,554 --> 00:52:52,556 YOUR PRESIDENT, 737 00:52:53,196 --> 00:52:55,579 SAVIOR OF THE REPUBLIC, 738 00:52:55,679 --> 00:52:57,781 LOOKS FORWARD TO THIS DAY 739 00:52:57,881 --> 00:53:00,104 AND THE FIRST VICTORY OF MEXICO! 740 00:53:00,204 --> 00:53:02,986 (all) VIVA MEXICO! 741 00:53:03,086 --> 00:53:07,551 CORTINA AND HIS LANCERS WILL PROTECT THE FLANK. 742 00:53:07,651 --> 00:53:13,277 YOUR CANNONS WILL DESTROY THOSE OF THE ENEMY WHO SURVIVE. 743 00:53:13,377 --> 00:53:17,381 GENERAL AMPUDIA AND THE PEOPLE OF MONTERREY SALUTE YOU! 744 00:53:18,422 --> 00:53:20,424 GOD BLESS US ALL. 745 00:53:43,247 --> 00:53:45,630 SHAKE IT LOOSE, MAN. SHOW IT TO THE HEAVENS. 746 00:53:45,730 --> 00:53:48,193 VIVA LOS SAN PATRICIOS! 747 00:53:48,293 --> 00:53:50,315 [all cheering] 748 00:53:50,415 --> 00:53:52,397 McDOUGHERTY, CAN YOU RAISE THIS BANNER HIGH? 749 00:53:52,497 --> 00:53:54,399 NO BETTER MAN, SIR. 750 00:53:54,499 --> 00:53:56,501 [shouting] 751 00:54:02,507 --> 00:54:04,789 I'M GONNA SHOW YOU HOW TO WAVE A FLAG, BOYS. 752 00:54:05,510 --> 00:54:07,512 [men cheering] 753 00:54:21,847 --> 00:54:23,869 ♪♪[trumpets playing] 754 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 CANNONEERS! 755 00:54:26,572 --> 00:54:29,715 WE FIGHT UNDER OUR OWN FLAG NOW! 756 00:54:29,815 --> 00:54:32,798 WHEN THE YANK INFANTRY CLOSES, 757 00:54:32,898 --> 00:54:35,341 WE'LL GIVE THEM BLIZZARDS OF GRAPESHOT! 758 00:54:36,021 --> 00:54:37,803 GIVE THEM THE BLIZZARD! 759 00:54:37,903 --> 00:54:40,486 (all) BLIZZARD! 760 00:54:40,586 --> 00:54:41,487 (Riley) ROUND SHOT! 761 00:54:41,587 --> 00:54:42,888 (all) ROUND SHOT! 762 00:54:42,988 --> 00:54:45,411 ♪♪[drums beating] 763 00:54:45,511 --> 00:54:47,513 RANGE, 600! 764 00:54:55,762 --> 00:54:57,764 [soldier shouting] 765 00:54:58,084 --> 00:54:59,225 WICK THEM! 766 00:54:59,325 --> 00:55:01,327 (soldiers) WICK THEM! 767 00:55:07,453 --> 00:55:09,456 [screaming] 768 00:55:10,697 --> 00:55:12,699 ♪♪[trumpet blowing] 769 00:55:29,836 --> 00:55:31,838 [horses neighing] 770 00:55:35,883 --> 00:55:37,885 (Grzbalski) FIRE! 771 00:55:44,812 --> 00:55:46,814 [soldiers screaming] 772 00:56:18,766 --> 00:56:20,969 LOAD YOUR GUNS AND POINT THEM OUT THERE! 773 00:56:24,933 --> 00:56:26,935 ♪♪[trumpet blowing] 774 00:56:39,868 --> 00:56:41,870 [soldiers screaming] 775 00:57:08,297 --> 00:57:11,120 BLIZZARD! GIVE THEM BLIZZARD! FIRE! 776 00:57:11,220 --> 00:57:13,222 FIRE! 777 00:57:19,709 --> 00:57:21,711 GIVE THEM THE BLIZZARD! 778 00:57:34,924 --> 00:57:36,926 [soldiers clamoring] 779 00:58:01,792 --> 00:58:03,794 BASTARDS! 780 00:58:05,475 --> 00:58:07,477 RETREAT! 781 00:58:10,761 --> 00:58:13,744 (Riley) KENNEALLY, PULL THEM BACK INTO THE CITADEL! 782 00:58:13,844 --> 00:58:15,846 ARE YOU ALL RIGHT? 783 00:58:17,087 --> 00:58:20,130 WITHDRAW! WITHDRAW! 784 00:58:31,782 --> 00:58:33,644 PADDY. PADDY. 785 00:58:33,744 --> 00:58:35,746 I'VE GOT YOU, BOY. 786 00:58:36,867 --> 00:58:38,869 (Seamus) WATCH THE FLAG. 787 00:59:04,015 --> 00:59:06,017 [men chattering] 788 00:59:09,741 --> 00:59:12,123 (Riley) SERGEANT DALY, SET UP RETURN FIRE. 789 00:59:12,223 --> 00:59:13,725 O'NEIL, McKINNEY, GET IT OUT! 790 00:59:13,825 --> 00:59:15,827 YOU 2, LONG MUSKETS. 791 00:59:20,192 --> 00:59:21,173 IT'S LOADED? 792 00:59:21,273 --> 00:59:22,334 I SHOULD BLOODY HOPE SO, SIR. 793 00:59:22,434 --> 00:59:24,436 (Brian) JOHN, JOHN! 794 00:59:25,917 --> 00:59:27,179 IF WE CAN GET TO THE CANNON, 795 00:59:27,279 --> 00:59:29,141 WE'LL RAIN HELL ON THE BASTARDS. 796 00:59:29,241 --> 00:59:32,064 ALL RIGHT, THEN, LADS, WE MAKE FOR THE CITADEL! 797 00:59:32,164 --> 00:59:34,506 KENNEALLY, GET THE LADS UP THERE! 798 00:59:34,606 --> 00:59:36,228 YOU HEARD THE MAN! MOVE OUT! 799 00:59:36,328 --> 00:59:37,830 (Riley) JOHN DALY, 800 00:59:37,930 --> 00:59:39,832 COVER OUR BACKS AS LONG AS YOU CAN 801 00:59:39,932 --> 00:59:41,073 THEN WITHDRAW TO THE CITADEL! 802 00:59:41,173 --> 00:59:43,175 YES, SIR! 803 00:59:43,856 --> 00:59:45,858 PADDY, COME ON! 804 00:59:53,546 --> 00:59:55,548 [soldiers clamoring] 805 00:59:59,071 --> 01:00:00,573 (Kenneally) GO, GO! 806 01:00:00,673 --> 01:00:02,675 THIS WAY! 807 01:00:14,567 --> 01:00:16,569 (Riley) QUIET, BOYS! QUIET, LADS! 808 01:00:27,060 --> 01:00:29,062 [screaming] 809 01:00:38,311 --> 01:00:39,693 McDOUGHERTY, GRZBALSKI, OPEN THE DOOR! 810 01:00:39,793 --> 01:00:41,795 YES, SIR. 811 01:00:42,115 --> 01:00:44,117 [both grunting] 812 01:00:45,238 --> 01:00:47,481 YOU AND McDOUGHERTY STAND GUARD. GO, GO, GO! 813 01:01:06,380 --> 01:01:08,322 [soldiers chattering] 814 01:01:08,422 --> 01:01:10,424 (soldier) TURN IT AROUND! 815 01:01:22,557 --> 01:01:24,559 ♪♪[trumpet blowing] 816 01:01:29,844 --> 01:01:31,846 ♪♪[bell tolling] 817 01:01:37,252 --> 01:01:39,254 [soldier yelling] 818 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 [birds chirping] 819 01:02:10,966 --> 01:02:12,968 LACEY, TELL HIM. 820 01:02:14,249 --> 01:02:17,853 GENERAL DE AMPUDIA, GENERAL TAYLOR DOES NOT WANT YOUR SWORD. 821 01:02:20,296 --> 01:02:22,418 THIS IS A TRUCE, NOT YOUR DEFEAT. 822 01:02:28,464 --> 01:02:31,127 IT'S A ROTTEN WAR, GENERAL AMPUDIA. 823 01:02:31,227 --> 01:02:33,229 YOU MADE A GREAT STAND. 824 01:02:34,550 --> 01:02:36,752 YOU'RE A MAN OF GREAT HONOR, SIR. 825 01:02:37,994 --> 01:02:40,256 WHY DO YOU INVADE MY COUNTRY? 826 01:02:40,356 --> 01:02:43,900 ORDERS, MAN. YOU UNDERSTAND THAT. 827 01:02:44,000 --> 01:02:47,383 THERE'S MORE THAN FOLKS WHO DON'T COTTON TO PRESIDENT POLK'S SCHEME. 828 01:02:47,483 --> 01:02:49,906 11 CONGRESSMEN ARE ASKING FOR HIS IMPEACHMENT 829 01:02:50,006 --> 01:02:53,229 AND HALF THE NATION'S NEWSPAPERS ARE CALLING FOR AN END TO THE WAR. 830 01:02:53,329 --> 01:02:55,672 JOHN QUINCY ADAMS STANDS IN CONGRESS AND SAYS 831 01:02:55,772 --> 01:02:58,755 THE SLAVERS WANT THIS LAND FOR MORE PLANTATIONS. 832 01:02:58,855 --> 01:03:00,857 THERE ARE NO SLAVES IN MEXICO. 833 01:03:01,538 --> 01:03:03,199 FINE. 834 01:03:03,299 --> 01:03:05,242 MEANWHILE, GENERAL AMPUDIA, 835 01:03:05,342 --> 01:03:07,524 YOU MARCH YOUR TROOPS OUT OF THIS CITY 836 01:03:07,624 --> 01:03:09,846 WITH FULL HONORS, WHICH YOU DESERVE. 837 01:03:09,946 --> 01:03:11,948 [soldiers chattering] 838 01:03:16,032 --> 01:03:18,035 (soldier) YOU DIRTY DESERTERS! 839 01:03:21,838 --> 01:03:24,361 [soldiers shouting] 840 01:03:26,643 --> 01:03:28,585 [soldiers screaming] DESERTERS! 841 01:03:28,685 --> 01:03:30,708 GIVE ME THAT GREEN RAG, YOU IRISH TRAITOR! 842 01:03:30,808 --> 01:03:32,810 [soldiers shouting] GET HIM! GET HIM! 843 01:03:34,812 --> 01:03:36,834 THERE HE IS! GET HIM! RILEY! 844 01:03:36,934 --> 01:03:38,936 RILEY! 845 01:03:51,829 --> 01:03:53,831 [soldiers yelling] 846 01:04:45,884 --> 01:04:47,886 CAN'T SLEEP? 847 01:04:48,767 --> 01:04:50,769 NO. 848 01:04:53,132 --> 01:04:55,134 HERE. 849 01:04:56,135 --> 01:04:58,037 WHAT'S THIS? 850 01:04:58,137 --> 01:05:00,139 IT'S A LOVE STORY. 851 01:05:03,622 --> 01:05:05,624 GRACIAS. 852 01:05:21,280 --> 01:05:24,063 BLIZZARD! GIVE THEM BLIZZARD! FIRE! 853 01:05:24,163 --> 01:05:26,186 (Kenneally) FIRE! 854 01:05:26,286 --> 01:05:28,288 [soldiers screaming] 855 01:05:39,739 --> 01:05:41,741 [people chattering] 856 01:05:44,945 --> 01:05:46,947 [gun firing] 857 01:05:51,631 --> 01:05:53,633 [groaning] 858 01:05:55,195 --> 01:05:58,098 (Taylor) WE WHUPPED THEIR BULLOCKSES HERE AT BUENA VISTA. 859 01:05:58,198 --> 01:06:00,781 OLD SANTA ANNA'S HIGH-TAILING TO GET OUT OF HERE, JOHN. 860 01:06:00,881 --> 01:06:04,865 HIGH-TAILING IT DOWN MILES OF DESERT ROAD, 861 01:06:04,965 --> 01:06:08,549 BACK TO SAN LUIS POTOSI, AND I GET THIS FROM SCOTT! 862 01:06:08,649 --> 01:06:10,711 (Lacey) THEY SAY HE'S TAKING THE 5TH INFANTRY, SIR. 863 01:06:10,811 --> 01:06:13,554 HE STOLE 9 FULL REGIMENTS FROM ME. 864 01:06:13,654 --> 01:06:16,277 WHAMSCRADDLED THE PRESIDENT. 865 01:06:16,377 --> 01:06:18,199 HE DEMANDS A REPORT, SIR. 866 01:06:18,299 --> 01:06:20,301 [woman crying] 867 01:06:22,343 --> 01:06:24,345 WELL, WRITE IT DOWN, LACEY. 868 01:06:25,386 --> 01:06:27,688 YOU BE THE COURIER. 869 01:06:27,788 --> 01:06:29,931 FROM NOW ON YOU'LL BE MY LIAISON WITH THAT-- 870 01:06:30,031 --> 01:06:32,033 OTHER GENERAL. YES, SIR. 871 01:06:33,114 --> 01:06:35,116 QUOTE. 872 01:06:35,716 --> 01:06:37,578 AS YOU KNOW, 873 01:06:37,678 --> 01:06:39,821 I DEALT THAT BUSHWHACKER SANTA ANNA 874 01:06:39,921 --> 01:06:42,624 A CRIPPLER UP HERE AT BUENA VISTA. 875 01:06:42,724 --> 01:06:45,266 NOW HE'S ON THE RUN BACK TO SAN LUIS POTOSI 876 01:06:45,366 --> 01:06:47,368 TO CONFRONT YOU IN THE SOUTH. 877 01:06:48,970 --> 01:06:50,972 MY DEAR GENERAL SCOTT, 878 01:06:52,253 --> 01:06:54,956 WHEN YOU RETURN TO YOUR KENNEL, 879 01:06:55,056 --> 01:06:57,239 MAY YOUR MOTHER BITE YOU. 880 01:06:57,339 --> 01:06:58,680 WRITE THAT DOWN. 881 01:06:58,780 --> 01:07:00,442 YES, SIR, I WILL. 882 01:07:00,542 --> 01:07:02,544 IN A MORE DELICATE WAY. 883 01:07:06,908 --> 01:07:08,910 (Schultz) 300 KILOMETERS IN 3 WEEKS. 884 01:07:10,192 --> 01:07:12,194 AND THEN THERE WERE THE MOUNTAINS. 885 01:07:13,195 --> 01:07:14,937 SNOW, 886 01:07:15,037 --> 01:07:17,479 3 METERS DEEP IN MANY PLACES. 887 01:07:19,361 --> 01:07:21,363 MEN'S FEET BECAME FROZEN. 888 01:07:22,805 --> 01:07:24,346 WE KNEW THAT NAPOLEON WAS ON THE OTHER SIDE-- 889 01:07:24,446 --> 01:07:26,228 SERGEANT ATHLONE. 890 01:07:26,328 --> 01:07:28,330 STAND EASY, LADS. 891 01:07:29,411 --> 01:07:31,413 AT YOUR LEISURE. 892 01:07:33,015 --> 01:07:34,036 GET TO THE COMMISSARY. 893 01:07:34,136 --> 01:07:35,397 TRY TO GET US SOME PROVISIONS. 894 01:07:35,497 --> 01:07:37,480 WE FORCE-MARCH AT DAWN. 895 01:07:37,580 --> 01:07:39,522 THERE YOU ARE, SIR. THANK YOU, FRANCIS. 896 01:07:39,622 --> 01:07:41,404 IT'S A DROP OF THE PURE YOU'D NEED THIS NIGHT. 897 01:07:41,504 --> 01:07:43,506 THAT WOULD BE LOVELY. 898 01:07:46,188 --> 01:07:48,190 [horse neighing] 899 01:07:50,353 --> 01:07:51,974 DAWN'S AT 5:00, LAD. 900 01:07:52,074 --> 01:07:54,076 WE'LL BE READY. 901 01:07:56,519 --> 01:07:58,381 DO YOU KNOW WHAT I MISS? 902 01:07:58,481 --> 01:08:01,905 DANCING ON THIS RESTFUL DESERT AIR. 903 01:08:02,005 --> 01:08:03,947 THE SOUND OF A GOOD TUNE ON THE PIPE. 904 01:08:04,047 --> 01:08:06,109 (Brian) COME ON, PADDY, GIVE US A BLAST OF SOMETHING. 905 01:08:06,209 --> 01:08:08,211 IT'S TOO DRY TO PIPE. 906 01:08:08,932 --> 01:08:11,294 IT'S FEAR I'M FEELING, BRIAN ATHLONE. 907 01:08:13,376 --> 01:08:15,378 COME ON NOW, LAD. 908 01:08:17,380 --> 01:08:19,382 LOOK IT. 909 01:08:20,343 --> 01:08:23,126 YOU FOUGHT THROUGH THE SMOKE AND THE FIRE 910 01:08:23,226 --> 01:08:26,249 LIKE YOUR HEROIC ANCESTOR KINGS, BOY. 911 01:08:26,349 --> 01:08:28,131 AND LOST THE DAY THE SAME. 912 01:08:28,231 --> 01:08:30,233 (Kenneally) MORE DAYS THAN ONE. 913 01:08:31,194 --> 01:08:33,897 WE FOUGHT THEM TO A STAND-OFF AT MONTERREY, 914 01:08:33,997 --> 01:08:35,999 RAN FROM SALTILLO, 915 01:08:36,760 --> 01:08:39,303 AND THEN 20,000 MEXICAN TROOPS GO 916 01:08:39,403 --> 01:08:41,565 UP AGAINST TAYLOR'S 7,000 AT BUENA VISTA, 917 01:08:42,606 --> 01:08:44,928 AND SANTA ANNA HAS TO CUT AND RUN. 918 01:08:46,610 --> 01:08:49,213 THAT GENERAL'S GOT HIMSELF A BAD HABIT OF LOSING. 919 01:08:50,534 --> 01:08:52,596 BRIAN, 920 01:08:52,696 --> 01:08:55,359 WHAT RILEY SAID BACK THERE 921 01:08:55,459 --> 01:08:57,541 BEFORE HE HAMMERED THE DOOR SHUT. 922 01:08:58,702 --> 01:09:00,885 THERE'S A DIFFERENCE, HE SAID 923 01:09:00,985 --> 01:09:04,048 BETWEEN DESERTER AND TRAITOR. 924 01:09:04,148 --> 01:09:06,150 (Grzbalski) ALL THE SAME TO U.S. ARMY. 925 01:09:07,712 --> 01:09:10,415 MAKE NO DIFFERENCE WHAT THEY CALL US. 926 01:09:10,515 --> 01:09:12,056 THEY CATCH US... 927 01:09:12,156 --> 01:09:13,177 [mocking] 928 01:09:13,277 --> 01:09:15,279 SHUT UP, YOU IDIOT. 929 01:09:15,680 --> 01:09:18,282 (Grzbalski) GALLOWS, GALLOWS. 930 01:09:19,243 --> 01:09:21,065 GALLOWS, IS IT? 931 01:09:21,165 --> 01:09:23,348 IS THAT WHERE IT ALL ENDS? TAKE IT EASY, PADDY. 932 01:09:23,448 --> 01:09:25,470 AT THE END OF A ROPE! 933 01:09:25,570 --> 01:09:27,232 THERE'S A FINAL TUNE TO PIPE. 934 01:09:27,332 --> 01:09:29,434 (Paddy) AN OLD IRISH SONG FOR THE LIKE OF US! 935 01:09:29,534 --> 01:09:33,118 WITH THE ULTIMATE IRISH JIG, WITH OUR CLODHOPPERS DRUMMING, 936 01:09:33,218 --> 01:09:35,580 AND THE DEVIL'S TATTOO IN THE AIR AS WE SWING! 937 01:09:36,461 --> 01:09:38,323 [groaning] 938 01:09:38,423 --> 01:09:40,425 ENOUGH! 939 01:09:43,708 --> 01:09:45,651 (Riley) McDOUGHERTY, GRZBALSKI, STOP THEM! 940 01:09:45,751 --> 01:09:47,773 [all yelling] 941 01:09:47,873 --> 01:09:49,454 GET UP, YOU. 942 01:09:49,554 --> 01:09:52,197 EASY, EASY. EASY, PADDY. EASY. 943 01:09:55,480 --> 01:09:57,483 WELL, 944 01:09:58,443 --> 01:10:01,547 I'M HAPPY TO SEE THAT THERE'S STILL PLENTY OF FIGHT IN YOU 945 01:10:01,647 --> 01:10:03,188 BUT I'D BE SAVING IT FOR THE ENEMY. 946 01:10:03,288 --> 01:10:04,870 BEGGING YOUR PARDON, SIR, 947 01:10:04,970 --> 01:10:07,573 BUT COULD YOU TELL US WHERE THE ENEMY ENDS AND OUR FRIENDS BEGIN? 948 01:10:08,494 --> 01:10:10,276 MEXICO IS OUR FRIENDS. 949 01:10:10,376 --> 01:10:12,878 LOOK, THEY GAVE US A COUNTRY TO FIGHT FOR. 950 01:10:12,978 --> 01:10:14,980 LAND TO FARM. 951 01:10:16,582 --> 01:10:18,584 LOOK ABOUT YOU, MAN. 952 01:10:21,347 --> 01:10:22,849 [grunting] 953 01:10:22,949 --> 01:10:26,832 IF YOU CAN FORGIVE AN IRISHMAN NOW FOR QUOTING AN ENGLISHMAN, 954 01:10:28,274 --> 01:10:30,556 THERE'S ALWAYS A BIT OF COMFORT, LADS, 955 01:10:31,357 --> 01:10:34,140 EVEN FOR SATAN HIMSELF. 956 01:10:34,240 --> 01:10:37,584 JOHN MILTON PAINTS THIS PICTURE OF HELL, YOU SEE. 957 01:10:37,684 --> 01:10:41,107 (Brian) AN ENVIRONMENT MUCH LIKE WHAT IS ABOUT US HERE. 958 01:10:41,207 --> 01:10:44,671 AND THE DEVIL, NEWLY BANISHED FROM HEAVEN 959 01:10:44,771 --> 01:10:48,895 SLOWLY REARING UP TO LOOK AT THE DESOLATION OF HIS NEW DOMAIN. 960 01:10:50,336 --> 01:10:52,339 WHAT DOES HE SAY? 961 01:10:52,979 --> 01:10:56,142 "THE MIND IS ITS OWN PLACE 962 01:10:56,943 --> 01:10:58,765 "AND OF ITSELF 963 01:10:58,865 --> 01:11:01,568 "CAN MAKE A HELL OF HEAVEN 964 01:11:01,668 --> 01:11:03,910 A HEAVEN OF HELL." 965 01:11:05,552 --> 01:11:07,554 HERE. 966 01:11:10,437 --> 01:11:11,578 AIN'T THAT THE HELL OF IT? 967 01:11:11,678 --> 01:11:13,680 RIGHT YOU ARE, PADDY. 968 01:11:43,030 --> 01:11:45,733 (Seamus) BACK IN IRELAND, IT WAS RAIN, RAIN, RAIN. 969 01:11:45,833 --> 01:11:48,576 OVER HERE IT'S SUN, SAND, AND NO BLOODY RAIN. 970 01:11:48,676 --> 01:11:50,698 IN POLAND THERE IS NO SUN. 971 01:11:50,798 --> 01:11:52,580 WHAT ABOUT SAND? 972 01:11:52,680 --> 01:11:54,742 NO SAND, EITHER. 973 01:11:54,842 --> 01:11:56,844 AND YOU'RE COMPLAINING? 974 01:11:58,846 --> 01:12:00,849 WE CAMP AHEAD! 975 01:12:10,458 --> 01:12:13,842 FITZGERALD, WHEN DO YOU THINK WE'LL MAKE IT HOME? 976 01:12:13,942 --> 01:12:15,283 DON'T YOU WORRY YOURSELF, PADDY, 977 01:12:15,383 --> 01:12:17,385 WE'LL BE HOME BY CHRISTMAS. 978 01:12:19,748 --> 01:12:21,750 PADRE VARGA. 979 01:12:22,391 --> 01:12:24,653 I'M GLAD TO SEE YOU'RE ALIVE, JOHN RILEY. 980 01:12:24,753 --> 01:12:27,416 I COULD HAVE TOLD MARTA WHEN SHE WAS LOOKING FOR YOU. 981 01:12:27,516 --> 01:12:29,338 MARTA? WHERE IS SHE? 982 01:12:29,438 --> 01:12:30,859 SHE WAS AT MONTERREY DURING THE BATTLE, 983 01:12:30,959 --> 01:12:32,581 BUT WHEN I SEARCHED FOR HER LATER, 984 01:12:32,681 --> 01:12:34,383 SHE WAS GONE WITH THE OTHERS. 985 01:12:34,483 --> 01:12:36,485 CORTINA? GONE, TOO. 986 01:12:39,488 --> 01:12:41,550 WHERE ARE YOU GOING, JOHN? 987 01:12:41,650 --> 01:12:43,512 I'M GOING TO FIND CORTINA. 988 01:12:43,612 --> 01:12:44,954 HE'LL KNOW IF SHE'S ALIVE. 989 01:12:45,054 --> 01:12:47,436 YOU CAN'T RUN OFF, MAN. THE BATTALION. 990 01:12:47,536 --> 01:12:50,960 TELL KENNEALLY TO ASSUME MY DUTIES UNTIL I RETURN. 991 01:12:51,060 --> 01:12:53,122 WHERE WILL WE MEET UP WITH YOU? 992 01:12:53,222 --> 01:12:55,324 CHURUBUSCO. WHERE? 993 01:12:55,424 --> 01:12:59,609 CHURUBUSCO. THE AZTEC NAME FOR "PLACE OF THE WAR GODS." 994 01:12:59,709 --> 01:13:02,612 WELL, THAT'S A SPLENDID IRONY, IF THERE EVER WAS ONE. 995 01:13:02,712 --> 01:13:04,714 RIGHT, THEN, I'LL MEET YOU THERE. 996 01:13:35,826 --> 01:13:37,828 [crickets chirping] 997 01:13:39,629 --> 01:13:41,652 ♪♪[soldiers singing] 998 01:13:41,752 --> 01:13:43,754 [horse neighing] 999 01:13:51,962 --> 01:13:55,506 (soldiers) ♪♪ ...HAVE A SWEETHEART BUT NOW I'VE GOT NONE ♪♪ 1000 01:13:55,606 --> 01:13:57,428 [horse nickering] 1001 01:13:57,528 --> 01:14:03,033 ♪♪ SINCE SHE'S GONE AND LEFT ME I CARE NOT FOR ONE ♪♪ 1002 01:14:03,133 --> 01:14:05,596 ♪♪ SINCE SHE'S GONE AND LEFT ME ♪♪ 1003 01:14:05,696 --> 01:14:08,599 ♪♪ CONTENDED I'LL BE ♪♪ 1004 01:14:08,699 --> 01:14:11,162 ♪♪ FOR SHE LOVES ANOTHER ONE ♪♪ 1005 01:14:11,262 --> 01:14:13,504 ♪♪ BETTER THAN ME ♪♪ 1006 01:14:30,762 --> 01:14:32,764 MY MEN. 1007 01:14:33,444 --> 01:14:35,907 MY BRAVE MEN DEAD. 1008 01:14:36,007 --> 01:14:38,630 ALL DEAD DEFENDING YOUR FLANKS! 1009 01:14:38,730 --> 01:14:40,672 WHERE'S MARTA? 1010 01:14:40,772 --> 01:14:42,774 YOU WANT HER TO DESERT WITH YOU? 1011 01:14:45,256 --> 01:14:47,258 WHERE'S MARTA? 1012 01:14:49,060 --> 01:14:51,062 MY MARTA? 1013 01:14:56,228 --> 01:14:58,230 [grunting] 1014 01:15:16,088 --> 01:15:18,090 [both groaning] 1015 01:15:23,776 --> 01:15:25,778 [laughing] 1016 01:15:32,385 --> 01:15:35,147 OH, RILEY, IF YOU HADN'T COME ALONG... 1017 01:15:38,831 --> 01:15:40,693 [grunting] 1018 01:15:40,793 --> 01:15:42,975 [both panting] 1019 01:15:43,075 --> 01:15:45,078 IF? 1020 01:15:47,280 --> 01:15:49,402 MARTA IS AT PESADUMBRE, HER VILLAGE. 1021 01:15:52,926 --> 01:15:55,008 YOU KNOW WHAT "PESADUMBRE" MEANS? 1022 01:15:56,249 --> 01:15:58,251 REGRET. 1023 01:15:59,973 --> 01:16:01,975 [coughing] 1024 01:16:07,500 --> 01:16:09,502 LET ME TELL YOU ONE THING, SERGEANT. 1025 01:16:13,226 --> 01:16:15,549 IT'S IN THE NATURE OF MAN TO FIGHT FOR A REASON. 1026 01:16:16,630 --> 01:16:18,832 SOMEHOW I JUST RAN OUT OF THEM. 1027 01:16:20,314 --> 01:16:22,316 I'M SURE YOU'LL INVENT ONE. 1028 01:16:23,957 --> 01:16:25,959 LIKE PATRIOTISM? 1029 01:16:29,283 --> 01:16:31,285 LET ME TELL YOU ANOTHER THING. 1030 01:16:34,128 --> 01:16:36,130 YOU'LL SEE, 1031 01:16:36,490 --> 01:16:38,852 IN THE END THERE IS ONLY THE DARKNESS. 1032 01:16:40,494 --> 01:16:43,437 IT DRAINS THE GLORIOUS COLOR OF ALL BANNERS. 1033 01:16:43,537 --> 01:16:46,500 IN THE DUST ALL BATTLE FLAGS ARE GRAY. 1034 01:16:49,543 --> 01:16:51,545 AYE. 1035 01:16:55,550 --> 01:16:57,552 YOU KNOW, 1036 01:16:58,232 --> 01:17:00,294 I'VE GOT THIS WEE FEELING 1037 01:17:00,394 --> 01:17:03,017 THAT IT'S NOT OVER BETWEEN YOU AND ME YET. 1038 01:17:03,117 --> 01:17:05,119 FOR WHAT? FOR MARTA? 1039 01:17:06,361 --> 01:17:08,303 WHY NOT? 1040 01:17:08,403 --> 01:17:10,645 AFTER ALL, SHE'S THE WOMAN OF ALL WOMEN. 1041 01:17:13,568 --> 01:17:15,570 WHAT IS SHE TO YOU? 1042 01:17:20,615 --> 01:17:22,617 MEXICO. 1043 01:17:26,701 --> 01:17:28,703 [whistling] 1044 01:17:34,990 --> 01:17:36,992 OH, YOU BASTARD. 1045 01:17:38,433 --> 01:17:40,435 WHAT'S FAIR ABOUT WOMEN AND WAR? 1046 01:17:42,517 --> 01:17:44,520 WATER YOUR HORSE. WE HAVE A LONG RIDE. 1047 01:17:50,486 --> 01:17:52,488 [horses neighing] 1048 01:18:02,138 --> 01:18:04,140 PESADUMBRE? 1049 01:18:04,540 --> 01:18:06,542 PESADUMBRE. 1050 01:18:08,064 --> 01:18:10,066 [speaking Spanish] 1051 01:18:13,189 --> 01:18:15,191 [people screaming] 1052 01:18:18,354 --> 01:18:20,356 [screaming] 1053 01:18:53,630 --> 01:18:55,212 NO! 1054 01:18:55,312 --> 01:18:57,314 [horses neighing] 1055 01:18:58,675 --> 01:19:00,177 NO! 1056 01:19:00,277 --> 01:19:01,458 NO! 1057 01:19:01,558 --> 01:19:03,560 NO! 1058 01:19:22,820 --> 01:19:24,802 [grunting] 1059 01:19:24,902 --> 01:19:26,904 [screaming] 1060 01:19:31,028 --> 01:19:33,030 MARTA! 1061 01:19:35,032 --> 01:19:37,034 MARTA! MARTA! 1062 01:20:04,583 --> 01:20:06,525 COME ON, TRAITOR! 1063 01:20:06,625 --> 01:20:08,627 [gun clicking] 1064 01:20:19,998 --> 01:20:22,061 HELP ME. 1065 01:20:22,161 --> 01:20:24,163 [people shouting] 1066 01:20:35,534 --> 01:20:37,536 [grunting] 1067 01:20:44,864 --> 01:20:46,866 GET AWAY FROM ME! 1068 01:21:01,120 --> 01:21:03,122 [choking] 1069 01:21:07,607 --> 01:21:09,669 [bone crunching] 1070 01:21:09,769 --> 01:21:11,771 [groans] 1071 01:21:14,774 --> 01:21:16,776 [people coughing] 1072 01:21:33,073 --> 01:21:35,075 [man yelling] 1073 01:21:36,236 --> 01:21:38,238 [woman crying] 1074 01:21:40,641 --> 01:21:42,643 [coughing] 1075 01:22:04,946 --> 01:22:06,948 [horse snorting] 1076 01:22:45,267 --> 01:22:47,269 [people chattering] 1077 01:23:11,854 --> 01:23:13,856 YOU'RE GOING. 1078 01:23:16,779 --> 01:23:18,781 COME WITH ME. 1079 01:23:21,183 --> 01:23:23,286 I HAVE MY PEOPLE TO THINK OF. 1080 01:23:23,386 --> 01:23:25,388 AND I HAVE MY BOYS, TOO. 1081 01:23:41,404 --> 01:23:43,406 WILL IT EVER END? 1082 01:23:46,569 --> 01:23:48,571 [sighing] I DON'T KNOW. 1083 01:23:55,458 --> 01:23:57,460 I LOVE YOU, MARTA. 1084 01:23:58,902 --> 01:24:00,904 I LOVE YOU. 1085 01:24:02,666 --> 01:24:04,668 NO. 1086 01:24:05,509 --> 01:24:07,511 DON'T DO THIS TO ME. 1087 01:24:09,593 --> 01:24:11,014 IT'S CORTINA THEN? 1088 01:24:11,114 --> 01:24:12,336 [sniffing] 1089 01:24:12,436 --> 01:24:14,838 YOU MUST UNDERSTAND THE WAY THINGS ARE. 1090 01:24:16,320 --> 01:24:18,322 AND HE MUST, TOO. 1091 01:24:19,083 --> 01:24:21,385 HE IS SOMEWHERE ALONE UP IN THOSE HILLS. 1092 01:24:21,485 --> 01:24:22,866 AYE, HIDING. 1093 01:24:22,966 --> 01:24:25,849 NO. NO, HE WILL FIGHT AGAIN WHEN THE TIME COMES. 1094 01:24:28,092 --> 01:24:30,094 THE WAR'S LOST, MARTA. 1095 01:24:33,697 --> 01:24:35,699 MEXICO WILL LIVE ON. 1096 01:24:37,181 --> 01:24:41,045 YOU MUST KNOW WHAT CORTINA MEANS TO US. 1097 01:24:41,145 --> 01:24:44,348 HE SITS IN THOSE HILLS LIKE THE CONSCIENCE OF OUR PEOPLE. 1098 01:24:46,230 --> 01:24:48,252 IN THE END, 1099 01:24:48,352 --> 01:24:50,395 IT IS JUSTICE THAT HE WANTS 1100 01:24:52,036 --> 01:24:54,038 FOR ALL OF US. 1101 01:24:55,400 --> 01:24:57,402 AND FOR YOU? 1102 01:25:00,405 --> 01:25:02,827 A WOMAN SHOULD BE PROUD OF HIM. 1103 01:25:02,927 --> 01:25:05,130 AND SERVE HIM LIKE A COMMON SLAVE. 1104 01:25:07,292 --> 01:25:08,914 LIKE ME OWN MOTHER 1105 01:25:09,014 --> 01:25:11,877 SERVED HER HIGH-BORN BRITISH MASTERS 1106 01:25:11,977 --> 01:25:14,880 TILL SHE DROPPED DEAD IN HER TRACES. 1107 01:25:14,980 --> 01:25:17,282 DROVE ME TO AMERICA, IT DID, 1108 01:25:17,382 --> 01:25:20,665 SWEARING I'D BE NO MAN'S SLAVE, NOR NO MAN'S MASTER. 1109 01:25:23,148 --> 01:25:25,150 ESPECIALLY FOR A WIFE. 1110 01:25:28,033 --> 01:25:30,035 OH, PLEASE, MARTA. 1111 01:25:30,355 --> 01:25:32,357 PLEASE. 1112 01:25:38,404 --> 01:25:40,546 PLEASE. 1113 01:25:40,646 --> 01:25:43,088 NOT TILL IT'S ALL OVER, JOHN RILEY. 1114 01:25:45,251 --> 01:25:47,253 WE MUST WAIT. 1115 01:25:47,653 --> 01:25:49,655 DON'T YOU SEE? 1116 01:25:58,824 --> 01:26:00,826 RIGHT, THEN. 1117 01:26:33,620 --> 01:26:35,622 [crickets chirping] 1118 01:27:00,928 --> 01:27:02,670 FELDWEBEL. 1119 01:27:02,770 --> 01:27:06,353 MAYBE YOU WANT TO KNOW WHY THAT INFANTRY LOSES EVERY BATTLE. 1120 01:27:06,453 --> 01:27:08,456 THIS IS WHY. 1121 01:27:08,816 --> 01:27:10,398 THE CHARGE IS TOO HEAVY. 1122 01:27:10,498 --> 01:27:11,879 TOO BIG FOR THE MUSKET BORE, JA. 1123 01:27:11,979 --> 01:27:13,401 SO THAT'S WHY THOSE BRAVE SOLDIERS 1124 01:27:13,501 --> 01:27:15,883 CAN'T HIT A COW FROM ITS OWN MILK STOOL. 1125 01:27:15,983 --> 01:27:17,685 KICK SO HARD, THEY CAN'T AIM RIGHT. 1126 01:27:17,785 --> 01:27:19,207 [speaking German] 1127 01:27:19,307 --> 01:27:21,649 BESIDES, THE BREECHES BLOW, LOTS OF THEM. 1128 01:27:21,749 --> 01:27:22,850 OR THERE'S NOT ENOUGH POWDER 1129 01:27:22,950 --> 01:27:24,412 AND THEY GET THE FLASH IN THE PANS. 1130 01:27:24,512 --> 01:27:26,514 YEAH, YEAH. 1131 01:27:27,955 --> 01:27:29,957 YOU MEAN WE'RE GONNA LOSE AGAIN? 1132 01:27:31,079 --> 01:27:32,700 WE, ATHLONE? 1133 01:27:32,800 --> 01:27:35,463 WE, CITIZENS OF MEXICO. 1134 01:27:35,563 --> 01:27:37,665 WE ARE FIGHTING IN THEIR ARMY. 1135 01:27:37,765 --> 01:27:39,467 WHY DON'T YOU TELL THAT TO THE TROOPS 1136 01:27:39,567 --> 01:27:41,349 THAT CAPTURE US IF WE LOSE HERE AT CHURUBUSCO? 1137 01:27:41,449 --> 01:27:43,712 BEGGING THE CAPTAIN'S PARDON, 1138 01:27:43,812 --> 01:27:47,315 WHAT YOU'RE SAYING IS THAT OUR LINES WILL NOT HOLD 1139 01:27:47,415 --> 01:27:50,479 AND, CONSEQUENTLY, WE ARE DOOMED? 1140 01:27:50,579 --> 01:27:53,421 PLEASE CORRECT ME IF I'VE MISUNDERSTOOD, CAPTAIN. 1141 01:27:56,745 --> 01:27:58,747 THANK YOU. 1142 01:28:03,592 --> 01:28:05,594 UND NOW? 1143 01:28:07,716 --> 01:28:09,978 AND NOW, SCHULTZ, 1144 01:28:10,078 --> 01:28:12,321 WE GO AND TALK TO THE BOYS. COME ON. 1145 01:28:16,565 --> 01:28:18,567 (Riley) WELL, LADS 1146 01:28:21,730 --> 01:28:24,433 YOU ALL KNOW WHAT WE'RE DOING TOMORROW. 1147 01:28:24,533 --> 01:28:27,436 DEFEND THE CHURUBUSCO BRIDGE UNDER THE GREEN FLAG. 1148 01:28:27,536 --> 01:28:28,918 BLIZZARDS OF GRAPES, JOHN RILEY. 1149 01:28:29,018 --> 01:28:31,020 WE'LL GIVE THEM BLIZZARDS. 1150 01:28:31,701 --> 01:28:33,703 THAT'S RIGHT, PADDY. 1151 01:28:35,585 --> 01:28:39,409 YOU ALL KNOW WHAT WE'LL GET IF WE'RE CAPTURED. 1152 01:28:39,509 --> 01:28:42,091 AND SO THERE'S A DECISION TO BE MADE. 1153 01:28:42,191 --> 01:28:44,774 SURE, LIKE THERE WAS IN IRELAND. 1154 01:28:44,874 --> 01:28:46,876 THERE IS ONE. 1155 01:28:47,517 --> 01:28:50,019 WE STAND AND DIE. 1156 01:28:50,119 --> 01:28:53,002 LIVE, MAYBE, AND FACE THE CHARGES OF DESERTION 1157 01:28:55,084 --> 01:28:57,567 OR WE GET OUT OF HERE IN THE NIGHT. 1158 01:29:03,533 --> 01:29:06,977 FOR GOD'S SAKE, THERE'S A COUNTRY TO FIGHT FOR HERE. 1159 01:29:09,059 --> 01:29:11,121 YOU'RE SAYING WE'LL LOSE AGAIN. 1160 01:29:11,221 --> 01:29:12,963 WHAT I'M SAYING IS IT'LL BE THE SAME 1161 01:29:13,063 --> 01:29:15,966 AS MONTERREY AND BUENA VISTA. 1162 01:29:16,066 --> 01:29:17,447 SO I'LL NOT HOLD IT AGAINST YOU 1163 01:29:17,547 --> 01:29:18,889 IF YOU TAKE TO THE MOUNTAINS OR MEXICO CITY. 1164 01:29:18,989 --> 01:29:21,031 THE PEOPLE'LL HIDE YOU, YOU KNOW THAT. 1165 01:29:22,512 --> 01:29:24,514 AND THERE'S THE CHOICE. 1166 01:29:29,079 --> 01:29:31,081 WELL? 1167 01:29:39,690 --> 01:29:41,692 WE'LL BE WITH YOU, CAPTAIN. 1168 01:29:44,695 --> 01:29:46,977 WE'LL FIGHT TILL WE WIN, JOHN RILEY. 1169 01:29:52,823 --> 01:29:54,825 LEAD ON, FELDWEBEL. 1170 01:29:59,831 --> 01:30:03,114 I SUPPOSE A PRAYER WOULDN'T GO AMISS. 1171 01:30:04,916 --> 01:30:08,199 AYE. THAT'D BE GRAND, BRIAN. 1172 01:30:16,728 --> 01:30:18,730 ALL RIGHT THEN. 1173 01:30:20,251 --> 01:30:22,253 UM, 1174 01:30:23,735 --> 01:30:25,737 NOT A PRAYER, 1175 01:30:27,018 --> 01:30:28,560 BUT A THING A GREAT ROMAN SAID 1176 01:30:28,660 --> 01:30:30,662 MANY YEARS AGO, BACK IN HISTORY. 1177 01:30:32,304 --> 01:30:34,306 MARCUS AURELIUS, IT WAS. 1178 01:30:35,867 --> 01:30:37,869 "SAY TO YOURSELF AS A ROMAN 1179 01:30:38,350 --> 01:30:40,352 "AND AS A MAN 1180 01:30:40,993 --> 01:30:43,055 "TO DO WHAT YOU MUST 1181 01:30:43,155 --> 01:30:45,757 "WITH A PERFECT AND SIMPLE DIGNITY, 1182 01:30:47,639 --> 01:30:49,641 "WITH A FEELING OF FREEDOM 1183 01:30:50,642 --> 01:30:52,644 "AND AFFECTION 1184 01:30:53,846 --> 01:30:55,848 "AND JUSTICE. 1185 01:30:59,772 --> 01:31:02,134 "AND GIVE YOURSELF RELIEF 1186 01:31:04,056 --> 01:31:06,058 FROM ALL OTHER THOUGHTS." 1187 01:31:13,226 --> 01:31:15,988 AND YOU SERIOUSLY EXPECT US TO BELIEVE 1188 01:31:17,670 --> 01:31:19,672 THAT A ROMAN SAID THAT? 1189 01:31:21,834 --> 01:31:24,037 IT MUST HAVE BEEN AN IRISHMAN, BORN AND BRED. 1190 01:31:24,837 --> 01:31:26,839 [all laughing] 1191 01:31:32,966 --> 01:31:34,968 OH, JESUS. 1192 01:31:36,289 --> 01:31:38,291 [soldier yelling in Spanish] 1193 01:32:03,397 --> 01:32:05,399 ♪♪[drums beating] 1194 01:32:06,840 --> 01:32:08,842 READY ON THE LINE! 1195 01:32:09,243 --> 01:32:11,245 JOHN RILEY. 1196 01:32:12,166 --> 01:32:14,168 PUT THE MEN AT EASE, BRIAN ATHLONE. 1197 01:32:18,012 --> 01:32:20,755 STAND EASY, GENTLEMEN! 1198 01:32:20,855 --> 01:32:23,197 WE HAVE SOME TIME AS YET 1199 01:32:23,297 --> 01:32:27,381 BEFORE THE CURTAIN RISES ON THIS DRAMATIC MATINEE! 1200 01:32:32,466 --> 01:32:34,468 SO RELAX, LADS. 1201 01:32:38,593 --> 01:32:40,595 [soldier shouting in Spanish] 1202 01:32:50,405 --> 01:32:54,109 BRIAN, THE BOOK. 1203 01:32:54,209 --> 01:32:56,291 DOES HE GET THE GIRL IN THE END? 1204 01:32:56,851 --> 01:32:58,853 OF COURSE HE DOES. 1205 01:33:00,655 --> 01:33:02,657 GOOD. 1206 01:33:06,141 --> 01:33:08,403 ♪♪[trumpets blowing] 1207 01:33:08,503 --> 01:33:10,505 [horses neighing] 1208 01:33:11,426 --> 01:33:12,888 IT'S TIME, LADS. 1209 01:33:12,988 --> 01:33:15,871 ASSEMBLY, PREPARE TO FIRE! 1210 01:33:16,952 --> 01:33:18,954 (soldier #1) MAN YOUR GUNS. 1211 01:33:33,008 --> 01:33:35,010 STEADY ON, BOYS. 1212 01:33:38,974 --> 01:33:40,976 (soldier #2) HALT. 1213 01:33:41,497 --> 01:33:43,499 [soldiers chattering] 1214 01:34:05,241 --> 01:34:07,243 [soldiers yelling] 1215 01:34:10,767 --> 01:34:12,769 (Riley) STEADY. 1216 01:34:17,053 --> 01:34:19,055 HELP US, GOD. 1217 01:34:33,110 --> 01:34:34,251 BLIZZARDS! 1218 01:34:34,351 --> 01:34:36,353 (all) BLIZZARDS! 1219 01:34:36,793 --> 01:34:38,575 WICK THEM! 1220 01:34:38,675 --> 01:34:40,677 FIRE! 1221 01:34:47,164 --> 01:34:49,166 [soldiers screaming] 1222 01:34:57,174 --> 01:34:59,176 (Grzbalski) FIRE! 1223 01:35:17,555 --> 01:35:20,258 RANGE, 17! GRAPESHOT! 1224 01:35:20,358 --> 01:35:21,339 SIR! 1225 01:35:21,439 --> 01:35:23,441 [inaudible] 1226 01:35:40,699 --> 01:35:43,141 DIRECT YOUR CANNONS ON THAT BRIDGE! 1227 01:35:45,504 --> 01:35:47,506 MOVE IT ON, CORPORAL. FUEGO! 1228 01:35:50,549 --> 01:35:52,551 FUEGO! 1229 01:36:18,938 --> 01:36:20,940 COME ON! 1230 01:36:56,736 --> 01:36:58,738 [groaning] 1231 01:37:04,945 --> 01:37:06,947 [screaming] 1232 01:37:22,963 --> 01:37:24,965 [bell tolling] 1233 01:37:28,048 --> 01:37:30,551 OH, JESUS, PADDY! 1234 01:37:30,651 --> 01:37:32,693 FORGET THE BLOODY FLAG, MAN! 1235 01:37:46,027 --> 01:37:47,969 [explosions] 1236 01:37:48,069 --> 01:37:50,051 GET BACK! GET BACK, JOHN RILEY! 1237 01:37:50,151 --> 01:37:52,153 [gasps] 1238 01:38:04,085 --> 01:38:06,087 [gasping] 1239 01:38:12,614 --> 01:38:15,677 LET'S GET THEM INSIDE! COME ON, INSIDE! 1240 01:38:15,777 --> 01:38:17,479 PADDY! PADDY. 1241 01:38:17,579 --> 01:38:19,581 HE'S GONE, SIR. HE'S GONE. 1242 01:38:22,064 --> 01:38:24,066 (Riley) PADDY! 1243 01:38:31,874 --> 01:38:33,876 (soldier) FIRE! 1244 01:39:18,401 --> 01:39:20,403 [gate opening] 1245 01:40:04,929 --> 01:40:06,931 [sighing] 1246 01:40:07,972 --> 01:40:09,974 COLONEL. 1247 01:40:18,943 --> 01:40:22,206 THEY APPOINT A DECENT JUDGE ADVOCATE TO REPRESENT YOU. 1248 01:40:22,306 --> 01:40:24,889 SURE. HE'S BEEN TELLING ALL THE MEN TO SAY THEY WERE DRUNK 1249 01:40:24,989 --> 01:40:27,051 CAPTURED BY THE MEXICANS. 1250 01:40:27,151 --> 01:40:29,294 THIS GIVES THEM THE HOPE THAT THEY'LL COME OUT WITH THEIR SKINS. 1251 01:40:29,394 --> 01:40:31,175 NON COMPOS, YOU KNOW. 1252 01:40:31,275 --> 01:40:33,978 AND THAT WORKS WELL FOR YOUR ARMY, TOO. 1253 01:40:34,078 --> 01:40:36,281 KEEPS THEM FROM TELLING ABOUT THEIR MISTREATMENTS. 1254 01:40:38,803 --> 01:40:40,865 AND YOU? WHAT ABOUT ME? 1255 01:40:40,965 --> 01:40:42,267 WHY DID YOU DESERT? 1256 01:40:42,367 --> 01:40:44,789 I SET OUT TO GET MY MEN FREE AND INTENDED TO COME BACK. 1257 01:40:44,889 --> 01:40:46,231 ABSENT WITHOUT LEAVE IS NOT DESERTION. 1258 01:40:46,331 --> 01:40:48,333 BUT YOU KEPT GOING. 1259 01:40:51,376 --> 01:40:53,378 [sighing] 1260 01:40:54,339 --> 01:40:56,341 SIR. 1261 01:40:57,983 --> 01:41:01,526 DO YOU EVER PUZZLE WHERE YOUR LOYALTY LIES AT THE END OF IT? 1262 01:41:01,626 --> 01:41:04,309 IS IT THE COUNTRY, THE FLAG? 1263 01:41:06,832 --> 01:41:08,834 I'M WEARING CAPTAIN'S EPAULETS 1264 01:41:10,355 --> 01:41:13,839 BUT WAY DOWN DEEP, YOU KNOW, I'M STILL AN OLD SERGEANT. 1265 01:41:16,041 --> 01:41:18,043 AND I HAD TO PROTECT MY MEN. 1266 01:41:24,170 --> 01:41:26,512 THERE ARE PROTESTS FROM ALL OVER THE WORLD 1267 01:41:26,612 --> 01:41:29,175 THAT THE SAINT PATS SHOULD NOT BE TRIED AS TRAITORS. 1268 01:41:31,217 --> 01:41:33,219 COLONEL. 1269 01:41:46,512 --> 01:41:49,155 IT'S NOT MESELF I'M THINKING OF, IT'S THE MEN. 1270 01:41:51,077 --> 01:41:53,500 MOST OF THEM ARE NOT CITIZENS OF THE U.S. OF A. 1271 01:41:53,600 --> 01:41:56,423 PROMISED, BUT NOT DELIVERED. 1272 01:41:56,523 --> 01:41:58,525 LEGALLY, THEY'RE BRITISH. 1273 01:41:59,526 --> 01:42:01,928 ME, I'M A CITIZEN OF YOUR COUNTRY. 1274 01:42:03,490 --> 01:42:05,912 I JOINED A WARRING FORCE, 1275 01:42:06,012 --> 01:42:08,535 AND I'M READY FOR WHATEVER THEY DISH OUT. 1276 01:42:11,097 --> 01:42:12,119 [sighing] 1277 01:42:12,219 --> 01:42:14,981 BUT MY MEN, MY BOYS... 1278 01:42:20,267 --> 01:42:22,269 'TIS NOT JUST, COLONEL. 1279 01:42:37,685 --> 01:42:39,687 IT'S NOT RIGHT, COLONEL! 1280 01:42:40,527 --> 01:42:42,530 IT'S NOT JUST! 1281 01:42:44,171 --> 01:42:47,094 [door closing] 1282 01:42:55,263 --> 01:42:56,244 GENERAL SCOTT. 1283 01:42:56,344 --> 01:42:58,346 AH, LACEY. 1284 01:42:59,667 --> 01:43:01,289 EXCELLENT BRANDY. 1285 01:43:01,389 --> 01:43:03,251 I'M GLAD TO SEE THE MEXICANS HAVE DISCOVERED 1286 01:43:03,351 --> 01:43:05,353 A TASTE FOR THE REAL NAPOLEON. 1287 01:43:07,075 --> 01:43:08,256 HAVE A SNIFTER. 1288 01:43:08,356 --> 01:43:10,358 NO, THANK YOU, SIR. 1289 01:43:18,807 --> 01:43:21,950 THE FATE OF THESE RENEGADES DISTURBS YOU, DOES IT NOT? 1290 01:43:22,050 --> 01:43:24,192 RILEY WAS THE BEST SOLDIER IN MY COMMAND, SIR. 1291 01:43:24,292 --> 01:43:27,075 HE IS A DESERTER FROM THE UNITED STATES ARMY. 1292 01:43:27,175 --> 01:43:28,477 HE DID NOT DESERT HIS MEN. 1293 01:43:28,577 --> 01:43:30,599 PITY HE DIDN'T. 1294 01:43:30,699 --> 01:43:32,641 EXAMPLES HAVE TO BE MADE. 1295 01:43:32,741 --> 01:43:35,123 CLEAN UP THE MESS THAT BATTLES LEAVE BEHIND. 1296 01:43:35,223 --> 01:43:37,686 BE FIRM IN LAYING OUT THE LEX TERRAE, 1297 01:43:37,786 --> 01:43:39,728 THE LAW OF THE LAND. 1298 01:43:39,828 --> 01:43:42,611 BUT THE SAN PATRICIOS ARE HEROES TO THE MEXICAN PEOPLE. 1299 01:43:42,711 --> 01:43:46,095 THEIR GOVERNMENT CONSIDERS THEM CITIZENS OF THEIR COUNTRY. 1300 01:43:46,195 --> 01:43:48,497 THEIR LAW OF THE LAND IS NOT OURS, GENERAL. 1301 01:43:48,597 --> 01:43:50,139 THIS TRIAL COULD MAKE THEM FEEL 1302 01:43:50,239 --> 01:43:52,241 AS IF OURS IS MERELY LEX TALIONIS. 1303 01:43:53,642 --> 01:43:56,345 RETALIATION BE DAMNED. 1304 01:43:56,445 --> 01:43:58,307 IT'S OUR ARMY THAT CONCERNS ME! 1305 01:43:58,407 --> 01:44:02,271 EXAMPLES MUST BE MADE TO STOP THESE WHOLESALE DESERTIONS 1306 01:44:02,371 --> 01:44:04,373 AND THESE MEN ARE PERFECT FOR THE JOB. 1307 01:44:06,856 --> 01:44:08,718 CAN THERE BE A FAIR TRIAL, SIR? 1308 01:44:08,818 --> 01:44:10,820 RIGHT. 1309 01:44:11,220 --> 01:44:14,303 A FAIR TRIAL AND SPEEDY PUNISHMENT. 1310 01:44:16,265 --> 01:44:18,508 THOSE WHO LEFT AFTER THE WAR BEGAN 1311 01:44:19,549 --> 01:44:21,551 WILL BE HUNG. 1312 01:44:22,952 --> 01:44:24,954 AND THOSE THAT FLED BEFORE THE WAR? 1313 01:44:25,675 --> 01:44:27,657 THE LASH, BRANDING. 1314 01:44:27,757 --> 01:44:29,619 IT'S ALL IN THE BOOK OF MILITARY LAW. 1315 01:44:29,719 --> 01:44:32,402 AND RILEY, SIR? WHAT ABOUT HIM? 1316 01:44:34,324 --> 01:44:38,888 THE ARMY IS BEGGING FOR JOHN RILEY'S DEATH. 1317 01:44:41,651 --> 01:44:45,355 BUT I WOULD RATHER MARCH HOME RIGHT NOW 1318 01:44:45,455 --> 01:44:49,219 AND LOSE THE WAR, THAN FAULT THE LAW BY HANGING HIM. 1319 01:44:50,700 --> 01:44:52,702 RILEY MAY SURVIVE THE LASH 1320 01:44:53,623 --> 01:44:56,386 AND HE WILL WITNESS THE EXECUTIONS. 1321 01:44:59,870 --> 01:45:01,812 IF MEXICO SURRENDERED RIGHT NOW, 1322 01:45:01,912 --> 01:45:04,234 I COULD SHOW SOME LENIENCY. 1323 01:45:05,596 --> 01:45:07,598 BUT THEY WON'T 1324 01:45:08,519 --> 01:45:11,802 AND I WILL NOT RUIN THE MORALE OF MY ARMY. 1325 01:45:16,407 --> 01:45:18,409 THAT WILL BE ALL, COLONEL. 1326 01:45:19,610 --> 01:45:21,712 (lasher) 39! 1327 01:45:21,812 --> 01:45:22,953 [whip cracking] 1328 01:45:23,053 --> 01:45:25,056 40! 1329 01:45:25,496 --> 01:45:26,477 [Riley groaning] 1330 01:45:26,577 --> 01:45:28,579 41! 1331 01:45:29,500 --> 01:45:31,502 42! 1332 01:45:32,463 --> 01:45:34,465 43! 1333 01:45:35,426 --> 01:45:37,428 44! 1334 01:45:38,910 --> 01:45:39,891 45! 1335 01:45:39,991 --> 01:45:41,412 UP, MAN. GET UP. 1336 01:45:41,512 --> 01:45:43,514 46! 1337 01:45:43,835 --> 01:45:45,837 (lasher) 47! 1338 01:45:49,120 --> 01:45:51,122 48! 1339 01:45:51,883 --> 01:45:53,745 HEAVEN LIKE HELL. 1340 01:45:53,845 --> 01:45:55,847 49! ATHLONE. 1341 01:45:57,889 --> 01:45:59,150 [groaning] 1342 01:45:59,250 --> 01:46:01,253 50! 1343 01:46:09,060 --> 01:46:11,143 RILEY? CAN YOU HEAR ME, RILEY? 1344 01:46:14,106 --> 01:46:17,169 BY ORDER OF THE COURT, IN ADDITION TO THE LASHING 1345 01:46:17,269 --> 01:46:20,933 YOU ARE TO BE BRANDED WITH THE LETTER "D" FOR DESERTION. 1346 01:46:21,033 --> 01:46:23,836 NEAR THE EYE, BUT WITHOUT IMPAIRING THE SIGHT. 1347 01:46:25,718 --> 01:46:27,720 COMMENCE. 1348 01:46:31,804 --> 01:46:34,126 QUICKLY, MAN. HE HAS TO BE CONSCIOUS. 1349 01:46:46,859 --> 01:46:48,861 DO IT! 1350 01:46:57,230 --> 01:46:59,232 [screaming] 1351 01:47:02,755 --> 01:47:04,757 [Riley crying] 1352 01:47:05,879 --> 01:47:09,082 YOU IDIOT, IT'S UPSIDE DOWN. 1353 01:47:09,843 --> 01:47:11,845 DO IT RIGHT! 1354 01:47:13,727 --> 01:47:15,108 HOLD HIM. 1355 01:47:15,208 --> 01:47:18,291 I'LL KEEP BRANDING HIM UNTIL I GET ONE GOOD, PLAIN "D". 1356 01:47:19,092 --> 01:47:21,094 [screaming] 1357 01:47:25,739 --> 01:47:28,221 BASTARDS! 1358 01:47:36,109 --> 01:47:38,111 [footsteps approaching] 1359 01:47:46,320 --> 01:47:49,904 I MUST OFFICIALLY PROTEST 1360 01:47:50,004 --> 01:47:53,007 THE EXECUTION OF THE REMAINING SAN PATRICIOS. 1361 01:47:55,329 --> 01:47:58,652 WE ADVANCE ON CHAPULTEPEC CASTLE. 1362 01:48:00,294 --> 01:48:02,296 SOON 1363 01:48:03,017 --> 01:48:05,159 MEXICO CITY WILL BE OURS. 1364 01:48:05,259 --> 01:48:07,862 YOUR GOVERNMENT IS HARDLY IN A POSITION TO MAKE DEMANDS. 1365 01:48:09,784 --> 01:48:12,186 THESE MEN ARE PRISONERS OF WAR. 1366 01:48:14,148 --> 01:48:16,150 THEY ARE CITIZENS OF MEXICO. 1367 01:48:16,751 --> 01:48:19,013 ANY FURTHER HANGINGS 1368 01:48:19,113 --> 01:48:22,677 WILL BE CONSIDERED BY MY GOVERNMENT AND THE REST OF THE WORLD 1369 01:48:24,239 --> 01:48:27,942 AS AN ACT OF CRUEL BARBARISM. 1370 01:48:28,042 --> 01:48:31,326 IT IS NOT WITHIN MY POWER TO CHANGE THOSE VERDICTS, BRIGADIER. 1371 01:48:35,090 --> 01:48:37,092 AND IT'S TOO LATE. 1372 01:48:38,093 --> 01:48:41,336 THE FINAL ASSAULT HAS BEGUN. 1373 01:48:43,819 --> 01:48:45,821 WHERE AND WHEN 1374 01:48:46,461 --> 01:48:48,523 WILL THE EXECUTION TAKE PLACE? 1375 01:48:48,623 --> 01:48:50,626 MIXCOAC. 1376 01:48:51,226 --> 01:48:53,809 THE SCAFFOLDING IS ON THE RISE. 1377 01:48:53,909 --> 01:48:56,091 THE CONDEMNED MEN WILL BE PLACED IN THOSE NOOSES 1378 01:48:56,191 --> 01:49:00,696 WHERE THEY CAN SEE OUR STORMING OF CHAPULTEPEC CASTLE. 1379 01:49:00,796 --> 01:49:03,939 THE PROVOST MARSHALL WILL ENSURE THAT THEIR FACES ARE TURNED 1380 01:49:04,039 --> 01:49:08,123 TO THE MEXICAN SNAKE AND EAGLE FLAG AS IT COMES DOWN 1381 01:49:09,124 --> 01:49:11,367 AND THE AMERICAN FLAG GOES UP. 1382 01:49:13,128 --> 01:49:15,191 THEIR LAST SIGHT 1383 01:49:15,291 --> 01:49:17,533 WILL BE OF THAT SYMBOL. 1384 01:49:22,698 --> 01:49:24,700 VERY WELL. 1385 01:49:27,063 --> 01:49:29,225 MY GOVERNMENT INFORMS YOU 1386 01:49:31,027 --> 01:49:33,449 THAT THIS PUNISHMENT 1387 01:49:33,549 --> 01:49:37,313 WILL BE A DEMONSTRATION OF HORRIBLE TORMENTS, 1388 01:49:38,314 --> 01:49:41,397 IMPROPER OF THIS CIVILIZED AGE 1389 01:49:43,039 --> 01:49:45,502 FOR A COUNTRY THAT ASPIRES 1390 01:49:45,602 --> 01:49:49,966 TO THE TITLE OF "ILLUSTRIOUS" AND "HUMANE." 1391 01:49:53,049 --> 01:49:55,051 DULY RECORDED, SIR. 1392 01:49:59,256 --> 01:50:01,258 IS THAT ALL? 1393 01:50:03,100 --> 01:50:05,102 SI, BRIGADIER. 1394 01:50:06,263 --> 01:50:08,265 THAT IS ALL. 1395 01:50:09,626 --> 01:50:11,628 ♪♪[bell tolling] 1396 01:50:25,202 --> 01:50:27,204 [horses neighing] 1397 01:50:29,366 --> 01:50:31,368 [groaning] 1398 01:50:55,233 --> 01:50:57,235 [Fitzgerald praying in Gaelic] 1399 01:51:01,079 --> 01:51:03,081 ENOUGH OF THAT OLD LANGUAGE. 1400 01:51:08,807 --> 01:51:10,508 THEY BREACH. 1401 01:51:10,608 --> 01:51:12,611 (soldier) THEY ARE BREACHING THE WALL, SIR. 1402 01:51:16,775 --> 01:51:18,777 [groaning] 1403 01:51:21,139 --> 01:51:25,303 STEADY ON THE LINE, BOYOS! 1404 01:51:36,275 --> 01:51:38,537 STRAIGHTEN UP, MEN. 1405 01:51:38,637 --> 01:51:41,040 WE'RE STILL THE SOLDIERS OF SAINT PATRICK. 1406 01:51:51,851 --> 01:51:53,853 IT'S ALL RIGHT, SARGE. 1407 01:51:56,896 --> 01:51:58,898 IT'S ALL RIGHT, BOYS. 1408 01:52:15,915 --> 01:52:17,917 G... 1409 01:52:18,318 --> 01:52:21,621 GIVE THEM BLIZZARDS! 1410 01:52:21,721 --> 01:52:23,723 (all) BLIZZARDS! 1411 01:52:59,320 --> 01:53:01,322 ♪♪[bell tolling] 1412 01:53:10,411 --> 01:53:12,413 [horse nickering] 1413 01:53:35,516 --> 01:53:37,639 I BROUGHT YOU GOOD NEWS, JOHN RILEY. 1414 01:53:49,371 --> 01:53:51,373 THE ARMY LEAVES MEXICO TOMORROW. 1415 01:53:54,656 --> 01:53:56,658 DAMN IT, MAN, YOU'LL BE FREE AGAIN. 1416 01:53:58,500 --> 01:54:00,542 I'VE ALWAYS BEEN FREE, COLONEL. 1417 01:54:06,068 --> 01:54:08,070 [Riley grunting] 1418 01:54:22,084 --> 01:54:24,086 [speaking Spanish] 1419 01:54:49,192 --> 01:54:51,194 [horses neighing] 1420 01:55:10,213 --> 01:55:12,215 YOU'RE MOVING NORTH. 1421 01:55:13,336 --> 01:55:15,899 WHERE? BACK TO THE GRINGOS? 1422 01:55:18,662 --> 01:55:20,564 PESADUMBRE. 1423 01:55:20,664 --> 01:55:22,666 SHE'S NOT THERE. 1424 01:55:24,708 --> 01:55:27,831 I'LL FIND HER OR HER GRAVE. 1425 01:55:29,072 --> 01:55:31,075 WHAT ABOUT YOURS? 1426 01:57:50,657 --> 01:57:52,659 [speaking Spanish] 1427 01:57:56,183 --> 01:57:59,286 THIS I RLANDES S AID A THING ABOUT YOU, MARTA. 1428 01:57:59,386 --> 01:58:01,388 THAT TO HIM, YOU ARE MEXICO. 1429 01:58:04,952 --> 01:58:07,234 IF THAT'S TRUE, YOU BETTER SURVIVE. 1430 01:58:13,601 --> 01:58:15,603 [speaking Spanish] 1431 01:58:55,964 --> 01:58:57,385 (male narrator) THE STORY OF JOHN RILEY 1432 01:58:57,485 --> 01:59:00,148 AND THE SAN PATRICIO BATTALION IS TRUE. 1433 01:59:00,248 --> 01:59:05,153 ON EVERY ST. PATRICK'S DAY, MEXICO AND IRELAND CELEBRATE THEIR BRAVERY. 1434 01:59:05,253 --> 01:59:07,676 WHAT WAS A GLORIOUS VICTORY FOR THE UNITED STATES 1435 01:59:07,776 --> 01:59:10,399 WAS A DISASTROUS DEFEAT FOR MEXICO 1436 01:59:10,499 --> 01:59:15,083 THAT LOST FOREVER OVER HALF OF ITS TERRITORY TO THE NORTHERN INVADER. 1437 01:59:15,183 --> 01:59:19,608 GENERAL SCOTT WON THE WAR BUT LOST THE PRESIDENCY HE HUNGERED FOR. 1438 01:59:19,708 --> 01:59:21,570 AND GENERAL TAYLOR, WHO ONLY WANTED PEACE 1439 01:59:21,670 --> 01:59:23,572 AND TO RETURN TO HIS PLANTATION 1440 01:59:23,672 --> 01:59:26,655 WAS MADE PRESIDENT INSTEAD. 1441 01:59:26,755 --> 01:59:30,419 THE LAST HISTORICAL RECORD OF JOHN RILEY DATES FROM 1850 1442 01:59:30,519 --> 01:59:33,342 WHEN HE MUSTERED OUT OF THE MEXICAN ARMY. 1443 01:59:33,442 --> 01:59:35,504 IT IS BELIEVED THAT HE MARRIED 1444 01:59:35,604 --> 01:59:38,347 AND DISAPPEARED INTO THE MOUNTAINS OF MEXICO 1445 01:59:38,447 --> 01:59:40,449 FOREVER. 91718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.