All language subtitles for One-Way.To.Tomorrow.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 qsubtitles.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,458 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 .. 4 00:00:09,958 --> 00:00:12,541 ALT I DENNE HISTORIE ER OPDIGTET. 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,291 {\an8}TIL PEMRA... 6 00:00:49,625 --> 00:00:52,500 BASERET PÅ DRAZEN KULJANINS FILM HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP 7 00:01:39,541 --> 00:01:42,916 FØRSTE DEL 8 00:01:57,041 --> 00:01:59,541 Undskyld. Jeg skal sidde der. 9 00:02:01,250 --> 00:02:02,291 Sådan. 10 00:02:08,500 --> 00:02:10,166 De begår af og til fejl. 11 00:02:10,250 --> 00:02:11,875 -Måske er det en fejl? -Ja. 12 00:02:19,583 --> 00:02:21,833 De kan sælge samme plads to gange... 13 00:02:22,208 --> 00:02:25,125 Jeg satte mig bare. Jeg ville ikke køre baglæns. 14 00:02:35,791 --> 00:02:36,708 Hallo? 15 00:02:38,041 --> 00:02:39,333 Gözde, jeg er på vej. 16 00:02:39,833 --> 00:02:41,291 Jeg sidder i toget. 17 00:02:41,958 --> 00:02:43,083 På det blå tog. 18 00:02:44,041 --> 00:02:46,500 Nogen må have stjålet den. Alt er væk. 19 00:02:47,583 --> 00:02:49,666 Jeg må komme nøgen til brylluppet. 20 00:02:50,166 --> 00:02:52,250 Jeg løser det, når jeg står af. 21 00:02:52,333 --> 00:02:54,000 Ja, når jeg står af. 22 00:02:55,875 --> 00:02:58,125 Tror du, jeg kan passe dit tøj, Gözde? 23 00:02:58,291 --> 00:03:00,375 Du er som min mor. Ikke mere ævl. 24 00:03:01,541 --> 00:03:03,958 Gözde, skat, det har jeg sagt. 25 00:03:04,791 --> 00:03:06,916 Jeg ved ikke, hvem der stjal den. 26 00:03:08,041 --> 00:03:10,166 Jeg ved det ikke. Vi tales ved. 27 00:03:11,250 --> 00:03:13,416 Okay. Farvel. 28 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Det er jeg ked af. 29 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 At din bagage er væk... 30 00:03:19,750 --> 00:03:20,875 Smuglyttede du? 31 00:03:23,625 --> 00:03:24,916 Det var svært ikke at lytte. 32 00:03:28,875 --> 00:03:31,708 Men hvad er dit sædenummer? 33 00:03:32,916 --> 00:03:35,375 Tre. Er det okay? Tre? 34 00:03:35,750 --> 00:03:37,416 Er tre i orden? 35 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 Det er også min plads. 36 00:03:40,041 --> 00:03:41,750 -Hvad fanden? -Min vens plads. 37 00:03:41,833 --> 00:03:43,958 Men det er helt i orden. 38 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 De kommer ikke. 39 00:04:08,083 --> 00:04:10,416 Jeg skal til Izmir, og toget er fuldt. 40 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 Er det godt nok? 41 00:04:15,458 --> 00:04:16,291 Hvad? 42 00:04:16,375 --> 00:04:18,666 Jeg skal til Izmir, og toget er fuldt. 43 00:04:18,750 --> 00:04:21,791 Er det godt nok? Kan vi lade det ligge? 44 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 -Så må jeg bare tilgive dig. -Hvad mener du? 45 00:04:29,125 --> 00:04:31,500 Fordi du blev så sur og bandede. 46 00:04:32,083 --> 00:04:34,166 Så jeg burde tilgive dig. 47 00:04:35,083 --> 00:04:37,666 Ja. Jeg har haft en dårlig dag. 48 00:04:38,541 --> 00:04:40,750 -Din bagage er væk. -Ja. 49 00:04:41,625 --> 00:04:44,833 -Og du kan ikke køre baglæns. -Hvorfor bliver du ved? 50 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 Hvorfor tror du? 51 00:04:48,666 --> 00:04:51,458 Kan jeg sidde her til Izmir? Det er spørgsmålet. 52 00:04:51,875 --> 00:04:53,500 Svaret bør være tydeligt. 53 00:04:54,833 --> 00:04:56,375 Altså... 54 00:04:56,916 --> 00:04:59,833 Selvfølelig kan du det. Men må jeg blive? 55 00:04:59,916 --> 00:05:01,291 Det er spørgsmålet. 56 00:05:01,833 --> 00:05:02,791 Jeg er ikke med. 57 00:05:03,291 --> 00:05:04,916 Du har en indstilling... 58 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Hvilken indstilling? 59 00:05:07,500 --> 00:05:08,583 Godaften. 60 00:05:10,625 --> 00:05:12,625 -Godaften. -Jeres navne? 61 00:05:13,208 --> 00:05:14,166 Ali Kaynar. 62 00:05:15,250 --> 00:05:16,375 Kaynar… 63 00:05:17,625 --> 00:05:18,583 Ali Kaynar. 64 00:05:18,666 --> 00:05:20,375 Okay. Og Deres? 65 00:05:20,458 --> 00:05:21,375 Kavak. 66 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 Jeg har ingen med det navn. 67 00:05:26,583 --> 00:05:29,083 Billetten er til i morgen. 68 00:05:29,166 --> 00:05:32,416 Ayhan Adalı. Skriv det. 69 00:05:34,000 --> 00:05:37,833 Ayhan Adalı. Ja. Er fruen hr. Ayhan Adalı? 70 00:05:38,958 --> 00:05:41,291 En kvindelig hr. Ayhan? Hvad hedder De? 71 00:05:41,666 --> 00:05:42,541 Mehmet. 72 00:05:42,958 --> 00:05:46,833 Hele kupéen er reserveret til fire personer. Tjek bare. 73 00:05:47,458 --> 00:05:48,416 Seyhan. 74 00:05:50,000 --> 00:05:50,958 Rasim. 75 00:05:51,875 --> 00:05:53,875 Ayhan. Se? 76 00:05:55,958 --> 00:05:58,500 Det er vores kupé. Mine venner kunne ikke. 77 00:05:59,375 --> 00:06:01,291 -Er I gift? -Vi er forlovet. 78 00:06:01,750 --> 00:06:04,083 En mand og en kvinde må ikke rejse sammen. 79 00:06:04,958 --> 00:06:07,791 Hun lod os ikke tage til Izmir, mand til mand. 80 00:06:07,875 --> 00:06:09,166 Hun blev urolig. 81 00:06:11,166 --> 00:06:12,833 Et pigenavn går ikke i systemet. 82 00:06:13,416 --> 00:06:14,250 Hvad gør vi? 83 00:06:14,916 --> 00:06:16,541 Jeg må give fruen en bøde. 84 00:06:17,458 --> 00:06:19,458 På hvor meget? 85 00:06:19,791 --> 00:06:22,625 Det bliver omkring 85 lira. Lad mig se efter. 86 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 Okay. Udskriv bare bøden. 87 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 -89,50 lira. -Værsgo. 88 00:06:33,666 --> 00:06:34,583 Værsgo. 89 00:06:43,833 --> 00:06:45,000 Tak. 90 00:06:45,708 --> 00:06:46,791 Hav en god tur. 91 00:06:51,958 --> 00:06:53,500 Så min indstilling? 92 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 "Folk vil forstå mig uden forklaringer." 93 00:07:00,041 --> 00:07:02,666 -Aha? -Det indtryk giver du. 94 00:07:04,125 --> 00:07:05,916 Og du købte fire billetter! 95 00:07:07,041 --> 00:07:08,750 Ser du mig som den type? 96 00:07:09,583 --> 00:07:11,875 Typen, der køber fire billetter, 97 00:07:11,958 --> 00:07:13,916 så han kan rejse alene i toget? 98 00:07:14,958 --> 00:07:17,083 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 99 00:07:18,166 --> 00:07:20,708 -Mine venner skulle med. -Droppede de dig? 100 00:07:21,208 --> 00:07:22,208 De kunne ikke. 101 00:07:22,625 --> 00:07:25,958 Så skulle de have aflyst. Folk kunne ikke få billetter! 102 00:07:26,041 --> 00:07:29,625 Så må de flyve! Hvorfor tage toget? Det tager over ti timer. 103 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 De er nok bange for at flyve. 104 00:07:32,208 --> 00:07:33,541 Så må de tage bussen. 105 00:07:34,250 --> 00:07:36,416 Måske blev deres bagage stjålet på busstationen. 106 00:07:37,875 --> 00:07:39,583 Hvorfor køre uden en billet? 107 00:07:40,791 --> 00:07:42,833 -Jeg har en billet. -Til i morgen. 108 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 -Skal jeg gå? -Har du ikke prøvet det? 109 00:07:47,041 --> 00:07:50,333 -Hvad vil du? -Måske et "tak"? 110 00:07:50,750 --> 00:07:52,625 -Tak. -Det var så lidt. 111 00:07:57,708 --> 00:07:59,458 Desværre har jeg dårligt nyt. 112 00:08:01,083 --> 00:08:02,375 Jeg kan ikke køre baglæns. 113 00:08:03,125 --> 00:08:04,625 Fint nok. Jeg klarer mig. 114 00:08:44,625 --> 00:08:45,791 Jeg hedder Ali. 115 00:08:47,291 --> 00:08:49,000 -Hvad? -Ali. En fornøjelse. 116 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 -Min mave... -Er du okay? 117 00:09:06,791 --> 00:09:11,125 ANDEN DEL 118 00:09:26,083 --> 00:09:27,666 Lad mig hjælpe dig. 119 00:09:27,791 --> 00:09:31,333 -Nej, lad hellere være. -Godt, dit tøj ikke blev beskidt. 120 00:09:32,708 --> 00:09:34,041 Godaften, fr. Şebnem. 121 00:09:37,250 --> 00:09:39,625 Jeg lagde den på Deres skrivebord. 122 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Tja... 123 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 Det må være teknikerens skyld. 124 00:09:50,791 --> 00:09:55,458 Han byggede en mobilmast på taget og skrev "vandtank" på den. 125 00:09:56,333 --> 00:09:58,791 Billederne er i mappen. 126 00:09:58,875 --> 00:10:01,291 Nogen tog dem fra taget på den anden side. 127 00:10:01,375 --> 00:10:04,708 Man kan se kablerne. Det er tydeligt, det er en mast. 128 00:10:05,458 --> 00:10:08,208 Nemlig. Det skrev jeg også i anmodningen. 129 00:10:09,541 --> 00:10:10,416 Okay. 130 00:10:11,791 --> 00:10:13,250 Jeg er på vej nu. 131 00:10:15,333 --> 00:10:16,625 Min vens bryllup. 132 00:10:19,666 --> 00:10:22,750 Vi får se. Okay. 133 00:10:24,208 --> 00:10:25,708 Hav en god aften. 134 00:10:28,625 --> 00:10:32,041 En fyr bygger en mobilmast og maskerer den som en vandtank? 135 00:10:32,125 --> 00:10:33,375 Ja. Naboerne er sure. 136 00:10:34,291 --> 00:10:35,791 Der er også træformede. 137 00:10:36,583 --> 00:10:39,083 Jeg ved ikke, om de gør skade. 138 00:10:40,625 --> 00:10:42,958 -Er du advokat? -Indtil videre. 139 00:10:49,833 --> 00:10:51,416 Er lugten væk? 140 00:10:51,875 --> 00:10:53,541 Jeg kan ikke lugte noget. 141 00:10:54,083 --> 00:10:55,458 Det er slemt. Undskyld. 142 00:10:55,791 --> 00:10:58,750 Helt i orden. Du kan tydeligvis ikke køre baglæns. 143 00:11:26,041 --> 00:11:28,458 "Den, der efterstræber hævnen, 144 00:11:28,541 --> 00:11:32,250 burde grave to grave." 145 00:11:32,958 --> 00:11:34,458 Jeg kan ikke lide den. 146 00:11:34,541 --> 00:11:37,250 -Ville bare se, hvem den tilhører. -Den er min. 147 00:11:38,375 --> 00:11:40,083 -Går vi i folkeskole? -Nej. 148 00:11:40,291 --> 00:11:42,750 Så vi roder ikke i hinandens tasker, vel? 149 00:11:46,041 --> 00:11:47,958 "Goddag. Jeg vil have hævn." 150 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 "Vi har en bog om hævn." 151 00:11:49,583 --> 00:11:51,208 Jeg har ikke læst den. 152 00:11:52,208 --> 00:11:54,333 Hvad med alle noterne? 153 00:11:54,416 --> 00:11:56,083 Den er fra en genbrugsbutik. 154 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 Så genbrugshævn? 155 00:12:00,458 --> 00:12:02,541 Advokatvittigheder? 156 00:12:02,916 --> 00:12:04,166 Nej. De er mine. 157 00:12:05,666 --> 00:12:08,750 Du virker ikke pervers. Ellers ville jeg tro, du bagte på mig. 158 00:12:09,458 --> 00:12:10,625 Det er mærkeligt. 159 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Jeg spørger bare. 160 00:12:13,625 --> 00:12:16,166 -Fordi du er advokat? -Jeg sludrer bare. 161 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 -Hvorfor? -Jeg er nysgerrig. 162 00:12:19,666 --> 00:12:21,500 Det er de færreste. Men jeg er. 163 00:12:22,416 --> 00:12:24,708 Så hvorfor er du her? 164 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Det er jo ikke det eneste. 165 00:12:28,000 --> 00:12:30,250 -Hvad mener du? -Du spørger så meget. 166 00:12:30,875 --> 00:12:32,875 Det kræver, at man lytter. 167 00:12:32,958 --> 00:12:33,791 Selvfølgelig. 168 00:12:35,000 --> 00:12:37,458 Det gør folk heller ikke. De lytter ikke. 169 00:12:38,041 --> 00:12:40,041 Vi har så mange fejl, ikke? 170 00:12:41,333 --> 00:12:43,041 Måske færre, hvis vi lyttede. 171 00:12:45,250 --> 00:12:47,583 Vi er i samme kupé på en 14-timers tur. 172 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 Hvem er jeg? Er jeg pervers? 173 00:12:51,208 --> 00:12:53,041 Vil du ikke vide noget om mig? 174 00:12:53,125 --> 00:12:56,791 Du er Ali. Du gav mig en plads. Tak. 175 00:12:58,583 --> 00:13:01,333 Du er advokat. Dine venner kom ikke. Du skal til bryllup. 176 00:13:02,333 --> 00:13:05,250 -Bryllup? -Det sagde du i telefonen. 177 00:13:06,250 --> 00:13:08,750 -Du smuglyttede. -Jeg overhørte det. 178 00:13:09,166 --> 00:13:11,500 Og det er tydeligt. Dit jakkesæt. 179 00:13:11,625 --> 00:13:14,750 Hvorfor skjuler du, at du er nysgerrig? Spørg bare. 180 00:13:15,500 --> 00:13:17,708 Selv folk foran mig i køen gør mig nysgerrig. 181 00:13:18,000 --> 00:13:20,458 -Spøger du dem så bare? -Nogle gange. 182 00:13:22,083 --> 00:13:23,500 Om de drikker te eller kaffe? 183 00:13:24,000 --> 00:13:26,625 Kan de lide varmt eller koldt havvand? 184 00:13:29,375 --> 00:13:31,500 -Citron på fisk? -Det gør man ikke. 185 00:13:31,583 --> 00:13:33,833 Der kan du se. Det starter en samtale. 186 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Behøver man starte en samtale? 187 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Jeg keder mig. 188 00:13:39,916 --> 00:13:43,000 En fantastisk pita med kylling eller en middelmådig med oksekød? 189 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Behøver vi tale om street food? 190 00:13:45,500 --> 00:13:48,458 Romantisk tur til Anamur eller Paris? 191 00:13:49,000 --> 00:13:50,708 Er alle dine spørgsmål sådan? 192 00:13:51,041 --> 00:13:53,791 Tja... Hvad fra din bagage har du mistet? 193 00:13:53,875 --> 00:13:55,416 Mind mig ikke om det. Alt. 194 00:13:55,958 --> 00:13:57,791 Alt ville ikke passe. 195 00:13:59,666 --> 00:14:02,041 Hvordan kan alt udgøre ét stykke bagage? 196 00:14:03,375 --> 00:14:05,916 Og ikke alt er væk. Du har din taske. 197 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 Du har din musik. 198 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 Ja, ellers begik jeg selvmord. 199 00:14:10,083 --> 00:14:11,916 Det er en 89 år gammel violin. 200 00:14:13,000 --> 00:14:15,166 Nogle gange er det godt at miste alt. 201 00:14:15,250 --> 00:14:17,833 Man bliver træt af ubrugelige ting. 202 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 Hvad har du i tasken? 203 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 Det sædvanlige. 204 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 Og hvis den bliver stjålet? 205 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Jeg ville ikke mangle noget. 206 00:14:29,416 --> 00:14:31,875 Hvorfor så have den med? 207 00:14:32,375 --> 00:14:33,583 Du har en pointe. 208 00:14:34,791 --> 00:14:37,041 Din nysgerrighed kender ingen grænser. 209 00:14:43,833 --> 00:14:45,875 -Søretten. -Jeg studerer den. 210 00:14:45,958 --> 00:14:47,750 Er du en fisk på landjorden? 211 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Cemal Süreya. 212 00:14:52,666 --> 00:14:54,791 -To bøger! -Jeg er vild med ham. 213 00:14:59,458 --> 00:15:00,666 Et pillelager. 214 00:15:01,708 --> 00:15:03,708 Røde briller. 215 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 De er med styrke. 216 00:15:15,333 --> 00:15:19,166 Snup en. Vi skal køre i over ti timer. Tiden skal jo gå med noget! 217 00:15:20,291 --> 00:15:21,750 Nå, er det sådan, du er? 218 00:15:21,833 --> 00:15:24,541 Du tager stoffer på toget og fester? 219 00:15:27,000 --> 00:15:29,083 -Hvad er det? -Hüseyin. 220 00:15:29,625 --> 00:15:30,666 Pillerne. 221 00:15:31,875 --> 00:15:33,875 -Det er Hüseyin. -Hvem er Hüseyin? 222 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 Pillen. 223 00:15:37,916 --> 00:15:39,000 Alt bliver godt? 224 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 Den var med i filmen. Pillen. Hüseyin. 225 00:15:42,291 --> 00:15:45,166 "Hvem hedder Hüseyin?" "Pillen hedder Hüseyin." 226 00:15:46,208 --> 00:15:48,208 Har du ikke set Alt bliver godt? 227 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 Hvad er Hüseyin? 228 00:15:52,458 --> 00:15:54,750 -Hjertemedicin. -Er dit hjerte knust? 229 00:15:56,250 --> 00:15:57,916 Hüseyin er min læge. 230 00:15:58,166 --> 00:15:59,750 Og hvis jeg tog den? 231 00:16:00,250 --> 00:16:03,041 Du siger ikke: "Hvorfor tager du hjertemedicin?" 232 00:16:04,000 --> 00:16:05,541 eller "god bedring." 233 00:16:05,625 --> 00:16:07,333 Bare "og hvis jeg tog den?" 234 00:16:07,416 --> 00:16:10,000 Jeg spurgte, om du havde et knust hjerte. 235 00:16:11,500 --> 00:16:13,416 Jeg fik et hjerteanfald som 14-årig. 236 00:16:14,791 --> 00:16:16,291 Får man det så ung? 237 00:16:17,250 --> 00:16:18,791 Man har et hjerte så ung. 238 00:16:22,291 --> 00:16:23,375 Hvad laver du? 239 00:16:24,250 --> 00:16:26,666 Jeg kan ikke høre det herfra. Tik tak. 240 00:16:27,541 --> 00:16:29,833 -Ikke alle ved det. -Mit bedstemor har det. 241 00:16:29,916 --> 00:16:32,041 Jeg har ikke pacemaker. 242 00:16:32,208 --> 00:16:35,375 Jeg hørte det, hver gang jeg gav hende et kram. 243 00:16:36,208 --> 00:16:37,333 Pis. 244 00:16:38,958 --> 00:16:40,958 -Pis. -Hvad? 245 00:16:42,000 --> 00:16:42,916 Hvad er der? 246 00:16:44,250 --> 00:16:46,541 Min bedstemors piller lå i tasken. 247 00:16:46,625 --> 00:16:47,791 Pokkers. 248 00:16:48,208 --> 00:16:50,500 Min søster havde dem med fra USA. 249 00:16:50,583 --> 00:16:52,583 De bliver vist opløst i tarmen. 250 00:16:53,000 --> 00:16:54,416 -Er hun syg? -Nej. 251 00:16:55,250 --> 00:16:57,208 Hvorfor skal du skynde dig til Izmir? 252 00:16:57,291 --> 00:16:58,833 Jeg skal nå til bryllup. 253 00:17:00,750 --> 00:17:03,041 -Et surprise-bryllup? -Hvad mener du? 254 00:17:03,125 --> 00:17:06,375 Ved du ikke, hvornår det er? 255 00:17:06,458 --> 00:17:09,333 Jeg hoppede jo på toget i sidste øjeblik. 256 00:17:12,416 --> 00:17:14,708 Hvis bryllup er det? 257 00:17:15,250 --> 00:17:16,750 Det kommer ikke dig ved. 258 00:17:18,791 --> 00:17:20,875 Jeg skal jo også til bryllup. 259 00:17:21,791 --> 00:17:22,916 En vens bryllup. 260 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 Hvor? I Izmir? 261 00:17:26,125 --> 00:17:27,708 Nej. Hvor er dit? 262 00:17:28,583 --> 00:17:29,416 I Urla. 263 00:17:32,791 --> 00:17:34,125 Er du på brudens side? 264 00:17:34,791 --> 00:17:37,458 -Jeg er ikke inviteret. -Men så... 265 00:17:38,500 --> 00:17:39,750 Min eks skal giftes. 266 00:17:40,333 --> 00:17:41,708 Tillykke til dem. 267 00:17:42,291 --> 00:17:44,041 -Hun begår en fejl. -Hvad bør hun gøre? 268 00:17:44,125 --> 00:17:45,958 -Skifte mening. -Og så? 269 00:17:46,041 --> 00:17:48,166 -Hun bør vende tilbage til mig. -Wow. 270 00:17:49,416 --> 00:17:53,083 Jeg elsker hende. I modsætning til svinet, hun gifter sig med. 271 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 Vil du stoppe brylluppet? 272 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 Du overdriver. 273 00:17:58,833 --> 00:18:00,250 Vil du bare se på? 274 00:18:01,250 --> 00:18:02,875 Jeg vil tale med bruden. 275 00:18:02,958 --> 00:18:04,083 Hvad vil du sige? 276 00:18:05,291 --> 00:18:06,958 "Bliv ikke gift"? 277 00:18:08,416 --> 00:18:10,000 "Kom tilbage til mig?" 278 00:18:11,000 --> 00:18:12,833 At jeg har to uger at leve i. 279 00:18:15,333 --> 00:18:18,125 Hun gifter sig i trods. Hun begår en fejl. 280 00:18:18,666 --> 00:18:20,208 Du kidnapper bruden. 281 00:18:21,458 --> 00:18:22,958 Nej, ingen kidnapning. 282 00:18:24,458 --> 00:18:26,208 Det vil jeg ikke gå glip af. 283 00:18:27,208 --> 00:18:28,791 Giv mig adressen. 284 00:18:30,000 --> 00:18:32,625 Ortaköy Resort. 285 00:18:34,583 --> 00:18:36,333 Ortaköy Resort. 286 00:18:37,916 --> 00:18:39,958 Er det virkelig hjertemedicin? 287 00:18:42,416 --> 00:18:43,708 Og jeg er Leyla. 288 00:18:45,166 --> 00:18:46,583 Tænk, hvis jeg også kastede op? 289 00:18:48,208 --> 00:18:49,583 Mener du det? 290 00:18:50,791 --> 00:18:51,833 Hvad? 291 00:18:52,750 --> 00:18:54,333 At du har to uger tilbage? 292 00:18:55,583 --> 00:18:58,625 Ikke rigtigt. Men det kunne ske. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,291 TREDJE DEL 294 00:19:14,375 --> 00:19:19,458 I har indsendt en anmodning om at blive gift. 295 00:19:20,500 --> 00:19:23,166 Vi har gennemgået dokumenterne 296 00:19:23,250 --> 00:19:25,708 uden at finde juridisk årsag til, 297 00:19:25,791 --> 00:19:28,166 at I ikke kan blive gift. 298 00:19:28,666 --> 00:19:34,791 Foran vidnerne og gæsterne skal I nu gentage, at I vil giftes. 299 00:19:35,291 --> 00:19:36,791 Fr. Müjde Ar, 300 00:19:36,875 --> 00:19:40,916 uden pres eller indflydelse fra nogen 301 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 og af egen fri vilje, vil De så giftes med Şener Şen? 302 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 -Ja. -Nej! 303 00:19:47,166 --> 00:19:50,208 -Far! -Vent. Stop brylluppet. 304 00:19:50,291 --> 00:19:52,500 Hvor meget vil du nu tilbyde, svin? 305 00:19:52,958 --> 00:19:55,041 Nej. Brylluppet må ikke finde sted. 306 00:19:55,125 --> 00:19:56,958 Du kan ikke stoppe os nu. 307 00:19:57,041 --> 00:19:59,333 Jeg stopper dig ikke, min datter. 308 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 -Det gør Gud. -Hvad mener du? 309 00:20:01,500 --> 00:20:04,250 I vil aldrig kunne gifte jer, fordi... 310 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 I er bror og søster. 311 00:20:07,333 --> 00:20:10,375 -Du tænker noget i den stil, ikke? -Naturligvis. 312 00:20:11,041 --> 00:20:12,041 Vil I have noget? 313 00:20:13,166 --> 00:20:15,083 Lad os få lidt Raki til min ven. 314 00:20:15,791 --> 00:20:18,416 Jeg må desværre ikke sælge alkohol på et tog. 315 00:20:18,500 --> 00:20:20,333 -Nå? -En kop kaffe. 316 00:20:20,750 --> 00:20:23,666 -Tyrkisk kaffe til mig. -Vi har kun pulverkaffe. 317 00:20:23,750 --> 00:20:25,500 Ingen tyrkisk kaffe? 318 00:20:25,583 --> 00:20:27,833 -Maskinen virker ikke. -Og kaffekanden? 319 00:20:27,916 --> 00:20:31,833 Også en kaffe til damen. To kaffer: én sort, én hvid. 320 00:20:32,875 --> 00:20:35,541 Nej tak. Jeg tager bare vand. 321 00:20:35,958 --> 00:20:36,791 Én sort, så. 322 00:20:38,750 --> 00:20:41,583 -Hvorfor antog du, jeg bruger mælk? -Jeg gættede. 323 00:20:42,041 --> 00:20:43,666 Hvor mødte du pigen? 324 00:20:43,750 --> 00:20:46,833 Taler du altid til folk, som om du skælder dem ud? 325 00:20:47,541 --> 00:20:49,541 -Så hvor? -I Urla. 326 00:20:50,125 --> 00:20:53,083 -I min tantes sommerhus. -Så en sommerromance. 327 00:20:53,500 --> 00:20:55,125 Nej, efterår. 328 00:20:55,958 --> 00:20:57,958 -Jeg havde en jobsamtale. -I Urla? 329 00:20:59,583 --> 00:21:01,250 Der er vel advokater i Urla? 330 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 Søger advokater job? 331 00:21:04,375 --> 00:21:06,291 Der er en kontorbygning i Urla. 332 00:21:06,375 --> 00:21:10,333 Et af firmaerne ledte efter en advokat til deres juridiske afdeling. 333 00:21:10,416 --> 00:21:12,375 Jeg var nyuddannet. 334 00:21:12,458 --> 00:21:15,833 -Aha. Hvad skete der så? -Jeg søgte, tog til Urla. 335 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Min tante bor der. 336 00:21:19,708 --> 00:21:21,708 Så søgte jeg jobbet. 337 00:21:21,791 --> 00:21:23,791 Tog til jobsamtale, og... 338 00:21:24,291 --> 00:21:27,208 Jeg tog derhen. De ansatte mig. Jeg begyndte. 339 00:21:27,291 --> 00:21:28,833 Hvordan mødte du pigen? 340 00:21:29,291 --> 00:21:31,583 -Kan vi tale om noget andet? -Som hvad? 341 00:21:31,666 --> 00:21:34,458 Det ved jeg ikke. Hvorfor fortæller jeg dig det? 342 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 Det er et godt emne. 343 00:21:37,333 --> 00:21:38,708 Hvordan begyndte det? 344 00:21:38,791 --> 00:21:41,125 Hold nu op. "Hvordan begyndte det?" 345 00:21:41,708 --> 00:21:43,666 Hvad skal det betyde? 346 00:21:43,750 --> 00:21:46,750 Spørg, hvordan det gik, ikke hvordan det begyndte. 347 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 Førte det da nogen steder hen? 348 00:21:49,291 --> 00:21:51,041 -Det er pointen. -Hvad? 349 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 Folk tror, kærlighed opstår med det samme. 350 00:21:55,791 --> 00:21:58,000 At kærligheden sker i begyndelsen. Ingen vil... 351 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 ...pleje kærligheden. 352 00:22:01,333 --> 00:22:02,416 Okay. 353 00:22:04,000 --> 00:22:05,916 Kærligheden kan lykkes. 354 00:22:06,208 --> 00:22:08,541 -Lykkedes den for dig? -Måske ikke. 355 00:22:09,083 --> 00:22:10,375 Men man kan lære det. 356 00:22:11,916 --> 00:22:15,208 Så fortæl mig om romancen. 357 00:22:15,875 --> 00:22:18,291 Hvis jeg ikke må spørge om begyndelsen, 358 00:22:19,875 --> 00:22:22,750 -så fortæl mig om hende. -Hvorfor? 359 00:22:23,333 --> 00:22:26,708 Jeg er som dig. Jeg blev nysgerrig og startede en samtale. 360 00:22:27,375 --> 00:22:28,375 Hvordan er hun? 361 00:22:29,125 --> 00:22:30,750 "Hvordan er hun?" Hun er… 362 00:22:31,833 --> 00:22:35,625 Fantastisk. Hun er veluddannet... 363 00:22:37,833 --> 00:22:39,958 Hun hvilede sig på resortet. Jeg... 364 00:22:40,708 --> 00:22:43,625 Min tante kendte hendes familie. Jeg havde hørt om hende. 365 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 Du arrangerede det. 366 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 Jeg arrangerede at se hende ved poolen... 367 00:22:49,583 --> 00:22:51,208 -Der faldt du for hende. -Nej. 368 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 Men der så jeg hende. 369 00:22:53,125 --> 00:22:55,291 -Er du sådan? -Hvordan? 370 00:22:55,375 --> 00:22:57,583 Du falder straks for dem med et brag! 371 00:22:58,000 --> 00:22:59,750 Man ved jo aldrig... 372 00:23:00,541 --> 00:23:03,791 -Så du bemærkede hende. -Ja. Hun fik min opmærksomhed. 373 00:23:04,291 --> 00:23:05,833 -Hvad hedder hun? -Burcu. 374 00:23:06,291 --> 00:23:07,750 -Hvad mere? -Burcu Sunay. 375 00:23:08,375 --> 00:23:10,291 Hvad er hendes stjernetegn? 376 00:23:11,083 --> 00:23:11,958 Skorpion. 377 00:23:12,958 --> 00:23:13,916 Hold da op! 378 00:23:14,875 --> 00:23:17,000 -Hvad er dit stjernetegn? -Løve. 379 00:23:17,583 --> 00:23:19,375 Det er min mor også. 380 00:23:21,458 --> 00:23:22,916 Lidt stædig, ikke? 381 00:23:23,375 --> 00:23:25,000 -Hvem? -Løver. 382 00:23:26,125 --> 00:23:28,666 Nogle gange. Hvordan er Burcu? 383 00:23:29,458 --> 00:23:31,958 Burcu er noget særligt. 384 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 Du ville forstå, hvis du mødte hende. 385 00:23:36,208 --> 00:23:37,666 Du kender typen. 386 00:23:37,750 --> 00:23:39,666 Nej. Hvilken type? 387 00:23:39,750 --> 00:23:41,125 Du ved… 388 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Typen, der... 389 00:23:44,583 --> 00:23:47,708 Den mest populære i skolen. Alles yndlingsperson. 390 00:23:48,458 --> 00:23:50,458 Altid positiv, altid glad. 391 00:23:51,208 --> 00:23:52,750 Men ikke falsk, helt ægte. 392 00:23:53,208 --> 00:23:54,375 Er det muligt? 393 00:23:54,875 --> 00:23:56,500 Altid positiv, altid ægte? 394 00:23:57,333 --> 00:23:58,291 Det er Burcu. 395 00:23:59,333 --> 00:24:00,291 Løve. 396 00:24:01,500 --> 00:24:02,833 Hvad skete der så? 397 00:24:05,916 --> 00:24:07,583 Lad os nu droppe det. 398 00:24:07,666 --> 00:24:09,583 I mødte hinanden. Hvad så? 399 00:24:11,958 --> 00:24:14,791 -Vi begyndte at date. Jeg prøvede det af. -Hvad? 400 00:24:15,416 --> 00:24:18,250 -Om det ville gå. -Du prøvede det af? 401 00:24:18,333 --> 00:24:20,750 Ja. Jeg gør intet forhastet. 402 00:24:21,625 --> 00:24:24,333 -Hvor er kærligheden? -I midten af det hele. 403 00:24:26,416 --> 00:24:28,541 -I alt, hun fik mig til. -Som hvad? 404 00:24:31,333 --> 00:24:33,916 -Jeg er ikke inviteret, og... -Hvad ellers? 405 00:24:35,041 --> 00:24:35,875 Jeg sagde op. 406 00:24:36,541 --> 00:24:38,250 Du fik pigen, pyt med jobbet. 407 00:24:40,083 --> 00:24:42,375 Du får det til at lyde dumt. 408 00:24:44,166 --> 00:24:46,916 Kald det bare skæbnen. 409 00:24:48,041 --> 00:24:50,958 Skæbnen? 410 00:24:51,583 --> 00:24:52,958 Hvorfor taler vi om det? 411 00:24:53,041 --> 00:24:56,000 I sidste ende gifter Burcu sig ikke frivilligt. 412 00:24:56,583 --> 00:24:58,250 Din selvtillid er skyhøj. 413 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Er du gift? 414 00:25:03,375 --> 00:25:06,291 Hvis så, ville jeg ikke have ringen på højre hånd. 415 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Hvorfor? 416 00:25:08,375 --> 00:25:10,041 Jeg ville ikke være i forsvar. 417 00:25:16,333 --> 00:25:19,250 Hvad er din plan? Min er tydelig nu. 418 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 Min? 419 00:25:23,625 --> 00:25:24,708 Jeg har ikke en. 420 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Er det muligt? 421 00:25:28,208 --> 00:25:29,833 Hvad forventer du? 422 00:25:30,708 --> 00:25:32,625 At hun ikke gifter sig med ham? 423 00:25:33,166 --> 00:25:34,000 Brylluppet… 424 00:25:34,083 --> 00:25:36,708 -Glem det nu. -Hvad forventer du? 425 00:25:37,708 --> 00:25:39,333 Vi kan vel tage en pause. 426 00:25:41,083 --> 00:25:44,041 Du sagde: "Hvordan får vi 14 timer til at gå?" 427 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Vil du have noget? 428 00:26:10,166 --> 00:26:11,666 Hvad tænker du på nu? 429 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 Ikke noget. 430 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 Umuligt. Verdensrekorden er tre sekunder. 431 00:26:19,125 --> 00:26:21,833 -Hvilken rekord? -For ikke at tænke på noget. 432 00:26:23,333 --> 00:26:24,333 Målt hvordan? 433 00:26:24,416 --> 00:26:25,625 Med et stopur. 434 00:26:27,416 --> 00:26:28,916 Jeg tænkte ikke på noget. 435 00:26:39,958 --> 00:26:42,458 -Jeg forventer ingenting. -Du tænkte altså. 436 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 Jeg fortæller hende, hvad jeg føler. 437 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Så må hun vælge. 438 00:26:51,708 --> 00:26:53,708 Få det ikke til at lyde uskyldigt. 439 00:26:54,166 --> 00:26:57,583 Du vil spolere brylluppet. 440 00:26:58,000 --> 00:26:59,583 Ikke "spolere." 441 00:26:59,666 --> 00:27:01,333 Er det ulovligt at kidnappe en pige? 442 00:27:03,583 --> 00:27:05,791 Du burde også blive advokat. 443 00:27:06,125 --> 00:27:08,416 -Må jeg spørge om noget? -Ja, fru anklager? 444 00:27:09,000 --> 00:27:11,333 Hvordan vil du narre hende? 445 00:27:12,875 --> 00:27:15,375 Jeg vil bare tale med hende. 446 00:27:17,375 --> 00:27:20,291 Men hvordan? Laver du en scene? 447 00:27:20,375 --> 00:27:23,750 Eller vil du tale direkte med hende? 448 00:27:25,458 --> 00:27:28,833 -Glem det. -Altså i mikrofonen? 449 00:27:30,125 --> 00:27:32,875 -Glem det. -Kom nu. Er du genert? 450 00:27:34,041 --> 00:27:35,458 Du skal ikke vide alt. 451 00:27:35,916 --> 00:27:38,833 Måske skærer du pulsårerne over efter brylluppet. 452 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 Vil du ikke jinxe det? 453 00:27:46,291 --> 00:27:47,208 Okay. 454 00:27:50,541 --> 00:27:51,583 Har du en cigaret? 455 00:27:54,083 --> 00:27:55,166 Jeg ryger ikke. 456 00:27:57,916 --> 00:28:00,458 Undskyld, må jeg låne en cigaret? 457 00:28:03,208 --> 00:28:04,125 Tak. 458 00:28:19,916 --> 00:28:21,750 Mangler De noget? Vi lukker nu. 459 00:28:22,333 --> 00:28:24,125 Nej. Hvor meget skylder jeg? 460 00:28:24,958 --> 00:28:26,416 Lad mig se efter. 461 00:28:27,708 --> 00:28:28,583 Ja tak. 462 00:29:22,875 --> 00:29:27,583 FJERDE DEL 463 00:29:31,541 --> 00:29:33,333 Jeg siger det, så hør efter. 464 00:29:33,416 --> 00:29:35,750 Ja, kom ind. Hvad er det så? 465 00:29:36,708 --> 00:29:38,000 Dit sæde? 466 00:29:38,083 --> 00:29:40,916 Mine venner skulle sidde der, men måtte aflyse. 467 00:29:41,833 --> 00:29:45,375 Vi skulle til Izmir med mad, sprut og musik. 468 00:29:46,708 --> 00:29:48,791 De har et band. 469 00:29:50,250 --> 00:29:52,791 Vi ville spille piratkoncert til brylluppet. 470 00:29:54,416 --> 00:29:56,000 Det hele var planlagt. 471 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 Lige før de siger "ja", skulle jeg... Hvad er der? 472 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Jeg lytter. 473 00:30:03,291 --> 00:30:04,833 Men de forrædere kom ikke. 474 00:30:06,291 --> 00:30:08,958 Med undskyldninger som "hvorfor ikke flyve?" 475 00:30:09,041 --> 00:30:11,125 De har succes med to albums. 476 00:30:12,291 --> 00:30:15,000 Burcu elsker Cemal Süreya. Det gør jeg også. 477 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 Poesi. 478 00:30:17,750 --> 00:30:19,416 Ægte poesi. 479 00:30:19,500 --> 00:30:21,083 Ikke hvilken som helst slags. 480 00:30:21,666 --> 00:30:22,583 Kom så. 481 00:30:27,375 --> 00:30:29,833 "Du, flydende spejl, lidende insekt. 482 00:30:30,750 --> 00:30:32,583 En nærende plet på vasketøjet. 483 00:30:34,625 --> 00:30:36,625 Den eneste tydelige del af min skæbne. 484 00:30:37,458 --> 00:30:40,125 Frygtløse lykke, faste vrede. Dig... 485 00:30:41,916 --> 00:30:43,833 Rødløget, der slugte sin drøbel. 486 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 Storhjertet akacie. 487 00:30:47,416 --> 00:30:50,041 En trevlet nederdel. Med en lille mave. 488 00:30:50,125 --> 00:30:51,916 -Dig. Elisürencil." -"Dig. Elisürencil." 489 00:30:54,208 --> 00:30:56,166 "Det er det dækkende ord." 490 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 "Undskyld for i går. 491 00:30:59,916 --> 00:31:02,708 Du havde lige fået fri. Du er i Beşiktaş." 492 00:31:04,750 --> 00:31:06,458 "Hvem vil ikke være lykkelig? 493 00:31:07,208 --> 00:31:08,916 Vil du også være ulykkelig?" 494 00:31:10,333 --> 00:31:13,583 Lige der fik Burcu gåsehud, ikke, min kære Ali? 495 00:31:15,041 --> 00:31:17,333 Burcu har aldrig læst digte i sit liv. 496 00:31:17,791 --> 00:31:20,958 Hun tror, Süreya er en pub! Jeg læste hans digt for hende! 497 00:31:21,041 --> 00:31:24,666 Jeg elsker digte, Cemal Süreya og tebrød med flødeskum. 498 00:31:25,125 --> 00:31:26,125 -Hvad? -Dumme Burcu... 499 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 ...ville skrupgrine. 500 00:31:28,708 --> 00:31:30,333 Hvad tror du, der vil ske? 501 00:31:30,833 --> 00:31:34,000 Vil hun droppe idioten og kaste sig i armene på dig? 502 00:31:34,875 --> 00:31:37,583 Tror du, hun kan elske dig? 503 00:31:37,666 --> 00:31:39,291 Din poesi og alt det pis? 504 00:31:40,833 --> 00:31:43,166 Er Burcu dit tiggeri værd? 505 00:31:44,333 --> 00:31:45,416 Hvem fanden er du? 506 00:31:47,125 --> 00:31:49,458 Hvad fik dig til at forelske dig sådan? 507 00:31:50,166 --> 00:31:51,916 Hendes velformede røv 508 00:31:52,458 --> 00:31:53,875 eller hendes skæve øje? 509 00:31:54,333 --> 00:31:58,125 Hun forlod dig for en idiotisk egoist, og nu skal de giftes! 510 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 Se bare, om dit digt virker. 511 00:32:03,083 --> 00:32:05,375 -Har Burcu sendt dig? -Det ville du kunne lide. 512 00:32:05,458 --> 00:32:08,750 Har Burcu sendt dig? Eller den svans, Rasim? 513 00:32:08,833 --> 00:32:12,458 Rasim? Burcu? Du og jeg mødte hinanden tilfældigt. 514 00:32:13,583 --> 00:32:16,750 Du er så selvfed. 515 00:32:21,458 --> 00:32:23,750 Ring til Burcu. Sig, jeg ikke kommer. 516 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 Giver du bare op? 517 00:32:29,375 --> 00:32:30,416 Hvad laver du? 518 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Ali. 519 00:32:37,916 --> 00:32:40,000 Jeg fortalte dig alt. Som en idiot. 520 00:32:58,708 --> 00:32:59,625 Ali. 521 00:33:04,625 --> 00:33:06,875 Ali. Jeg mener det. 522 00:33:07,875 --> 00:33:11,250 Det var et tilfælde. Jeg har intet med dit liv at gøre. 523 00:33:11,333 --> 00:33:15,541 Jeg skulle have sagt det fra begyndelsen. Du talte om brylluppet i Urla. 524 00:33:15,625 --> 00:33:18,583 Jeg kunne ikke afbryde dig. Så faldt vi i snak. 525 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 Okay, undskyld. 526 00:33:21,666 --> 00:33:24,875 Hvordan kunne jeg vide... Hvorfor stod du af her? 527 00:33:24,958 --> 00:33:26,708 -Hvad vil du? -Gå tilbage! 528 00:33:26,791 --> 00:33:29,583 Kom med tilbage. Hvorfor tager du mig seriøst? 529 00:33:29,666 --> 00:33:33,541 Hvorfor gør det en forskel, om jeg kender Burcu eller ej? 530 00:33:33,625 --> 00:33:34,541 Ali! 531 00:33:36,916 --> 00:33:39,041 -To øl. -Det er for sent. 532 00:33:39,375 --> 00:33:41,583 Vær nu venlig. 533 00:33:42,208 --> 00:33:44,333 Vi tager seks. Og to whiskyer. 534 00:33:46,166 --> 00:33:47,791 Jeg har også noget at sige. 535 00:33:49,375 --> 00:33:52,541 Ali, toget kører. Min taske er ombord. Kom nu. 536 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 Får du kolde fødder? 537 00:33:59,583 --> 00:34:01,375 Stik ikke halen mellem benene. 538 00:34:03,250 --> 00:34:04,208 Behold resten. 539 00:34:04,625 --> 00:34:06,291 Er det derfor, du ikke fløj? 540 00:34:06,791 --> 00:34:08,625 Her er ikke noget stoppested. 541 00:34:08,708 --> 00:34:10,583 Hopper du ud med faldskærm? 542 00:34:10,916 --> 00:34:12,416 Hvad har du gang i? 543 00:34:12,875 --> 00:34:15,250 Vær ikke fjollet. Toget kører om lidt. 544 00:34:15,333 --> 00:34:16,541 Min taske er ombord. 545 00:34:18,000 --> 00:34:20,916 Og måske ender det godt. 546 00:34:22,416 --> 00:34:23,291 Hvad? 547 00:34:24,708 --> 00:34:26,291 Bliver alt godt? 548 00:34:31,791 --> 00:34:33,166 Hører du mig ikke? 549 00:34:33,833 --> 00:34:34,666 Kom nu. 550 00:34:36,958 --> 00:34:38,125 Ali, toget kører. 551 00:34:39,708 --> 00:34:41,833 -Ali! -Løb hellere. 552 00:34:43,125 --> 00:34:45,250 Jeg vil heller ikke, de bliver gift! 553 00:34:46,250 --> 00:34:47,208 Okay? 554 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 Pis. 555 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 Pokkers. 556 00:35:08,125 --> 00:35:10,250 Jeg vil heller ikke, de bliver gift. 557 00:35:15,291 --> 00:35:17,916 Jeg var sammen med den idiot Berke i seks år. 558 00:35:24,041 --> 00:35:26,416 Forstår du, hvorfor jeg ikke sagde noget? 559 00:35:40,000 --> 00:35:41,208 Min violin er væk. 560 00:36:21,083 --> 00:36:22,875 Hey. Hop ind. 561 00:36:23,875 --> 00:36:25,208 Kom, vi indhenter det. 562 00:36:26,250 --> 00:36:27,791 Kom, violinen forsvinder. 563 00:36:50,625 --> 00:36:56,166 FEMTE DEL 564 00:37:06,708 --> 00:37:08,708 Vi var sammen i seks år. 565 00:37:09,958 --> 00:37:10,875 Seks år. 566 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 Ved du, hvad han altid sagde? 567 00:37:14,916 --> 00:37:16,916 "Jeg gifter mig aldrig, min pige." 568 00:37:17,541 --> 00:37:19,500 Han kaldte ægteskab meningsløst. 569 00:37:21,250 --> 00:37:25,333 En morgen tog jeg hjem til mig selv og gik i bad. 570 00:37:26,583 --> 00:37:29,333 Det ringede på døren. Et bud med en pakke. 571 00:37:30,458 --> 00:37:33,041 Jeg åbnede den og så en bryllupsinvitation. 572 00:37:34,000 --> 00:37:34,875 Hvad? 573 00:37:36,500 --> 00:37:39,041 "Burcu og Berke inviterer dig til..." 574 00:37:41,583 --> 00:37:43,000 Var I stadig sammen? 575 00:37:43,083 --> 00:37:44,666 Ja, den morgen, jeg tog hjem. 576 00:37:45,458 --> 00:37:48,666 Sendte han dig en bryllupsinvitation samme dag? 577 00:37:48,750 --> 00:37:49,833 Hør nu efter! 578 00:37:50,541 --> 00:37:52,375 Burcu sendte invitationen. 579 00:37:52,750 --> 00:37:55,416 Ellers havde jeg ikke vidst, de skulle giftes. 580 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Hold da kæft! 581 00:38:00,375 --> 00:38:02,291 Du kendte hende ikke rigtigt. 582 00:38:07,791 --> 00:38:11,625 Smed du en proptrækker i fjæset på ham? 583 00:38:14,500 --> 00:38:16,000 Ikke i hovedet. 584 00:38:17,541 --> 00:38:19,833 I øjet, ikke? 585 00:38:19,916 --> 00:38:22,166 Jeg smed den ikke. 586 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 Jeg har hørt noget andet. 587 00:38:26,500 --> 00:38:28,125 Så du er violinisten Leyla. 588 00:38:29,041 --> 00:38:29,875 Hvad har du hørt? 589 00:38:30,791 --> 00:38:32,583 I havde et kæmpe skænderi. 590 00:38:32,666 --> 00:38:34,750 Du stak næsten hans øje ud. 591 00:38:35,250 --> 00:38:36,541 Det sagde Burcu. 592 00:38:38,291 --> 00:38:40,791 Og du kørte engang ind i en mur? 593 00:38:43,250 --> 00:38:45,750 -Det husker jeg ikke. -Hvorfor? 594 00:38:47,291 --> 00:38:50,666 Det gør jeg bare ikke. Jeg glemmer alt ubrugeligt. 595 00:38:51,166 --> 00:38:54,250 Jeg troede, det var opdigtet. Kørte du virkelig galt? 596 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 Det husker jeg ikke. 597 00:39:00,125 --> 00:39:03,291 I var begge i bilen. Du kørte galt, men glemte det. 598 00:39:03,375 --> 00:39:05,291 Min hjerne sletter det, den vil. 599 00:39:07,041 --> 00:39:08,291 Har du en sletteknap? 600 00:39:08,375 --> 00:39:11,166 Ja. Trykker jeg på den, glemmer jeg alt. 601 00:39:14,041 --> 00:39:15,833 Gid, jeg var sådan. 602 00:39:17,958 --> 00:39:19,958 Hvad ved du ellers om mig? 603 00:39:21,833 --> 00:39:23,291 Hvorfor skal du til brylluppet? 604 00:39:24,541 --> 00:39:25,958 Hvad forventer du? 605 00:39:28,000 --> 00:39:29,416 Jeg forventer ingenting. 606 00:39:30,916 --> 00:39:33,208 Jeg har ikke engang en kjole. 607 00:39:34,875 --> 00:39:37,416 Vil du læse dit digt og se, hvad der sker? 608 00:39:39,250 --> 00:39:40,916 Men hvad forventer du? 609 00:39:41,708 --> 00:39:43,625 Faktisk ville jeg ikke med. 610 00:39:45,291 --> 00:39:46,750 Men så slog det mig. 611 00:39:47,458 --> 00:39:49,708 De skal vide, at jeg er pisseligeglad. 612 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 Så du vil bare dukke op? 613 00:39:54,166 --> 00:39:55,916 Jeg vil være der. 614 00:39:56,833 --> 00:39:57,958 Se deres ansigter. 615 00:39:58,375 --> 00:40:01,500 Opleve dem blive gift. 616 00:40:04,458 --> 00:40:07,791 Du kan stadig få Berke til at ombestemme sig. 617 00:40:09,458 --> 00:40:12,416 Og du tror, du stadig har en chance hos pigen. 618 00:40:13,166 --> 00:40:14,500 Godt for dig. 619 00:40:15,541 --> 00:40:18,666 Du læser dit digt og vinder pigen? Godt for dig. 620 00:40:20,750 --> 00:40:23,875 Jeg må finde på noget andet. Hun kan ikke lide poesi. 621 00:40:25,458 --> 00:40:26,583 Alt har ændret sig. 622 00:40:28,125 --> 00:40:30,041 Nu om dage... Bravo, min bror. 623 00:40:30,583 --> 00:40:33,125 Min fætter kidnappede også en pige fra hendes bryllup. 624 00:40:33,208 --> 00:40:35,041 Ingen skal kidnappes. 625 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 Det er okay. 626 00:40:36,833 --> 00:40:38,458 De sigter dig for frihedsberøvelse. 627 00:40:38,541 --> 00:40:39,500 Nej. 628 00:40:41,000 --> 00:40:42,041 Det er det jo. 629 00:40:42,541 --> 00:40:44,916 Ja, hvis man frihedsberøver nogen. 630 00:40:45,750 --> 00:40:48,708 Ikke hvis pigen er myndig og kommer med frivilligt. 631 00:40:49,541 --> 00:40:52,250 Han tror, pigen tager med frivilligt. 632 00:40:55,791 --> 00:40:57,791 Hvordan gik det for din fætter? 633 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 Blev de gift? 634 00:41:00,625 --> 00:41:02,250 Min fætter er i fængsel. 635 00:41:03,666 --> 00:41:05,250 Jeg ved intet om pigen. 636 00:41:06,083 --> 00:41:08,708 Hun flyttede vist til Denizli. 637 00:41:16,083 --> 00:41:17,125 Hvad med Turgut Uyar? 638 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 -Hvad med ham? -Kan du lide ham? 639 00:41:21,125 --> 00:41:22,208 Ja, også ham. 640 00:41:23,875 --> 00:41:25,416 Jeg kan lide ham, Ali. 641 00:41:26,416 --> 00:41:27,250 Mig. 642 00:42:08,500 --> 00:42:12,708 SJETTE DEL 643 00:42:14,416 --> 00:42:15,458 Behold resten! 644 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 Violinen er her. Violinen. 645 00:42:47,458 --> 00:42:48,583 Min ryg gør ondt. 646 00:42:55,500 --> 00:42:57,208 Se! Søretten er her. 647 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 Kom du tilbage efter Søretten? 648 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Så du ikke begår selvmord. 649 00:43:09,166 --> 00:43:10,166 Pga. violinen. 650 00:43:13,750 --> 00:43:15,458 Hvorfor har vi aldrig mødt hinanden? 651 00:43:15,541 --> 00:43:16,500 Hvorfor tror du? 652 00:43:18,250 --> 00:43:21,416 Jeg kendte knap Burcus venner. 653 00:43:22,125 --> 00:43:23,916 Hvor længe var I sammen? 654 00:43:27,125 --> 00:43:28,458 Cirka to år. 655 00:43:29,458 --> 00:43:32,875 Hvor mange gange så du hende i de "cirka to år"? 656 00:43:36,166 --> 00:43:38,166 Ofte. Jeg passede på. 657 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 Hvor ofte? 658 00:43:45,041 --> 00:43:47,791 Tog du med hende til Istanbul? 659 00:43:47,875 --> 00:43:49,875 Ja. Og hvad så? 660 00:43:50,750 --> 00:43:52,375 Så valgte Burcu 661 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 at rejse verden rundt, 662 00:43:55,750 --> 00:43:58,208 eller Europa rundt, med tog. 663 00:43:59,000 --> 00:44:01,833 -Hvad med dig? -Jeg skulle arbejde. 664 00:44:05,250 --> 00:44:06,833 Jeg troede, du sagde op. 665 00:44:09,375 --> 00:44:10,458 Du ved jo alt... 666 00:44:11,166 --> 00:44:12,416 Måske ikke alt... 667 00:44:14,041 --> 00:44:16,458 Jeg ved desværre meget, men glem nu det. 668 00:44:19,708 --> 00:44:21,791 Har du ikke slettet det? Sig det. 669 00:44:23,041 --> 00:44:24,208 Glem det. 670 00:44:25,333 --> 00:44:27,041 Fortæl, hvad du ved. 671 00:44:28,875 --> 00:44:31,625 Jeg får information direkte fra kilden. 672 00:44:32,041 --> 00:44:34,833 -Hvad finder du ud af? -At du er lidt aggressiv. 673 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Har hun sagt det? 674 00:44:37,166 --> 00:44:39,166 Nej. Jeg ser det selv. 675 00:44:40,083 --> 00:44:42,291 Og historien om proptrækkeren. 676 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Og et glemt biluheld. 677 00:44:44,458 --> 00:44:47,625 -Den historie igen. -Så fortæl mig det. 678 00:44:51,375 --> 00:44:52,500 Vil du vide det? 679 00:44:53,083 --> 00:44:54,583 Så hør her. 680 00:44:59,291 --> 00:45:03,333 Hvor boede Burcu i Milano, min kære Ali? 681 00:45:04,291 --> 00:45:07,250 Du ved virkelig meget. 682 00:45:07,875 --> 00:45:10,250 Hvor boede hun i Milano i de to måneder? 683 00:45:11,083 --> 00:45:12,625 Hvordan havde I det? 684 00:45:15,666 --> 00:45:17,958 Godt. Altså, nogenlunde. 685 00:45:18,625 --> 00:45:20,791 Hvor mødte Berke og Burcu hinanden? 686 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 -De er gamle venner. -Nej. 687 00:45:26,791 --> 00:45:28,125 Det tror du bare. 688 00:45:29,583 --> 00:45:31,583 De mødte hinanden i Milano. 689 00:45:31,916 --> 00:45:34,166 To dage efter sov Bercu hos Berke. 690 00:45:40,666 --> 00:45:41,875 På det tidspunkt... 691 00:45:42,500 --> 00:45:43,833 I var sammen, ikke? 692 00:45:45,291 --> 00:45:46,708 Det tænkte jeg nok. 693 00:45:47,416 --> 00:45:50,875 Jeg troede, Burcu var min ven. Og Berke min kæreste. 694 00:45:50,958 --> 00:45:53,333 Jeg tænkte: "Så er Burcu da ikke alene." 695 00:45:53,791 --> 00:45:55,000 Men Burcu... 696 00:45:55,750 --> 00:45:57,416 ...startede forholdet, 697 00:45:57,500 --> 00:46:00,250 og i Istanbul holdt de det hemmeligt kørende. 698 00:46:00,833 --> 00:46:03,500 Forstår du nu? Ingen af dem fortalte os noget. 699 00:46:05,541 --> 00:46:08,916 Derfor siger jeg, at pigen er forelsket i et røvhul. 700 00:46:09,000 --> 00:46:10,875 Hun skal giftes med et svin, 701 00:46:10,958 --> 00:46:13,625 og leve med det svin, og du er her... 702 00:48:10,375 --> 00:48:11,541 Hvor er knappen? 703 00:48:13,291 --> 00:48:15,708 Sletteknappen, der får dig til at glemme? 704 00:48:19,208 --> 00:48:21,583 Må jeg glemme, hvad du har sagt i aften? 705 00:48:29,666 --> 00:48:30,583 Er det knappen? 706 00:48:38,708 --> 00:48:39,625 Rolig nu. 707 00:48:43,458 --> 00:48:44,708 Hvorfor sagde du det? 708 00:48:50,458 --> 00:48:51,625 Så jeg giver op? 709 00:48:52,833 --> 00:48:53,958 Du bad mig om det. 710 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 Jeg vil ikke længere skjule noget. 711 00:49:28,166 --> 00:49:32,708 Invitér mig med til dit bryllup, skat 712 00:49:33,333 --> 00:49:35,333 Jeg kan være dit vidne 713 00:49:35,416 --> 00:49:37,291 Det er din sang. 714 00:49:39,166 --> 00:49:42,500 Hvis nogen spørger: "Hvem er han?" 715 00:49:43,458 --> 00:49:44,666 Den passer til whisky. 716 00:49:44,750 --> 00:49:48,708 Siger du: "En gammel bekendt" 717 00:49:49,791 --> 00:49:54,333 Invitér mig med til dit bryllup, skat 718 00:49:54,958 --> 00:49:59,708 Jeg kan være dit vidne 719 00:50:01,083 --> 00:50:05,083 Hvis nogen spørger: "Hvem er han?" 720 00:50:06,208 --> 00:50:07,291 Siger du... 721 00:50:07,708 --> 00:50:08,583 Hvad laver du? 722 00:50:08,666 --> 00:50:10,333 ..."En gammel bekendt. 723 00:50:11,291 --> 00:50:12,208 Lad os drikke. 724 00:50:16,791 --> 00:50:21,750 For årevis siden havde vi store drømme 725 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 Perfekt timing. 726 00:50:33,916 --> 00:50:35,708 Her. Det er din sang. 727 00:50:35,916 --> 00:50:37,375 Tre, fire 728 00:50:42,250 --> 00:50:44,250 Dem, der elsker Dem, der går 729 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 Jeg opgav alt 730 00:50:47,333 --> 00:50:50,416 Takket være dig Sladrer hele byen om min kærlighed 731 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 Dette er, hvad de kalder en kærlighedssang 732 00:50:57,333 --> 00:51:02,166 Jeg stikker ikke ild til verden Eller laver ravage 733 00:51:02,250 --> 00:51:05,958 Takket være jer Tror jeg ikke længere på kærlighed 734 00:51:07,750 --> 00:51:10,458 Det, de kalder kærlighed, er udbrændthed 735 00:51:13,208 --> 00:51:15,333 Jeg hverken griner eller bliver sur 736 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 Og jeg græder ikke over hende 737 00:51:18,166 --> 00:51:21,791 Takket være jer Tvivler mit hjerte på kærlighed 738 00:51:23,375 --> 00:51:26,375 Jeg er træt af løsslupne hjerter 739 00:51:28,291 --> 00:51:30,875 Hverken så dyb som havet 740 00:51:30,958 --> 00:51:33,375 Eller så rolig som himlen 741 00:51:33,458 --> 00:51:36,791 Takket være jer Er mine tanker vendt på hovedet 742 00:51:38,625 --> 00:51:42,041 Jeg er bange for hjulene, der drejer 743 00:51:43,041 --> 00:51:44,000 Kom nu 744 00:51:44,083 --> 00:51:46,083 Åh gud 745 00:51:46,583 --> 00:51:49,125 Hvorfor opsøger jeg dig Når jeg er i knibe? 746 00:51:49,208 --> 00:51:51,208 Åh gud 747 00:51:51,666 --> 00:51:54,500 Takket være jer Sukker jeg altid 748 00:51:56,583 --> 00:51:58,583 Åh gud 749 00:51:59,166 --> 00:52:01,666 Hvorfor opsøger jeg dig Når jeg er i knibe? 750 00:52:01,750 --> 00:52:03,750 Åh gud 751 00:52:03,833 --> 00:52:07,083 Takket være jer Har jeg fortæret kærligheden 752 00:52:08,916 --> 00:52:12,333 Takket være jer Har jeg mistet mig selv 753 00:52:14,250 --> 00:52:17,458 Takket være jer Har jeg mistet mig selv 754 00:52:18,166 --> 00:52:21,125 Sidste gang Nay-rina-nari-nirinom 755 00:52:22,333 --> 00:52:23,750 Takket være jer 756 00:52:27,458 --> 00:52:31,708 Nay, rina, nari, nirinom. 757 00:52:33,041 --> 00:52:33,958 Flotte ord. 758 00:52:34,916 --> 00:52:38,250 Nay, rina, nari, nirinom. 759 00:52:39,166 --> 00:52:40,000 Nemlig. 760 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 Okay, den her er til dig. 761 00:54:26,875 --> 00:54:31,125 SYVENDE DEL 762 00:54:40,125 --> 00:54:41,541 Hvad så, hr. advokat? 763 00:54:41,625 --> 00:54:42,541 Rasim? 764 00:54:42,625 --> 00:54:44,166 Hvad sker der? Er du der? 765 00:54:44,291 --> 00:54:45,708 Ét spørgsmål, ét svar. 766 00:54:45,791 --> 00:54:46,666 Hvad er det? 767 00:54:47,916 --> 00:54:50,958 Du kender din ungdomskammerat, røvhullet Berke. 768 00:54:52,416 --> 00:54:53,916 Han er ikke min kammerat. 769 00:54:56,458 --> 00:54:57,541 Rasim, tog de to, 770 00:54:58,333 --> 00:55:00,333 ham og Burcu, røven på mig i Milano? 771 00:55:00,416 --> 00:55:01,750 Kom nu, hr. advokat. 772 00:55:04,250 --> 00:55:05,500 Vidste du det, Rasim? 773 00:55:06,291 --> 00:55:07,208 Bro. 774 00:55:10,666 --> 00:55:12,333 -Hej. -Jeg er her. 775 00:55:12,416 --> 00:55:13,750 Vidste du det, Rasim? 776 00:55:13,833 --> 00:55:16,541 Jeg bad dig jo om ikke at rejse. 777 00:55:16,625 --> 00:55:18,083 Vi tales ved senere. 778 00:55:18,625 --> 00:55:20,083 Det er anderledes der... 779 00:55:27,333 --> 00:55:29,291 Jøsses! 780 00:55:31,166 --> 00:55:33,666 Jeg er den ensomme, der købte fire billetter. 781 00:55:34,708 --> 00:55:35,833 Jeg anede det ikke. 782 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 Ved du, hvorfor jeg tog toget? 783 00:55:55,916 --> 00:55:57,166 Der skulle ske noget. 784 00:55:58,625 --> 00:56:02,166 Der er ikke sket noget i meget lang tid. 785 00:56:03,333 --> 00:56:05,333 Måske ikke siden mit hjerteanfald. 786 00:56:07,500 --> 00:56:10,000 Mine forældre sagde altid: 787 00:56:10,083 --> 00:56:12,750 "Gør ikke dit og dat. Du vil dø. " 788 00:56:14,125 --> 00:56:15,750 Så jeg blev hurtigt voksen. 789 00:56:16,250 --> 00:56:17,875 Måske døde jeg for tidligt. 790 00:56:20,708 --> 00:56:24,833 Jeg er ved at eksplodere af at gøre det rette og altid tænke på døden. 791 00:56:26,541 --> 00:56:29,958 Og Burcu var det eneste, der skete i mit liv. 792 00:56:31,625 --> 00:56:33,333 Og alt andet end hende... 793 00:56:33,416 --> 00:56:36,791 Jeg fik det til at ske og sagde: "Det er det rette." 794 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 Ikke fordi jeg ville... 795 00:56:40,208 --> 00:56:43,083 Skete der nogensinde noget, jeg ville? 796 00:56:48,583 --> 00:56:49,958 Nej. Altså... 797 00:56:52,791 --> 00:56:53,791 Og når jeg vil, 798 00:56:54,833 --> 00:56:56,833 læser jeg digte som et barn. 799 00:56:59,416 --> 00:57:01,208 Det er helt i orden. 800 00:57:01,291 --> 00:57:03,291 Du hånede mig. 801 00:57:04,875 --> 00:57:07,791 "Et barn, der læser poesi til et bryllup." 802 00:57:08,583 --> 00:57:10,416 Han er et barn, der vil med. 803 00:57:10,791 --> 00:57:13,250 Fordi jeg troede, der kunne opstå noget med Burcu. 804 00:57:14,916 --> 00:57:16,166 Det var min hensigt. 805 00:57:17,000 --> 00:57:19,250 Jeg ville være sammen med Burcu igen. 806 00:57:23,125 --> 00:57:25,416 Jeg kunne blive restauratør eller kok. 807 00:57:28,750 --> 00:57:31,333 Men det vil jeg ikke nu. 808 00:57:31,750 --> 00:57:34,541 Jeg er advokat og kalder de idioter mine venner. 809 00:57:35,291 --> 00:57:36,416 Tager tilbage. 810 00:57:36,500 --> 00:57:38,583 Der er meget, jeg ikke vil nu. 811 00:57:44,583 --> 00:57:47,833 Det er ikke godt at ville noget så meget. 812 00:57:51,750 --> 00:57:52,875 Gør man det, 813 00:57:54,291 --> 00:57:56,291 handler livet kun om det. 814 00:57:58,625 --> 00:58:03,250 Har man kun en hammer i hånden, ser man alt som et søm. 815 00:58:04,750 --> 00:58:06,833 Sådan er vores konservatorium. 816 00:58:07,625 --> 00:58:09,916 Man begynder som barn, fordi man vil det som barn. 817 00:58:11,041 --> 00:58:13,041 Eller fordi éns mor vil det. 818 00:58:13,500 --> 00:58:15,916 At man bliver pianist, danser, violinist. 819 00:58:16,791 --> 00:58:19,041 Eller måske er der et program i tv, 820 00:58:19,125 --> 00:58:22,708 hvor alle er berømte og succesrige. Hvor alle er pianister. 821 00:58:25,208 --> 00:58:27,666 Man begynder i skole som barn. 822 00:58:28,291 --> 00:58:30,833 Hvad sker der så? Man bliver voksen. 823 00:58:32,583 --> 00:58:34,750 Pludselig er man en anden. 824 00:58:36,041 --> 00:58:38,375 Så vil man ikke spille violin. 825 00:58:39,000 --> 00:58:40,541 Skete det for dig? 826 00:58:41,375 --> 00:58:42,791 Selvfølgelig, sådan da. 827 00:58:43,291 --> 00:58:45,875 I et stykke tid ville jeg være surfer. 828 00:58:47,166 --> 00:58:49,166 Forlod du konservatoriet for det? 829 00:58:49,666 --> 00:58:50,500 Hvad? 830 00:58:51,291 --> 00:58:53,083 Vel ikke for at blive surfer? 831 00:58:54,041 --> 00:58:57,041 Var det Sverige eller Schweiz? Du kan kun... 832 00:58:57,125 --> 00:58:59,208 ...blive skiløber. 833 00:59:02,166 --> 00:59:03,125 Sagde Burcu det? 834 00:59:04,416 --> 00:59:07,875 Du skulle flytte til Sverige med Berke, ikke? 835 00:59:07,958 --> 00:59:08,958 Noget i den stil. 836 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 Hvad fortalte hun dig? 837 00:59:13,541 --> 00:59:16,083 At du droppede ud, så du kunne tage med ham. 838 00:59:17,125 --> 00:59:20,083 -Men det skete ikke. -Måske ikke. 839 00:59:22,291 --> 00:59:24,000 Du sagde op for hendes skyld. 840 00:59:26,166 --> 00:59:27,458 Det er ikke det samme. 841 00:59:28,083 --> 00:59:29,416 Jeg sagde op. Du... 842 00:59:29,916 --> 00:59:31,916 Du forlod dit liv, din skole. Alt. 843 00:59:32,000 --> 00:59:33,791 -Din musik. -Jeg spiller stadig. 844 00:59:33,875 --> 00:59:34,958 Ikke ifølge Berke. 845 00:59:36,458 --> 00:59:37,916 Hvad sagde Berke? 846 00:59:38,875 --> 00:59:41,791 Han fortalte Burcu ting. 847 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 -Og så fortæller hun dig det? -Ja, ja. 848 00:59:44,208 --> 00:59:46,291 Jeg var sammen med Berke i seks år. 849 00:59:46,541 --> 00:59:48,208 Hvad er det, du siger? 850 00:59:49,000 --> 00:59:50,750 Rejste han efter hændelsen? 851 00:59:52,458 --> 00:59:53,541 Hvilken hændelse? 852 00:59:56,250 --> 00:59:58,750 -Hvordan begyndte vi på det igen? -Hvilken hændelse? 853 01:00:03,500 --> 01:00:05,833 Den, der gav dig arret på din arm. 854 01:00:10,375 --> 01:00:13,000 Du vidste alt det, men holdt mund. 855 01:00:16,666 --> 01:00:18,333 Det, Berke sagde... 856 01:00:18,416 --> 01:00:19,708 Sig det nu bare! 857 01:00:21,875 --> 01:00:25,333 Han ville ikke slå op med dig, da du blev gravid. 858 01:00:29,333 --> 01:00:31,125 Han ville ikke have børn. 859 01:00:33,416 --> 01:00:34,958 Vi var stadig sammen derefter. 860 01:00:36,583 --> 01:00:38,583 Han kunne ikke gøre det. 861 01:00:38,666 --> 01:00:40,708 Kunne han ikke slå op i to år? 862 01:00:41,875 --> 01:00:44,375 Er det, hvad det svin fortæller folk? 863 01:00:46,333 --> 01:00:48,250 Du skulle have slettet ham. 864 01:00:48,708 --> 01:00:51,375 Du har talt om alle de ting på hele turen. 865 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 Du minder mig konstant om fortiden. 866 01:00:53,916 --> 01:00:54,875 "Konstant"? 867 01:00:55,375 --> 01:00:57,666 -Der er kun gået otte timer. -Nå! 868 01:00:58,500 --> 01:00:59,750 Mind mig ikke om det. 869 01:01:04,708 --> 01:01:07,333 Leyla, undskyld. 870 01:01:08,375 --> 01:01:09,208 Okay. 871 01:01:21,083 --> 01:01:22,666 -Leyla, undskyld. -Okay! 872 01:02:27,041 --> 01:02:29,583 -Hvorfor stoppede vi? -Vi kørte et dyr over. 873 01:02:29,916 --> 01:02:33,416 Togførerne tjekker, om der er andre tilskadekomne. 874 01:02:33,500 --> 01:02:35,000 Tilskadekomne? 875 01:03:34,625 --> 01:03:37,375 Jeg ved ikke, hvor vi er. 876 01:03:37,458 --> 01:03:38,791 Vi kørte et dyr over. 877 01:03:40,875 --> 01:03:42,000 Nå... 878 01:03:42,791 --> 01:03:44,916 Vi vender kameraerne mod fr. Leyla. 879 01:03:45,625 --> 01:03:47,666 Lad os se, hvad fr. Leyla siger 880 01:03:48,083 --> 01:03:50,125 om brylluppet i morgen. 881 01:03:52,083 --> 01:03:52,916 Fr. Leyla? 882 01:03:55,166 --> 01:03:59,375 Fr. Leyla, hvad vil du fortælle os om aftenens bryllup? 883 01:03:59,958 --> 01:04:01,958 Alle til brylluppet vil se på dig. 884 01:04:02,041 --> 01:04:04,041 Femoghalvfjerds millioner bag skærmene. 885 01:04:04,833 --> 01:04:06,333 Berke ser med. 886 01:04:07,333 --> 01:04:08,958 Hvad vil du sige til ham? 887 01:04:10,000 --> 01:04:10,958 Fr. Leyla? 888 01:04:15,375 --> 01:04:16,375 Taler du ikke? 889 01:04:31,875 --> 01:04:35,000 Jeg burde ikke være her. 890 01:04:38,000 --> 01:04:41,041 Jeg kan godt se nu, at det er en dårlig idé. 891 01:04:44,250 --> 01:04:46,333 For den person, jeg kaldte min ven, 892 01:04:47,583 --> 01:04:49,500 skal giftes med min eks, der sagde: 893 01:04:51,041 --> 01:04:53,708 "Jeg er ikke typen, der bliver gift." 894 01:04:59,833 --> 01:05:02,375 Jeg overvejede at stå af og tage tilbage. 895 01:05:04,166 --> 01:05:06,500 Jeg tænkte: "Jo længere, jo bedre." 896 01:05:07,500 --> 01:05:10,208 Men her er jeg. 897 01:05:11,916 --> 01:05:13,333 Endda med en invitation. 898 01:05:16,958 --> 01:05:18,000 En invitation. 899 01:05:26,958 --> 01:05:29,291 Kan du huske morgenen i din lejlighed? 900 01:05:31,166 --> 01:05:32,708 Det var bare os to. 901 01:05:35,958 --> 01:05:38,916 Du sagde: "Bliv hos mig." 902 01:05:40,875 --> 01:05:41,958 Så det gjorde jeg. 903 01:05:44,333 --> 01:05:47,125 Jeg har været ved sin side i seks år. 904 01:05:49,625 --> 01:05:52,666 At gøre sine håb og drømme afhængig af én person... 905 01:05:53,458 --> 01:05:56,958 Det er latterligt, men det gjorde jeg. 906 01:05:59,041 --> 01:06:02,000 Jeg byggede alt mit håb og mine drømme omkring dig. 907 01:06:06,125 --> 01:06:09,958 Når man mister det eneste, man har, står man uden noget. 908 01:06:14,333 --> 01:06:16,708 Man leder desperat efter en erstatning. 909 01:06:17,583 --> 01:06:18,416 Noget… 910 01:06:19,375 --> 01:06:22,208 Noget, der er dit. Nogen, man kan nusse med. 911 01:06:24,375 --> 01:06:25,541 En del af ham. 912 01:06:31,541 --> 01:06:34,416 Og jeg troede aldrig, du ville giftes? 913 01:06:35,958 --> 01:06:38,208 Du kaldte ægteskab en irrationel institution. 914 01:06:38,291 --> 01:06:39,916 Og så videre. Men se nu. 915 01:06:40,000 --> 01:06:42,083 Vi er til dit bryllup. 916 01:06:42,250 --> 01:06:43,625 Ham, der sagde, 917 01:06:43,708 --> 01:06:46,333 han aldrig ville giftes, skal giftes. 918 01:06:47,083 --> 01:06:50,625 Men nu skal du høre én ting. Burcu, du skal også lytte. 919 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Du er forfærdelig, Berke. 920 01:06:53,291 --> 01:06:54,875 Du er et dårligt menneske. 921 01:06:54,958 --> 01:06:57,291 Ingen har såret mig så meget som dig. 922 01:06:57,375 --> 01:07:01,791 Du er et svin, en skiderik, en idiot, et røvhul... 923 01:07:01,916 --> 01:07:05,583 Du er end ikke en beskidt rotte, for rotter er faktisk nuttede. 924 01:07:06,250 --> 01:07:08,958 De har følelser. Det har du ikke engang. 925 01:07:16,125 --> 01:07:18,208 Jeg ser dig i alle, jeg møder. 926 01:07:18,291 --> 01:07:20,000 Vi kører snart. 927 01:07:20,125 --> 01:07:22,250 Du har ødelagt min tillid til andre. 928 01:07:24,458 --> 01:07:26,125 Jeg kan ikke komme over dig. 929 01:07:26,833 --> 01:07:29,291 Men jeg vil sgu fikse det, vent og se. 930 01:07:35,000 --> 01:07:36,500 Alle på toget! 931 01:07:36,875 --> 01:07:39,208 -Slet det! -Vær nu ikke latterlig. 932 01:07:39,291 --> 01:07:41,166 -Slet det! -Nej. Det var godt. 933 01:07:41,250 --> 01:07:42,375 Giv mig den! 934 01:07:42,500 --> 01:07:44,041 -Alle på toget! -Slet det ikke. 935 01:07:44,125 --> 01:07:46,041 Giv mig den, Ali! 936 01:07:47,333 --> 01:07:48,375 Hvad er koden? 937 01:07:48,916 --> 01:07:50,750 -Giv mig... -Hvad er koden? 938 01:07:50,833 --> 01:07:52,583 -Jeg gør det. -Hvad er koden? 939 01:07:52,666 --> 01:07:55,375 -Giv mig koden. -Sletter du det? 940 01:07:55,458 --> 01:07:58,791 2758. Vil du virkelig slette det? Leyla, lad være. 941 01:08:04,166 --> 01:08:05,000 Okay. 942 01:10:03,375 --> 01:10:07,125 OTTENDE DEL 943 01:10:22,166 --> 01:10:24,625 -Har I åben? -Ja, det har vi? 944 01:10:29,916 --> 01:10:31,541 Slukker du lige musikken? 945 01:10:40,291 --> 01:10:41,958 -To kopper te. -To kopper te. 946 01:11:04,208 --> 01:11:05,083 Godmorgen. 947 01:11:06,916 --> 01:11:07,958 Godmorgen. 948 01:11:11,583 --> 01:11:12,750 Den må være kold. 949 01:11:13,291 --> 01:11:14,750 Kan vi få en te mere? 950 01:11:19,916 --> 01:11:23,041 Når du bestiller, må vi drikke, hvad du vil, ikke? 951 01:11:24,791 --> 01:11:27,416 Med eller uden mælk. Eller te. 952 01:11:29,541 --> 01:11:31,833 -Jeg tager kaffe. -Der er ingen kaffekande. 953 01:11:32,458 --> 01:11:33,833 Det er lige meget, Ali. 954 01:11:34,833 --> 01:11:36,375 Skide uendelige problemer. 955 01:11:37,708 --> 01:11:39,500 Kan du bestille te til mig? 956 01:11:39,583 --> 01:11:41,708 -Ja. -Til mig? Te? 957 01:11:42,958 --> 01:11:44,583 Fordi det er te, tror du... 958 01:11:45,333 --> 01:11:46,666 Som mælk i kaffe. 959 01:11:47,833 --> 01:11:49,541 Jeg bestilte kun te. Okay. 960 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 Vi afbestiller teen. Hvad vil du have? 961 01:11:52,625 --> 01:11:55,000 Det er slet ikke vigtigt, hvad hun vil. 962 01:11:58,250 --> 01:12:00,458 Jeg spørger hende, når jeg ser hende. 963 01:12:02,291 --> 01:12:03,500 Det tror jeg ikke. 964 01:12:06,625 --> 01:12:08,625 -Hvad siger du? -Jeg siger bare... 965 01:12:08,708 --> 01:12:10,958 Du er sikker på, hun tager med dig... 966 01:12:12,250 --> 01:12:14,166 Ja, indtil jeg mødte dig. 967 01:12:15,416 --> 01:12:17,250 Ja, det er jo det, jeg siger. 968 01:12:18,625 --> 01:12:20,041 Det er et menneske, Ali. 969 01:12:21,541 --> 01:12:22,875 Hun vil ikke have dig. 970 01:12:24,250 --> 01:12:26,666 Livet handler ikke kun om, hvad du vil. 971 01:12:27,291 --> 01:12:29,291 Der er en grænse... 972 01:12:30,041 --> 01:12:31,708 Grænsen er den anden person. 973 01:12:33,041 --> 01:12:35,208 Når man tager på en rejse med nogen, 974 01:12:35,708 --> 01:12:38,125 kan man ikke selv vælge destinationen. 975 01:12:43,500 --> 01:12:45,125 Jeg lærer gennem erfaring. 976 01:12:46,375 --> 01:12:48,000 Det er det samme for mig. 977 01:12:51,666 --> 01:12:54,416 Det lyder lidt sjovt, når du siger det. 978 01:12:56,750 --> 01:12:57,791 Hvorfor? 979 01:13:00,500 --> 01:13:03,458 Du har spildt en fjerdedel af dit liv på en anden. 980 01:13:06,958 --> 01:13:08,708 Så jeg skulle nødigt snakke? 981 01:13:09,708 --> 01:13:10,958 Du har vel glemt det. 982 01:13:14,250 --> 01:13:15,458 Jeg er mester i det. 983 01:13:16,583 --> 01:13:18,541 Jeg trykker på knappen og glemmer det. 984 01:13:21,666 --> 01:13:23,666 Underligt. Jeg prøver at huske. 985 01:13:25,750 --> 01:13:28,416 At huske, hvordan det var at være 13. 986 01:13:31,250 --> 01:13:32,791 At ønske sig noget igen. 987 01:13:33,625 --> 01:13:35,875 Hvordan det føles at gøre noget 988 01:13:36,333 --> 01:13:38,333 uden at tænke, om det er rigtigt? 989 01:13:42,041 --> 01:13:43,833 Det er intet at prale af. 990 01:13:45,666 --> 01:13:47,291 Jeg har selv oplevet det. 991 01:13:48,750 --> 01:13:52,291 Når man vokser op og bekymrer sig om alt, glemmer man, hvordan det føles. 992 01:13:54,083 --> 01:13:56,875 Men man ved aldrig, hvornår éns tid er inde. 993 01:14:18,125 --> 01:14:21,666 Jeg vil kun sige én ting. Du skal også lytte, Burcu. 994 01:14:21,750 --> 01:14:24,250 Du er forfærdelig, Berke. 995 01:14:24,333 --> 01:14:25,916 Et dårligt menneske. 996 01:14:26,000 --> 01:14:28,333 Ingen har såret mig så meget som dig. 997 01:14:28,416 --> 01:14:32,833 Du er et svin, en skiderik, en idiot, et røvhul… 998 01:14:32,916 --> 01:14:34,041 Det er en smartphone. 999 01:14:34,125 --> 01:14:37,125 Når en anden sletter den, bliver den ikke slettet. 1000 01:14:38,000 --> 01:14:39,375 Skru i det mindste ned! 1001 01:14:42,791 --> 01:14:44,125 Skal vi se det hele? 1002 01:14:44,541 --> 01:14:46,750 Jeg ser dig i alle, jeg møder. 1003 01:14:47,125 --> 01:14:49,583 Den blev ikke slettet. Vi bør... 1004 01:14:50,291 --> 01:14:53,833 Giv ikke mig skylden! Du slettede den ikke. Slet den nu! 1005 01:14:54,375 --> 01:14:55,250 Du gør det. 1006 01:14:56,291 --> 01:14:57,125 Her. 1007 01:15:06,083 --> 01:15:07,041 Slet den. 1008 01:15:09,041 --> 01:15:10,875 Okay, undskyld. 1009 01:15:12,750 --> 01:15:14,041 Tag den bare. 1010 01:15:14,375 --> 01:15:15,250 Slet den. 1011 01:15:20,000 --> 01:15:21,833 Altid klar til kamp, ikke? 1012 01:17:10,625 --> 01:17:11,791 Man kan ikke låse. 1013 01:19:08,125 --> 01:19:09,541 Man kan godt låse. 1014 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 Kære passagerer, toget ankommer snart 1015 01:19:16,041 --> 01:19:17,875 til Alsancak-stationen i Izmir. 1016 01:21:09,625 --> 01:21:10,916 Hvad vil du så nu? 1017 01:21:12,833 --> 01:21:13,916 Jeg tager med. 1018 01:21:15,750 --> 01:21:16,625 Gør du? 1019 01:21:18,333 --> 01:21:20,041 Først hjem til min bedstemor. 1020 01:21:22,916 --> 01:21:23,833 Fint. 1021 01:21:26,458 --> 01:21:27,375 Farvel. 1022 01:21:34,750 --> 01:21:36,000 Det er bare en ring. 1023 01:21:40,250 --> 01:21:42,000 Tryk ikke på din knap. 1024 01:21:43,041 --> 01:21:45,708 -Hvad? -Tryk ikke på din knap. 1025 01:21:48,000 --> 01:21:50,916 Det er en skam, hvis vi sletter det med det samme. 1026 01:21:53,500 --> 01:21:54,416 Okay. 1027 01:22:01,166 --> 01:22:02,125 En ting til. 1028 01:22:08,416 --> 01:22:10,166 Nay-rina-nari-nirinom. 1029 01:22:11,791 --> 01:22:12,666 Altid. 1030 01:24:30,750 --> 01:24:32,791 SLUTNINGEN 1031 01:24:32,875 --> 01:24:34,750 PÅ DELENE 1032 01:26:26,500 --> 01:26:29,958 SLUT 1033 01:30:00,250 --> 01:30:04,000 INGEN DYR KOM TIL SKADE UNDER INDSPILNINGEN AF DENNE FILM 1034 01:30:04,125 --> 01:30:07,458 Tekster af: Christian Vinther 67165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.